All language subtitles for Spinners.S01E03.MULTi.720p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:14,200 Monte. 2 00:00:27,920 --> 00:00:30,240 Je t'attends depuis un moment, t'étais où ? 3 00:00:31,600 --> 00:00:32,800 Je traînais. 4 00:00:35,080 --> 00:00:38,320 Kayla est rentrée, tu as du temps libre, maintenant. 5 00:00:39,240 --> 00:00:41,400 Je l'ai vue regarder à la fenêtre. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,480 Je crois qu'elle t'attendait. 7 00:00:44,240 --> 00:00:46,800 Oui, elle est rentrée il y a deux jours. 8 00:00:48,920 --> 00:00:52,560 C'est sa faute si tu es distrait, ces derniers temps ? 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,160 Tu fous la merde, gamin. 10 00:00:59,080 --> 00:01:01,280 Les erreurs ont des conséquences. 11 00:01:01,800 --> 00:01:04,520 Je sais pas comment ils ont trouvé la caisse. 12 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Et tu as ramené Kleintjie malgré mes ordres. 13 00:01:13,720 --> 00:01:15,840 On pourrait se faire des idées, 14 00:01:16,000 --> 00:01:17,720 genre que tu veux arrêter. 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,120 Et dans des moments pareils, 16 00:01:21,640 --> 00:01:23,200 en pleine guerre, 17 00:01:24,280 --> 00:01:26,520 j'ai besoin d'hommes de confiance. 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,480 Tu peux me faire confiance. 19 00:01:30,280 --> 00:01:31,920 Alors tu étais où, ce soir ? 20 00:01:35,120 --> 00:01:37,120 A une fête, avec des potes. 21 00:01:39,200 --> 00:01:41,440 Ceux avec qui Hercules t'a vu ? 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,720 C'est juste mes amis, Damien. 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,680 Comment tu les as connus ? 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,480 C'est une équipe de spinning. 25 00:01:53,240 --> 00:01:54,800 Je les aide pour la caisse. 26 00:01:55,320 --> 00:01:56,480 C'est un hobby. 27 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 C'est une distraction. 28 00:02:01,520 --> 00:02:02,840 Donc tu arrêtes ça. 29 00:02:12,400 --> 00:02:13,600 Va-t'en. 30 00:02:26,800 --> 00:02:29,040 Tu as disparu pendant deux jours ! 31 00:02:32,600 --> 00:02:34,560 Je te parle, où t'étais passé ? 32 00:02:36,120 --> 00:02:36,840 Pourquoi ? 33 00:02:37,440 --> 00:02:38,840 Je suis ta mère. 34 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Je veux savoir où tu es. 35 00:02:42,920 --> 00:02:44,960 Le corps de Kleintjie a été retrouvé. 36 00:02:45,880 --> 00:02:47,600 Il a été tué par balle. 37 00:02:51,240 --> 00:02:54,560 Je sais que j'ai plus le droit de te dire quoi faire, 38 00:02:55,000 --> 00:02:56,680 mais je m'inquiète pour toi. 39 00:03:55,240 --> 00:03:58,320 Inspecteur Abrahams, inspectrice Makheba. 40 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 Nous cherchons Ethan Williams. 41 00:04:00,600 --> 00:04:02,000 C'est moi, monsieur. 42 00:04:02,760 --> 00:04:06,000 On a des questions à te poser. On peut entrer ? 43 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Merci. 44 00:04:11,080 --> 00:04:12,920 Qui habite ici avec toi, Ethan ? 45 00:04:13,080 --> 00:04:16,640 Ma mère et mon petit frère, mais ils ne sont pas là. 46 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 C'est à quel sujet ? 47 00:04:26,080 --> 00:04:29,800 Tu as dû entendre parler du meurtre de Percy Nortje, 48 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 Kleintjie ? 49 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 Tu lui as déjà parlé ? 50 00:04:35,720 --> 00:04:38,200 Ca m'arrivait, quand je le croisais. 51 00:04:38,880 --> 00:04:40,400 - Et récemment ? - Oui. 52 00:04:40,640 --> 00:04:44,160 Mon frère et moi, l'autre jour, on leur a pris des beignets. 53 00:04:44,320 --> 00:04:46,320 C'est ce qu'on nous a dit. 54 00:04:46,480 --> 00:04:49,120 Tu es sur la liste fournie par sa mère. 55 00:04:50,600 --> 00:04:52,320 Vous avez parlé de quoi ? 56 00:04:52,480 --> 00:04:54,440 De rien, j'ai dit salut, 57 00:04:54,680 --> 00:04:56,520 en attendant les beignets. 58 00:04:56,680 --> 00:04:58,040 Il ne t'a rien dit ? 59 00:04:58,280 --> 00:05:01,280 Il allait quelque part, retrouver quelqu'un ? 60 00:05:01,840 --> 00:05:03,880 Non, rien de ce genre, monsieur. 61 00:05:04,400 --> 00:05:07,120 Kleintjie parlait peu, il avait un problème. 62 00:05:08,120 --> 00:05:10,200 Mais c'était un gentil garçon. 63 00:05:10,960 --> 00:05:12,360 Ca interroge. 64 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 Pourquoi abattre un garçon comme lui 65 00:05:15,640 --> 00:05:17,880 et abandonner le corps dans une carrière ? 66 00:05:20,360 --> 00:05:22,440 C'est horrible, ce qui s'est passé. 67 00:05:23,080 --> 00:05:24,960 Est-ce qu'il y a quoi que ce soit 68 00:05:25,480 --> 00:05:28,360 qui te vienne à l'esprit qui pourrait nous aider ? 69 00:05:29,480 --> 00:05:30,560 Non, madame. 70 00:05:30,840 --> 00:05:31,920 Je regrette. 71 00:05:33,320 --> 00:05:35,040 Si quelque chose te revient 72 00:05:35,760 --> 00:05:38,640 ou si tu entends quoi que ce soit, appelle-nous. 73 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 Une dernière chose, Ethan. 74 00:05:44,360 --> 00:05:46,360 Tu as des tatouages là-dessous ? 75 00:05:47,240 --> 00:05:48,480 Non, monsieur. 76 00:05:49,720 --> 00:05:51,120 On peut vérifier ? 77 00:06:04,320 --> 00:06:05,560 Bonne journée. 78 00:06:26,240 --> 00:06:27,320 Shane ! 79 00:06:28,600 --> 00:06:29,840 Tu es chez toi ? 80 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 S'il te plaît, sors ! 81 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Tu veux quoi ? 82 00:06:40,880 --> 00:06:43,480 Je sais que j'ai merdé, je veux me rattraper. 83 00:06:43,640 --> 00:06:46,440 Trop tard, Robin nous a virés de l'équipe. 84 00:06:46,600 --> 00:06:48,440 Deux ans de boulot gâchés ! 85 00:06:48,680 --> 00:06:50,640 Robin pilote comme un pied ! 86 00:06:50,800 --> 00:06:53,400 Il a une bagnole. Sans ça, pas d'équipe. 87 00:06:54,240 --> 00:06:55,320 Et ta bagnole ? 88 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 Comment ça ? 89 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 On peut la réparer, on a le temps. 90 00:07:00,120 --> 00:07:01,000 Réfléchis. 91 00:07:01,240 --> 00:07:03,880 On reforme une équipe et on gagne la Red Bull. 92 00:07:04,160 --> 00:07:07,280 Frère, pourquoi j'y ai pas pensé ? C'est génial. 93 00:07:07,440 --> 00:07:08,560 Petit problème : 94 00:07:08,720 --> 00:07:09,800 qui va piloter ? 95 00:07:10,520 --> 00:07:12,400 Moi. Tu m'as vu faire. 96 00:07:12,560 --> 00:07:14,960 - T'y connais rien au spinning ! - J'apprendrai. 97 00:07:15,200 --> 00:07:17,960 A temps pour le recruteur, dans une semaine ? 98 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 S'il le faut. 99 00:07:21,160 --> 00:07:22,240 Allez, mon pote. 100 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 Laisse-moi essayer, j'y arriverai. 101 00:07:26,240 --> 00:07:28,560 Je t'ai posé des questions, l'autre jour. 102 00:07:28,920 --> 00:07:31,760 Tu veux reformer une équipe ? Réponds d'abord. 103 00:07:34,120 --> 00:07:35,320 Comme tu veux. 104 00:07:36,680 --> 00:07:37,760 Shane ! 105 00:07:44,080 --> 00:07:45,280 Tu es en avance. 106 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 C'est des poissons ventouses, 107 00:08:04,920 --> 00:08:07,160 ils s'associent à des requins. 108 00:08:08,520 --> 00:08:09,960 Ils ont du courage. 109 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 Jusqu'à ce que le requin morde. 110 00:08:15,120 --> 00:08:16,920 Alors, quoi de neuf ? 111 00:08:18,360 --> 00:08:20,520 Je dois mettre de l'argent de côté. 112 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 Sur un compte fiduciaire, un de ces trucs. 113 00:08:24,120 --> 00:08:26,040 Les flics sont sur tes traces ? 114 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Non, c'est pas ça du tout. 115 00:08:29,480 --> 00:08:31,240 Pour Jenny et le bébé, 116 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 au cas où il arriverait malheur. 117 00:08:36,720 --> 00:08:39,440 Il paraît que ça barde, sur ton territoire. 118 00:08:39,920 --> 00:08:40,720 Alors... 119 00:08:42,520 --> 00:08:44,600 - Tu veux placer combien ? - Tout. 120 00:08:47,560 --> 00:08:48,960 J'ai combien ? 121 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 Il faut que je refasse les calculs, mais... 122 00:08:54,280 --> 00:08:55,720 un demi-million en liquidités. 123 00:08:58,480 --> 00:08:59,960 C'est pas possible. 124 00:09:00,440 --> 00:09:03,320 J'en avais deux l'an dernier, où est le reste ? 125 00:09:03,800 --> 00:09:06,680 Tu as pâti de l'intervention de l'armée. 126 00:09:06,840 --> 00:09:08,480 Des mois sans trafic, 127 00:09:08,800 --> 00:09:11,040 le remplacement du stock saisi, 128 00:09:11,200 --> 00:09:13,520 les frais pour les gamins arrêtés. 129 00:09:14,040 --> 00:09:15,720 Tout ça, ça coûte du fric. 130 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Tiens, 131 00:09:17,200 --> 00:09:18,520 regarde par toi-même. 132 00:09:27,240 --> 00:09:29,120 Damien, c'est provisoire. 133 00:09:29,600 --> 00:09:32,800 - Dans un an, tu te seras refait. - J'ai pas un an ! 134 00:09:33,040 --> 00:09:34,640 De quoi tu parles ? 135 00:09:36,000 --> 00:09:37,720 J'ai un problème. 136 00:09:38,920 --> 00:09:43,160 S'il arrive malheur, Jenny et Sophie ne doivent manquer de rien. 137 00:09:43,960 --> 00:09:46,200 500 000 rands, ça va pas suffire. 138 00:10:06,640 --> 00:10:09,480 Voici Geraldine, notre chef couturière. 139 00:10:09,640 --> 00:10:12,400 Ne leur parlez pas quand elles travaillent. 140 00:10:12,560 --> 00:10:14,880 Vous papoterez sur votre temps libre. 141 00:10:15,120 --> 00:10:18,800 Je vous donne les clés. Vous arriverez la première. 142 00:10:19,320 --> 00:10:21,920 Vous balayez, vous lavez les vitres 143 00:10:22,240 --> 00:10:23,800 et vous faites la poussière. 144 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 L'aspirateur, seulement après la fermeture. 145 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Voilà. 146 00:10:37,000 --> 00:10:40,800 En haut, c'est la réserve. Vous ferez très attention. 147 00:10:40,960 --> 00:10:43,320 Les produits ménagers abîment les tissus. 148 00:10:43,480 --> 00:10:44,600 Vous abîmez, vous payez. 149 00:10:45,320 --> 00:10:47,800 - Oui, Mme Salah. - Bien, suivez-moi. 150 00:10:50,560 --> 00:10:52,200 Vous pouvez commencer ici. 151 00:11:00,400 --> 00:11:02,720 Damien Santi, putain ? Le gang ? 152 00:11:03,040 --> 00:11:05,560 Moins fort. Et non, je suis pas dans le gang. 153 00:11:05,720 --> 00:11:07,560 - Je sers de chauffeur. - Comment ça ? 154 00:11:07,720 --> 00:11:10,840 Pour des petits boulots, livraisons, collectes, 155 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 parfois autre chose. 156 00:11:13,360 --> 00:11:14,240 Merde, Ethan ! 157 00:11:14,400 --> 00:11:16,040 Tu voulais la vérité. 158 00:11:16,400 --> 00:11:18,920 Quand mon père est mort, j'avais rien. 159 00:11:19,160 --> 00:11:21,680 Damien m'a pris sous son aile, il m'a aidé. 160 00:11:21,920 --> 00:11:23,360 Alors, c'est ton pote ? 161 00:11:23,680 --> 00:11:25,760 Non. Je sais pas ce qu'il est. 162 00:11:26,000 --> 00:11:27,560 Tout le monde le sait ici ! 163 00:11:27,720 --> 00:11:29,600 - Je veux arrêter. - Arrête ! 164 00:11:29,760 --> 00:11:31,240 C'est pas aussi simple. 165 00:11:33,720 --> 00:11:35,360 La seule façon d'en sortir, 166 00:11:36,200 --> 00:11:37,680 c'est de quitter les Hills. 167 00:11:38,960 --> 00:11:41,200 C'est pour ça, la Red Bull ? 168 00:11:43,480 --> 00:11:45,560 400 000 divisés par quatre. 169 00:11:46,640 --> 00:11:47,840 100 000 chacun. 170 00:11:48,600 --> 00:11:51,080 On pourrait changer de vie, mon frère et moi. 171 00:11:52,560 --> 00:11:55,720 Et si ça nous retombe dessus ? Si mon père l'apprend... 172 00:11:55,960 --> 00:11:57,600 Personne ne va l'apprendre. 173 00:11:58,000 --> 00:12:01,800 Je gère, et ça aura aucune conséquence sur le spinning. 174 00:12:02,320 --> 00:12:03,720 Dis-toi une chose. 175 00:12:04,440 --> 00:12:08,760 Tu trouveras jamais de pilote aussi expérimenté et aussi motivé. 176 00:12:11,120 --> 00:12:13,000 - Aucune conséquence ? - Promis. 177 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 Juré craché. 178 00:12:17,080 --> 00:12:18,080 D'accord. 179 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 D'accord ? 180 00:12:21,400 --> 00:12:23,040 Et Jackie et Trev ? 181 00:12:23,640 --> 00:12:24,960 Ils seront partants. 182 00:12:25,720 --> 00:12:27,720 Je leur dirai que l'essentiel. 183 00:12:29,560 --> 00:12:30,960 Avant que tu t'emballes, 184 00:12:31,640 --> 00:12:33,280 il reste un petit problème. 185 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Suis-moi. 186 00:12:44,760 --> 00:12:45,840 Merde ! 187 00:12:46,080 --> 00:12:48,160 C'est peu de le dire, mon frère. 188 00:12:56,480 --> 00:12:57,680 Merci. 189 00:13:07,720 --> 00:13:09,040 Pourquoi tu as changé ? 190 00:13:09,560 --> 00:13:11,360 - Comment ça ? - Pour l'antigang. 191 00:13:12,360 --> 00:13:15,080 La plupart de mes enquêtes menaient aux gangs. 192 00:13:15,320 --> 00:13:18,720 Mère absente, droguée, approvisionnée par les gangs. 193 00:13:18,880 --> 00:13:21,520 Père violent, même histoire, ou pire encore, 194 00:13:21,680 --> 00:13:23,080 il bosse pour un gang. 195 00:13:24,000 --> 00:13:26,120 Tu t'es dit : "Je pisse sur les cendres 196 00:13:26,280 --> 00:13:29,600 "alors que l'incendie fait rage sous mes yeux" ? 197 00:13:29,960 --> 00:13:31,360 En gros, oui. 198 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 On a l'appel anonyme. 199 00:13:37,920 --> 00:13:39,640 10111, quelle est votre urgence ? 200 00:13:39,800 --> 00:13:41,560 Allô. Je peux parler afrikans ? 201 00:13:41,720 --> 00:13:43,640 Oui, quelle est votre urgence ? 202 00:13:44,400 --> 00:13:47,040 Quelqu'un est enfermé dans une caisse à la carrière. 203 00:13:47,200 --> 00:13:51,000 Une personne est enfermée dans une voiture dans la carrière ? 204 00:13:51,160 --> 00:13:52,360 C'est ce que j'ai dit. 205 00:13:52,520 --> 00:13:55,000 Excusez-moi, monsieur, je ne comprends pas. 206 00:13:55,160 --> 00:13:57,240 Vous avez été témoin de la scène ? 207 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Non, j'ai rien vu. Je comprends rien non plus. 208 00:14:00,800 --> 00:14:02,640 Comment vous êtes au courant ? 209 00:14:02,800 --> 00:14:03,640 De quoi ? 210 00:14:03,800 --> 00:14:06,200 Comment vous êtes au courant de l'incident ? 211 00:14:06,520 --> 00:14:07,640 J'en sais pas plus. 212 00:14:07,800 --> 00:14:11,040 Le gamin m'a filé du fric et un papier pour que j'appelle. 213 00:14:11,200 --> 00:14:12,640 C'est tout ce que je sais. 214 00:14:12,920 --> 00:14:14,160 Allez, au revoir. 215 00:14:16,080 --> 00:14:18,080 Un gamin l'a payé pour dire ça ? 216 00:14:18,880 --> 00:14:22,760 De tous ceux qu'on a interrogés, combien de gamins, d'ados ? 217 00:14:22,920 --> 00:14:24,080 Je dirais cinq. 218 00:14:24,240 --> 00:14:26,920 Mais ce gamin pourrait être n'importe qui. 219 00:14:27,080 --> 00:14:28,760 Peut-être même un témoin. 220 00:14:29,120 --> 00:14:32,000 Si tu paies quelqu'un pour appeler, tu es impliqué. 221 00:14:32,240 --> 00:14:34,480 Mais personne ne correspond au profil. 222 00:14:39,000 --> 00:14:40,600 Quelque chose nous échappe. 223 00:14:40,760 --> 00:14:42,520 Il nous faut leur bio à tous. 224 00:14:42,680 --> 00:14:44,280 Oui, je m'en occupe. 225 00:14:46,960 --> 00:14:49,160 Maintenant qu'Ethan est notre pilote, 226 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 je vais prendre du galon aussi ? 227 00:14:51,720 --> 00:14:55,280 Tu fous que dalle et t'as ta part ! T'as déjà le meilleur job. 228 00:14:55,520 --> 00:14:58,520 Je peux peut-être faire les cascades avec Jackie ? 229 00:15:01,240 --> 00:15:03,320 Je vous fais bien marrer, hein ? 230 00:15:03,560 --> 00:15:05,560 Dites-le-moi franchement. 231 00:15:08,000 --> 00:15:09,720 On va s'appeler comment ? 232 00:15:09,880 --> 00:15:12,680 On verra plus tard. Il nous faut un moteur. 233 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 Je déteste venir ici. 234 00:15:26,000 --> 00:15:28,080 Ballie est un vrai connard. 235 00:15:28,480 --> 00:15:30,480 Oui, mais il a plein de matos. 236 00:15:30,720 --> 00:15:31,800 On se disperse. 237 00:15:36,720 --> 00:15:40,520 Il faut un V8 impec à l'avant, même s'il y a des dégâts arrière. 238 00:15:45,960 --> 00:15:49,840 C'est clair, on va trouver un cadavre ici. 239 00:16:04,880 --> 00:16:07,280 J'ai trouvé la voiture de mes rêves. 240 00:16:07,840 --> 00:16:09,240 On dirait un mac. 241 00:16:10,840 --> 00:16:12,320 Exactement, mec ! 242 00:16:13,240 --> 00:16:16,120 - Tu aimes le look tournesol ? - Non, bourdon. 243 00:16:20,040 --> 00:16:21,440 Yo, j'ai trouvé ! 244 00:16:24,440 --> 00:16:26,240 C'est pas des conneries, j'espère. 245 00:16:28,800 --> 00:16:29,920 C'est celle-là ? 246 00:16:30,080 --> 00:16:32,120 Oui, elle devrait avoir un V8. 247 00:16:32,280 --> 00:16:34,080 Oui, si le moteur est toujours là. 248 00:16:36,400 --> 00:16:37,480 C'est coincé. 249 00:16:41,240 --> 00:16:42,440 Prends ça. 250 00:16:44,320 --> 00:16:45,720 Soulève, je tire. 251 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 Voilà. 252 00:16:55,560 --> 00:16:57,800 Pas de fuite d'huile. Joints intacts. 253 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 Nom d'une tarte au potiron ! C'est le jackpot. 254 00:17:01,520 --> 00:17:03,680 Qui a dit que je servais à rien ? 255 00:17:04,080 --> 00:17:05,880 Comment on va le sortir d'ici ? 256 00:17:06,120 --> 00:17:08,600 En me filant 16 000 rands. 257 00:17:09,320 --> 00:17:10,800 Voilà comment. 258 00:17:10,960 --> 00:17:12,440 16 000, Ballie ? 259 00:17:12,680 --> 00:17:14,920 On sait même pas s'il fonctionne. 260 00:17:15,080 --> 00:17:16,280 S'il fonctionne ? 261 00:17:16,640 --> 00:17:18,120 Il est plus puissant 262 00:17:18,360 --> 00:17:19,840 qu'un équipage de chevaux. 263 00:17:21,240 --> 00:17:22,320 Dis, toi... 264 00:17:22,720 --> 00:17:23,840 t'es le fils de Gary ? 265 00:17:25,080 --> 00:17:27,120 Alors, vous nous faites un prix ? 266 00:17:32,280 --> 00:17:33,880 12 000, je peux pas moins. 267 00:17:34,560 --> 00:17:36,920 On est des gamins. Regardez, il est tout petit. 268 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 - Où on va les trouver ? - M'en fous. 269 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 C'est vous qui voulez un moteur. 270 00:17:44,240 --> 00:17:45,320 Je vais vous dire, 271 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 au fond, 272 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 il y a tout un tas... 273 00:17:50,120 --> 00:17:51,640 de tondeuses. 274 00:17:51,880 --> 00:17:53,760 C'est plus dans vos moyens. 275 00:17:53,920 --> 00:17:57,160 Sinon, quittez ma casse tout de suite ! 276 00:18:02,440 --> 00:18:06,240 - Pourquoi tu mentionnes ma taille ? - Parce que t'es minus. 277 00:18:07,360 --> 00:18:10,680 - On trouvera un autre moteur. - Non, c'est le bon. 278 00:18:12,240 --> 00:18:13,400 On peut échelonner. 279 00:18:13,560 --> 00:18:15,640 Ballie a l'air arrangeant ? 280 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 Trevor ? 281 00:18:23,320 --> 00:18:25,360 Un âne porte des charges lourdes, non ? 282 00:18:52,040 --> 00:18:53,120 Attention ! 283 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 C'est bon. 284 00:20:05,200 --> 00:20:08,400 Les mecs, j'ai plus de foin, grouillez-vous. 285 00:20:08,640 --> 00:20:10,320 La ferme, j'ai presque fini. 286 00:20:13,560 --> 00:20:14,640 Le tuyau. 287 00:20:40,400 --> 00:20:41,480 Merde. 288 00:20:45,680 --> 00:20:46,680 Lève ! 289 00:21:01,360 --> 00:21:03,280 - Je dis V, vous dites... - 8. 290 00:21:05,280 --> 00:21:07,000 Je dis "mo", vous dites "teur". 291 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 Bordel. 292 00:21:13,800 --> 00:21:15,880 Vite, les mecs. Putain, il détale ! 293 00:21:23,200 --> 00:21:23,880 Merde ! 294 00:21:24,040 --> 00:21:26,200 Pas un geste, petits cons ! 295 00:21:35,400 --> 00:21:37,880 Fait chier. Je suis mort. 296 00:21:46,880 --> 00:21:49,880 Merci de pas avoir appelé les flics, Ballie. 297 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 C'est sympa. 298 00:21:53,440 --> 00:21:55,680 Ils voulaient l'acheter cet aprèm, 299 00:21:56,000 --> 00:21:59,640 mais en entendant le prix, ils ont décidé de le voler. 300 00:21:59,880 --> 00:22:01,680 Vous vouliez nous arnaquer ! 301 00:22:04,920 --> 00:22:06,760 - C'est combien ? - 12 000. 302 00:22:07,160 --> 00:22:09,880 12 000, pour un moteur qui moisissait ici ? 303 00:22:12,640 --> 00:22:13,880 C'est mon prix. 304 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Ballie. 305 00:22:17,920 --> 00:22:20,320 D'homme à homme, c'est quoi, le vrai prix ? 306 00:22:21,080 --> 00:22:25,080 La prochaine fois qu'un camion a besoin de pièces, je viens ici. 307 00:22:28,560 --> 00:22:31,640 J'imagine que je me satisferais de... 308 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 8 000. 309 00:22:36,640 --> 00:22:37,280 Entendu ? 310 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 8 000. 311 00:22:40,480 --> 00:22:42,640 Mais je veux l'argent d'abord. 312 00:22:43,480 --> 00:22:44,600 Marché conclu. 313 00:22:50,040 --> 00:22:52,360 Montez tous dans le pick-up, fissa ! 314 00:22:57,160 --> 00:23:00,520 Je pige pas pourquoi Robin vous a virés de l'équipe, 315 00:23:00,680 --> 00:23:02,680 après deux ans à bosser ensemble. 316 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 Demande-moi ce que tu veux savoir. 317 00:23:07,000 --> 00:23:08,040 Et cet Ethan ? 318 00:23:09,120 --> 00:23:10,560 Tu l'as connu comment ? 319 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 Ca change quoi ? 320 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 Il va au lycée ? 321 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Oui. 322 00:23:19,520 --> 00:23:20,760 Et le vol ? 323 00:23:21,640 --> 00:23:22,840 C'était son idée ? 324 00:23:24,360 --> 00:23:25,000 Shane ? 325 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Non, papa. 326 00:23:27,240 --> 00:23:28,480 C'était mon idée. 327 00:23:29,680 --> 00:23:32,000 Je sais ce que tu penses, tu as tort. 328 00:23:32,600 --> 00:23:33,760 Ethan est réglo. 329 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 Charlize. 330 00:24:00,080 --> 00:24:01,160 Coucou. 331 00:24:05,600 --> 00:24:06,920 Allez à l'intérieur. 332 00:24:07,280 --> 00:24:07,920 Trevor, 333 00:24:08,400 --> 00:24:10,200 écris à ta mère. Jackie, à ta mamie. 334 00:24:10,360 --> 00:24:12,360 Vous restez dormir. Filez. 335 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 Oncle G, tu vas pas... 336 00:24:15,440 --> 00:24:16,480 Tu vas pas leur dire... 337 00:24:16,720 --> 00:24:19,360 J'ai pas encore pris ma décision. Filez. 338 00:24:23,880 --> 00:24:25,640 Toi et moi, on va discuter. 339 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 Papa... 340 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Rentre. 341 00:24:36,840 --> 00:24:38,440 C'est quoi, ta voie ? 342 00:24:38,600 --> 00:24:39,680 Monsieur ? 343 00:24:40,840 --> 00:24:42,920 Shane a toujours été dans le droit chemin. 344 00:24:43,080 --> 00:24:44,720 Bon garçon, bonnes notes. 345 00:24:44,880 --> 00:24:46,760 Il avait jamais rien volé. 346 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 Moi, 347 00:24:49,040 --> 00:24:51,320 j'ai mal débuté dans la vie. 348 00:24:51,920 --> 00:24:55,560 J'ai longtemps fait fausse route, avant la naissance de Shane. 349 00:24:57,880 --> 00:25:00,000 Dès le jour où j'ai vu mon fils, 350 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 j'ai voulu autre chose pour lui. 351 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Je sais où cette voie aboutit. 352 00:25:06,480 --> 00:25:08,120 D'où ma question. 353 00:25:10,960 --> 00:25:13,040 J'essaie d'être dans le droit chemin. 354 00:25:15,640 --> 00:25:16,960 Qui a eu l'idée ? 355 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 Moi, monsieur. 356 00:25:25,000 --> 00:25:26,840 Shane m'a dit que c'était lui. 357 00:25:27,360 --> 00:25:30,360 Mais je respecte que tu veuilles porter le chapeau. 358 00:25:32,160 --> 00:25:33,720 Tu m'as l'air correct, 359 00:25:34,440 --> 00:25:36,840 mais il faut que tu comprennes une chose. 360 00:25:38,000 --> 00:25:40,080 Shane est mon univers. 361 00:25:41,320 --> 00:25:44,560 Ne fais rien qui mette mon univers en danger. 362 00:25:46,320 --> 00:25:47,400 Compris ? 363 00:25:47,880 --> 00:25:48,960 Oui, monsieur. 364 00:25:49,280 --> 00:25:50,480 C'est promis. 365 00:25:51,520 --> 00:25:52,520 File. 366 00:25:59,680 --> 00:26:03,400 On a les bios des garçons. RAS pour quatre d'entre eux. 367 00:26:03,800 --> 00:26:06,040 C'est pas le cas pour Ethan Williams. 368 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 Celui qui joue au garçon modèle ? 369 00:26:08,600 --> 00:26:11,640 Oui, mais il a ni antécédents ni casier. 370 00:26:11,880 --> 00:26:13,800 J'ai parlé à Tansey. 371 00:26:14,440 --> 00:26:17,120 Il est le dernier à avoir parlé à Percy, 372 00:26:17,360 --> 00:26:18,760 ils sont restés seuls, 373 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 mais en même temps, 374 00:26:20,360 --> 00:26:23,920 elle dit qu'il serait pas impliqué dans un truc louche, 375 00:26:24,080 --> 00:26:26,120 qu'il a toujours été gentil avec Percy. 376 00:26:26,280 --> 00:26:30,200 Ses profs disent pareil : c'était un bon élève, des A partout. 377 00:26:30,360 --> 00:26:31,000 C'était ? 378 00:26:32,440 --> 00:26:33,640 Apparemment, 379 00:26:33,960 --> 00:26:35,720 il a dû arrêter le lycée 380 00:26:35,880 --> 00:26:38,840 à cause de sa mère qui s'est enfoncée dans la drogue 381 00:26:39,000 --> 00:26:41,200 peu après la mort de son père. 382 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 Neville Williams, 383 00:26:45,200 --> 00:26:47,800 ancien pilote de circuit à la petite semaine. 384 00:26:48,400 --> 00:26:50,040 Il tenait un garage 385 00:26:50,320 --> 00:26:51,800 jusqu'à il y a deux ans. 386 00:26:52,480 --> 00:26:54,200 Il a déposé le bilan. 387 00:26:54,640 --> 00:26:56,360 En quoi ça nous concerne ? 388 00:26:56,640 --> 00:26:57,720 Parce que... 389 00:26:58,680 --> 00:27:01,600 peu après, il s'est fait abattre par la police 390 00:27:01,760 --> 00:27:04,120 au volant d'une voiture bourrée de meth. 391 00:27:04,360 --> 00:27:09,000 Je me souviens de cette histoire. Il a essayé de forcer un barrage. 392 00:27:09,400 --> 00:27:10,640 Exactement. 393 00:27:10,800 --> 00:27:12,960 La drogue qu'il transportait 394 00:27:13,200 --> 00:27:16,200 appartenait à nul autre que Damien Santi. 395 00:27:18,480 --> 00:27:21,520 On peut mettre 2 000 chacun. Je dois avoir 1 500. 396 00:27:21,680 --> 00:27:24,960 Mon père me prêtera le reste, quand il sera calmé. 397 00:27:26,000 --> 00:27:27,960 J'ai l'argent de mon anniv. 398 00:27:28,120 --> 00:27:29,880 Je peux demander à ma mère sinon. 399 00:27:30,280 --> 00:27:32,920 J'ai environ 2 000 rands d'économies. 400 00:27:34,720 --> 00:27:39,040 C'est pas avec sa petite retraite que mamie pourra me prêter 2 000. 401 00:27:39,960 --> 00:27:43,400 Mais je vais toucher ma paie la semaine prochaine. 402 00:27:43,560 --> 00:27:45,680 Ce sera trop tard, Jackie. 403 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 Faut assembler et tester la caisse, c'est long. 404 00:27:48,800 --> 00:27:50,840 Je décide pas quand on me paie. 405 00:27:52,440 --> 00:27:54,160 Je peux avancer pour Jackie. 406 00:27:56,080 --> 00:27:58,320 Si t'as que 2 000, tu vas faire comment ? 407 00:27:58,480 --> 00:27:59,560 Je me débrouille. 408 00:27:59,720 --> 00:28:02,440 Mais il faudra me rembourser d'ici jeudi. 409 00:28:04,280 --> 00:28:06,920 C'est le fric de la facture d'eau, c'est ça ? 410 00:28:07,280 --> 00:28:09,520 Plus ou moins. Mais je déconne pas. 411 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Jeudi prochain. 412 00:28:11,320 --> 00:28:12,320 D'accord. 413 00:28:16,000 --> 00:28:18,720 Putain, Trevor, t'abuses ! 414 00:28:20,160 --> 00:28:21,800 C'est Charlize, cette fois. 415 00:28:22,160 --> 00:28:23,720 C'était Charlize ! 416 00:28:23,880 --> 00:28:25,040 Sale menteur. 417 00:28:25,200 --> 00:28:28,120 Je connais l'odeur de tes pets. Ca sent la serpillère. 418 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 Vous vous croyez à la ferme ? 419 00:28:36,080 --> 00:28:37,280 Non, oncle Gary. 420 00:28:37,440 --> 00:28:39,440 Vous comportez pas comme des animaux. 421 00:28:42,680 --> 00:28:43,480 Bien dormi ? 422 00:28:44,920 --> 00:28:46,720 Assieds-toi, c'est prêt. 423 00:28:55,840 --> 00:28:57,080 Descends ! 424 00:29:10,120 --> 00:29:12,680 Merci, Seigneur, pour ce repas que nous recevons. 425 00:29:12,840 --> 00:29:17,320 Fais que nous soyons reconnaissants, au nom de Jésus-Christ, amen. 426 00:29:23,160 --> 00:29:24,400 Des saucisses ? 427 00:29:25,400 --> 00:29:26,800 Oui, merci. 428 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 T'es en retard. 429 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 Panne d'oreiller. 430 00:29:58,600 --> 00:29:59,840 Ca arrivera plus. 431 00:30:01,680 --> 00:30:05,520 Essaie pas de me la faire, à moi, comme tu la fais à Damien. 432 00:30:05,840 --> 00:30:07,080 Je vois tout. 433 00:30:08,400 --> 00:30:10,200 Dès que tu feras une connerie, 434 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 je serai là pour rectifier. 435 00:30:16,680 --> 00:30:18,360 Prends les clés et casse-toi. 436 00:30:25,480 --> 00:30:27,200 Pas le profil, tu dis ? 437 00:30:27,720 --> 00:30:30,600 Un chauffeur ado, j'avais jamais vu ça. 438 00:30:31,080 --> 00:30:32,480 Mais ça se comprend. 439 00:30:33,000 --> 00:30:34,480 Sa famille se disloque, 440 00:30:34,960 --> 00:30:36,280 il doit gérer son frère. 441 00:30:36,440 --> 00:30:39,920 Il utilise le savoir-faire que son père lui a transmis 442 00:30:41,440 --> 00:30:43,520 et va bosser pour le même mec. 443 00:30:44,000 --> 00:30:46,800 Oui, mais on l'a vu faire que la collecte, 444 00:30:46,960 --> 00:30:49,080 on sait pas s'il est mêlé au reste. 445 00:30:49,240 --> 00:30:50,560 Rien à foutre ! 446 00:30:50,800 --> 00:30:52,920 Il bosse pour Santi, il connaissait Kleintjie, 447 00:30:53,160 --> 00:30:54,840 c'est le dernier à lui avoir parlé. 448 00:30:55,000 --> 00:30:57,400 Je suis sûr à 99 % que c'est lui. 449 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 - Tiens. Tranquille. - C'est cool. 450 00:31:11,960 --> 00:31:14,040 - Je l'arrête. - Pour quel motif ? 451 00:31:14,880 --> 00:31:16,880 On a que des preuves indirectes. 452 00:31:17,040 --> 00:31:20,000 Il collecte des dons ? C'est le fric de la drogue. 453 00:31:20,160 --> 00:31:23,920 Qu'il doit rapporter. Si on l'embarque, le gang le saura. 454 00:31:24,080 --> 00:31:26,720 - Pas mon problème. - C'est un gamin ! 455 00:31:30,840 --> 00:31:33,480 Le griller, c'est pas la bonne méthode. 456 00:31:33,880 --> 00:31:36,120 Et Kleintjie ? C'était aussi un gamin. 457 00:31:36,440 --> 00:31:38,560 Avant de t'apitoyer sur Williams... 458 00:31:38,720 --> 00:31:41,280 S'il a payé le clodo, c'est sûrement lui 459 00:31:41,520 --> 00:31:42,760 qui a jeté le corps de Kleintjie. 460 00:31:42,920 --> 00:31:45,120 Il a sûrement pas eu le choix. 461 00:31:45,280 --> 00:31:49,600 Et s'il est à l'origine de l'appel, dans quelle position il s'est mis ? 462 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Et pourquoi ? 463 00:31:51,600 --> 00:31:53,600 Parce qu'il culpabilisait. 464 00:31:53,840 --> 00:31:56,560 Il a une conscience, on peut le faire parler. 465 00:31:56,720 --> 00:31:58,440 S'il nous fait confiance. 466 00:31:59,240 --> 00:32:01,960 Aucune chance, si tu fous sa vie en l'air. 467 00:32:05,160 --> 00:32:06,680 Parlons-lui d'abord. 468 00:32:26,760 --> 00:32:29,760 Punaise, ça me donne envie de refaire un bébé ! 469 00:32:30,680 --> 00:32:33,680 Dis pas de bêtises, tu as déjà trois enfants. 470 00:32:36,280 --> 00:32:38,840 Je sais que Damien veut un fils, 471 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 mais je ne suis pas prête. 472 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 Tu devrais pas trop tarder, 473 00:32:43,800 --> 00:32:46,560 parce que Damien ne rajeunit pas. 474 00:32:54,800 --> 00:32:55,880 Manny ? 475 00:32:56,120 --> 00:32:58,920 J'ai pensé à la situation dont tu m'as parlé. 476 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 J'ai une solution. 477 00:33:01,080 --> 00:33:02,080 Oui ? 478 00:33:02,440 --> 00:33:04,960 Je travaille pour deux Français. 479 00:33:05,960 --> 00:33:10,440 Leur société de sécurité est dans la merde financièrement. 480 00:33:10,680 --> 00:33:13,400 Pour s'en sortir, ils veulent se faire un plan. 481 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 Un plan ? 482 00:33:15,760 --> 00:33:18,400 Oui, le genre risqué mais lucratif. 483 00:33:18,720 --> 00:33:21,800 C'est pas vraiment ton rayon, mais ça rapporte. 484 00:33:22,560 --> 00:33:25,360 Si tu es intéressé, ils t'expliqueront en personne. 485 00:33:26,720 --> 00:33:28,360 J'organise la rencontre ? 486 00:33:30,720 --> 00:33:33,200 - Maman est là. - Viens dans mes bras. 487 00:33:36,400 --> 00:33:39,400 - Merci pour ton témoignage, Teddy. - Merci beaucoup. 488 00:33:40,440 --> 00:33:42,840 Je vois de nouveaux visages, ce soir. 489 00:33:43,640 --> 00:33:45,640 Quelqu'un veut témoigner ? 490 00:33:46,200 --> 00:33:47,600 N'hésitez pas. 491 00:33:49,720 --> 00:33:50,800 Une main levée. 492 00:33:53,080 --> 00:33:54,560 Tu peux rester assise. 493 00:33:59,240 --> 00:34:02,240 Bonsoir, je m'appelle Kayla et... 494 00:34:03,000 --> 00:34:05,120 je suis dépendante. 495 00:34:05,280 --> 00:34:06,680 Bonsoir, Kayla. 496 00:34:10,200 --> 00:34:12,840 J'ai commencé à me droguer vers 15 ans. 497 00:34:13,640 --> 00:34:16,520 Mon père était toxicomane aussi, 498 00:34:17,400 --> 00:34:20,200 il y avait toujours de la came chez nous. 499 00:34:21,720 --> 00:34:23,440 Il était aussi violent. 500 00:34:24,880 --> 00:34:26,360 Un jour, sa copine et lui 501 00:34:26,520 --> 00:34:29,280 se disputaient encore plus que d'habitude, 502 00:34:30,720 --> 00:34:33,360 et il a laissé sa pipe sur le plan de travail. 503 00:34:34,720 --> 00:34:36,440 Je sais pas ce qui m'a pris. 504 00:34:38,920 --> 00:34:40,560 Mais j'ai attrapé la pipe. 505 00:34:40,880 --> 00:34:43,680 Je me rappelle être allée dans la salle de bain. 506 00:34:44,320 --> 00:34:47,200 Assise sur les toilettes, j'ai regardé la pipe griller 507 00:34:47,360 --> 00:34:49,920 en me disant qu'elle était très moche. 508 00:34:53,960 --> 00:34:56,640 Quand la fumée est entrée dans mes poumons, 509 00:34:58,840 --> 00:35:00,920 je trouvais plus ça aussi moche. 510 00:35:03,280 --> 00:35:04,640 C'était le bonheur. 511 00:35:06,000 --> 00:35:08,320 Je m'étais jamais sentie aussi bien. 512 00:35:10,680 --> 00:35:12,920 Tous mes problèmes s'étaient envolés. 513 00:35:15,040 --> 00:35:19,040 Après ça, c'était plus simple de rester défoncée. 514 00:35:21,000 --> 00:35:23,640 Jusqu'à ce que je rencontre mon mari, Neville. 515 00:35:24,640 --> 00:35:26,520 Avec lui, tout allait mieux. 516 00:35:27,880 --> 00:35:30,520 Il m'a épaulée pour que je me désintoxe 517 00:35:31,000 --> 00:35:33,480 et il m'a donné deux garçons merveilleux. 518 00:35:35,640 --> 00:35:39,360 Alors quand il est mort, il y a deux ans... 519 00:35:42,000 --> 00:35:43,080 j'ai senti 520 00:35:43,560 --> 00:35:48,040 le sol se dérober sous mes pieds. 521 00:35:49,400 --> 00:35:51,040 Je me suis effondrée. 522 00:35:54,040 --> 00:35:57,920 Je sais pas comment j'ai rechuté, mais c'est arrivé. 523 00:35:59,000 --> 00:36:02,320 Au moment où mes fils avaient le plus besoin de moi. 524 00:36:07,760 --> 00:36:09,160 En tout cas, 525 00:36:10,320 --> 00:36:12,120 je suis clean, maintenant, 526 00:36:13,080 --> 00:36:15,160 et j'ai l'intention de le rester, 527 00:36:15,960 --> 00:36:17,200 pour mes garçons. 528 00:36:29,200 --> 00:36:30,680 Tu es prêt à partir ? 529 00:36:32,080 --> 00:36:33,400 Kayla, bonjour ! 530 00:36:33,960 --> 00:36:35,000 Salut, Byron. 531 00:36:35,160 --> 00:36:36,720 Tu te souviens pas de moi ? 532 00:36:38,080 --> 00:36:39,960 Je m'attendais pas à te voir. 533 00:36:40,960 --> 00:36:44,440 Ca fait un mois. Pas aussi longtemps que toi, mais... 534 00:36:46,960 --> 00:36:48,440 Contente pour toi, Elton. 535 00:36:49,240 --> 00:36:52,160 Je voulais m'excuser pour ce qui s'est passé, 536 00:36:52,320 --> 00:36:53,640 j'étais pas moi-même. 537 00:36:53,880 --> 00:36:55,200 Moi non plus. 538 00:36:58,720 --> 00:37:02,200 Ca te dirait de prendre un verre un de ces jours ? 539 00:37:02,640 --> 00:37:03,720 Sans alcool. 540 00:37:04,160 --> 00:37:05,400 Pour discuter. 541 00:37:08,160 --> 00:37:09,360 Peut-être. 542 00:37:12,560 --> 00:37:13,800 Viens, on s'en va. 543 00:37:22,440 --> 00:37:23,560 C'est encore loin ? 544 00:37:23,800 --> 00:37:25,640 Pousse et tais-toi, mec. 545 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 Vous y êtes presque. 546 00:37:29,160 --> 00:37:30,240 Juste là ! 547 00:37:33,400 --> 00:37:34,800 Passez de l'autre côté. 548 00:37:50,480 --> 00:37:51,560 C'est bon ? 549 00:37:54,040 --> 00:37:55,240 Et voilà. 550 00:37:57,600 --> 00:37:58,680 Ca rentre. 551 00:37:59,080 --> 00:38:00,280 Parfaitement, même. 552 00:38:01,000 --> 00:38:03,480 Tant mieux, j'ai le dos en compote. 553 00:38:04,160 --> 00:38:05,320 C'est bon, on a fini ? 554 00:38:05,480 --> 00:38:08,960 Je dois voir un film avec mamie, tu la connais. 555 00:38:09,160 --> 00:38:11,400 J'y vais aussi. Soirée curry de mouton. 556 00:38:12,400 --> 00:38:14,000 Vous irez nulle part. 557 00:38:14,160 --> 00:38:16,400 Pour être prêts à temps, faut s'activer. 558 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Les jours à venir vont être chauds. Pigé ? 559 00:38:20,840 --> 00:38:21,880 Venez par ici. 560 00:38:22,960 --> 00:38:25,320 - Il faut le détacher. - Fais-le toi-même. 561 00:38:25,480 --> 00:38:28,120 - Vous êtes là pour aider. - Non, je te regarde. 562 00:38:28,360 --> 00:38:29,640 - Tu me regardes ? - Oui. 563 00:38:29,800 --> 00:38:32,400 - C'est quoi, ton problème ? - La ferme, au boulot. 564 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 Salut, Ethan. 565 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 Amber ! 566 00:39:46,400 --> 00:39:47,720 Tu fais quoi, là ? 567 00:39:48,560 --> 00:39:50,880 On bosse sur la voiture, chez Shane. 568 00:39:51,520 --> 00:39:52,160 Laquelle ? 569 00:39:52,400 --> 00:39:54,240 Je croyais que Robin vous avait virés. 570 00:39:54,400 --> 00:39:57,040 C'est vrai. On a formé une nouvelle équipe. 571 00:39:57,200 --> 00:40:00,840 On retape celle de Shane en espérant être prêts pour dimanche. 572 00:40:01,240 --> 00:40:03,400 Pour les recruteurs de la Red Bull ? 573 00:40:05,400 --> 00:40:06,600 Ecoute, 574 00:40:07,200 --> 00:40:08,920 pour l'embrouille avec Robin... 575 00:40:10,160 --> 00:40:12,240 Quand tu l'as frappé au visage ? 576 00:40:13,000 --> 00:40:14,360 J'aurais pas dû. 577 00:40:15,040 --> 00:40:18,040 Je sais pas, il le méritait probablement. 578 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 C'est qui, le pilote de votre équipe ? 579 00:40:23,640 --> 00:40:25,120 C'est moi, en fait. 580 00:40:26,040 --> 00:40:27,920 Tu es spinneur, maintenant ? 581 00:40:28,320 --> 00:40:31,640 Je t'arrive pas à la cheville, mais je me débrouille. 582 00:40:32,200 --> 00:40:34,680 On verra dimanche au lollipop. 583 00:40:35,040 --> 00:40:36,240 Oui, on verra. 584 00:40:37,560 --> 00:40:38,960 Il faut que j'y aille. 585 00:40:39,120 --> 00:40:40,760 On a encore du boulot. 586 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 Amber. 587 00:40:49,040 --> 00:40:50,600 Tu devrais passer. 588 00:40:50,840 --> 00:40:53,880 Chez Shane. J'aimerais ton avis sur la bagnole. 589 00:40:55,120 --> 00:40:56,720 Je fais rien, là. 590 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Maintenant ? 591 00:40:59,720 --> 00:41:01,840 Oui, maintenant, ça marche. 592 00:41:04,240 --> 00:41:05,440 C'est mon père. 593 00:41:06,120 --> 00:41:09,960 Si je lui réponds pas pendant 5 mn, il envoie les secours. 594 00:41:10,200 --> 00:41:11,680 Au moins, il tient à toi. 595 00:41:11,840 --> 00:41:13,480 Un peu trop, parfois. 596 00:41:14,480 --> 00:41:17,000 C'est ce qu'on appelle un papa poule. 597 00:41:17,520 --> 00:41:21,440 Il veut que je devienne la meilleure spinneuse du pays, 598 00:41:21,600 --> 00:41:23,200 que je domine le sport. 599 00:41:24,160 --> 00:41:25,400 Tu le veux pas ? 600 00:41:26,440 --> 00:41:27,560 Si, bien sûr. 601 00:41:29,080 --> 00:41:31,400 Mais à ma façon, tu comprends ? 602 00:41:33,240 --> 00:41:34,320 Et toi ? 603 00:41:35,120 --> 00:41:37,040 Tu veux faire quoi, plus tard ? 604 00:41:39,160 --> 00:41:40,160 J'en sais rien. 605 00:41:40,960 --> 00:41:43,120 Je vis au jour le jour. 606 00:41:44,480 --> 00:41:45,960 "Au jour le jour". 607 00:41:46,280 --> 00:41:48,280 C'est ta philosophie dans la vie ? 608 00:41:49,040 --> 00:41:50,280 Tu as mieux ? 609 00:41:51,440 --> 00:41:52,760 Allez, mon frère. 610 00:41:54,480 --> 00:41:56,360 Voilà, c'est ça. 611 00:41:56,800 --> 00:41:57,880 Continuez. 612 00:41:58,040 --> 00:41:59,640 - On y est ? - Mes genoux ! 613 00:41:59,800 --> 00:42:00,920 Presque. 614 00:42:01,080 --> 00:42:02,720 Là, c'est bon. 615 00:42:10,160 --> 00:42:11,800 C'est la nouvelle caisse ? 616 00:42:14,120 --> 00:42:15,880 On s'est croisés à la supérette. 617 00:42:16,960 --> 00:42:18,840 Je peux voir sous le capot ? 618 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 Dégage. 619 00:42:30,720 --> 00:42:32,040 Un Lexus V8. 620 00:42:34,600 --> 00:42:36,800 C'est puissant pour un châssis léger. 621 00:42:37,880 --> 00:42:40,200 Du coup, j'ai lesté l'essieu arrière. 622 00:42:42,760 --> 00:42:43,960 Elle tourne bien ? 623 00:42:44,680 --> 00:42:46,240 On va justement le savoir. 624 00:43:15,320 --> 00:43:16,400 Sans déc ! 625 00:43:16,560 --> 00:43:18,240 Ecoute ce ronronnement. 626 00:43:18,960 --> 00:43:20,840 Ce son, c'est dingue ! 627 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Viens par là. 628 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Vas-y, frérot ! 629 00:43:40,800 --> 00:43:42,440 Allez, allez ! 630 00:43:42,720 --> 00:43:44,000 C'est bon, ça ! 631 00:43:44,160 --> 00:43:45,640 Mate ça. 632 00:43:49,720 --> 00:43:51,800 Il a oublié comment conduire ? 633 00:43:53,800 --> 00:43:54,880 Pas la poubelle ! 634 00:43:55,120 --> 00:43:56,120 T'es con ? 635 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Faut pas renverser les poubelles. 636 00:44:00,240 --> 00:44:02,720 - C'est pas grave. - T'es fou ? 637 00:44:19,600 --> 00:44:20,720 Bonjour. 638 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Salut, Ethan. 639 00:44:22,240 --> 00:44:25,720 Si c'est pour Kleintjie, j'ai rien entendu de plus. 640 00:44:25,880 --> 00:44:27,360 Monte en voiture, Ethan. 641 00:44:31,080 --> 00:44:32,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 642 00:44:33,240 --> 00:44:34,960 On veut te faire écouter un truc. 643 00:44:35,800 --> 00:44:39,640 Une personne est enfermée dans une voiture dans la carrière ? 644 00:44:39,800 --> 00:44:41,120 C'est ce que j'ai dit. 645 00:44:41,280 --> 00:44:44,080 Excusez-moi, monsieur, je ne comprends pas. 646 00:44:44,240 --> 00:44:46,120 Vous avez été témoin de la scène ? 647 00:44:46,280 --> 00:44:47,200 De quoi ? 648 00:44:47,360 --> 00:44:49,080 Comment vous êtes au courant de l'incident ? 649 00:44:49,240 --> 00:44:50,440 J'en sais pas plus. 650 00:44:50,600 --> 00:44:54,040 Le gamin m'a filé du fric et un papier pour que j'appelle. 651 00:44:54,200 --> 00:44:55,680 C'est tout ce que je sais. 652 00:44:55,840 --> 00:44:57,080 Allez, au revoir. 653 00:44:59,400 --> 00:45:01,080 Quel rapport avec moi ? 654 00:45:01,240 --> 00:45:02,320 A toi de nous le dire. 655 00:45:02,720 --> 00:45:06,720 Tu nous as joué un sacré numéro la dernière fois, jeune homme. 656 00:45:07,600 --> 00:45:09,720 Mais tu as oublié quelques détails. 657 00:45:10,080 --> 00:45:13,760 Comme le fait que ton père a été le chauffeur de Santi. 658 00:45:13,920 --> 00:45:15,120 Et maintenant, c'est toi. 659 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 Eh oui, 660 00:45:16,640 --> 00:45:19,440 on connaît toute la sale histoire de ta sale famille. 661 00:45:23,440 --> 00:45:26,520 On pense que le gamin dont il parle, c'est toi. 662 00:45:28,160 --> 00:45:29,960 Ca prouve que tu as des remords. 663 00:45:30,880 --> 00:45:34,520 A l'idée que Tansey ne sache jamais ce qui s'est passé. 664 00:45:35,720 --> 00:45:38,280 Tu es un bon garçon, Ethan. 665 00:45:38,920 --> 00:45:41,400 Tu t'es seulement mis à bosser pour Santi 666 00:45:42,200 --> 00:45:43,680 en désespoir de cause. 667 00:45:44,880 --> 00:45:47,600 Alors on pense que tu vas faire ce qu'il faut. 668 00:45:48,480 --> 00:45:51,360 Dis-nous ce qui s'est passé, on peut t'aider. 669 00:45:52,800 --> 00:45:54,680 Il faut nous faire confiance. 670 00:45:55,520 --> 00:45:59,360 Ne fais pas la connerie de mourir pour Santi comme ton père. 671 00:46:00,760 --> 00:46:03,440 C'est pas Damien qui l'a tué, c'est vous. 672 00:46:03,920 --> 00:46:06,920 C'est une proposition qui ne se renouvellera pas. 673 00:46:07,280 --> 00:46:09,160 Et on est très polis, là. 674 00:46:09,320 --> 00:46:10,800 Je suis en état d'arrestation ? 675 00:46:11,120 --> 00:46:12,520 On est pas l'ennemi. 676 00:46:12,680 --> 00:46:14,400 Désolé de pas pouvoir vous aider. 677 00:46:20,760 --> 00:46:23,560 Faut toujours les coincer avant de parler. 678 00:46:44,040 --> 00:46:44,960 Jackie ? 679 00:46:45,120 --> 00:46:46,360 Yo, mec... 680 00:46:46,760 --> 00:46:48,880 Tu sais, le fric que je te dois... 681 00:46:49,960 --> 00:46:51,040 Oui, quoi ? 682 00:46:51,400 --> 00:46:54,960 Mon boss me fait chier parce que je l'ai planté, 683 00:46:55,120 --> 00:46:57,120 quand on retapait la voiture. 684 00:46:57,280 --> 00:46:59,160 Il retient ma paie. 685 00:46:59,320 --> 00:47:01,520 Tu devais me le rendre ce matin ! 686 00:47:01,680 --> 00:47:03,160 Oui, je sais, mais... 687 00:47:03,720 --> 00:47:07,440 tu peux pas dire aux gens que ça prendra quelques jours ? 688 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 Ethan ? 689 00:47:27,560 --> 00:47:30,280 - Byron, où est maman ? - Elle fait la lessive. 690 00:47:30,440 --> 00:47:33,400 Regarde ce que j'ai fait à la garderie. C'est moi, 691 00:47:33,720 --> 00:47:35,040 toi et maman. 692 00:47:35,200 --> 00:47:36,280 C'est joli. 693 00:47:38,520 --> 00:47:39,560 Attends. 694 00:47:39,720 --> 00:47:40,920 A la garderie ? 695 00:47:41,080 --> 00:47:43,040 Oui, je me suis même fait un ami. 696 00:47:43,200 --> 00:47:44,920 C'est un endroit très chouette. 697 00:47:45,600 --> 00:47:46,840 Comment tu as payé ? 698 00:47:47,000 --> 00:47:48,240 J'ai trouvé un emploi. 699 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 Peut-être 700 00:47:50,720 --> 00:47:53,160 que je peux vous emmener au restaurant, 701 00:47:53,320 --> 00:47:54,560 pour fêter ça. 702 00:47:56,080 --> 00:47:57,640 Peut-être. Je vais voir. 703 00:48:56,880 --> 00:48:58,520 Vous devez être M. Santi. 704 00:49:00,560 --> 00:49:02,880 Je m'appelle David et lui, Jonathan. 705 00:49:03,120 --> 00:49:06,440 On compte sur votre aide. Manny vous a recommandé. 706 00:49:07,240 --> 00:49:09,320 Il m'a rien dit sur vous 707 00:49:09,560 --> 00:49:11,280 ni sur ce que vous voulez. 708 00:49:11,720 --> 00:49:15,120 On veut être sûrs que tout ça restera entre nous. 709 00:49:20,280 --> 00:49:22,520 Allez, messieurs, j'ai pas toute la journée. 710 00:51:06,480 --> 00:51:07,560 Putain ! 711 00:51:22,360 --> 00:51:24,160 Salopard, je t'ai vu ! 712 00:51:24,320 --> 00:51:25,400 Viens là. 713 00:51:25,800 --> 00:51:27,040 Tu restes là. 714 00:51:53,160 --> 00:51:56,040 Ethan, tu vas pas croire ces conneries ! 715 00:51:56,200 --> 00:51:57,800 Pourquoi tu es tout pâle ? 716 00:51:58,680 --> 00:52:00,680 Ca va, mais je suis pressé. 717 00:52:00,920 --> 00:52:01,800 Tu veux bien... 718 00:52:01,960 --> 00:52:03,480 Pas de souci, frère. 719 00:52:05,640 --> 00:52:07,120 A la semaine prochaine. 720 00:52:09,400 --> 00:52:10,960 Tu perds rien pour attendre. 721 00:52:14,920 --> 00:52:16,320 Ton frapper est à chier. 722 00:52:20,440 --> 00:52:22,200 Ethan, qu'est-ce que tu fous ? 723 00:52:23,600 --> 00:52:25,760 Personne ouvre l'enveloppe, c'est la règle. 724 00:52:26,000 --> 00:52:28,200 C'est pas ce que tu crois, je vole pas. 725 00:52:28,440 --> 00:52:29,920 Tu diras ça à Hercules. 726 00:52:30,080 --> 00:52:31,160 Non, écoute-moi ! 727 00:52:31,840 --> 00:52:33,640 Stevie, compte ! Tout y est ! 728 00:52:34,000 --> 00:52:35,920 - Ecoute-moi ! - Recule, mec. 729 00:52:36,560 --> 00:52:39,000 Je sais pas ce que tu fous, mais c'est pas net. 730 00:52:39,400 --> 00:52:41,040 - D'accord. - Je l'appelle. 731 00:52:42,480 --> 00:52:44,120 Herc, on a un gros problème. 732 00:52:45,200 --> 00:52:47,520 J'ai pris Ethan la main dans l'enveloppe. 733 00:52:58,200 --> 00:53:00,280 Bordel de merde ! 734 00:53:18,880 --> 00:53:20,200 Adaptation : Sabine de Andria 735 00:53:20,440 --> 00:53:21,760 Sous-titrage : Digital Factory 48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.