All language subtitles for The Deliberations of Love 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,018 --> 00:00:24,672 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,127 --> 00:00:28,544 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,928 --> 00:00:32,384 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,768 --> 00:00:36,160 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,160 --> 00:00:43,552 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,648 --> 00:00:50,592 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,912 --> 00:00:57,562 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,336 --> 00:01:01,824 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,308 --> 00:01:05,722 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,112 --> 00:01:09,824 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:09,984 --> 00:01:13,472 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,856 --> 00:01:17,760 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,920 --> 00:01:21,184 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,632 --> 00:01:25,120 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,440 --> 00:01:29,152 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,321 --> 00:01:33,248 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,472 --> 00:01:40,378 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,378 --> 00:01:44,474 =สามคราชะตารัก= 19 00:01:44,954 --> 00:01:46,272 =ตอนที่ 1= 20 00:01:47,519 --> 00:01:50,648 (หย่งเต๋อยี่สิบสองเดือนอ้ายปีที่สิบสอง) 21 00:01:52,880 --> 00:01:54,760 เป็นเพราะสุราในจวนรสชาติแย่ 22 00:01:55,520 --> 00:01:56,880 (เผยสวิน อ๋องอี้) หรือว่าพระชายารองงดงามไม่พอเพคะ 23 00:01:59,120 --> 00:02:02,160 (หลิ่วเยว่ชิง พระชายาอี้) ไยต้องไปแย่งชิงตำแหน่งรัชทายาทที่อันตรายนั่นด้วย 24 00:02:03,760 --> 00:02:05,080 ชายารองจากไหนกัน 25 00:02:06,760 --> 00:02:08,160 กำลังช่วยท่านมองหาอยู่ 26 00:02:08,640 --> 00:02:11,120 น่าเสียดายท่านไม่มีวาสนานี้ 27 00:02:15,960 --> 00:02:18,144 แสงจันทราในค่ำคืนนี้ 28 00:02:18,144 --> 00:02:20,182 เหมือนกับคืนที่เจ้าแต่งเข้ามาในจวนอ๋อง 29 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 เจ้า เสียใจหรือไม่ 30 00:02:31,920 --> 00:02:32,864 (ให้ตายเหอะ) 31 00:02:33,711 --> 00:02:35,240 (ตอนนี้เสียใจยังมีประโยชน์หรือ) 32 00:02:35,240 --> 00:02:36,800 (คนใกล้จะตายแล้ว) 33 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 ถ้าชาติหน้ามีจริง 34 00:02:40,520 --> 00:02:41,408 ไม่ต้องพูด 35 00:02:42,703 --> 00:02:44,123 ล้วนอยู่ในสุรานี้หมดแล้ว 36 00:02:53,880 --> 00:02:58,816 น้อมส่งอ๋องอี้ พระชายาอี้ 37 00:02:58,816 --> 00:03:01,160 สู่สวรรค์ 38 00:03:01,160 --> 00:03:04,576 (หากชาติหน้ามีจริง อย่าให้ข้าได้พบกับท่านอีก) 39 00:03:05,376 --> 00:03:06,459 (เจ้าเผยจอมสับปลับ) 40 00:03:08,680 --> 00:03:13,200 (เผยสวินเคยบอกับข้า องค์ชายที่ไม่ต้องการ แย่งตำแหน่งรัชทายาทไม่ใช่องค์ชายที่ดี) 41 00:03:13,720 --> 00:03:15,760 (ตามมาตรฐานขององค์ชายที่ยอดเยี่ยมนี้) 42 00:03:15,800 --> 00:03:17,344 (ตลอดทางที่เขามุ่งสู่ เต็มเปี่ยมไปด้วยความฮึกเหิมกล้าหาญ) 43 00:03:18,464 --> 00:03:20,640 (ในที่สุดก็พาตัวเองมารนหาที่ตาย) 44 00:03:20,680 --> 00:03:22,640 (ยังลากข้าไปอีกด้วย) 45 00:03:22,640 --> 00:03:23,904 (การก่อกบฏไม่ใช่เรื่องเล็ก) 46 00:03:24,783 --> 00:03:27,625 (ฮ่องเต้ทรงกริ้วมาก จึงประทานสุราพิษ) 47 00:03:29,280 --> 00:03:30,432 พระชายา 48 00:03:31,264 --> 00:03:32,840 พระชายา 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,336 พระชายาเพคะ 50 00:03:40,360 --> 00:03:42,272 (จวนอ๋องอี้) (จวนอ๋องอี้) 51 00:03:43,919 --> 00:03:45,000 (ข้ามาอยู่ที่นี่ได้อย่างไร) 52 00:03:45,000 --> 00:03:46,920 อาหลัว เพลานี้คือยามใด 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,040 พระชายา ตอนนี้ยามเว่ยแล้วเพคะ 54 00:03:50,280 --> 00:03:52,400 ยามเว่ยหรือ เป็นปีใด 55 00:03:52,840 --> 00:03:55,520 (อาหลัว สาวใช้จวนหลิ่ว) พระชายา นอนเลอะเลือนแล้วหรือ 56 00:03:56,240 --> 00:03:59,480 วันนี้คือหย่งเต๋อวันที่ยี่สิบ เดือนอ้ายปีที่สิบสองเพคะ 57 00:04:01,440 --> 00:04:03,760 (หย่งเต๋อวันที่ยี่สิบเดือนอ้ายปีที่สิบสอง) วันที่ยี่สิบเดือนอ้ายปีที่สิบสอง 58 00:04:04,080 --> 00:04:05,360 ท่านอ๋องล่ะ ท่านอ๋องอยู่ไหน 59 00:04:05,360 --> 00:04:07,800 ท่านอ๋องกำลังคุยกับแม่ทัพหวัง อยู่ที่ห้องโถงด้านหน้าเพคะ 60 00:04:09,160 --> 00:04:11,600 (กลับมาเกิดใหม่ก่อนหนึ่งวัน ที่เผยสวินทำการก่อกบฏหรือนี่) 61 00:04:14,680 --> 00:04:17,160 อาหลัวเจ้ารีบไปอยู่ปรนนิบัติ ที่ด้านหน้าห้องโถง 62 00:04:17,240 --> 00:04:19,280 วันนี้มีแขกสำคัญอย่าได้สะเพร่านะ 63 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 เพคะ 64 00:04:21,160 --> 00:04:22,112 ยามเว่ย 65 00:04:22,863 --> 00:04:25,250 ยังทัน ขอเพียงอยู่ให้ห่างจาก ยมทูตเด็ดชีวิตตนนี้ 66 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 ภพนี้ข้าก็จะสามารถมีชีวิตอยู่ดีๆ แล้ว 67 00:04:36,040 --> 00:04:37,760 นี่พระชายาจะไปไหนหรือ 68 00:05:04,640 --> 00:05:07,600 หลิ่วเยว่ชิง ข้าขอเตือนเจ้าทางดีสงบหน่อย 69 00:05:07,680 --> 00:05:10,000 วันนี้ไม่ได้รับอนุญาตจากข้า 70 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 ห้ามเจ้าออกจากเรือนแม้แต่ก้าวเดียว 71 00:05:29,800 --> 00:05:31,880 พระชายาไม่สบายหรือเพคะ 72 00:05:32,280 --> 00:05:34,760 อาหลัว ข้ารู้สึกว่าข้ากำลังจะตายแล้ว 73 00:05:34,760 --> 00:05:36,520 ตอนนี้ข้าหนาวเย็นไปทั้งตัว 74 00:05:36,800 --> 00:05:39,680 และก็เวียนหัวอย่างมาก ยังอยากจะอ้วกอีกด้วย 75 00:05:39,680 --> 00:05:41,520 พระชายามีข่าวดีหรือเปล่า 76 00:05:41,520 --> 00:05:43,920 พระชายา นี่เป็นข่าวดีมากๆ เลยนะ 77 00:05:44,200 --> 00:05:46,680 ถ้าท่านอ๋องทรงทราบจะต้องดีใจมากแน่ๆ 78 00:05:49,920 --> 00:05:52,080 ใช่ อาหลัว ข้ามีข่าวดีแล้ว 79 00:05:52,640 --> 00:05:53,480 เจ้ารีบไปหาท่านอ๋อง 80 00:05:53,480 --> 00:05:55,720 บอกกับเขา ข้ามีเรื่องสำคัญมากจะคุยกับเขา 81 00:05:55,960 --> 00:05:57,184 เพคะ 82 00:06:06,800 --> 00:06:08,224 ท่านอ๋อง 83 00:06:09,280 --> 00:06:10,200 มีเรื่องสำคัญอะไร 84 00:06:12,600 --> 00:06:16,560 เสด็จพี่ ท่านจะได้เป็นพ่อคนแล้ว 85 00:06:20,720 --> 00:06:24,520 ได้ไปหาหมอหรือยัง กี่เดือนแล้ว 86 00:06:25,640 --> 00:06:29,600 ประมาณสองสามเดือนแล้ว วันนี้ดึกมากแล้ว 87 00:06:29,760 --> 00:06:33,120 พรุ่งนี้ข้าจะให้อาหลัวไปเชิญท่านหมอ มาตรวจอย่างละเอียดอีกที 88 00:06:33,680 --> 00:06:35,600 ถ้าสมองข้าไม่มีปัญหาละก็ 89 00:06:35,640 --> 00:06:37,720 ครั้งก่อนที่เจ้ากับข้าร่วมหอกัน คือเมื่อเดือนก่อน 90 00:06:38,320 --> 00:06:40,960 สามเดือนก่อนหน้านี้ ข้ารับพระบัญชาให้ออกจากเมืองหลวง 91 00:06:41,520 --> 00:06:43,120 เจ้าไปมีความสัมพันธ์กับใครหรือ 92 00:06:50,000 --> 00:06:51,296 ช่างกล้าดีนัก 93 00:06:52,811 --> 00:06:55,498 พูด ลูกเป็นของใคร 94 00:06:55,880 --> 00:06:56,760 ท่านอ๋องโปรดไว้ชีวิตด้วย 95 00:06:56,760 --> 00:06:58,176 พูด 96 00:07:28,360 --> 00:07:30,816 (เจ้าเผยจอมสับปลับ ชั้นเชิงท่านด้อยไปหน่อย) 97 00:07:30,816 --> 00:07:33,360 (ท่านอยากจะกบฏ ฝันไปเถอะ) 98 00:07:33,360 --> 00:07:35,000 (แบบนี้ท่านก็ไปก่อกบฏไม่ได้แล้ว) 99 00:07:35,320 --> 00:07:37,120 (ท่านตื่นขึ้นมายังต้องขอบคุณข้าด้วยซ้ำ) 100 00:07:37,504 --> 00:07:39,331 (ข้าได้ช่วยชีวิตท่านไว้เชียวนะ) 101 00:07:43,600 --> 00:07:47,880 แม่ทัพ นี่เลยเวลานัดหมายแล้ว ท่านอ๋องยังไม่ปรากฏตัว นี่ 102 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 รอต่อไปไม่ได้แล้ว ลงมือตามแผนการที่วางไว้ 103 00:07:52,120 --> 00:07:53,280 ขอรับ 104 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 (ดูสิท่านจะทำอะไรได้อีก) 105 00:08:02,480 --> 00:08:04,080 รับราชโองการ 106 00:08:05,280 --> 00:08:08,960 อ๋องอี้ก่อกบฏ จึงประทานสุราพิษ 107 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 (ไม่ใช่หรอกกระมัง) 108 00:08:22,592 --> 00:08:23,520 น้อม 109 00:08:23,520 --> 00:08:25,792 ช้าก่อน ข้ารู้ขั้นตอนดี 110 00:08:29,080 --> 00:08:32,680 (ข้าโง่เอง ต่อให้ขัดขวางเผยสวินแล้ว) 111 00:08:32,840 --> 00:08:34,840 (ก็ขัดขวางสหายซื่อบื้อของเขาไม่ได้) 112 00:08:35,520 --> 00:08:38,600 (นำคณะไม่เป็น ทำให้ข้าติดร่างแหตายตามอีกแล้ว) 113 00:08:38,600 --> 00:08:42,440 (เจ้าเผยจอมสับปลับ ชาติหน้าอย่าได้เจอกันอีกเลย) 114 00:08:44,200 --> 00:08:45,312 หลิ่วเยว่ชิง 115 00:08:47,514 --> 00:08:51,171 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 116 00:08:51,171 --> 00:08:53,283 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 117 00:08:53,283 --> 00:08:55,936 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 118 00:08:56,256 --> 00:08:59,328 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 119 00:08:59,680 --> 00:09:03,680 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 120 00:09:03,680 --> 00:09:08,131 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 121 00:09:08,131 --> 00:09:10,630 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 122 00:09:11,072 --> 00:09:15,584 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 123 00:09:15,584 --> 00:09:18,595 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 124 00:09:18,595 --> 00:09:21,923 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 125 00:09:21,923 --> 00:09:25,632 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 126 00:09:26,112 --> 00:09:28,755 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 127 00:09:28,755 --> 00:09:34,144 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 128 00:09:35,456 --> 00:09:39,040 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 129 00:09:39,040 --> 00:09:40,995 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 130 00:09:40,995 --> 00:09:43,936 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 131 00:09:43,936 --> 00:09:47,264 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 132 00:09:47,424 --> 00:09:51,855 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 133 00:10:02,240 --> 00:10:06,464 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 134 00:10:06,745 --> 00:10:09,120 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 135 00:10:09,696 --> 00:10:14,103 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 136 00:10:14,103 --> 00:10:17,219 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 137 00:10:17,219 --> 00:10:20,578 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 138 00:10:20,578 --> 00:10:24,384 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 139 00:10:24,704 --> 00:10:27,331 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 140 00:10:27,331 --> 00:10:32,768 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 141 00:10:33,408 --> 00:10:37,056 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 142 00:10:37,056 --> 00:10:41,806 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 143 00:10:41,984 --> 00:10:45,248 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 144 00:10:45,504 --> 00:10:50,426 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 18663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.