All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E12.The.Kidnapping.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:04,448 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,360 Breaking news. 4 00:01:08,527 --> 00:01:11,947 The suspect in the kidnapping case that occurred in Youngin in May, 5 00:01:12,031 --> 00:01:16,285 Kim Myeong-jun, was arrested by the police earlier today. 6 00:01:16,368 --> 00:01:18,662 After the murder case was concluded, 7 00:01:18,746 --> 00:01:21,290 he took advantage of the lack of interest in the case 8 00:01:21,499 --> 00:01:24,168 and moved into Choi Ro-hee's house, 9 00:01:24,251 --> 00:01:25,836 showing his discreet nature. 10 00:01:25,920 --> 00:01:28,464 Above all else, the public is interested in 11 00:01:28,547 --> 00:01:31,342 whether Choi Ro-hee is alive or not. 12 00:01:31,634 --> 00:01:34,887 Choi Ro-hee, who was known to be murdered, 13 00:01:34,970 --> 00:01:37,181 has been confirmed to be alive. 14 00:01:37,515 --> 00:01:40,309 However, to make sure that she is… 15 00:01:40,392 --> 00:01:42,311 That fund manager, Jaden. 16 00:01:42,394 --> 00:01:43,729 Bring him here right now! 17 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 Yes, sir. 18 00:01:46,899 --> 00:01:49,068 I even used my connections for him, 19 00:01:49,276 --> 00:01:52,530 and all he did was take my money and make this mess? 20 00:01:57,451 --> 00:02:00,496 Sir, you have a call from Choi Ro-hee. 21 00:02:02,540 --> 00:02:04,959 KIDNAPPER KIM MYEONG-JUN ARRESTED 22 00:02:06,126 --> 00:02:07,126 Hee-ae. 23 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Hee-ae. 24 00:02:11,257 --> 00:02:12,633 You can stay alone, right? 25 00:02:12,716 --> 00:02:14,927 Mom, are you going somewhere? 26 00:02:17,888 --> 00:02:19,181 To earn money. 27 00:02:20,599 --> 00:02:22,643 I thought you were going to stay with me 28 00:02:22,726 --> 00:02:25,229 while Dad has gone to make money. 29 00:02:29,149 --> 00:02:30,192 I'll… 30 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 make more money. 31 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Can't you just stay with me? 32 00:02:40,911 --> 00:02:44,123 What am I to do if both of my parents are gone? 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,419 I'm a good girl. 34 00:02:49,420 --> 00:02:52,923 I stayed quietly at Dad's workplace too. 35 00:02:54,091 --> 00:02:56,635 I'm not a picky eater either. 36 00:02:57,595 --> 00:02:59,430 I won't give you a hard time. 37 00:03:00,431 --> 00:03:02,057 Please don't send me back. 38 00:03:02,266 --> 00:03:05,227 You don't have to adopt me. I'll be your servant if I have to. 39 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 I'm good at running errands, 40 00:03:06,770 --> 00:03:08,856 carrying heavy things, and doing laundry. 41 00:03:08,939 --> 00:03:11,191 I learned how to cook at the orphanage too! 42 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 Hee-ae. 43 00:03:28,709 --> 00:03:30,878 Don't trust anyone. 44 00:03:32,171 --> 00:03:34,006 That way… 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,884 you won't get hurt. 46 00:03:38,344 --> 00:03:39,470 So Hee-ae, 47 00:03:40,304 --> 00:03:41,430 Don't trust 48 00:03:42,389 --> 00:03:43,557 a single soul, 49 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 including me, okay? 50 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 - Mom… - Answer me! 51 00:03:51,106 --> 00:03:52,149 Do you understand? 52 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Yes. 53 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 What an interesting situation, Sang-yun. 54 00:04:20,719 --> 00:04:23,222 You haven't changed at all, causing trouble like a lone wolf. 55 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 And this time, you were carrying out a mission 56 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 while you were still suspended. 57 00:04:28,143 --> 00:04:29,436 How heroic. 58 00:04:31,063 --> 00:04:33,691 Against your superior's orders, right? 59 00:04:34,400 --> 00:04:37,236 I always wondered why you behave the way you do. 60 00:04:37,361 --> 00:04:38,404 And it turns out 61 00:04:38,904 --> 00:04:41,740 you have powerful connections. 62 00:04:42,032 --> 00:04:43,242 Gosh. 63 00:04:43,701 --> 00:04:45,577 Impressive, Sang-yun. 64 00:04:45,953 --> 00:04:48,247 Connections? What do you mean? 65 00:04:49,498 --> 00:04:53,293 Are you playing dumb or what? 66 00:05:05,055 --> 00:05:07,808 You can learn who your connection is out there. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 You lucky bastard. 68 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 What happened? 69 00:05:28,037 --> 00:05:31,165 I got a call from Ro-hee as soon as Mr. Kim was arrested yesterday. 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,079 She said we don't have time, so we need to move fast. 71 00:05:36,003 --> 00:05:37,671 Are you the one who got me released? 72 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 Ro-hee did. 73 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 - What are they doing? - What's taking so long? 74 00:05:49,808 --> 00:05:51,494 - How long do we have to wait? - It's about time. 75 00:05:51,518 --> 00:05:53,145 Hello, I'm her attorney. 76 00:05:53,228 --> 00:05:54,271 Okay. 77 00:06:02,571 --> 00:06:03,655 You got out fast. 78 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 My blood pressure is okay. 79 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 Now that you've checked my temperature and Apical Pulse, 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,705 can you leave? 81 00:06:25,260 --> 00:06:26,929 We'll get going then. 82 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Thank you. 83 00:06:35,145 --> 00:06:36,188 How did you do it? 84 00:06:37,356 --> 00:06:39,691 It's the power of the man who's my so-called great-uncle. 85 00:06:40,442 --> 00:06:42,611 He's been wielding his power for the bad, 86 00:06:43,654 --> 00:06:45,734 so it's only right he uses it for good at least once. 87 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 You saw the reporters outside, right? 88 00:06:50,244 --> 00:06:51,120 Yes. 89 00:06:51,203 --> 00:06:52,496 This is the beginning. 90 00:06:53,247 --> 00:06:56,041 Articles about Mr. Kim will pour out endlessly, 91 00:06:57,292 --> 00:07:00,796 and they'll use provocative words for the headlines. 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,758 That means Mr. Kim has no advantage during the trial whatsoever. 93 00:07:05,843 --> 00:07:07,219 That's why 94 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 we should give them something to chew on at the right time. 95 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 We'll use even more provocative words 96 00:07:14,309 --> 00:07:17,020 to divert the public's attention. 97 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 People don't care about the truth anyway. 98 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 They just want gossip. 99 00:07:25,737 --> 00:07:27,614 Do you have anything in mind? 100 00:07:29,324 --> 00:07:30,324 Investigation. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 You'll have to start it again. 102 00:07:34,538 --> 00:07:36,165 As you saw, the kidnapping case 103 00:07:36,748 --> 00:07:38,250 is no longer within our jurisdiction. 104 00:07:38,917 --> 00:07:40,085 Not that. 105 00:07:40,252 --> 00:07:41,628 I'm talking about the murder case. 106 00:07:42,963 --> 00:07:44,173 Let's end it. 107 00:07:45,632 --> 00:07:49,970 FINAL CHAPTER. THE KIDNAPPING DAY 108 00:07:50,053 --> 00:07:52,347 - They're coming out. - Ms. Choi Ro-hee, are you okay? 109 00:07:52,431 --> 00:07:54,071 Is it true that the kidnapper abused you? 110 00:07:54,099 --> 00:07:56,727 The kidnapper has a record of murder. Has he ever threatened you? 111 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 - Answer us! - Right, my laptop. 112 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 - Laptop? - Is it inside? 113 00:08:01,273 --> 00:08:02,357 Yes, in the study. 114 00:08:02,858 --> 00:08:04,538 I don't want to leave it in an empty house. 115 00:08:04,568 --> 00:08:06,028 I think I should have it with me. 116 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 I'll go get it. 117 00:08:08,447 --> 00:08:09,573 Please. 118 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Did you see the female officer who just left? 119 00:08:42,314 --> 00:08:44,566 Sorry? What's wrong? 120 00:08:44,816 --> 00:08:45,936 No one may enter this place. 121 00:08:45,984 --> 00:08:47,212 An important piece of evidence disappeared. 122 00:08:47,236 --> 00:08:48,236 Yes, sir. 123 00:09:02,292 --> 00:09:03,377 What's wrong? 124 00:09:03,460 --> 00:09:04,544 The laptop disappeared. 125 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 I think someone took it. 126 00:09:07,130 --> 00:09:09,925 Isn't it obvious who took it? 127 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 No one would've gotten hurt 128 00:09:42,791 --> 00:09:44,671 if you were cooperative like this to begin with. 129 00:09:44,876 --> 00:09:45,876 Just confirm it. 130 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 You did your money's worth. 131 00:10:19,202 --> 00:10:20,787 Confirmed, ma'am. 132 00:10:20,871 --> 00:10:22,914 We seal the deal here then. 133 00:10:22,998 --> 00:10:26,335 I hope you don't make a fuss and come find me again. 134 00:10:26,460 --> 00:10:28,128 I'm not a loser. 135 00:10:33,008 --> 00:10:35,260 I prefer Latin America. 136 00:10:37,804 --> 00:10:39,890 You can do anything if you have money. 137 00:10:41,808 --> 00:10:44,019 Well, Korea is also great if you have money. 138 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 - Come in. - Hello. 139 00:11:39,950 --> 00:11:41,201 Did you check? 140 00:11:41,743 --> 00:11:43,203 You're right. 141 00:11:43,870 --> 00:11:46,581 The people going in and coming out are different. 142 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Let me talk to the video analyst. 143 00:11:49,209 --> 00:11:50,460 Yes, sir. 144 00:11:53,296 --> 00:11:54,548 Yes, this is he. 145 00:11:54,714 --> 00:11:58,593 The legs of the person leaving are crooked inwards. 146 00:11:59,052 --> 00:12:00,971 This means they are knocked-knees. 147 00:12:01,179 --> 00:12:03,348 But the person going in doesn't have knocked-knees. 148 00:12:03,765 --> 00:12:07,144 If you look at the way that person walks, 149 00:12:07,477 --> 00:12:09,062 the person who's leaving 150 00:12:09,146 --> 00:12:11,565 walks in the way most females do. 151 00:12:12,315 --> 00:12:13,358 Female? 152 00:12:14,443 --> 00:12:15,735 Okay. Thank you. 153 00:12:16,903 --> 00:12:17,988 All right. 154 00:12:18,405 --> 00:12:21,199 Let's add Seo Hye-eun to our list of suspects 155 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 and locate her. 156 00:12:23,326 --> 00:12:25,370 When we get a warrant, call the airport 157 00:12:25,579 --> 00:12:26,779 and issue a travel ban on her. 158 00:12:26,830 --> 00:12:29,416 And get a list of all the hotel guests in Seoul. 159 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 - Get moving! - Yes, sir. 160 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Wait. 161 00:12:32,169 --> 00:12:34,087 This may not be enough. 162 00:12:34,588 --> 00:12:37,799 We can only speculate that it's a woman. 163 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Pressuring her like this is important, 164 00:12:39,968 --> 00:12:42,637 but we should also make her come to us. 165 00:12:45,056 --> 00:12:46,725 Does your chief… 166 00:12:47,851 --> 00:12:49,686 like being on TV? 167 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Yes, he loves it. 168 00:13:02,616 --> 00:13:03,896 What are you doing at this hour? 169 00:13:06,411 --> 00:13:09,289 Hey, shouldn't she be at the hospital? 170 00:13:10,332 --> 00:13:11,541 And Park Sang-yun. 171 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 Aren't you still suspended? 172 00:13:14,002 --> 00:13:15,712 I asked him to come with me. 173 00:13:16,213 --> 00:13:17,964 He's the most trustworthy police officer. 174 00:13:19,174 --> 00:13:20,091 What? 175 00:13:20,175 --> 00:13:23,094 He knows how to fight against his corrupt superiors. 176 00:13:23,929 --> 00:13:26,181 Isn't that what a trustworthy police officer is? 177 00:13:28,350 --> 00:13:32,395 I set up this meeting because she had something to tell us. 178 00:13:32,646 --> 00:13:34,564 Please sit, sir. 179 00:13:38,443 --> 00:13:39,443 All right. 180 00:13:40,111 --> 00:13:41,655 I heard the gist of the story. 181 00:13:42,489 --> 00:13:44,074 You were close with the kidnapper. 182 00:13:44,699 --> 00:13:48,036 I hope you're not asking me to release him. 183 00:13:48,620 --> 00:13:51,748 I know what to ask and what not to ask. 184 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 All right. 185 00:13:57,504 --> 00:14:00,090 Since you know what to ask, ask away. 186 00:14:01,383 --> 00:14:03,134 It's about the murder. 187 00:14:03,426 --> 00:14:05,720 The murder? Park Cheol-won? 188 00:14:06,263 --> 00:14:08,783 There was another person at the scene, including Park Cheol-won. 189 00:14:09,558 --> 00:14:11,142 In the dashcam nearby, 190 00:14:11,351 --> 00:14:14,062 someone left Dr. Choi's house on the 21st. 191 00:14:14,604 --> 00:14:16,523 According to forensics, 192 00:14:16,606 --> 00:14:18,149 it's a woman. 193 00:14:18,275 --> 00:14:19,693 - A woman? - Yes, sir. 194 00:14:21,695 --> 00:14:25,407 You all probably know I was put to sleep on the 20th. 195 00:14:26,658 --> 00:14:30,704 I woke up the next day, left the house, and met the kidnapper. 196 00:14:31,371 --> 00:14:34,332 But my dad never puts me to sleep for two days straight. 197 00:14:34,749 --> 00:14:36,376 That has never happened before. 198 00:14:36,835 --> 00:14:39,713 That means someone put me to sleep 199 00:14:40,046 --> 00:14:43,717 between the 20th and 21st after my dad died. 200 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 And I remembered that person's face. 201 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Who is it? 202 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 Go arrest her. 203 00:14:53,476 --> 00:14:55,854 But we can't jump the gun here. 204 00:14:56,229 --> 00:14:59,441 We're only assuming that it's a woman according to forensics, 205 00:14:59,524 --> 00:15:00,775 so there's no certainty. 206 00:15:01,026 --> 00:15:03,486 Also, Ro-hee's memories aren't clear due to the anesthesia, 207 00:15:03,862 --> 00:15:05,756 and the culprit could use that to their advantage. 208 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 So? 209 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 What do you want to do? 210 00:15:14,205 --> 00:15:16,833 Find my laptop and pendant first. 211 00:15:17,792 --> 00:15:19,836 They're solid evidence for this case. 212 00:15:42,942 --> 00:15:44,027 Jaden! 213 00:15:45,153 --> 00:15:47,947 Don't think of driving off, and freeze. 214 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 That goes for you two in black suits too. 215 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Don't think of wasting our time and just come with us. 216 00:15:57,999 --> 00:15:59,584 I guess I have to book my ticket again. 217 00:16:04,589 --> 00:16:07,842 Why are you here to see me on such a nice day? 218 00:16:08,760 --> 00:16:10,387 I guess you're all single. 219 00:16:11,304 --> 00:16:13,598 Yes, I'm not interested in dating. 220 00:16:14,349 --> 00:16:16,810 You must have connections. I thought you'd be behind bars. 221 00:16:16,893 --> 00:16:19,104 Well, I'm quite lucky. 222 00:16:20,563 --> 00:16:21,940 You know Mr. Choi, right? 223 00:16:22,107 --> 00:16:23,316 Ro-hee's great-uncle. 224 00:16:24,150 --> 00:16:25,276 Never heard of him. 225 00:16:25,610 --> 00:16:27,946 After the news reported that Ro-hee was dead, 226 00:16:28,238 --> 00:16:29,864 you two met quite often. 227 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 That's news to me. 228 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 Anyway, why are you here to arrest me? 229 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 Is it because you want to tell the world that Ro-hee is a genius 230 00:16:39,999 --> 00:16:41,918 who was artificially made? 231 00:16:42,252 --> 00:16:44,587 No. You were reported for theft. 232 00:16:45,547 --> 00:16:47,632 A child who lost her pendant reported you. 233 00:16:54,472 --> 00:16:56,057 I applaud your efforts. 234 00:16:57,559 --> 00:17:00,603 But please get a warrant first before arresting me. 235 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 According to Criminal Law, Article 329, 236 00:17:03,940 --> 00:17:07,318 you're arrested without a warrant for theft. 237 00:17:07,402 --> 00:17:09,082 - Please come with us. - Please come with us. 238 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Stay still. 239 00:17:12,073 --> 00:17:14,325 Why can't you guys ever just listen? 240 00:17:15,243 --> 00:17:16,554 You have the right to remain silent. 241 00:17:16,578 --> 00:17:19,789 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 242 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Remember that. 243 00:17:23,710 --> 00:17:26,129 What an interesting situation. 244 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 Why did you commit the crime? 245 00:17:32,260 --> 00:17:33,094 I'm sorry. 246 00:17:33,178 --> 00:17:35,346 Were you involved in murdering Dr. Choi and his wife? 247 00:17:35,597 --> 00:17:37,807 No. I'm sorry. 248 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Do you have an accomplice? 249 00:17:39,392 --> 00:17:40,685 This is all my doing. 250 00:17:41,686 --> 00:17:42,686 I'm sorry. 251 00:17:42,729 --> 00:17:44,331 - Did you do it yourself? - Was it intentional? 252 00:17:44,355 --> 00:17:45,482 Please answer us! 253 00:17:45,565 --> 00:17:47,108 Why did you kidnap Choi Ro-hee? 254 00:17:47,192 --> 00:17:48,777 - Answer us! - Please! 255 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 - Please! - Please say something! 256 00:17:56,284 --> 00:17:57,845 Kim Myeong-jun, who committed the kidnapping, 257 00:17:57,869 --> 00:18:00,955 denied his involvement in the murder 258 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 of Dr. Choi and his wife. 259 00:18:02,832 --> 00:18:07,378 He said that he kidnapped the victim as he was suffering financially. 260 00:18:07,462 --> 00:18:09,881 The police plan to further investigate 261 00:18:09,964 --> 00:18:12,300 how Kim Myeong-jun, who also denied having an accomplice, 262 00:18:12,383 --> 00:18:16,846 was able to evade the police with the child for more than 20 days. 263 00:18:17,263 --> 00:18:18,616 We, the police force, have arrested 264 00:18:18,640 --> 00:18:21,559 the suspect in the Youngin Murder Case. 265 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 However, 266 00:18:23,394 --> 00:18:26,940 we have discovered that there was another suspect at the scene. 267 00:18:27,774 --> 00:18:30,068 According to the dashcam footage, 268 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 we are suspecting that the culprit is a woman. 269 00:18:33,446 --> 00:18:37,033 Choi Ro-hee, the kidnap victim and the witness of this murder, 270 00:18:37,116 --> 00:18:40,829 is cooperating with us to find the suspect. 271 00:18:43,748 --> 00:18:46,751 Your call cannot be completed. You will be… 272 00:18:57,637 --> 00:19:01,099 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 273 00:19:02,058 --> 00:19:03,184 Mr. Kim! 274 00:19:05,353 --> 00:19:06,604 Mr. Kim! 275 00:19:41,264 --> 00:19:44,017 NEW SUSPECT IN THE MURDER CASE… LIKELY TO BE A FEMALE 276 00:19:47,937 --> 00:19:50,023 YOUNGIN… 277 00:19:52,442 --> 00:19:55,194 YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE 278 00:19:55,278 --> 00:19:57,822 CHOI RO-HEE'S MEMORIES RETURN… THE SHOCKING TRUTH 279 00:19:59,741 --> 00:20:00,617 WHO IS THE NEW SUSPECT? 280 00:20:00,700 --> 00:20:04,078 WILL CHOI RO-HEE'S MEMORY BECOME THE SMOKING GUN? 281 00:20:04,162 --> 00:20:06,831 CHOI RO-HEE IS STAYING AT HER GRANDPARENT'S HOUSE 282 00:20:10,960 --> 00:20:13,004 She is currently resting 283 00:20:13,087 --> 00:20:16,299 at her late grandparent's house. 284 00:20:16,758 --> 00:20:19,302 Did you find the new suspect based on the child's memory? 285 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Yes. 286 00:20:20,678 --> 00:20:24,015 She explained the events with composure. 287 00:20:24,349 --> 00:20:26,851 Mr. Park Cheol-won, the prime suspect of the… 288 00:20:26,935 --> 00:20:27,977 Inmate 9133. 289 00:20:28,895 --> 00:20:29,895 You have a visitor. 290 00:20:35,318 --> 00:20:36,486 Mr. Kim Myeong-jun. 291 00:20:38,071 --> 00:20:41,311 These are photos from the dashcam footage that was taken on the day of the murder. 292 00:20:41,699 --> 00:20:44,077 The two people who are wearing security company uniforms 293 00:20:44,702 --> 00:20:45,995 are different people. 294 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 This is Mr. Park Cheol-won. 295 00:20:51,209 --> 00:20:52,251 And this is… 296 00:20:53,419 --> 00:20:55,088 suspected to be Ms. Seo Hye-eun. 297 00:21:00,426 --> 00:21:02,220 We will arrest Ms. Seo. 298 00:21:04,681 --> 00:21:06,140 That's what Ro-hee wants, 299 00:21:06,224 --> 00:21:08,559 and it's also best for her safety. 300 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Okay. 301 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 However, 302 00:21:16,150 --> 00:21:18,528 Ro-hee wishes to be with you. 303 00:21:19,696 --> 00:21:20,780 She said she's scared. 304 00:21:22,949 --> 00:21:26,202 But she thinks she can muster up the courage… 305 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 if she's with you. 306 00:21:47,640 --> 00:21:48,766 You're early. 307 00:21:51,519 --> 00:21:52,812 I've never seen you before. 308 00:21:56,482 --> 00:21:58,568 Are you the new attorney from X Capital? 309 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Nice to meet you. 310 00:22:05,116 --> 00:22:06,659 I'm Richard Choi. 311 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 I see. 312 00:22:08,536 --> 00:22:09,579 Right. 313 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 Here. 314 00:22:14,625 --> 00:22:16,586 Are you from HQ in Singapore? 315 00:22:16,836 --> 00:22:17,920 Or the Korean branch? 316 00:22:19,297 --> 00:22:20,381 From HQ. 317 00:22:21,174 --> 00:22:24,010 Gosh, we apologize for dragging this on 318 00:22:24,093 --> 00:22:26,554 when it shouldn't be this complicated. 319 00:22:27,013 --> 00:22:29,724 We had so many things to take care of. 320 00:22:30,641 --> 00:22:32,769 This case isn't serious enough for HQ to send someone. 321 00:22:33,895 --> 00:22:35,063 Can I leave now? 322 00:22:39,067 --> 00:22:41,903 I heard you've worked hard until now. 323 00:22:49,619 --> 00:22:51,204 Here. 324 00:22:54,791 --> 00:22:57,960 PRIVATE AGENCY WORKER FOUND DEAD IN YOUNGIN RESERVOIR 325 00:23:02,048 --> 00:23:03,341 What game are you playing here?! 326 00:23:23,069 --> 00:23:24,237 Goodness. 327 00:23:29,117 --> 00:23:30,117 Listen. 328 00:23:32,912 --> 00:23:36,082 Don't strain yourself too much. The drug will spread faster. 329 00:23:42,588 --> 00:23:45,133 I guess the company was losing patience. 330 00:23:52,348 --> 00:23:53,683 My brother died… 331 00:23:56,269 --> 00:23:58,062 on the cold floor of a swimming pool. 332 00:23:59,689 --> 00:24:03,943 And his body was even colder when they found him. 333 00:24:07,697 --> 00:24:08,698 You… 334 00:24:21,169 --> 00:24:22,409 They want a new man on the job. 335 00:24:28,259 --> 00:24:29,719 Who ordered you to do this? 336 00:24:31,053 --> 00:24:32,054 I'm not sure. 337 00:24:42,732 --> 00:24:43,732 Right. 338 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 What was it? 339 00:24:51,199 --> 00:24:52,241 I… 340 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Dislike people who aren't idealistic. 341 00:25:02,126 --> 00:25:03,127 Goodbye, then. 342 00:25:23,689 --> 00:25:24,689 I can hear you. 343 00:25:31,572 --> 00:25:33,199 My house and this place 344 00:25:33,699 --> 00:25:35,743 both look suffocating. 345 00:25:37,453 --> 00:25:40,122 Do you think Seo Hye-eun will show up 346 00:25:40,373 --> 00:25:41,457 to meet you? 347 00:25:41,624 --> 00:25:44,502 That lady believes she's smart. 348 00:25:44,669 --> 00:25:47,171 When she realizes that everything is pointing to her, 349 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 she'll come to face me head-on. 350 00:25:49,715 --> 00:25:53,219 And she'll want to know if the cops have hard evidence. 351 00:26:01,727 --> 00:26:03,479 - How was your visit? - Good. 352 00:26:05,439 --> 00:26:06,607 What about Mr. Kim? 353 00:26:09,819 --> 00:26:10,979 I'm sure this is hard on him. 354 00:26:11,904 --> 00:26:13,531 It's not an easy choice to make. 355 00:26:15,408 --> 00:26:18,703 Anyway, any updates on the investigation of Seo Hye-eun? 356 00:26:19,870 --> 00:26:22,331 Our officers are everywhere, including the airport 357 00:26:22,415 --> 00:26:24,125 bus terminals, and docks. 358 00:26:24,834 --> 00:26:26,419 It won't be easy to flee the country. 359 00:26:28,796 --> 00:26:30,636 I guess I'm the only one with a job left to do. 360 00:26:32,174 --> 00:26:33,092 Right. 361 00:26:33,175 --> 00:26:35,070 These are the investigation materials you asked for. 362 00:26:35,094 --> 00:26:37,096 - Thank you. - The laptop and pendant are there too. 363 00:26:48,566 --> 00:26:50,109 Will you carry all that burden? 364 00:26:51,652 --> 00:26:53,195 About Ro-hee's memories… 365 00:26:53,821 --> 00:26:55,698 What if her memories come back, 366 00:26:56,115 --> 00:26:57,783 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 367 00:26:59,702 --> 00:27:00,786 What will you do then? 368 00:27:02,580 --> 00:27:03,581 Then… 369 00:27:06,417 --> 00:27:07,835 I'll follow Ro-hee's decision. 370 00:27:25,770 --> 00:27:27,730 I looked into it, and it's a mess. 371 00:27:28,272 --> 00:27:30,775 They're searching all the boats that are leaving. 372 00:27:31,233 --> 00:27:34,028 No matter how much you pay us, 373 00:27:34,111 --> 00:27:35,791 no one can leave in a situation like this. 374 00:27:37,114 --> 00:27:39,075 Lay low for a few days. 375 00:27:39,158 --> 00:27:40,701 I'll let you know when to leave. 376 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Then when… 377 00:27:42,995 --> 00:27:44,038 I'll call you. 378 00:27:56,092 --> 00:28:02,264 RESTRICTED NUMBER 379 00:28:04,225 --> 00:28:06,227 It's me, Choi Ro-hee. 380 00:28:37,758 --> 00:28:40,970 MAP OF YOUNGIN 381 00:29:11,584 --> 00:29:12,710 So this was why… 382 00:29:14,044 --> 00:29:16,589 Dad was planning to take me to Singapore. 383 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Hey. 384 00:29:41,614 --> 00:29:43,157 Thank you for your cooperation. 385 00:29:43,782 --> 00:29:46,410 No need to thank me. It wasn't my decision. 386 00:29:51,207 --> 00:29:54,543 Just keep in mind that we'll have to turn in our badges if this plan fails. 387 00:29:55,336 --> 00:29:56,962 - Got it? - Yes, sir. 388 00:29:58,631 --> 00:30:00,007 Hey, Detective Jang. 389 00:30:00,090 --> 00:30:03,469 If you want to keep your badge, we should all share the burden 390 00:30:03,552 --> 00:30:05,471 and not hog all the work. 391 00:30:05,763 --> 00:30:06,764 You can… 392 00:30:07,723 --> 00:30:09,475 trust our ace detectives here. 393 00:30:19,235 --> 00:30:21,654 Thank you. I know it was a hard decision to make. 394 00:30:23,531 --> 00:30:24,532 Don't worry about it. 395 00:30:25,032 --> 00:30:28,327 This is the only thing I can do for Ro-hee. 396 00:31:01,944 --> 00:31:03,279 Ms. Seo Hye-eun is here. 397 00:31:14,582 --> 00:31:15,666 Stay on your toes. 398 00:31:15,749 --> 00:31:17,418 In any event, we'll ambush her. 399 00:32:13,641 --> 00:32:14,933 Over here. 400 00:32:29,448 --> 00:32:30,658 It's been a while. 401 00:32:32,201 --> 00:32:33,494 How are you feeling? 402 00:32:33,994 --> 00:32:36,538 Not bad, thanks to you. 403 00:32:37,331 --> 00:32:38,207 Are you alone? 404 00:32:38,290 --> 00:32:39,667 You think I'm alone? 405 00:32:40,250 --> 00:32:42,461 Don't you know there are people waiting for you? 406 00:32:49,134 --> 00:32:51,637 Did you call the cops in case I do something to you? 407 00:32:52,137 --> 00:32:53,180 Don't tell me 408 00:32:53,722 --> 00:32:57,226 you thought I called you without any preparation. 409 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 How am I supposed to know? 410 00:33:00,729 --> 00:33:02,981 Thank you for coming despite knowing everything. 411 00:33:03,607 --> 00:33:05,859 I thought I'd visit you at prison. 412 00:33:06,443 --> 00:33:09,238 You were sending me signals, so I had to respond. 413 00:33:09,822 --> 00:33:10,948 Of course, I came. 414 00:33:13,033 --> 00:33:14,159 Hello. 415 00:33:15,160 --> 00:33:16,829 We should clear up any misunderstandings 416 00:33:17,121 --> 00:33:19,164 and false information. 417 00:33:24,795 --> 00:33:26,630 That's why you invited me, right? 418 00:33:27,131 --> 00:33:29,091 Impressive, as I thought. 419 00:33:30,384 --> 00:33:31,593 You want some tea? 420 00:33:31,719 --> 00:33:33,762 No, let's make this short. 421 00:33:34,054 --> 00:33:35,055 So? 422 00:33:35,556 --> 00:33:37,057 What do you remember? 423 00:33:38,434 --> 00:33:39,560 You must've been curious. 424 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 That's why I came. 425 00:33:42,688 --> 00:33:45,023 The fact that I've regained my memories 426 00:33:45,482 --> 00:33:49,528 means that I remember your presence the moment I left the house. 427 00:33:57,578 --> 00:33:59,997 Yes, I gave him the idea to kidnap you. 428 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 I needed money. 429 00:34:03,167 --> 00:34:06,587 I was thinking of turning myself in. 430 00:34:07,337 --> 00:34:11,675 I couldn't let Myeong-jun carry all that burden. 431 00:34:12,593 --> 00:34:15,721 So I deserve to be punished 432 00:34:16,472 --> 00:34:18,182 for providing information. 433 00:34:20,184 --> 00:34:22,770 But murder? 434 00:34:23,187 --> 00:34:24,229 Listen. 435 00:34:24,855 --> 00:34:27,649 You barked up the wrong tree, Ms. Choi Ro-hee. 436 00:34:30,152 --> 00:34:31,236 Ms. Seo. 437 00:34:31,528 --> 00:34:33,614 Mr. Kim thought long and hard 438 00:34:34,406 --> 00:34:37,534 about whether to protect you or me. 439 00:34:38,619 --> 00:34:39,619 But… 440 00:34:41,622 --> 00:34:43,457 he gave me this before getting arrested. 441 00:34:48,420 --> 00:34:49,671 I guess Mr. Kim… 442 00:34:50,756 --> 00:34:54,259 chose me instead of you. 443 00:34:56,011 --> 00:34:57,387 You spent so much time with him, 444 00:34:58,764 --> 00:35:01,141 but you still don't know him, do you? 445 00:35:02,643 --> 00:35:04,102 Kim Myeong-jun… 446 00:35:05,145 --> 00:35:06,438 can never abandon 447 00:35:07,189 --> 00:35:08,982 Seo Hye-eun. 448 00:35:11,610 --> 00:35:14,112 He must've given you this since it's meaningless. 449 00:35:14,196 --> 00:35:16,156 So? What did you see in the footage? 450 00:35:16,281 --> 00:35:19,034 My visit to your house? 451 00:35:19,993 --> 00:35:20,993 I hope you don't think 452 00:35:21,370 --> 00:35:24,206 that's enough to frame me as the murderer. 453 00:35:24,915 --> 00:35:27,292 How did it feel watching our house? 454 00:35:28,126 --> 00:35:29,837 You must know my family more than I do. 455 00:35:30,379 --> 00:35:33,090 It looked like you met my dad quite often 456 00:35:33,841 --> 00:35:36,468 and went to his hospital and blackmailed him. 457 00:35:38,804 --> 00:35:41,348 You're the woman from the funeral. 458 00:35:42,558 --> 00:35:45,185 How's the experiment going? 459 00:35:46,895 --> 00:35:48,272 Is your child doing well? 460 00:35:50,148 --> 00:35:51,441 What are you talking about? 461 00:35:54,820 --> 00:35:55,946 How much… 462 00:35:56,989 --> 00:35:58,657 do you think I know? 463 00:36:01,618 --> 00:36:04,288 I'm sure my dad spent quite a bit of hush money 464 00:36:04,371 --> 00:36:06,123 to keep you quiet. 465 00:36:07,958 --> 00:36:12,504 But despite that, you probably still felt that it was unfair. 466 00:36:12,880 --> 00:36:15,080 In fact, I'm sure you felt that it was even more unfair. 467 00:36:15,507 --> 00:36:17,676 It isn't easy 468 00:36:18,010 --> 00:36:19,887 to root out the greed in your heart. 469 00:36:20,679 --> 00:36:21,722 Get out. 470 00:36:23,891 --> 00:36:26,602 I have nothing to give you, so get out! 471 00:36:27,311 --> 00:36:28,311 Oh my. 472 00:36:28,770 --> 00:36:30,063 Are you saying 473 00:36:30,147 --> 00:36:33,901 the world can know what the great Dr. Choi Jin-tae 474 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 is doing to his daughter? 475 00:36:36,111 --> 00:36:37,696 Isn't money what you want? 476 00:36:37,779 --> 00:36:39,531 I believe I gave you enough. 477 00:36:39,823 --> 00:36:40,866 "Enough"? 478 00:36:42,993 --> 00:36:43,993 Hey. 479 00:36:45,037 --> 00:36:47,331 Who are you to decide that? 480 00:36:48,332 --> 00:36:49,750 Who are you to decide that 481 00:36:49,833 --> 00:36:51,793 - when you ruined my life? - Get out. 482 00:36:51,877 --> 00:36:52,877 Get out! 483 00:36:53,086 --> 00:36:55,005 I don't have time to waste on you, you lunatic! 484 00:36:55,088 --> 00:36:56,590 - Get out! - Let go! 485 00:36:56,673 --> 00:36:59,009 - You bastard! Who are you to decide that? - Get out! 486 00:37:14,858 --> 00:37:16,568 Since that incident, 487 00:37:16,652 --> 00:37:19,655 a rumor that you and my dad were in an affair started spreading. 488 00:37:20,447 --> 00:37:21,740 To my dad, 489 00:37:22,240 --> 00:37:25,077 you were probably the worst nuisance after my mom. 490 00:37:25,702 --> 00:37:28,497 That's why on the day of the incident, the CCTVs were disabled, 491 00:37:28,580 --> 00:37:30,707 and my dad invited you to our house. 492 00:37:30,874 --> 00:37:32,834 What a great story, Ro-hee. 493 00:37:33,627 --> 00:37:36,505 You're not only clever 494 00:37:37,297 --> 00:37:40,175 but full of imagination. 495 00:38:06,076 --> 00:38:07,744 Is your wife not home? 496 00:38:08,161 --> 00:38:09,621 I don't see your daughter either. 497 00:38:09,788 --> 00:38:10,872 They're out. 498 00:38:11,373 --> 00:38:13,250 - Please come this way. - Okay. 499 00:38:37,983 --> 00:38:39,735 You seem rather serious. 500 00:38:40,402 --> 00:38:41,903 I wonder what you have to offer. 501 00:38:42,738 --> 00:38:45,323 Let's hear what it is that you want. 502 00:38:46,241 --> 00:38:48,660 Please wait. I'll get some tea. 503 00:38:59,296 --> 00:39:01,048 When my dad left the room, 504 00:39:01,131 --> 00:39:03,800 you must've gone for the research materials in his safe. 505 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 You knew that it was far more valuable than the money my dad could offer. 506 00:39:31,411 --> 00:39:34,664 But you locked eyes with my dad, who came back faster than expected. 507 00:39:34,748 --> 00:39:37,292 - What are you doing? - And he was probably trying to kill you. 508 00:39:41,880 --> 00:39:44,716 A rumor is spreading that we're having an affair. 509 00:39:44,800 --> 00:39:45,634 What? 510 00:39:45,717 --> 00:39:47,594 You sneaked into my house while I was out 511 00:39:47,677 --> 00:39:49,471 and had a fight with my wife. 512 00:39:49,554 --> 00:39:52,015 And unfortunately, both women lost their lives. 513 00:39:53,350 --> 00:39:55,560 You murderous bastard. 514 00:40:15,247 --> 00:40:16,247 Why? 515 00:40:16,832 --> 00:40:18,232 Are you going to stab me with that? 516 00:40:19,543 --> 00:40:20,961 Have you stabbed anyone before? 517 00:40:21,837 --> 00:40:22,837 Do it. 518 00:40:30,011 --> 00:40:32,055 Anyone who interferes with my research 519 00:40:33,223 --> 00:40:35,892 doesn't deserve to live! 520 00:41:12,929 --> 00:41:14,723 Impressive, Choi Ro-hee. 521 00:41:15,390 --> 00:41:16,933 Great job. 522 00:41:17,559 --> 00:41:18,977 What a great story. 523 00:41:19,936 --> 00:41:22,647 You haven't been remembering anything, 524 00:41:22,856 --> 00:41:24,065 but writing novels instead. 525 00:41:24,441 --> 00:41:27,444 Well, it took me a while to go through the materials, 526 00:41:27,527 --> 00:41:29,571 but this isn't enough to become a bestseller. 527 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 Why? 528 00:41:32,866 --> 00:41:34,868 Are you curious about what happens next? 529 00:41:35,285 --> 00:41:36,369 No. 530 00:41:37,537 --> 00:41:39,122 I've lost interest. 531 00:41:40,081 --> 00:41:43,001 I anticipated a lot before coming here, 532 00:41:43,585 --> 00:41:46,838 but the story's quite disappointing. 533 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Ro-hee. 534 00:41:51,843 --> 00:41:53,053 Go ahead. 535 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Are you sure 536 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 you regained your memories? 537 00:42:00,477 --> 00:42:03,939 You can't just poke around based on your imagination. 538 00:42:04,981 --> 00:42:06,024 Why not? 539 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Is something wrong with my memory? 540 00:42:17,702 --> 00:42:19,287 There's no right or wrong. 541 00:42:20,038 --> 00:42:22,540 It's just your imagination. 542 00:42:24,000 --> 00:42:25,252 Keep on writing 543 00:42:25,335 --> 00:42:27,796 so you can write a bestseller. 544 00:42:29,547 --> 00:42:31,216 Not everyone can do that. 545 00:42:31,299 --> 00:42:33,885 I'd need a story like yours. 546 00:42:39,724 --> 00:42:43,603 How dare you talk about my story when you don't even know me? 547 00:42:44,688 --> 00:42:46,022 Choi Dong-eok… No. 548 00:42:47,148 --> 00:42:51,695 My grandpa wanted to adopt Myeong-jun at first. 549 00:42:52,654 --> 00:42:54,948 But you became greedy 550 00:42:55,198 --> 00:42:57,284 and coaxed Mr. Kim and was adopted into this family. 551 00:42:57,993 --> 00:43:01,496 But it probably didn't matter who he adopted, 552 00:43:01,579 --> 00:43:03,373 whether it was you or Mr. Kim. 553 00:43:04,082 --> 00:43:05,959 He just wanted a decent subject. 554 00:43:06,626 --> 00:43:10,338 He decided that you were a suitable candidate, 555 00:43:10,422 --> 00:43:11,798 so you were adopted. 556 00:43:12,841 --> 00:43:15,427 But happiness didn't last long. 557 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Your nightmare began. 558 00:43:18,555 --> 00:43:22,017 You injured your neck due to the scalpel Mr. Park Cheol-won wielded 559 00:43:22,267 --> 00:43:24,060 and was infected with HIV. 560 00:43:24,519 --> 00:43:25,519 Right. 561 00:43:25,895 --> 00:43:27,939 And you were disowned. 562 00:43:28,315 --> 00:43:31,026 ADOPTED, DISOWNED, ADOPTED, DISOWNED 563 00:43:31,359 --> 00:43:34,070 You were adopted again, 564 00:43:34,154 --> 00:43:36,990 but you were disowned due to your stepfather's abuse. 565 00:43:37,866 --> 00:43:41,119 You lived in the orphanage since then and graduated high school. 566 00:43:41,745 --> 00:43:44,414 You were able to graduate, 567 00:43:44,497 --> 00:43:46,666 thanks to Mr. Park Cheol-won's donations. 568 00:43:50,420 --> 00:43:53,048 I mean, what a twist of fate. 569 00:43:53,214 --> 00:43:55,759 What a heartbreaking relationship you guys have. 570 00:43:57,802 --> 00:43:58,970 How ridiculous. 571 00:43:59,387 --> 00:44:00,388 Ms. Seo. 572 00:44:00,472 --> 00:44:04,517 Mr. Park Cheol-won is behind bars for your murder, 573 00:44:04,976 --> 00:44:07,604 and Mr. Kim was taken advantage of by you 574 00:44:08,021 --> 00:44:10,148 and is in jail for kidnapping. 575 00:44:11,816 --> 00:44:14,194 But there's something I'm really curious about. 576 00:44:16,571 --> 00:44:19,574 Mr. Kim caused you no harm whatsoever. 577 00:44:20,617 --> 00:44:22,660 He was just used by you. 578 00:44:24,162 --> 00:44:25,872 So why did it have to be him? 579 00:44:33,254 --> 00:44:34,255 Are you curious? 580 00:44:37,217 --> 00:44:39,010 You said everything yourself. 581 00:44:42,555 --> 00:44:45,350 The experiment that was conducted on me. 582 00:44:47,143 --> 00:44:49,270 The pain and discrimination. 583 00:44:51,106 --> 00:44:53,316 They were all Myeong-jun's crosses to bear. 584 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 But I carried it instead, 585 00:44:56,611 --> 00:44:58,780 so Myeong-jun should pay the price too. 586 00:44:59,322 --> 00:45:02,492 So you're pinning the cause of all unhappiness to him? 587 00:45:03,827 --> 00:45:05,745 Mr. Kim is such a fool. 588 00:45:06,663 --> 00:45:10,041 He's positive in every way, unlike you. 589 00:45:10,792 --> 00:45:13,169 He was happy that Hee-ae's surgery went well, 590 00:45:13,503 --> 00:45:15,338 that you aren't sick, 591 00:45:15,922 --> 00:45:17,674 and that I returned home. 592 00:45:18,174 --> 00:45:20,009 But he still has to pay the price 593 00:45:20,468 --> 00:45:23,179 when he did nothing wrong? 594 00:45:25,765 --> 00:45:27,142 He did nothing wrong? 595 00:45:34,983 --> 00:45:36,943 No, not yet. 596 00:45:40,780 --> 00:45:42,282 Then what did I do wrong? 597 00:45:42,782 --> 00:45:44,701 What did I do so wrong 598 00:45:44,993 --> 00:45:47,620 that I got HIV and became an experimental subject? 599 00:45:48,496 --> 00:45:50,331 I lived all my life in pain. 600 00:45:50,790 --> 00:45:52,500 What about you? 601 00:45:54,043 --> 00:45:55,420 You must know. 602 00:45:56,463 --> 00:45:57,630 The world punishes you… 603 00:45:59,048 --> 00:46:01,801 even if you do nothing wrong. 604 00:46:02,844 --> 00:46:04,804 Do you think the both of us committed any wrong? 605 00:46:05,138 --> 00:46:06,306 What did you do so wrong 606 00:46:06,389 --> 00:46:08,600 that you were put to sleep, tested… 607 00:46:09,476 --> 00:46:10,518 Do you… 608 00:46:11,519 --> 00:46:13,605 Do you know how many times I had to shave my head? 609 00:46:15,440 --> 00:46:16,774 He opened up my skull 610 00:46:18,359 --> 00:46:20,195 and performed on my brain. 611 00:46:21,529 --> 00:46:22,739 I couldn't even go to school. 612 00:46:24,532 --> 00:46:27,410 I was stuck in that dark, underground laboratory. 613 00:46:27,952 --> 00:46:31,664 I tried so hard to be loved and get his approval. 614 00:46:33,291 --> 00:46:35,627 I endured on and on. 615 00:46:36,002 --> 00:46:37,128 I know. 616 00:46:38,171 --> 00:46:39,172 I was the same. 617 00:46:40,006 --> 00:46:43,176 I went through that longer than you did. 618 00:46:47,263 --> 00:46:49,224 We're not the same. 619 00:46:51,351 --> 00:46:54,354 You were rewarded for your pain. 620 00:46:55,480 --> 00:46:58,024 A luxurious house, decent parents, 621 00:46:58,858 --> 00:47:03,029 and everyone tells you that you're great, important, and smart. 622 00:47:04,239 --> 00:47:06,032 They put you on a pedestal. 623 00:47:06,491 --> 00:47:07,492 What about me? 624 00:47:08,451 --> 00:47:09,536 What did I get in return? 625 00:47:09,619 --> 00:47:10,619 Nothing. 626 00:47:11,913 --> 00:47:12,997 Absolutely… 627 00:47:14,207 --> 00:47:15,291 nothing. 628 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Why? 629 00:47:16,668 --> 00:47:19,003 All because of you and your dad! 630 00:47:19,921 --> 00:47:21,464 You took everything from me! 631 00:47:21,673 --> 00:47:24,133 You took everything that was mine! 632 00:47:26,553 --> 00:47:27,595 I can't take it! 633 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 I can't take it! 634 00:47:32,433 --> 00:47:34,519 What choice do you think I had? 635 00:47:34,602 --> 00:47:37,605 I had to take care of myself. 636 00:47:37,939 --> 00:47:39,524 I had to protect myself. 637 00:47:40,483 --> 00:47:43,236 You still think you and I are the same? 638 00:47:43,319 --> 00:47:44,320 Yes. 639 00:47:45,113 --> 00:47:48,575 Both of our dads were crazy. 640 00:47:58,042 --> 00:48:01,129 Thank you for abandoning Mr. Kim and Hee-ae. 641 00:48:01,838 --> 00:48:03,923 I have a new family, thanks to you. 642 00:48:13,558 --> 00:48:16,728 You're taking something from me again! 643 00:48:16,811 --> 00:48:18,771 You're taking what's mine again! 644 00:48:19,939 --> 00:48:21,274 Choi Ro-hee, listen carefully. 645 00:48:21,357 --> 00:48:24,152 Myeong-jun and Hee-ae are both mine. 646 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Whether I abandon them or keep them, 647 00:48:26,988 --> 00:48:28,865 I'm the one who owns them! 648 00:48:28,948 --> 00:48:31,409 I'd rather kill them both than give them to you! 649 00:48:32,076 --> 00:48:33,661 But isn't it better for Hee-ae 650 00:48:33,745 --> 00:48:36,831 to not have a mom who murders people? 651 00:48:37,707 --> 00:48:40,585 Didn't I tell you your dad is the murderer? 652 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 Your dad killed your mom. 653 00:48:42,879 --> 00:48:44,422 Then he tried to kill me 654 00:48:44,505 --> 00:48:46,966 and pin your mom's death on me! 655 00:48:47,091 --> 00:48:47,967 What? 656 00:48:48,051 --> 00:48:50,345 Hee-ae won't need a mom who murders people? 657 00:48:55,600 --> 00:48:58,895 Then you should get on your knees and thank me. 658 00:48:59,729 --> 00:49:03,733 Since I'm the one who killed your mad scientist dad! 659 00:49:06,110 --> 00:49:07,110 I see. 660 00:49:07,737 --> 00:49:08,737 Are you sure? 661 00:49:11,282 --> 00:49:12,282 What? 662 00:49:16,162 --> 00:49:17,162 What? 663 00:49:20,249 --> 00:49:21,292 Arrest her. 664 00:49:34,097 --> 00:49:37,016 I get why my grandpa chose you. 665 00:49:37,934 --> 00:49:39,769 I guess he liked how crazy you are. 666 00:49:40,687 --> 00:49:43,564 It's time for you to get punished. 667 00:49:53,032 --> 00:49:54,367 I thought of two scenarios 668 00:49:55,284 --> 00:49:56,911 on my way here. 669 00:49:57,537 --> 00:49:59,330 Leaving this place safely 670 00:49:59,414 --> 00:50:02,291 and never leaving this place. 671 00:50:03,751 --> 00:50:05,071 What if I never leave this place? 672 00:50:06,963 --> 00:50:07,964 Do I kill you? 673 00:50:09,048 --> 00:50:11,801 Or do I set this place on fire and die together? 674 00:50:12,385 --> 00:50:15,888 Then I thought of a great way to get my revenge! 675 00:50:23,187 --> 00:50:25,064 I wanted someone in your family 676 00:50:26,315 --> 00:50:27,859 to suffer the same pain 677 00:50:28,443 --> 00:50:30,486 that I suffered. 678 00:50:34,949 --> 00:50:36,284 It's time for you to suffer. 679 00:50:37,243 --> 00:50:40,121 Experience the pain that I suffered all my life. 680 00:50:40,204 --> 00:50:41,247 Ms. Seo Hye-eun! 681 00:50:46,502 --> 00:50:47,795 Drop the scalpel. 682 00:50:47,962 --> 00:50:49,505 Stop it. It's over. 683 00:50:50,423 --> 00:50:51,549 Drop the scalpel! 684 00:50:51,632 --> 00:50:52,633 Don't come any closer! 685 00:50:52,717 --> 00:50:53,718 Drop the gun! 686 00:50:54,427 --> 00:50:56,679 Drop the gun! Don't come near me! 687 00:50:56,763 --> 00:50:57,847 Hye-eun! 688 00:51:01,601 --> 00:51:03,019 Mr. Kim, stand back. 689 00:51:06,564 --> 00:51:08,024 Why are you here? 690 00:51:08,900 --> 00:51:09,901 Stand back. 691 00:51:16,574 --> 00:51:17,825 Stop. 692 00:51:20,495 --> 00:51:21,537 Don't do it. 693 00:51:26,626 --> 00:51:27,710 Stop right there. 694 00:51:29,545 --> 00:51:31,756 I can stab you too! Don't come near me! 695 00:51:32,340 --> 00:51:33,966 Myeong-jun, stop. 696 00:51:34,842 --> 00:51:35,885 Don't come near me! 697 00:51:37,053 --> 00:51:38,179 Please. 698 00:51:40,264 --> 00:51:41,891 I said don't come near me! 699 00:51:42,767 --> 00:51:43,893 Hye-eun. 700 00:51:44,936 --> 00:51:47,313 Don't come near me! 701 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 Let go. 702 00:51:55,446 --> 00:51:56,446 Let go of me. 703 00:51:56,989 --> 00:51:58,199 Let go! 704 00:51:58,491 --> 00:51:59,992 Why are you here? 705 00:52:00,284 --> 00:52:01,284 Why?! 706 00:52:01,953 --> 00:52:03,663 These were all mine! 707 00:52:03,830 --> 00:52:05,122 Everything was mine! 708 00:52:05,706 --> 00:52:06,999 Get out of my house! 709 00:52:07,083 --> 00:52:08,334 Hye-eun! 710 00:52:10,503 --> 00:52:11,671 Stop it. 711 00:52:13,548 --> 00:52:16,092 Please stop. 712 00:52:17,134 --> 00:52:20,346 Stop and come with me, okay? 713 00:52:21,097 --> 00:52:22,515 Lay all your burdens here, 714 00:52:23,683 --> 00:52:25,518 and let's go. 715 00:52:26,727 --> 00:52:27,728 No one… 716 00:52:30,189 --> 00:52:32,316 ever loved me. 717 00:52:34,235 --> 00:52:35,945 You're going to hate me too, right? 718 00:52:38,114 --> 00:52:39,114 No. 719 00:52:40,700 --> 00:52:41,993 No, Hye-eun. 720 00:52:43,995 --> 00:52:47,582 I've never hated you. 721 00:52:48,624 --> 00:52:51,794 Even now and in the future, I'll never hate you. 722 00:52:53,504 --> 00:52:55,131 That day at church, 723 00:52:56,382 --> 00:52:58,050 you asked me what I prayed for, right? 724 00:53:02,138 --> 00:53:03,973 My family. 725 00:53:05,850 --> 00:53:07,101 Our daughter, Hee-ae… 726 00:53:09,228 --> 00:53:10,354 and Hye-eun. 727 00:53:13,024 --> 00:53:18,154 I pray every single day… 728 00:53:19,280 --> 00:53:22,867 for your health and happiness. 729 00:53:24,076 --> 00:53:25,119 But Hye-eun… 730 00:53:26,329 --> 00:53:27,330 Ro-hee… 731 00:53:28,623 --> 00:53:30,541 is my family now. 732 00:53:31,876 --> 00:53:34,837 I can't watch… 733 00:53:36,130 --> 00:53:37,965 my family get hurt anymore. 734 00:53:38,382 --> 00:53:40,176 Please… 735 00:53:41,135 --> 00:53:43,804 Let's stop. 736 00:54:35,773 --> 00:54:36,773 We will now share 737 00:54:36,816 --> 00:54:40,403 the results of the Youngin Hospital Director and Wife Murder Case 738 00:54:40,486 --> 00:54:44,490 and the kidnapping case of their daughter, Choi Ro-hee. 739 00:54:45,866 --> 00:54:49,161 The suspect in the murder that occurred on May 20th, 2023, 740 00:54:49,370 --> 00:54:50,579 is a woman 741 00:54:50,663 --> 00:54:53,791 who was adopted and then disowned by Dr. Choi Jin-tae's father 30 years ago. 742 00:54:54,083 --> 00:54:57,253 She also planned the kidnapping that happened the day after. 743 00:54:58,546 --> 00:55:01,048 After murdering the director of Hyekwang Hospital on the 20th, 744 00:55:01,132 --> 00:55:03,634 she ordered her ex-husband 745 00:55:03,718 --> 00:55:06,178 to kidnap Choi Ro-hee the next day. 746 00:55:06,929 --> 00:55:11,517 However, guilt overcame the kidnapper, so he turned himself in and was arrested. 747 00:55:12,184 --> 00:55:13,394 We were able to arrest 748 00:55:14,061 --> 00:55:18,065 the murder suspect during the meeting with the kidnapper at the scene. 749 00:55:18,274 --> 00:55:20,735 Why did the culprit commit these crimes? 750 00:55:21,235 --> 00:55:24,280 According to the rumors, they say it's related to Dr. Choi's research. 751 00:55:24,363 --> 00:55:25,489 Is that true? 752 00:55:25,573 --> 00:55:27,783 Well, the motivation behind the crime is… 753 00:55:44,925 --> 00:55:46,886 Dr. Choi Jin-tae's 754 00:55:47,928 --> 00:55:48,929 wealth. 755 00:55:53,184 --> 00:55:55,895 The defendant had the child kidnapped for 20 days. 756 00:55:56,353 --> 00:55:58,731 Even if he didn't cause any harm to the child, 757 00:55:59,398 --> 00:56:01,817 the motivation and reason for the crime are clear. 758 00:56:03,027 --> 00:56:04,445 As such, 759 00:56:05,112 --> 00:56:06,947 the prosecution demands a ten-year sentence 760 00:56:07,740 --> 00:56:10,951 for kidnapping Choi Ro-hee, a minor. 761 00:56:13,913 --> 00:56:15,623 Thank you for your statement. 762 00:56:16,290 --> 00:56:18,584 Are you present, Ms. Choi Ro-hee? 763 00:56:24,632 --> 00:56:27,218 I heard you requested to propose a statement. 764 00:56:27,676 --> 00:56:29,036 Do you think you can step forward? 765 00:56:45,903 --> 00:56:48,656 WITNESS 766 00:56:49,031 --> 00:56:51,867 Is Ms. Choi Ro-hee's witness intermediary present as well? 767 00:56:53,577 --> 00:56:54,577 Yes, Your Honor. 768 00:56:57,665 --> 00:57:01,961 I don't need a witness intermediary who distorts my statements. 769 00:57:04,463 --> 00:57:06,257 All of my statements so far 770 00:57:06,674 --> 00:57:08,843 were modified by them. 771 00:57:09,552 --> 00:57:12,388 I request that you remove those from the reference materials. 772 00:57:15,516 --> 00:57:17,893 Ms. Choi, these are the rules. 773 00:57:18,853 --> 00:57:20,980 We know that you're smart, 774 00:57:21,063 --> 00:57:23,274 but you must abide by the rules of the court. 775 00:57:25,609 --> 00:57:29,488 Then you can be the judge of my statement. 776 00:57:33,951 --> 00:57:36,287 COUNSELOR, DEFENDANT 777 00:57:41,834 --> 00:57:42,918 Sure. 778 00:57:43,002 --> 00:57:44,211 Go ahead. 779 00:57:48,591 --> 00:57:50,551 On May 21st, 780 00:57:50,926 --> 00:57:53,888 I collapsed near my house and experienced short-term memory loss 781 00:57:53,971 --> 00:57:55,764 as the anesthetics hadn't worn off. 782 00:57:57,183 --> 00:57:59,768 Mr. Kim Myeong-jun took me while I was unconscious, 783 00:58:00,352 --> 00:58:01,729 and he took care of… 784 00:58:08,694 --> 00:58:09,778 Are you okay? 785 00:58:11,989 --> 00:58:13,282 Are you scared 786 00:58:14,241 --> 00:58:15,409 to face your kidnapper? 787 00:58:24,251 --> 00:58:25,252 No. 788 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 I've never been scared… 789 00:58:35,888 --> 00:58:37,556 of him. 790 00:58:58,535 --> 00:58:59,745 What do I have to do… 791 00:59:01,038 --> 00:59:03,040 to release him? 792 00:59:05,668 --> 00:59:06,794 Your Honor. 793 00:59:07,503 --> 00:59:09,380 The victim is still a minor, 794 00:59:09,880 --> 00:59:11,524 and she spent a lot of time with the defendant, 795 00:59:11,548 --> 00:59:14,635 which is enough time for him to draw emotional sympathy from her. 796 00:59:15,386 --> 00:59:17,054 I'll be the judge of that. 797 00:59:19,723 --> 00:59:20,723 Keep going. 798 00:59:22,518 --> 00:59:24,186 "Emotional sympathy." 799 00:59:26,647 --> 00:59:29,191 He isn't capable of such a thing. 800 00:59:31,485 --> 00:59:33,696 He shudders whenever I speak 801 00:59:35,281 --> 00:59:37,032 and does everything I say. 802 00:59:39,159 --> 00:59:41,120 You have no idea how much he cared about me. 803 00:59:46,709 --> 00:59:48,294 The time that I spent with him… 804 00:59:50,671 --> 00:59:52,548 was special. 805 00:59:55,092 --> 00:59:57,303 No one treated me the way he did before. 806 01:00:01,932 --> 01:00:03,017 Your Honor. 807 01:00:04,351 --> 01:00:06,271 I know it's ridiculous to ask you to release him. 808 01:00:07,855 --> 01:00:09,690 Mr. Kim kidnapped me. 809 01:00:10,774 --> 01:00:12,609 That's a fact. 810 01:00:14,945 --> 01:00:16,447 But what is kidnapping? 811 01:00:18,157 --> 01:00:20,784 If kidnapping is trickery, intimidation, 812 01:00:21,618 --> 01:00:24,079 and limiting my freedom, 813 01:00:26,290 --> 01:00:27,750 then the time I was kidnapped 814 01:00:28,876 --> 01:00:32,546 was the moment I was born until May 23, 2023. 815 01:00:35,382 --> 01:00:37,176 I had the most freedom in my life… 816 01:00:41,055 --> 01:00:43,265 during the time I spent with Mr. Kim. 817 01:00:55,194 --> 01:00:56,194 Are you okay? 818 01:01:02,159 --> 01:01:03,160 She's here. 819 01:01:10,250 --> 01:01:11,877 A promise is a promise. 820 01:01:15,214 --> 01:01:17,800 I read through my dad's research materials. 821 01:01:18,342 --> 01:01:19,885 Every single word. 822 01:01:20,386 --> 01:01:22,054 And? What's this? 823 01:01:24,765 --> 01:01:27,518 You were always curious 824 01:01:27,810 --> 01:01:29,395 if my dad's research succeeded or not. 825 01:01:29,937 --> 01:01:31,397 I think this might help. 826 01:01:37,778 --> 01:01:39,947 No genius is ever happy. 827 01:01:41,448 --> 01:01:43,659 The future that you imagine for Byeol 828 01:01:44,201 --> 01:01:46,453 may not mean anything to her. 829 01:02:13,480 --> 01:02:14,606 Right, Ro-hee. 830 01:02:22,239 --> 01:02:23,239 Here. 831 01:02:24,408 --> 01:02:25,451 What about this? 832 01:02:25,576 --> 01:02:28,829 Mr. Kim Myeong-jun asked me to give this to you. 833 01:02:31,999 --> 01:02:33,876 You should rest. It was a long day. 834 01:02:34,168 --> 01:02:36,753 You'll be busy tomorrow with the hospital director meeting. 835 01:02:39,548 --> 01:02:41,175 Thank you for today, Attorney Choi. 836 01:02:42,551 --> 01:02:43,552 You're welcome. 837 01:03:04,823 --> 01:03:07,743 TO MY FILIAL DAUGHTER, RO-HEE 838 01:03:08,035 --> 01:03:09,286 Feels nice, right? 839 01:03:09,536 --> 01:03:10,536 Yes. 840 01:03:11,580 --> 01:03:14,249 - Come on, try it... - No! 841 01:03:14,917 --> 01:03:17,198 Don't you dare try to feed me that disgusting thing again! 842 01:03:17,628 --> 01:03:19,254 Are you really my dad? 843 01:03:21,215 --> 01:03:22,257 Why are you taking that? 844 01:03:22,424 --> 01:03:23,675 This saved me too. 845 01:03:24,718 --> 01:03:26,345 I feel at peace when I have this. 846 01:04:31,326 --> 01:04:34,788 Why didn't you file an appeal? 847 01:04:38,292 --> 01:04:39,876 I killed someone. 848 01:04:40,711 --> 01:04:43,338 You saw what I did to Dr. Yoon. 849 01:04:46,717 --> 01:04:48,719 Why did you take it so far? 850 01:04:48,927 --> 01:04:51,555 You sacrificed so much for Ms. Seo Hye-eun. 851 01:04:52,556 --> 01:04:56,226 You even paid for her daughter's hospital bills. 852 01:05:01,940 --> 01:05:03,609 I've always thought… 853 01:05:05,027 --> 01:05:07,613 that money was reserved for times like that. 854 01:05:08,196 --> 01:05:10,157 What do you mean by that? 855 01:05:12,200 --> 01:05:14,661 It was my wife's insurance money. 856 01:05:22,878 --> 01:05:24,463 Don't you regret any of this? 857 01:05:33,555 --> 01:05:35,223 You should set yourself free now. 858 01:05:37,684 --> 01:05:38,935 The burden on your shoulders, 859 01:05:40,520 --> 01:05:41,647 and the shackles… 860 01:05:45,651 --> 01:05:47,527 on your hands and feet. 861 01:05:52,240 --> 01:05:53,492 It's time… 862 01:05:55,994 --> 01:05:57,329 you free yourself from them. 863 01:06:08,757 --> 01:06:09,925 Thank you. 864 01:06:33,031 --> 01:06:34,616 What do I do? 865 01:06:35,200 --> 01:06:36,368 What do I do? 866 01:06:37,452 --> 01:06:38,495 Mr. Park. 867 01:06:41,289 --> 01:06:42,499 Hye-eun. 868 01:06:44,459 --> 01:06:46,378 What do I do? 869 01:07:03,687 --> 01:07:06,231 Get changed and take my car. 870 01:07:07,107 --> 01:07:08,734 I'll take care of this. 871 01:07:21,830 --> 01:07:22,998 Mr. Park. 872 01:07:29,087 --> 01:07:30,255 What's with the girl? 873 01:07:30,839 --> 01:07:34,468 She saw me while I was cleaning up. 874 01:07:41,016 --> 01:07:42,684 Come this way. 875 01:07:55,280 --> 01:07:56,323 Hye-eun. 876 01:07:58,283 --> 01:07:59,284 Hye-eun. 877 01:08:01,828 --> 01:08:02,913 Stop. 878 01:08:02,996 --> 01:08:05,123 It'll complicate things if she wakes up in the middle. 879 01:08:19,971 --> 01:08:21,139 Don't wake up. 880 01:08:22,057 --> 01:08:23,225 If you wake up… 881 01:08:26,061 --> 01:08:28,396 I'll have no choice but to kill you. 882 01:09:06,852 --> 01:09:07,936 Why are you here again?! 883 01:09:08,103 --> 01:09:09,312 Sit down. 884 01:09:10,605 --> 01:09:11,690 - Hello. - Hello. 885 01:09:11,940 --> 01:09:13,567 You come so often. 886 01:09:18,321 --> 01:09:20,282 You still look so shabby. 887 01:09:21,324 --> 01:09:22,492 What do you mean? 888 01:09:25,036 --> 01:09:26,246 Wear this. 889 01:09:28,206 --> 01:09:29,249 A headband? 890 01:09:37,173 --> 01:09:39,259 Oh my, this is nice. 891 01:09:39,384 --> 01:09:40,969 You look better now. 892 01:09:41,094 --> 01:09:42,929 I should've worn this earlier. 893 01:09:45,974 --> 01:09:47,183 It's about Hee-ae. 894 01:09:47,517 --> 01:09:49,412 I'm planning to transfer her to an international school 895 01:09:49,436 --> 01:09:50,437 when she gets discharged. 896 01:09:51,021 --> 01:09:52,939 The process is a bit complicated, 897 01:09:53,023 --> 01:09:54,903 but I think there'll be a way if I look into it. 898 01:09:56,026 --> 01:09:57,068 Does she want to go? 899 01:09:57,152 --> 01:09:58,486 Who is she to decide that? 900 01:09:58,570 --> 01:10:00,113 The person paying for it does. 901 01:10:00,989 --> 01:10:03,825 She needs to want to do it. 902 01:10:03,909 --> 01:10:06,828 Nothing good comes from spoiling kids like that. 903 01:10:07,495 --> 01:10:10,123 You can't live all your life only doing what you want. 904 01:10:10,624 --> 01:10:11,625 Am I wrong? 905 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 You need to do what you dislike to make money and live a good life. 906 01:10:15,503 --> 01:10:18,173 Gosh, I can't win an argument with you, can I? 907 01:10:18,340 --> 01:10:21,509 Can kids come in like this when I'm meeting my attorney? 908 01:10:21,635 --> 01:10:23,428 - It's not allowed. - Why not? 909 01:10:23,511 --> 01:10:26,765 I said you should take responsibility for your actions, right? 910 01:10:27,182 --> 01:10:30,101 Why are you complaining about my visits when you do nothing in there? 911 01:10:30,185 --> 01:10:32,729 We promised to play soccer. 912 01:10:32,812 --> 01:10:34,814 I play an important position. 913 01:10:34,981 --> 01:10:36,441 What is this, the World Cup? 914 01:10:37,067 --> 01:10:38,735 Yes, it is! 915 01:10:38,818 --> 01:10:39,861 Jeez. 916 01:10:40,445 --> 01:10:43,740 All right, let's say Hee-ae's going to an international school. 917 01:10:44,741 --> 01:10:45,742 What about you? 918 01:10:45,825 --> 01:10:47,160 Me? What about me? 919 01:10:47,243 --> 01:10:48,363 Are you not going to school? 920 01:10:48,411 --> 01:10:49,704 Why would I? 921 01:10:50,080 --> 01:10:52,791 The school would hate to have me as a student. 922 01:10:53,083 --> 01:10:55,502 Hey, you need to go to school to learn. 923 01:10:55,585 --> 01:10:56,920 What more could I possibly learn? 924 01:10:58,088 --> 01:10:59,923 Your worst subject! 925 01:11:00,006 --> 01:11:00,840 Social skills. 926 01:11:00,924 --> 01:11:03,635 Social skills? What about my social skills? 927 01:11:05,095 --> 01:11:07,597 - Do you agree with him? - Yes. 928 01:11:09,349 --> 01:11:11,267 - Let's go to school. - Absolutely not. 929 01:11:11,351 --> 01:11:12,560 - Please. - Forget it. 930 01:11:12,644 --> 01:11:15,480 Fine, I'm going to go train for my game. 931 01:11:16,106 --> 01:11:17,106 Mr. Kim. 932 01:11:18,024 --> 01:11:19,024 What? 933 01:11:28,368 --> 01:11:29,452 I'm sorry. 934 01:11:31,913 --> 01:11:33,081 And thank you. 935 01:11:45,385 --> 01:11:48,221 Gosh, you have so many things to thank me for. 936 01:11:48,304 --> 01:11:49,556 - Darn you! - Hey! 937 01:11:50,056 --> 01:11:50,890 Hey! 938 01:11:50,974 --> 01:11:52,475 That's not made of bamboo! It hurts! 939 01:11:52,559 --> 01:11:54,102 That's why I hit you! 940 01:11:55,270 --> 01:11:57,022 Let me hit you with that too then. 941 01:11:57,105 --> 01:11:58,690 - Come here. - Wait. 942 01:11:58,773 --> 01:11:59,983 - Give it! - Hold on. 943 01:12:00,358 --> 01:12:02,235 - Goodness. - Give it to me! 944 01:12:02,318 --> 01:12:03,862 - Give it! - I got it. 945 01:12:03,945 --> 01:12:05,905 - Seriously! - Give this to me. 946 01:12:05,989 --> 01:12:09,617 Can't I sue her for this? Seriously. 947 01:12:09,701 --> 01:12:11,828 - I promise I won't hit him. - Okay. 948 01:12:12,537 --> 01:12:13,663 Hey! 949 01:12:19,586 --> 01:12:20,670 All right. 950 01:12:25,216 --> 01:12:26,416 Why are you smiling like that? 951 01:12:27,302 --> 01:12:28,762 This kind of suits you. 952 01:12:29,512 --> 01:12:31,431 Stop staring at me. It's embarrassing. 953 01:12:33,016 --> 01:12:35,977 Let's go. I hate not being on time. 954 01:12:36,186 --> 01:12:37,312 Okay. 955 01:12:39,606 --> 01:12:41,441 Ro-hee, do you want this hairpin? 956 01:12:41,524 --> 01:12:42,859 Can you not? 957 01:12:42,942 --> 01:12:44,110 I think it'll suit you. 958 01:12:44,194 --> 01:12:46,404 It doesn't, so stop it. 959 01:12:46,654 --> 01:12:48,740 Ro-hee, please. 960 01:12:49,574 --> 01:12:51,701 You sound like your dad whenever you're like this. 961 01:12:53,953 --> 01:12:55,830 We have a new student. 962 01:12:56,164 --> 01:12:59,292 This is her first time in school, so you guys will help her, right? 963 01:12:59,375 --> 01:13:00,794 - Yes! - Yes! 964 01:13:02,420 --> 01:13:04,089 Ro-hee, why don't you introduce yourself? 965 01:13:09,803 --> 01:13:11,221 My name is Choi Ro-hee. 966 01:13:11,679 --> 01:13:13,723 I live in Youngin-dong 23. 967 01:13:14,432 --> 01:13:17,102 I'm not telling you this for you to come visit. 968 01:13:18,353 --> 01:13:21,898 According to my attorney, I have about 100 billion won. 969 01:13:24,317 --> 01:13:26,111 Of course, that's including my real estate, 970 01:13:26,194 --> 01:13:28,071 shares, bonds, and savings. 971 01:13:29,197 --> 01:13:31,491 I own the Hyekwang Hospital building, 972 01:13:31,574 --> 01:13:33,034 but the bank owns half of… 973 01:13:44,295 --> 01:13:47,006 Hey, you need to go to school to learn. 974 01:13:47,090 --> 01:13:49,008 Your worst subject! 975 01:13:49,092 --> 01:13:50,092 Social skills. 976 01:13:55,515 --> 01:13:56,515 Hello. 977 01:13:57,433 --> 01:13:59,144 I'm Choi Ro-hee, and I'm 12 years old. 978 01:13:59,727 --> 01:14:01,271 I lack social skills. 979 01:14:02,355 --> 01:14:04,440 I hope you guys can help me. 980 01:14:04,983 --> 01:14:06,543 I look forward to hanging out with you. 981 01:14:14,450 --> 01:14:17,412 YOON KYE-SANG 982 01:14:17,495 --> 01:14:20,456 PARK SUNG-HOON 983 01:14:20,540 --> 01:14:23,501 YUNA 984 01:14:23,585 --> 01:14:26,629 KIM SHIN-ROCK 985 01:17:38,613 --> 01:17:40,883 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 986 01:17:40,907 --> 01:17:42,784 THANK YOU FOR WATCHING THE KIDNAPPING DAY 987 01:17:44,535 --> 01:17:46,537 Subtitle: Jea-heon Chung 68814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.