Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,300 --> 00:02:26,800
Dosta je devojke.
2
00:04:32,400 --> 00:04:35,400
Oh du�o, ovo je prelepo.
3
00:04:36,101 --> 00:04:39,101
Zar ti sad nije drago
�to smo napustili grad.
4
00:04:41,102 --> 00:04:46,202
Nije u po�etku, ali
sada kad smo tu, drago mi je.
5
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
I meni.
6
00:04:47,804 --> 00:04:51,504
Da sam jo� malo morao
da sedim u u�asnoj kancelariji,
7
00:04:51,505 --> 00:04:54,505
obesio bih se o drvo
ispred zgrade.
8
00:04:54,506 --> 00:04:55,906
Rob, prestani.
9
00:04:55,907 --> 00:04:58,807
Ne bih nikad dala da se oka�i�.
10
00:04:58,908 --> 00:05:02,008
Mo�da se ka�imo po krevetu malo..
11
00:05:02,209 --> 00:05:04,609
Sme�no.
Treba da pi�e� komediju.
12
00:05:04,610 --> 00:05:08,110
Misli�?
- Ne. Ne ba�.
13
00:05:08,111 --> 00:05:10,111
�ta ka�e� da pro�etamo
14
00:05:10,112 --> 00:05:13,312
do brda i pogledamo na�e
novo dvori�te.
15
00:05:13,813 --> 00:05:14,913
Mo�e.
16
00:05:26,800 --> 00:05:31,300
Nedostaje mi Los An�eles.
- Samo smo na 19 minuta udaljeni.
17
00:05:31,301 --> 00:05:35,801
Ako po�eli� da si u saobra�ajnom
zastoju sa ludacima, samo reci.
18
00:05:35,802 --> 00:05:37,802
I dalje mo�e� nazad.
19
00:05:37,803 --> 00:05:40,503
Dobro pametnjakovi�u,
zna� na �ta mislim.
20
00:05:40,504 --> 00:05:43,904
Samo nisam navikla
na ovoliki prostor.
21
00:05:43,905 --> 00:05:47,405
Pa, �to ne iskoristimo
ovaj prostor.
22
00:05:47,906 --> 00:05:49,906
Kako to misli�?
23
00:09:04,000 --> 00:09:06,500
Ovo je bilo savr�eno.
24
00:09:08,201 --> 00:09:12,701
Hajde Don �uane,
proverimo na�u novu ku�u.
25
00:09:14,202 --> 00:09:15,302
Naravno du�o.
26
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Ovo je prelepo.
27
00:10:04,401 --> 00:10:07,201
Dobra promena
od �ivota u gradu.
28
00:10:07,302 --> 00:10:09,802
Hajde du�o,
u�imo unutra.
29
00:10:23,400 --> 00:10:29,000
Obavio si odli�an posao.
Hvala ti na posve�enosti du�o.
- Nema problema sre�o.
30
00:10:29,001 --> 00:10:32,201
Do�i do kuhinje da vidi�,
kako sam uradio keramiku.
31
00:10:32,302 --> 00:10:34,702
Du�o, ovo je savr�eno.
32
00:10:37,803 --> 00:10:40,703
�ta ka�e� da otpakujemo
ostatak stvari.
33
00:10:40,804 --> 00:10:43,304
Pusti mene, dosta
si se pomu�io.
34
00:10:43,305 --> 00:10:46,805
Pro�etaj i proveri kom�iluk,
dok ja ovde sredim.
35
00:10:46,806 --> 00:10:51,306
Jesi sigurna?
- Sigurna, samo napred. - Hvala ti draga.
36
00:10:51,907 --> 00:10:54,407
Vra�am se brzo.
�eli� ne�to?
37
00:10:54,408 --> 00:10:57,908
Ne, u redu sam.
Ugodna �etnja.
38
00:11:40,500 --> 00:11:43,400
�ao, Mr. Petrofe.
- �ao.
39
00:11:44,301 --> 00:11:46,801
Ja sam Mili.
Mili Hemlin.
40
00:11:47,002 --> 00:11:50,002
Ja sam Rob Petrov.
- Znam.
41
00:11:50,603 --> 00:11:52,603
Valjda je tako.
42
00:11:52,704 --> 00:11:54,304
Kako mi zna� ime?
43
00:11:54,305 --> 00:11:58,905
Svi znaju ko je kupio novu ku�u,
a ti si jedini novi u gradu.
44
00:11:58,906 --> 00:12:01,906
Zaista?
- Da. Za�to ne si�e� ovamo.
45
00:12:09,500 --> 00:12:14,400
Da li mo�e malo vina?
- Svakako, za�to da ne. - Divno.
46
00:12:23,300 --> 00:12:28,200
Valjda nisam navikao da su
ljudi gostoljubivi. - Razumem.
47
00:12:28,501 --> 00:12:31,001
Pa, �ta te dovodi na
ovo udaljeno mesto?
48
00:12:31,002 --> 00:12:35,602
Volim da do�em ovde da se opustim
i pi�em. - Ti si pisac?
49
00:12:35,603 --> 00:12:38,003
Da.
- I ja sam.
50
00:12:38,004 --> 00:12:41,505
Na �emu radi�?
- Ni�ta specijalno.
51
00:12:41,506 --> 00:12:44,206
Pi�em kolumne za
lokalne novine.
52
00:12:44,207 --> 00:12:48,207
To je zanimljivo. - Nije ba�.
Uobi�ajeno je, zna�.
53
00:12:48,508 --> 00:12:51,908
Ko se �eni,
ko je osvojio stipendiju,
54
00:12:51,909 --> 00:12:53,600
ko je kupio novu ku�u.
55
00:12:53,609 --> 00:12:57,500
Tako znamo za tebe.
- To je �udno.
56
00:12:57,510 --> 00:13:00,510
Nisam sanjao da �u postati
deo dru�tvene kolumne.
57
00:13:01,411 --> 00:13:05,311
O �emu ti pi�e�?
- Ja sam sportski pisac za LBM.
58
00:13:05,312 --> 00:13:09,012
Znam ih. Moj biv�i mu� je
bio dopisnik.
59
00:13:09,013 --> 00:13:11,513
Da li ti se dopada?
- Obo�avam to.
60
00:13:11,714 --> 00:13:15,714
Kompanija mi je dala priliku da
pi�em odakle ja �elim.
61
00:13:15,715 --> 00:13:19,015
Pa, zato smo se
preselili ovde.
62
00:13:19,516 --> 00:13:23,016
Da zbri�e� od svega.
- Ba� tako.
63
00:13:24,217 --> 00:13:27,217
Za nove kom�ije.
- Za nove kom�ije
64
00:13:30,618 --> 00:13:34,118
Ovo je jako dobro vino.
- Znam.
65
00:13:34,619 --> 00:13:37,719
Samo ga pravimo.
- Ima� svoj vinograd?
66
00:13:37,720 --> 00:13:39,620
Zapravo, ima ga ceo grad.
67
00:13:39,621 --> 00:13:44,121
Sami ga pravimo,
i jednako delimo.
68
00:13:44,122 --> 00:13:48,622
Sjajno. Ceo grad ima svoj
vinograd. Moja vrsta ljudi.
69
00:13:48,623 --> 00:13:51,023
Da.
Mi delimo sve.
70
00:13:51,024 --> 00:13:54,024
Uklju�uju�i jedni druge.
71
00:17:27,600 --> 00:17:30,900
Za nove kom�ije.
- Za nove kom�ije
72
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
�ao draga,
vratio sam se.
73
00:17:45,601 --> 00:17:47,601
U ku�i sam dragi.
74
00:17:47,902 --> 00:17:51,002
''Neko je u ku�ini sa Laurom.''
75
00:17:51,003 --> 00:17:54,003
''Neko je u kuhinji, znam''
76
00:17:57,150 --> 00:17:59,700
�ao dragi.
- �ao draga.
77
00:18:01,401 --> 00:18:04,701
Mora da je bila ugodna �etnja.
- Jo� pita�.
78
00:18:05,102 --> 00:18:09,102
Mo�e kafa?
- Ne, ne�u jo�...
79
00:18:09,303 --> 00:18:13,304
Mada mo�e cigareta.
- �ta? Mislila sam da si prestao.
80
00:18:13,905 --> 00:18:16,305
A da, jesam.
81
00:18:16,906 --> 00:18:19,906
Pitam se kakve li su kom�ije ovde.
82
00:18:20,007 --> 00:18:22,907
Jako naklone.
- Stvarno? Upoznao si nekoga?
83
00:18:22,908 --> 00:18:27,208
Zapravo jesam, damu.
- Damu?
84
00:18:27,209 --> 00:18:31,209
Gospo�ica Mili Hemlin.
�ivi nedaleko odavde.
85
00:18:31,610 --> 00:18:33,810
Je li dobra?
- Veoma dobra.
86
00:18:33,811 --> 00:18:35,811
�ime se bavi?
87
00:18:35,912 --> 00:18:39,412
Ona je pisac.
I dr�i vinograd.
88
00:18:39,913 --> 00:18:43,113
Treba nju i mu�a da pozovemo
na ve�eru ponekad.
89
00:18:43,114 --> 00:18:46,114
To bi bilo super.
Mo�e ve�eras?
90
00:18:46,915 --> 00:18:49,815
Oo..ne znam je li ve�eras dobro.
Mo�da sutra?
91
00:18:51,516 --> 00:18:55,016
Rob, imamo prvu posetu.
Ja �u.
92
00:18:57,917 --> 00:19:00,017
Da?
- �ao, g-�o Petrof.
93
00:19:00,018 --> 00:19:03,918
Ja sam Dzeki Slejk.
Ovo je Marla Huper i Tori Miler.
94
00:19:03,919 --> 00:19:07,419
I mi smo �lanovi
Brestfordske asocijacije �ena.
95
00:19:07,420 --> 00:19:10,420
Oh da, zvale ste ranije danas.
Slobodno u�ite.
96
00:19:28,500 --> 00:19:31,000
�ao dame.
Ja sam Rob.
97
00:19:31,301 --> 00:19:33,601
Vidim da ste ve�
upoznale moju �enu.
98
00:19:33,602 --> 00:19:35,702
Napravi�u kafu.
99
00:19:35,903 --> 00:19:38,203
Pa, �ta vas dame
dovodi ovde?
100
00:19:38,204 --> 00:19:41,704
Mi smo zvani�ni komitet za
do�ek. Dr Brejdi nas je poslao.
101
00:19:41,705 --> 00:19:45,205
On voli da novi ljudi
prime prikladan do�ek.
102
00:19:45,206 --> 00:19:50,106
Dr Brejdi? - Da, on je gradski
doktor i gradona�elnik Brestforda.
103
00:19:50,107 --> 00:19:52,107
Predivan �ovek.
104
00:19:52,108 --> 00:19:57,008
Tako�e je �ef PTA, predsedavaju�i
kantri kluba i �ef policije.
105
00:19:57,009 --> 00:20:00,909
Kakav talentovan lik.
Kada ima vremena za zabavu?
106
00:20:00,910 --> 00:20:04,310
Vide�ete da je struktura ovde
ista kao i u gradu.
107
00:20:04,311 --> 00:20:07,511
U pravu je. Na�a deca su dobro
edukovana i lepo vaspitana.
108
00:20:07,512 --> 00:20:11,512
Nivo kriminala je nizak,
i niko se ne razboljeva u gradu.
109
00:20:11,513 --> 00:20:16,213
Stvarno? Izgleda da smo se preselili
na idili�no mesto, zar ne dragi?
110
00:20:16,214 --> 00:20:19,014
I jeste.
- Moram da upoznam tog lika.
111
00:20:19,115 --> 00:20:22,715
I ho�ete, Mr. Petrof.
Izvolite. - Hvala.
112
00:20:22,716 --> 00:20:26,116
Pozovite ga kada mo�ete.
- Svakako, pozva�u ga.
113
00:20:26,217 --> 00:20:28,717
Zapravo, ovde smo da vidimo
tvoju �enu.
114
00:20:28,718 --> 00:20:32,018
Imamo da prodiskutujemo o �enskim
stvarima ako nije problem.
115
00:20:32,119 --> 00:20:34,519
U redu je, ostavi�u vas nasamo.
116
00:20:34,520 --> 00:20:37,020
Rob, samo �to si do�ao.
117
00:20:37,021 --> 00:20:40,021
U redu je du�o, ostavi�u
vas dame da popri�ate.
118
00:20:40,022 --> 00:20:43,022
Idem dole u teretanu da
malo prove�bam.
119
00:20:45,123 --> 00:20:47,623
Lepo je upoznati vas, dame.
120
00:20:53,224 --> 00:20:55,824
Kafa je gotova za par minuta.
121
00:20:55,925 --> 00:21:00,025
Zapravo, ja bih malo vina ako
nije problem. - I ja.
122
00:21:00,426 --> 00:21:03,926
U redu, idem po vino.
Zapravo, ovde ima dosta boca.
123
00:21:03,927 --> 00:21:08,127
Raniji vlasnik nam ih je ostavio.
Zar to nije lepo od njega?
124
00:21:08,128 --> 00:21:12,028
Primeti�ete da je dobrota
uobi�ajena u Brestfordu.
125
00:21:12,029 --> 00:21:15,529
Divim se toj osobini.
Eto me odmah.
126
00:21:16,130 --> 00:21:19,030
Zapravo, sa�u i ja
da se vratim.
127
00:21:34,700 --> 00:21:37,800
�ao, Robi du�o.
- �ao.
128
00:21:37,901 --> 00:21:41,701
Dobrodo�la u moju teretanicu.
- Lepo.
129
00:21:41,702 --> 00:21:43,702
Mora da si jak lik.
130
00:21:44,003 --> 00:21:49,003
Pa..ne znam za to,
ali volim da ve�bam.
131
00:21:52,804 --> 00:21:55,304
Bio ti je naporan dan
zar ne, Robe?
132
00:21:55,305 --> 00:22:00,805
Da, mo�e se tako re�i.
Ali bio je jako neobi�an.
133
00:22:00,806 --> 00:22:05,806
Pa, jo� nije gotov.
- Valjda je tako.
134
00:22:16,000 --> 00:22:21,000
Gde je Dzeki? - Morala je da
telefonira li�no.
135
00:22:21,401 --> 00:22:24,901
U redu.
�iveli.
136
00:22:30,202 --> 00:22:34,202
Ovo je odli�no. Ne verujem da
su oni ljudi ovo ostavili.
137
00:22:34,203 --> 00:22:38,103
Bili su dare�ljivi ljudi.
Dolaze iz na�e zajednice.
138
00:22:38,204 --> 00:22:42,004
Ako ti ponestane, samo reci,
mogu da te opskrbim.
139
00:22:42,705 --> 00:22:46,805
Ne�e biti neophodno, mora da ima
barem 20 boca u podrumu.
140
00:22:46,906 --> 00:22:50,806
Drago mi je da ti se dopada.
- Same gazimo gro��e.
141
00:22:50,807 --> 00:22:53,807
Lepo, kao na
selima u Italiji.
142
00:22:53,808 --> 00:22:57,708
To smo mi.
�iveli. - �iveli.
143
00:22:59,309 --> 00:23:03,309
Laura, za�to nam ne poka�e�
ku�u? - Idemo.
144
00:26:01,100 --> 00:26:04,100
Mislim da treba da se
vratimo gore.
145
00:26:04,401 --> 00:26:06,401
Kako ti ka�e� Robi.
146
00:26:14,900 --> 00:26:18,700
A ovo je glavno kupatilo.
- Odli�no je.
147
00:26:18,701 --> 00:26:22,501
Da, vidi kakva kada.
- Da, veoma seksi.
148
00:26:22,502 --> 00:26:24,402
Jo� kako.
149
00:26:25,003 --> 00:26:27,403
Jedva �eka� da ovde
umo�i� Roba, zar ne?
150
00:26:27,404 --> 00:26:31,304
Jo� kako.
Pa kad ga nasapunjam...
151
00:26:31,905 --> 00:26:36,205
Hej, ako vam se dopada kada,
mo�emo da je isprobamo?
152
00:26:36,206 --> 00:26:41,106
Mislile smo da ne�e� da pita�.
- Pridru�i nam se. - Svakako.
153
00:32:21,100 --> 00:32:24,300
Raport situacije.
- Oboje su pod efektom.
154
00:32:24,301 --> 00:32:26,301
Oboje su spremni
za poslu�nost.
155
00:32:26,302 --> 00:32:29,302
Nikada nisam videla
tako podoban par.
156
00:32:29,503 --> 00:32:33,204
Dobar posao devojke.
Vrlo dobar posao. - �ta dalje?
157
00:32:33,205 --> 00:32:37,605
Mislim da mo�emo da presko�imo drugu
fazu i krenemo na zavr�ni proces.
158
00:32:37,606 --> 00:32:40,406
Znate �ta treba da radite devojke.
- Ve� smo u tome �efe.
159
00:32:40,407 --> 00:32:43,807
Znate, volim male dodatke
na�oj zajednici.
160
00:32:43,808 --> 00:32:45,808
Ali vas tri ste mi omiljene.
161
00:37:11,300 --> 00:37:14,300
Za na�e prijateljske kom�ije.
162
00:37:15,101 --> 00:37:18,101
Vrlo su prijateljski nastrojeni
i previ�e.
163
00:37:18,402 --> 00:37:22,402
Ali su najobi�niji ljudi
koje sam upoznala.
164
00:37:22,603 --> 00:37:24,003
Kako to?
165
00:37:24,004 --> 00:37:29,704
Nisam sigurna, ali ne�to sigurno
nije kako treba sa tim devojkama.
166
00:37:29,905 --> 00:37:34,205
Du�o, sigurna si da nije od vazduha
i usporenog �ivota.
167
00:37:35,106 --> 00:37:38,106
Ne znam da li je ba�
usporeni �ivot.
168
00:37:38,607 --> 00:37:41,807
Kako to misli�?
- Nije bitno!
169
00:37:41,808 --> 00:37:45,008
Kako god dragi,
ne �elim o tome da pri�amo.
170
00:37:45,009 --> 00:37:51,009
Hajde da ispijemo bocu vina i malo
se provedemo u novoj ku�i.
171
00:37:53,210 --> 00:37:55,210
Mo�e du�o.
172
00:37:58,711 --> 00:38:01,911
Podi�em �a�u za zdravicu.
- U redu visosti.
173
00:38:01,912 --> 00:38:04,412
Za na�u novu ve�u ku�u.
174
00:38:05,313 --> 00:38:07,713
I za tvoje ve�e sise.
175
00:38:08,714 --> 00:38:11,214
Robe, �ta je sa tobom?
176
00:38:12,415 --> 00:38:14,415
Ti draga.
177
00:38:16,016 --> 00:38:18,016
Oh, Robe!
178
00:38:24,117 --> 00:38:28,600
Zna� �ta, hajde samnom u
spava�u sobu jer...
179
00:38:28,701 --> 00:38:31,201
imam iznena�enje za tebe...
180
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Du�o, kuda ide�?
- �uo sam buku.
181
00:43:25,101 --> 00:43:28,601
Idem da proverim.
Spavaj dalje.
182
00:43:50,500 --> 00:43:53,500
Ko si ti?
�ta radi� ovde?
183
00:43:53,501 --> 00:43:56,001
Ja sam Tejmi Kuli.
184
00:43:58,102 --> 00:44:00,602
Da li si u srodstvu sa ljudima
od kojih smo kupili ku�u?
185
00:44:00,603 --> 00:44:03,103
Da. Bili su mi roditelji.
186
00:44:03,304 --> 00:44:06,404
�ta radi� ovde?
- Poslu�aj me.
187
00:44:06,505 --> 00:44:09,605
Morate oti�i odavde.
- Oti�i?
188
00:44:09,606 --> 00:44:12,906
Samo �to smo se uselili.
- U velikoj ste opasnosti.
189
00:44:12,907 --> 00:44:15,807
Opasnosti?
Kako to misli�?
190
00:44:15,808 --> 00:44:20,108
Ako ostanete ovde, tvoja �ena �e
upasti pod kontrolu Dr. Brejdija.
191
00:44:20,109 --> 00:44:24,609
�ta? Dr. Brejdi?
O �emu to govori�?
192
00:44:24,610 --> 00:44:27,610
Koristi kontrolu uma nad
celim gradom.
193
00:44:27,611 --> 00:44:31,011
Sve �ene je pretvorio u
seks robinje. - �ta?
194
00:44:31,112 --> 00:44:33,712
Kako to misli�
seks robove?
195
00:44:33,813 --> 00:44:39,313
Nijedna �ena ovde nema sopstvenu
volju. Sve ih kontroli�e Brejdi.
196
00:44:39,914 --> 00:44:42,914
To je sme�no.
- Je li?
197
00:44:42,915 --> 00:44:47,415
Od kada si u gradu, zar ti nije
pri�la svaka �ena koju si upoznao?
198
00:44:48,516 --> 00:44:53,916
Pa, ne bih da pri�am
ali...
199
00:44:54,417 --> 00:44:57,517
�ta je sa tobom?
Ti ne izgleda� kao robinja.
200
00:44:57,718 --> 00:44:59,718
Ja ne �ivim ovde.
201
00:45:00,019 --> 00:45:02,719
Slu�aj, znam samo ono �to
su mi roditelji rekli.
202
00:45:02,720 --> 00:45:06,720
Prodali su ku�u jer su
�eleli da pobegnu.
203
00:45:07,421 --> 00:45:09,821
Samo nisu uspeli na vreme.
204
00:45:10,122 --> 00:45:12,322
Ne verujem ti.
205
00:45:12,523 --> 00:45:15,023
Veruj mi.
206
00:45:15,224 --> 00:45:17,224
Pre nego bude prekasno.
207
00:46:43,200 --> 00:46:47,700
Du�o, vrati se u krevet.
�ta radi� tamo?
208
00:46:48,001 --> 00:46:50,701
Samo da na brzaka
ne�to prezalogajim, draga.
209
00:47:25,800 --> 00:47:28,300
Kakva je to �udna buka?
210
00:47:28,301 --> 00:47:30,901
Samo �ubretari draga.
211
00:47:54,100 --> 00:47:56,600
�ta udara� tamo dole?
212
00:47:57,001 --> 00:48:00,001
�istim cevi du�o.
Vrati se u krevet.
213
00:48:31,600 --> 00:48:35,100
A onda �ta?
- Onda je nestala.
214
00:48:35,701 --> 00:48:38,901
Ne veruje� joj, zar ne?
- Ne.
215
00:48:38,902 --> 00:48:41,502
Barem tako mislim.
216
00:48:42,003 --> 00:48:44,303
�ta onda da radimo?
217
00:48:44,304 --> 00:48:46,804
Istera�u ovo do kraja.
218
00:48:46,805 --> 00:48:51,405
Rob, molim te, ne �elim da ostavim
negativan utisak prve nedelje po dolasku.
219
00:48:51,406 --> 00:48:53,506
Ne�u ostaviti lo� utisak.
220
00:48:53,507 --> 00:48:57,707
Idem da posetim tog doktora,
gradona�elnika ili �ta god da je,
221
00:48:57,708 --> 00:49:03,209
i da mu ka�em da neki seksualni
ludak �iri pri�e o njemu. - Dobra ideja.
222
00:49:03,810 --> 00:49:06,110
Tu mi je negde kartica.
223
00:49:07,711 --> 00:49:09,711
Doktor Brejdi.
224
00:49:15,600 --> 00:49:17,100
Halo?
225
00:49:17,301 --> 00:49:19,401
�ao.
Je li Dr. Brejdi tamo?
226
00:49:19,502 --> 00:49:21,502
Ovde Rob Petrof.
227
00:49:22,103 --> 00:49:24,203
Je li?
Zaista?
228
00:49:25,904 --> 00:49:28,904
Svakako. Ja sam samo na
par blokova odatle.
229
00:49:29,605 --> 00:49:31,805
Do�i�u.
230
00:49:34,106 --> 00:49:37,106
Ovo je �udno.
- �ta je rekao?
231
00:49:37,807 --> 00:49:40,107
O�ekuje me.
232
00:50:38,100 --> 00:50:41,200
�ao. - �ao
Vi mora da ste Mr. Petrof.
233
00:50:41,201 --> 00:50:43,001
Zovite me Rob.
- U redu, Rob.
234
00:50:43,002 --> 00:50:47,702
Sedite. Doktor �e odmah do�i.
�elite ne�to da popijete?
235
00:50:47,703 --> 00:50:50,503
Kafu, �a�u vina?
236
00:50:50,704 --> 00:50:53,604
Nikakvo vino.
Mo�e voda.
237
00:50:53,605 --> 00:50:56,105
Onda samo voda.
Sedite.
238
00:51:17,700 --> 00:51:20,200
Izvolite.
- Hvala.
239
00:51:20,201 --> 00:51:23,901
Doktor �e vas primiti
za nekoliko minuta.
240
00:51:23,902 --> 00:51:26,502
Je li vam ugodno?
Mo�e ne�to drugo?
241
00:51:26,503 --> 00:51:29,303
Grickalice?
- Ne hvala, u redu je.
242
00:51:29,804 --> 00:51:32,304
Pa, jeste se smestili?
243
00:51:32,405 --> 00:51:37,005
Da, jesmo. - Interesantno je
preseliti se na novo mesto.
244
00:51:37,006 --> 00:51:39,906
Ja volim promene.
- I mi.
245
00:51:40,007 --> 00:51:42,307
Sre�ni smo �to ste ovde.
246
00:51:42,308 --> 00:51:44,508
Ljubazno.
To �ujem �esto.
247
00:51:44,509 --> 00:51:48,909
Volim da upoznajem nove ljude, tako
je �ivot zanimljiviji zar ne?
248
00:51:48,910 --> 00:51:50,810
Valjda je tako.
249
00:51:50,811 --> 00:51:55,211
Volela bih da imam novu osobu u
svom �ivotu svakoga dana. A vi?
250
00:51:55,512 --> 00:51:58,912
Bilo bi lepo, ali zar ne misli�
da je to iscrpno.
251
00:51:58,913 --> 00:52:03,713
Nikada me ne zamaraju novi ljudi
a pogotovu oni koji vole zabavu.
252
00:52:03,714 --> 00:52:06,214
Da li voli� zabavu, Rob?
253
00:52:06,315 --> 00:52:08,915
Da, volim.
254
00:52:08,916 --> 00:52:13,516
Da li misli� da bi mogao da se
zabavi� samnom?
255
00:52:14,117 --> 00:52:16,517
Voleo bih da se zabavim
sa tobom.
256
00:52:16,518 --> 00:52:19,018
�ta �ekamo onda?
257
00:55:36,100 --> 00:55:38,100
Po�aljite slede�eg pacijenta.
258
00:55:38,801 --> 00:55:41,301
Doktor �e vas sada primiti.
259
00:56:13,200 --> 00:56:14,300
Rob
260
00:56:16,901 --> 00:56:19,701
Lepo je upoznati te.
261
00:56:19,902 --> 00:56:21,102
Tako�e
262
00:56:21,103 --> 00:56:24,103
Izvini �to si �ekao, radio sam
jutarnju meditaciju.
263
00:56:24,104 --> 00:56:27,604
U redu je. - Pa, da li se moja
asistentkinja pobrinula za tebe?
264
00:56:28,005 --> 00:56:30,405
Da, lepo se pobrinula
za mene.
265
00:56:30,406 --> 00:56:33,806
Drago mi je.
Volim kada su pacijenti zadovoljni.
266
00:56:35,707 --> 00:56:37,307
Dobro si, Rob?
267
00:56:37,808 --> 00:56:41,008
Da.
Valjda jesam.
268
00:56:41,309 --> 00:56:45,509
Dobro. �uo sam da si upoznao na�
�enski komitet za do�eke.
269
00:56:45,510 --> 00:56:49,410
Jo� pita�.
- Da li su bile prijateljski nastrojene?
270
00:56:49,411 --> 00:56:52,011
Ne bih ba� te re�i izabrao,
271
00:56:52,012 --> 00:56:54,412
ali da, bile su prijateljski nastrojene.
272
00:56:54,413 --> 00:56:58,613
Pretpostavljam da se tebi i tvojoj �eni
dopada na� na�in �ivota u Brestfordu.
273
00:56:58,714 --> 00:57:02,814
Odu�evljeni smo. Doktore ovde sam
imao vi�e uzbu�enja u dva dana
274
00:57:02,815 --> 00:57:05,315
nego za nekoliko godina.
- Zaista?
275
00:57:06,216 --> 00:57:07,616
Kako to?
276
00:57:09,017 --> 00:57:13,217
Pa doco, ovde su mi ga�e spale
vi�e u zadnjih par dana,
277
00:57:13,218 --> 00:57:16,618
neko za 4 godine fakulteta.
A imam i �enu.
278
00:57:18,819 --> 00:57:24,119
Mi volimo da se posvetimo
upoznava�kom sistemu zajednice.
279
00:57:24,120 --> 00:57:26,820
Da, ali je i dalje malo �udno.
280
00:57:27,021 --> 00:57:30,121
�udno? �ta je problem?
- Pa,
281
00:57:30,122 --> 00:57:32,622
zato sam i do�ao ovde.
282
00:57:32,623 --> 00:57:35,723
Reci �ta ne valja?
- Misli�e� da je ludo.
283
00:57:35,724 --> 00:57:39,324
Pro��e no�i, �ena je provalila u
ku�u, probudila me
284
00:57:39,325 --> 00:57:43,325
i pri�ala mi luda�ku pri�u kako
kradete ljudske umove.
285
00:57:43,426 --> 00:57:45,926
To jeste �udno.
- U najmanju ruku.
286
00:57:45,927 --> 00:57:48,827
Da li je rekla svoje ime?
- Tejmi Kuli.
287
00:57:49,828 --> 00:57:53,528
To je k�erka ljudi koji su vam
prodali ku�u. - Da, rekla je.
288
00:57:53,529 --> 00:57:57,429
To dosta obja�njava. - Zar?
- Da. Do�i do kuhinje.
289
00:58:01,700 --> 00:58:04,200
Pivo?
- Ne, hvala.
290
00:58:07,601 --> 00:58:12,901
Rob, Tejmini roditelji su prodali ku�u
zbog lo�eg investiranja njenog oca.
291
00:58:13,202 --> 00:58:17,002
Poku�ao sam da ih upozorim, ali nisu
slu�ali pa su izgubili pare.
292
00:58:17,003 --> 00:58:21,203
A onda su do�li kod mene da pozajme
pare, ali sam ih odbio.
293
00:58:22,204 --> 00:58:24,904
Tejmi se ljuti na mene
jer nisam pomogao.
294
00:58:24,905 --> 00:58:28,905
Zato ide po gradu i �iri pri�e.
295
00:58:30,006 --> 00:58:33,506
To ima smisla.
�ove�e, ba� je nao�trena.
296
00:58:34,707 --> 00:58:36,507
Izmi�ljala je pri�e,
297
00:58:36,508 --> 00:58:40,008
da ho�ete moju �enu da
pretvorite u seks robinju.
298
00:58:41,609 --> 00:58:45,509
Seks robinju.
Sme�no, zar ne?
299
00:58:47,010 --> 00:58:48,310
Valjda.
300
00:58:48,311 --> 00:58:50,311
Ali zbog na�ina na koji �ene
ovde zaska�u mu�karce,
301
00:58:50,312 --> 00:58:52,910
nema potrebe moju �enu
pretvarati u seks robinju.
302
00:58:52,912 --> 00:58:57,412
Rob, imamo ovde dovoljno dobrih,
�ena da mu�ko bude sre�no 100 godina.
303
00:58:57,413 --> 00:58:59,113
To je �injenica.
304
00:58:59,114 --> 00:59:01,914
Izvinite na uznemiravanju
- Nema problema.
305
00:59:01,915 --> 00:59:05,015
Lepo je znati kada neko
pravi probleme po gradu.
306
00:59:05,016 --> 00:59:07,616
Valjda je tako.
- Mi vodimo mirnu zajednicu.
307
00:59:07,617 --> 00:59:11,617
Ne volimo problemati�ne.
Problemati�ni nisu dobrodo�li.
308
00:59:11,618 --> 00:59:15,518
Nigde ih ne �ele.
- Ta�no.
309
00:59:16,419 --> 00:59:20,819
Rob, ljudi ovde mo�e da rade �ta
po�ele, i da iskuse.
310
00:59:20,820 --> 00:59:26,720
I briga me o nekom ludaku koji se
�eta okolo i �iri pri�e o robovanju.
311
00:59:26,721 --> 00:59:30,121
To je tako ne ameri�ki.
- Tako je.
312
00:59:30,122 --> 00:59:34,622
Slu�aj, ne�u vi�e da smetam.
- Vidi, nije problem.
313
00:59:34,623 --> 00:59:36,923
Moja vrata su uvek otvorena.
314
00:59:36,924 --> 00:59:40,424
Kao i moja asistentkinja,
je li, Robi.
315
00:59:42,625 --> 00:59:45,625
Slu�aj, ako se ta devojka opet
pojavi, pozovi.
316
00:59:45,626 --> 00:59:47,126
Pozva�u �erifa.
317
00:59:47,427 --> 00:59:50,227
Hvala ti doco.
Ili mo�da, Mr. gradona�elni�e.
318
00:59:50,228 --> 00:59:52,228
Mo�e� me zvati ''doca''.
319
00:59:52,629 --> 00:59:55,629
Isprati�u se.
- U redu, samo napred.
320
00:59:57,730 --> 00:59:59,730
�ao Robi, du�o.
321
01:00:18,800 --> 01:00:21,800
Upravo je oti�ao.
Kreni sa finalnom fazom.
322
01:00:28,400 --> 01:00:31,100
�ao, Mr. Petrofe.
- �ao, Marla.
323
01:00:31,101 --> 01:00:33,901
Vidim da si upravo po�ao od
Dr. Brejdija. - Da, tako je.
324
01:00:33,902 --> 01:00:36,202
Kako je pro�lo?
- Super.
325
01:00:36,203 --> 01:00:39,203
Bile ste u pravu,
on je predivan lik.
326
01:00:39,204 --> 01:00:41,704
Pa, Rob,
kuda ide� sada?
327
01:00:41,705 --> 01:00:45,305
Moram do Laure, i da
joj ka�em da je sve u redu.
328
01:00:45,306 --> 01:00:48,006
Mo�da pre toga mo�e�
da obi�e� moju ku�u?
329
01:00:48,007 --> 01:00:51,807
Stvarno moram nazad.
- Rob, to ba� nije prijateljski.
330
01:00:51,808 --> 01:00:55,708
Ne, ne �elim da budem nepirajeljski
nastrojen... - U�i na trenutak.
331
01:00:55,709 --> 01:00:59,909
�elim da ti poka�em svoje slike.
- Ti si slikarka? - Da.
332
01:00:59,910 --> 01:01:03,110
Volim umetnost.
U redu, ali samo na trenutak.
333
01:01:03,111 --> 01:01:05,911
Ne brini, ne�u dugo da te zadr�avam.
334
01:01:22,700 --> 01:01:24,800
�ao Rob, kako si?
- OK.
335
01:01:24,801 --> 01:01:28,301
�eli� ne�to da pojede� ili popije�?
- Ne, dobro sam.
336
01:01:28,402 --> 01:01:32,902
Gde su one slike, o kojima si
you talking about? - Rob, jebe� slike.
337
01:01:39,000 --> 01:01:40,500
Idemo opet.
338
01:04:30,100 --> 01:04:32,300
Hej, ko je tamo?
339
01:04:33,101 --> 01:04:36,901
�ao, Laura. - �ao.
U�ite devojke.
340
01:04:36,902 --> 01:04:39,402
Kako si?
- OK.
341
01:04:39,603 --> 01:04:42,103
Mo�e malo kafe?
- Ne, hvala.
342
01:04:42,104 --> 01:04:47,604
Pa, mo�e jo� malo onog
predivnog vina? - To mo�e.
343
01:04:50,705 --> 01:04:56,705
Znate, ne volim da priznam ali
po�ela sam ovo mnogo da pijem.
344
01:04:57,606 --> 01:05:01,706
Ima ba�...
�udan kvalitet.
345
01:05:01,707 --> 01:05:03,707
Stvarno? Kako to?
346
01:05:04,808 --> 01:05:07,408
Pa...
Devojke.
347
01:05:07,409 --> 01:05:12,909
Ne �ini me toliko pijanom,
koliko me napali.
348
01:05:13,410 --> 01:05:16,410
Zanimljivo jer i meni
isto radi.
349
01:05:17,211 --> 01:05:20,211
Ako ti se dopada,
imamo ne�to ja�e.
350
01:05:20,512 --> 01:05:22,412
Stvarno?
Imate kod sebe?
351
01:05:22,413 --> 01:05:26,513
Ne. Ali dobi�e� kasnije kada se
zvani�no pridru�i� �enskom udru�enju.
352
01:05:26,514 --> 01:05:29,914
Jedva �ekam. Kada mogu da
se pridru�im? - Ve�eras ako �eli�.
353
01:05:29,915 --> 01:05:31,915
Predivno
354
01:05:35,516 --> 01:05:38,416
Slu�ajte �enske,
Rob je oti�ao da poseti Dr. Brejdija.
355
01:05:38,417 --> 01:05:41,317
Za�to ne iza�emo
na vru�u kupku.
356
01:05:41,318 --> 01:05:44,818
Dobro zvu�i. - Da.
- Ponesite vino sa sobom.
357
01:05:48,819 --> 01:05:51,519
Ok, devojke,
ovuda.
358
01:05:52,220 --> 01:05:55,120
Fantasti�no.
- Predivno. Znam.
359
01:05:57,421 --> 01:06:00,921
Pravilo je da nema ode�e
dok smo u kadi.
360
01:06:07,700 --> 01:06:08,900
Hvala.
361
01:06:21,200 --> 01:06:22,300
Bajno.
362
01:09:20,700 --> 01:09:24,200
Malo te je uhvatilo zar ne?
Znam da je ovde vru�e.
363
01:09:33,500 --> 01:09:35,500
Mislim da je gotova.
364
01:09:36,101 --> 01:09:38,701
Odli�no. Onda da je
odvedemo kod doktora.
365
01:09:38,802 --> 01:09:41,302
On �e znati �ta da radi.
366
01:10:13,200 --> 01:10:15,700
Laura.
Laura.
367
01:10:16,701 --> 01:10:17,801
Du�o?
368
01:10:21,802 --> 01:10:22,902
Laura?
369
01:10:24,803 --> 01:10:25,903
Du�o?
370
01:10:30,204 --> 01:10:32,204
Laura, jesi tu?
371
01:10:37,605 --> 01:10:38,705
Laura?
372
01:10:51,700 --> 01:10:53,700
Gde je do�avola?
373
01:10:54,201 --> 01:10:55,301
Laura?
374
01:10:59,202 --> 01:11:01,202
Du�o?
Laura?
375
01:11:11,200 --> 01:11:12,300
Laura?
376
01:11:13,601 --> 01:11:14,701
Laura?
377
01:11:16,402 --> 01:11:19,302
Upla�ila si me.
Da li si videla Lauru?
378
01:11:19,303 --> 01:11:21,904
Odveli su je.
- Kako to misli�?
379
01:11:21,905 --> 01:11:26,105
Dr. Brejdi i robinje su
odvele Lauru na transformaciju.
380
01:11:26,406 --> 01:11:29,806
Ne, ne�e� opet.
- Mora� da mi veruje�.
381
01:11:29,807 --> 01:11:33,607
Kada se to dogodi,
�ena �e ti biti izgubljena zauvek.
382
01:11:33,608 --> 01:11:36,808
Nora, luda si da li zna� to?
Doktor mi je pri�ao o tebi.
383
01:11:36,809 --> 01:11:39,609
Reci gde mi je �ena ili �u,
pozvati policiju.
384
01:11:39,610 --> 01:11:43,110
Nema ovde policije, Rob.
Mora� mi verovati.
385
01:11:43,111 --> 01:11:45,411
Za�to bih?
- Dobro, slu�aj me.
386
01:11:45,412 --> 01:11:49,712
Od kada si ovde, zar ti nije svako
nudio ne�to da popije�?
387
01:11:49,713 --> 01:11:51,613
Da, i?
388
01:11:51,714 --> 01:11:55,314
I olabavilo je tvoj otpor prema
njihovom �armu, zar ne?
389
01:11:55,315 --> 01:11:58,915
Pa, da, jeste.
- Da.
390
01:11:58,916 --> 01:12:02,116
Napici u pi�u su na�injeni kako
bi je odvojili od tebe.
391
01:12:02,117 --> 01:12:06,117
�ele da dobiju samo Lauru.
Rob,
392
01:12:06,518 --> 01:12:09,818
ukra��e joj du�u
i pretvoriti je u robinju.
393
01:12:09,819 --> 01:12:12,819
Ovo je nemogu�e.
Ne verujem u to.
394
01:12:15,220 --> 01:12:18,220
Sve �ene koje su ovde,
vi�e nisu ljudi.
395
01:12:18,221 --> 01:12:21,721
Dr. Brejdi ih je pretvorio
u robote.
396
01:12:22,522 --> 01:12:25,222
Ovim ih kontroli�e.
- �ta je to do�avola?
397
01:12:25,223 --> 01:12:27,223
To je kontrolni prekida�.
398
01:12:27,224 --> 01:12:29,720
Koristi to da po�alje
elektri�ne impulse,
399
01:12:29,725 --> 01:12:32,225
da manipuli�e njihovim
mo�danim funkcijama.
400
01:12:32,226 --> 01:12:36,226
Droga gasi deo za razmi�ljanje
a vino poja�ava �elju za seksom.
401
01:12:36,227 --> 01:12:40,727
To je kao frontalna lobotomija.
- Kako zna� sve to?
402
01:12:41,028 --> 01:12:43,828
Moj otac je pomogao da
se napravi pomagalo sa Brejdijem,
403
01:12:43,829 --> 01:12:46,329
da se pomogne pacijentima
sa �izofrenijom.
404
01:12:46,330 --> 01:12:50,630
Ali onda je saznao da Brejdi to
koristi da kontroli�e �ene.
405
01:12:51,131 --> 01:12:53,631
Brejdi ga je onda ubio.
- �ta?
406
01:12:55,832 --> 01:12:59,532
Ovo je duplikat ure�aj.
Brejdi ne zna za to.
407
01:12:59,533 --> 01:13:01,233
�ta ja da radim sa njim?
408
01:13:01,234 --> 01:13:06,234
Kada do�emo tamo, samo pritisni dugme
jer je pode�eno na deaktivaciju.
409
01:13:06,235 --> 01:13:10,135
Ali mora� da bude� na 2 metra
od njegovih robota.
410
01:13:10,136 --> 01:13:14,736
A Dr. Brejdi? - Ne brini,
roboti �e se pobrinuti za njega.
411
01:13:14,737 --> 01:13:17,437
Hajde, ne�e pro�i dugo,
pre nego se smrkne.
412
01:15:04,200 --> 01:15:06,500
Ovo je tvoj trenutak.
413
01:15:06,701 --> 01:15:10,201
Prilika da postane� �lan
�enskog udru�enja.
414
01:15:10,702 --> 01:15:13,702
I slu�iteljka svom
novom gospodaru.
415
01:15:14,703 --> 01:15:18,203
Pij i oslobodi se svog
starog �ivota.
416
01:15:21,500 --> 01:15:22,700
Oh, Bo�e moj.
417
01:15:28,101 --> 01:15:30,101
Kreni!
Uradi to!
418
01:15:32,002 --> 01:15:34,002
�ta to radi� do�avola?
419
01:15:34,203 --> 01:15:35,703
�ta se ovde doga�a?
420
01:15:36,304 --> 01:15:37,804
�ta koj kurac?
421
01:15:38,605 --> 01:15:41,605
�ta si nam uradio? - �upku!
- Devojke, ne, slu�ajte!
422
01:15:43,206 --> 01:15:45,506
Du�o, da li si dobro?
- Oh, Rob.
423
01:15:53,500 --> 01:15:57,500
Hajdemo iz ovog grada.
- Ho�emo draga, ho�emo.
424
01:16:13,400 --> 01:16:17,400
Draga, idemo nazad u grad,
gde su ludaci normalni.
425
01:16:19,001 --> 01:16:20,901
Oh, Rob.
426
01:16:31,100 --> 01:16:37,099
Preveo: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
33615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.