All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E08.The.First.Child.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,601 --> 00:01:00,036 THE KIDNAPPING DAY 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 3 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:04,047 --> 00:01:05,537 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 5 00:01:05,561 --> 00:01:07,021 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:01:21,127 --> 00:01:22,428 I'm a cop. 7 00:01:27,801 --> 00:01:29,185 Did you not hear? 8 00:01:29,261 --> 00:01:31,312 I'm a cop. Drop your weapon! 9 00:01:34,766 --> 00:01:36,442 Stop right there, you rat! 10 00:01:52,993 --> 00:01:54,878 I just fired two blanks. 11 00:01:55,036 --> 00:01:56,588 The next one is a real bullet. 12 00:01:57,455 --> 00:01:59,048 Drop your weapons. 13 00:02:03,211 --> 00:02:05,847 Put your hands behind your head and lean against the car. 14 00:02:15,932 --> 00:02:17,525 Where's Choi Ro-hee? 15 00:02:19,352 --> 00:02:22,280 You bastard, are you upset or what? 16 00:02:22,355 --> 00:02:24,073 Stop staring! 17 00:02:26,026 --> 00:02:27,619 Tell us what you know... 18 00:02:28,570 --> 00:02:29,871 at the station. 19 00:02:37,829 --> 00:02:39,339 Damn it. 20 00:02:39,623 --> 00:02:42,508 I found you, you mole. 21 00:02:44,878 --> 00:02:46,221 Get out. 22 00:02:57,515 --> 00:02:59,484 I knew something was off. 23 00:02:59,768 --> 00:03:02,330 A kidnapper calls a rookie attorney 24 00:03:02,354 --> 00:03:03,915 who's a contract employee? 25 00:03:03,939 --> 00:03:06,834 I know you knew Ro-hee in the past, but it's too out of the blue. 26 00:03:06,858 --> 00:03:08,711 After all, I have Ro-hee. 27 00:03:08,735 --> 00:03:11,422 I knew you would've gotten help. 28 00:03:11,446 --> 00:03:12,914 So I was certain 29 00:03:13,823 --> 00:03:15,458 that there was a mole. 30 00:03:18,703 --> 00:03:20,713 A woman with a calm voice. 31 00:03:23,291 --> 00:03:25,593 I knew it sounded familiar. 32 00:03:27,504 --> 00:03:30,181 Why didn't I suspect you first? 33 00:03:31,925 --> 00:03:34,727 All right. It's my fault. 34 00:03:37,764 --> 00:03:40,525 Since you have to find out 35 00:03:40,642 --> 00:03:44,205 the drug that Choi Ro-hee was constantly injected with and the virus chart, 36 00:03:44,229 --> 00:03:46,155 I'll keep you alive for the time being. 37 00:03:48,024 --> 00:03:49,784 Tell me why you should live. 38 00:03:51,987 --> 00:03:53,413 Time is ticking. 39 00:03:58,785 --> 00:04:01,045 -Damn. -You missed. 40 00:04:01,162 --> 00:04:03,724 You said you were good at shooting. 41 00:04:03,748 --> 00:04:06,227 -Of course, in a game. -Are you... 42 00:04:06,251 --> 00:04:08,145 -What... -Then you shoot! 43 00:04:08,169 --> 00:04:10,013 Are you telling a kid to use a gun? 44 00:04:10,743 --> 00:04:11,743 Damn! 45 00:04:12,424 --> 00:04:13,901 Drop the gun, Jackson. 46 00:04:13,925 --> 00:04:15,152 It's "Jaden." 47 00:04:15,176 --> 00:04:17,395 -Right, Jason. -It's "Jaden"! 48 00:04:18,054 --> 00:04:19,397 It's Jaden? 49 00:04:19,472 --> 00:04:20,982 What a confusing name. 50 00:04:21,182 --> 00:04:22,952 Both of us are pointing guns 51 00:04:22,976 --> 00:04:24,527 and you're telling me to drop it? 52 00:04:25,020 --> 00:04:26,446 That's why I brought this. 53 00:04:29,733 --> 00:04:31,826 Hey, it's dangerous. Give it to them! 54 00:04:39,242 --> 00:04:40,636 Can't win now, can you? 55 00:04:40,660 --> 00:04:41,878 Drop the gun. 56 00:04:50,378 --> 00:04:51,679 Dr. Mo. 57 00:04:56,885 --> 00:04:59,062 All right, it's your turn to talk. 58 00:04:59,304 --> 00:05:01,022 Why should we let you live? 59 00:05:05,935 --> 00:05:07,236 Nothing to say, right? 60 00:05:07,520 --> 00:05:09,864 You think human lives are worthless, don't you? 61 00:05:11,399 --> 00:05:12,867 Tomorrow morning, 62 00:05:13,443 --> 00:05:15,588 you'll go to the police station with us. 63 00:05:15,612 --> 00:05:17,214 We should pay for what we've done. 64 00:05:17,238 --> 00:05:19,665 You and I both. 65 00:05:20,950 --> 00:05:22,887 I don't know what you want, 66 00:05:22,911 --> 00:05:24,587 but you better give up. 67 00:05:25,121 --> 00:05:26,640 From this moment on, 68 00:05:26,664 --> 00:05:31,344 Ro-hee isn't a subject of an experiment anymore. 69 00:05:35,548 --> 00:05:37,392 How idealistic. 70 00:05:37,801 --> 00:05:39,102 Goodness. 71 00:05:40,220 --> 00:05:43,689 Do you know how much Dr. Choi Jin-tae received for this experiment? 72 00:05:44,057 --> 00:05:46,859 How much money do you think has been invested until now? 73 00:05:47,310 --> 00:05:48,736 I told you, didn't I? 74 00:05:49,729 --> 00:05:51,656 That money is the most violent and harsh. 75 00:05:52,816 --> 00:05:55,576 You think getting rid of me will be the end of this? 76 00:05:58,238 --> 00:05:59,455 Yes! 77 00:05:59,864 --> 00:06:01,207 I'm going to end this. 78 00:06:02,158 --> 00:06:05,962 Ro-hee will live as an ordinary 11-year-old girl. 79 00:06:06,621 --> 00:06:10,216 That's the only thing I can do as her kidnapper. 80 00:06:12,919 --> 00:06:14,303 You... 81 00:06:15,630 --> 00:06:16,931 What was it? 82 00:06:17,215 --> 00:06:18,474 JJ. 83 00:06:19,634 --> 00:06:21,352 What was his name? 84 00:06:22,679 --> 00:06:23,572 Jaden. 85 00:06:23,596 --> 00:06:25,356 Right, Jaden. 86 00:06:26,766 --> 00:06:30,111 If you mess with Ro-hee again like this, 87 00:06:30,478 --> 00:06:31,863 then... 88 00:06:32,856 --> 00:06:35,867 I'll make sure 89 00:06:36,901 --> 00:06:39,328 that you can't move again. 90 00:06:40,238 --> 00:06:43,249 Got it, you bastard? 91 00:06:55,170 --> 00:06:57,064 Let's not make things complicated. 92 00:06:57,088 --> 00:06:59,640 -Gosh, you talk too much. -If you... 93 00:07:02,886 --> 00:07:04,530 -Wait. -What is it? 94 00:07:04,554 --> 00:07:06,314 You just need to press this. 95 00:07:13,730 --> 00:07:15,291 There's a villa we can go to nearby. 96 00:07:15,315 --> 00:07:18,502 It's run by an old couple, so it'll be safe. Let's head there. 97 00:07:18,526 --> 00:07:19,712 Okay. 98 00:07:19,736 --> 00:07:21,829 -Ro-hee, get in. -Okay. 99 00:07:22,280 --> 00:07:23,748 Is this the right thing to do? 100 00:07:25,658 --> 00:07:27,668 To publicize everything. 101 00:07:30,330 --> 00:07:33,049 Starting tomorrow, I won't be by Ro-hee's side. 102 00:07:33,625 --> 00:07:37,637 Ro-hee's safety is my priority. 103 00:07:38,379 --> 00:07:40,566 Things might get more dangerous for Ro-hee. 104 00:07:40,590 --> 00:07:43,319 She'll draw the world's attention, 105 00:07:43,343 --> 00:07:45,654 and those who invested in this experiment through Jaden 106 00:07:45,678 --> 00:07:47,730 may cause harm to Ro-hee. 107 00:07:48,640 --> 00:07:52,318 Bad things may happen, and things may not go as planned. 108 00:07:53,228 --> 00:07:55,071 But the Ro-hee I know 109 00:07:55,188 --> 00:07:58,658 will stay strong in any situation. 110 00:07:59,442 --> 00:08:01,462 She can't live like this forever. 111 00:08:01,486 --> 00:08:03,204 I just have to trust her. 112 00:08:03,321 --> 00:08:07,124 And you and Attorney Choi. 113 00:08:28,513 --> 00:08:35,880 CHAPTER 8. THE FIRST CHILD 114 00:08:40,308 --> 00:08:41,809 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 115 00:08:57,617 --> 00:08:58,959 Name. 116 00:09:04,332 --> 00:09:06,509 Not even going to say your name? 117 00:09:08,628 --> 00:09:11,097 We've met before, twice at that. 118 00:09:13,549 --> 00:09:16,070 A cop caught you at the scene, 119 00:09:16,094 --> 00:09:17,613 kidnapping a victim of a kidnapping, 120 00:09:17,637 --> 00:09:21,065 and hiding away a kidnapper who was arrested. 121 00:09:22,767 --> 00:09:25,245 An attorney won't be enough for you. 122 00:09:25,269 --> 00:09:27,613 You'd probably need divine intervention. 123 00:09:32,193 --> 00:09:34,245 Damn it. 124 00:09:36,197 --> 00:09:39,134 Those bastards won't talk either, and they have nothing on them. 125 00:09:39,158 --> 00:09:40,302 I've looked into the evidence. 126 00:09:40,326 --> 00:09:43,421 The first stack is cash, and the rest are pieces of paper. 127 00:09:43,663 --> 00:09:45,766 What game are you playing? 128 00:09:45,790 --> 00:09:48,102 You negotiated a ransom for a dead kid. 129 00:09:48,126 --> 00:09:49,927 What do you mean, dead? 130 00:09:51,087 --> 00:09:53,097 Right, I'm sorry. 131 00:09:55,091 --> 00:09:58,185 I guess you learned what pleading the Fifth is from the movies, 132 00:09:58,386 --> 00:10:00,438 but you guys can't leave since we caught you red-handed. 133 00:10:00,680 --> 00:10:02,481 Staying silent won't change anything 134 00:10:02,974 --> 00:10:04,225 VIOLENT CRIMES TEAM 1 135 00:10:04,308 --> 00:10:06,286 Lock him up and file a warrant. 136 00:10:06,310 --> 00:10:07,653 -Yes, sir. -Yes, sir. 137 00:10:28,063 --> 00:10:29,773 RESTRICTED NUMBER 138 00:10:33,610 --> 00:10:35,255 Hello, this is Park Sang-yun. 139 00:10:35,279 --> 00:10:37,757 This is Kim Myeong-jun. 140 00:10:37,781 --> 00:10:38,915 You... 141 00:10:40,034 --> 00:10:42,095 Where are you right now? What are you doing? 142 00:10:42,119 --> 00:10:44,254 I called you to ask you a favor. 143 00:10:45,372 --> 00:10:47,475 I don't think you're in the position to ask for favors. 144 00:10:47,499 --> 00:10:48,601 Where's Choi Ro-hee? 145 00:10:48,625 --> 00:10:51,261 She's alive and well. Don't worry. 146 00:10:51,462 --> 00:10:52,804 Well... 147 00:10:53,380 --> 00:10:54,973 I called you... 148 00:10:56,258 --> 00:10:58,727 because I need your help. 149 00:11:01,972 --> 00:11:03,440 Go ahead. 150 00:11:03,974 --> 00:11:05,275 A negotiation... 151 00:11:06,226 --> 00:11:08,278 will be made for Ro-hee today. 152 00:11:08,812 --> 00:11:10,155 Ro-hee... 153 00:11:10,856 --> 00:11:12,532 will negotiate with her family. 154 00:11:13,108 --> 00:11:14,826 What are you talking about? 155 00:11:14,902 --> 00:11:16,286 Why would she do that? 156 00:11:16,612 --> 00:11:19,790 Those who are paying the ransom for Ro-hee 157 00:11:20,282 --> 00:11:22,927 want to make the public believe that Ro-hee is dead. 158 00:11:22,951 --> 00:11:26,421 And they're the ones who locked me and Ro-hee up. 159 00:11:27,247 --> 00:11:28,641 Please arrest them. 160 00:11:28,665 --> 00:11:32,479 Then I'll get Ro-hee out of here safely. 161 00:11:32,503 --> 00:11:34,179 But one thing. 162 00:11:35,381 --> 00:11:37,516 You have to do this alone. 163 00:11:41,053 --> 00:11:42,354 Why? 164 00:11:44,306 --> 00:11:47,567 I think there's a mole in the force. 165 00:11:49,395 --> 00:11:51,571 How can I believe you? 166 00:11:53,816 --> 00:11:55,951 You know my daughter, Hee-ae, right? 167 00:11:55,984 --> 00:11:59,162 Tomorrow is her surgery. 168 00:12:01,281 --> 00:12:03,375 I'm thinking of turning myself in 169 00:12:03,617 --> 00:12:05,220 after I see her get out of surgery. 170 00:12:05,244 --> 00:12:06,837 I'll go to the hospital. 171 00:12:08,330 --> 00:12:09,798 But before that... 172 00:12:10,290 --> 00:12:12,634 I need to take Ro-hee to a safe place. 173 00:12:14,753 --> 00:12:16,138 I'll turn myself in... 174 00:12:17,464 --> 00:12:19,057 after that. 175 00:12:20,801 --> 00:12:22,477 Tell me... 176 00:12:24,430 --> 00:12:25,856 what your favor is. 177 00:12:37,818 --> 00:12:39,003 Hello? 178 00:12:39,027 --> 00:12:40,787 Sir, I got some midnight snacks. 179 00:12:40,904 --> 00:12:42,414 It's your favorite, jokbal. 180 00:12:42,781 --> 00:12:44,416 Okay. 181 00:12:46,660 --> 00:12:50,038 RECENTS RESTRICTED NUMBER 182 00:12:50,622 --> 00:12:52,799 Jeez, what am I doing? 183 00:13:35,042 --> 00:13:37,427 Good morning, Dr. Mo. 184 00:13:41,298 --> 00:13:45,195 Are you letting me go or killing me? 185 00:13:45,219 --> 00:13:46,728 Leave immediately. 186 00:13:47,387 --> 00:13:49,606 You know I can't. 187 00:13:51,183 --> 00:13:54,152 If you set me free, only a few people would die. 188 00:13:55,270 --> 00:13:57,489 If you don't, then we might all die. 189 00:13:59,191 --> 00:14:00,826 If you leave, I'll set you free. 190 00:14:02,694 --> 00:14:04,162 Or else, you'll die. 191 00:14:28,136 --> 00:14:30,397 Criticize me all you want. 192 00:14:37,187 --> 00:14:39,656 But this is a choice for everyone. 193 00:14:39,856 --> 00:14:44,286 The most important thing is to prevent Dr. Choi's research from being publicized. 194 00:14:44,861 --> 00:14:49,207 You don't want Ro-hee to be everyone's spectacle, do you? 195 00:14:51,285 --> 00:14:53,795 Come on, why would I criticize you? 196 00:14:54,413 --> 00:14:56,339 I'm also a parent. 197 00:14:59,418 --> 00:15:02,512 By the way, what's her name? 198 00:15:03,046 --> 00:15:04,556 Your daughter's name. 199 00:15:09,469 --> 00:15:10,770 Byeol. 200 00:15:11,096 --> 00:15:12,772 I see. 201 00:15:13,682 --> 00:15:14,983 Byeol. 202 00:15:15,851 --> 00:15:17,569 It's pretty. 203 00:15:18,520 --> 00:15:21,448 My daughter's name is Kim Hee-ae, 204 00:15:22,065 --> 00:15:24,367 like the actress. 205 00:15:31,283 --> 00:15:34,085 I saw Byeol last time, and she's very pretty. 206 00:15:35,454 --> 00:15:37,255 Byeol is lucky 207 00:15:37,873 --> 00:15:39,341 to have a mom who's a doctor. 208 00:15:40,626 --> 00:15:42,093 She must be proud. 209 00:15:47,257 --> 00:15:50,518 Hee-ae was a late talker. 210 00:15:52,012 --> 00:15:54,356 Everyone in her preschool started talking, 211 00:15:54,931 --> 00:15:57,609 but Hee-ae couldn't. 212 00:15:59,645 --> 00:16:02,197 Gosh, I was so anxious back then. 213 00:16:02,939 --> 00:16:04,532 In hindsight, 214 00:16:04,983 --> 00:16:07,327 those worries were pointless. 215 00:16:09,321 --> 00:16:11,081 Are you trying to teach me? 216 00:16:11,406 --> 00:16:12,874 No. 217 00:16:13,249 --> 00:16:13,822 Oh. 218 00:16:14,409 --> 00:16:15,669 Not at all. 219 00:16:15,994 --> 00:16:17,754 I'm just envious. 220 00:16:19,247 --> 00:16:20,966 Hee-ae... 221 00:16:21,708 --> 00:16:24,094 loved playing. 222 00:16:24,294 --> 00:16:27,764 She never read books and always watched TV. 223 00:16:28,632 --> 00:16:31,601 And when she went to the playground, she wouldn't come back home. 224 00:16:35,389 --> 00:16:36,940 But now, 225 00:16:37,808 --> 00:16:39,859 I wouldn't care if she watched TV all day 226 00:16:40,936 --> 00:16:44,781 and ran around the playground for days. 227 00:16:46,566 --> 00:16:47,909 I just... 228 00:16:48,860 --> 00:16:50,829 want her to get back on her feet. 229 00:17:03,792 --> 00:17:05,218 You should go. 230 00:17:06,211 --> 00:17:10,306 I'll take Jackson. 231 00:17:32,571 --> 00:17:35,540 I'm sorry to say this. 232 00:17:36,074 --> 00:17:37,385 Ms. Mo. 233 00:17:37,409 --> 00:17:41,337 I think it'd be wise for you to send Byeol to a normal kindergarten. 234 00:17:42,622 --> 00:17:45,476 Why? What concerns you? 235 00:17:45,500 --> 00:17:48,563 Byeol was a healthy and bright child. 236 00:17:48,587 --> 00:17:51,973 But it seems like she's getting weaker these days. 237 00:17:52,132 --> 00:17:55,852 Could you please take extra care of her? 238 00:17:58,680 --> 00:18:00,065 All our classes 239 00:18:00,390 --> 00:18:02,660 are taught in English. 240 00:18:02,684 --> 00:18:04,402 But Byeol has trouble keeping up. 241 00:18:05,353 --> 00:18:07,155 She says she hates speaking English. 242 00:18:08,231 --> 00:18:10,617 She lost interest because she can't understand it, 243 00:18:11,318 --> 00:18:13,828 so it's harder for her to hang out with her friends. 244 00:18:16,782 --> 00:18:19,751 I'll pay you extra. 245 00:18:19,826 --> 00:18:21,503 Please. 246 00:18:27,000 --> 00:18:28,811 Honestly speaking, 247 00:18:28,835 --> 00:18:32,347 Byeol is slower than other kids. 248 00:18:34,216 --> 00:18:38,061 The results show that she has low cognitive abilities and hyperactivity. 249 00:18:38,845 --> 00:18:41,439 If you're worried, come to our facility. 250 00:18:42,057 --> 00:18:46,611 She'll get better if she keeps drawing and hanging out with the kids here. 251 00:18:47,813 --> 00:18:49,114 All right. 252 00:18:49,397 --> 00:18:50,740 I'll see you soon. 253 00:18:57,531 --> 00:18:58,832 Byeol. 254 00:19:12,337 --> 00:19:13,680 Byeol. 255 00:20:06,391 --> 00:20:08,286 Hey, Park Sang-yun! 256 00:20:08,310 --> 00:20:10,204 Where were you all night? 257 00:20:10,228 --> 00:20:12,155 What's with those guys who are locked up? 258 00:20:12,355 --> 00:20:14,750 I caught them red-handed negotiating for Choi Ro-hee. 259 00:20:14,774 --> 00:20:15,877 What? 260 00:20:15,901 --> 00:20:17,211 Choi Ro-hee is alive. 261 00:20:17,235 --> 00:20:19,088 Are those guys the kidnappers? 262 00:20:19,112 --> 00:20:21,831 I'll have to dig into it. The warrant will be issued soon. 263 00:20:23,366 --> 00:20:25,261 Don't leave anything behind and take everything! 264 00:20:25,285 --> 00:20:26,971 -What are you doing? -Take the pictures! 265 00:20:26,995 --> 00:20:28,973 -This is another case! -Back up! 266 00:20:28,997 --> 00:20:31,350 This is another case! 267 00:20:31,374 --> 00:20:33,593 -You can't take this! -Back off! 268 00:20:34,002 --> 00:20:35,428 What are you doing?! 269 00:20:38,173 --> 00:20:39,766 Sang-yun. 270 00:20:41,593 --> 00:20:42,737 What's going on? 271 00:20:42,761 --> 00:20:44,896 We're here to take over the kidnapping case. 272 00:20:46,556 --> 00:20:50,360 Come on, you should've given us a call beforehand. 273 00:20:50,685 --> 00:20:52,862 We're taking care of that case. 274 00:20:52,896 --> 00:20:54,999 We arrested the prime suspects last night. 275 00:20:55,023 --> 00:20:56,918 News travels slowly around here. 276 00:20:56,942 --> 00:20:58,826 The warrant was rejected. 277 00:20:58,902 --> 00:21:00,504 -What? -Take everything! 278 00:21:00,528 --> 00:21:02,622 -Yes, sir. -Hey, don't move. 279 00:21:06,409 --> 00:21:08,137 This is an obstruction of justice. 280 00:21:08,161 --> 00:21:11,589 We're both civil servants, and you're also obstructing justice. 281 00:21:12,415 --> 00:21:15,061 You people here really don't care about ranks, do you? 282 00:21:15,085 --> 00:21:16,020 What did you say? 283 00:21:16,044 --> 00:21:18,397 Hey! What's your rank, you bastard? 284 00:21:18,421 --> 00:21:19,982 -You rude bastard! -Seriously. 285 00:21:20,006 --> 00:21:21,734 This is an order from the commissioner general! 286 00:21:21,758 --> 00:21:23,945 Have some manners if you're visiting another station! 287 00:21:23,969 --> 00:21:25,071 I ask for your cooperation. 288 00:21:25,095 --> 00:21:26,405 -Take everything! -Hey! 289 00:21:26,429 --> 00:21:27,573 Stop them! 290 00:21:27,597 --> 00:21:30,159 -Hey! -Stop, you bastard! 291 00:21:30,183 --> 00:21:31,577 -Damn it! -You bastards! 292 00:21:31,601 --> 00:21:33,069 Everyone, stop! 293 00:21:34,854 --> 00:21:36,864 The first thing you do at work is fight? 294 00:21:42,153 --> 00:21:44,414 It hasn't even been 12 hours since I arrested them. 295 00:21:44,614 --> 00:21:48,219 How can the warrant be rejected when they had the ransom? 296 00:21:48,243 --> 00:21:51,212 When an order comes down, you have to follow it. 297 00:21:51,246 --> 00:21:54,590 You guys are a bunch of troublemakers. 298 00:21:54,749 --> 00:21:56,509 Who gave this order? 299 00:21:56,626 --> 00:21:57,853 Are you interrogating me? 300 00:21:57,877 --> 00:22:00,471 This isn't the first time things have been unfair and dirty. 301 00:22:00,505 --> 00:22:02,400 Why can't you let go of this? 302 00:22:02,424 --> 00:22:04,610 Choi Ro-hee, who was apparently thrown into the sea, is alive. 303 00:22:04,634 --> 00:22:06,769 And we caught them with the ransom on the scene. 304 00:22:07,070 --> 00:22:09,840 So how can you let them go right away? 305 00:22:09,865 --> 00:22:11,792 Who says Choi Ro-hee is alive? 306 00:22:12,017 --> 00:22:14,777 Who says that money was Choi Ro-hee's ransom? 307 00:22:17,772 --> 00:22:19,157 Who gave you the tip? 308 00:22:21,026 --> 00:22:22,493 Kim Myeong-jun. 309 00:22:22,986 --> 00:22:23,963 What? 310 00:22:23,987 --> 00:22:26,331 What about his number? Did you track it? 311 00:22:26,364 --> 00:22:27,915 He's going to turn himself in. 312 00:22:28,074 --> 00:22:31,294 Today is Kim Myeong-jun's daughter's surgery. 313 00:22:31,453 --> 00:22:33,421 He's going to the hospital with Choi Ro-hee. 314 00:22:33,788 --> 00:22:37,050 Damn it. Why would you tell us that now? 315 00:22:37,208 --> 00:22:39,344 The murder and the kidnapping case 316 00:22:39,586 --> 00:22:41,596 can be both concluded at once. 317 00:22:43,339 --> 00:22:47,518 How do you trust him to turn himself in with Choi Ro-hee? 318 00:22:48,178 --> 00:22:49,562 And also, 319 00:22:49,721 --> 00:22:52,700 how do you trust the statement that Dr. Choi and his father 320 00:22:52,724 --> 00:22:54,160 conducted experiments on children? 321 00:22:54,184 --> 00:22:55,619 A victim testified. 322 00:22:55,643 --> 00:22:56,996 How do you trust that victim? 323 00:22:57,020 --> 00:22:59,113 They are all circumstantial! 324 00:22:59,481 --> 00:23:01,917 And that victim has a close relationship with the murderer, 325 00:23:01,941 --> 00:23:04,619 and she's also the kidnapper's wife. 326 00:23:05,236 --> 00:23:08,081 Sir, I'll make sure to bring... 327 00:23:09,074 --> 00:23:11,000 Kim Myeong-jun and Choi Ro-hee in today. 328 00:23:11,201 --> 00:23:12,794 Please trust me this once. 329 00:23:13,077 --> 00:23:14,077 Gosh. 330 00:23:14,204 --> 00:23:17,090 Why can't you civil servants just follow orders? 331 00:23:17,791 --> 00:23:19,852 You two better be ready to give me your badges 332 00:23:19,876 --> 00:23:21,969 if you do something I can't cover. 333 00:23:22,629 --> 00:23:24,263 I need solid evidence. 334 00:23:24,923 --> 00:23:26,641 If you talk without solid evidence, 335 00:23:27,008 --> 00:23:28,726 I can't protect you two. 336 00:23:30,720 --> 00:23:32,146 You still up for this? 337 00:23:33,223 --> 00:23:34,607 Yes, sir. 338 00:23:52,158 --> 00:23:53,960 -Hello? -It's me. 339 00:23:54,869 --> 00:23:56,170 Where are you? 340 00:23:57,038 --> 00:23:58,349 On my way to Seoul. 341 00:23:58,373 --> 00:23:59,674 Are you done? 342 00:24:07,048 --> 00:24:10,268 I have some questions and things I want to confirm. 343 00:24:10,468 --> 00:24:13,396 But Hee-ae's surgery comes first, so come to the hospital. 344 00:24:13,596 --> 00:24:15,064 I'll be there. 345 00:24:18,560 --> 00:24:22,196 Don't tell me you forgot it was her surgery today. 346 00:24:23,022 --> 00:24:26,117 I didn't forget. I was getting ready to go. 347 00:24:26,943 --> 00:24:29,380 But there will be cops at the hospital. 348 00:24:29,404 --> 00:24:30,663 I know. 349 00:24:31,114 --> 00:24:32,790 I'm on my way to turn myself in. 350 00:24:32,824 --> 00:24:34,041 What about Ro-hee? 351 00:24:34,784 --> 00:24:36,294 She's coming with me. 352 00:24:36,953 --> 00:24:38,588 I have until today. 353 00:24:39,956 --> 00:24:41,716 I'll end everything today. 354 00:24:44,377 --> 00:24:45,720 Make sure you come. 355 00:24:46,254 --> 00:24:47,555 If you don't, 356 00:24:48,173 --> 00:24:50,266 I won't let it slide. 357 00:25:04,063 --> 00:25:05,406 What? 358 00:25:07,901 --> 00:25:11,120 This is what we get for working so hard last night? 359 00:25:11,571 --> 00:25:14,957 What can we do? It's an order from the higher-ups. 360 00:25:16,868 --> 00:25:18,512 What on earth is going on? 361 00:25:18,536 --> 00:25:21,255 Where's Detective Park? 362 00:25:21,706 --> 00:25:23,591 He's downstairs. 363 00:25:26,211 --> 00:25:27,553 Let's go. 364 00:25:29,839 --> 00:25:31,098 Hey. 365 00:25:33,593 --> 00:25:35,895 You really had divine intervention. 366 00:25:37,013 --> 00:25:38,606 You must think the world is a joke 367 00:25:38,681 --> 00:25:41,567 since you're protected despite all your illegal activities. 368 00:25:50,568 --> 00:25:51,670 I'll see you again. 369 00:25:51,694 --> 00:25:53,913 And I'll make sure to wipe that smile off your face. 370 00:25:54,697 --> 00:25:56,415 That damn bastard. 371 00:25:56,658 --> 00:25:59,001 I don't like the look in your eyes. 372 00:26:00,106 --> 00:26:00,892 Gosh. 373 00:26:01,663 --> 00:26:04,099 Should we go after them? 374 00:26:04,123 --> 00:26:05,675 Kim Myeong-jun comes first. 375 00:26:06,584 --> 00:26:08,719 -Let's get ready. -But sir. 376 00:26:08,920 --> 00:26:11,556 About last night and this situation, 377 00:26:11,631 --> 00:26:14,526 why won't you tell us who's tipping you off? 378 00:26:14,550 --> 00:26:16,060 Do you not trust us? 379 00:26:17,637 --> 00:26:19,146 I don't even trust myself. 380 00:26:19,764 --> 00:26:21,065 Get ready. 381 00:26:23,142 --> 00:26:24,402 Yes, sir. 382 00:26:32,277 --> 00:26:33,545 You must be nervous. 383 00:26:33,569 --> 00:26:34,672 Sorry? 384 00:26:34,696 --> 00:26:35,756 Right. 385 00:26:35,780 --> 00:26:37,707 The surgery will go well. 386 00:26:37,865 --> 00:26:39,500 Don't worry. 387 00:26:39,826 --> 00:26:41,127 Thank you. 388 00:26:42,912 --> 00:26:44,547 Are you going to go wearing that? 389 00:26:44,998 --> 00:26:45,933 What? 390 00:26:45,957 --> 00:26:48,060 You're going to the hospital to see your daughter. 391 00:26:48,084 --> 00:26:49,802 Are you going to dress like that? 392 00:26:52,130 --> 00:26:54,890 I can't tell if you're wearing clothes or a rag. 393 00:26:55,258 --> 00:26:57,059 What's wrong with this? 394 00:26:59,095 --> 00:27:01,439 The smell? It's fine. 395 00:27:02,307 --> 00:27:05,276 Attorney Choi, let's go get some clothes for him. 396 00:27:06,686 --> 00:27:08,154 Okay. 397 00:27:22,744 --> 00:27:25,421 -I'll bring a size bigger. -Okay. 398 00:27:29,792 --> 00:27:31,052 How do I look? 399 00:27:32,920 --> 00:27:36,098 Well, it's better than that rag you were wearing. 400 00:27:37,050 --> 00:27:39,435 I've never worn a suit in front of her. 401 00:27:39,552 --> 00:27:41,530 What if she doesn't recognize me because I look too cool? 402 00:27:41,554 --> 00:27:43,939 You don't look that great, so don't worry. 403 00:27:45,141 --> 00:27:46,442 Right? 404 00:27:57,862 --> 00:27:59,163 You guessed it. 405 00:27:59,238 --> 00:28:01,123 He's my kidnapper, 406 00:28:01,949 --> 00:28:03,376 and I'm the victim. 407 00:28:03,910 --> 00:28:05,095 Sorry? 408 00:28:05,119 --> 00:28:06,347 Hey! 409 00:28:06,371 --> 00:28:07,765 I'm on my way to turn myself in. 410 00:28:07,789 --> 00:28:09,674 -No need to be scared. -Sorry? 411 00:28:11,042 --> 00:28:12,385 Wait... 412 00:28:12,794 --> 00:28:14,261 Are you okay? 413 00:28:15,088 --> 00:28:16,857 Gosh, she must be shocked! 414 00:28:16,881 --> 00:28:19,809 Goodness, take a deep breath. 415 00:28:23,054 --> 00:28:25,532 -You don't seem okay. Look at me. -What? 416 00:28:25,556 --> 00:28:27,034 Oh no, you look even more pale. 417 00:28:27,058 --> 00:28:28,567 Take a deep breath. 418 00:28:33,481 --> 00:28:34,816 ES HOSPITAL 419 00:28:34,899 --> 00:28:36,418 During the rounding, make sure to... 420 00:28:36,442 --> 00:28:37,952 Hello, Dr. Mo. 421 00:28:39,654 --> 00:28:42,299 I'm sorry for being absent so often when things are busy these days. 422 00:28:42,323 --> 00:28:43,801 Not at all. 423 00:28:43,825 --> 00:28:46,252 Right, you have a guest in your office. 424 00:28:47,620 --> 00:28:48,639 A guest? 425 00:28:48,663 --> 00:28:50,589 You'll be happy to see them. 426 00:28:57,255 --> 00:28:58,681 Mom! 427 00:29:00,675 --> 00:29:02,184 How did you... 428 00:29:09,267 --> 00:29:10,818 Where are they? 429 00:29:11,227 --> 00:29:13,195 We parted ways this morning. 430 00:29:20,278 --> 00:29:21,662 Call him. 431 00:29:30,288 --> 00:29:32,173 You're eating so well. 432 00:29:32,248 --> 00:29:34,175 There's shrimp, so take it out, okay? 433 00:29:35,042 --> 00:29:37,261 Ro-hee likes Chinese food. 434 00:29:37,420 --> 00:29:38,929 I see. 435 00:29:39,547 --> 00:29:43,184 It's not that I like Chinese food. I like the food here. 436 00:29:44,177 --> 00:29:46,270 This is the first time eating here, right? 437 00:29:48,097 --> 00:29:50,451 I'd take the food to-go at times when I taught her 438 00:29:50,475 --> 00:29:52,276 since Ro-hee couldn't leave the house. 439 00:29:52,810 --> 00:29:54,028 I see. 440 00:29:54,395 --> 00:29:56,238 It's really good. 441 00:29:57,648 --> 00:30:00,951 Gosh, you have a sophisticated palate too. 442 00:30:03,070 --> 00:30:05,090 You should eat. You must be hungry. 443 00:30:05,114 --> 00:30:06,499 I will. Thank you. 444 00:30:07,116 --> 00:30:09,577 DR. MO EUN-SUN 445 00:30:11,537 --> 00:30:12,880 Yes, Dr. Mo. 446 00:30:13,946 --> 00:30:16,091 Oh, us? 447 00:30:16,626 --> 00:30:18,511 Not yet. We're still eating. 448 00:30:19,712 --> 00:30:21,013 This place? 449 00:30:21,047 --> 00:30:22,381 CHEONGDAM-DONG SACHEONGUNG 450 00:30:23,132 --> 00:30:24,391 Are you coming? 451 00:30:24,926 --> 00:30:27,394 No, well... 452 00:30:28,888 --> 00:30:30,981 I wanted to ask one more time 453 00:30:31,265 --> 00:30:33,067 if you can let Jaden go. 454 00:30:33,768 --> 00:30:36,153 That's not something for me to decide. 455 00:30:36,854 --> 00:30:38,197 Okay. 456 00:31:08,719 --> 00:31:11,063 I guess she's still torn about Jaden. 457 00:31:12,265 --> 00:31:16,193 After all, people move solely for their own goals. 458 00:31:17,353 --> 00:31:19,405 Anyway, can you defend us in court? 459 00:31:19,855 --> 00:31:21,907 That's my job. 460 00:31:22,191 --> 00:31:23,826 Not for me, but for him. 461 00:31:26,445 --> 00:31:27,705 Me? 462 00:31:28,281 --> 00:31:29,967 The victim's attorney 463 00:31:29,991 --> 00:31:32,886 can't defend the perpetrator. 464 00:31:32,910 --> 00:31:35,305 Get him the best attorney you can find. 465 00:31:35,329 --> 00:31:37,339 I can pay however much they want. 466 00:31:44,547 --> 00:31:45,848 By the way, 467 00:31:46,507 --> 00:31:49,403 why is this restaurant so empty? 468 00:31:49,427 --> 00:31:50,728 It's weird. 469 00:31:51,846 --> 00:31:54,064 We rented the whole restaurant. 470 00:31:54,181 --> 00:31:55,774 The whole place? 471 00:31:56,601 --> 00:31:58,027 Don't be surprised. 472 00:31:58,144 --> 00:31:59,778 Ro-hee paid for it. 473 00:32:00,605 --> 00:32:03,032 Just how rich are you? 474 00:32:03,065 --> 00:32:04,084 Can you calculate it? 475 00:32:04,108 --> 00:32:05,492 Somewhat. 476 00:32:06,861 --> 00:32:09,413 As for real estate, there's Dr. Choi's house. 477 00:32:09,739 --> 00:32:12,718 Then there are his hospital shares, bonds, foreign bonds, 478 00:32:12,742 --> 00:32:14,251 market shares, and savings. 479 00:32:14,493 --> 00:32:16,003 It adds up to around 120 billion won. 480 00:32:16,579 --> 00:32:17,838 What? 481 00:32:18,372 --> 00:32:19,757 Did you say 120 billion won?! 482 00:32:22,418 --> 00:32:23,844 By the way, 483 00:32:24,795 --> 00:32:27,431 how much were you going to ask as my ransom? 484 00:32:28,883 --> 00:32:30,225 Fifty million won. 485 00:32:30,317 --> 00:32:31,111 Gosh. 486 00:32:31,135 --> 00:32:32,863 That's a blow to my pride. 487 00:32:32,887 --> 00:32:36,148 All I needed was the money for Hee-ae's surgery. 488 00:32:36,974 --> 00:32:39,443 Ro-hee, do you want to take a look at this? 489 00:32:39,477 --> 00:32:40,694 What is it? 490 00:32:43,648 --> 00:32:45,866 I'm going through Dr. Choi's emails, 491 00:32:46,150 --> 00:32:48,045 and he created a wallet 492 00:32:48,069 --> 00:32:50,371 in a cryptocurrency exchange in Singapore. 493 00:32:50,655 --> 00:32:52,799 It doesn't say how much. 494 00:32:52,823 --> 00:32:56,345 But the date he created the wallet coincides with when he met Jaden. 495 00:32:56,369 --> 00:32:58,504 Jaden said yesterday 496 00:32:58,621 --> 00:33:01,465 that they won't sit around since my dad received a lot of money. 497 00:33:01,582 --> 00:33:03,769 Among his financial assets, the biggest investments 498 00:33:03,793 --> 00:33:06,178 were the 10 billion won from the Korean investors. 499 00:33:07,588 --> 00:33:10,766 So this is where his foreign money came through. 500 00:33:10,883 --> 00:33:12,226 Look into it. 501 00:33:12,343 --> 00:33:13,477 Okay. 502 00:33:16,055 --> 00:33:19,400 Aren't we too focused on money when your dad died? 503 00:33:19,642 --> 00:33:21,527 You won't be with me anymore, 504 00:33:21,977 --> 00:33:24,738 so the only thing that can protect me is money. 505 00:33:33,364 --> 00:33:36,667 The last time you brought food from this place... 506 00:33:37,618 --> 00:33:39,420 was the day before the incident. 507 00:33:40,746 --> 00:33:44,216 No wonder I refused to eat that unpleasant white thing you made. 508 00:33:44,417 --> 00:33:47,761 My body refused it on its own since I had luxurious food just before. 509 00:33:48,254 --> 00:33:51,566 All right. Just keep eating. 510 00:33:51,590 --> 00:33:53,017 Ro-hee, hold on. 511 00:33:53,509 --> 00:33:56,238 According to your mom's credit card records, 512 00:33:56,262 --> 00:33:58,522 she came here on May 19th. 513 00:33:58,556 --> 00:33:59,815 What? 514 00:34:00,307 --> 00:34:01,483 Really? 515 00:34:02,893 --> 00:34:04,278 It can't be. 516 00:34:05,312 --> 00:34:06,989 The day before is the 20th. 517 00:34:09,817 --> 00:34:12,170 Are you sure you kidnapped me on the 21st? 518 00:34:12,194 --> 00:34:13,797 Of course. 519 00:34:13,821 --> 00:34:15,622 How could I forget? 520 00:34:19,744 --> 00:34:21,430 Choi Ro-hee witnessed the incident. 521 00:34:21,454 --> 00:34:23,598 We only have Park Cheol-won's statement for now, 522 00:34:23,622 --> 00:34:26,393 but we'll have more information when we compare his with Ro-hee's. 523 00:34:26,417 --> 00:34:28,395 What time is the surgery again? 524 00:34:28,419 --> 00:34:30,063 He's coming for sure, right? 525 00:34:30,087 --> 00:34:31,513 Don't worry. 526 00:34:31,547 --> 00:34:33,775 All right. Listen carefully. 527 00:34:33,799 --> 00:34:37,227 I'm on the verge of getting fired here. 528 00:34:37,428 --> 00:34:40,481 You think it's enough with you four? You want me to request backup? 529 00:34:40,681 --> 00:34:43,025 It's fine. Kim Myeong-jun won't cause a scene. 530 00:34:43,058 --> 00:34:45,787 We'll quietly bring him here after her surgery. 531 00:34:45,811 --> 00:34:46,830 Okay. 532 00:34:46,854 --> 00:34:48,248 Let's do it! 533 00:34:48,272 --> 00:34:49,615 -We'll be back. -Yes, sir. 534 00:34:50,191 --> 00:34:51,575 All right. 535 00:34:52,568 --> 00:34:54,078 -We'll get going. -Okay. 536 00:34:58,282 --> 00:34:59,541 Go on. 537 00:35:29,990 --> 00:35:32,103 Help! 538 00:35:49,959 --> 00:35:53,303 I assumed that things went awry since you didn't call. 539 00:35:53,671 --> 00:35:55,681 I knew you'd get yourself out of it. 540 00:35:57,091 --> 00:35:58,851 Did the boss pull some strings? 541 00:36:00,052 --> 00:36:02,855 Gosh, he's one amazing stud. 542 00:36:03,305 --> 00:36:04,690 Hey. 543 00:36:08,973 --> 00:36:10,919 What are you doing? 544 00:36:15,325 --> 00:36:17,378 I thought everything would be over by now. 545 00:36:17,698 --> 00:36:19,177 What a dissapointment. 546 00:36:42,997 --> 00:36:45,370 Outrageous though, don't you think? 547 00:36:45,674 --> 00:36:46,674 Outrageous? 548 00:36:47,101 --> 00:36:49,467 Take it as a generous warning from me. 549 00:36:49,762 --> 00:36:53,142 Generous enough to show you your impending future. 550 00:36:53,406 --> 00:36:56,172 Remember, it'll be a loaded gun next time. 551 00:36:56,681 --> 00:36:57,554 Yes, sir. 552 00:36:57,768 --> 00:36:59,801 Secure Mr. Choi's research report. 553 00:36:59,825 --> 00:37:03,362 And bring me his daughter, the product of this research. 554 00:37:03,636 --> 00:37:07,308 You got to call it a day before the ship from Russia arrives. 555 00:37:08,625 --> 00:37:12,017 If not, you know damn well it wouldn't end like this. 556 00:37:14,387 --> 00:37:16,677 Once I find the research report, 557 00:37:16,701 --> 00:37:18,701 the child wouldn't be needed anymore, sir. 558 00:37:18,725 --> 00:37:20,461 That won't be the case, 559 00:37:20,485 --> 00:37:23,283 his very first child will make history. 560 00:37:45,950 --> 00:37:47,626 We're going to the operating unit. 561 00:37:51,080 --> 00:37:53,058 Hee-ae is going to the operating unit. 562 00:37:53,082 --> 00:37:55,259 Kim Myeong-jun isn't here yet. 563 00:37:58,545 --> 00:38:00,357 Over there. 564 00:38:00,381 --> 00:38:02,224 Can I go buy that teddy bear? 565 00:38:02,466 --> 00:38:04,569 I won't be seeing for a while after today, 566 00:38:04,593 --> 00:38:06,071 so I don't want to go empty-handed. 567 00:38:06,095 --> 00:38:07,697 Sure, I'll go get the car. 568 00:38:07,721 --> 00:38:09,157 I'll wait outside then. 569 00:38:09,181 --> 00:38:10,482 Okay. 570 00:38:11,850 --> 00:38:13,318 You want one too? 571 00:38:13,602 --> 00:38:14,913 I don't need one. 572 00:38:14,937 --> 00:38:16,122 Hurry back. 573 00:38:16,146 --> 00:38:17,614 Okay. 574 00:38:21,026 --> 00:38:23,161 -I'll take that one. -Okay. 575 00:38:24,279 --> 00:38:25,914 Thank you. 576 00:38:33,247 --> 00:38:35,558 -Attorney Choi. -Yes? 577 00:38:35,582 --> 00:38:38,552 I can't seem to remember what happened on the 20th. 578 00:38:38,794 --> 00:38:40,137 Why is that? 579 00:38:41,344 --> 00:38:42,607 Ah? 580 00:38:42,631 --> 00:38:45,350 How can I not remember that one day? 581 00:38:45,467 --> 00:38:48,312 Maybe it's because your memories aren't fully back yet. 582 00:38:51,807 --> 00:38:53,692 It doesn't add up 583 00:38:54,143 --> 00:38:57,863 because I clearly remember the 19th, which is when I had Chinese food. 584 00:38:58,022 --> 00:39:01,783 and the 21st, which is when I got kidnapped. 585 00:39:06,268 --> 00:39:07,268 Ah. 586 00:39:08,523 --> 00:39:09,523 Ah! 587 00:39:11,076 --> 00:39:13,420 What's wrong? 588 00:39:14,121 --> 00:39:15,306 Are you okay? 589 00:39:15,330 --> 00:39:16,631 What's wrong? 590 00:39:21,170 --> 00:39:22,512 I'm fine. 591 00:39:24,131 --> 00:39:25,974 I won't pass out. 592 00:39:38,020 --> 00:39:39,446 No! 593 00:39:40,272 --> 00:39:41,531 Attorney Choi. 594 00:39:44,610 --> 00:39:46,453 Attorney Choi... 595 00:39:55,120 --> 00:39:56,380 Attorney Choi! 596 00:40:05,756 --> 00:40:07,358 Attorney Choi. 597 00:40:07,382 --> 00:40:08,725 Attorney Choi! 598 00:40:08,967 --> 00:40:10,435 Kim Myeong-jun! 599 00:40:10,469 --> 00:40:12,489 Kim Myeong-jun! Hurry up! 600 00:40:12,513 --> 00:40:14,398 Attorney Choi! 601 00:40:14,598 --> 00:40:16,191 Kim Myeong-jun! 602 00:40:16,308 --> 00:40:17,567 Kim Myeong... 603 00:40:26,985 --> 00:40:28,328 Attorney Choi! 604 00:40:29,363 --> 00:40:30,673 Ro-hee! 605 00:40:30,697 --> 00:40:32,374 Goodness. 606 00:40:33,784 --> 00:40:35,085 Attorney Choi! 607 00:40:36,453 --> 00:40:38,171 My goodness. 608 00:40:38,372 --> 00:40:39,673 Phone. 609 00:40:45,379 --> 00:40:47,190 A man was stabbed! 610 00:40:47,214 --> 00:40:49,484 This is the parking lot of Sacheongung! 611 00:40:49,508 --> 00:40:51,319 It's Cheongdam-dong! Yes! 612 00:40:51,343 --> 00:40:52,654 Please hurry! 613 00:40:52,678 --> 00:40:54,396 Thank you. 614 00:40:54,763 --> 00:40:56,282 Hold on. 615 00:40:56,306 --> 00:40:58,525 Where's Ro-hee? 616 00:40:58,685 --> 00:40:59,661 There. 617 00:40:59,685 --> 00:41:00,787 Hang on. 618 00:41:00,811 --> 00:41:02,038 Ro-hee. 619 00:41:02,062 --> 00:41:03,280 Ro-hee! 620 00:41:03,856 --> 00:41:05,198 Ro-hee! 621 00:41:10,057 --> 00:41:11,238 Damn it! 622 00:41:12,489 --> 00:41:13,790 Damn it. 623 00:41:22,166 --> 00:41:24,468 -The entrance? -Not yet. 624 00:41:37,472 --> 00:41:39,367 Excuse me. Is the surgery starting? 625 00:41:39,391 --> 00:41:41,860 -What about her guardian? -She's here. 626 00:41:51,195 --> 00:41:54,956 I told you getting rid of me won't end this. 627 00:41:55,157 --> 00:41:56,541 Leave Ro-hee here! 628 00:41:58,535 --> 00:41:59,804 You should go first. 629 00:41:59,828 --> 00:42:02,297 I'll send her to you when she becomes useless. 630 00:42:05,292 --> 00:42:07,135 Let me ask you a question. 631 00:42:08,253 --> 00:42:10,013 What is Choi Ro-hee to you? 632 00:42:10,130 --> 00:42:12,516 Why are you throwing yourself to protect her? 633 00:42:12,549 --> 00:42:13,943 Is it for money? 634 00:42:13,967 --> 00:42:16,770 We can give you that too, you know? 635 00:42:17,679 --> 00:42:20,273 You should act smart. 636 00:42:27,272 --> 00:42:28,990 You bastard! 637 00:42:33,028 --> 00:42:34,172 I told you 638 00:42:34,196 --> 00:42:36,706 I'd make sure that you can't move if you touch her again. 639 00:42:44,498 --> 00:42:45,799 Where is she? 640 00:42:51,046 --> 00:42:52,389 You bastard. 641 00:43:21,702 --> 00:43:22,961 Ro-hee. 642 00:43:23,245 --> 00:43:25,098 You can't take Ro-hee. 643 00:43:25,122 --> 00:43:26,381 Ro-hee. 644 00:43:29,501 --> 00:43:31,646 Ro-hee! 645 00:43:31,670 --> 00:43:33,513 Ro-hee! 646 00:43:34,381 --> 00:43:35,640 Ro-hee! 647 00:43:39,303 --> 00:43:40,604 Ro-hee! 648 00:43:55,277 --> 00:43:57,537 Gosh, this is driving me nuts. 649 00:43:59,031 --> 00:44:00,498 Any news on the first floor? 650 00:44:03,327 --> 00:44:04,878 Nothing here. 651 00:44:04,911 --> 00:44:06,546 Is he not coming? 652 00:44:08,707 --> 00:44:10,258 Ju-hyeok, have you seen him? 653 00:44:10,500 --> 00:44:11,885 Not yet, sir. 654 00:44:14,004 --> 00:44:16,181 -Are you Hee-ae's guardian? -Yes. 655 00:44:16,256 --> 00:44:18,099 The surgery went well. 656 00:44:18,717 --> 00:44:19,986 Thank you. 657 00:44:20,010 --> 00:44:21,612 Let's keep an eye on her recovery. 658 00:44:21,636 --> 00:44:23,563 -Thank you. -Goodbye. 659 00:44:38,570 --> 00:44:40,121 I'm glad it went well. 660 00:44:40,655 --> 00:44:42,040 Thank you. 661 00:44:44,117 --> 00:44:47,045 Did Mr. Kim Myeong-jun call by any chance? 662 00:44:48,246 --> 00:44:49,839 This afternoon. 663 00:44:50,957 --> 00:44:52,477 He said he'd come to the hospital. 664 00:44:52,501 --> 00:44:54,344 Has he called you since then? 665 00:45:01,301 --> 00:45:03,770 Did he call you on a public phone? 666 00:45:04,513 --> 00:45:07,148 No, it was a cell phone. 667 00:45:11,353 --> 00:45:13,029 -Here. -Okay. 668 00:45:16,108 --> 00:45:17,409 Thank you. 669 00:45:18,485 --> 00:45:20,412 Hello, this is Park Sang-yun from-- 670 00:45:22,614 --> 00:45:23,957 Where is he? 671 00:45:24,533 --> 00:45:25,792 A hospital? 672 00:45:30,497 --> 00:45:32,600 I'm the detective who called earlier. 673 00:45:32,624 --> 00:45:34,300 Right, this way. 674 00:45:46,012 --> 00:45:48,491 He was bleeding heavily due to a stab wound in the abdomen. 675 00:45:48,515 --> 00:45:50,191 He's stable now. 676 00:45:50,684 --> 00:45:51,985 I see. 677 00:46:06,825 --> 00:46:09,878 -Hey. -It happened here, all right. 678 00:46:10,370 --> 00:46:12,223 He broke the CCTV as well. 679 00:46:12,247 --> 00:46:14,257 The CCTV? Who? 680 00:46:14,291 --> 00:46:17,385 That bastard we let go this morning. 681 00:46:24,050 --> 00:46:26,144 -Where's Kim Myeong-jun? -He disappeared. 682 00:46:26,511 --> 00:46:27,729 Damn it. 683 00:46:28,054 --> 00:46:30,283 He's damn tough, isn't he? 684 00:46:30,307 --> 00:46:31,691 What should we do with her? 685 00:46:33,059 --> 00:46:34,402 Just leave her be. 686 00:46:34,769 --> 00:46:36,780 We'll take her to Russia like this. 687 00:46:54,498 --> 00:46:59,211 VIOLENT CRIMES TEAM 1 688 00:46:59,377 --> 00:47:01,596 The disciplinary meeting will be held tomorrow. 689 00:47:02,881 --> 00:47:04,432 Go home and rest. 690 00:47:14,434 --> 00:47:15,369 Go home. 691 00:47:15,393 --> 00:47:16,945 Good work today, everyone. 692 00:47:17,687 --> 00:47:19,072 Where are you going? 693 00:47:24,653 --> 00:47:25,995 Home. 694 00:47:45,882 --> 00:47:47,183 The door has opened. 695 00:48:35,056 --> 00:48:36,608 Look at you. 696 00:48:38,101 --> 00:48:39,736 What happened? 697 00:48:43,231 --> 00:48:44,657 What about Hee-ae? 698 00:48:45,191 --> 00:48:47,035 The surgery went well. 699 00:48:50,071 --> 00:48:51,497 Why are you alone? 700 00:48:52,073 --> 00:48:53,374 What about Ro-hee? 701 00:48:56,286 --> 00:48:57,629 I lost her. 702 00:48:57,787 --> 00:48:58,848 What? 703 00:48:58,872 --> 00:49:00,683 Where? How? 704 00:49:00,707 --> 00:49:01,966 Don't worry. 705 00:49:02,626 --> 00:49:04,135 I'll find her again. 706 00:49:11,343 --> 00:49:13,978 I thought everything would be over today. 707 00:49:15,889 --> 00:49:17,148 I thought... 708 00:49:18,266 --> 00:49:19,984 Ro-hee would go back to where she was, 709 00:49:22,520 --> 00:49:23,947 and I would see... 710 00:49:25,357 --> 00:49:27,533 Hee-ae go into the operating unit. 711 00:49:31,821 --> 00:49:33,414 I didn't care... 712 00:49:34,491 --> 00:49:36,376 what happened to me 713 00:49:37,118 --> 00:49:39,045 if I could make that happen. 714 00:49:42,540 --> 00:49:44,092 Damn it. 715 00:49:46,951 --> 00:49:47,951 Gosh. 716 00:49:49,381 --> 00:49:51,224 I want to die. 717 00:49:51,591 --> 00:49:53,142 Why would you die? 718 00:49:54,010 --> 00:49:55,812 You have Hee-ae. 719 00:49:59,265 --> 00:50:01,118 Hee-ae's in the recovery room, 720 00:50:01,142 --> 00:50:04,195 so let's go to the hospital tomorrow and see her. 721 00:50:04,646 --> 00:50:06,572 Then go to the police station after. 722 00:50:06,606 --> 00:50:09,492 The best thing to do for Hee-ae is for you to turn yourself in 723 00:50:09,818 --> 00:50:11,744 and end everything. 724 00:50:15,907 --> 00:50:17,250 What's your relationship... 725 00:50:18,576 --> 00:50:20,795 with Ro-hee's dad's murderer? 726 00:50:23,665 --> 00:50:24,924 He's the one... 727 00:50:27,043 --> 00:50:28,938 who gave me the scar on my neck. 728 00:50:28,962 --> 00:50:30,263 What? 729 00:50:32,340 --> 00:50:33,683 Don't tell me... 730 00:50:35,468 --> 00:50:37,061 What? 731 00:50:37,512 --> 00:50:38,938 What are you getting at? 732 00:50:39,681 --> 00:50:41,065 I didn't. 733 00:50:42,142 --> 00:50:44,444 I may have told you to kidnap Ro-hee, 734 00:50:44,561 --> 00:50:46,946 but I never told someone to commit murder. 735 00:50:47,397 --> 00:50:49,115 So don't worry. 736 00:50:57,574 --> 00:51:00,168 You should rest for now. 737 00:51:03,079 --> 00:51:04,839 Let's go see Hee-ae 738 00:51:05,331 --> 00:51:07,008 first thing tomorrow. 739 00:51:08,418 --> 00:51:09,562 After I find Ro-hee. 740 00:51:09,586 --> 00:51:11,220 Turn yourself in first! 741 00:51:14,048 --> 00:51:18,019 Until when are you going to neglect Hee-ae? 742 00:51:38,072 --> 00:51:39,624 No, Dr. Choi. 743 00:51:39,741 --> 00:51:41,427 You've never stabbed someone before, have you? 744 00:51:41,451 --> 00:51:43,002 -Stab me. I'll stand still. -No, sir. 745 00:51:43,703 --> 00:51:46,089 Go ahead, Mr. Park. 746 00:51:47,457 --> 00:51:48,758 Stab me, you bastard-- 747 00:52:02,555 --> 00:52:06,526 There was no money. I only found strange documents. 748 00:52:14,442 --> 00:52:15,503 Documents? 749 00:52:15,527 --> 00:52:18,037 I heard there were documents in the safe. 750 00:52:18,154 --> 00:52:19,664 But I don't see them. 751 00:52:19,697 --> 00:52:20,716 What documents? 752 00:52:20,740 --> 00:52:22,176 Mr. Park Cheol-won broke into the house 753 00:52:22,200 --> 00:52:24,627 and only found documents when he opened the safe. 754 00:52:24,744 --> 00:52:26,671 So he turned back and left the room. 755 00:52:26,913 --> 00:52:29,433 I was wondering if you kept them. 756 00:52:29,457 --> 00:52:31,926 No, we didn't find any documents. 757 00:52:32,710 --> 00:52:36,556 If there was something in the safe, I'm sure we would've kept it. 758 00:52:37,257 --> 00:52:38,808 Right? 759 00:52:42,804 --> 00:52:44,689 Thank you. 760 00:53:54,584 --> 00:53:58,463 CHOI RO-HEE RECORD 761 00:54:23,905 --> 00:54:25,164 Hey. 762 00:54:25,740 --> 00:54:27,708 What brings you here at this hour? 763 00:54:31,621 --> 00:54:33,265 We overlooked something at the scene. 764 00:54:33,289 --> 00:54:35,833 NATIONAL FORENSIC SERVICE 765 00:54:36,334 --> 00:54:37,718 Goodness. 766 00:54:38,544 --> 00:54:42,306 This is why I hate working with sleepless people. 767 00:54:45,218 --> 00:54:47,061 -There are more here. -Okay. 768 00:54:50,181 --> 00:54:51,742 When will I look through all of them? 769 00:54:51,766 --> 00:54:53,317 How much time do I have? 770 00:54:53,851 --> 00:54:56,529 There isn't much time. The disciplinary meeting is tomorrow. 771 00:54:58,064 --> 00:55:00,658 Is this your last dance before you turn in your badge? 772 00:55:00,775 --> 00:55:02,461 Is there anything I can help you with? 773 00:55:02,485 --> 00:55:03,911 Can you read these? 774 00:55:05,697 --> 00:55:08,008 -I'll go get coffee. -Plus two energy drinks. 775 00:55:08,032 --> 00:55:09,292 Yes, ma'am. 776 00:55:44,235 --> 00:55:48,781 COME TO THE HOSPITAL! 777 00:56:51,344 --> 00:56:52,686 Hey! 778 00:56:53,346 --> 00:56:54,531 It must be nice. 779 00:56:54,555 --> 00:56:57,942 Look at you sleeping like a baby when you're about to turn your badge in. 780 00:56:59,227 --> 00:57:00,537 I'm sorry. 781 00:57:00,561 --> 00:57:02,289 Did you find anything? 782 00:57:02,313 --> 00:57:03,614 Yes. 783 00:57:03,648 --> 00:57:06,992 These are records that were written since Dr. Choi Dong-eok's time. 784 00:57:07,401 --> 00:57:09,254 Just as Seo Hye-eun said in her statement, 785 00:57:09,278 --> 00:57:11,048 he tried to artificially amplify 786 00:57:11,072 --> 00:57:13,749 brain functions using medical technology. 787 00:57:13,908 --> 00:57:17,179 Most children were research subjects, not experimental subjects. 788 00:57:17,203 --> 00:57:19,880 Only two children were the subjects of his experiment. 789 00:57:19,956 --> 00:57:21,465 What's the difference? 790 00:57:22,166 --> 00:57:23,268 Well... 791 00:57:23,292 --> 00:57:26,730 Although MRI scans were already being used in the United Kingdom since the 1970s, 792 00:57:26,754 --> 00:57:30,599 we officially started using them in Korea in 1988. 793 00:57:31,300 --> 00:57:34,728 He used them in his personal research. 794 00:57:35,304 --> 00:57:37,189 His methodology was simple. 795 00:57:37,223 --> 00:57:40,202 He matched the children's IQ 796 00:57:40,226 --> 00:57:43,612 and the result of that children's MRI scan. 797 00:57:43,813 --> 00:57:47,741 But as for experimental subjects, it's quite cruel. 798 00:57:48,025 --> 00:57:49,618 He injected... 799 00:57:50,027 --> 00:57:53,747 genetically modified viruses into the subject's brain to stimulate it. 800 00:57:53,823 --> 00:57:56,260 I think he tried to expand the hippocampus, 801 00:57:56,284 --> 00:57:58,419 which plays a major role in memory. 802 00:57:58,494 --> 00:58:00,796 It's risky, thus it was called an experiment. 803 00:58:01,664 --> 00:58:06,478 I think that's why he faked an adoption to run experiments on Seo Hye-eun. 804 00:58:06,502 --> 00:58:08,981 Then did Choi Jin-tae undergo the same experiment? 805 00:58:09,005 --> 00:58:11,974 No. Choi Jin-tae has always been intelligent. 806 00:58:12,508 --> 00:58:13,642 Here. 807 00:58:14,177 --> 00:58:16,937 Look. His IQ was 152. 808 00:58:17,346 --> 00:58:18,699 Many were against 809 00:58:18,723 --> 00:58:21,618 Dr. Choi Dong-eok's experiment in the academic community. 810 00:58:21,642 --> 00:58:23,537 They wanted to stop him at all costs. 811 00:58:23,561 --> 00:58:27,156 So he had no choice but to stop the experiment. 812 00:58:27,440 --> 00:58:28,792 As a result, 813 00:58:28,816 --> 00:58:31,837 I think he tried to find his successor 814 00:58:31,861 --> 00:58:34,413 by adopting a bright child from the start. 815 00:58:34,989 --> 00:58:36,290 Let's see. 816 00:58:36,574 --> 00:58:39,752 This is the research record that Choi Jin-tae wrote. 817 00:58:40,119 --> 00:58:42,514 But his records stop 818 00:58:42,538 --> 00:58:44,715 when Ro-hee becomes two years old. 819 00:58:45,291 --> 00:58:47,426 -Why? -I don't know. 820 00:58:47,627 --> 00:58:51,138 I think he kept the records in another place. 821 00:58:52,924 --> 00:58:54,517 Where could he have kept it? 822 00:58:56,802 --> 00:58:58,646 The kidnapping and the murder 823 00:58:59,096 --> 00:59:02,242 may all be happening to take control of this experiment. 824 00:59:02,266 --> 00:59:03,776 Probably. 825 00:59:04,018 --> 00:59:06,237 By the way, 826 00:59:06,312 --> 00:59:09,114 they demanded 30 billion won for Choi Ro-hee? 827 00:59:09,148 --> 00:59:10,783 That's surprisingly little. 828 00:59:14,278 --> 00:59:17,540 Last night, I lost the kid and the kidnapper. 829 00:59:17,740 --> 00:59:19,509 The kidnapper, who was clueless about all this, 830 00:59:19,533 --> 00:59:21,220 got involved in a big fight. 831 00:59:21,244 --> 00:59:23,754 The kidnapper. I told you, right? 832 00:59:24,038 --> 00:59:26,715 Only two children were experimental subjects. 833 00:59:26,916 --> 00:59:28,018 Yes. 834 00:59:28,042 --> 00:59:31,220 The candidate of the experimental subject before Seo Hye-eun. 835 00:59:32,129 --> 00:59:33,806 The first child. 836 00:59:38,344 --> 00:59:40,521 Kim Myeong-jun from Hope Orphanage. 837 00:59:46,560 --> 00:59:50,022 ORPHAN RECORD NAME: KIM MYEONG-JUN 838 01:00:00,783 --> 01:00:03,452 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 839 01:00:09,125 --> 01:00:10,509 Choi Jin-tae? 840 01:00:10,609 --> 01:00:14,604 THE KIDNAPPING DAY 841 01:01:00,593 --> 01:01:02,654 The kid who was a candidate of the experimental subject grew up 842 01:01:02,678 --> 01:01:05,240 and kidnapped the complete product of the experiment. 843 01:01:05,264 --> 01:01:08,035 Are you saying Kim Myeong-jun intentionally kidnapped 844 01:01:08,059 --> 01:01:09,578 and murdered Choi Ro-hee? 845 01:01:09,602 --> 01:01:12,039 If you turn yourself in and be cooperative, 846 01:01:12,063 --> 01:01:14,082 the cops will find Ro-hee. 847 01:01:14,106 --> 01:01:15,250 Why did you come here? 848 01:01:15,274 --> 01:01:17,919 I have to find Ro-hee, but I have nowhere to go. 849 01:01:17,943 --> 01:01:20,422 When people find out Ro-hee is a genius, 850 01:01:20,446 --> 01:01:22,591 she'll become an animal in the zoo. 851 01:01:22,615 --> 01:01:26,303 What do I have to do to prevent people from falling into more danger? 852 01:01:26,327 --> 01:01:28,087 Show them what they want. 853 01:01:28,204 --> 01:01:29,765 Where's Park Sang-yun? 854 01:01:29,789 --> 01:01:33,352 If grown-ups' twisted desires are what's making Ro-hee suffer, 855 01:01:33,376 --> 01:01:34,436 I should save her. 856 01:01:34,460 --> 01:01:36,095 Why are you going so far? 857 01:01:36,128 --> 01:01:37,856 I need to keep my promise. 858 01:01:37,880 --> 01:01:40,182 Where are you, Mr. Kim? 859 01:01:40,591 --> 01:01:42,893 Subtitle: Jea-heon Chung 58297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.