All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E10.Counterattack.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 Ms. Choi Hye-eun? 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,623 I guess I had your last name wrong. 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,877 Seo Hye-eun doesn't know who her father is, 6 00:01:25,628 --> 00:01:27,421 but Choi Hye-eun does. 7 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 She knows the father who abandoned her. 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,844 So the kidnapping was to get your revenge. 9 00:01:35,137 --> 00:01:36,222 I heard the subjects 10 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 of Choi Dong-eok's research started with orphans. 11 00:01:40,768 --> 00:01:42,228 How much do you know? 12 00:01:42,812 --> 00:01:45,731 I know that you're the mastermind behind the kidnapping case. 13 00:01:46,816 --> 00:01:48,234 The girl had a big mouth. 14 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Anyway, 15 00:01:51,070 --> 00:01:54,865 what's the reason you stopped my car out of nowhere? 16 00:01:55,658 --> 00:01:58,327 I apologize for that. You just seemed to be in a hurry. 17 00:02:00,246 --> 00:02:03,374 As far as I know, you're Dr. Choi's business partner, 18 00:02:04,375 --> 00:02:07,503 but I was wondering if you were missing out on something important. 19 00:02:08,170 --> 00:02:09,797 I think I have to ask you the same question. 20 00:02:11,757 --> 00:02:13,008 How much do you know? 21 00:02:23,435 --> 00:02:26,939 I was always curious because I couldn't install CCTV in the lab, 22 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 but he recorded a video to document his research. 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,823 Was this inside the empty safe? 24 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 That's a secret. 25 00:02:39,952 --> 00:02:40,828 How interesting. 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,664 I was curious as well. 27 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 The kidnapping and the murder happened in the same time frame, 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,795 so I wondered what the connection between these two cases was. 29 00:02:51,088 --> 00:02:53,340 You must be close to the murder suspect. 30 00:02:54,216 --> 00:02:57,219 That curiosity has nothing to do with you earning money. 31 00:02:59,388 --> 00:03:00,598 That's true. 32 00:03:01,557 --> 00:03:04,894 But I was put in a difficult spot thanks to my partner's death. 33 00:03:05,019 --> 00:03:07,146 That must be why you were going to that empty house, 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 hoping to find something useful. 35 00:03:08,731 --> 00:03:09,982 I see you also tailed me. 36 00:03:10,357 --> 00:03:12,735 I thought tailing you would make me some money. 37 00:03:13,861 --> 00:03:15,487 I guess I need to hear more of your story. 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,823 How did you get to know me? 39 00:03:19,909 --> 00:03:22,369 I was monitoring Dr. Choi's house 40 00:03:22,703 --> 00:03:24,997 and discovered that he had an interesting guest come over. 41 00:03:27,791 --> 00:03:29,919 All the guests that visit him 42 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 are subjects of my interest. 43 00:03:34,340 --> 00:03:36,216 For a long time, 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,886 X Capital invested in companies with potential. 45 00:03:39,678 --> 00:03:40,596 However, 46 00:03:40,679 --> 00:03:42,514 this isn't about potential. It's about changing-- 47 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 X CAPITAL NAMED ONE OF SINGAPORE'S TOP 5 INVESTMENT COMPANIES 48 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 You do more than what's on your website. 49 00:03:48,687 --> 00:03:49,772 I see you also did a background check. 50 00:03:50,481 --> 00:03:52,274 You have to be diligent to make money. 51 00:03:54,610 --> 00:03:57,905 I'm sure you aren't here to sell me the videos that you diligently collected. 52 00:03:58,656 --> 00:04:01,700 Before Mr. Park Cheol-won was arrested, 53 00:04:02,576 --> 00:04:04,411 he sent me the last hard drive. 54 00:04:15,839 --> 00:04:17,341 Dr. Choi's wife 55 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 brought Ro-hee's pendant 56 00:04:20,094 --> 00:04:22,846 and opened it with a small key. 57 00:04:24,515 --> 00:04:25,641 What are you doing? 58 00:04:28,227 --> 00:04:29,478 Do you even know what this is? 59 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 How dare you touch Ro-hee's records? Are you crazy?! 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 I'm trying to leave a real record. 61 00:04:34,191 --> 00:04:35,526 I confirmed two things. 62 00:04:35,985 --> 00:04:38,320 First, that pendant and the key 63 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 aren't what they seem. 64 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Second, the reason So Jin-yu had to die. 65 00:04:44,076 --> 00:04:45,035 So? 66 00:04:45,828 --> 00:04:48,580 Dr. Choi's research materials are in that pendant? 67 00:04:54,086 --> 00:04:55,546 Strangely charming. 68 00:04:57,006 --> 00:04:59,216 What about the key? Do you have it? 69 00:05:00,050 --> 00:05:01,927 Wouldn't that make sense for us to reach a deal? 70 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 I can't trust you. 71 00:05:04,263 --> 00:05:06,140 You can decide whether or not to trust me 72 00:05:06,515 --> 00:05:08,684 after you open the pendant with the key. 73 00:05:10,102 --> 00:05:11,895 No risk, no magic. 74 00:05:12,146 --> 00:05:13,897 If you want magic, you need to risk it. 75 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 Life is about gambling. 76 00:05:19,153 --> 00:05:20,279 What are the conditions? 77 00:05:21,655 --> 00:05:24,825 Today at 3:00 p.m., on the third floor of the parking lot in Yeouido Mart, 78 00:05:25,701 --> 00:05:29,371 there will be a black sedan with the number 1652 next to Column 15. 79 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 Put ten million dollars in cash 80 00:05:33,375 --> 00:05:37,379 in the trunk of that car and give me a call. 81 00:05:39,173 --> 00:05:40,966 I don't have to repeat the plate number, right? 82 00:05:54,313 --> 00:05:58,192 CHAPTER 10. COUNTERATTACK 83 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 84 00:06:06,700 --> 00:06:07,743 It is a flash drive. 85 00:06:08,911 --> 00:06:09,953 Can you open it? 86 00:06:10,913 --> 00:06:12,247 No. 87 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 It's been custom-made, 88 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 meaning that it can only be opened with a specific key. 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 So if you try to open it with something else, 90 00:06:19,463 --> 00:06:21,590 all the data inside will be damaged. 91 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 Do you absolutely need the key? Is there no other way? 92 00:06:26,428 --> 00:06:28,472 Didn't I just say 93 00:06:29,181 --> 00:06:30,682 that there's no other way? 94 00:06:32,059 --> 00:06:34,686 Do you always talk so rudely? 95 00:06:35,145 --> 00:06:36,605 Or are you a foreigner? 96 00:06:37,189 --> 00:06:38,649 What an odd man you are. 97 00:06:38,732 --> 00:06:39,608 Jeez. 98 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 What? 99 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 Dollars? 100 00:06:42,569 --> 00:06:44,279 So you are a foreigner. 101 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Come back next… 102 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 See you later! 103 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Score. 104 00:07:16,937 --> 00:07:18,730 No risk, no magic. 105 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 If you want magic, you need to risk it. 106 00:07:25,821 --> 00:07:27,030 Life is about gambling. 107 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Seo Hye-eun. 108 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Hye-eun. 109 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Don't you have anything else to say to me? 110 00:07:42,212 --> 00:07:43,255 Hold on. 111 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Just let the meeting finish. 112 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 I'll take responsibility. 113 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 I heard you're on suspension. 114 00:07:52,347 --> 00:07:53,265 Sorry? 115 00:07:53,515 --> 00:07:55,142 -Stop the meeting now. -Yes, sir. 116 00:07:55,559 --> 00:07:56,560 Excuse me. 117 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 We're late. Eat quickly. 118 00:09:19,059 --> 00:09:20,143 OUTBOUND VESSEL ENTRANCE PERMIT 119 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 Choi Ro… 120 00:10:07,357 --> 00:10:08,317 Choi Ro-hee! 121 00:10:48,607 --> 00:10:49,566 Damn it. 122 00:10:54,780 --> 00:10:55,906 Damn it. 123 00:10:58,408 --> 00:10:59,326 Kim Myeong-jun! 124 00:10:59,659 --> 00:11:00,494 What? 125 00:11:07,459 --> 00:11:08,502 Damn it! 126 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 Damn it. 127 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Mr. Kim Myeong-jun. 128 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Nothing good will come 129 00:11:42,244 --> 00:11:43,745 from running away every single time. 130 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 Where's the kid? 131 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 I said where's the kid? 132 00:11:50,168 --> 00:11:51,795 I'm here to look for her too! 133 00:11:53,922 --> 00:11:55,966 What do you mean? 134 00:11:58,677 --> 00:12:00,303 Why were you at Dr. Mo's hospital? 135 00:12:01,596 --> 00:12:03,932 I know what Choi Ro-hee has gone through. 136 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 Don't try to lie to me. 137 00:12:10,313 --> 00:12:11,565 They took Ro-hee. 138 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 We were going to the hospital to see Hee-ae 139 00:12:16,319 --> 00:12:17,946 and to end everything there. 140 00:12:18,155 --> 00:12:20,699 But those guys took Ro-hee. 141 00:12:21,074 --> 00:12:23,618 And they also tried to kill Dr. Mo. 142 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 But Dr. Mo 143 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 found this location 144 00:12:29,332 --> 00:12:30,834 in one of the men's phones 145 00:12:31,334 --> 00:12:32,961 and that they're going to leave Korea soon. 146 00:12:34,087 --> 00:12:36,923 This is everything I know. 147 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Are you… 148 00:12:39,259 --> 00:12:41,344 referring to the people who had Ro-hee's ransom? 149 00:12:42,304 --> 00:12:43,763 Yes, I am. 150 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 CAPTAIN 151 00:12:52,981 --> 00:12:55,817 By the way, who tailed Ju-hyeok? 152 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 I think our captain looked into it. 153 00:13:03,074 --> 00:13:04,951 -Let's look for her. -Sorry? 154 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Hurry up and get moving. We don't have time. 155 00:13:13,919 --> 00:13:14,878 Hurry! 156 00:13:20,592 --> 00:13:22,093 -Hello. -Hello. 157 00:13:22,260 --> 00:13:25,180 Can we see the record of the permits that went through today? 158 00:13:25,263 --> 00:13:26,223 Ro-hee! 159 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 Ro-hee! 160 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Choi Ro-hee. 161 00:13:34,272 --> 00:13:35,440 Where are you, Choi Ro-hee? 162 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 Ro-hee! 163 00:13:45,534 --> 00:13:46,493 Choi Ro-hee! 164 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 DETECTIVE PARK SANG-YUN 165 00:14:17,023 --> 00:14:17,983 Hello, sir. 166 00:14:18,066 --> 00:14:19,317 Call the Maritime Affairs Office 167 00:14:19,818 --> 00:14:22,988 and ask if they permitted any personal yachts in today. 168 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 Personal yachts? Why? 169 00:14:25,448 --> 00:14:27,325 If we don't find Choi Ro-hee, we'll lose her forever. 170 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 Look into it as soon as possible. 171 00:14:30,662 --> 00:14:31,955 Answer me! 172 00:14:32,831 --> 00:14:33,915 Park Sang-yun. 173 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 I can overlook you taking the wiretapper 174 00:14:37,877 --> 00:14:40,046 through Ju-hyeok. 175 00:14:40,422 --> 00:14:41,506 But you're on suspension. 176 00:14:42,507 --> 00:14:44,634 Don't you know what will happen if you keep this up? 177 00:14:45,427 --> 00:14:46,469 Where are you? 178 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Why are you acting on your own again? 179 00:14:49,598 --> 00:14:50,515 Hey. 180 00:14:50,974 --> 00:14:51,850 Park Sang-yun! 181 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Sir. 182 00:14:55,228 --> 00:14:57,480 Dr. Choi had another investor. 183 00:14:57,564 --> 00:15:00,734 He's trying to smuggle Choi Ro-hee out of the country. 184 00:15:01,776 --> 00:15:03,612 We may not be able to find her again. 185 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 I really want to close the case that I started. 186 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 So you're going to stir up trouble? 187 00:15:11,369 --> 00:15:14,539 Who can I trust if I can't trust my team in this situation? 188 00:15:14,998 --> 00:15:16,374 What do you mean by that? 189 00:15:16,791 --> 00:15:19,294 Please help me out once. 190 00:15:20,879 --> 00:15:22,088 Please, sir. 191 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 What did he say? 192 00:15:46,821 --> 00:15:49,199 Did you bring the documents to receive them on his behalf? 193 00:15:49,491 --> 00:15:50,450 Yes. 194 00:15:52,619 --> 00:15:54,913 PARK CHEOL-WON 195 00:15:54,996 --> 00:15:56,915 Oh, and my ID. 196 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 CONTENT: ELECTRONIC DEVICE 197 00:16:11,346 --> 00:16:12,305 Here you go. 198 00:16:12,389 --> 00:16:13,515 Thank you. 199 00:16:18,561 --> 00:16:20,063 I'd like all the money in cash, please. 200 00:16:20,772 --> 00:16:21,648 Yes, ma'am. 201 00:16:27,237 --> 00:16:28,113 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 202 00:16:28,196 --> 00:16:29,698 -Hello! -Welcome! 203 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 It's you, right? It's been a while! 204 00:16:35,995 --> 00:16:37,872 I hope you're using the phone and the car well. 205 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Do me another job. 206 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 I don't see her. What about that side? 207 00:17:19,956 --> 00:17:20,999 Nothing. 208 00:17:29,716 --> 00:17:30,633 Yes, sir. 209 00:17:31,342 --> 00:17:34,721 There's a yacht that came in from Russia at the dock. 210 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 It came in not long ago, and it'll leave in two hours. 211 00:17:39,350 --> 00:17:40,518 Thank you, sir. 212 00:17:42,854 --> 00:17:44,981 I'll call Sokcho Police Station, 213 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 so you get out of there now. 214 00:17:47,317 --> 00:17:50,820 If this goes wrong, you won't get your badge back. 215 00:17:52,280 --> 00:17:54,741 I have to be here. Things got complicated. 216 00:17:57,452 --> 00:17:59,954 Are you with someone right now? 217 00:18:04,876 --> 00:18:06,920 No, sir. I'm alone. 218 00:18:12,133 --> 00:18:13,051 Yes? 219 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 I received a call from the HQ. 220 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Here. 221 00:18:21,142 --> 00:18:22,185 Thank you. 222 00:18:22,769 --> 00:18:24,771 We'll escort you to your destination. 223 00:18:24,854 --> 00:18:25,897 No need. 224 00:18:53,007 --> 00:18:54,133 -What? -Hold on. 225 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 I think it's that one. 226 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 The one in the middle. 227 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 What is it? 228 00:19:01,432 --> 00:19:03,309 Don't you know what situation you're in? 229 00:19:03,393 --> 00:19:05,603 Don't get ahead of yourself. I'll take care of this. 230 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 But still… 231 00:19:07,605 --> 00:19:10,066 I'm saying you shouldn't do anything that will put you in danger. 232 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Okay. 233 00:19:13,820 --> 00:19:15,738 Right, do you know his name? 234 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 The guy who's trying to take Ro-hee. 235 00:19:18,366 --> 00:19:19,409 Oh, well… 236 00:19:20,869 --> 00:19:22,662 It was J… 237 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 J? 238 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 Jay-Z? 239 00:19:28,543 --> 00:19:29,460 Jay-Z. 240 00:19:31,838 --> 00:19:34,007 Jay-Z? 241 00:19:36,843 --> 00:19:37,802 Okay. 242 00:19:39,095 --> 00:19:40,054 Okay. 243 00:19:40,430 --> 00:19:42,307 I'll see you soon. Bye. 244 00:20:08,917 --> 00:20:11,169 Detective! It's Jaden! 245 00:20:11,878 --> 00:20:13,546 Who the hell are you guys? 246 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 It's illegal to possess guns in Korea. 247 00:20:42,033 --> 00:20:44,035 -Yes? -What the hell are you doing?! 248 00:20:44,744 --> 00:20:45,745 The hospital? 249 00:20:45,828 --> 00:20:47,622 She had difficulty breathing and collapsed. 250 00:20:47,956 --> 00:20:48,998 She's recovering. 251 00:20:50,124 --> 00:20:51,876 Don't you know what state she's supposed to be in? 252 00:20:51,960 --> 00:20:55,129 It won't be late even if we go after she recovers. 253 00:20:55,213 --> 00:20:57,090 What if people recognize her? 254 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 I'll make sure that doesn't happen. 255 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 You… 256 00:21:09,519 --> 00:21:12,188 I heard you haven't registered yet. Could you fill out the forms? 257 00:21:13,022 --> 00:21:14,023 Sure. 258 00:21:15,650 --> 00:21:18,027 She's stable now, so don't worry. 259 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 DISPOSABLE SYRINGE 260 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 MORPHINE 10ML 261 00:22:24,802 --> 00:22:27,346 He said he took her to the hospital. 262 00:22:27,555 --> 00:22:30,475 Her face was on the news, so it won't be easy for him to admit her. 263 00:22:30,683 --> 00:22:32,810 Check all the suspicious patients. 264 00:22:34,020 --> 00:22:34,937 Thanks. 265 00:22:39,984 --> 00:22:41,027 Are you okay? 266 00:22:44,822 --> 00:22:46,699 I can't believe I'm consoling a kidnapper. 267 00:22:49,494 --> 00:22:50,536 If she's at the hospital 268 00:22:51,370 --> 00:22:53,122 because those guys hurt her, 269 00:22:54,791 --> 00:22:56,334 I won't let it slide. 270 00:22:59,545 --> 00:23:01,672 Get a hold of your emotions and hop in. 271 00:23:01,756 --> 00:23:02,673 Let's move. 272 00:23:21,192 --> 00:23:22,401 What are you doing? 273 00:23:55,393 --> 00:23:56,394 Who are you? 274 00:23:59,313 --> 00:24:00,690 Show me the parking lot CCTV. 275 00:24:24,672 --> 00:24:25,715 Damn it. 276 00:24:29,051 --> 00:24:30,344 358O 1652 277 00:24:30,803 --> 00:24:32,096 There it is. 278 00:25:01,667 --> 00:25:02,877 You're on time. 279 00:25:03,586 --> 00:25:05,755 -What about the key? -Did you put the money in? 280 00:25:05,880 --> 00:25:07,089 Where's the damn key?! 281 00:25:07,465 --> 00:25:08,966 Gosh, you're scary. 282 00:25:09,383 --> 00:25:11,177 You almost made me cry. 283 00:25:11,802 --> 00:25:14,805 You can only take the money if you keep your end of the deal. 284 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 That's why I'm checking the money first. 285 00:25:24,398 --> 00:25:25,858 I guess you weren't all talk. 286 00:25:29,528 --> 00:25:30,655 Since you played nice, 287 00:25:31,697 --> 00:25:33,074 let me give you something extra. 288 00:25:34,617 --> 00:25:35,493 Ta-da. 289 00:25:37,703 --> 00:25:39,997 It's Choi Jin-tae's video recording we saw earlier together. 290 00:25:42,708 --> 00:25:43,542 What about the key? 291 00:25:44,669 --> 00:25:48,130 And here comes the key… 292 00:25:49,382 --> 00:25:50,591 to Choi Ro-hee's pendant. 293 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Wait. 294 00:25:57,390 --> 00:26:00,059 I need to confirm what you said is true. 295 00:26:01,394 --> 00:26:04,772 Our deal was for me to give you the key. 296 00:26:05,690 --> 00:26:08,484 It's only right to validate the value of the items. 297 00:26:09,819 --> 00:26:10,861 Follow me. 298 00:26:48,649 --> 00:26:49,650 Happy? 299 00:26:50,776 --> 00:26:52,278 Where do you think you're going? 300 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 -Let me go. -I have to check the content. 301 00:26:55,448 --> 00:26:56,532 What's wrong with you? 302 00:26:56,615 --> 00:26:58,659 You think it'd be easy to make ten million dollars? 303 00:26:58,743 --> 00:27:00,244 You think I'm having it easy right now? 304 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 -Come here. -Let me go! 305 00:27:04,248 --> 00:27:05,207 Let go! 306 00:27:05,291 --> 00:27:07,001 A fire has broken out. 307 00:27:09,170 --> 00:27:10,880 What's going on? Go check it out. 308 00:27:22,350 --> 00:27:23,893 -Let go! -Come here! 309 00:27:27,772 --> 00:27:28,773 Damn it. 310 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 -Help me! -Come already! 311 00:27:32,026 --> 00:27:33,069 I think a fire broke out. 312 00:27:33,402 --> 00:27:34,278 What? 313 00:27:42,703 --> 00:27:44,789 Hey, the car! 314 00:27:45,498 --> 00:27:46,957 Stop the car first! 315 00:27:47,291 --> 00:27:48,209 Damn it! 316 00:27:48,959 --> 00:27:50,002 What's going on? 317 00:27:51,212 --> 00:27:52,421 Stop the car with the number 1652! 318 00:27:52,713 --> 00:27:53,631 Roger. 319 00:27:53,756 --> 00:27:54,673 Damn it! 320 00:28:12,691 --> 00:28:13,984 Stop. 321 00:28:17,321 --> 00:28:19,240 Get out! 322 00:28:25,496 --> 00:28:26,622 25G 7904 323 00:28:26,705 --> 00:28:27,790 Hurry up! 324 00:28:33,546 --> 00:28:34,547 Go! 325 00:28:41,220 --> 00:28:43,013 My gosh, I'm sorry. Are you okay? 326 00:28:43,097 --> 00:28:44,098 Damn it! 327 00:28:52,148 --> 00:28:53,107 Get out! 328 00:28:55,693 --> 00:28:56,777 Open the door! 329 00:29:15,796 --> 00:29:16,964 Who told you to do this? 330 00:29:17,506 --> 00:29:18,507 Answer me! 331 00:29:21,218 --> 00:29:22,970 A trespass has been reported 332 00:29:23,053 --> 00:29:25,848 regarding a strange man barging into the security room and checking the CCTV. 333 00:29:25,931 --> 00:29:27,808 We checked the CCTV footage, 334 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 and it's that bastard. 335 00:29:29,143 --> 00:29:30,644 The bastard we arrested before. 336 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 That rude and arrogant bastard. 337 00:29:40,488 --> 00:29:41,405 What about Choi Ro-hee? 338 00:29:41,489 --> 00:29:43,365 While he was at the reception, 339 00:29:43,449 --> 00:29:45,993 she snuck out and hopped into a truck. 340 00:29:46,535 --> 00:29:48,537 It's a truck that disposes of medical supplies, 341 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 and it's headed to the disposal site. 342 00:29:50,998 --> 00:29:52,958 -Text me the address. -Yes, sir. 343 00:30:00,299 --> 00:30:07,264 MEDICAL SUPPLY DISPOSAL CONTAINER 344 00:31:12,037 --> 00:31:12,997 Ro-hee! 345 00:31:15,416 --> 00:31:16,375 Ro-hee! 346 00:31:24,508 --> 00:31:25,467 Ro-hee! 347 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 Choi Ro-hee! 348 00:31:38,188 --> 00:31:39,982 Doing this helps no one! 349 00:31:40,816 --> 00:31:41,942 You asked me… 350 00:31:43,485 --> 00:31:44,653 how you could prevent 351 00:31:45,654 --> 00:31:47,364 people from falling into more danger. 352 00:31:49,199 --> 00:31:51,285 If you keep this up, everyone will end up getting hurt. 353 00:31:53,454 --> 00:31:55,247 The only way to keep everyone safe 354 00:31:55,831 --> 00:31:57,916 is for both of us to disappear. 355 00:32:02,463 --> 00:32:03,422 Choi Ro-hee! 356 00:32:05,424 --> 00:32:06,675 Stop wasting energy and come out. 357 00:32:06,759 --> 00:32:07,760 Ro-hee! 358 00:32:07,885 --> 00:32:09,011 Don't listen to him! 359 00:32:09,219 --> 00:32:10,304 Don't come out! 360 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Don't come out! 361 00:32:14,099 --> 00:32:17,561 Don't come out until I tell you so, okay? 362 00:32:18,437 --> 00:32:21,315 And if someone ends up getting hurt here, 363 00:32:21,523 --> 00:32:22,650 it's not your fault. 364 00:32:24,109 --> 00:32:25,110 Got it? 365 00:32:25,903 --> 00:32:26,820 And you! 366 00:32:27,446 --> 00:32:28,822 The guy who's never been in a relationship! 367 00:32:29,406 --> 00:32:31,325 I'm warning you! 368 00:32:31,825 --> 00:32:33,744 If you're going to take Ro-hee, 369 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 you'll have to kill me first! 370 00:32:36,497 --> 00:32:38,540 Because I'll protect her no matter what! 371 00:32:38,916 --> 00:32:41,460 I won't let you go anywhere. 372 00:32:51,053 --> 00:32:53,555 You owe me something, don't you? 373 00:33:01,814 --> 00:33:02,773 My goodness! 374 00:33:05,734 --> 00:33:07,069 You scared me! 375 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Are you okay? 376 00:33:09,613 --> 00:33:12,491 -What's this needle? -How did you come here? With whom? 377 00:33:13,784 --> 00:33:14,952 A cop. 378 00:33:15,035 --> 00:33:15,911 A cop? 379 00:33:16,328 --> 00:33:18,205 What were you thinking, coming here with a cop? 380 00:33:18,455 --> 00:33:19,498 Let's go. 381 00:33:20,416 --> 00:33:21,417 No. 382 00:34:13,135 --> 00:34:16,013 It seems like you can't weasel your way out this time. 383 00:35:14,112 --> 00:35:15,155 Did you lose him? 384 00:35:15,572 --> 00:35:17,366 Yes, but I almost had him. 385 00:35:19,868 --> 00:35:22,621 Let's go to the station. 386 00:35:23,539 --> 00:35:24,790 -Darn it. -What? 387 00:35:24,873 --> 00:35:27,334 -Excuse me, Detective. -What? 388 00:35:28,043 --> 00:35:29,628 -What's this? -I'm sorry. 389 00:35:29,962 --> 00:35:31,046 What are you doing? 390 00:35:31,964 --> 00:35:33,006 What? 391 00:35:34,383 --> 00:35:35,217 Mr. Kim… 392 00:35:37,344 --> 00:35:39,471 What's this? 393 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 What are you… 394 00:35:44,101 --> 00:35:44,935 What… 395 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 What are you… 396 00:35:51,191 --> 00:35:52,150 Damn it. 397 00:35:55,654 --> 00:35:56,697 Open the door. 398 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 What the… 399 00:36:17,718 --> 00:36:19,303 For goodness' sake. 400 00:36:20,929 --> 00:36:22,055 Are you kidding me? 401 00:36:25,434 --> 00:36:27,936 Mr. Kim, what are you doing right now? 402 00:36:28,228 --> 00:36:29,855 I'm so sorry. 403 00:36:29,938 --> 00:36:34,067 I signed a contract with Ro-hee, 404 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 and it hasn't expired yet. 405 00:36:36,737 --> 00:36:37,696 I'm so sorry. 406 00:36:39,031 --> 00:36:40,574 Let us properly introduce ourselves. 407 00:36:40,949 --> 00:36:43,118 I'm Choi Ro-hee, the kidnapped child. 408 00:36:43,911 --> 00:36:45,329 And he's my kidnapper. 409 00:36:45,412 --> 00:36:47,122 What are you doing? You're embarrassing me. 410 00:36:47,205 --> 00:36:48,165 Introduce yourself. 411 00:36:50,167 --> 00:36:51,335 I'm Kim Myeong-jun. 412 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 I know who you are, 413 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 so untie me. 414 00:36:56,924 --> 00:36:58,717 Promise me something before that. 415 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 -What is it? -Promise me… 416 00:37:02,262 --> 00:37:03,931 that you won't arrest him. 417 00:37:05,182 --> 00:37:07,309 This is a kidnapping case. It's a serious crime. 418 00:37:07,643 --> 00:37:09,019 Didn't you see the cops flood in? 419 00:37:09,686 --> 00:37:12,814 I can't decide on my own whether or not to arrest him. 420 00:37:12,940 --> 00:37:14,900 I'm not saying you shouldn't arrest him forever. 421 00:37:15,275 --> 00:37:16,818 Just until this is over. 422 00:37:17,736 --> 00:37:19,196 Let him go until then. 423 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 I need to find him an attorney, 424 00:37:22,115 --> 00:37:24,993 and when everything's prepared, he'll turn himself in. 425 00:37:25,911 --> 00:37:26,870 Right? 426 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Of course I will. 427 00:37:29,122 --> 00:37:30,457 This is ridiculous. 428 00:37:32,376 --> 00:37:35,087 Well, I'm not a cop right now anyway. 429 00:37:35,837 --> 00:37:37,756 What? You're not a cop? 430 00:37:38,340 --> 00:37:39,216 What? 431 00:37:39,716 --> 00:37:41,635 He is a cop. I saw him in action. 432 00:37:41,718 --> 00:37:43,845 I see. You got fired. 433 00:37:45,222 --> 00:37:47,307 It's no wonder. You're not good at your job. 434 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 You had it coming, considering you couldn't even 435 00:37:50,227 --> 00:37:51,353 catch this clumsy culprit. 436 00:37:51,436 --> 00:37:52,896 I'm not clumsy. 437 00:37:53,105 --> 00:37:54,356 I'm under punishment. 438 00:37:54,773 --> 00:37:56,358 -You are? -Yes. 439 00:37:56,692 --> 00:37:59,152 Reduction of salary? On probation? 440 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Suspension. 441 00:38:00,654 --> 00:38:02,406 I see. That's great. 442 00:38:03,115 --> 00:38:04,449 You can't arrest him, 443 00:38:04,533 --> 00:38:06,827 and you'll come in handy since you're an ex-cop. 444 00:38:07,244 --> 00:38:09,371 I'm not an ex-cop. I'm on… 445 00:38:12,040 --> 00:38:14,626 Actually, I don't think you'll be much of a help. 446 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 You look pretty incompetent. 447 00:38:17,129 --> 00:38:19,589 Come on, that's not true. He's really smart. 448 00:38:20,841 --> 00:38:22,592 It's just that we're just smarter. 449 00:38:24,845 --> 00:38:25,721 "We"? 450 00:38:26,388 --> 00:38:29,850 Why do you keep mooching off my intelligence? 451 00:38:30,475 --> 00:38:33,353 Don't be so cheap. We're a team. 452 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Untie me! 453 00:38:35,022 --> 00:38:37,858 Promise me first, then I will. 454 00:38:51,830 --> 00:38:54,166 All right, in order to make a passport, 455 00:38:54,291 --> 00:38:55,542 process the photo, 456 00:38:55,959 --> 00:38:57,919 and check if it functions well, 457 00:39:01,131 --> 00:39:02,299 we'll need at least seven days. 458 00:39:02,382 --> 00:39:03,925 That's way too long. 459 00:39:04,051 --> 00:39:06,511 Come on, don't be like that. 460 00:39:08,221 --> 00:39:10,807 We're the fastest in the country. We're not slow. 461 00:39:10,891 --> 00:39:14,269 You saw how fast we were earlier and how good we were at improvising. 462 00:39:14,436 --> 00:39:15,729 How disappointing. 463 00:39:25,072 --> 00:39:25,947 Six days and a half. 464 00:39:26,031 --> 00:39:28,700 I'm flying out in the morning in a week. 465 00:39:31,912 --> 00:39:33,205 If you really need it that fast, 466 00:39:34,664 --> 00:39:37,417 we'll work our butts off. 467 00:39:43,340 --> 00:39:44,633 Goodbye, ma'am! 468 00:40:04,236 --> 00:40:05,904 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 469 00:40:06,571 --> 00:40:07,531 Who are you? 470 00:40:08,698 --> 00:40:09,825 Where's that bitch?! 471 00:40:10,158 --> 00:40:11,701 Who are you talking about? 472 00:40:13,620 --> 00:40:17,124 Oh, that lady from the supermarket parking lot? 473 00:40:17,666 --> 00:40:21,419 But you see, I can't disclose our client's information. 474 00:40:21,503 --> 00:40:22,587 We can't risk… 475 00:40:23,797 --> 00:40:26,466 I mean, it's how we make a living. 476 00:40:33,765 --> 00:40:34,724 Hey, you. 477 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 Do you know her? 478 00:40:37,060 --> 00:40:38,979 Sorry? 479 00:40:43,108 --> 00:40:44,192 Damn it. 480 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Flying out of the country? 481 00:41:04,087 --> 00:41:05,172 With my money? 482 00:41:27,402 --> 00:41:28,820 I could've gone to get the car. 483 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 How can I trust you and send you alone? 484 00:41:34,743 --> 00:41:36,036 I won't run away. 485 00:41:46,171 --> 00:41:47,464 This feels strange. 486 00:41:48,089 --> 00:41:49,633 I've always been curious about you two. 487 00:41:50,759 --> 00:41:52,469 Where you are and what you're up to. 488 00:41:54,596 --> 00:41:56,973 It's fascinating as if I'm with celebrities. 489 00:41:58,433 --> 00:42:00,727 About Ro-hee… 490 00:42:02,896 --> 00:42:04,481 About what you found out about her. 491 00:42:06,942 --> 00:42:08,235 What will you do? 492 00:42:12,155 --> 00:42:14,574 I'm torn on how I should take care of this. 493 00:42:16,159 --> 00:42:18,536 This is big news that'll turn the world upside down, 494 00:42:20,330 --> 00:42:22,374 but it may not be good for her. 495 00:42:29,047 --> 00:42:30,257 What about you? 496 00:42:30,799 --> 00:42:32,092 How do you want this to all end? 497 00:42:36,805 --> 00:42:37,806 I just… 498 00:42:39,266 --> 00:42:41,142 want her to be happy. 499 00:42:47,524 --> 00:42:50,527 I'm aware of the crime I committed. 500 00:42:52,487 --> 00:42:54,155 And I know how shameful it is of me 501 00:42:54,781 --> 00:42:56,616 to say these things. 502 00:42:59,452 --> 00:43:00,829 But that's why I'm doing all this. 503 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 I want to set everything back. 504 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Ro-hee is still a kid. 505 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 And on top of that, she must have gone through a lot. 506 00:43:14,843 --> 00:43:16,970 I'm going to help her 507 00:43:18,138 --> 00:43:20,390 live in a better environment 508 00:43:21,933 --> 00:43:23,476 and a happier life than before. 509 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 After that, 510 00:43:26,896 --> 00:43:28,356 I'll pay for what I did. 511 00:43:29,816 --> 00:43:32,569 The world may not agree with your ideals. 512 00:43:33,778 --> 00:43:35,155 After all, a crime is a crime. 513 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 About Ro-hee's memories… 514 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 What if her memories come back, 515 00:43:46,583 --> 00:43:48,335 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 516 00:43:51,129 --> 00:43:52,213 What will you do then? 517 00:43:56,468 --> 00:43:57,510 Then… 518 00:44:00,221 --> 00:44:01,681 I'll follow Ro-hee's decision. 519 00:44:06,436 --> 00:44:07,645 This way, please. 520 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 No way. 521 00:44:16,529 --> 00:44:19,032 -Enjoy your night. -Hold on. 522 00:44:29,876 --> 00:44:32,087 -Thank you. -Thank you, ma'am. 523 00:44:39,511 --> 00:44:42,389 INCOMING CALL 524 00:44:44,891 --> 00:44:45,809 Hello? 525 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 Is this Hee-ae's mother? 526 00:44:47,727 --> 00:44:49,521 Hee-ae is awake. 527 00:44:49,771 --> 00:44:51,523 -Sorry? -Let me put her on the phone. 528 00:44:54,275 --> 00:44:55,235 Mom? 529 00:44:58,029 --> 00:44:59,697 Is that you, Mom? 530 00:45:06,162 --> 00:45:07,664 She's not talking. 531 00:45:08,373 --> 00:45:09,374 Really? 532 00:45:10,375 --> 00:45:12,127 She hung up. Give me a second. 533 00:45:12,794 --> 00:45:13,878 Where's Dad? 534 00:45:15,797 --> 00:45:17,465 He said he'd be back with a present 535 00:45:18,216 --> 00:45:20,260 after my surgery. 536 00:45:22,429 --> 00:45:23,972 Where's my dad? 537 00:45:57,422 --> 00:46:00,717 Do you know what Dr. Mo Eun-sun's husband does? 538 00:46:01,634 --> 00:46:02,552 Yes, sir. 539 00:46:03,219 --> 00:46:04,554 He's Judge Kim Cheol-gi. 540 00:46:04,637 --> 00:46:07,515 And you want a search warrant for his house? 541 00:46:08,641 --> 00:46:11,352 The circumstances are clear. 542 00:46:12,312 --> 00:46:15,690 Kim Myeong-jun was hiding at Dr. Mo's hospital yesterday, 543 00:46:15,857 --> 00:46:19,068 and a man whose hands and feet were tied was found there. 544 00:46:19,152 --> 00:46:20,320 Isn't that kidnapping case… 545 00:46:21,196 --> 00:46:22,906 not our case anymore? 546 00:46:23,823 --> 00:46:25,325 You're not acting like yourself. 547 00:46:27,368 --> 00:46:29,829 Calm down and let's go eat. 548 00:46:33,082 --> 00:46:34,083 Chief. 549 00:46:36,085 --> 00:46:37,462 What do you mean… 550 00:46:38,838 --> 00:46:40,465 by not acting like myself? 551 00:46:41,341 --> 00:46:42,258 What? 552 00:46:47,096 --> 00:46:48,181 Sang-yun… 553 00:46:49,140 --> 00:46:51,100 is investigating the case off the record. 554 00:46:51,476 --> 00:46:54,354 And I'm the one who cornered him into doing that. 555 00:46:55,396 --> 00:46:56,439 And… 556 00:46:57,148 --> 00:46:59,192 the one who ordered me to corner him 557 00:46:59,901 --> 00:47:00,860 is you. 558 00:47:00,944 --> 00:47:03,404 You bastard. Have you lost your mind?! 559 00:47:04,197 --> 00:47:05,532 When did I order such a thing? 560 00:47:06,074 --> 00:47:08,576 Why are you blaming me when you're the one who caved in? 561 00:47:08,660 --> 00:47:09,619 Listen! 562 00:47:11,079 --> 00:47:13,248 I learned everything from you! 563 00:47:13,456 --> 00:47:16,251 And the other detectives are learning from me! 564 00:47:17,210 --> 00:47:19,087 I won't give up on this case. 565 00:47:20,338 --> 00:47:23,550 I will see to it until the end. 566 00:47:29,889 --> 00:47:31,266 That bastard. 567 00:47:41,776 --> 00:47:44,821 VIOLENT CRIMES TEAM 1 568 00:47:44,904 --> 00:47:46,906 Did Sang-yun call yet? 569 00:47:47,156 --> 00:47:48,199 Is he not picking up? 570 00:47:49,033 --> 00:47:51,160 He's not picking up my calls. 571 00:47:51,578 --> 00:47:52,870 Should we put an APB out for him? 572 00:47:52,996 --> 00:47:55,623 You think he's a criminal or something? 573 00:47:57,333 --> 00:47:58,334 He's a cop 574 00:47:59,294 --> 00:48:01,004 who'll return soon 575 00:48:02,005 --> 00:48:03,047 to get his badge back. 576 00:48:06,551 --> 00:48:08,636 -Sir. -Yes? 577 00:48:09,095 --> 00:48:12,140 We got a call that someone saw Choi Ro-hee at Sokcho. 578 00:48:12,724 --> 00:48:13,600 And? 579 00:48:13,850 --> 00:48:16,019 And that call was made by Detective Park. 580 00:48:18,605 --> 00:48:20,440 That brat must be onto something. 581 00:48:22,275 --> 00:48:23,568 Keep calling him. 582 00:48:23,985 --> 00:48:27,864 Get ready to move as soon as he picks up, got it? 583 00:48:28,072 --> 00:48:29,032 Yes, sir! 584 00:48:29,115 --> 00:48:30,867 Don't smirk, you brat. 585 00:48:36,873 --> 00:48:37,874 What's with him? 586 00:48:38,166 --> 00:48:42,337 She'll try to leave the country in any way possible! 587 00:48:42,879 --> 00:48:45,131 I'll pay you however much you need, so go find her. 588 00:48:46,049 --> 00:48:48,885 You can kill her for all I care! Just bring my suitcase back. 589 00:48:53,765 --> 00:48:56,267 DONGGEURAN COMPUTERS 590 00:48:56,351 --> 00:48:57,769 Did you decrypt the password? 591 00:48:58,186 --> 00:49:00,271 I decrypted the password pretty quickly… 592 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 but I think you'll be angrier when you hear this. 593 00:49:07,153 --> 00:49:08,196 Why? 594 00:49:08,404 --> 00:49:09,489 Well… 595 00:49:10,239 --> 00:49:12,909 This is registered to a device. 596 00:49:13,409 --> 00:49:16,788 So in other words, it can't be opened on other devices, 597 00:49:17,205 --> 00:49:18,998 except for the laptop 598 00:49:19,749 --> 00:49:22,752 that it's been designated to. 599 00:49:37,475 --> 00:49:38,601 You're pissed, aren't you? 600 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 Your eyes are… 601 00:49:45,274 --> 00:49:46,776 CHOI HO-YEONG 602 00:49:55,910 --> 00:49:58,287 That's enough. I think it's all dry. 603 00:49:58,371 --> 00:50:01,290 No, it's not. It's cold out. You'll catch a cold. 604 00:50:01,499 --> 00:50:03,167 This is so bothersome. 605 00:50:03,418 --> 00:50:04,919 How is this bothersome? 606 00:50:05,878 --> 00:50:06,879 What's wrong with this? 607 00:50:09,090 --> 00:50:10,258 Turn your head around. 608 00:50:10,341 --> 00:50:12,468 This is so absurd. 609 00:50:12,635 --> 00:50:13,803 What did you say? 610 00:50:13,886 --> 00:50:15,388 Why are you murmuring by yourself? 611 00:50:15,471 --> 00:50:17,098 Stop talking casually to an adult! 612 00:50:17,223 --> 00:50:18,641 He's right. Stop talking casually. 613 00:50:21,352 --> 00:50:23,855 Treating me like that won't do you any good. 614 00:50:25,273 --> 00:50:27,650 I have a shocking piece of information. 615 00:50:29,444 --> 00:50:30,528 What is it? 616 00:50:31,028 --> 00:50:32,071 I'll tell you… 617 00:50:32,822 --> 00:50:34,449 if you buy me a meal. 618 00:50:34,574 --> 00:50:35,616 What? 619 00:50:36,576 --> 00:50:38,578 We're very hungry right now. 620 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 Do you think cops go around buying people food? 621 00:50:44,000 --> 00:50:45,710 He's right. They don't do that. 622 00:50:56,012 --> 00:50:57,054 Why aren't you eating? 623 00:50:57,472 --> 00:50:58,389 What? 624 00:50:59,056 --> 00:51:00,141 I'm eating. 625 00:51:00,600 --> 00:51:03,686 You normally finish a bowl of rice by now. 626 00:51:04,145 --> 00:51:06,814 It's odd that you still have so much rice left. 627 00:51:07,148 --> 00:51:08,274 You eat up. 628 00:51:09,025 --> 00:51:11,486 I just have an upset stomach. 629 00:51:12,445 --> 00:51:14,614 Stop going off-topic and tell me. 630 00:51:14,781 --> 00:51:16,324 What's the information? 631 00:51:18,493 --> 00:51:20,203 What's the estimated date of the incident? 632 00:51:21,496 --> 00:51:22,538 May 20th. 633 00:51:22,872 --> 00:51:24,665 And you were kidnapped by him on the 21st 634 00:51:24,874 --> 00:51:27,001 while you were leaving the house. 635 00:51:29,295 --> 00:51:30,254 That's the strange part. 636 00:51:31,214 --> 00:51:32,048 What? 637 00:51:33,382 --> 00:51:35,676 My memory stops on the 20th. 638 00:51:36,886 --> 00:51:40,807 My mom brought home the Chinese food that I like on the 19th. 639 00:51:41,057 --> 00:51:43,643 Then the next day, I went down to my dad's lab. 640 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 Dad never keeps me in the lab for over eight hours. 641 00:51:48,439 --> 00:51:50,316 If I went down in the afternoon on the 20th, 642 00:51:50,399 --> 00:51:51,984 I would've been up by the evening. 643 00:51:52,902 --> 00:51:55,196 But I woke up on the 21st this time. 644 00:51:55,571 --> 00:51:58,241 -That means… -Before the 20th passed, 645 00:51:59,075 --> 00:52:00,868 someone put me to sleep again. 646 00:52:08,709 --> 00:52:09,877 Ms. Seo Hye-eun? 647 00:52:10,419 --> 00:52:13,256 Yes. I think it's time to start tying things up. 648 00:52:13,714 --> 00:52:15,800 Hye-eun is the only parent Hee-ae has now. 649 00:52:16,050 --> 00:52:17,343 I want to make sure she knows that 650 00:52:18,010 --> 00:52:20,513 and tell her not to leave Hee-ae alone. 651 00:52:23,891 --> 00:52:27,270 I know it's difficult, but that's why I'm asking you as a favor. 652 00:52:28,229 --> 00:52:29,856 I won't go anywhere without Ro-hee. 653 00:52:30,189 --> 00:52:33,192 So please, just give me 654 00:52:33,901 --> 00:52:35,444 one day. 655 00:52:36,237 --> 00:52:37,154 By any chance, 656 00:52:37,864 --> 00:52:39,574 is there something that I don't know? 657 00:52:42,785 --> 00:52:46,205 Ms. Seo is somehow connected to both the kidnapping and the murder. 658 00:52:46,455 --> 00:52:50,042 But the murderer is denying his relationship with her, 659 00:52:50,293 --> 00:52:53,921 and the kidnapper is also denying her involvement in the case. 660 00:52:55,882 --> 00:52:56,799 Are you certain… 661 00:52:58,467 --> 00:53:01,012 that Ms. Seo isn't involved in this case at all? 662 00:53:06,392 --> 00:53:08,936 You're going to leave me with this incompetent cop? 663 00:53:09,687 --> 00:53:11,731 We have no choice since we have two cars. 664 00:53:12,148 --> 00:53:14,317 I won't let you trick me again by letting you two drive alone. 665 00:53:14,609 --> 00:53:16,277 What if the kidnapper runs away? 666 00:53:16,819 --> 00:53:18,613 You won't be suspended then. You'll get fired. 667 00:53:19,322 --> 00:53:21,741 I wouldn't be here if I was worried about that. 668 00:53:21,866 --> 00:53:22,742 Also, 669 00:53:23,200 --> 00:53:27,121 it's common sense that being with a cop is safer than being with a kidnapper. 670 00:53:28,664 --> 00:53:30,249 Why doesn't common sense work here? 671 00:53:32,710 --> 00:53:34,587 -Bulgogi burger. -What? 672 00:53:34,921 --> 00:53:37,256 I'm going to have a bulgogi burger for dinner. 673 00:53:37,381 --> 00:53:39,425 Make sure to come back on time so I won't be hungry. 674 00:53:46,015 --> 00:53:47,099 Thank you. 675 00:53:49,226 --> 00:53:50,519 No need to thank me. 676 00:53:51,604 --> 00:53:54,023 I know you won't run off without Ro-hee. 677 00:53:54,523 --> 00:53:55,650 I know it, 678 00:53:56,275 --> 00:53:57,401 but still, 679 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 don't get any ideas. 680 00:54:01,781 --> 00:54:02,740 Okay. 681 00:54:32,269 --> 00:54:33,270 You're late. 682 00:54:35,398 --> 00:54:36,357 I'm sorry. 683 00:54:38,401 --> 00:54:40,111 I have something important in my hands now. 684 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 It's halfway to success. 685 00:54:43,656 --> 00:54:44,740 Do you drink? 686 00:54:54,959 --> 00:54:56,002 Here. 687 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 A drink won't hurt after a hard day of work. 688 00:55:04,635 --> 00:55:05,636 There you go. 689 00:55:12,268 --> 00:55:13,310 However, 690 00:55:14,812 --> 00:55:16,856 halfway to success, in other words, 691 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 is halfway to failure. 692 00:55:20,401 --> 00:55:22,194 Taking responsibility for our failures 693 00:55:23,070 --> 00:55:25,031 comes with the job we do, right? 694 00:55:28,784 --> 00:55:30,161 You see, 695 00:55:31,037 --> 00:55:32,830 I've never liked your uncanny vibe. 696 00:55:34,165 --> 00:55:35,666 The same goes for your loyalty 697 00:55:35,750 --> 00:55:37,835 and doing whatever it takes to complete your orders. 698 00:55:39,045 --> 00:55:40,880 It's overly dramatic and idealistic. 699 00:55:49,055 --> 00:55:52,391 You should've listened and gotten on the yacht with the kid. 700 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 Why did you have to pity her? 701 00:55:59,982 --> 00:56:01,275 Ideals… 702 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 can't outweigh money. 703 00:56:23,130 --> 00:56:24,131 How does it feel? 704 00:56:24,757 --> 00:56:26,592 This is an order from the higher-ups, 705 00:56:27,551 --> 00:56:28,886 so you should die like a loyal dog. 706 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 How did it feel when you put a gun in my mouth? 707 00:56:42,608 --> 00:56:44,235 If the boss told you to kill me, 708 00:56:44,610 --> 00:56:46,487 you would've shot me then and there, right? 709 00:56:53,619 --> 00:56:55,162 Beg me to spare your life. 710 00:56:56,580 --> 00:56:57,998 Then I'll stop here. 711 00:57:09,885 --> 00:57:12,054 Gosh, he's so stubborn. 712 00:57:34,952 --> 00:57:36,203 How dramatic. 713 00:57:58,601 --> 00:57:59,810 How beautiful. 714 00:58:19,872 --> 00:58:20,831 Hello? 715 00:58:22,541 --> 00:58:24,043 Please send her up. 716 00:58:41,060 --> 00:58:44,271 I've wired everything to the cryptocurrency account in the US. 717 00:58:45,231 --> 00:58:46,941 Thank you for choosing our bank. 718 00:58:48,025 --> 00:58:49,902 Thank you for your work. 719 00:58:55,366 --> 00:58:57,326 INCOMING CALL 720 00:58:58,410 --> 00:58:59,536 I'll be going. 721 00:59:15,761 --> 00:59:16,762 It's me. 722 00:59:18,472 --> 00:59:19,473 Let's meet. 723 00:59:20,933 --> 00:59:22,226 Let's meet and talk. 724 01:01:33,148 --> 01:01:34,775 Why is Kim Myeong-jun here? 725 01:01:34,858 --> 01:01:36,068 Those two are close. 726 01:01:36,235 --> 01:01:38,320 Mr. Kim, stay by my side. 727 01:01:39,113 --> 01:01:40,114 It's me, Mom. 728 01:01:40,197 --> 01:01:41,240 Mom? 729 01:01:41,490 --> 01:01:42,991 Hee-ae, are you okay? 730 01:01:43,075 --> 01:01:44,201 Are you not sick anymore? 731 01:01:44,326 --> 01:01:46,453 A genius girl who's left alone after her parents' death. 732 01:01:46,537 --> 01:01:48,789 She'll be alone if it ends like this. 733 01:01:48,872 --> 01:01:51,834 Mr. Kim must need some time too. 734 01:01:52,584 --> 01:01:54,545 The kidnapper and a detective. 735 01:01:54,878 --> 01:01:56,171 Let's catch Jaden first. 736 01:01:56,255 --> 01:01:58,674 Yesterday's enemy can be today's friend. 737 01:01:58,924 --> 01:02:01,218 We could team up if our goals align. 738 01:02:01,301 --> 01:02:02,469 Don't try so hard. 739 01:02:02,553 --> 01:02:05,222 If I hadn't been disowned, all of that would've been mine. 740 01:02:05,597 --> 01:02:07,808 What is Ms. Seo Hye-eun to you? 741 01:02:07,975 --> 01:02:10,811 What is she to you that you even murdered someone for her? 742 01:02:10,894 --> 01:02:12,980 It was a decision I made on my own. 743 01:02:13,063 --> 01:02:16,275 Your decision may determine Ro-hee's safety. 744 01:02:16,358 --> 01:02:17,651 I have something to show you. 745 01:02:19,570 --> 01:02:20,487 I don't want to watch it anymore. 746 01:02:20,612 --> 01:02:21,989 It's important. 747 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 It concerns your safety as well. 748 01:02:23,907 --> 01:02:27,035 You promised to stay with me until my memories come back! 749 01:02:27,119 --> 01:02:29,246 I want you to be safe even without me. 750 01:02:29,371 --> 01:02:30,998 Then just stay by my side. 751 01:02:31,123 --> 01:02:32,291 I'm a kidnapper! 752 01:02:33,584 --> 01:02:35,586 Subtitle: Jea-heon Chung 50769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.