Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:14,200
Monte.
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,240
Je t'attends depuis un moment,
t'étais où ?
3
00:00:31,600 --> 00:00:32,800
Je traînais.
4
00:00:35,080 --> 00:00:38,320
Kayla est rentrée,
tu as du temps libre, maintenant.
5
00:00:39,240 --> 00:00:41,400
Je l'ai vue regarder à la fenêtre.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,480
Je crois qu'elle t'attendait.
7
00:00:44,240 --> 00:00:46,800
Oui, elle est rentrée
il y a deux jours.
8
00:00:48,920 --> 00:00:52,560
C'est sa faute si tu es distrait,
ces derniers temps ?
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,160
Tu fous la merde, gamin.
10
00:00:59,080 --> 00:01:01,280
Les erreurs ont des conséquences.
11
00:01:01,800 --> 00:01:04,520
Je sais pas
comment ils ont trouvé la caisse.
12
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Et tu as ramené Kleintjie
malgré mes ordres.
13
00:01:13,720 --> 00:01:15,840
On pourrait se faire des idées,
14
00:01:16,000 --> 00:01:17,720
genre que tu veux arrêter.
15
00:01:19,240 --> 00:01:21,120
Et dans des moments pareils,
16
00:01:21,640 --> 00:01:23,200
en pleine guerre,
17
00:01:24,280 --> 00:01:26,520
j'ai besoin d'hommes de confiance.
18
00:01:27,920 --> 00:01:29,480
Tu peux me faire confiance.
19
00:01:30,280 --> 00:01:31,920
Alors tu étais où, ce soir ?
20
00:01:35,120 --> 00:01:37,120
A une fête, avec des potes.
21
00:01:39,200 --> 00:01:41,440
Ceux avec qui Hercules t'a vu ?
22
00:01:43,000 --> 00:01:44,720
C'est juste mes amis, Damien.
23
00:01:47,040 --> 00:01:48,680
Comment tu les as connus ?
24
00:01:50,880 --> 00:01:52,480
C'est une équipe de spinning.
25
00:01:53,240 --> 00:01:54,800
Je les aide pour la caisse.
26
00:01:55,320 --> 00:01:56,480
C'est un hobby.
27
00:01:56,640 --> 00:01:58,520
C'est une distraction.
28
00:02:01,520 --> 00:02:02,840
Donc tu arrêtes ça.
29
00:02:12,400 --> 00:02:13,600
Va-t'en.
30
00:02:26,800 --> 00:02:29,040
Tu as disparu pendant deux jours !
31
00:02:32,600 --> 00:02:34,560
Je te parle, où t'étais passé ?
32
00:02:36,120 --> 00:02:36,840
Pourquoi ?
33
00:02:37,440 --> 00:02:38,840
Je suis ta mère.
34
00:02:39,560 --> 00:02:41,120
Je veux savoir où tu es.
35
00:02:42,920 --> 00:02:44,960
Le corps de Kleintjie
a été retrouvé.
36
00:02:45,880 --> 00:02:47,600
Il a été tué par balle.
37
00:02:51,240 --> 00:02:54,560
Je sais que j'ai plus le droit
de te dire quoi faire,
38
00:02:55,000 --> 00:02:56,680
mais je m'inquiète pour toi.
39
00:03:55,240 --> 00:03:58,320
Inspecteur Abrahams,
inspectrice Makheba.
40
00:03:58,560 --> 00:04:00,440
Nous cherchons Ethan Williams.
41
00:04:00,600 --> 00:04:02,000
C'est moi, monsieur.
42
00:04:02,760 --> 00:04:06,000
On a des questions à te poser.
On peut entrer ?
43
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Merci.
44
00:04:11,080 --> 00:04:12,920
Qui habite ici avec toi, Ethan ?
45
00:04:13,080 --> 00:04:16,640
Ma mère et mon petit frère,
mais ils ne sont pas là.
46
00:04:22,400 --> 00:04:24,200
C'est à quel sujet ?
47
00:04:26,080 --> 00:04:29,800
Tu as dû entendre parler
du meurtre de Percy Nortje,
48
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Kleintjie ?
49
00:04:34,000 --> 00:04:35,560
Tu lui as déjà parlé ?
50
00:04:35,720 --> 00:04:38,200
Ca m'arrivait, quand je le croisais.
51
00:04:38,880 --> 00:04:40,400
- Et récemment ?
- Oui.
52
00:04:40,640 --> 00:04:44,160
Mon frère et moi, l'autre jour,
on leur a pris des beignets.
53
00:04:44,320 --> 00:04:46,320
C'est ce qu'on nous a dit.
54
00:04:46,480 --> 00:04:49,120
Tu es sur la liste
fournie par sa mère.
55
00:04:50,600 --> 00:04:52,320
Vous avez parlé de quoi ?
56
00:04:52,480 --> 00:04:54,440
De rien, j'ai dit salut,
57
00:04:54,680 --> 00:04:56,520
en attendant les beignets.
58
00:04:56,680 --> 00:04:58,040
Il ne t'a rien dit ?
59
00:04:58,280 --> 00:05:01,280
Il allait quelque part,
retrouver quelqu'un ?
60
00:05:01,840 --> 00:05:03,880
Non, rien de ce genre, monsieur.
61
00:05:04,400 --> 00:05:07,120
Kleintjie parlait peu,
il avait un problème.
62
00:05:08,120 --> 00:05:10,200
Mais c'était un gentil garçon.
63
00:05:10,960 --> 00:05:12,360
Ca interroge.
64
00:05:13,000 --> 00:05:15,480
Pourquoi abattre un garçon comme lui
65
00:05:15,640 --> 00:05:17,880
et abandonner le corps
dans une carrière ?
66
00:05:20,360 --> 00:05:22,440
C'est horrible, ce qui s'est passé.
67
00:05:23,080 --> 00:05:24,960
Est-ce qu'il y a quoi que ce soit
68
00:05:25,480 --> 00:05:28,360
qui te vienne à l'esprit
qui pourrait nous aider ?
69
00:05:29,480 --> 00:05:30,560
Non, madame.
70
00:05:30,840 --> 00:05:31,920
Je regrette.
71
00:05:33,320 --> 00:05:35,040
Si quelque chose te revient
72
00:05:35,760 --> 00:05:38,640
ou si tu entends quoi que ce soit,
appelle-nous.
73
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
Une dernière chose, Ethan.
74
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
Tu as des tatouages là-dessous ?
75
00:05:47,240 --> 00:05:48,480
Non, monsieur.
76
00:05:49,720 --> 00:05:51,120
On peut vérifier ?
77
00:06:04,320 --> 00:06:05,560
Bonne journée.
78
00:06:26,240 --> 00:06:27,320
Shane !
79
00:06:28,600 --> 00:06:29,840
Tu es chez toi ?
80
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
S'il te plaît, sors !
81
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Tu veux quoi ?
82
00:06:40,880 --> 00:06:43,480
Je sais que j'ai merdé,
je veux me rattraper.
83
00:06:43,640 --> 00:06:46,440
Trop tard,
Robin nous a virés de l'équipe.
84
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Deux ans de boulot gâchés !
85
00:06:48,680 --> 00:06:50,640
Robin pilote comme un pied !
86
00:06:50,800 --> 00:06:53,400
Il a une bagnole.
Sans ça, pas d'équipe.
87
00:06:54,240 --> 00:06:55,320
Et ta bagnole ?
88
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
Comment ça ?
89
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
On peut la réparer, on a le temps.
90
00:07:00,120 --> 00:07:01,000
Réfléchis.
91
00:07:01,240 --> 00:07:03,880
On reforme une équipe
et on gagne la Red Bull.
92
00:07:04,160 --> 00:07:07,280
Frère, pourquoi j'y ai pas pensé ?
C'est génial.
93
00:07:07,440 --> 00:07:08,560
Petit problème :
94
00:07:08,720 --> 00:07:09,800
qui va piloter ?
95
00:07:10,520 --> 00:07:12,400
Moi. Tu m'as vu faire.
96
00:07:12,560 --> 00:07:14,960
- T'y connais rien au spinning !
- J'apprendrai.
97
00:07:15,200 --> 00:07:17,960
A temps pour le recruteur,
dans une semaine ?
98
00:07:18,120 --> 00:07:19,200
S'il le faut.
99
00:07:21,160 --> 00:07:22,240
Allez, mon pote.
100
00:07:23,360 --> 00:07:25,360
Laisse-moi essayer, j'y arriverai.
101
00:07:26,240 --> 00:07:28,560
Je t'ai posé des questions,
l'autre jour.
102
00:07:28,920 --> 00:07:31,760
Tu veux reformer une équipe ?
Réponds d'abord.
103
00:07:34,120 --> 00:07:35,320
Comme tu veux.
104
00:07:36,680 --> 00:07:37,760
Shane !
105
00:07:44,080 --> 00:07:45,280
Tu es en avance.
106
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
C'est des poissons ventouses,
107
00:08:04,920 --> 00:08:07,160
ils s'associent à des requins.
108
00:08:08,520 --> 00:08:09,960
Ils ont du courage.
109
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
Jusqu'à ce que le requin morde.
110
00:08:15,120 --> 00:08:16,920
Alors, quoi de neuf ?
111
00:08:18,360 --> 00:08:20,520
Je dois mettre de l'argent de côté.
112
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
Sur un compte fiduciaire,
un de ces trucs.
113
00:08:24,120 --> 00:08:26,040
Les flics sont sur tes traces ?
114
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Non, c'est pas ça du tout.
115
00:08:29,480 --> 00:08:31,240
Pour Jenny et le bébé,
116
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
au cas où il arriverait malheur.
117
00:08:36,720 --> 00:08:39,440
Il paraît que ça barde,
sur ton territoire.
118
00:08:39,920 --> 00:08:40,720
Alors...
119
00:08:42,520 --> 00:08:44,600
- Tu veux placer combien ?
- Tout.
120
00:08:47,560 --> 00:08:48,960
J'ai combien ?
121
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
Il faut que je refasse les calculs,
mais...
122
00:08:54,280 --> 00:08:55,720
un demi-million en liquidités.
123
00:08:58,480 --> 00:08:59,960
C'est pas possible.
124
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
J'en avais deux l'an dernier,
où est le reste ?
125
00:09:03,800 --> 00:09:06,680
Tu as pâti
de l'intervention de l'armée.
126
00:09:06,840 --> 00:09:08,480
Des mois sans trafic,
127
00:09:08,800 --> 00:09:11,040
le remplacement du stock saisi,
128
00:09:11,200 --> 00:09:13,520
les frais pour les gamins arrêtés.
129
00:09:14,040 --> 00:09:15,720
Tout ça, ça coûte du fric.
130
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Tiens,
131
00:09:17,200 --> 00:09:18,520
regarde par toi-même.
132
00:09:27,240 --> 00:09:29,120
Damien, c'est provisoire.
133
00:09:29,600 --> 00:09:32,800
- Dans un an, tu te seras refait.
- J'ai pas un an !
134
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
De quoi tu parles ?
135
00:09:36,000 --> 00:09:37,720
J'ai un problème.
136
00:09:38,920 --> 00:09:43,160
S'il arrive malheur, Jenny et Sophie
ne doivent manquer de rien.
137
00:09:43,960 --> 00:09:46,200
500 000 rands, ça va pas suffire.
138
00:10:06,640 --> 00:10:09,480
Voici Geraldine,
notre chef couturière.
139
00:10:09,640 --> 00:10:12,400
Ne leur parlez pas
quand elles travaillent.
140
00:10:12,560 --> 00:10:14,880
Vous papoterez
sur votre temps libre.
141
00:10:15,120 --> 00:10:18,800
Je vous donne les clés.
Vous arriverez la première.
142
00:10:19,320 --> 00:10:21,920
Vous balayez, vous lavez les vitres
143
00:10:22,240 --> 00:10:23,800
et vous faites la poussière.
144
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
L'aspirateur,
seulement après la fermeture.
145
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Voilà.
146
00:10:37,000 --> 00:10:40,800
En haut, c'est la réserve.
Vous ferez très attention.
147
00:10:40,960 --> 00:10:43,320
Les produits ménagers
abîment les tissus.
148
00:10:43,480 --> 00:10:44,600
Vous abîmez, vous payez.
149
00:10:45,320 --> 00:10:47,800
- Oui, Mme Salah.
- Bien, suivez-moi.
150
00:10:50,560 --> 00:10:52,200
Vous pouvez commencer ici.
151
00:11:00,400 --> 00:11:02,720
Damien Santi, putain ? Le gang ?
152
00:11:03,040 --> 00:11:05,560
Moins fort.
Et non, je suis pas dans le gang.
153
00:11:05,720 --> 00:11:07,560
- Je sers de chauffeur.
- Comment ça ?
154
00:11:07,720 --> 00:11:10,840
Pour des petits boulots,
livraisons, collectes,
155
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
parfois autre chose.
156
00:11:13,360 --> 00:11:14,240
Merde, Ethan !
157
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
Tu voulais la vérité.
158
00:11:16,400 --> 00:11:18,920
Quand mon père est mort,
j'avais rien.
159
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
Damien m'a pris sous son aile,
il m'a aidé.
160
00:11:21,920 --> 00:11:23,360
Alors, c'est ton pote ?
161
00:11:23,680 --> 00:11:25,760
Non. Je sais pas ce qu'il est.
162
00:11:26,000 --> 00:11:27,560
Tout le monde le sait ici !
163
00:11:27,720 --> 00:11:29,600
- Je veux arrêter.
- Arrête !
164
00:11:29,760 --> 00:11:31,240
C'est pas aussi simple.
165
00:11:33,720 --> 00:11:35,360
La seule façon d'en sortir,
166
00:11:36,200 --> 00:11:37,680
c'est de quitter les Hills.
167
00:11:38,960 --> 00:11:41,200
C'est pour ça, la Red Bull ?
168
00:11:43,480 --> 00:11:45,560
400 000 divisés par quatre.
169
00:11:46,640 --> 00:11:47,840
100 000 chacun.
170
00:11:48,600 --> 00:11:51,080
On pourrait changer de vie,
mon frère et moi.
171
00:11:52,560 --> 00:11:55,720
Et si ça nous retombe dessus ?
Si mon père l'apprend...
172
00:11:55,960 --> 00:11:57,600
Personne ne va l'apprendre.
173
00:11:58,000 --> 00:12:01,800
Je gère, et ça aura
aucune conséquence sur le spinning.
174
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
Dis-toi une chose.
175
00:12:04,440 --> 00:12:08,760
Tu trouveras jamais de pilote
aussi expérimenté et aussi motivé.
176
00:12:11,120 --> 00:12:13,000
- Aucune conséquence ?
- Promis.
177
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
Juré craché.
178
00:12:17,080 --> 00:12:18,080
D'accord.
179
00:12:19,160 --> 00:12:20,160
D'accord ?
180
00:12:21,400 --> 00:12:23,040
Et Jackie et Trev ?
181
00:12:23,640 --> 00:12:24,960
Ils seront partants.
182
00:12:25,720 --> 00:12:27,720
Je leur dirai que l'essentiel.
183
00:12:29,560 --> 00:12:30,960
Avant que tu t'emballes,
184
00:12:31,640 --> 00:12:33,280
il reste un petit problème.
185
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Suis-moi.
186
00:12:44,760 --> 00:12:45,840
Merde !
187
00:12:46,080 --> 00:12:48,160
C'est peu de le dire, mon frère.
188
00:12:56,480 --> 00:12:57,680
Merci.
189
00:13:07,720 --> 00:13:09,040
Pourquoi tu as changé ?
190
00:13:09,560 --> 00:13:11,360
- Comment ça ?
- Pour l'antigang.
191
00:13:12,360 --> 00:13:15,080
La plupart de mes enquêtes
menaient aux gangs.
192
00:13:15,320 --> 00:13:18,720
Mère absente, droguée,
approvisionnée par les gangs.
193
00:13:18,880 --> 00:13:21,520
Père violent, même histoire,
ou pire encore,
194
00:13:21,680 --> 00:13:23,080
il bosse pour un gang.
195
00:13:24,000 --> 00:13:26,120
Tu t'es dit :
"Je pisse sur les cendres
196
00:13:26,280 --> 00:13:29,600
"alors que l'incendie fait rage
sous mes yeux" ?
197
00:13:29,960 --> 00:13:31,360
En gros, oui.
198
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
On a l'appel anonyme.
199
00:13:37,920 --> 00:13:39,640
10111, quelle est votre urgence ?
200
00:13:39,800 --> 00:13:41,560
Allô. Je peux parler afrikans ?
201
00:13:41,720 --> 00:13:43,640
Oui, quelle est votre urgence ?
202
00:13:44,400 --> 00:13:47,040
Quelqu'un est enfermé
dans une caisse à la carrière.
203
00:13:47,200 --> 00:13:51,000
Une personne est enfermée
dans une voiture dans la carrière ?
204
00:13:51,160 --> 00:13:52,360
C'est ce que j'ai dit.
205
00:13:52,520 --> 00:13:55,000
Excusez-moi, monsieur,
je ne comprends pas.
206
00:13:55,160 --> 00:13:57,240
Vous avez été témoin de la scène ?
207
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Non, j'ai rien vu.
Je comprends rien non plus.
208
00:14:00,800 --> 00:14:02,640
Comment vous êtes au courant ?
209
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
De quoi ?
210
00:14:03,800 --> 00:14:06,200
Comment vous êtes au courant
de l'incident ?
211
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
J'en sais pas plus.
212
00:14:07,800 --> 00:14:11,040
Le gamin m'a filé du fric
et un papier pour que j'appelle.
213
00:14:11,200 --> 00:14:12,640
C'est tout ce que je sais.
214
00:14:12,920 --> 00:14:14,160
Allez, au revoir.
215
00:14:16,080 --> 00:14:18,080
Un gamin l'a payé pour dire ça ?
216
00:14:18,880 --> 00:14:22,760
De tous ceux qu'on a interrogés,
combien de gamins, d'ados ?
217
00:14:22,920 --> 00:14:24,080
Je dirais cinq.
218
00:14:24,240 --> 00:14:26,920
Mais ce gamin
pourrait être n'importe qui.
219
00:14:27,080 --> 00:14:28,760
Peut-être même un témoin.
220
00:14:29,120 --> 00:14:32,000
Si tu paies quelqu'un pour appeler,
tu es impliqué.
221
00:14:32,240 --> 00:14:34,480
Mais personne
ne correspond au profil.
222
00:14:39,000 --> 00:14:40,600
Quelque chose nous échappe.
223
00:14:40,760 --> 00:14:42,520
Il nous faut leur bio à tous.
224
00:14:42,680 --> 00:14:44,280
Oui, je m'en occupe.
225
00:14:46,960 --> 00:14:49,160
Maintenant
qu'Ethan est notre pilote,
226
00:14:49,800 --> 00:14:51,560
je vais prendre du galon aussi ?
227
00:14:51,720 --> 00:14:55,280
Tu fous que dalle et t'as ta part !
T'as déjà le meilleur job.
228
00:14:55,520 --> 00:14:58,520
Je peux peut-être
faire les cascades avec Jackie ?
229
00:15:01,240 --> 00:15:03,320
Je vous fais bien marrer, hein ?
230
00:15:03,560 --> 00:15:05,560
Dites-le-moi franchement.
231
00:15:08,000 --> 00:15:09,720
On va s'appeler comment ?
232
00:15:09,880 --> 00:15:12,680
On verra plus tard.
Il nous faut un moteur.
233
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Je déteste venir ici.
234
00:15:26,000 --> 00:15:28,080
Ballie est un vrai connard.
235
00:15:28,480 --> 00:15:30,480
Oui, mais il a plein de matos.
236
00:15:30,720 --> 00:15:31,800
On se disperse.
237
00:15:36,720 --> 00:15:40,520
Il faut un V8 impec à l'avant,
même s'il y a des dégâts arrière.
238
00:15:45,960 --> 00:15:49,840
C'est clair,
on va trouver un cadavre ici.
239
00:16:04,880 --> 00:16:07,280
J'ai trouvé la voiture de mes rêves.
240
00:16:07,840 --> 00:16:09,240
On dirait un mac.
241
00:16:10,840 --> 00:16:12,320
Exactement, mec !
242
00:16:13,240 --> 00:16:16,120
- Tu aimes le look tournesol ?
- Non, bourdon.
243
00:16:20,040 --> 00:16:21,440
Yo, j'ai trouvé !
244
00:16:24,440 --> 00:16:26,240
C'est pas des conneries, j'espère.
245
00:16:28,800 --> 00:16:29,920
C'est celle-là ?
246
00:16:30,080 --> 00:16:32,120
Oui, elle devrait avoir un V8.
247
00:16:32,280 --> 00:16:34,080
Oui, si le moteur est toujours là.
248
00:16:36,400 --> 00:16:37,480
C'est coincé.
249
00:16:41,240 --> 00:16:42,440
Prends ça.
250
00:16:44,320 --> 00:16:45,720
Soulève, je tire.
251
00:16:47,600 --> 00:16:48,800
Voilà.
252
00:16:55,560 --> 00:16:57,800
Pas de fuite d'huile.
Joints intacts.
253
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
Nom d'une tarte au potiron !
C'est le jackpot.
254
00:17:01,520 --> 00:17:03,680
Qui a dit que je servais à rien ?
255
00:17:04,080 --> 00:17:05,880
Comment on va le sortir d'ici ?
256
00:17:06,120 --> 00:17:08,600
En me filant 16 000 rands.
257
00:17:09,320 --> 00:17:10,800
Voilà comment.
258
00:17:10,960 --> 00:17:12,440
16 000, Ballie ?
259
00:17:12,680 --> 00:17:14,920
On sait même pas s'il fonctionne.
260
00:17:15,080 --> 00:17:16,280
S'il fonctionne ?
261
00:17:16,640 --> 00:17:18,120
Il est plus puissant
262
00:17:18,360 --> 00:17:19,840
qu'un équipage de chevaux.
263
00:17:21,240 --> 00:17:22,320
Dis, toi...
264
00:17:22,720 --> 00:17:23,840
t'es le fils de Gary ?
265
00:17:25,080 --> 00:17:27,120
Alors, vous nous faites un prix ?
266
00:17:32,280 --> 00:17:33,880
12 000, je peux pas moins.
267
00:17:34,560 --> 00:17:36,920
On est des gamins.
Regardez, il est tout petit.
268
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
- Où on va les trouver ?
- M'en fous.
269
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
C'est vous qui voulez un moteur.
270
00:17:44,240 --> 00:17:45,320
Je vais vous dire,
271
00:17:46,040 --> 00:17:47,520
au fond,
272
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
il y a tout un tas...
273
00:17:50,120 --> 00:17:51,640
de tondeuses.
274
00:17:51,880 --> 00:17:53,760
C'est plus dans vos moyens.
275
00:17:53,920 --> 00:17:57,160
Sinon,
quittez ma casse tout de suite !
276
00:18:02,440 --> 00:18:06,240
- Pourquoi tu mentionnes ma taille ?
- Parce que t'es minus.
277
00:18:07,360 --> 00:18:10,680
- On trouvera un autre moteur.
- Non, c'est le bon.
278
00:18:12,240 --> 00:18:13,400
On peut échelonner.
279
00:18:13,560 --> 00:18:15,640
Ballie a l'air arrangeant ?
280
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
Trevor ?
281
00:18:23,320 --> 00:18:25,360
Un âne porte
des charges lourdes, non ?
282
00:18:52,040 --> 00:18:53,120
Attention !
283
00:19:02,560 --> 00:19:03,800
C'est bon.
284
00:20:05,200 --> 00:20:08,400
Les mecs, j'ai plus de foin,
grouillez-vous.
285
00:20:08,640 --> 00:20:10,320
La ferme, j'ai presque fini.
286
00:20:13,560 --> 00:20:14,640
Le tuyau.
287
00:20:40,400 --> 00:20:41,480
Merde.
288
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
Lève !
289
00:21:01,360 --> 00:21:03,280
- Je dis V, vous dites...
- 8.
290
00:21:05,280 --> 00:21:07,000
Je dis "mo", vous dites "teur".
291
00:21:10,880 --> 00:21:11,720
Bordel.
292
00:21:13,800 --> 00:21:15,880
Vite, les mecs.
Putain, il détale !
293
00:21:23,200 --> 00:21:23,880
Merde !
294
00:21:24,040 --> 00:21:26,200
Pas un geste, petits cons !
295
00:21:35,400 --> 00:21:37,880
Fait chier. Je suis mort.
296
00:21:46,880 --> 00:21:49,880
Merci de pas avoir appelé les flics,
Ballie.
297
00:21:50,120 --> 00:21:51,360
C'est sympa.
298
00:21:53,440 --> 00:21:55,680
Ils voulaient l'acheter cet aprèm,
299
00:21:56,000 --> 00:21:59,640
mais en entendant le prix,
ils ont décidé de le voler.
300
00:21:59,880 --> 00:22:01,680
Vous vouliez nous arnaquer !
301
00:22:04,920 --> 00:22:06,760
- C'est combien ?
- 12 000.
302
00:22:07,160 --> 00:22:09,880
12 000, pour un moteur
qui moisissait ici ?
303
00:22:12,640 --> 00:22:13,880
C'est mon prix.
304
00:22:16,360 --> 00:22:17,360
Ballie.
305
00:22:17,920 --> 00:22:20,320
D'homme à homme,
c'est quoi, le vrai prix ?
306
00:22:21,080 --> 00:22:25,080
La prochaine fois qu'un camion
a besoin de pièces, je viens ici.
307
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
J'imagine
que je me satisferais de...
308
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
8 000.
309
00:22:36,640 --> 00:22:37,280
Entendu ?
310
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
8 000.
311
00:22:40,480 --> 00:22:42,640
Mais je veux l'argent d'abord.
312
00:22:43,480 --> 00:22:44,600
Marché conclu.
313
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
Montez tous dans le pick-up, fissa !
314
00:22:57,160 --> 00:23:00,520
Je pige pas pourquoi Robin
vous a virés de l'équipe,
315
00:23:00,680 --> 00:23:02,680
après deux ans à bosser ensemble.
316
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Demande-moi ce que tu veux savoir.
317
00:23:07,000 --> 00:23:08,040
Et cet Ethan ?
318
00:23:09,120 --> 00:23:10,560
Tu l'as connu comment ?
319
00:23:10,720 --> 00:23:12,120
Ca change quoi ?
320
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Il va au lycée ?
321
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
Oui.
322
00:23:19,520 --> 00:23:20,760
Et le vol ?
323
00:23:21,640 --> 00:23:22,840
C'était son idée ?
324
00:23:24,360 --> 00:23:25,000
Shane ?
325
00:23:25,560 --> 00:23:26,560
Non, papa.
326
00:23:27,240 --> 00:23:28,480
C'était mon idée.
327
00:23:29,680 --> 00:23:32,000
Je sais ce que tu penses,
tu as tort.
328
00:23:32,600 --> 00:23:33,760
Ethan est réglo.
329
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
Charlize.
330
00:24:00,080 --> 00:24:01,160
Coucou.
331
00:24:05,600 --> 00:24:06,920
Allez à l'intérieur.
332
00:24:07,280 --> 00:24:07,920
Trevor,
333
00:24:08,400 --> 00:24:10,200
écris à ta mère.
Jackie, à ta mamie.
334
00:24:10,360 --> 00:24:12,360
Vous restez dormir. Filez.
335
00:24:13,200 --> 00:24:14,680
Oncle G, tu vas pas...
336
00:24:15,440 --> 00:24:16,480
Tu vas pas leur dire...
337
00:24:16,720 --> 00:24:19,360
J'ai pas encore pris ma décision.
Filez.
338
00:24:23,880 --> 00:24:25,640
Toi et moi, on va discuter.
339
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
Papa...
340
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Rentre.
341
00:24:36,840 --> 00:24:38,440
C'est quoi, ta voie ?
342
00:24:38,600 --> 00:24:39,680
Monsieur ?
343
00:24:40,840 --> 00:24:42,920
Shane a toujours été
dans le droit chemin.
344
00:24:43,080 --> 00:24:44,720
Bon garçon, bonnes notes.
345
00:24:44,880 --> 00:24:46,760
Il avait jamais rien volé.
346
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
Moi,
347
00:24:49,040 --> 00:24:51,320
j'ai mal débuté dans la vie.
348
00:24:51,920 --> 00:24:55,560
J'ai longtemps fait fausse route,
avant la naissance de Shane.
349
00:24:57,880 --> 00:25:00,000
Dès le jour où j'ai vu mon fils,
350
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
j'ai voulu autre chose pour lui.
351
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
Je sais où cette voie aboutit.
352
00:25:06,480 --> 00:25:08,120
D'où ma question.
353
00:25:10,960 --> 00:25:13,040
J'essaie
d'être dans le droit chemin.
354
00:25:15,640 --> 00:25:16,960
Qui a eu l'idée ?
355
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
Moi, monsieur.
356
00:25:25,000 --> 00:25:26,840
Shane m'a dit que c'était lui.
357
00:25:27,360 --> 00:25:30,360
Mais je respecte
que tu veuilles porter le chapeau.
358
00:25:32,160 --> 00:25:33,720
Tu m'as l'air correct,
359
00:25:34,440 --> 00:25:36,840
mais il faut
que tu comprennes une chose.
360
00:25:38,000 --> 00:25:40,080
Shane est mon univers.
361
00:25:41,320 --> 00:25:44,560
Ne fais rien
qui mette mon univers en danger.
362
00:25:46,320 --> 00:25:47,400
Compris ?
363
00:25:47,880 --> 00:25:48,960
Oui, monsieur.
364
00:25:49,280 --> 00:25:50,480
C'est promis.
365
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
File.
366
00:25:59,680 --> 00:26:03,400
On a les bios des garçons.
RAS pour quatre d'entre eux.
367
00:26:03,800 --> 00:26:06,040
C'est pas le cas
pour Ethan Williams.
368
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
Celui qui joue au garçon modèle ?
369
00:26:08,600 --> 00:26:11,640
Oui,
mais il a ni antécédents ni casier.
370
00:26:11,880 --> 00:26:13,800
J'ai parlé à Tansey.
371
00:26:14,440 --> 00:26:17,120
Il est le dernier
à avoir parlé à Percy,
372
00:26:17,360 --> 00:26:18,760
ils sont restés seuls,
373
00:26:18,920 --> 00:26:20,120
mais en même temps,
374
00:26:20,360 --> 00:26:23,920
elle dit qu'il serait pas impliqué
dans un truc louche,
375
00:26:24,080 --> 00:26:26,120
qu'il a toujours été gentil
avec Percy.
376
00:26:26,280 --> 00:26:30,200
Ses profs disent pareil :
c'était un bon élève, des A partout.
377
00:26:30,360 --> 00:26:31,000
C'était ?
378
00:26:32,440 --> 00:26:33,640
Apparemment,
379
00:26:33,960 --> 00:26:35,720
il a dû arrêter le lycée
380
00:26:35,880 --> 00:26:38,840
à cause de sa mère
qui s'est enfoncée dans la drogue
381
00:26:39,000 --> 00:26:41,200
peu après la mort de son père.
382
00:26:43,080 --> 00:26:45,040
Neville Williams,
383
00:26:45,200 --> 00:26:47,800
ancien pilote de circuit
à la petite semaine.
384
00:26:48,400 --> 00:26:50,040
Il tenait un garage
385
00:26:50,320 --> 00:26:51,800
jusqu'à il y a deux ans.
386
00:26:52,480 --> 00:26:54,200
Il a déposé le bilan.
387
00:26:54,640 --> 00:26:56,360
En quoi ça nous concerne ?
388
00:26:56,640 --> 00:26:57,720
Parce que...
389
00:26:58,680 --> 00:27:01,600
peu après,
il s'est fait abattre par la police
390
00:27:01,760 --> 00:27:04,120
au volant d'une voiture
bourrée de meth.
391
00:27:04,360 --> 00:27:09,000
Je me souviens de cette histoire.
Il a essayé de forcer un barrage.
392
00:27:09,400 --> 00:27:10,640
Exactement.
393
00:27:10,800 --> 00:27:12,960
La drogue qu'il transportait
394
00:27:13,200 --> 00:27:16,200
appartenait à nul autre
que Damien Santi.
395
00:27:18,480 --> 00:27:21,520
On peut mettre 2 000 chacun.
Je dois avoir 1 500.
396
00:27:21,680 --> 00:27:24,960
Mon père me prêtera le reste,
quand il sera calmé.
397
00:27:26,000 --> 00:27:27,960
J'ai l'argent de mon anniv.
398
00:27:28,120 --> 00:27:29,880
Je peux demander à ma mère sinon.
399
00:27:30,280 --> 00:27:32,920
J'ai environ
2 000 rands d'économies.
400
00:27:34,720 --> 00:27:39,040
C'est pas avec sa petite retraite
que mamie pourra me prêter 2 000.
401
00:27:39,960 --> 00:27:43,400
Mais je vais toucher ma paie
la semaine prochaine.
402
00:27:43,560 --> 00:27:45,680
Ce sera trop tard, Jackie.
403
00:27:45,840 --> 00:27:48,640
Faut assembler et tester la caisse,
c'est long.
404
00:27:48,800 --> 00:27:50,840
Je décide pas quand on me paie.
405
00:27:52,440 --> 00:27:54,160
Je peux avancer pour Jackie.
406
00:27:56,080 --> 00:27:58,320
Si t'as que 2 000,
tu vas faire comment ?
407
00:27:58,480 --> 00:27:59,560
Je me débrouille.
408
00:27:59,720 --> 00:28:02,440
Mais il faudra
me rembourser d'ici jeudi.
409
00:28:04,280 --> 00:28:06,920
C'est le fric de la facture d'eau,
c'est ça ?
410
00:28:07,280 --> 00:28:09,520
Plus ou moins.
Mais je déconne pas.
411
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
Jeudi prochain.
412
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
D'accord.
413
00:28:16,000 --> 00:28:18,720
Putain, Trevor, t'abuses !
414
00:28:20,160 --> 00:28:21,800
C'est Charlize, cette fois.
415
00:28:22,160 --> 00:28:23,720
C'était Charlize !
416
00:28:23,880 --> 00:28:25,040
Sale menteur.
417
00:28:25,200 --> 00:28:28,120
Je connais l'odeur de tes pets.
Ca sent la serpillère.
418
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
Vous vous croyez à la ferme ?
419
00:28:36,080 --> 00:28:37,280
Non, oncle Gary.
420
00:28:37,440 --> 00:28:39,440
Vous comportez pas
comme des animaux.
421
00:28:42,680 --> 00:28:43,480
Bien dormi ?
422
00:28:44,920 --> 00:28:46,720
Assieds-toi, c'est prêt.
423
00:28:55,840 --> 00:28:57,080
Descends !
424
00:29:10,120 --> 00:29:12,680
Merci, Seigneur,
pour ce repas que nous recevons.
425
00:29:12,840 --> 00:29:17,320
Fais que nous soyons reconnaissants,
au nom de Jésus-Christ, amen.
426
00:29:23,160 --> 00:29:24,400
Des saucisses ?
427
00:29:25,400 --> 00:29:26,800
Oui, merci.
428
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
T'es en retard.
429
00:29:57,000 --> 00:29:58,240
Panne d'oreiller.
430
00:29:58,600 --> 00:29:59,840
Ca arrivera plus.
431
00:30:01,680 --> 00:30:05,520
Essaie pas de me la faire, à moi,
comme tu la fais à Damien.
432
00:30:05,840 --> 00:30:07,080
Je vois tout.
433
00:30:08,400 --> 00:30:10,200
Dès que tu feras une connerie,
434
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
je serai là pour rectifier.
435
00:30:16,680 --> 00:30:18,360
Prends les clés et casse-toi.
436
00:30:25,480 --> 00:30:27,200
Pas le profil, tu dis ?
437
00:30:27,720 --> 00:30:30,600
Un chauffeur ado,
j'avais jamais vu ça.
438
00:30:31,080 --> 00:30:32,480
Mais ça se comprend.
439
00:30:33,000 --> 00:30:34,480
Sa famille se disloque,
440
00:30:34,960 --> 00:30:36,280
il doit gérer son frère.
441
00:30:36,440 --> 00:30:39,920
Il utilise le savoir-faire
que son père lui a transmis
442
00:30:41,440 --> 00:30:43,520
et va bosser pour le même mec.
443
00:30:44,000 --> 00:30:46,800
Oui, mais on l'a vu faire
que la collecte,
444
00:30:46,960 --> 00:30:49,080
on sait pas s'il est mêlé au reste.
445
00:30:49,240 --> 00:30:50,560
Rien à foutre !
446
00:30:50,800 --> 00:30:52,920
Il bosse pour Santi,
il connaissait Kleintjie,
447
00:30:53,160 --> 00:30:54,840
c'est le dernier à lui avoir parlé.
448
00:30:55,000 --> 00:30:57,400
Je suis sûr à 99 % que c'est lui.
449
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
- Tiens. Tranquille.
- C'est cool.
450
00:31:11,960 --> 00:31:14,040
- Je l'arrête.
- Pour quel motif ?
451
00:31:14,880 --> 00:31:16,880
On a que des preuves indirectes.
452
00:31:17,040 --> 00:31:20,000
Il collecte des dons ?
C'est le fric de la drogue.
453
00:31:20,160 --> 00:31:23,920
Qu'il doit rapporter.
Si on l'embarque, le gang le saura.
454
00:31:24,080 --> 00:31:26,720
- Pas mon problème.
- C'est un gamin !
455
00:31:30,840 --> 00:31:33,480
Le griller,
c'est pas la bonne méthode.
456
00:31:33,880 --> 00:31:36,120
Et Kleintjie ?
C'était aussi un gamin.
457
00:31:36,440 --> 00:31:38,560
Avant de t'apitoyer sur Williams...
458
00:31:38,720 --> 00:31:41,280
S'il a payé le clodo,
c'est sûrement lui
459
00:31:41,520 --> 00:31:42,760
qui a jeté le corps de Kleintjie.
460
00:31:42,920 --> 00:31:45,120
Il a sûrement pas eu le choix.
461
00:31:45,280 --> 00:31:49,600
Et s'il est à l'origine de l'appel,
dans quelle position il s'est mis ?
462
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Et pourquoi ?
463
00:31:51,600 --> 00:31:53,600
Parce qu'il culpabilisait.
464
00:31:53,840 --> 00:31:56,560
Il a une conscience,
on peut le faire parler.
465
00:31:56,720 --> 00:31:58,440
S'il nous fait confiance.
466
00:31:59,240 --> 00:32:01,960
Aucune chance,
si tu fous sa vie en l'air.
467
00:32:05,160 --> 00:32:06,680
Parlons-lui d'abord.
468
00:32:26,760 --> 00:32:29,760
Punaise, ça me donne envie
de refaire un bébé !
469
00:32:30,680 --> 00:32:33,680
Dis pas de bêtises,
tu as déjà trois enfants.
470
00:32:36,280 --> 00:32:38,840
Je sais que Damien veut un fils,
471
00:32:39,000 --> 00:32:40,880
mais je ne suis pas prête.
472
00:32:41,600 --> 00:32:43,560
Tu devrais pas trop tarder,
473
00:32:43,800 --> 00:32:46,560
parce que Damien ne rajeunit pas.
474
00:32:54,800 --> 00:32:55,880
Manny ?
475
00:32:56,120 --> 00:32:58,920
J'ai pensé à la situation
dont tu m'as parlé.
476
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
J'ai une solution.
477
00:33:01,080 --> 00:33:02,080
Oui ?
478
00:33:02,440 --> 00:33:04,960
Je travaille pour deux Français.
479
00:33:05,960 --> 00:33:10,440
Leur société de sécurité
est dans la merde financièrement.
480
00:33:10,680 --> 00:33:13,400
Pour s'en sortir,
ils veulent se faire un plan.
481
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
Un plan ?
482
00:33:15,760 --> 00:33:18,400
Oui, le genre risqué mais lucratif.
483
00:33:18,720 --> 00:33:21,800
C'est pas vraiment ton rayon,
mais ça rapporte.
484
00:33:22,560 --> 00:33:25,360
Si tu es intéressé,
ils t'expliqueront en personne.
485
00:33:26,720 --> 00:33:28,360
J'organise la rencontre ?
486
00:33:30,720 --> 00:33:33,200
- Maman est là.
- Viens dans mes bras.
487
00:33:36,400 --> 00:33:39,400
- Merci pour ton témoignage, Teddy.
- Merci beaucoup.
488
00:33:40,440 --> 00:33:42,840
Je vois de nouveaux visages,
ce soir.
489
00:33:43,640 --> 00:33:45,640
Quelqu'un veut témoigner ?
490
00:33:46,200 --> 00:33:47,600
N'hésitez pas.
491
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Une main levée.
492
00:33:53,080 --> 00:33:54,560
Tu peux rester assise.
493
00:33:59,240 --> 00:34:02,240
Bonsoir, je m'appelle Kayla et...
494
00:34:03,000 --> 00:34:05,120
je suis dépendante.
495
00:34:05,280 --> 00:34:06,680
Bonsoir, Kayla.
496
00:34:10,200 --> 00:34:12,840
J'ai commencé à me droguer
vers 15 ans.
497
00:34:13,640 --> 00:34:16,520
Mon père était toxicomane aussi,
498
00:34:17,400 --> 00:34:20,200
il y avait toujours
de la came chez nous.
499
00:34:21,720 --> 00:34:23,440
Il était aussi violent.
500
00:34:24,880 --> 00:34:26,360
Un jour, sa copine et lui
501
00:34:26,520 --> 00:34:29,280
se disputaient
encore plus que d'habitude,
502
00:34:30,720 --> 00:34:33,360
et il a laissé sa pipe
sur le plan de travail.
503
00:34:34,720 --> 00:34:36,440
Je sais pas ce qui m'a pris.
504
00:34:38,920 --> 00:34:40,560
Mais j'ai attrapé la pipe.
505
00:34:40,880 --> 00:34:43,680
Je me rappelle
être allée dans la salle de bain.
506
00:34:44,320 --> 00:34:47,200
Assise sur les toilettes,
j'ai regardé la pipe griller
507
00:34:47,360 --> 00:34:49,920
en me disant
qu'elle était très moche.
508
00:34:53,960 --> 00:34:56,640
Quand la fumée est entrée
dans mes poumons,
509
00:34:58,840 --> 00:35:00,920
je trouvais plus ça aussi moche.
510
00:35:03,280 --> 00:35:04,640
C'était le bonheur.
511
00:35:06,000 --> 00:35:08,320
Je m'étais jamais sentie aussi bien.
512
00:35:10,680 --> 00:35:12,920
Tous mes problèmes
s'étaient envolés.
513
00:35:15,040 --> 00:35:19,040
Après ça, c'était plus simple
de rester défoncée.
514
00:35:21,000 --> 00:35:23,640
Jusqu'à ce que je rencontre
mon mari, Neville.
515
00:35:24,640 --> 00:35:26,520
Avec lui, tout allait mieux.
516
00:35:27,880 --> 00:35:30,520
Il m'a épaulée
pour que je me désintoxe
517
00:35:31,000 --> 00:35:33,480
et il m'a donné
deux garçons merveilleux.
518
00:35:35,640 --> 00:35:39,360
Alors quand il est mort,
il y a deux ans...
519
00:35:42,000 --> 00:35:43,080
j'ai senti
520
00:35:43,560 --> 00:35:48,040
le sol se dérober sous mes pieds.
521
00:35:49,400 --> 00:35:51,040
Je me suis effondrée.
522
00:35:54,040 --> 00:35:57,920
Je sais pas comment j'ai rechuté,
mais c'est arrivé.
523
00:35:59,000 --> 00:36:02,320
Au moment où mes fils
avaient le plus besoin de moi.
524
00:36:07,760 --> 00:36:09,160
En tout cas,
525
00:36:10,320 --> 00:36:12,120
je suis clean, maintenant,
526
00:36:13,080 --> 00:36:15,160
et j'ai l'intention de le rester,
527
00:36:15,960 --> 00:36:17,200
pour mes garçons.
528
00:36:29,200 --> 00:36:30,680
Tu es prêt à partir ?
529
00:36:32,080 --> 00:36:33,400
Kayla, bonjour !
530
00:36:33,960 --> 00:36:35,000
Salut, Byron.
531
00:36:35,160 --> 00:36:36,720
Tu te souviens pas de moi ?
532
00:36:38,080 --> 00:36:39,960
Je m'attendais pas à te voir.
533
00:36:40,960 --> 00:36:44,440
Ca fait un mois.
Pas aussi longtemps que toi, mais...
534
00:36:46,960 --> 00:36:48,440
Contente pour toi, Elton.
535
00:36:49,240 --> 00:36:52,160
Je voulais m'excuser
pour ce qui s'est passé,
536
00:36:52,320 --> 00:36:53,640
j'étais pas moi-même.
537
00:36:53,880 --> 00:36:55,200
Moi non plus.
538
00:36:58,720 --> 00:37:02,200
Ca te dirait de prendre un verre
un de ces jours ?
539
00:37:02,640 --> 00:37:03,720
Sans alcool.
540
00:37:04,160 --> 00:37:05,400
Pour discuter.
541
00:37:08,160 --> 00:37:09,360
Peut-être.
542
00:37:12,560 --> 00:37:13,800
Viens, on s'en va.
543
00:37:22,440 --> 00:37:23,560
C'est encore loin ?
544
00:37:23,800 --> 00:37:25,640
Pousse et tais-toi, mec.
545
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
Vous y êtes presque.
546
00:37:29,160 --> 00:37:30,240
Juste là !
547
00:37:33,400 --> 00:37:34,800
Passez de l'autre côté.
548
00:37:50,480 --> 00:37:51,560
C'est bon ?
549
00:37:54,040 --> 00:37:55,240
Et voilà.
550
00:37:57,600 --> 00:37:58,680
Ca rentre.
551
00:37:59,080 --> 00:38:00,280
Parfaitement, même.
552
00:38:01,000 --> 00:38:03,480
Tant mieux, j'ai le dos en compote.
553
00:38:04,160 --> 00:38:05,320
C'est bon, on a fini ?
554
00:38:05,480 --> 00:38:08,960
Je dois voir un film avec mamie,
tu la connais.
555
00:38:09,160 --> 00:38:11,400
J'y vais aussi.
Soirée curry de mouton.
556
00:38:12,400 --> 00:38:14,000
Vous irez nulle part.
557
00:38:14,160 --> 00:38:16,400
Pour être prêts à temps,
faut s'activer.
558
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Les jours à venir vont être chauds.
Pigé ?
559
00:38:20,840 --> 00:38:21,880
Venez par ici.
560
00:38:22,960 --> 00:38:25,320
- Il faut le détacher.
- Fais-le toi-même.
561
00:38:25,480 --> 00:38:28,120
- Vous êtes là pour aider.
- Non, je te regarde.
562
00:38:28,360 --> 00:38:29,640
- Tu me regardes ?
- Oui.
563
00:38:29,800 --> 00:38:32,400
- C'est quoi, ton problème ?
- La ferme, au boulot.
564
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Salut, Ethan.
565
00:39:42,560 --> 00:39:43,560
Amber !
566
00:39:46,400 --> 00:39:47,720
Tu fais quoi, là ?
567
00:39:48,560 --> 00:39:50,880
On bosse sur la voiture, chez Shane.
568
00:39:51,520 --> 00:39:52,160
Laquelle ?
569
00:39:52,400 --> 00:39:54,240
Je croyais
que Robin vous avait virés.
570
00:39:54,400 --> 00:39:57,040
C'est vrai.
On a formé une nouvelle équipe.
571
00:39:57,200 --> 00:40:00,840
On retape celle de Shane en espérant
être prêts pour dimanche.
572
00:40:01,240 --> 00:40:03,400
Pour les recruteurs de la Red Bull ?
573
00:40:05,400 --> 00:40:06,600
Ecoute,
574
00:40:07,200 --> 00:40:08,920
pour l'embrouille avec Robin...
575
00:40:10,160 --> 00:40:12,240
Quand tu l'as frappé au visage ?
576
00:40:13,000 --> 00:40:14,360
J'aurais pas dû.
577
00:40:15,040 --> 00:40:18,040
Je sais pas,
il le méritait probablement.
578
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
C'est qui,
le pilote de votre équipe ?
579
00:40:23,640 --> 00:40:25,120
C'est moi, en fait.
580
00:40:26,040 --> 00:40:27,920
Tu es spinneur, maintenant ?
581
00:40:28,320 --> 00:40:31,640
Je t'arrive pas à la cheville,
mais je me débrouille.
582
00:40:32,200 --> 00:40:34,680
On verra dimanche au lollipop.
583
00:40:35,040 --> 00:40:36,240
Oui, on verra.
584
00:40:37,560 --> 00:40:38,960
Il faut que j'y aille.
585
00:40:39,120 --> 00:40:40,760
On a encore du boulot.
586
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
Amber.
587
00:40:49,040 --> 00:40:50,600
Tu devrais passer.
588
00:40:50,840 --> 00:40:53,880
Chez Shane.
J'aimerais ton avis sur la bagnole.
589
00:40:55,120 --> 00:40:56,720
Je fais rien, là.
590
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
Maintenant ?
591
00:40:59,720 --> 00:41:01,840
Oui, maintenant, ça marche.
592
00:41:04,240 --> 00:41:05,440
C'est mon père.
593
00:41:06,120 --> 00:41:09,960
Si je lui réponds pas pendant 5 mn,
il envoie les secours.
594
00:41:10,200 --> 00:41:11,680
Au moins, il tient à toi.
595
00:41:11,840 --> 00:41:13,480
Un peu trop, parfois.
596
00:41:14,480 --> 00:41:17,000
C'est ce qu'on appelle
un papa poule.
597
00:41:17,520 --> 00:41:21,440
Il veut que je devienne
la meilleure spinneuse du pays,
598
00:41:21,600 --> 00:41:23,200
que je domine le sport.
599
00:41:24,160 --> 00:41:25,400
Tu le veux pas ?
600
00:41:26,440 --> 00:41:27,560
Si, bien sûr.
601
00:41:29,080 --> 00:41:31,400
Mais à ma façon, tu comprends ?
602
00:41:33,240 --> 00:41:34,320
Et toi ?
603
00:41:35,120 --> 00:41:37,040
Tu veux faire quoi, plus tard ?
604
00:41:39,160 --> 00:41:40,160
J'en sais rien.
605
00:41:40,960 --> 00:41:43,120
Je vis au jour le jour.
606
00:41:44,480 --> 00:41:45,960
"Au jour le jour".
607
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
C'est ta philosophie dans la vie ?
608
00:41:49,040 --> 00:41:50,280
Tu as mieux ?
609
00:41:51,440 --> 00:41:52,760
Allez, mon frère.
610
00:41:54,480 --> 00:41:56,360
Voilà, c'est ça.
611
00:41:56,800 --> 00:41:57,880
Continuez.
612
00:41:58,040 --> 00:41:59,640
- On y est ?
- Mes genoux !
613
00:41:59,800 --> 00:42:00,920
Presque.
614
00:42:01,080 --> 00:42:02,720
Là, c'est bon.
615
00:42:10,160 --> 00:42:11,800
C'est la nouvelle caisse ?
616
00:42:14,120 --> 00:42:15,880
On s'est croisés à la supérette.
617
00:42:16,960 --> 00:42:18,840
Je peux voir sous le capot ?
618
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
Dégage.
619
00:42:30,720 --> 00:42:32,040
Un Lexus V8.
620
00:42:34,600 --> 00:42:36,800
C'est puissant
pour un châssis léger.
621
00:42:37,880 --> 00:42:40,200
Du coup,
j'ai lesté l'essieu arrière.
622
00:42:42,760 --> 00:42:43,960
Elle tourne bien ?
623
00:42:44,680 --> 00:42:46,240
On va justement le savoir.
624
00:43:15,320 --> 00:43:16,400
Sans déc !
625
00:43:16,560 --> 00:43:18,240
Ecoute ce ronronnement.
626
00:43:18,960 --> 00:43:20,840
Ce son, c'est dingue !
627
00:43:22,960 --> 00:43:24,040
Viens par là.
628
00:43:30,640 --> 00:43:31,640
Vas-y, frérot !
629
00:43:40,800 --> 00:43:42,440
Allez, allez !
630
00:43:42,720 --> 00:43:44,000
C'est bon, ça !
631
00:43:44,160 --> 00:43:45,640
Mate ça.
632
00:43:49,720 --> 00:43:51,800
Il a oublié comment conduire ?
633
00:43:53,800 --> 00:43:54,880
Pas la poubelle !
634
00:43:55,120 --> 00:43:56,120
T'es con ?
635
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Faut pas renverser les poubelles.
636
00:44:00,240 --> 00:44:02,720
- C'est pas grave.
- T'es fou ?
637
00:44:19,600 --> 00:44:20,720
Bonjour.
638
00:44:20,880 --> 00:44:21,880
Salut, Ethan.
639
00:44:22,240 --> 00:44:25,720
Si c'est pour Kleintjie,
j'ai rien entendu de plus.
640
00:44:25,880 --> 00:44:27,360
Monte en voiture, Ethan.
641
00:44:31,080 --> 00:44:32,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
642
00:44:33,240 --> 00:44:34,960
On veut te faire écouter un truc.
643
00:44:35,800 --> 00:44:39,640
Une personne est enfermée
dans une voiture dans la carrière ?
644
00:44:39,800 --> 00:44:41,120
C'est ce que j'ai dit.
645
00:44:41,280 --> 00:44:44,080
Excusez-moi, monsieur,
je ne comprends pas.
646
00:44:44,240 --> 00:44:46,120
Vous avez été témoin de la scène ?
647
00:44:46,280 --> 00:44:47,200
De quoi ?
648
00:44:47,360 --> 00:44:49,080
Comment vous êtes au courant
de l'incident ?
649
00:44:49,240 --> 00:44:50,440
J'en sais pas plus.
650
00:44:50,600 --> 00:44:54,040
Le gamin m'a filé du fric
et un papier pour que j'appelle.
651
00:44:54,200 --> 00:44:55,680
C'est tout ce que je sais.
652
00:44:55,840 --> 00:44:57,080
Allez, au revoir.
653
00:44:59,400 --> 00:45:01,080
Quel rapport avec moi ?
654
00:45:01,240 --> 00:45:02,320
A toi de nous le dire.
655
00:45:02,720 --> 00:45:06,720
Tu nous as joué un sacré numéro
la dernière fois, jeune homme.
656
00:45:07,600 --> 00:45:09,720
Mais tu as oublié quelques détails.
657
00:45:10,080 --> 00:45:13,760
Comme le fait que ton père
a été le chauffeur de Santi.
658
00:45:13,920 --> 00:45:15,120
Et maintenant, c'est toi.
659
00:45:15,480 --> 00:45:16,480
Eh oui,
660
00:45:16,640 --> 00:45:19,440
on connaît toute la sale histoire
de ta sale famille.
661
00:45:23,440 --> 00:45:26,520
On pense que le gamin dont il parle,
c'est toi.
662
00:45:28,160 --> 00:45:29,960
Ca prouve que tu as des remords.
663
00:45:30,880 --> 00:45:34,520
A l'idée que Tansey
ne sache jamais ce qui s'est passé.
664
00:45:35,720 --> 00:45:38,280
Tu es un bon garçon, Ethan.
665
00:45:38,920 --> 00:45:41,400
Tu t'es seulement mis
à bosser pour Santi
666
00:45:42,200 --> 00:45:43,680
en désespoir de cause.
667
00:45:44,880 --> 00:45:47,600
Alors on pense
que tu vas faire ce qu'il faut.
668
00:45:48,480 --> 00:45:51,360
Dis-nous ce qui s'est passé,
on peut t'aider.
669
00:45:52,800 --> 00:45:54,680
Il faut nous faire confiance.
670
00:45:55,520 --> 00:45:59,360
Ne fais pas la connerie de mourir
pour Santi comme ton père.
671
00:46:00,760 --> 00:46:03,440
C'est pas Damien qui l'a tué,
c'est vous.
672
00:46:03,920 --> 00:46:06,920
C'est une proposition
qui ne se renouvellera pas.
673
00:46:07,280 --> 00:46:09,160
Et on est très polis, là.
674
00:46:09,320 --> 00:46:10,800
Je suis en état d'arrestation ?
675
00:46:11,120 --> 00:46:12,520
On est pas l'ennemi.
676
00:46:12,680 --> 00:46:14,400
Désolé de pas pouvoir vous aider.
677
00:46:20,760 --> 00:46:23,560
Faut toujours les coincer
avant de parler.
678
00:46:44,040 --> 00:46:44,960
Jackie ?
679
00:46:45,120 --> 00:46:46,360
Yo, mec...
680
00:46:46,760 --> 00:46:48,880
Tu sais, le fric que je te dois...
681
00:46:49,960 --> 00:46:51,040
Oui, quoi ?
682
00:46:51,400 --> 00:46:54,960
Mon boss me fait chier
parce que je l'ai planté,
683
00:46:55,120 --> 00:46:57,120
quand on retapait la voiture.
684
00:46:57,280 --> 00:46:59,160
Il retient ma paie.
685
00:46:59,320 --> 00:47:01,520
Tu devais me le rendre ce matin !
686
00:47:01,680 --> 00:47:03,160
Oui, je sais, mais...
687
00:47:03,720 --> 00:47:07,440
tu peux pas dire aux gens
que ça prendra quelques jours ?
688
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
Ethan ?
689
00:47:27,560 --> 00:47:30,280
- Byron, où est maman ?
- Elle fait la lessive.
690
00:47:30,440 --> 00:47:33,400
Regarde ce que j'ai fait
à la garderie. C'est moi,
691
00:47:33,720 --> 00:47:35,040
toi et maman.
692
00:47:35,200 --> 00:47:36,280
C'est joli.
693
00:47:38,520 --> 00:47:39,560
Attends.
694
00:47:39,720 --> 00:47:40,920
A la garderie ?
695
00:47:41,080 --> 00:47:43,040
Oui, je me suis même fait un ami.
696
00:47:43,200 --> 00:47:44,920
C'est un endroit très chouette.
697
00:47:45,600 --> 00:47:46,840
Comment tu as payé ?
698
00:47:47,000 --> 00:47:48,240
J'ai trouvé un emploi.
699
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
Peut-être
700
00:47:50,720 --> 00:47:53,160
que je peux vous emmener
au restaurant,
701
00:47:53,320 --> 00:47:54,560
pour fêter ça.
702
00:47:56,080 --> 00:47:57,640
Peut-être. Je vais voir.
703
00:48:56,880 --> 00:48:58,520
Vous devez être M. Santi.
704
00:49:00,560 --> 00:49:02,880
Je m'appelle David et lui, Jonathan.
705
00:49:03,120 --> 00:49:06,440
On compte sur votre aide.
Manny vous a recommandé.
706
00:49:07,240 --> 00:49:09,320
Il m'a rien dit sur vous
707
00:49:09,560 --> 00:49:11,280
ni sur ce que vous voulez.
708
00:49:11,720 --> 00:49:15,120
On veut être sûrs
que tout ça restera entre nous.
709
00:49:20,280 --> 00:49:22,520
Allez, messieurs,
j'ai pas toute la journée.
710
00:51:06,480 --> 00:51:07,560
Putain !
711
00:51:22,360 --> 00:51:24,160
Salopard, je t'ai vu !
712
00:51:24,320 --> 00:51:25,400
Viens là.
713
00:51:25,800 --> 00:51:27,040
Tu restes là.
714
00:51:53,160 --> 00:51:56,040
Ethan, tu vas pas croire
ces conneries !
715
00:51:56,200 --> 00:51:57,800
Pourquoi tu es tout pâle ?
716
00:51:58,680 --> 00:52:00,680
Ca va, mais je suis pressé.
717
00:52:00,920 --> 00:52:01,800
Tu veux bien...
718
00:52:01,960 --> 00:52:03,480
Pas de souci, frère.
719
00:52:05,640 --> 00:52:07,120
A la semaine prochaine.
720
00:52:09,400 --> 00:52:10,960
Tu perds rien pour attendre.
721
00:52:14,920 --> 00:52:16,320
Ton frapper est à chier.
722
00:52:20,440 --> 00:52:22,200
Ethan, qu'est-ce que tu fous ?
723
00:52:23,600 --> 00:52:25,760
Personne ouvre l'enveloppe,
c'est la règle.
724
00:52:26,000 --> 00:52:28,200
C'est pas ce que tu crois,
je vole pas.
725
00:52:28,440 --> 00:52:29,920
Tu diras ça à Hercules.
726
00:52:30,080 --> 00:52:31,160
Non, écoute-moi !
727
00:52:31,840 --> 00:52:33,640
Stevie, compte ! Tout y est !
728
00:52:34,000 --> 00:52:35,920
- Ecoute-moi !
- Recule, mec.
729
00:52:36,560 --> 00:52:39,000
Je sais pas ce que tu fous,
mais c'est pas net.
730
00:52:39,400 --> 00:52:41,040
- D'accord.
- Je l'appelle.
731
00:52:42,480 --> 00:52:44,120
Herc, on a un gros problème.
732
00:52:45,200 --> 00:52:47,520
J'ai pris Ethan
la main dans l'enveloppe.
733
00:52:58,200 --> 00:53:00,280
Bordel de merde !
734
00:53:18,880 --> 00:53:20,200
Adaptation : Sabine de Andria
735
00:53:20,440 --> 00:53:21,760
Sous-titrage : Digital Factory
48100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.