Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
3
00:01:15,659 --> 00:01:16,911
Ms. Choi Hye-eun?
4
00:01:19,079 --> 00:01:20,623
I guess I had your last name wrong.
5
00:01:22,124 --> 00:01:24,877
Seo Hye-eun doesn't know
who her father is,
6
00:01:25,628 --> 00:01:27,421
but Choi Hye-eun does.
7
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
She knows the father who abandoned her.
8
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
So the kidnapping was to get your revenge.
9
00:01:35,137 --> 00:01:36,222
I heard the subjects
10
00:01:36,305 --> 00:01:38,849
of Choi Dong-eok's research
started with orphans.
11
00:01:40,768 --> 00:01:42,228
How much do you know?
12
00:01:42,812 --> 00:01:45,731
I know that you're the mastermind
behind the kidnapping case.
13
00:01:46,816 --> 00:01:48,234
The girl had a big mouth.
14
00:01:49,527 --> 00:01:50,569
Anyway,
15
00:01:51,070 --> 00:01:54,865
what's the reason you stopped my car
out of nowhere?
16
00:01:55,658 --> 00:01:58,327
I apologize for that.
You just seemed to be in a hurry.
17
00:02:00,246 --> 00:02:03,374
As far as I know,
you're Dr. Choi's business partner,
18
00:02:04,375 --> 00:02:07,503
but I was wondering if you were
missing out on something important.
19
00:02:08,170 --> 00:02:09,797
I think I have to ask you
the same question.
20
00:02:11,757 --> 00:02:13,008
How much do you know?
21
00:02:23,435 --> 00:02:26,939
I was always curious because I couldn't
install CCTV in the lab,
22
00:02:27,273 --> 00:02:29,275
but he recorded a video
to document his research.
23
00:02:33,195 --> 00:02:35,823
Was this inside the empty safe?
24
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
That's a secret.
25
00:02:39,952 --> 00:02:40,828
How interesting.
26
00:02:42,246 --> 00:02:43,664
I was curious as well.
27
00:02:44,081 --> 00:02:46,667
The kidnapping and the murder
happened in the same time frame,
28
00:02:46,750 --> 00:02:49,795
so I wondered what the connection
between these two cases was.
29
00:02:51,088 --> 00:02:53,340
You must be close to the murder suspect.
30
00:02:54,216 --> 00:02:57,219
That curiosity has nothing to do
with you earning money.
31
00:02:59,388 --> 00:03:00,598
That's true.
32
00:03:01,557 --> 00:03:04,894
But I was put in a difficult spot
thanks to my partner's death.
33
00:03:05,019 --> 00:03:07,146
That must be why
you were going to that empty house,
34
00:03:07,229 --> 00:03:08,647
hoping to find something useful.
35
00:03:08,731 --> 00:03:09,982
I see you also tailed me.
36
00:03:10,357 --> 00:03:12,735
I thought tailing you
would make me some money.
37
00:03:13,861 --> 00:03:15,487
I guess I need to hear more of your story.
38
00:03:15,946 --> 00:03:17,823
How did you get to know me?
39
00:03:19,909 --> 00:03:22,369
I was monitoring Dr. Choi's house
40
00:03:22,703 --> 00:03:24,997
and discovered that he had
an interesting guest come over.
41
00:03:27,791 --> 00:03:29,919
All the guests that visit him
42
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
are subjects of my interest.
43
00:03:34,340 --> 00:03:36,216
For a long time,
44
00:03:36,300 --> 00:03:38,886
X Capital invested in companies
with potential.
45
00:03:39,678 --> 00:03:40,596
However,
46
00:03:40,679 --> 00:03:42,514
this isn't about potential.
It's about changing--
47
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
X CAPITAL NAMED ONE OF SINGAPORE'S
TOP 5 INVESTMENT COMPANIES
48
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
You do more than what's on your website.
49
00:03:48,687 --> 00:03:49,772
I see you also did a background check.
50
00:03:50,481 --> 00:03:52,274
You have to be diligent to make money.
51
00:03:54,610 --> 00:03:57,905
I'm sure you aren't here to sell me
the videos that you diligently collected.
52
00:03:58,656 --> 00:04:01,700
Before Mr. Park Cheol-won was arrested,
53
00:04:02,576 --> 00:04:04,411
he sent me the last hard drive.
54
00:04:15,839 --> 00:04:17,341
Dr. Choi's wife
55
00:04:17,716 --> 00:04:20,010
brought Ro-hee's pendant
56
00:04:20,094 --> 00:04:22,846
and opened it with a small key.
57
00:04:24,515 --> 00:04:25,641
What are you doing?
58
00:04:28,227 --> 00:04:29,478
Do you even know what this is?
59
00:04:29,853 --> 00:04:32,064
How dare you touch Ro-hee's records?
Are you crazy?!
60
00:04:32,314 --> 00:04:34,108
I'm trying to leave a real record.
61
00:04:34,191 --> 00:04:35,526
I confirmed two things.
62
00:04:35,985 --> 00:04:38,320
First, that pendant and the key
63
00:04:38,404 --> 00:04:40,322
aren't what they seem.
64
00:04:40,531 --> 00:04:43,784
Second, the reason So Jin-yu had to die.
65
00:04:44,076 --> 00:04:45,035
So?
66
00:04:45,828 --> 00:04:48,580
Dr. Choi's research materials
are in that pendant?
67
00:04:54,086 --> 00:04:55,546
Strangely charming.
68
00:04:57,006 --> 00:04:59,216
What about the key? Do you have it?
69
00:05:00,050 --> 00:05:01,927
Wouldn't that make sense
for us to reach a deal?
70
00:05:02,428 --> 00:05:04,054
I can't trust you.
71
00:05:04,263 --> 00:05:06,140
You can decide whether or not to trust me
72
00:05:06,515 --> 00:05:08,684
after you open the pendant with the key.
73
00:05:10,102 --> 00:05:11,895
No risk, no magic.
74
00:05:12,146 --> 00:05:13,897
If you want magic, you need to risk it.
75
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
Life is about gambling.
76
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
What are the conditions?
77
00:05:21,655 --> 00:05:24,825
Today at 3:00 p.m., on the third floor
of the parking lot in Yeouido Mart,
78
00:05:25,701 --> 00:05:29,371
there will be a black sedan
with the number 1652 next to Column 15.
79
00:05:30,247 --> 00:05:32,249
Put ten million dollars in cash
80
00:05:33,375 --> 00:05:37,379
in the trunk of that car
and give me a call.
81
00:05:39,173 --> 00:05:40,966
I don't have to repeat
the plate number, right?
82
00:05:54,313 --> 00:05:58,192
CHAPTER 10. COUNTERATTACK
83
00:05:59,318 --> 00:06:00,861
BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON
84
00:06:06,700 --> 00:06:07,743
It is a flash drive.
85
00:06:08,911 --> 00:06:09,953
Can you open it?
86
00:06:10,913 --> 00:06:12,247
No.
87
00:06:12,331 --> 00:06:13,707
It's been custom-made,
88
00:06:13,999 --> 00:06:16,960
meaning that it can only be opened
with a specific key.
89
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
So if you try to open it
with something else,
90
00:06:19,463 --> 00:06:21,590
all the data inside will be damaged.
91
00:06:21,840 --> 00:06:25,010
Do you absolutely need the key?
Is there no other way?
92
00:06:26,428 --> 00:06:28,472
Didn't I just say
93
00:06:29,181 --> 00:06:30,682
that there's no other way?
94
00:06:32,059 --> 00:06:34,686
Do you always talk so rudely?
95
00:06:35,145 --> 00:06:36,605
Or are you a foreigner?
96
00:06:37,189 --> 00:06:38,649
What an odd man you are.
97
00:06:38,732 --> 00:06:39,608
Jeez.
98
00:06:40,025 --> 00:06:40,901
What?
99
00:06:41,360 --> 00:06:42,361
Dollars?
100
00:06:42,569 --> 00:06:44,279
So you are a foreigner.
101
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Come back next…
102
00:06:46,824 --> 00:06:48,033
See you later!
103
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Score.
104
00:07:16,937 --> 00:07:18,730
No risk, no magic.
105
00:07:24,069 --> 00:07:25,696
If you want magic, you need to risk it.
106
00:07:25,821 --> 00:07:27,030
Life is about gambling.
107
00:07:29,074 --> 00:07:30,367
Seo Hye-eun.
108
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Hye-eun.
109
00:07:36,790 --> 00:07:38,375
Don't you have anything else to say to me?
110
00:07:42,212 --> 00:07:43,255
Hold on.
111
00:07:43,672 --> 00:07:45,591
Just let the meeting finish.
112
00:07:45,841 --> 00:07:47,426
I'll take responsibility.
113
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
I heard you're on suspension.
114
00:07:52,347 --> 00:07:53,265
Sorry?
115
00:07:53,515 --> 00:07:55,142
-Stop the meeting now.
-Yes, sir.
116
00:07:55,559 --> 00:07:56,560
Excuse me.
117
00:08:27,174 --> 00:08:28,926
We're late. Eat quickly.
118
00:09:19,059 --> 00:09:20,143
OUTBOUND VESSEL ENTRANCE PERMIT
119
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
Choi Ro…
120
00:10:07,357 --> 00:10:08,317
Choi Ro-hee!
121
00:10:48,607 --> 00:10:49,566
Damn it.
122
00:10:54,780 --> 00:10:55,906
Damn it.
123
00:10:58,408 --> 00:10:59,326
Kim Myeong-jun!
124
00:10:59,659 --> 00:11:00,494
What?
125
00:11:07,459 --> 00:11:08,502
Damn it!
126
00:11:32,943 --> 00:11:33,902
Damn it.
127
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
Mr. Kim Myeong-jun.
128
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
Nothing good will come
129
00:11:42,244 --> 00:11:43,745
from running away every single time.
130
00:11:44,329 --> 00:11:45,580
Where's the kid?
131
00:11:48,542 --> 00:11:49,960
I said where's the kid?
132
00:11:50,168 --> 00:11:51,795
I'm here to look for her too!
133
00:11:53,922 --> 00:11:55,966
What do you mean?
134
00:11:58,677 --> 00:12:00,303
Why were you at Dr. Mo's hospital?
135
00:12:01,596 --> 00:12:03,932
I know what Choi Ro-hee has gone through.
136
00:12:05,851 --> 00:12:07,477
Don't try to lie to me.
137
00:12:10,313 --> 00:12:11,565
They took Ro-hee.
138
00:12:13,442 --> 00:12:15,235
We were going
to the hospital to see Hee-ae
139
00:12:16,319 --> 00:12:17,946
and to end everything there.
140
00:12:18,155 --> 00:12:20,699
But those guys took Ro-hee.
141
00:12:21,074 --> 00:12:23,618
And they also tried to kill Dr. Mo.
142
00:12:24,953 --> 00:12:26,163
But Dr. Mo
143
00:12:27,080 --> 00:12:29,249
found this location
144
00:12:29,332 --> 00:12:30,834
in one of the men's phones
145
00:12:31,334 --> 00:12:32,961
and that they're going
to leave Korea soon.
146
00:12:34,087 --> 00:12:36,923
This is everything I know.
147
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Are you…
148
00:12:39,259 --> 00:12:41,344
referring to the people
who had Ro-hee's ransom?
149
00:12:42,304 --> 00:12:43,763
Yes, I am.
150
00:12:48,226 --> 00:12:49,853
CAPTAIN
151
00:12:52,981 --> 00:12:55,817
By the way, who tailed Ju-hyeok?
152
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
I think our captain looked into it.
153
00:13:03,074 --> 00:13:04,951
-Let's look for her.
-Sorry?
154
00:13:06,661 --> 00:13:09,122
Hurry up and get moving.
We don't have time.
155
00:13:13,919 --> 00:13:14,878
Hurry!
156
00:13:20,592 --> 00:13:22,093
-Hello.
-Hello.
157
00:13:22,260 --> 00:13:25,180
Can we see the record of the permits
that went through today?
158
00:13:25,263 --> 00:13:26,223
Ro-hee!
159
00:13:30,393 --> 00:13:31,436
Ro-hee!
160
00:13:32,604 --> 00:13:33,647
Choi Ro-hee.
161
00:13:34,272 --> 00:13:35,440
Where are you, Choi Ro-hee?
162
00:13:41,196 --> 00:13:42,280
Ro-hee!
163
00:13:45,534 --> 00:13:46,493
Choi Ro-hee!
164
00:13:55,001 --> 00:13:56,169
DETECTIVE PARK SANG-YUN
165
00:14:17,023 --> 00:14:17,983
Hello, sir.
166
00:14:18,066 --> 00:14:19,317
Call the Maritime Affairs Office
167
00:14:19,818 --> 00:14:22,988
and ask if they permitted
any personal yachts in today.
168
00:14:23,154 --> 00:14:25,115
Personal yachts? Why?
169
00:14:25,448 --> 00:14:27,325
If we don't find Choi Ro-hee,
we'll lose her forever.
170
00:14:27,409 --> 00:14:29,035
Look into it as soon as possible.
171
00:14:30,662 --> 00:14:31,955
Answer me!
172
00:14:32,831 --> 00:14:33,915
Park Sang-yun.
173
00:14:35,292 --> 00:14:37,210
I can overlook you taking the wiretapper
174
00:14:37,877 --> 00:14:40,046
through Ju-hyeok.
175
00:14:40,422 --> 00:14:41,506
But you're on suspension.
176
00:14:42,507 --> 00:14:44,634
Don't you know what will happen
if you keep this up?
177
00:14:45,427 --> 00:14:46,469
Where are you?
178
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Why are you acting on your own again?
179
00:14:49,598 --> 00:14:50,515
Hey.
180
00:14:50,974 --> 00:14:51,850
Park Sang-yun!
181
00:14:52,934 --> 00:14:53,935
Sir.
182
00:14:55,228 --> 00:14:57,480
Dr. Choi had another investor.
183
00:14:57,564 --> 00:15:00,734
He's trying to smuggle Choi Ro-hee
out of the country.
184
00:15:01,776 --> 00:15:03,612
We may not be able to find her again.
185
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
I really want to close the case
that I started.
186
00:15:08,033 --> 00:15:10,285
So you're going to stir up trouble?
187
00:15:11,369 --> 00:15:14,539
Who can I trust if I can't trust my team
in this situation?
188
00:15:14,998 --> 00:15:16,374
What do you mean by that?
189
00:15:16,791 --> 00:15:19,294
Please help me out once.
190
00:15:20,879 --> 00:15:22,088
Please, sir.
191
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
What did he say?
192
00:15:46,821 --> 00:15:49,199
Did you bring the documents
to receive them on his behalf?
193
00:15:49,491 --> 00:15:50,450
Yes.
194
00:15:52,619 --> 00:15:54,913
PARK CHEOL-WON
195
00:15:54,996 --> 00:15:56,915
Oh, and my ID.
196
00:15:57,916 --> 00:15:59,751
CONTENT: ELECTRONIC DEVICE
197
00:16:11,346 --> 00:16:12,305
Here you go.
198
00:16:12,389 --> 00:16:13,515
Thank you.
199
00:16:18,561 --> 00:16:20,063
I'd like all the money in cash, please.
200
00:16:20,772 --> 00:16:21,648
Yes, ma'am.
201
00:16:27,237 --> 00:16:28,113
SANGNAMJA PRIVATE AGENCY
202
00:16:28,196 --> 00:16:29,698
-Hello!
-Welcome!
203
00:16:33,243 --> 00:16:35,829
It's you, right? It's been a while!
204
00:16:35,995 --> 00:16:37,872
I hope you're using the phone
and the car well.
205
00:16:42,252 --> 00:16:43,461
Do me another job.
206
00:17:18,663 --> 00:17:19,873
I don't see her. What about that side?
207
00:17:19,956 --> 00:17:20,999
Nothing.
208
00:17:29,716 --> 00:17:30,633
Yes, sir.
209
00:17:31,342 --> 00:17:34,721
There's a yacht
that came in from Russia at the dock.
210
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
It came in not long ago,
and it'll leave in two hours.
211
00:17:39,350 --> 00:17:40,518
Thank you, sir.
212
00:17:42,854 --> 00:17:44,981
I'll call Sokcho Police Station,
213
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
so you get out of there now.
214
00:17:47,317 --> 00:17:50,820
If this goes wrong,
you won't get your badge back.
215
00:17:52,280 --> 00:17:54,741
I have to be here. Things got complicated.
216
00:17:57,452 --> 00:17:59,954
Are you with someone right now?
217
00:18:04,876 --> 00:18:06,920
No, sir. I'm alone.
218
00:18:12,133 --> 00:18:13,051
Yes?
219
00:18:18,014 --> 00:18:19,432
I received a call from the HQ.
220
00:18:19,641 --> 00:18:20,642
Here.
221
00:18:21,142 --> 00:18:22,185
Thank you.
222
00:18:22,769 --> 00:18:24,771
We'll escort you to your destination.
223
00:18:24,854 --> 00:18:25,897
No need.
224
00:18:53,007 --> 00:18:54,133
-What?
-Hold on.
225
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
I think it's that one.
226
00:18:56,261 --> 00:18:57,345
The one in the middle.
227
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
What is it?
228
00:19:01,432 --> 00:19:03,309
Don't you know what situation you're in?
229
00:19:03,393 --> 00:19:05,603
Don't get ahead of yourself.
I'll take care of this.
230
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
But still…
231
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
I'm saying you shouldn't do anything
that will put you in danger.
232
00:19:10,859 --> 00:19:11,860
Okay.
233
00:19:13,820 --> 00:19:15,738
Right, do you know his name?
234
00:19:15,822 --> 00:19:17,991
The guy who's trying to take Ro-hee.
235
00:19:18,366 --> 00:19:19,409
Oh, well…
236
00:19:20,869 --> 00:19:22,662
It was J…
237
00:19:23,329 --> 00:19:24,247
J?
238
00:19:26,374 --> 00:19:27,375
Jay-Z?
239
00:19:28,543 --> 00:19:29,460
Jay-Z.
240
00:19:31,838 --> 00:19:34,007
Jay-Z?
241
00:19:36,843 --> 00:19:37,802
Okay.
242
00:19:39,095 --> 00:19:40,054
Okay.
243
00:19:40,430 --> 00:19:42,307
I'll see you soon. Bye.
244
00:20:08,917 --> 00:20:11,169
Detective! It's Jaden!
245
00:20:11,878 --> 00:20:13,546
Who the hell are you guys?
246
00:20:13,796 --> 00:20:15,924
It's illegal to possess guns in Korea.
247
00:20:42,033 --> 00:20:44,035
-Yes?
-What the hell are you doing?!
248
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
The hospital?
249
00:20:45,828 --> 00:20:47,622
She had difficulty breathing
and collapsed.
250
00:20:47,956 --> 00:20:48,998
She's recovering.
251
00:20:50,124 --> 00:20:51,876
Don't you know
what state she's supposed to be in?
252
00:20:51,960 --> 00:20:55,129
It won't be late
even if we go after she recovers.
253
00:20:55,213 --> 00:20:57,090
What if people recognize her?
254
00:20:57,173 --> 00:20:58,633
I'll make sure that doesn't happen.
255
00:20:58,883 --> 00:20:59,801
You…
256
00:21:09,519 --> 00:21:12,188
I heard you haven't registered yet.
Could you fill out the forms?
257
00:21:13,022 --> 00:21:14,023
Sure.
258
00:21:15,650 --> 00:21:18,027
She's stable now, so don't worry.
259
00:21:45,638 --> 00:21:48,641
DISPOSABLE SYRINGE
260
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
MORPHINE 10ML
261
00:22:24,802 --> 00:22:27,346
He said he took her to the hospital.
262
00:22:27,555 --> 00:22:30,475
Her face was on the news,
so it won't be easy for him to admit her.
263
00:22:30,683 --> 00:22:32,810
Check all the suspicious patients.
264
00:22:34,020 --> 00:22:34,937
Thanks.
265
00:22:39,984 --> 00:22:41,027
Are you okay?
266
00:22:44,822 --> 00:22:46,699
I can't believe I'm consoling a kidnapper.
267
00:22:49,494 --> 00:22:50,536
If she's at the hospital
268
00:22:51,370 --> 00:22:53,122
because those guys hurt her,
269
00:22:54,791 --> 00:22:56,334
I won't let it slide.
270
00:22:59,545 --> 00:23:01,672
Get a hold of your emotions and hop in.
271
00:23:01,756 --> 00:23:02,673
Let's move.
272
00:23:21,192 --> 00:23:22,401
What are you doing?
273
00:23:55,393 --> 00:23:56,394
Who are you?
274
00:23:59,313 --> 00:24:00,690
Show me the parking lot CCTV.
275
00:24:24,672 --> 00:24:25,715
Damn it.
276
00:24:29,051 --> 00:24:30,344
358O 1652
277
00:24:30,803 --> 00:24:32,096
There it is.
278
00:25:01,667 --> 00:25:02,877
You're on time.
279
00:25:03,586 --> 00:25:05,755
-What about the key?
-Did you put the money in?
280
00:25:05,880 --> 00:25:07,089
Where's the damn key?!
281
00:25:07,465 --> 00:25:08,966
Gosh, you're scary.
282
00:25:09,383 --> 00:25:11,177
You almost made me cry.
283
00:25:11,802 --> 00:25:14,805
You can only take the money
if you keep your end of the deal.
284
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
That's why I'm checking the money first.
285
00:25:24,398 --> 00:25:25,858
I guess you weren't all talk.
286
00:25:29,528 --> 00:25:30,655
Since you played nice,
287
00:25:31,697 --> 00:25:33,074
let me give you something extra.
288
00:25:34,617 --> 00:25:35,493
Ta-da.
289
00:25:37,703 --> 00:25:39,997
It's Choi Jin-tae's video recording
we saw earlier together.
290
00:25:42,708 --> 00:25:43,542
What about the key?
291
00:25:44,669 --> 00:25:48,130
And here comes the key…
292
00:25:49,382 --> 00:25:50,591
to Choi Ro-hee's pendant.
293
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Wait.
294
00:25:57,390 --> 00:26:00,059
I need to confirm what you said is true.
295
00:26:01,394 --> 00:26:04,772
Our deal was for me to give you the key.
296
00:26:05,690 --> 00:26:08,484
It's only right
to validate the value of the items.
297
00:26:09,819 --> 00:26:10,861
Follow me.
298
00:26:48,649 --> 00:26:49,650
Happy?
299
00:26:50,776 --> 00:26:52,278
Where do you think you're going?
300
00:26:53,112 --> 00:26:55,364
-Let me go.
-I have to check the content.
301
00:26:55,448 --> 00:26:56,532
What's wrong with you?
302
00:26:56,615 --> 00:26:58,659
You think it'd be easy
to make ten million dollars?
303
00:26:58,743 --> 00:27:00,244
You think I'm having it easy right now?
304
00:27:01,037 --> 00:27:02,788
-Come here.
-Let me go!
305
00:27:04,248 --> 00:27:05,207
Let go!
306
00:27:05,291 --> 00:27:07,001
A fire has broken out.
307
00:27:09,170 --> 00:27:10,880
What's going on? Go check it out.
308
00:27:22,350 --> 00:27:23,893
-Let go!
-Come here!
309
00:27:27,772 --> 00:27:28,773
Damn it.
310
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
-Help me!
-Come already!
311
00:27:32,026 --> 00:27:33,069
I think a fire broke out.
312
00:27:33,402 --> 00:27:34,278
What?
313
00:27:42,703 --> 00:27:44,789
Hey, the car!
314
00:27:45,498 --> 00:27:46,957
Stop the car first!
315
00:27:47,291 --> 00:27:48,209
Damn it!
316
00:27:48,959 --> 00:27:50,002
What's going on?
317
00:27:51,212 --> 00:27:52,421
Stop the car with the number 1652!
318
00:27:52,713 --> 00:27:53,631
Roger.
319
00:27:53,756 --> 00:27:54,673
Damn it!
320
00:28:12,691 --> 00:28:13,984
Stop.
321
00:28:17,321 --> 00:28:19,240
Get out!
322
00:28:25,496 --> 00:28:26,622
25G 7904
323
00:28:26,705 --> 00:28:27,790
Hurry up!
324
00:28:33,546 --> 00:28:34,547
Go!
325
00:28:41,220 --> 00:28:43,013
My gosh, I'm sorry. Are you okay?
326
00:28:43,097 --> 00:28:44,098
Damn it!
327
00:28:52,148 --> 00:28:53,107
Get out!
328
00:28:55,693 --> 00:28:56,777
Open the door!
329
00:29:15,796 --> 00:29:16,964
Who told you to do this?
330
00:29:17,506 --> 00:29:18,507
Answer me!
331
00:29:21,218 --> 00:29:22,970
A trespass has been reported
332
00:29:23,053 --> 00:29:25,848
regarding a strange man barging into
the security room and checking the CCTV.
333
00:29:25,931 --> 00:29:27,808
We checked the CCTV footage,
334
00:29:27,933 --> 00:29:29,059
and it's that bastard.
335
00:29:29,143 --> 00:29:30,644
The bastard we arrested before.
336
00:29:30,853 --> 00:29:32,980
That rude and arrogant bastard.
337
00:29:40,488 --> 00:29:41,405
What about Choi Ro-hee?
338
00:29:41,489 --> 00:29:43,365
While he was at the reception,
339
00:29:43,449 --> 00:29:45,993
she snuck out and hopped into a truck.
340
00:29:46,535 --> 00:29:48,537
It's a truck
that disposes of medical supplies,
341
00:29:48,621 --> 00:29:50,331
and it's headed to the disposal site.
342
00:29:50,998 --> 00:29:52,958
-Text me the address.
-Yes, sir.
343
00:30:00,299 --> 00:30:07,264
MEDICAL SUPPLY DISPOSAL CONTAINER
344
00:31:12,037 --> 00:31:12,997
Ro-hee!
345
00:31:15,416 --> 00:31:16,375
Ro-hee!
346
00:31:24,508 --> 00:31:25,467
Ro-hee!
347
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
Choi Ro-hee!
348
00:31:38,188 --> 00:31:39,982
Doing this helps no one!
349
00:31:40,816 --> 00:31:41,942
You asked me…
350
00:31:43,485 --> 00:31:44,653
how you could prevent
351
00:31:45,654 --> 00:31:47,364
people from falling into more danger.
352
00:31:49,199 --> 00:31:51,285
If you keep this up,
everyone will end up getting hurt.
353
00:31:53,454 --> 00:31:55,247
The only way to keep everyone safe
354
00:31:55,831 --> 00:31:57,916
is for both of us to disappear.
355
00:32:02,463 --> 00:32:03,422
Choi Ro-hee!
356
00:32:05,424 --> 00:32:06,675
Stop wasting energy and come out.
357
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Ro-hee!
358
00:32:07,885 --> 00:32:09,011
Don't listen to him!
359
00:32:09,219 --> 00:32:10,304
Don't come out!
360
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
Don't come out!
361
00:32:14,099 --> 00:32:17,561
Don't come out until I tell you so, okay?
362
00:32:18,437 --> 00:32:21,315
And if someone ends up getting hurt here,
363
00:32:21,523 --> 00:32:22,650
it's not your fault.
364
00:32:24,109 --> 00:32:25,110
Got it?
365
00:32:25,903 --> 00:32:26,820
And you!
366
00:32:27,446 --> 00:32:28,822
The guy who's never
been in a relationship!
367
00:32:29,406 --> 00:32:31,325
I'm warning you!
368
00:32:31,825 --> 00:32:33,744
If you're going to take Ro-hee,
369
00:32:34,161 --> 00:32:36,246
you'll have to kill me first!
370
00:32:36,497 --> 00:32:38,540
Because I'll protect her no matter what!
371
00:32:38,916 --> 00:32:41,460
I won't let you go anywhere.
372
00:32:51,053 --> 00:32:53,555
You owe me something, don't you?
373
00:33:01,814 --> 00:33:02,773
My goodness!
374
00:33:05,734 --> 00:33:07,069
You scared me!
375
00:33:08,320 --> 00:33:09,530
Are you okay?
376
00:33:09,613 --> 00:33:12,491
-What's this needle?
-How did you come here? With whom?
377
00:33:13,784 --> 00:33:14,952
A cop.
378
00:33:15,035 --> 00:33:15,911
A cop?
379
00:33:16,328 --> 00:33:18,205
What were you thinking,
coming here with a cop?
380
00:33:18,455 --> 00:33:19,498
Let's go.
381
00:33:20,416 --> 00:33:21,417
No.
382
00:34:13,135 --> 00:34:16,013
It seems like you can't
weasel your way out this time.
383
00:35:14,112 --> 00:35:15,155
Did you lose him?
384
00:35:15,572 --> 00:35:17,366
Yes, but I almost had him.
385
00:35:19,868 --> 00:35:22,621
Let's go to the station.
386
00:35:23,539 --> 00:35:24,790
-Darn it.
-What?
387
00:35:24,873 --> 00:35:27,334
-Excuse me, Detective.
-What?
388
00:35:28,043 --> 00:35:29,628
-What's this?
-I'm sorry.
389
00:35:29,962 --> 00:35:31,046
What are you doing?
390
00:35:31,964 --> 00:35:33,006
What?
391
00:35:34,383 --> 00:35:35,217
Mr. Kim…
392
00:35:37,344 --> 00:35:39,471
What's this?
393
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
What are you…
394
00:35:44,101 --> 00:35:44,935
What…
395
00:35:45,894 --> 00:35:47,396
What are you…
396
00:35:51,191 --> 00:35:52,150
Damn it.
397
00:35:55,654 --> 00:35:56,697
Open the door.
398
00:36:12,963 --> 00:36:13,964
What the…
399
00:36:17,718 --> 00:36:19,303
For goodness' sake.
400
00:36:20,929 --> 00:36:22,055
Are you kidding me?
401
00:36:25,434 --> 00:36:27,936
Mr. Kim, what are you doing right now?
402
00:36:28,228 --> 00:36:29,855
I'm so sorry.
403
00:36:29,938 --> 00:36:34,067
I signed a contract with Ro-hee,
404
00:36:35,152 --> 00:36:36,653
and it hasn't expired yet.
405
00:36:36,737 --> 00:36:37,696
I'm so sorry.
406
00:36:39,031 --> 00:36:40,574
Let us properly introduce ourselves.
407
00:36:40,949 --> 00:36:43,118
I'm Choi Ro-hee, the kidnapped child.
408
00:36:43,911 --> 00:36:45,329
And he's my kidnapper.
409
00:36:45,412 --> 00:36:47,122
What are you doing?
You're embarrassing me.
410
00:36:47,205 --> 00:36:48,165
Introduce yourself.
411
00:36:50,167 --> 00:36:51,335
I'm Kim Myeong-jun.
412
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
I know who you are,
413
00:36:55,589 --> 00:36:56,715
so untie me.
414
00:36:56,924 --> 00:36:58,717
Promise me something before that.
415
00:36:59,301 --> 00:37:00,969
-What is it?
-Promise me…
416
00:37:02,262 --> 00:37:03,931
that you won't arrest him.
417
00:37:05,182 --> 00:37:07,309
This is a kidnapping case.
It's a serious crime.
418
00:37:07,643 --> 00:37:09,019
Didn't you see the cops flood in?
419
00:37:09,686 --> 00:37:12,814
I can't decide on my own
whether or not to arrest him.
420
00:37:12,940 --> 00:37:14,900
I'm not saying
you shouldn't arrest him forever.
421
00:37:15,275 --> 00:37:16,818
Just until this is over.
422
00:37:17,736 --> 00:37:19,196
Let him go until then.
423
00:37:19,696 --> 00:37:21,114
I need to find him an attorney,
424
00:37:22,115 --> 00:37:24,993
and when everything's prepared,
he'll turn himself in.
425
00:37:25,911 --> 00:37:26,870
Right?
426
00:37:27,371 --> 00:37:28,664
Of course I will.
427
00:37:29,122 --> 00:37:30,457
This is ridiculous.
428
00:37:32,376 --> 00:37:35,087
Well, I'm not a cop right now anyway.
429
00:37:35,837 --> 00:37:37,756
What? You're not a cop?
430
00:37:38,340 --> 00:37:39,216
What?
431
00:37:39,716 --> 00:37:41,635
He is a cop. I saw him in action.
432
00:37:41,718 --> 00:37:43,845
I see. You got fired.
433
00:37:45,222 --> 00:37:47,307
It's no wonder.
You're not good at your job.
434
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
You had it coming,
considering you couldn't even
435
00:37:50,227 --> 00:37:51,353
catch this clumsy culprit.
436
00:37:51,436 --> 00:37:52,896
I'm not clumsy.
437
00:37:53,105 --> 00:37:54,356
I'm under punishment.
438
00:37:54,773 --> 00:37:56,358
-You are?
-Yes.
439
00:37:56,692 --> 00:37:59,152
Reduction of salary? On probation?
440
00:37:59,528 --> 00:38:00,362
Suspension.
441
00:38:00,654 --> 00:38:02,406
I see. That's great.
442
00:38:03,115 --> 00:38:04,449
You can't arrest him,
443
00:38:04,533 --> 00:38:06,827
and you'll come in handy
since you're an ex-cop.
444
00:38:07,244 --> 00:38:09,371
I'm not an ex-cop. I'm on…
445
00:38:12,040 --> 00:38:14,626
Actually, I don't think
you'll be much of a help.
446
00:38:15,085 --> 00:38:16,753
You look pretty incompetent.
447
00:38:17,129 --> 00:38:19,589
Come on, that's not true.
He's really smart.
448
00:38:20,841 --> 00:38:22,592
It's just that we're just smarter.
449
00:38:24,845 --> 00:38:25,721
"We"?
450
00:38:26,388 --> 00:38:29,850
Why do you keep
mooching off my intelligence?
451
00:38:30,475 --> 00:38:33,353
Don't be so cheap. We're a team.
452
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
Untie me!
453
00:38:35,022 --> 00:38:37,858
Promise me first, then I will.
454
00:38:51,830 --> 00:38:54,166
All right, in order to make a passport,
455
00:38:54,291 --> 00:38:55,542
process the photo,
456
00:38:55,959 --> 00:38:57,919
and check if it functions well,
457
00:39:01,131 --> 00:39:02,299
we'll need at least seven days.
458
00:39:02,382 --> 00:39:03,925
That's way too long.
459
00:39:04,051 --> 00:39:06,511
Come on, don't be like that.
460
00:39:08,221 --> 00:39:10,807
We're the fastest in the country.
We're not slow.
461
00:39:10,891 --> 00:39:14,269
You saw how fast we were earlier
and how good we were at improvising.
462
00:39:14,436 --> 00:39:15,729
How disappointing.
463
00:39:25,072 --> 00:39:25,947
Six days and a half.
464
00:39:26,031 --> 00:39:28,700
I'm flying out in the morning in a week.
465
00:39:31,912 --> 00:39:33,205
If you really need it that fast,
466
00:39:34,664 --> 00:39:37,417
we'll work our butts off.
467
00:39:43,340 --> 00:39:44,633
Goodbye, ma'am!
468
00:40:04,236 --> 00:40:05,904
SANGNAMJA PRIVATE AGENCY
469
00:40:06,571 --> 00:40:07,531
Who are you?
470
00:40:08,698 --> 00:40:09,825
Where's that bitch?!
471
00:40:10,158 --> 00:40:11,701
Who are you talking about?
472
00:40:13,620 --> 00:40:17,124
Oh, that lady
from the supermarket parking lot?
473
00:40:17,666 --> 00:40:21,419
But you see, I can't disclose
our client's information.
474
00:40:21,503 --> 00:40:22,587
We can't risk…
475
00:40:23,797 --> 00:40:26,466
I mean, it's how we make a living.
476
00:40:33,765 --> 00:40:34,724
Hey, you.
477
00:40:36,059 --> 00:40:36,977
Do you know her?
478
00:40:37,060 --> 00:40:38,979
Sorry?
479
00:40:43,108 --> 00:40:44,192
Damn it.
480
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
Flying out of the country?
481
00:41:04,087 --> 00:41:05,172
With my money?
482
00:41:27,402 --> 00:41:28,820
I could've gone to get the car.
483
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
How can I trust you and send you alone?
484
00:41:34,743 --> 00:41:36,036
I won't run away.
485
00:41:46,171 --> 00:41:47,464
This feels strange.
486
00:41:48,089 --> 00:41:49,633
I've always been curious about you two.
487
00:41:50,759 --> 00:41:52,469
Where you are and what you're up to.
488
00:41:54,596 --> 00:41:56,973
It's fascinating
as if I'm with celebrities.
489
00:41:58,433 --> 00:42:00,727
About Ro-hee…
490
00:42:02,896 --> 00:42:04,481
About what you found out about her.
491
00:42:06,942 --> 00:42:08,235
What will you do?
492
00:42:12,155 --> 00:42:14,574
I'm torn on how I should
take care of this.
493
00:42:16,159 --> 00:42:18,536
This is big news
that'll turn the world upside down,
494
00:42:20,330 --> 00:42:22,374
but it may not be good for her.
495
00:42:29,047 --> 00:42:30,257
What about you?
496
00:42:30,799 --> 00:42:32,092
How do you want this to all end?
497
00:42:36,805 --> 00:42:37,806
I just…
498
00:42:39,266 --> 00:42:41,142
want her to be happy.
499
00:42:47,524 --> 00:42:50,527
I'm aware of the crime I committed.
500
00:42:52,487 --> 00:42:54,155
And I know how shameful it is of me
501
00:42:54,781 --> 00:42:56,616
to say these things.
502
00:42:59,452 --> 00:43:00,829
But that's why I'm doing all this.
503
00:43:02,080 --> 00:43:03,415
I want to set everything back.
504
00:43:05,375 --> 00:43:07,252
Ro-hee is still a kid.
505
00:43:09,254 --> 00:43:12,007
And on top of that,
she must have gone through a lot.
506
00:43:14,843 --> 00:43:16,970
I'm going to help her
507
00:43:18,138 --> 00:43:20,390
live in a better environment
508
00:43:21,933 --> 00:43:23,476
and a happier life than before.
509
00:43:24,477 --> 00:43:25,645
After that,
510
00:43:26,896 --> 00:43:28,356
I'll pay for what I did.
511
00:43:29,816 --> 00:43:32,569
The world may not agree with your ideals.
512
00:43:33,778 --> 00:43:35,155
After all, a crime is a crime.
513
00:43:39,284 --> 00:43:40,702
About Ro-hee's memories…
514
00:43:42,912 --> 00:43:44,914
What if her memories come back,
515
00:43:46,583 --> 00:43:48,335
and they point to Ms. Seo Hye-eun?
516
00:43:51,129 --> 00:43:52,213
What will you do then?
517
00:43:56,468 --> 00:43:57,510
Then…
518
00:44:00,221 --> 00:44:01,681
I'll follow Ro-hee's decision.
519
00:44:06,436 --> 00:44:07,645
This way, please.
520
00:44:10,482 --> 00:44:11,566
No way.
521
00:44:16,529 --> 00:44:19,032
-Enjoy your night.
-Hold on.
522
00:44:29,876 --> 00:44:32,087
-Thank you.
-Thank you, ma'am.
523
00:44:39,511 --> 00:44:42,389
INCOMING CALL
524
00:44:44,891 --> 00:44:45,809
Hello?
525
00:44:45,892 --> 00:44:47,394
Is this Hee-ae's mother?
526
00:44:47,727 --> 00:44:49,521
Hee-ae is awake.
527
00:44:49,771 --> 00:44:51,523
-Sorry?
-Let me put her on the phone.
528
00:44:54,275 --> 00:44:55,235
Mom?
529
00:44:58,029 --> 00:44:59,697
Is that you, Mom?
530
00:45:06,162 --> 00:45:07,664
She's not talking.
531
00:45:08,373 --> 00:45:09,374
Really?
532
00:45:10,375 --> 00:45:12,127
She hung up. Give me a second.
533
00:45:12,794 --> 00:45:13,878
Where's Dad?
534
00:45:15,797 --> 00:45:17,465
He said he'd be back with a present
535
00:45:18,216 --> 00:45:20,260
after my surgery.
536
00:45:22,429 --> 00:45:23,972
Where's my dad?
537
00:45:57,422 --> 00:46:00,717
Do you know
what Dr. Mo Eun-sun's husband does?
538
00:46:01,634 --> 00:46:02,552
Yes, sir.
539
00:46:03,219 --> 00:46:04,554
He's Judge Kim Cheol-gi.
540
00:46:04,637 --> 00:46:07,515
And you want a search warrant
for his house?
541
00:46:08,641 --> 00:46:11,352
The circumstances are clear.
542
00:46:12,312 --> 00:46:15,690
Kim Myeong-jun was hiding
at Dr. Mo's hospital yesterday,
543
00:46:15,857 --> 00:46:19,068
and a man whose hands and feet were tied
was found there.
544
00:46:19,152 --> 00:46:20,320
Isn't that kidnapping case…
545
00:46:21,196 --> 00:46:22,906
not our case anymore?
546
00:46:23,823 --> 00:46:25,325
You're not acting like yourself.
547
00:46:27,368 --> 00:46:29,829
Calm down and let's go eat.
548
00:46:33,082 --> 00:46:34,083
Chief.
549
00:46:36,085 --> 00:46:37,462
What do you mean…
550
00:46:38,838 --> 00:46:40,465
by not acting like myself?
551
00:46:41,341 --> 00:46:42,258
What?
552
00:46:47,096 --> 00:46:48,181
Sang-yun…
553
00:46:49,140 --> 00:46:51,100
is investigating the case off the record.
554
00:46:51,476 --> 00:46:54,354
And I'm the one
who cornered him into doing that.
555
00:46:55,396 --> 00:46:56,439
And…
556
00:46:57,148 --> 00:46:59,192
the one who ordered me to corner him
557
00:46:59,901 --> 00:47:00,860
is you.
558
00:47:00,944 --> 00:47:03,404
You bastard. Have you lost your mind?!
559
00:47:04,197 --> 00:47:05,532
When did I order such a thing?
560
00:47:06,074 --> 00:47:08,576
Why are you blaming me
when you're the one who caved in?
561
00:47:08,660 --> 00:47:09,619
Listen!
562
00:47:11,079 --> 00:47:13,248
I learned everything from you!
563
00:47:13,456 --> 00:47:16,251
And the other detectives
are learning from me!
564
00:47:17,210 --> 00:47:19,087
I won't give up on this case.
565
00:47:20,338 --> 00:47:23,550
I will see to it until the end.
566
00:47:29,889 --> 00:47:31,266
That bastard.
567
00:47:41,776 --> 00:47:44,821
VIOLENT CRIMES TEAM 1
568
00:47:44,904 --> 00:47:46,906
Did Sang-yun call yet?
569
00:47:47,156 --> 00:47:48,199
Is he not picking up?
570
00:47:49,033 --> 00:47:51,160
He's not picking up my calls.
571
00:47:51,578 --> 00:47:52,870
Should we put an APB out for him?
572
00:47:52,996 --> 00:47:55,623
You think he's a criminal or something?
573
00:47:57,333 --> 00:47:58,334
He's a cop
574
00:47:59,294 --> 00:48:01,004
who'll return soon
575
00:48:02,005 --> 00:48:03,047
to get his badge back.
576
00:48:06,551 --> 00:48:08,636
-Sir.
-Yes?
577
00:48:09,095 --> 00:48:12,140
We got a call that someone saw
Choi Ro-hee at Sokcho.
578
00:48:12,724 --> 00:48:13,600
And?
579
00:48:13,850 --> 00:48:16,019
And that call was made by Detective Park.
580
00:48:18,605 --> 00:48:20,440
That brat must be onto something.
581
00:48:22,275 --> 00:48:23,568
Keep calling him.
582
00:48:23,985 --> 00:48:27,864
Get ready to move
as soon as he picks up, got it?
583
00:48:28,072 --> 00:48:29,032
Yes, sir!
584
00:48:29,115 --> 00:48:30,867
Don't smirk, you brat.
585
00:48:36,873 --> 00:48:37,874
What's with him?
586
00:48:38,166 --> 00:48:42,337
She'll try to leave the country
in any way possible!
587
00:48:42,879 --> 00:48:45,131
I'll pay you however much you need,
so go find her.
588
00:48:46,049 --> 00:48:48,885
You can kill her for all I care!
Just bring my suitcase back.
589
00:48:53,765 --> 00:48:56,267
DONGGEURAN COMPUTERS
590
00:48:56,351 --> 00:48:57,769
Did you decrypt the password?
591
00:48:58,186 --> 00:49:00,271
I decrypted the password pretty quickly…
592
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
but I think you'll be angrier
when you hear this.
593
00:49:07,153 --> 00:49:08,196
Why?
594
00:49:08,404 --> 00:49:09,489
Well…
595
00:49:10,239 --> 00:49:12,909
This is registered to a device.
596
00:49:13,409 --> 00:49:16,788
So in other words,
it can't be opened on other devices,
597
00:49:17,205 --> 00:49:18,998
except for the laptop
598
00:49:19,749 --> 00:49:22,752
that it's been designated to.
599
00:49:37,475 --> 00:49:38,601
You're pissed, aren't you?
600
00:49:39,102 --> 00:49:40,061
Your eyes are…
601
00:49:45,274 --> 00:49:46,776
CHOI HO-YEONG
602
00:49:55,910 --> 00:49:58,287
That's enough. I think it's all dry.
603
00:49:58,371 --> 00:50:01,290
No, it's not. It's cold out.
You'll catch a cold.
604
00:50:01,499 --> 00:50:03,167
This is so bothersome.
605
00:50:03,418 --> 00:50:04,919
How is this bothersome?
606
00:50:05,878 --> 00:50:06,879
What's wrong with this?
607
00:50:09,090 --> 00:50:10,258
Turn your head around.
608
00:50:10,341 --> 00:50:12,468
This is so absurd.
609
00:50:12,635 --> 00:50:13,803
What did you say?
610
00:50:13,886 --> 00:50:15,388
Why are you murmuring by yourself?
611
00:50:15,471 --> 00:50:17,098
Stop talking casually to an adult!
612
00:50:17,223 --> 00:50:18,641
He's right. Stop talking casually.
613
00:50:21,352 --> 00:50:23,855
Treating me like that
won't do you any good.
614
00:50:25,273 --> 00:50:27,650
I have a shocking piece of information.
615
00:50:29,444 --> 00:50:30,528
What is it?
616
00:50:31,028 --> 00:50:32,071
I'll tell you…
617
00:50:32,822 --> 00:50:34,449
if you buy me a meal.
618
00:50:34,574 --> 00:50:35,616
What?
619
00:50:36,576 --> 00:50:38,578
We're very hungry right now.
620
00:50:41,497 --> 00:50:43,499
Do you think cops go around
buying people food?
621
00:50:44,000 --> 00:50:45,710
He's right. They don't do that.
622
00:50:56,012 --> 00:50:57,054
Why aren't you eating?
623
00:50:57,472 --> 00:50:58,389
What?
624
00:50:59,056 --> 00:51:00,141
I'm eating.
625
00:51:00,600 --> 00:51:03,686
You normally finish a bowl of rice by now.
626
00:51:04,145 --> 00:51:06,814
It's odd that you still have
so much rice left.
627
00:51:07,148 --> 00:51:08,274
You eat up.
628
00:51:09,025 --> 00:51:11,486
I just have an upset stomach.
629
00:51:12,445 --> 00:51:14,614
Stop going off-topic and tell me.
630
00:51:14,781 --> 00:51:16,324
What's the information?
631
00:51:18,493 --> 00:51:20,203
What's the estimated date of the incident?
632
00:51:21,496 --> 00:51:22,538
May 20th.
633
00:51:22,872 --> 00:51:24,665
And you were kidnapped by him on the 21st
634
00:51:24,874 --> 00:51:27,001
while you were leaving the house.
635
00:51:29,295 --> 00:51:30,254
That's the strange part.
636
00:51:31,214 --> 00:51:32,048
What?
637
00:51:33,382 --> 00:51:35,676
My memory stops on the 20th.
638
00:51:36,886 --> 00:51:40,807
My mom brought home
the Chinese food that I like on the 19th.
639
00:51:41,057 --> 00:51:43,643
Then the next day,
I went down to my dad's lab.
640
00:51:44,644 --> 00:51:47,355
Dad never keeps me in the lab
for over eight hours.
641
00:51:48,439 --> 00:51:50,316
If I went down
in the afternoon on the 20th,
642
00:51:50,399 --> 00:51:51,984
I would've been up by the evening.
643
00:51:52,902 --> 00:51:55,196
But I woke up on the 21st this time.
644
00:51:55,571 --> 00:51:58,241
-That means…
-Before the 20th passed,
645
00:51:59,075 --> 00:52:00,868
someone put me to sleep again.
646
00:52:08,709 --> 00:52:09,877
Ms. Seo Hye-eun?
647
00:52:10,419 --> 00:52:13,256
Yes. I think it's time
to start tying things up.
648
00:52:13,714 --> 00:52:15,800
Hye-eun is the only parent Hee-ae has now.
649
00:52:16,050 --> 00:52:17,343
I want to make sure she knows that
650
00:52:18,010 --> 00:52:20,513
and tell her not to leave Hee-ae alone.
651
00:52:23,891 --> 00:52:27,270
I know it's difficult,
but that's why I'm asking you as a favor.
652
00:52:28,229 --> 00:52:29,856
I won't go anywhere without Ro-hee.
653
00:52:30,189 --> 00:52:33,192
So please, just give me
654
00:52:33,901 --> 00:52:35,444
one day.
655
00:52:36,237 --> 00:52:37,154
By any chance,
656
00:52:37,864 --> 00:52:39,574
is there something that I don't know?
657
00:52:42,785 --> 00:52:46,205
Ms. Seo is somehow connected
to both the kidnapping and the murder.
658
00:52:46,455 --> 00:52:50,042
But the murderer is denying
his relationship with her,
659
00:52:50,293 --> 00:52:53,921
and the kidnapper is also denying
her involvement in the case.
660
00:52:55,882 --> 00:52:56,799
Are you certain…
661
00:52:58,467 --> 00:53:01,012
that Ms. Seo isn't involved
in this case at all?
662
00:53:06,392 --> 00:53:08,936
You're going to leave me
with this incompetent cop?
663
00:53:09,687 --> 00:53:11,731
We have no choice since we have two cars.
664
00:53:12,148 --> 00:53:14,317
I won't let you trick me again
by letting you two drive alone.
665
00:53:14,609 --> 00:53:16,277
What if the kidnapper runs away?
666
00:53:16,819 --> 00:53:18,613
You won't be suspended then.
You'll get fired.
667
00:53:19,322 --> 00:53:21,741
I wouldn't be here
if I was worried about that.
668
00:53:21,866 --> 00:53:22,742
Also,
669
00:53:23,200 --> 00:53:27,121
it's common sense that being with a cop
is safer than being with a kidnapper.
670
00:53:28,664 --> 00:53:30,249
Why doesn't common sense work here?
671
00:53:32,710 --> 00:53:34,587
-Bulgogi burger.
-What?
672
00:53:34,921 --> 00:53:37,256
I'm going to have
a bulgogi burger for dinner.
673
00:53:37,381 --> 00:53:39,425
Make sure to come back on time
so I won't be hungry.
674
00:53:46,015 --> 00:53:47,099
Thank you.
675
00:53:49,226 --> 00:53:50,519
No need to thank me.
676
00:53:51,604 --> 00:53:54,023
I know you won't run off without Ro-hee.
677
00:53:54,523 --> 00:53:55,650
I know it,
678
00:53:56,275 --> 00:53:57,401
but still,
679
00:53:59,403 --> 00:54:00,571
don't get any ideas.
680
00:54:01,781 --> 00:54:02,740
Okay.
681
00:54:32,269 --> 00:54:33,270
You're late.
682
00:54:35,398 --> 00:54:36,357
I'm sorry.
683
00:54:38,401 --> 00:54:40,111
I have something important
in my hands now.
684
00:54:41,028 --> 00:54:42,238
It's halfway to success.
685
00:54:43,656 --> 00:54:44,740
Do you drink?
686
00:54:54,959 --> 00:54:56,002
Here.
687
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
A drink won't hurt
after a hard day of work.
688
00:55:04,635 --> 00:55:05,636
There you go.
689
00:55:12,268 --> 00:55:13,310
However,
690
00:55:14,812 --> 00:55:16,856
halfway to success, in other words,
691
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
is halfway to failure.
692
00:55:20,401 --> 00:55:22,194
Taking responsibility for our failures
693
00:55:23,070 --> 00:55:25,031
comes with the job we do, right?
694
00:55:28,784 --> 00:55:30,161
You see,
695
00:55:31,037 --> 00:55:32,830
I've never liked your uncanny vibe.
696
00:55:34,165 --> 00:55:35,666
The same goes for your loyalty
697
00:55:35,750 --> 00:55:37,835
and doing whatever it takes
to complete your orders.
698
00:55:39,045 --> 00:55:40,880
It's overly dramatic and idealistic.
699
00:55:49,055 --> 00:55:52,391
You should've listened
and gotten on the yacht with the kid.
700
00:55:52,475 --> 00:55:54,769
Why did you have to pity her?
701
00:55:59,982 --> 00:56:01,275
Ideals…
702
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
can't outweigh money.
703
00:56:23,130 --> 00:56:24,131
How does it feel?
704
00:56:24,757 --> 00:56:26,592
This is an order from the higher-ups,
705
00:56:27,551 --> 00:56:28,886
so you should die like a loyal dog.
706
00:56:38,270 --> 00:56:41,649
How did it feel
when you put a gun in my mouth?
707
00:56:42,608 --> 00:56:44,235
If the boss told you to kill me,
708
00:56:44,610 --> 00:56:46,487
you would've shot me
then and there, right?
709
00:56:53,619 --> 00:56:55,162
Beg me to spare your life.
710
00:56:56,580 --> 00:56:57,998
Then I'll stop here.
711
00:57:09,885 --> 00:57:12,054
Gosh, he's so stubborn.
712
00:57:34,952 --> 00:57:36,203
How dramatic.
713
00:57:58,601 --> 00:57:59,810
How beautiful.
714
00:58:19,872 --> 00:58:20,831
Hello?
715
00:58:22,541 --> 00:58:24,043
Please send her up.
716
00:58:41,060 --> 00:58:44,271
I've wired everything
to the cryptocurrency account in the US.
717
00:58:45,231 --> 00:58:46,941
Thank you for choosing our bank.
718
00:58:48,025 --> 00:58:49,902
Thank you for your work.
719
00:58:55,366 --> 00:58:57,326
INCOMING CALL
720
00:58:58,410 --> 00:58:59,536
I'll be going.
721
00:59:15,761 --> 00:59:16,762
It's me.
722
00:59:18,472 --> 00:59:19,473
Let's meet.
723
00:59:20,933 --> 00:59:22,226
Let's meet and talk.
724
01:01:33,148 --> 01:01:34,775
Why is Kim Myeong-jun here?
725
01:01:34,858 --> 01:01:36,068
Those two are close.
726
01:01:36,235 --> 01:01:38,320
Mr. Kim, stay by my side.
727
01:01:39,113 --> 01:01:40,114
It's me, Mom.
728
01:01:40,197 --> 01:01:41,240
Mom?
729
01:01:41,490 --> 01:01:42,991
Hee-ae, are you okay?
730
01:01:43,075 --> 01:01:44,201
Are you not sick anymore?
731
01:01:44,326 --> 01:01:46,453
A genius girl who's left alone
after her parents' death.
732
01:01:46,537 --> 01:01:48,789
She'll be alone if it ends like this.
733
01:01:48,872 --> 01:01:51,834
Mr. Kim must need some time too.
734
01:01:52,584 --> 01:01:54,545
The kidnapper and a detective.
735
01:01:54,878 --> 01:01:56,171
Let's catch Jaden first.
736
01:01:56,255 --> 01:01:58,674
Yesterday's enemy can be today's friend.
737
01:01:58,924 --> 01:02:01,218
We could team up if our goals align.
738
01:02:01,301 --> 01:02:02,469
Don't try so hard.
739
01:02:02,553 --> 01:02:05,222
If I hadn't been disowned,
all of that would've been mine.
740
01:02:05,597 --> 01:02:07,808
What is Ms. Seo Hye-eun to you?
741
01:02:07,975 --> 01:02:10,811
What is she to you
that you even murdered someone for her?
742
01:02:10,894 --> 01:02:12,980
It was a decision I made on my own.
743
01:02:13,063 --> 01:02:16,275
Your decision may determine
Ro-hee's safety.
744
01:02:16,358 --> 01:02:17,651
I have something to show you.
745
01:02:19,570 --> 01:02:20,487
I don't want to watch it anymore.
746
01:02:20,612 --> 01:02:21,989
It's important.
747
01:02:22,114 --> 01:02:23,782
It concerns your safety as well.
748
01:02:23,907 --> 01:02:27,035
You promised to stay with me
until my memories come back!
749
01:02:27,119 --> 01:02:29,246
I want you to be safe even without me.
750
01:02:29,371 --> 01:02:30,998
Then just stay by my side.
751
01:02:31,123 --> 01:02:32,291
I'm a kidnapper!
752
01:02:33,584 --> 01:02:35,586
Subtitle: Jea-heon Chung
50769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.