All language subtitles for Pulimada.2023.MALAYALAM.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,875 --> 00:02:54,708 As through waves I roam and glide 2 00:02:54,875 --> 00:03:00,541 A serenading ripple, by your side 3 00:03:01,291 --> 00:03:05,916 Your forehead, I caress with love's light 4 00:03:06,333 --> 00:03:11,291 A lullaby whispers, through the night 5 00:03:12,541 --> 00:03:19,375 O morning flower My heart's cherished part 6 00:03:21,375 --> 00:03:28,333 Within me, you throbbed, a beating start 7 00:03:29,083 --> 00:03:34,250 I am the mandolin that weeps 8 00:03:34,541 --> 00:03:40,375 In pain's embrace, our story seeps 9 00:03:40,708 --> 00:03:45,458 As through waves I roam and glide 10 00:03:45,708 --> 00:03:51,166 A serenading ripple, by your side 11 00:03:51,916 --> 00:03:56,750 Your forehead, I caress with love's light 12 00:03:56,916 --> 00:04:02,583 A lullaby whispers, through the night 13 00:04:03,375 --> 00:04:06,500 O morning flower 14 00:04:06,625 --> 00:04:11,708 My heart's cherished part 15 00:04:12,208 --> 00:04:19,208 Within me, you throbbed, a beating start 16 00:04:19,916 --> 00:04:25,250 I am the mandolin that weeps 17 00:04:25,458 --> 00:04:31,291 In pain's embrace, our story seeps 18 00:05:26,666 --> 00:05:27,666 So, 19 00:05:27,833 --> 00:05:30,333 you're the security guard for the Yakshi sculpture now, right? 20 00:05:30,625 --> 00:05:31,500 Yes. 21 00:05:31,791 --> 00:05:35,250 It's a huge statue, around 30 feet tall, right? 22 00:05:36,500 --> 00:05:38,375 Why are you so scared to be there on your own? 23 00:05:46,083 --> 00:05:47,083 Do you want to smoke? 24 00:05:47,458 --> 00:05:48,416 You can smoke. 25 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 The Yakshi reminds me of my mother. 26 00:06:07,875 --> 00:06:10,750 Interesting! Are you comparing your mother to Yakshi, a vampire? 27 00:06:11,166 --> 00:06:12,458 My mother was an angel. 28 00:06:18,458 --> 00:06:20,333 People chained her, claiming she was mad. 29 00:06:24,250 --> 00:06:25,791 She remained in chains until she died. 30 00:06:27,000 --> 00:06:29,458 I used to set her free sometimes. Poor thing! 31 00:06:29,625 --> 00:06:32,416 The earlier generation used to do that due to their ignorance. 32 00:06:33,208 --> 00:06:34,458 Come to think of it, 33 00:06:34,791 --> 00:06:36,541 is there anyone in this world who is not mad? 34 00:06:37,125 --> 00:06:37,958 Am I not mad? 35 00:06:38,166 --> 00:06:39,083 I am! 36 00:06:39,416 --> 00:06:41,166 I'm scared that I might also inherit her illness. 37 00:06:42,666 --> 00:06:44,083 That's the reason why my wedding got canceled. 38 00:06:48,875 --> 00:06:50,000 Another family has shown interest now. 39 00:06:50,250 --> 00:06:51,166 Do you like the girl? 40 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 Yes, I like her. 41 00:06:53,250 --> 00:06:54,416 Then, what's the problem? 42 00:06:58,041 --> 00:06:59,041 Are you afraid to have sex? 43 00:07:00,833 --> 00:07:01,916 Then, proceed! 44 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Let me make this clear. 45 00:07:04,333 --> 00:07:06,250 There is nothing wrong with your mind, Vincent. 46 00:07:06,708 --> 00:07:08,375 You are perfectly alright. 47 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 You will be a good husband. 48 00:07:12,166 --> 00:07:13,000 Give me your hand. 49 00:07:14,208 --> 00:07:15,833 Wish you a happy married life! 50 00:07:16,000 --> 00:07:17,583 I am telling you, right? Believe me, man! 51 00:07:27,666 --> 00:07:32,958 When you came Twilight's beauty you've become 52 00:07:33,291 --> 00:07:38,375 I yearned for a rose, my heart undone 53 00:07:38,916 --> 00:07:44,333 The wish to wed 54 00:07:44,625 --> 00:07:49,208 My eyes did gleam 55 00:07:49,541 --> 00:07:52,541 Adorned in moonlit gown A rainy night's dream 56 00:07:52,708 --> 00:07:55,083 Beside me, you stood In love's sweet embrace 57 00:07:55,208 --> 00:08:00,833 A poem of dreams My heart's glowing grace 58 00:08:01,458 --> 00:08:06,791 On the path of memories, I'll impart 59 00:08:07,291 --> 00:08:11,791 Flowers of smiles to fill your heart 60 00:08:12,041 --> 00:08:18,708 No more silence, words now flow Expressing love's bloom, emotions aglow 61 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Hey, groom! 62 00:08:30,041 --> 00:08:32,083 It's his wedding, and he's coming only now! 63 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 - Did you buy the primer? - Yes. 64 00:08:34,833 --> 00:08:35,833 Get changed and come here. 65 00:08:37,458 --> 00:08:39,041 The groom is shining! 66 00:08:40,416 --> 00:08:41,250 Hey, 67 00:08:41,583 --> 00:08:43,000 just see if your house looks the same as earlier. 68 00:08:44,666 --> 00:08:46,708 It's good. Where will you set up the tents? 69 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 We'll set them up from that end to this end. 70 00:08:48,625 --> 00:08:49,791 They've taken the measurements. 71 00:08:50,583 --> 00:08:51,833 So, the "Welcome" board will be over there. 72 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 There's no point keeping it there. It should be here. 73 00:08:55,041 --> 00:08:57,250 - Keep it there. - People would come here to take photos. 74 00:08:57,333 --> 00:08:58,625 No, place it there. The pantry will be here, right? 75 00:08:58,958 --> 00:09:01,333 The pantry will be there. This is the blue color you wanted, right? 76 00:09:01,416 --> 00:09:02,583 - No! - No? 77 00:09:02,708 --> 00:09:03,625 - So? - But that's okay. 78 00:09:08,166 --> 00:09:13,666 In the blue sky, she became a cloud 79 00:09:13,750 --> 00:09:18,833 Cool rain's embrace, her presence allowed 80 00:09:19,541 --> 00:09:24,875 Like the drum's rhythm, she stirs my soul 81 00:09:25,125 --> 00:09:29,958 Completeness found, making me whole 82 00:09:30,375 --> 00:09:35,791 On this dark night, her glow's so bright A beautiful body, a celestial sight 83 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Come, shine a light, forever stay Guiding my path, love's guiding ray 84 00:09:40,083 --> 00:09:41,958 Hey! I didn't mean that. How much is your salary, Jessy? 85 00:09:42,041 --> 00:09:42,916 Ten thousand rupees. 86 00:09:43,041 --> 00:09:45,958 If we sell the coffee beans and chilies from our property, 87 00:09:46,041 --> 00:09:47,541 we will get at least 25,000 rupees. 88 00:09:48,000 --> 00:09:49,958 The income from our property belongs to the women in the family. 89 00:09:50,041 --> 00:09:51,375 It's a tradition that my father started. 90 00:09:52,083 --> 00:09:54,375 Even in that case, you will still make a profit of 15,000 rupees, Jessy. 91 00:09:55,000 --> 00:09:55,875 It's not that. 92 00:09:56,083 --> 00:09:57,750 My entire education will be wasted, right? 93 00:09:57,833 --> 00:09:59,000 Why is that? 94 00:09:59,666 --> 00:10:02,333 One of us should be educated so that we can teach our children, right? 95 00:10:03,333 --> 00:10:04,375 What about the... toilet? 96 00:10:04,916 --> 00:10:07,125 The toilet was built by my father. 97 00:10:07,208 --> 00:10:09,583 He didn't like having the toilet inside the house. 98 00:10:09,666 --> 00:10:11,291 How can we defecate inside the house? 99 00:10:11,458 --> 00:10:13,166 But we are not doing it inside the house, right? 100 00:10:13,583 --> 00:10:15,041 We do it inside the toilet, right? 101 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 Come here first. It's just a toilet, right? 102 00:10:18,000 --> 00:10:19,666 We will arrange it once you get here. 103 00:10:20,500 --> 00:10:21,375 Okay, then. 104 00:10:31,750 --> 00:10:33,000 Look! The van from Kottayam is here! 105 00:10:33,458 --> 00:10:34,791 That's not the van from Kottayam. 106 00:10:35,208 --> 00:10:36,125 That's from Idukki. 107 00:10:36,791 --> 00:10:38,166 - Jesus! - Careful. 108 00:10:38,375 --> 00:10:39,583 We've reached the mountain of the holy cross! 109 00:10:40,500 --> 00:10:41,833 Bring the kids. 110 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 Watch the kids. There are deep gorges on both sides. 111 00:10:44,583 --> 00:10:45,458 Achaya! 112 00:10:45,833 --> 00:10:47,500 - Yes? - You could have brought the van down here. 113 00:10:47,583 --> 00:10:49,625 I could have. But then, I'd need a crane to bring it back up. 114 00:10:50,166 --> 00:10:52,083 Vincent said that you all started yesterday. 115 00:10:52,166 --> 00:10:53,291 We started yesterday. 116 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 It's a long drive, right? 117 00:10:54,875 --> 00:10:56,583 By the way, we haven't come here on an airplane. 118 00:10:56,666 --> 00:10:57,750 We came in a van. 119 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 This is the country's border, right? 120 00:11:00,041 --> 00:11:01,541 - Hey, kiddo! - Walk carefully. 121 00:11:01,625 --> 00:11:02,958 There are some wine bottles in the vehicle. 122 00:11:03,291 --> 00:11:04,583 - Keep them safe. - Okay. 123 00:11:06,458 --> 00:11:07,375 Uncle! 124 00:11:08,708 --> 00:11:09,916 Hey, I'm all sweaty! 125 00:11:11,416 --> 00:11:12,916 Check out the glow on his face! 126 00:11:13,500 --> 00:11:16,791 Do you know how much we prayed, lighting a hundred candles, 127 00:11:16,875 --> 00:11:20,083 for your wedding to take place before the church festival? 128 00:11:20,250 --> 00:11:22,458 Didn't you see your grandma, Vincent? 129 00:11:22,583 --> 00:11:23,500 Pray with me. 130 00:11:23,625 --> 00:11:25,083 - Praise be to Jesus Christ! - Praise be to Him, now and always! 131 00:11:25,750 --> 00:11:28,375 Don't you eat anything now? You've lost weight! 132 00:11:28,458 --> 00:11:29,541 - Me? - Yes. 133 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 I have to manage everything alone, right? 134 00:11:31,041 --> 00:11:33,166 We were supposed to come three days ago. 135 00:11:33,250 --> 00:11:35,291 We can only come after he harvests his ginger, right? 136 00:11:35,416 --> 00:11:36,250 She can say what she wants! 137 00:11:36,333 --> 00:11:37,500 If I don't harvest the ripe ginger, 138 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 - it will get scorched... - Hey kids! 139 00:11:39,625 --> 00:11:41,041 - Be careful! - You go there with them! 140 00:11:41,125 --> 00:11:42,791 - It's a deep gorge over there! - Don't run. 141 00:11:42,875 --> 00:11:44,500 Kuttappappy and Thankam will be here soon. 142 00:11:44,625 --> 00:11:45,916 We have to tolerate his bragging! 143 00:11:46,166 --> 00:11:48,541 - Oh, no! He is like my father to me. - Oh, God! 144 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 - That bugger? - Yes. 145 00:11:53,583 --> 00:11:54,958 How long have I been asking you to change this junk? 146 00:11:55,041 --> 00:11:55,875 I'm coming! 147 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 - Open this! - I will open it. 148 00:12:00,416 --> 00:12:01,291 Get down. 149 00:12:02,958 --> 00:12:04,208 This is that beggar's van, right? 150 00:12:04,375 --> 00:12:06,375 - He must have started begging! Come fast. - Remember, this is a wedding house! 151 00:12:06,458 --> 00:12:08,583 - You've brought our item, right? - Yes... 152 00:12:08,958 --> 00:12:10,583 - Keep it safe. - We are here as well! 153 00:12:10,708 --> 00:12:11,583 There's some more in the vehicle. 154 00:12:11,666 --> 00:12:12,541 - Take those as well. - Okay. 155 00:12:12,625 --> 00:12:13,750 - Uncle! - Our item has arrived! 156 00:12:13,833 --> 00:12:15,125 Hey, kiddo! How are you? 157 00:12:16,041 --> 00:12:17,541 Kunja and Uncle Monu from Mukkatta won't come. 158 00:12:17,625 --> 00:12:19,041 Jolly, their eldest daughter, just had a baby. 159 00:12:19,250 --> 00:12:20,500 - They had called me. - Did they? 160 00:12:20,583 --> 00:12:21,458 Why didn't you come early? 161 00:12:21,541 --> 00:12:22,583 How can I come early? 162 00:12:22,666 --> 00:12:23,541 I had to prepare the hooch, right? 163 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 Hey Anna, when are you joining the nursing course? 164 00:12:25,958 --> 00:12:28,000 You transfer one acre of this rocky mountain in my name. 165 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 I will make her a doctor, not a nurse! 166 00:12:30,083 --> 00:12:33,541 Hey! I signaled your junk vehicle on the way. Why didn't you stop? 167 00:12:33,625 --> 00:12:35,458 We didn't see his Benz, right Sherly? 168 00:12:35,541 --> 00:12:36,583 - Enough! - What's wrong with my vehicle? 169 00:12:36,666 --> 00:12:38,083 - I reached here before you, right? - There's nothing wrong with your Benz. 170 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 - What's wrong with my vehicle? Say that! - Whatever. 171 00:12:40,166 --> 00:12:41,083 Hey! 172 00:12:41,625 --> 00:12:43,333 If both of you create a ruckus over here, 173 00:12:43,541 --> 00:12:45,166 I will break your legs! 174 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Hey! Come over here! 175 00:12:47,875 --> 00:12:48,875 - I will show you tonight! - What... 176 00:12:48,958 --> 00:12:50,833 - Shut up! - Don't embarrass us! 177 00:12:50,916 --> 00:12:52,291 - Come on, walk! - What else? 178 00:12:52,625 --> 00:12:54,291 She was my only sibling. 179 00:12:55,083 --> 00:12:56,375 What all did you bear? 180 00:12:56,583 --> 00:12:57,416 Sister, 181 00:12:58,166 --> 00:12:59,291 it's your son's wedding. 182 00:13:00,333 --> 00:13:01,250 You are happy, right? 183 00:13:03,041 --> 00:13:04,083 Oh, my Jesus! 184 00:13:15,375 --> 00:13:16,458 - Hey Kuttimani! - Yes. 185 00:13:17,000 --> 00:13:18,625 Go and buy flowers in the morning. Jasmine flowers. 186 00:13:18,750 --> 00:13:19,833 I will buy them. 187 00:13:24,208 --> 00:13:26,166 - Father, why are you late? - Praise be to Him. 188 00:13:26,250 --> 00:13:27,291 Praise be to Him. Come, Father. 189 00:13:27,500 --> 00:13:29,458 - Has everyone arrived? - All the losers have arrived. 190 00:13:30,541 --> 00:13:31,875 - Praise be to Jesus Christ. - Enough with the praises! 191 00:13:31,958 --> 00:13:32,833 Done with the greetings? 192 00:13:33,041 --> 00:13:34,166 Why are you late, Father? 193 00:13:34,250 --> 00:13:35,541 - Shouldn't we give sweets to the groom? - Let's start. 194 00:13:38,083 --> 00:13:38,958 Auntie, you say it. 195 00:13:40,541 --> 00:13:42,958 Everyone! Shall we give sweets to the groom? 196 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Give it! 197 00:13:44,458 --> 00:13:45,666 Shall we give sweets to the groom? 198 00:13:45,750 --> 00:13:46,666 Give it! 199 00:13:46,750 --> 00:13:47,916 Shall we give sweets to the groom? 200 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Give it! 201 00:13:49,416 --> 00:13:50,541 Give it. 202 00:13:51,250 --> 00:13:52,166 Take it. 203 00:13:52,500 --> 00:13:53,750 - Take a pinch. - Just a pinch. 204 00:13:54,041 --> 00:13:54,958 Take the sugar. 205 00:13:55,708 --> 00:13:57,375 Three times, right, Father? Three times. 206 00:13:57,750 --> 00:13:59,250 Don't eat too much sugar. You will get diabetes. 207 00:14:01,208 --> 00:14:02,500 - Make sure you don't do it! - Here, Achaya. 208 00:14:04,166 --> 00:14:05,166 Here is a watch! 209 00:14:05,375 --> 00:14:06,291 Take it, dear. 210 00:14:06,416 --> 00:14:08,541 He will have the best time of his life from now on! 211 00:14:08,916 --> 00:14:10,291 Have you brought anything to give him? 212 00:14:10,375 --> 00:14:12,208 This watch is only worth 150 rupees. I paid for this entire arrangement. 213 00:14:13,083 --> 00:14:14,041 Shut your mouth! 214 00:14:15,375 --> 00:14:16,791 Those who want to give gifts can give now. 215 00:14:17,958 --> 00:14:19,916 - Hey, serve the dinner! - It's ready. 216 00:14:20,125 --> 00:14:21,333 "Iron Rod" will serve it. 217 00:14:28,625 --> 00:14:29,958 You could have called Ragini. 218 00:14:30,416 --> 00:14:31,416 It would have spiced things up. 219 00:14:32,916 --> 00:14:34,416 Sister! All okay? 220 00:14:34,541 --> 00:14:35,791 We will send some food over to the convent. 221 00:14:35,875 --> 00:14:36,833 - Okay. - Okay. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,041 Alright. 223 00:14:38,125 --> 00:14:41,375 Johnny, can you deliver food to the convent on Iron Rod's bike? 224 00:14:46,000 --> 00:14:46,875 Have this. 225 00:14:49,875 --> 00:14:50,750 It's a special dish! 226 00:14:50,916 --> 00:14:52,083 Oh, it's very strong. 227 00:14:52,875 --> 00:14:53,958 Fantastic hooch! 228 00:14:54,250 --> 00:14:56,125 We don't mix yeast like you do. We use toddy. 229 00:14:56,208 --> 00:14:57,250 Stop talking and hand over the bottle. 230 00:14:57,666 --> 00:14:59,625 - Wait. I will show you. - Give it to me. 231 00:15:00,500 --> 00:15:01,750 - Here you go. - Don't fight! 232 00:15:07,250 --> 00:15:08,333 This is it, right? 233 00:15:09,041 --> 00:15:11,208 - Hey! Has Jessy found a job yet? - What do we do with him? 234 00:15:11,958 --> 00:15:13,125 Why does she need another job? 235 00:15:13,625 --> 00:15:14,791 She just has to manage the house and me, right? 236 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Like father like son. 237 00:15:24,583 --> 00:15:25,500 - Velu. - What? 238 00:15:25,583 --> 00:15:26,416 Go to the dining area. 239 00:15:26,500 --> 00:15:27,666 - There's no one to serve food. - I'll go. 240 00:15:27,875 --> 00:15:28,958 - Keep a bottle aside. Okay? - Hey. 241 00:15:29,041 --> 00:15:30,416 Give two bottles to the parish clerk. 242 00:15:31,500 --> 00:15:32,541 Why can't the priest and the clerk 243 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 - buy it from the liquor store? - Iron Rod, give it to them. 244 00:15:34,208 --> 00:15:36,208 There's plenty of hooch here. Give it to them. 245 00:15:36,416 --> 00:15:38,000 Try it, groom. 246 00:15:38,208 --> 00:15:39,583 Hope your stomach doesn't get upset by drinking it. 247 00:15:40,166 --> 00:15:42,583 Kottayam Christians make the best hooch. 248 00:15:42,708 --> 00:15:43,666 It's better than scotch whiskey! 249 00:15:44,708 --> 00:15:45,791 How is it? 250 00:15:46,250 --> 00:15:47,458 It burns, right? 251 00:15:47,750 --> 00:15:50,000 - Like a coal train! - That's Kuttappappy's hooch! 252 00:15:50,125 --> 00:15:51,458 You won't realize it's worth now. 253 00:15:51,625 --> 00:15:52,750 When you go to the bridal chamber tomorrow, 254 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 you will be rock steady! 255 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 You might fall asleep if you drink too much. 256 00:15:55,458 --> 00:15:56,375 Then you won't wake up! 257 00:15:57,208 --> 00:15:58,416 I don't want it if that is the case! 258 00:15:59,875 --> 00:16:00,750 Iron Rod! 259 00:16:00,833 --> 00:16:01,708 Vincent! 260 00:16:02,041 --> 00:16:03,041 - Come here. - Smoking gun! 261 00:16:04,291 --> 00:16:05,625 Hey! He'll say all sorts of things. 262 00:16:05,833 --> 00:16:08,166 - Take this. - Add wood to the fire. 263 00:16:08,250 --> 00:16:10,208 It's good quality stuff. Take a drag. 264 00:16:11,583 --> 00:16:14,166 Light the fire. 265 00:16:14,875 --> 00:16:15,916 Take deep drags. 266 00:16:17,666 --> 00:16:19,666 - Deep drags! - You will lead him astray. 267 00:16:22,291 --> 00:16:23,166 How is it? 268 00:16:25,916 --> 00:16:26,791 - Here. - What? 269 00:16:27,000 --> 00:16:29,208 - It hit me! - See if that pipe fits the bottle. 270 00:16:31,083 --> 00:16:32,250 I don't want it. 271 00:16:32,625 --> 00:16:33,916 Don't waste a single drop. 272 00:16:36,000 --> 00:16:36,875 Show me your hand. 273 00:16:37,541 --> 00:16:38,541 Here's fifty. 274 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 This is all I could arrange. 275 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 I'm not in need of money now. 276 00:16:43,500 --> 00:16:44,375 It's not money! 277 00:16:44,541 --> 00:16:45,583 The stuff you smoked now? 278 00:16:45,791 --> 00:16:47,166 It's 50-loaded guns like that one! 279 00:16:47,375 --> 00:16:49,583 Enjoy it during your wedding night and honeymoon! 280 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Enjoy it until you lay your foundation! 281 00:16:51,958 --> 00:16:52,916 Understood? 282 00:16:53,000 --> 00:16:55,125 I can't give you a useless watch like your Kuttappappy. 283 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 I can only give you something decent. 284 00:16:58,583 --> 00:17:00,458 That's why I gave you this "responsible" gift. 285 00:17:00,583 --> 00:17:01,458 How is it? 286 00:17:01,666 --> 00:17:02,583 Hey, kiddo! 287 00:17:03,166 --> 00:17:05,250 - Your dad and his family... - Take this. 288 00:17:05,333 --> 00:17:06,625 didn't have the habit of smoking weed. 289 00:17:06,750 --> 00:17:08,291 - Hooch is best for us! Come here. - Okay. 290 00:17:08,458 --> 00:17:09,416 - Come here! - Take it if you want. 291 00:17:09,916 --> 00:17:11,875 - Come! You get lost! - Take him to the toilet. 292 00:17:11,958 --> 00:17:12,875 - Listen. - Take him! 293 00:17:13,000 --> 00:17:15,791 I've come to tell you something in particular. 294 00:17:16,291 --> 00:17:19,083 I told your dad... I mean, my brother... several times. 295 00:17:19,166 --> 00:17:20,208 But he never listened to me. 296 00:17:20,583 --> 00:17:23,125 Why are you staying in this forest that's full of elephants and tigers? 297 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Do you even have a proper toilet here? 298 00:17:26,166 --> 00:17:28,250 Why? Can't you defecate in the open fields? 299 00:17:28,666 --> 00:17:29,500 This bugger! 300 00:17:30,250 --> 00:17:32,000 Sell this rocky mountain for whatever price you get. 301 00:17:32,166 --> 00:17:33,125 And come to Kottayam. 302 00:17:33,208 --> 00:17:35,208 I'll buy you a wonderful plot near the road. 303 00:17:35,833 --> 00:17:37,000 I won't sell this property. 304 00:17:37,541 --> 00:17:39,125 My dad gave this to me. 305 00:17:39,291 --> 00:17:40,166 Is this a property? 306 00:17:40,250 --> 00:17:42,000 If you want to see properties, you must come to Kottayam. 307 00:17:42,083 --> 00:17:43,625 This is only a rocky mountain! 308 00:17:43,833 --> 00:17:44,833 Come to Kottayam, dear. 309 00:17:44,916 --> 00:17:45,833 Come to your uncle. 310 00:17:45,958 --> 00:17:47,125 This house was built by my dad. 311 00:17:47,916 --> 00:17:48,958 Remember the Bible verse? 312 00:17:49,041 --> 00:17:50,875 "Like a wise man who built his house on the rock." 313 00:17:50,958 --> 00:17:52,416 There are many such things in the Bible! 314 00:17:52,500 --> 00:17:54,375 Hey, you don't have to sell this property. 315 00:17:55,750 --> 00:17:59,291 He always says that places other than Kottayam are terrible! 316 00:17:59,375 --> 00:18:00,333 You know that? 317 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 Who am I saying this to? 318 00:18:01,916 --> 00:18:03,333 Kiddo, you might be okay with it. 319 00:18:03,666 --> 00:18:05,500 Will it be the same for your wife who's going to stay here? 320 00:18:05,583 --> 00:18:06,416 Will she like this place? 321 00:18:06,500 --> 00:18:07,375 She likes it. 322 00:18:07,666 --> 00:18:10,041 She likes forests and mountains. She told me. 323 00:18:10,666 --> 00:18:11,666 - Is it? - Yes. 324 00:18:11,875 --> 00:18:12,750 Listen to him! 325 00:18:13,500 --> 00:18:17,541 In that case, your match was indeed made in heaven! 326 00:18:17,625 --> 00:18:19,291 For the kind attention of the villagers... 327 00:18:20,000 --> 00:18:22,250 - What is this? - Shut up! 328 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Since a tiger has entered the Thirunelly-Ambalavayal area... 329 00:18:24,583 --> 00:18:25,833 - Tiger? - The forest officials 330 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 have urged the public to remain vigilant. 331 00:18:30,416 --> 00:18:32,916 People should lock their doors at night and avoid going outside. 332 00:18:33,000 --> 00:18:34,958 They should also safeguard their domestic animals. 333 00:18:35,041 --> 00:18:37,208 - Hey, Molly! - Your uncle has fled! 334 00:18:37,291 --> 00:18:38,958 - Keep everything safe, Karuvacha. - Hey! 335 00:18:39,041 --> 00:18:40,333 There is nothing to worry about. 336 00:18:40,750 --> 00:18:42,708 Special announcement to the public! 337 00:18:43,208 --> 00:18:47,291 Since a tiger has entered the Thirunelly-Ambalavayal area, 338 00:18:47,791 --> 00:18:52,958 the District Forest Officer has urged the public to remain vigilant. 339 00:19:07,541 --> 00:19:09,041 Hey, Augustine. 340 00:19:09,458 --> 00:19:10,333 Hey! 341 00:19:10,458 --> 00:19:11,458 Go inside and sleep. 342 00:19:11,750 --> 00:19:13,666 As if there are plenty of bedrooms inside! 343 00:19:13,750 --> 00:19:15,041 There's not even an inch of space. 344 00:19:15,125 --> 00:19:16,083 Who are you kidding? 345 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Go and sleep. 346 00:19:49,125 --> 00:19:50,125 Ambu! 347 00:19:52,000 --> 00:19:54,083 Hey, groom! Go sleep, man! 348 00:19:56,625 --> 00:19:57,875 - Where were you? - How are things? 349 00:19:58,791 --> 00:20:00,583 - Why haven't you slept? - Everyone else slept. 350 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 After seeing all this, I lost my sleep. 351 00:20:02,958 --> 00:20:05,833 Yes, it's indeed like a festival. It's worth watching. 352 00:20:05,916 --> 00:20:06,791 Why are you late? 353 00:20:07,500 --> 00:20:09,291 Well, a tiger is on the prowl. 354 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 The forest department wants to save it, 355 00:20:11,125 --> 00:20:12,791 but the townsfolk want to kill it immediately. 356 00:20:12,875 --> 00:20:13,958 And the media already gave him a name. 357 00:20:14,041 --> 00:20:14,958 "Bhairavan." 358 00:20:15,625 --> 00:20:16,541 How is it? 359 00:20:17,000 --> 00:20:18,250 At what time will you leave tomorrow? 360 00:20:18,750 --> 00:20:20,416 I will leave at 9:30 a.m. 361 00:20:20,791 --> 00:20:21,666 When will you reach? 362 00:20:22,333 --> 00:20:23,416 Don't worry about me. 363 00:20:23,500 --> 00:20:24,666 Leave half an hour earlier than planned... 364 00:20:24,875 --> 00:20:26,416 since most of the roads are blocked. 365 00:20:26,791 --> 00:20:28,125 I'll be stuck with this job, 366 00:20:28,208 --> 00:20:29,666 and God only knows when it will be over. 367 00:20:29,750 --> 00:20:30,666 Send your wife then. 368 00:20:31,541 --> 00:20:33,750 Well, my child is not feeling well. 369 00:20:33,833 --> 00:20:36,250 I'll bring my family to meet you later. 370 00:20:36,708 --> 00:20:39,708 That will be better because she won't agree to come alone. 371 00:20:39,875 --> 00:20:41,041 Don't forget this. 372 00:20:42,583 --> 00:20:43,500 That's all? 373 00:20:43,791 --> 00:20:45,333 This is not a snack! 374 00:20:46,916 --> 00:20:47,791 Hear me out. 375 00:20:48,291 --> 00:20:50,666 It's your first time with a woman. Why do you need this? 376 00:20:51,208 --> 00:20:52,083 Well... 377 00:20:52,625 --> 00:20:53,791 Let it be there for safety. 378 00:20:54,083 --> 00:20:55,708 If she asks for it, I can't say that I don't have it, right? 379 00:20:57,458 --> 00:20:58,958 Do you have enough money? Do you want some? 380 00:20:59,041 --> 00:21:00,791 Money is not an issue. 381 00:21:00,875 --> 00:21:02,041 What about Kuttappappy and his gang? 382 00:21:02,500 --> 00:21:03,333 They have arrived. 383 00:21:03,583 --> 00:21:04,541 - Gift... - They've brought weed and whatnot! 384 00:21:04,625 --> 00:21:06,041 - Gifts? - Plenty! 385 00:21:06,458 --> 00:21:08,250 Please keep a few joints aside. 386 00:21:08,666 --> 00:21:10,250 I have to give my wife some love... 387 00:21:11,083 --> 00:21:12,625 once this busy schedule comes to an end. 388 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 You can take it all. I don't want it. 389 00:21:14,833 --> 00:21:15,708 It's very strong. 390 00:21:16,000 --> 00:21:16,916 Okay then. 391 00:21:17,250 --> 00:21:18,500 Have some food before you go. 392 00:21:18,583 --> 00:21:20,166 No. I have to pick up the forest ranger. 393 00:21:20,250 --> 00:21:21,625 He already called me twice. 394 00:21:21,708 --> 00:21:22,666 I will do this. 395 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 I will pick him up, 396 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 and I will keep calling you. Got it? 397 00:21:26,041 --> 00:21:29,250 So, may everything go great! Okay? 398 00:21:29,500 --> 00:21:31,791 Try to get some sleep. Or else you will suffer tomorrow! 399 00:21:31,875 --> 00:21:33,000 Don't forget to leave early tomorrow. 400 00:21:33,083 --> 00:21:34,000 Okay. 401 00:21:43,166 --> 00:21:44,208 Okay then. 402 00:21:44,416 --> 00:21:45,333 Okay. 403 00:22:07,916 --> 00:22:09,416 Fix it properly here. 404 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 What are you guys doing? 405 00:22:11,916 --> 00:22:13,708 How long have you been getting the groom ready? 406 00:22:13,791 --> 00:22:14,750 - Don't you have any sense? - Put this on. 407 00:22:14,833 --> 00:22:16,083 - Fix this. - I will do it. 408 00:22:16,291 --> 00:22:18,666 Should this tail go at the top or at the bottom? 409 00:22:18,833 --> 00:22:20,125 - Vincent! - And... 410 00:22:20,250 --> 00:22:22,625 This rose would look great on your chest! 411 00:22:22,708 --> 00:22:23,791 - No, no need! - Put it. 412 00:22:23,875 --> 00:22:25,958 - I don't need it. - Don't throw the rose away! 413 00:22:26,041 --> 00:22:27,708 That rose is for decorating the bridal chamber. 414 00:22:28,416 --> 00:22:29,666 The bridal chamber should be ready. Okay? 415 00:22:29,750 --> 00:22:31,000 - We've already arranged for that. - Okay. 416 00:22:31,083 --> 00:22:32,916 Go on, wear this. 417 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 Yes, the coat! 418 00:22:34,250 --> 00:22:36,458 - Get his hand inside. - Help him with the other hand. 419 00:22:36,541 --> 00:22:40,125 - My hand! The coat might tear! - Put your hands inside carefully. 420 00:22:40,708 --> 00:22:42,750 - Push! - The sleeves are only this long? 421 00:22:42,875 --> 00:22:44,333 Done. 422 00:22:44,666 --> 00:22:46,791 - You look cool! - Wonderful! 423 00:22:46,875 --> 00:22:48,375 Now you look like Kottayam Kunjachan in a suit. 424 00:22:50,333 --> 00:22:51,541 Who is Kunjachan? 425 00:22:51,708 --> 00:22:53,958 He's a Priest at Kanjikkuzhi Church! Doesn't he know who Kunjachan is? 426 00:23:15,875 --> 00:23:16,833 My dear people, 427 00:23:17,375 --> 00:23:20,833 our son Vincent is entering holy matrimony today. 428 00:23:20,916 --> 00:23:23,791 Please don't give a long speech, Father. We will meet a lot of traffic. 429 00:23:23,875 --> 00:23:24,708 - Let's leave. - Hey! 430 00:23:24,791 --> 00:23:26,125 This is a God-fearing family. 431 00:23:26,208 --> 00:23:27,958 Everyone will leave only after Father finishes his speech. 432 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Father and you can start after his speech. 433 00:23:29,916 --> 00:23:31,333 We are leaving! Come, let's go! 434 00:23:31,416 --> 00:23:32,791 - Everyone! Come, let's go! - Vincent. 435 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 - Hey, Shirley! - Say "praise" to Father. 436 00:23:34,291 --> 00:23:35,166 Let's go. 437 00:23:35,250 --> 00:23:37,083 - Praise be to Him! - Praise be to Him! 438 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 - Praise be to Him... - Now and always! 439 00:23:43,208 --> 00:23:44,791 This bugger! Come fast! 440 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Nawaz, start the groom's car and switch on the air-conditioning. 441 00:23:54,375 --> 00:23:56,708 Don't be so slow. The church is really far. 442 00:23:56,791 --> 00:23:57,958 Walk faster! 443 00:24:09,291 --> 00:24:10,125 Hey, Vincent, 444 00:24:10,458 --> 00:24:11,541 are you stressed? 445 00:24:12,041 --> 00:24:12,958 Because of the tiger? 446 00:24:13,208 --> 00:24:14,166 Get lost! 447 00:24:14,375 --> 00:24:16,166 I was asking if he was feeling stressed about the wedding. Are you? 448 00:24:16,375 --> 00:24:17,416 I am not stressed. 449 00:24:18,625 --> 00:24:21,125 When I was about to marry your Aunt Shirley, 450 00:24:21,208 --> 00:24:24,416 I was trembling with fear despite being such a brave guy! 451 00:24:24,500 --> 00:24:26,291 Yeah, right! Well, he's not eloping with the girl here. 452 00:24:26,625 --> 00:24:30,666 This is an arranged marriage with a respectable and honorable family! 453 00:24:31,125 --> 00:24:32,875 He will marry without any stress. Right? 454 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 Look how happy he is! 455 00:24:55,666 --> 00:24:57,083 Do you want a drink to muster some courage? 456 00:24:57,166 --> 00:24:58,083 - I have it in my waist. - Hey. 457 00:24:58,166 --> 00:25:00,500 I don't want it. I have to attend the mass. It's not right. 458 00:25:00,708 --> 00:25:02,083 Anyway, it's a good church. 459 00:25:02,333 --> 00:25:03,916 Will this church's priest be the marriage officiant? 460 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 One of Jessy's relatives is a priest, right? 461 00:25:05,375 --> 00:25:07,125 Wow! So it's a family with priests? 462 00:25:07,541 --> 00:25:08,666 Jessy's aunt is a nun. 463 00:25:08,875 --> 00:25:10,791 Our family doesn't have a priest, even in name. 464 00:25:10,916 --> 00:25:12,500 Let everyone except the groom enter the church, right? 465 00:25:12,583 --> 00:25:13,541 How can we do that? 466 00:25:13,833 --> 00:25:16,041 Let the bride come. The bride and groom should enter the church together. 467 00:25:16,125 --> 00:25:18,291 - Let's go and give the marriage affidavit. - Let's go. 468 00:25:18,375 --> 00:25:19,958 Hey, we will give the affidavit. Come. 469 00:25:20,208 --> 00:25:22,708 This is the groom, brother! Take his picture. 470 00:26:05,583 --> 00:26:06,541 Well... 471 00:26:06,625 --> 00:26:09,208 Let's click the photos later. 472 00:26:09,291 --> 00:26:11,375 - Just one more. - We'll do it later. 473 00:26:11,500 --> 00:26:12,416 You can click one. 474 00:26:17,083 --> 00:26:18,000 - Come. - What is it? 475 00:26:18,083 --> 00:26:19,416 - Come. - We have to tell you something. 476 00:26:23,125 --> 00:26:25,458 - Son, we're going to tell you something. - Okay. 477 00:26:25,958 --> 00:26:27,375 You should remain calm when you hear it. 478 00:26:27,625 --> 00:26:28,500 What happened? 479 00:26:28,625 --> 00:26:29,500 Well, kiddo... 480 00:26:30,041 --> 00:26:31,250 Jessy is missing. 481 00:26:32,875 --> 00:26:34,958 They said that she had gone to the beauty parlor. 482 00:26:35,916 --> 00:26:36,916 She is missing? 483 00:26:39,333 --> 00:26:41,041 She didn't return home. 484 00:26:41,791 --> 00:26:44,291 - Try calling her! Where is my phone? - They called her. 485 00:26:44,375 --> 00:26:46,833 Well, she's not as decent as you had imagined her to be. 486 00:26:47,458 --> 00:26:48,750 What is the matter? Say it clearly. 487 00:26:48,833 --> 00:26:50,708 She eloped with someone! That's all! 488 00:26:51,291 --> 00:26:52,916 Understood? What else can I say? 489 00:26:53,083 --> 00:26:54,041 Eloped? 490 00:26:54,625 --> 00:26:56,458 - She was an immoral girl! - She eloped? 491 00:26:56,958 --> 00:26:57,875 Let her go! 492 00:26:58,166 --> 00:26:59,875 - She eloped? - What? 493 00:27:00,208 --> 00:27:01,583 Hey, Jessy eloped! 494 00:27:02,291 --> 00:27:03,833 She eloped with that parish clerk. 495 00:27:04,333 --> 00:27:05,250 They were having an affair. 496 00:27:05,333 --> 00:27:08,041 - Hey, it's good that she eloped. - She eloped? 497 00:27:08,166 --> 00:27:09,125 They are shady people. 498 00:27:09,208 --> 00:27:10,333 You can find a better girl. 499 00:27:11,958 --> 00:27:12,833 Hey, Vincent... 500 00:27:13,208 --> 00:27:14,708 - She eloped? - Leave it. 501 00:27:15,083 --> 00:27:15,958 Let her go wherever she wants! 502 00:27:18,291 --> 00:27:19,666 - Vincent! - She eloped?! 503 00:27:20,791 --> 00:27:22,000 - Vincent! - Then why am I standing here?! 504 00:27:22,541 --> 00:27:24,125 - Hey, Vincent! - Hey! 505 00:27:24,291 --> 00:27:25,458 Where are you going? 506 00:27:25,583 --> 00:27:27,250 - Move aside! - Hey! 507 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 Calm down for a moment! 508 00:27:29,458 --> 00:27:30,958 Don't take the motorbike! 509 00:27:31,125 --> 00:27:32,000 Hey! 510 00:27:33,375 --> 00:27:35,208 - Brother! - Don't go! 511 00:27:35,541 --> 00:27:37,125 Stop the bike. 512 00:27:37,416 --> 00:27:38,708 Stop the bike! 513 00:28:32,666 --> 00:28:33,666 Stop it! 514 00:28:33,916 --> 00:28:35,291 I will find her and bring her back! 515 00:28:35,375 --> 00:28:36,791 - Brother! - Stop there! Listen to me! 516 00:28:36,875 --> 00:28:37,916 Let her go wherever she wants! 517 00:28:38,000 --> 00:28:40,125 - Don't throw that chair, Vincent! - We had rented it. 518 00:28:40,208 --> 00:28:41,708 Don't throw it! I will find 100 girls for you! 519 00:28:41,791 --> 00:28:43,958 Who wants to conduct this wedding? Tell me! 520 00:28:44,041 --> 00:28:45,875 Who wants to conduct my wedding?! 521 00:28:46,416 --> 00:28:47,666 None of you should enter my house! 522 00:28:47,750 --> 00:28:48,708 Will you conduct my wedding?! 523 00:28:48,958 --> 00:28:50,166 Will you conduct my wedding?! 524 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 What happened to you, dear? 525 00:28:53,416 --> 00:28:54,750 Hey, it's me! Kuttappappy! 526 00:28:55,041 --> 00:28:56,583 - Where are you going? - Stop, Vincent! 527 00:28:56,666 --> 00:28:57,666 Hey! 528 00:29:31,250 --> 00:29:32,625 Latest news from Ambalavayal. 529 00:29:32,750 --> 00:29:35,041 The girl went missing from this area this morning. 530 00:29:35,125 --> 00:29:38,833 The girl had entered the forest to collect firewood around 8:00 a.m. 531 00:29:38,916 --> 00:29:41,000 There has been no information about her ever since. 532 00:29:41,125 --> 00:29:44,208 {\an8}People claim to have spotted blood stains in certain parts of the forest. 533 00:29:44,291 --> 00:29:47,583 They also claim that they've seen the remains of the girl's dress. 534 00:29:47,708 --> 00:29:51,291 The townsfolk are convinced that the girl was captured by the tiger. 535 00:29:51,375 --> 00:29:52,291 Sir. 536 00:29:52,500 --> 00:29:53,750 She was their only child. 537 00:29:55,166 --> 00:29:57,000 She was engaged, sir. 538 00:29:57,208 --> 00:29:59,000 Where are you suggesting she ran off to? 539 00:29:59,291 --> 00:30:01,041 She was taken by the tiger. 540 00:30:01,291 --> 00:30:02,458 We know it, even though you don't. 541 00:30:03,750 --> 00:30:05,333 Didn't we tell you till our throats cracked yesterday... 542 00:30:05,416 --> 00:30:06,916 that you shouldn't enter the forest, Jogi? 543 00:30:07,000 --> 00:30:09,041 Where will we go for our needs, if not the forest? 544 00:30:09,250 --> 00:30:10,833 You haven't given us ten acres of land, right? 545 00:30:11,250 --> 00:30:12,541 This is the third person now. 546 00:30:12,625 --> 00:30:14,375 We will kill it, if you don't! 547 00:30:14,666 --> 00:30:17,125 We will start the revolution later. Understood? 548 00:30:17,708 --> 00:30:20,541 Listen, Jogi. DFO and her team are coming. We will conduct a search. 549 00:30:20,625 --> 00:30:21,625 - Take him away. - Sir... 550 00:30:21,708 --> 00:30:23,250 - Please sort it out. - We will. 551 00:30:23,333 --> 00:30:24,208 Listen to me first. 552 00:30:24,750 --> 00:30:27,666 Are you also part of this deceit, my Jesus? 553 00:30:28,041 --> 00:30:30,125 Auntie, Jesus won't deceive us. The parish clerk will. 554 00:30:30,875 --> 00:30:32,666 He was the parish clerk at her church. 555 00:30:33,041 --> 00:30:33,958 And she was in the church choir. 556 00:30:34,041 --> 00:30:35,625 What will happen if the choir and the clerk get together? 557 00:30:36,583 --> 00:30:39,916 Why are you still so decked up after the wedding got screwed? 558 00:30:40,041 --> 00:30:41,208 Go and wash it away! 559 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 She and her makeup! 560 00:30:42,833 --> 00:30:44,208 DFO has arrived at the location. 561 00:30:44,291 --> 00:30:46,208 - Is there any official confirmation? - Look... 562 00:30:46,291 --> 00:30:48,083 It's just an assumption that the tiger caught the girl. 563 00:30:48,916 --> 00:30:50,333 It's only a missing case right now. 564 00:30:50,416 --> 00:30:52,750 - What is she telling the media? - The forest department... 565 00:30:52,833 --> 00:30:54,250 But the public is saying otherwise. 566 00:30:54,333 --> 00:30:55,250 Ashok. 567 00:30:55,375 --> 00:30:56,625 - Ma'am. - Everything is okay, right? 568 00:30:58,416 --> 00:30:59,375 Nothing is okay, ma'am. 569 00:30:59,666 --> 00:31:00,916 People are turning violent. 570 00:31:01,250 --> 00:31:03,458 She was indeed taken by the tiger. We had inquired about it. 571 00:31:04,125 --> 00:31:07,333 But if you assign it to our department alone, saying that it's a missing case... 572 00:31:07,791 --> 00:31:08,750 Okay. Let's see. 573 00:31:12,250 --> 00:31:13,541 Hey! Come here, Bose. 574 00:31:15,666 --> 00:31:21,583 Get a written statement from the girl's parents that they saw the tiger. 575 00:31:21,666 --> 00:31:22,666 But then, what about the DFO, sir? 576 00:31:23,583 --> 00:31:25,208 Get that statement somehow. 577 00:31:25,291 --> 00:31:26,958 DFO will ask some silly questions and leave. 578 00:31:30,083 --> 00:31:31,000 Kiddo! 579 00:31:31,458 --> 00:31:32,375 Vincent! 580 00:31:32,791 --> 00:31:33,708 It's Kuttappappy, son! 581 00:31:34,166 --> 00:31:35,250 Open the door, son! 582 00:31:35,500 --> 00:31:36,958 Please don't get us stressed! 583 00:31:37,291 --> 00:31:38,166 Kiddo! 584 00:31:38,375 --> 00:31:39,291 Vincent! 585 00:31:39,583 --> 00:31:40,458 It's me. 586 00:31:40,875 --> 00:31:43,166 - Open the door, son! - Didn't I say the same thing, you moron? 587 00:31:43,375 --> 00:31:44,416 He has opened the door! 588 00:31:45,291 --> 00:31:46,208 What? 589 00:31:46,791 --> 00:31:48,125 - What is it? - Nothing. 590 00:31:48,250 --> 00:31:49,125 Get lost. 591 00:31:49,333 --> 00:31:50,250 Get lost! 592 00:31:50,750 --> 00:31:52,125 We will leave. 593 00:31:53,458 --> 00:31:54,333 Let's leave. 594 00:31:56,500 --> 00:31:57,666 - What? - Let's leave. 595 00:31:59,333 --> 00:32:00,250 - What's happening? - Did he leave? 596 00:32:00,333 --> 00:32:01,291 WARNING THE AREA IS INHABITED BY TIGERS. 597 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 PARTICULARLY DANGEROUS FOR TRAVELERS, ESPECIALLY DURING THE NIGHT. 598 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Are you stressed because of the tiger 599 00:32:04,250 --> 00:32:06,500 or because your friend's wedding got canceled? 600 00:32:08,333 --> 00:32:09,875 Drive carefully, Bose. 601 00:32:10,666 --> 00:32:12,000 Give me your phone. 602 00:32:12,583 --> 00:32:14,375 {\an8}My phone has network coverage only in the town area, sir. 603 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 When I thought of calling him to console him, there was no signal! 604 00:32:18,708 --> 00:32:20,416 Don't take down these arrangements. 605 00:32:20,500 --> 00:32:21,666 This wedding will happen here itself. 606 00:32:21,750 --> 00:32:22,708 - Right, Pappy? - Of course! 607 00:32:22,791 --> 00:32:24,250 Did you talk to Uncle Monu? 608 00:32:24,333 --> 00:32:25,375 What did he say the girl said? 609 00:32:25,541 --> 00:32:26,958 She said she didn't want this mad guy. 610 00:32:27,041 --> 00:32:28,916 - Mad? Who is mad? Am I mad?! - Come fast. 611 00:32:29,000 --> 00:32:30,041 - Your Dad is mad! - Dear... 612 00:32:30,125 --> 00:32:31,250 Did she say that our boy has gone mad? 613 00:32:31,416 --> 00:32:33,041 Has he ever shown any signs of madness? 614 00:32:33,125 --> 00:32:34,791 - Is he mad? - He is not mad! 615 00:32:34,875 --> 00:32:36,916 It's just an unstable condition that happens to people sometimes. 616 00:32:37,000 --> 00:32:38,958 - Yes, that's all! - Shut up, you guys! 617 00:32:39,291 --> 00:32:40,166 It's sad. 618 00:32:57,416 --> 00:32:59,750 - Yes. - We didn't get the money for the flowers. 619 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 I will bring it tomorrow morning. 620 00:33:01,166 --> 00:33:03,333 We have to buy flowers in the morning. So, only if you give... 621 00:33:03,416 --> 00:33:05,875 A guy got screwed here after his wedding night was canceled. 622 00:33:06,166 --> 00:33:07,750 And you are talking about the money for your flowers? 623 00:33:08,333 --> 00:33:09,250 Don't you know me? 624 00:33:09,791 --> 00:33:11,625 Don't I live in this town? Don't you know where I live? 625 00:33:11,875 --> 00:33:12,791 Then, what's your problem? 626 00:33:15,041 --> 00:33:16,750 Do you know how many times his wedding got canceled? 627 00:33:20,666 --> 00:33:21,583 I am not worried about that. 628 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Townsfolk will start saying that he's not lucky in bed. 629 00:33:25,333 --> 00:33:26,708 Shall we go and call him? 630 00:33:32,541 --> 00:33:33,416 Hey! 631 00:33:43,958 --> 00:33:46,416 Come, let's eat something. 632 00:33:48,416 --> 00:33:50,125 Or let's drink. 633 00:33:50,291 --> 00:33:51,291 Come out of this room. 634 00:33:55,041 --> 00:33:55,916 Hey, 635 00:33:56,125 --> 00:33:58,333 let her go! I will get you 100 girls! 636 00:33:59,291 --> 00:34:00,458 In that case, get me a girl. 637 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Get me a girl for tonight. 638 00:34:03,666 --> 00:34:04,541 Can you? 639 00:34:06,375 --> 00:34:07,958 What did you say? That my night got screwed? 640 00:34:08,541 --> 00:34:10,500 Just because she left, it doesn't mean that my night is screwed! 641 00:34:14,666 --> 00:34:16,916 Don't comment on other's lives without knowing the facts. 642 00:34:17,416 --> 00:34:18,291 Get lost. 643 00:34:18,500 --> 00:34:19,625 Go! Get going! 644 00:36:44,500 --> 00:36:46,125 One-three mobile control. 645 00:36:47,500 --> 00:36:49,250 - One-three mobile answering. - Note this message. 646 00:36:49,333 --> 00:36:52,833 The tiger's presence has been confirmed in the forest borders... 647 00:36:53,041 --> 00:36:56,708 near Keyalkara, Cherakkolli, Irulam, and Vattathani areas in Kuthadi Panchayat. 648 00:36:56,791 --> 00:36:58,166 Is the message clear? Over. 649 00:36:58,333 --> 00:37:00,166 The message is clear, sir. Over. 650 00:37:01,500 --> 00:37:04,291 For the next few hours, increase the police patrolling... 651 00:37:04,500 --> 00:37:07,708 and effectively convey the announcements and warnings to the public. 652 00:37:08,125 --> 00:37:09,166 The message is clear, sir. 653 00:37:33,875 --> 00:37:34,791 Sir! 654 00:37:35,041 --> 00:37:36,041 Why are you here? 655 00:37:36,500 --> 00:37:37,333 Are you free? 656 00:37:38,250 --> 00:37:39,416 No, I am not. 657 00:37:41,625 --> 00:37:42,708 Can you please adjust? 658 00:37:45,291 --> 00:37:46,541 How can I adjust? 659 00:37:46,833 --> 00:37:47,750 I am not free. 660 00:37:50,250 --> 00:37:51,541 I need it urgently. That's why. 661 00:37:55,041 --> 00:37:55,916 Sir... 662 00:37:56,166 --> 00:37:59,875 It's the first time someone has come to me wearing such fine clothes! 663 00:38:03,083 --> 00:38:03,916 Shucks! 664 00:38:04,791 --> 00:38:05,875 I really can't! 665 00:38:06,583 --> 00:38:07,458 Why? 666 00:38:07,541 --> 00:38:08,416 It's shark week. 667 00:38:11,208 --> 00:38:12,166 I'm on my period. 668 00:38:19,291 --> 00:38:20,250 Will it be okay if I use this? 669 00:38:23,416 --> 00:38:24,708 What kind of person are you, sir? 670 00:38:25,541 --> 00:38:26,791 Don't you get it? 671 00:38:28,958 --> 00:38:30,500 Go and come after two days. 672 00:38:36,875 --> 00:38:38,500 Villagers should be extremely vigilant. 673 00:38:39,208 --> 00:38:41,333 Since the tiger has not left the village, 674 00:38:41,916 --> 00:38:46,541 the District Forest authorities have asked the villagers 675 00:38:47,041 --> 00:38:50,250 that they should not step outside at night at any cost... 676 00:38:50,708 --> 00:38:53,958 and should shut all doors and stay indoors for their safety. 677 00:39:03,541 --> 00:39:05,500 Stay in your lane when you drive! 678 00:39:06,000 --> 00:39:08,166 Be even more careful when you drive in the wrong lane! 679 00:39:08,916 --> 00:39:10,916 Vincent, are you drunk? 680 00:39:11,208 --> 00:39:13,541 I will drink, smoke, and go to whores! Why do you care? 681 00:39:13,791 --> 00:39:15,166 Don't come to me with your sermons! 682 00:39:15,500 --> 00:39:17,250 Calm down, Vincent. 683 00:39:17,875 --> 00:39:19,791 Christ has a plan for you. 684 00:39:22,916 --> 00:39:23,791 Father, 685 00:39:24,750 --> 00:39:26,375 I don't know what Christ's plan is! 686 00:39:27,208 --> 00:39:28,583 I have a plan of my own! 687 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 Vincent, a tiger is on the prowl! 688 00:39:32,791 --> 00:39:33,833 Be careful! 689 00:39:38,041 --> 00:39:39,541 For that, he should answer my call, right? 690 00:39:39,625 --> 00:39:40,833 Couldn't you go there and check? 691 00:39:40,916 --> 00:39:42,708 I can't come out of the forest now. 692 00:39:42,791 --> 00:39:44,125 Try calling him once again. 693 00:39:44,208 --> 00:39:45,416 Hang up the call, Ami. 694 00:39:45,625 --> 00:39:46,500 Hang up! 695 00:39:48,750 --> 00:39:51,708 A wedding being canceled... Is it such a big issue, sir? 696 00:39:53,916 --> 00:39:55,375 It is an issue, indeed. 697 00:39:56,583 --> 00:39:59,750 It's not just one or two weddings that got canceled. 698 00:40:00,791 --> 00:40:02,875 Poor guy is constantly subjected to this disgrace. 699 00:40:04,375 --> 00:40:05,333 Well, 700 00:40:05,500 --> 00:40:07,375 won't girls have their own preferences? 701 00:40:07,791 --> 00:40:09,791 They shouldn't express their preferences after the engagement 702 00:40:09,875 --> 00:40:11,333 by screwing a guy over on the wedding day! 703 00:40:13,000 --> 00:40:14,291 If uninterested, they should communicate it earlier. 704 00:40:15,708 --> 00:40:16,583 That's correct, sir. 705 00:40:17,375 --> 00:40:20,625 Women shouldn't express their rights by screwing their families and townsfolk. 706 00:40:20,875 --> 00:40:22,916 Sini's family had received a proposal from this guy. 707 00:40:23,291 --> 00:40:24,208 And what happened? 708 00:40:25,833 --> 00:40:27,791 Back then, Sini's job was his problem. 709 00:40:44,333 --> 00:40:45,208 Hey, Vincent. 710 00:40:45,541 --> 00:40:48,000 I'm really sorry about what happened at the church today. 711 00:40:48,333 --> 00:40:50,000 I should have beaten them up! 712 00:40:50,666 --> 00:40:52,458 But I'm not as daring as I used to be. 713 00:40:53,625 --> 00:40:54,625 Iron Rod! 714 00:40:54,875 --> 00:40:55,916 I want a girl today. 715 00:40:56,458 --> 00:40:57,291 Is it possible? 716 00:40:57,583 --> 00:40:59,375 How is it possible at such short notice, Vincent? 717 00:41:00,666 --> 00:41:01,750 Is it possible for you or not? 718 00:41:03,375 --> 00:41:04,250 Hey, 719 00:41:04,666 --> 00:41:08,375 I got the nickname "Iron Rod" because I bend rods at my construction work. 720 00:41:08,958 --> 00:41:11,875 When my wife eloped, I actually became like an iron rod. 721 00:41:12,458 --> 00:41:14,000 I know how you are feeling today. 722 00:41:14,375 --> 00:41:15,666 I will do anything for you! 723 00:41:16,458 --> 00:41:18,250 I will bring a girl from somewhere. 724 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 You leave now. 725 00:42:05,083 --> 00:42:06,000 Thanks, brother. 726 00:42:06,458 --> 00:42:08,875 Brother, my car broke down. 727 00:42:09,000 --> 00:42:11,208 I have been waiting for a long time, 728 00:42:11,333 --> 00:42:13,916 but not a single vehicle came this way. 729 00:42:15,125 --> 00:42:16,791 No vehicles will come this way at this time. 730 00:42:17,791 --> 00:42:19,041 This is a dense forest. 731 00:42:20,083 --> 00:42:21,041 Shit. 732 00:42:23,750 --> 00:42:25,291 What will I do now? 733 00:42:27,750 --> 00:42:29,666 Brother, where is this Muthanga? 734 00:42:30,833 --> 00:42:32,000 It's further away from here. 735 00:42:32,708 --> 00:42:33,708 Oh. 736 00:42:35,208 --> 00:42:36,583 Can you drop me there? 737 00:42:37,208 --> 00:42:38,125 Please. 738 00:42:38,583 --> 00:42:43,041 The forest officials have blocked all the roads since a tiger is on the loose. 739 00:42:43,208 --> 00:42:44,375 They will open the roads only tomorrow. 740 00:42:45,041 --> 00:42:46,083 Shucks! 741 00:42:46,875 --> 00:42:48,416 This route has become a bummer! 742 00:42:50,166 --> 00:42:53,541 Brother, is there a hostel or a homestay here? 743 00:42:55,500 --> 00:42:58,000 Just to spend this one night. Anywhere is fine. 744 00:42:58,750 --> 00:42:59,791 Help me. 745 00:43:00,208 --> 00:43:01,041 Please. 746 00:43:11,291 --> 00:43:12,166 Where were you going all alone? 747 00:43:12,291 --> 00:43:13,708 Alone? You are with me, right? 748 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 I didn't mean that. 749 00:43:15,166 --> 00:43:16,958 I'm a free bird, brother! 750 00:43:17,041 --> 00:43:18,291 I am on a seven-day trip. 751 00:43:18,916 --> 00:43:21,458 When I reached here, the forest and the leopard gave me a setback! 752 00:43:22,625 --> 00:43:23,958 It's not a leopard. It's a tiger. 753 00:43:24,708 --> 00:43:25,583 Oh! 754 00:43:26,041 --> 00:43:26,916 Tiger! 755 00:43:28,208 --> 00:43:29,125 What's your name? 756 00:43:29,333 --> 00:43:30,791 - What? - What's your name? 757 00:43:31,666 --> 00:43:32,541 Mahishmathi. 758 00:43:32,833 --> 00:43:33,708 What? 759 00:43:34,375 --> 00:43:35,375 What? 760 00:43:35,666 --> 00:43:36,916 What's your name? 761 00:43:38,583 --> 00:43:41,166 Mahishmathi Emily Jayaram. 762 00:43:41,416 --> 00:43:43,083 - What kind of a name is that? - What's your name, brother? 763 00:43:44,375 --> 00:43:46,875 Ummachan, son of Parunthumpara Ittoop. 764 00:43:47,875 --> 00:43:49,833 Ummachan Ittum... 765 00:43:50,208 --> 00:43:52,333 Parunthumpara! 766 00:43:54,583 --> 00:43:55,666 Nice name! 767 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 Parunthumpara! 768 00:44:31,541 --> 00:44:32,583 What place is this? 769 00:44:33,458 --> 00:44:34,458 Is this the homestay? 770 00:44:34,750 --> 00:44:35,833 There are no lights here! 771 00:44:39,416 --> 00:44:40,708 Awesome! 772 00:44:41,208 --> 00:44:42,083 Is it magic? 773 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Nice! 774 00:44:47,500 --> 00:44:48,333 Ummachan, 775 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 the homestay is good. 776 00:44:52,000 --> 00:44:53,041 It's really something! 777 00:44:55,750 --> 00:44:56,833 Give me a hand, Ummachan. 778 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Come on! 779 00:45:00,083 --> 00:45:01,000 Come on! Give me your hand! 780 00:45:14,958 --> 00:45:15,833 Who is that? 781 00:45:15,958 --> 00:45:16,833 Where? 782 00:45:17,083 --> 00:45:17,916 Over there. 783 00:45:18,291 --> 00:45:19,125 Manager. 784 00:45:20,125 --> 00:45:21,083 Then who are you? 785 00:45:21,708 --> 00:45:22,625 General Manager. 786 00:45:23,916 --> 00:45:25,166 Oh! 787 00:45:25,375 --> 00:45:27,875 - Who is this? - You got drunk after duty, right? 788 00:45:28,166 --> 00:45:30,125 You are really something, Ummachan. 789 00:45:34,000 --> 00:45:34,875 Hi, Manager! 790 00:45:35,375 --> 00:45:36,375 Hello. 791 00:45:37,125 --> 00:45:38,333 - Hello. - Hi. 792 00:45:39,166 --> 00:45:40,291 I am Mahishmathi. 793 00:45:43,458 --> 00:45:44,416 Why are you staring? 794 00:45:44,791 --> 00:45:46,208 Take her bag and keep it in the room. 795 00:45:46,375 --> 00:45:48,125 It's alright. I will carry it. 796 00:45:48,250 --> 00:45:49,166 Come. 797 00:45:51,041 --> 00:45:53,500 Around how many managers are here? 798 00:45:53,666 --> 00:45:54,541 It's just us. 799 00:45:54,791 --> 00:45:55,666 Just us? 800 00:46:10,875 --> 00:46:12,583 Did some function happen here? 801 00:46:13,291 --> 00:46:14,833 There was a marriage function. 802 00:46:15,750 --> 00:46:16,666 It got canceled. 803 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 Did it incur a huge loss? 804 00:46:23,500 --> 00:46:25,208 Don't worry, Mr. GM. 805 00:46:25,291 --> 00:46:27,166 I'm here, right? Special guest! 806 00:46:27,583 --> 00:46:28,500 I will take care of it. 807 00:46:31,291 --> 00:46:32,166 Hey! 808 00:46:32,541 --> 00:46:33,958 Park that bike over there. 809 00:46:34,958 --> 00:46:36,708 Go and park that bike. 810 00:46:39,833 --> 00:46:40,875 Where is my room? 811 00:46:44,041 --> 00:46:46,000 Hey! Where is my room? 812 00:46:47,041 --> 00:46:47,958 Come. 813 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 This is the room. 814 00:47:08,333 --> 00:47:09,958 You're the lucky one who gets to sleep here today. 815 00:47:10,583 --> 00:47:11,458 Nice. 816 00:47:14,416 --> 00:47:15,291 Parunthumpara, 817 00:47:16,583 --> 00:47:18,500 I have plenty of stories to remember from this trip. 818 00:47:19,541 --> 00:47:20,416 Thank you. 819 00:47:20,666 --> 00:47:21,625 What do you want to drink? 820 00:47:21,916 --> 00:47:22,791 Tea or coffee? 821 00:47:23,500 --> 00:47:24,958 What? At this hour? 822 00:47:26,750 --> 00:47:27,625 Parunthumpara. 823 00:47:28,333 --> 00:47:30,125 Can I get some hot hooch? 824 00:48:11,041 --> 00:48:11,916 Oh, no! 825 00:48:12,208 --> 00:48:13,666 I was just joking! 826 00:48:14,166 --> 00:48:15,750 All this is not a joke for me. 827 00:48:22,083 --> 00:48:23,208 Made in Parunthumpara? 828 00:48:25,625 --> 00:48:26,500 Thanks. 829 00:48:34,833 --> 00:48:35,750 It's superb! 830 00:48:42,958 --> 00:48:43,875 Parunthumpara, 831 00:48:44,708 --> 00:48:45,875 switch off that light. 832 00:48:52,583 --> 00:48:53,500 Off! 833 00:49:06,458 --> 00:49:07,750 I like darkness. 834 00:49:09,333 --> 00:49:11,708 Being in the dark is the best way to see darkness. 835 00:49:15,958 --> 00:49:16,958 You are correct. 836 00:49:20,916 --> 00:49:21,791 Brother! 837 00:49:22,083 --> 00:49:23,291 Did the fuse for this room blow out? 838 00:49:29,625 --> 00:49:31,375 What is your intention? 839 00:49:31,458 --> 00:49:32,375 You get going. 840 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 I asked you to leave! 841 00:49:36,708 --> 00:49:37,750 Your mom is alone at home, right? 842 00:49:37,833 --> 00:49:40,208 That's fine. Also, how will I go alone at night? 843 00:49:42,125 --> 00:49:43,083 - I will leave! - Go. 844 00:49:43,166 --> 00:49:44,833 - Take the bike. - I don't want it. 845 00:49:45,166 --> 00:49:46,125 Let the tiger catch me if it wants to! 846 00:49:47,500 --> 00:49:49,375 Yeah, right! The tiger is better than this! 847 00:51:03,583 --> 00:51:06,250 Looking at you, it's clear that you're an alcoholic. 848 00:51:08,250 --> 00:51:09,375 We should drink if we feel like it. 849 00:51:09,958 --> 00:51:11,083 And even if we don't. 850 00:51:11,458 --> 00:51:12,333 It's all fine when we're drunk. 851 00:51:13,375 --> 00:51:14,291 Ummachan, 852 00:51:15,083 --> 00:51:16,750 I have a gift for you, Ummachan. 853 00:51:16,958 --> 00:51:17,875 What is it? 854 00:51:20,208 --> 00:51:21,541 It has 76 percent alcohol. 855 00:51:22,416 --> 00:51:23,291 Super strong. 856 00:51:23,625 --> 00:51:24,750 You will definitely like it. 857 00:51:25,208 --> 00:51:26,666 This was the only thing missing. 858 00:51:28,958 --> 00:51:31,625 Never trust a pretty girl with ugly secrets. 859 00:51:32,958 --> 00:51:33,833 What? 860 00:51:35,208 --> 00:51:36,083 That manager... 861 00:51:36,958 --> 00:51:38,250 You asked him to leave, right? 862 00:51:38,375 --> 00:51:39,291 Why? 863 00:51:40,708 --> 00:51:42,416 His mom is alone. 864 00:51:43,458 --> 00:51:44,458 That's why. 865 00:51:50,500 --> 00:51:52,041 Answer the call, Ummachan. 866 00:51:54,625 --> 00:51:55,708 Try answering it. 867 00:51:58,208 --> 00:51:59,125 Answer it. 868 00:52:00,375 --> 00:52:01,250 Here you go. 869 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 It must be an important call. 870 00:52:03,125 --> 00:52:04,083 Answer it. 871 00:52:09,541 --> 00:52:10,416 Hello. 872 00:52:11,833 --> 00:52:12,708 Hello? 873 00:52:12,916 --> 00:52:14,208 - Lift it! - Where are you? 874 00:52:14,291 --> 00:52:15,666 Why aren't you answering my calls? 875 00:52:16,125 --> 00:52:17,500 I was getting stressed. 876 00:52:17,791 --> 00:52:19,833 I'm in the forest, trying to find the tiger. 877 00:52:20,083 --> 00:52:21,750 I get network coverage only when the wind blows. 878 00:52:22,000 --> 00:52:23,666 Hey, you are not stressed out, right? 879 00:52:23,875 --> 00:52:25,083 I'm not at all stressed. 880 00:52:25,583 --> 00:52:26,500 Everything is okay. 881 00:52:29,666 --> 00:52:31,625 Even though that damn Jessy left me, 882 00:52:31,708 --> 00:52:32,583 I will get laid today. 883 00:52:34,291 --> 00:52:35,166 Get laid? 884 00:52:35,291 --> 00:52:36,125 What? 885 00:52:36,416 --> 00:52:37,708 I can also get a girl if I want to. 886 00:52:39,833 --> 00:52:41,125 I got a girl. An outsider. 887 00:52:42,333 --> 00:52:43,750 Where? From where? 888 00:52:44,375 --> 00:52:45,375 She is not from around here. 889 00:52:45,541 --> 00:52:46,416 She is from another place. 890 00:52:47,000 --> 00:52:49,625 - I could tell she was into me. - What? 891 00:52:50,375 --> 00:52:51,791 - Well... - GM! 892 00:52:53,041 --> 00:52:54,458 There are no bathrooms here! 893 00:52:54,833 --> 00:52:55,750 I want to take a bath. 894 00:52:57,041 --> 00:52:58,000 It's outside. 895 00:52:58,458 --> 00:52:59,375 Outside? 896 00:53:01,666 --> 00:53:02,916 Come. I will show you. 897 00:53:03,750 --> 00:53:04,875 Okay. I will come now. 898 00:53:08,041 --> 00:53:09,875 He wooed a girl and took her home 899 00:53:09,958 --> 00:53:11,666 - I see... - to compensate for his loss today. 900 00:53:11,750 --> 00:53:12,625 That's great! 901 00:53:12,958 --> 00:53:15,250 Actually, that's good. His desire will be quenched! 902 00:53:15,375 --> 00:53:16,458 Let him enjoy today, sir. 903 00:53:24,041 --> 00:53:24,916 Ummachan, 904 00:53:25,333 --> 00:53:27,166 why did you build the bathroom outside the house? 905 00:53:28,041 --> 00:53:31,000 My dad didn't like having the bathroom inside the house. 906 00:53:32,625 --> 00:53:33,875 Do you like it? 907 00:53:34,041 --> 00:53:35,000 I don't like it either. 908 00:53:36,625 --> 00:53:38,500 Oh, you guys! 909 00:53:39,333 --> 00:53:40,958 Your dad and you are really something! 910 00:53:41,583 --> 00:53:42,500 Control tiger. 911 00:53:42,708 --> 00:53:44,166 Tiger control answering. 912 00:53:44,416 --> 00:53:45,583 One-three mobile, tiger. 913 00:53:45,708 --> 00:53:47,083 Ambalavayal mobile answering, sir. 914 00:53:47,250 --> 00:53:48,083 Over. 915 00:53:48,166 --> 00:53:50,333 There's news that the tiger was spotted in Parunthumpara. 916 00:53:50,416 --> 00:53:52,375 Also, a girl is missing from Kalpetta. 917 00:53:52,458 --> 00:53:55,000 If you get any information regarding this girl, inform me immediately. 918 00:53:55,583 --> 00:53:57,083 {\an8}I have read the message, sir. Over. 919 00:53:58,458 --> 00:53:59,375 Sir, 920 00:53:59,958 --> 00:54:02,000 {\an8}is it the same girl that your friend took home? 921 00:54:03,333 --> 00:54:04,750 No, it won't be her. 922 00:54:05,708 --> 00:54:08,250 {\an8}Anyway, what's happening there is immoral trafficking. 923 00:54:08,958 --> 00:54:10,666 {\an8}What's going to happen there... Is it immoral trafficking... 924 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 {\an8}or forced sex? 925 00:54:12,916 --> 00:54:14,125 I'll inquire about that. 926 00:54:15,166 --> 00:54:16,125 Forced sex it seems! 927 00:54:17,208 --> 00:54:18,250 And that too, Vincent! 928 00:54:53,125 --> 00:54:54,000 Parunthumpara, 929 00:54:54,666 --> 00:54:56,541 I feel very envious of you. 930 00:54:58,208 --> 00:54:59,375 What a place! 931 00:55:02,041 --> 00:55:03,875 If anyone is planning a trip, this is the right spot for it. 932 00:55:04,333 --> 00:55:06,750 Also, if I had money, 933 00:55:07,000 --> 00:55:09,416 I would have bought an acre of land and settled here. 934 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 The water here is so cold. 935 00:55:14,583 --> 00:55:15,458 Give me a drag. 936 00:55:16,166 --> 00:55:17,041 Give it. 937 00:55:17,375 --> 00:55:18,291 Give it. 938 00:55:32,416 --> 00:55:33,458 It's awesome! 939 00:55:34,000 --> 00:55:34,916 Is it a local special? 940 00:55:35,541 --> 00:55:36,416 Yes. 941 00:55:58,166 --> 00:55:59,083 Let's go. Come. 942 00:56:00,541 --> 00:56:01,416 Let's go. 943 00:56:04,083 --> 00:56:05,166 What is your occupation? 944 00:56:06,625 --> 00:56:09,416 I am a person who works for all of you. 945 00:56:09,708 --> 00:56:11,083 - For us? - Yes. 946 00:56:12,708 --> 00:56:15,416 I was working in the research team of a condom company. 947 00:56:15,833 --> 00:56:17,166 Do you know the flavor of tender coconut? 948 00:56:18,791 --> 00:56:22,416 I was on the research team for the tender coconut-flavored condom. 949 00:56:23,500 --> 00:56:25,083 My team leader was a sicko! 950 00:56:25,833 --> 00:56:27,625 He made my life miserable. 951 00:56:28,541 --> 00:56:30,375 In return, I caused him harm. 952 00:56:31,833 --> 00:56:33,708 I have been punished for that now. 953 00:56:34,333 --> 00:56:35,500 I am out on parole right now. 954 00:56:36,541 --> 00:56:38,208 Now, if I see a condom... 955 00:56:40,125 --> 00:56:41,041 Do you want it, Parunthu? 956 00:56:41,125 --> 00:56:42,000 What? 957 00:56:42,791 --> 00:56:45,041 Tender coconut-flavored condom. 958 00:56:45,375 --> 00:56:46,291 It's not available in the market. 959 00:56:46,958 --> 00:56:48,125 I have it in my bag. 960 00:56:48,416 --> 00:56:49,291 Some samples. 961 00:56:49,458 --> 00:56:50,375 Do you want it? 962 00:56:56,791 --> 00:56:57,666 Parunthu, 963 00:56:57,916 --> 00:56:58,791 I'm hungry. 964 00:57:21,750 --> 00:57:24,041 Oh, you know cooking as well? 965 00:57:25,291 --> 00:57:26,291 Are you an all-rounder? 966 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 GM, cook! 967 00:57:30,791 --> 00:57:32,458 Your wife is lucky, Parunthu. 968 00:57:33,833 --> 00:57:34,916 I am not married. 969 00:57:41,333 --> 00:57:42,208 You are not married? 970 00:57:42,833 --> 00:57:43,708 No. 971 00:57:45,500 --> 00:57:47,125 Are you single, Ummachan? 972 00:57:52,958 --> 00:57:54,791 Ummachan, can you get me a spoon? 973 00:58:00,458 --> 00:58:01,333 Vincent! 974 00:58:04,208 --> 00:58:05,375 Vincent Scaria. 975 00:58:09,666 --> 00:58:10,958 That's your real name, right? 976 00:58:16,958 --> 00:58:18,416 This is your wedding night, right? 977 00:58:29,041 --> 00:58:30,458 - Sir. - Yes. 978 00:58:31,291 --> 00:58:33,416 He has been in a different mindset since his wedding got canceled. 979 00:58:33,875 --> 00:58:36,041 It will be better if you get involved before something goes wrong. 980 00:58:36,458 --> 00:58:38,250 Do you know Vincent like I do? 981 00:58:39,333 --> 00:58:41,375 No such crime will occur there, unlike what you think. 982 00:58:43,000 --> 00:58:43,958 Well, I am just saying. 983 00:59:00,833 --> 00:59:01,666 Take it. 984 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 Drink it! 985 00:59:12,250 --> 00:59:13,125 How is it? 986 00:59:15,000 --> 00:59:15,875 Is it good? 987 00:59:21,125 --> 00:59:22,291 Hey, Ummachan, 988 00:59:22,541 --> 00:59:24,000 you shouldn't mix both! 989 00:59:28,625 --> 00:59:29,833 He won't listen to me! 990 00:59:36,250 --> 00:59:39,000 I saw some invitation cards on that table. 991 00:59:40,833 --> 00:59:42,250 That's how I realized it. 992 00:59:45,875 --> 00:59:46,791 Ummachan... 993 00:59:47,791 --> 00:59:53,291 Did you ever feel that Jessy was unhappy during your conversations with her? 994 00:59:53,583 --> 00:59:54,750 Why should she be unhappy? 995 00:59:56,125 --> 00:59:57,291 Her dad has a government ration shop. 996 00:59:58,125 --> 00:59:59,458 She is the only sister of three brothers. 997 01:00:00,375 --> 01:00:01,708 Doesn't her prospective groom have a house? 998 01:00:02,541 --> 01:00:03,416 Doesn't he have a job? 999 01:00:03,791 --> 01:00:04,708 Doesn't he have a coffee plantation? 1000 01:00:05,416 --> 01:00:06,250 Doesn't he have an income? 1001 01:00:06,625 --> 01:00:08,041 Aren't those enough to make a girl happy? 1002 01:00:11,000 --> 01:00:12,166 - Is that enough? - Yes! 1003 01:00:13,083 --> 01:00:13,958 That is enough! 1004 01:00:14,416 --> 01:00:15,333 That's enough! 1005 01:00:26,916 --> 01:00:28,250 Hey! 1006 01:00:30,291 --> 01:00:31,750 My dear Vincent, 1007 01:00:32,041 --> 01:00:33,208 take it slow! 1008 01:00:34,083 --> 01:00:35,041 Don't drink so much. 1009 01:00:35,750 --> 01:00:37,000 This alcohol is a different kind! 1010 01:00:47,458 --> 01:00:48,375 Vincent... 1011 01:00:49,500 --> 01:00:52,333 if a girl has to elope on her wedding day... 1012 01:00:52,958 --> 01:00:53,875 If she ran away? 1013 01:00:54,666 --> 01:00:56,750 There must be a reason for it, right? 1014 01:00:56,833 --> 01:00:57,708 What reason? 1015 01:01:01,541 --> 01:01:03,458 I decided to get married since I wanted some company in life. 1016 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 I am 40 years old. 1017 01:01:09,875 --> 01:01:10,791 I am a loner. 1018 01:01:16,208 --> 01:01:18,666 She gave me her word in front of the altar... 1019 01:01:18,916 --> 01:01:20,166 that she will be my bride. 1020 01:01:21,791 --> 01:01:23,000 That word should be honored! 1021 01:01:24,500 --> 01:01:28,583 If a girl who lives by the Catholic tradition says it, she should honor it! 1022 01:01:29,000 --> 01:01:30,791 Hey! Calm down. 1023 01:01:31,166 --> 01:01:32,541 Why are you getting so stressed? 1024 01:01:32,666 --> 01:01:33,583 Relax. 1025 01:01:33,958 --> 01:01:35,875 Hey, Jessy is not the only girl in this world. 1026 01:01:36,291 --> 01:01:38,041 If one Jessy goes away, a hundred other Jessys will come. 1027 01:01:40,750 --> 01:01:41,625 Listen. 1028 01:01:42,583 --> 01:01:44,375 You will get a girl who's even more beautiful than her. 1029 01:01:48,083 --> 01:01:49,500 You are very smart, Vincent. 1030 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 You will get such a girl, Vincent. 1031 01:01:53,625 --> 01:01:54,625 You will get such a girl, Vincent. 1032 01:01:56,958 --> 01:01:57,916 Understood? 1033 01:01:58,291 --> 01:01:59,416 Will you marry me? 1034 01:02:03,791 --> 01:02:05,083 Hey, what did you say? 1035 01:02:13,208 --> 01:02:14,333 You are wasted! 1036 01:02:14,875 --> 01:02:16,041 Hey, I am going to sleep. 1037 01:02:51,500 --> 01:02:53,000 Vincent! Hey! 1038 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 Why isn't he answering my call? 1039 01:03:23,583 --> 01:03:24,666 Forget that, Chechi. 1040 01:03:25,000 --> 01:03:26,208 Just think that it's me. 1041 01:03:26,291 --> 01:03:27,291 There won't be any problems. 1042 01:03:27,916 --> 01:03:28,916 We will be there soon. 1043 01:03:31,125 --> 01:03:32,041 Hey, Vincent. 1044 01:03:32,583 --> 01:03:34,541 I have never struggled so much for anyone. 1045 01:03:36,041 --> 01:03:37,625 I have found an awesome item! 1046 01:03:37,750 --> 01:03:38,625 Do you know who it is? 1047 01:03:38,875 --> 01:03:39,833 Rema Chechi! 1048 01:03:40,458 --> 01:03:42,250 She is in the farmhouse. Come, get on the bike. 1049 01:03:42,416 --> 01:03:43,291 I don't want it. 1050 01:03:43,916 --> 01:03:44,833 You don't want it? 1051 01:03:44,958 --> 01:03:46,375 Don't talk nonsense! 1052 01:03:46,583 --> 01:03:48,208 I struggled so much to arrange this. 1053 01:03:48,833 --> 01:03:49,750 It's not that. 1054 01:03:50,375 --> 01:03:52,041 I am not in the mood. 1055 01:03:52,500 --> 01:03:53,458 You take her. 1056 01:03:53,750 --> 01:03:54,625 I can't do that. 1057 01:03:54,791 --> 01:03:55,958 She is like an elder sister to me! 1058 01:03:57,291 --> 01:03:58,541 All that trouble for nothing! 1059 01:03:59,125 --> 01:04:00,333 What did you have today? 1060 01:04:01,041 --> 01:04:02,833 Anyway, what will you do in this condition? 1061 01:04:04,666 --> 01:04:05,541 What did you say? 1062 01:04:05,750 --> 01:04:07,333 What can you do in this condition? 1063 01:04:08,083 --> 01:04:08,958 Vincent! 1064 01:04:09,083 --> 01:04:10,500 - My ear! - What did you say? 1065 01:04:10,916 --> 01:04:12,125 What is wrong with me? 1066 01:04:12,958 --> 01:04:14,041 Have you gone mad? 1067 01:04:14,625 --> 01:04:16,708 You went mad out of horniness! 1068 01:04:17,333 --> 01:04:20,166 I should be blamed for trying to mend your horniness! 1069 01:04:21,291 --> 01:04:22,916 What will I tell Rema Chechi now? 1070 01:04:23,250 --> 01:04:25,041 Oh, God, please save me from that tiger! 1071 01:07:19,375 --> 01:07:20,250 Ummachan! 1072 01:07:24,333 --> 01:07:25,208 Hey! 1073 01:07:32,000 --> 01:07:33,458 Ummachan! 1074 01:07:39,500 --> 01:07:40,500 Let me go! 1075 01:08:23,750 --> 01:08:24,750 Move! 1076 01:13:35,875 --> 01:13:37,125 From the knee to the foot... 1077 01:13:37,250 --> 01:13:38,166 fourteen. 1078 01:13:38,333 --> 01:13:39,291 Fourteen inches. 1079 01:13:39,458 --> 01:13:40,375 Fourteen inches. 1080 01:13:43,000 --> 01:13:44,250 Ambu... Ambu! 1081 01:13:44,833 --> 01:13:45,708 Hello? 1082 01:13:45,875 --> 01:13:46,708 Yes? 1083 01:13:46,791 --> 01:13:49,708 I will call you back. We found a body here and... 1084 01:13:50,083 --> 01:13:51,000 Yes. 1085 01:13:51,333 --> 01:13:52,416 The girl I told you about. 1086 01:13:52,958 --> 01:13:53,833 She is dead. 1087 01:13:54,083 --> 01:13:54,916 What? 1088 01:13:55,333 --> 01:13:56,208 - What is it? - Dead! 1089 01:13:56,333 --> 01:13:57,166 I am trapped! 1090 01:13:57,625 --> 01:13:59,958 Bite marks of what seems to be a wild animal... 1091 01:14:00,041 --> 01:14:01,791 - I will call you back. - Ashok! 1092 01:14:01,875 --> 01:14:03,291 You have the maximum force with you. 1093 01:14:58,250 --> 01:14:59,208 Mom! 1094 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 Mom! 1095 01:15:09,083 --> 01:15:10,083 Mom! 1096 01:15:13,625 --> 01:15:14,625 Mom! 1097 01:15:19,083 --> 01:15:19,958 Mom! 1098 01:15:22,291 --> 01:15:23,291 Mom! 1099 01:15:25,708 --> 01:15:26,541 Mom! 1100 01:15:35,291 --> 01:15:37,541 - Ambu. - What happened? 1101 01:15:38,458 --> 01:15:39,458 I killed her. 1102 01:15:40,750 --> 01:15:42,583 What the hell are you saying? 1103 01:15:42,875 --> 01:15:44,333 Do you have any idea what you are saying? 1104 01:15:45,333 --> 01:15:46,708 Whom did you kill and when? 1105 01:15:46,833 --> 01:15:47,666 I... 1106 01:15:50,083 --> 01:15:54,166 Don't mess around with me after smoking up with your uncles! 1107 01:15:54,416 --> 01:15:56,041 I am in the forest because of that tiger, 1108 01:15:56,125 --> 01:15:57,625 - and you are telling me made-up stories? - Sir. 1109 01:15:57,791 --> 01:15:59,041 - DFO is calling you, sir. - Coming! 1110 01:15:59,208 --> 01:16:00,458 I will call you back. 1111 01:16:00,541 --> 01:16:01,458 I will call you. 1112 01:17:10,750 --> 01:17:12,583 The groom must be having a blast! 1113 01:17:12,791 --> 01:17:15,041 Is it right to disturb him at this time? 1114 01:17:15,625 --> 01:17:17,458 When I need your advice, I will ask you for it. 1115 01:17:17,708 --> 01:17:18,791 Don't speak until then! 1116 01:17:19,458 --> 01:17:20,291 Got it? 1117 01:17:20,708 --> 01:17:23,875 Anyway, I don't need your advice on such a dreadful night. 1118 01:17:25,208 --> 01:17:27,083 Not just you. I don't need advice from anyone! 1119 01:18:00,375 --> 01:18:01,583 Mom! 1120 01:18:05,333 --> 01:18:06,416 Mom! 1121 01:18:10,125 --> 01:18:11,458 Mom! 1122 01:18:54,791 --> 01:18:56,041 - Hello? - Superintendent of Police? 1123 01:18:56,833 --> 01:18:57,916 I am Vincent Scaria. 1124 01:18:58,916 --> 01:19:01,041 Malampuzha Police Station CPO. 1125 01:19:02,125 --> 01:19:03,833 My house is at 10th Mile, Ambalavayal. 1126 01:19:06,041 --> 01:19:07,041 A crime has happened here. 1127 01:19:09,333 --> 01:19:11,750 You should come and arrest the culprit immediately, sir. 1128 01:22:00,958 --> 01:22:02,166 - Hello? - Ambu! 1129 01:22:02,791 --> 01:22:03,916 Her body is missing! 1130 01:22:04,833 --> 01:22:05,666 Body? 1131 01:22:06,625 --> 01:22:08,833 What are you saying, Vincent? 1132 01:22:09,291 --> 01:22:11,541 First, you said that a girl came there. 1133 01:22:11,708 --> 01:22:13,083 Now you're saying that she's missing! 1134 01:22:14,041 --> 01:22:16,791 Tell me the truth! What the hell did you smoke? 1135 01:22:17,916 --> 01:22:18,791 I don't know. 1136 01:22:20,250 --> 01:22:22,333 I called the SP and confessed my crime. 1137 01:22:24,333 --> 01:22:27,083 Why the hell did you inform the SP? 1138 01:22:28,000 --> 01:22:29,250 Have you gone mad? 1139 01:22:36,458 --> 01:22:37,291 Sir. 1140 01:22:38,333 --> 01:22:39,958 Something wrong is happening in that house. 1141 01:22:40,291 --> 01:22:41,583 There is a girl over there, sir. 1142 01:22:42,458 --> 01:22:43,791 If we don't intervene even now, 1143 01:22:43,875 --> 01:22:45,583 we'll have to travel again, with another body like this. 1144 01:22:46,083 --> 01:22:47,791 If you're not going to inform the C.I., I will do it. 1145 01:22:48,666 --> 01:22:50,000 All this headache is not enough for you, Sini? 1146 01:22:50,791 --> 01:22:52,291 Should we also take on another problem? 1147 01:22:52,791 --> 01:22:54,166 This is not about a problem, sir. 1148 01:22:54,250 --> 01:22:55,250 It's a matter of our stance! 1149 01:23:04,333 --> 01:23:05,208 I will call him. 1150 01:23:05,875 --> 01:23:07,333 Okay? Calm down, Sini. 1151 01:23:07,916 --> 01:23:08,750 Okay? 1152 01:23:12,708 --> 01:23:15,208 I didn't have to call him. SP is calling me. 1153 01:23:16,333 --> 01:23:17,208 Sir. 1154 01:23:17,541 --> 01:23:20,500 Vincent, who lives at 10th Mile. I know him, sir. 1155 01:23:21,791 --> 01:23:25,041 His wedding was canceled today. That's what's wrong. 1156 01:23:26,916 --> 01:23:28,208 No, sir. I will take care of it. 1157 01:23:29,166 --> 01:23:30,791 Sure, sir. I will handle it. 1158 01:26:21,791 --> 01:26:22,666 Hey! 1159 01:26:22,833 --> 01:26:23,666 Hey, Vinny! 1160 01:26:24,166 --> 01:26:25,083 Hey, Vinny! 1161 01:26:26,958 --> 01:26:28,000 Why are you lying here? 1162 01:26:28,583 --> 01:26:29,458 Get up. 1163 01:26:29,958 --> 01:26:31,625 Come. Why are you lying here? 1164 01:26:31,833 --> 01:26:32,708 Who came here? 1165 01:26:33,625 --> 01:26:34,500 What? 1166 01:26:34,916 --> 01:26:35,791 Come! 1167 01:27:08,625 --> 01:27:09,750 She must have left, sir. 1168 01:27:13,791 --> 01:27:16,208 Bose, is there any indication that a girl was here? 1169 01:27:17,625 --> 01:27:19,916 No one came here and no one left. 1170 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 He just imagined all of it. 1171 01:27:26,958 --> 01:27:28,791 I am fed up with this moron! 1172 01:27:34,500 --> 01:27:36,125 Several weddings got canceled. 1173 01:27:38,083 --> 01:27:40,041 But this is the first time he got to the Church. 1174 01:27:40,791 --> 01:27:42,083 He must have been really embarrassed. 1175 01:27:42,625 --> 01:27:43,583 He must have lost his mind! 1176 01:27:46,333 --> 01:27:48,875 {\an8}I've heard that his mother also had mental health issues. 1177 01:28:25,500 --> 01:28:27,166 What are you saying? Who came here? 1178 01:28:33,041 --> 01:28:35,583 Just think like a policeman. 1179 01:28:36,166 --> 01:28:38,333 Is there any indication of someone being here? 1180 01:28:40,625 --> 01:28:44,166 This is because of all the booze and weed you consumed yesterday! 1181 01:28:46,916 --> 01:28:48,583 Is this happening for the first time in the world? 1182 01:28:50,750 --> 01:28:53,666 Well, you just have to face some of the losers in the town. 1183 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 How can you live your life, if you keep thinking about all that? 1184 01:28:57,708 --> 01:29:00,041 The first thing you have to do... 1185 01:29:01,666 --> 01:29:03,291 is to pour some water on your head. 1186 01:29:03,666 --> 01:29:04,875 Pour some extra water on your legs. 1187 01:29:05,708 --> 01:29:07,625 The hangover will be cured only if you pour water on your legs. Got it? 1188 01:29:08,000 --> 01:29:09,333 If possible, take an oil bath. 1189 01:29:10,875 --> 01:29:11,708 After that, 1190 01:29:12,416 --> 01:29:16,000 come tomorrow, cancel your leave application, and join duty again. 1191 01:29:16,958 --> 01:29:17,791 Understood? 1192 01:29:23,250 --> 01:29:24,625 - What I... - Sir! 1193 01:29:25,041 --> 01:29:26,500 SP asked you to call him. 1194 01:29:26,583 --> 01:29:27,416 One second. 1195 01:29:28,291 --> 01:29:29,208 Did you understand? 1196 01:29:31,875 --> 01:29:33,916 That girl eloped and the wedding got canceled. 1197 01:29:35,333 --> 01:29:37,000 Just accept it. That's all. 1198 01:29:37,916 --> 01:29:39,541 How can you keep thinking about it all the time? 1199 01:29:41,583 --> 01:29:42,583 Did you understand? 1200 01:29:43,125 --> 01:29:44,458 You just imagined it. Okay? 1201 01:29:53,583 --> 01:29:54,458 Hello, sir. 1202 01:29:55,083 --> 01:29:56,208 Yes, sir. I am at the spot. 1203 01:29:56,833 --> 01:30:00,166 No, sir. Vincent just got drunk since his wedding got canceled. 1204 01:30:01,416 --> 01:30:02,916 No, sir. No one came here. 1205 01:30:03,833 --> 01:30:05,166 Okay, sir. 1206 01:30:20,708 --> 01:30:24,250 Google says that it hasn't been able to find any results... 1207 01:30:25,750 --> 01:30:29,208 for the search you made for Mahishmathi Emily Jayaram. 1208 01:30:30,333 --> 01:30:32,708 Even if nobody else claims to have seen her, I did see her, right? 1209 01:30:33,333 --> 01:30:34,208 I was the one who... 1210 01:30:35,583 --> 01:30:36,541 He saw her too, right? 1211 01:30:38,125 --> 01:30:39,666 What did he see? He hasn't seen anything. 1212 01:30:40,000 --> 01:30:40,875 Just say that. 1213 01:30:42,625 --> 01:30:44,000 Since she hasn't come back, 1214 01:30:44,125 --> 01:30:46,458 it means she's not interested in proceeding with legal actions. 1215 01:30:47,875 --> 01:30:48,750 She must have forgotten about it. 1216 01:30:49,416 --> 01:30:50,291 You should also forget about it. 1217 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 You should return to work. 1218 01:30:54,000 --> 01:30:56,708 I don't think I can work anymore, Doctor. 1219 01:30:58,500 --> 01:30:59,333 Is it guilt? 1220 01:30:59,541 --> 01:31:02,416 Or is it an attempt to prove that you have committed this crime? 1221 01:31:02,791 --> 01:31:04,666 Or do you want to meet that girl and apologize to her? 1222 01:31:06,666 --> 01:31:07,625 Let me tell you this. 1223 01:31:07,791 --> 01:31:10,125 Whatever happens, life has to move forward. 1224 01:31:25,833 --> 01:31:32,416 Beside me, if you choose to stay 1225 01:31:33,000 --> 01:31:39,791 With you here, my heart finds its way 1226 01:31:40,250 --> 01:31:47,250 For what and why, I can't explain 1227 01:31:47,458 --> 01:31:53,750 Pains and fervor, memories remain 1228 01:31:54,000 --> 01:32:00,708 A pinch to check if it's a dream 1229 01:32:01,208 --> 01:32:07,750 Not in the darkness of night I'm under the moon's soft gleam 1230 01:32:09,500 --> 01:32:16,500 Amidst rain clouds gathering near Will you be my lightning, my dear? 1231 01:32:17,291 --> 01:32:23,625 In my life, as dewdrops gleam Shower your love, like a cherished dream 1232 01:32:23,916 --> 01:32:30,708 Come, my hut's doors open wide Welcoming you, forever side by side 1233 01:32:46,083 --> 01:32:53,000 Daily path, sun, and rain's terrain 1234 01:32:53,333 --> 01:33:00,166 Fading words and verses, chapters wane 1235 01:33:00,541 --> 01:33:07,291 Pain in night's embrace, veiled from view 1236 01:33:07,708 --> 01:33:13,791 Unseen trembles within, only I knew 1237 01:33:14,375 --> 01:33:20,708 A dewdrop's touch, tender and rare To caress me gently, my soul to bear 1238 01:33:21,541 --> 01:33:25,375 As an earthen lamp, come and ignite 1239 01:33:25,458 --> 01:33:28,958 Golden flame within, love's radiant light 1240 01:33:29,375 --> 01:33:35,625 My darling, my life, together we'll roam Sharing this journey, a love to bloom 1241 01:33:35,958 --> 01:33:42,416 Come, my hut's doors open wide Welcoming you, forever side by side 1242 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 Hello. Who is this? 1243 01:34:00,958 --> 01:34:02,625 Hello. Is this Vincent Scaria? 1244 01:34:03,625 --> 01:34:07,250 PC-218 policeman who lives at 10th Mile? 1245 01:34:07,875 --> 01:34:08,875 Yes. 1246 01:34:09,208 --> 01:34:10,666 There is a case registered against you. 1247 01:34:11,958 --> 01:34:12,916 Where are you right now? 1248 01:34:14,375 --> 01:34:15,375 I am in Velankanni now. 1249 01:34:15,583 --> 01:34:18,250 Wherever you are, it will be better for you to come and surrender here. 1250 01:34:18,583 --> 01:34:20,750 It's under sections 376 and 379. 1251 01:34:20,833 --> 01:34:22,583 It's rape. You know about it, right? 1252 01:34:23,375 --> 01:34:24,208 Yes. 1253 01:34:24,916 --> 01:34:26,291 Complainant's name is... 1254 01:34:26,583 --> 01:34:28,208 Mahishmathi Emily Jayaram! 1255 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 Aren't you a policeman? 1256 01:34:34,708 --> 01:34:35,708 I will surrender, ma'am. 1257 01:34:37,458 --> 01:34:38,625 Just tell me where I should come. 1258 01:34:39,500 --> 01:34:40,541 To which station should I come? 1259 01:34:41,750 --> 01:34:42,916 I will surrender tomorrow itself. 1260 01:34:43,500 --> 01:34:44,708 - Hello. - Hello? 1261 01:34:45,083 --> 01:34:46,708 - Okay? - Okay. 1262 01:34:46,791 --> 01:34:49,375 In that case, come to Parunthumpara police station tomorrow. 1263 01:34:51,125 --> 01:34:52,958 Don't come in drunk like last time. 1264 01:34:53,041 --> 01:34:54,250 You should be sober. Okay? 1265 01:34:55,416 --> 01:34:57,250 How are you, Ummachan? Are you fine? 1266 01:34:57,916 --> 01:34:59,791 - Hello! - Hello. 1267 01:35:03,541 --> 01:35:05,250 I am willing to accept any punishment. 1268 01:35:06,083 --> 01:35:07,750 Of course, you deserve punishment. 1269 01:35:08,375 --> 01:35:10,750 But I'm wondering what punishment to give you. 1270 01:35:10,958 --> 01:35:12,666 I did something that I should never have done. 1271 01:35:13,041 --> 01:35:14,375 - I know that. - Do you? 1272 01:35:15,333 --> 01:35:16,250 I know it. 1273 01:35:17,416 --> 01:35:18,791 You don't know anything, Ummachan. 1274 01:35:19,250 --> 01:35:20,791 If you knew, would your life be like this? 1275 01:35:21,041 --> 01:35:24,375 What you are going to do and what you have done. You don't know anything! 1276 01:35:26,500 --> 01:35:28,250 What happened that night should never have happened. 1277 01:35:29,666 --> 01:35:30,916 So you know that, right? 1278 01:35:31,458 --> 01:35:32,833 I am not such a person! 1279 01:35:33,583 --> 01:35:34,458 It happened by mistake. 1280 01:35:34,708 --> 01:35:36,625 By mistake? What? Rape? 1281 01:35:37,250 --> 01:35:38,375 You devil! 1282 01:35:38,875 --> 01:35:39,958 What are you saying? 1283 01:35:40,875 --> 01:35:41,833 Hey, Ummachan. 1284 01:35:42,750 --> 01:35:44,291 If something like that had happened, 1285 01:35:44,666 --> 01:35:47,666 I would have killed you on that night itself! 1286 01:35:49,791 --> 01:35:51,541 Who do you think you are? 1287 01:35:52,666 --> 01:35:53,541 Fool! 1288 01:35:54,416 --> 01:35:55,541 Hey, Parunthumpara. 1289 01:35:55,833 --> 01:35:57,958 As soon as I saw that bridal chamber and arrangements, 1290 01:35:58,041 --> 01:35:59,791 and your looks, and mood. 1291 01:35:59,916 --> 01:36:01,500 I understood the situation. 1292 01:36:02,291 --> 01:36:06,708 That's why I gifted you that drink with a stronger alcohol content. 1293 01:36:07,541 --> 01:36:10,625 What I did that day was my way of punishing you, for what you did to me. 1294 01:36:11,625 --> 01:36:13,166 I don't understand. 1295 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 There is nothing to understand. 1296 01:36:15,041 --> 01:36:18,125 You had a total blackout that night, Ummachan! 1297 01:36:20,458 --> 01:36:22,708 You were fully wasted that night! 1298 01:36:48,458 --> 01:36:52,000 I thought you might make another attempt if you regain consciousness. 1299 01:36:55,083 --> 01:36:57,083 That's why I staged that terrifying atmosphere. 1300 01:37:09,916 --> 01:37:11,250 So, I didn't do anything? 1301 01:37:11,666 --> 01:37:14,875 You couldn't even stand up properly! What could you do to me? 1302 01:37:15,458 --> 01:37:19,416 But I didn't like your attitude towards me. 1303 01:37:19,833 --> 01:37:23,333 What you have suffered until now was a small punishment for that. 1304 01:37:23,833 --> 01:37:27,083 But I didn't expect this drama to play out so well. 1305 01:37:28,708 --> 01:37:31,041 So, I haven't done anything, right? 1306 01:37:31,333 --> 01:37:32,416 I told you, right? 1307 01:37:33,208 --> 01:37:34,625 Oh, Mother Mary! 1308 01:37:34,916 --> 01:37:36,000 Listen, Vincent. 1309 01:37:36,416 --> 01:37:40,708 Nobody in this world has died because they're unmarried. 1310 01:37:40,875 --> 01:37:42,375 If you want to get married, just find another girl. 1311 01:37:42,458 --> 01:37:43,291 No! 1312 01:37:44,958 --> 01:37:46,625 I don't want any other girl. 1313 01:37:47,291 --> 01:37:49,375 You are the only one on my mind. 1314 01:37:50,541 --> 01:37:52,291 I can't replace you with any other girl. 1315 01:37:52,500 --> 01:37:53,375 I am not such a person. 1316 01:37:54,666 --> 01:37:55,500 I... 1317 01:37:56,750 --> 01:37:58,666 Wherever you are, I will come and meet you. Okay? 1318 01:37:59,375 --> 01:38:00,375 Okay. We'll see. 1319 01:38:00,500 --> 01:38:03,375 But don't stress yourself thinking about this, anymore. 1320 01:38:03,875 --> 01:38:05,125 Stay happy, Vincent. 1321 01:38:07,041 --> 01:38:08,791 Well, I... I want to meet you. 1322 01:38:10,416 --> 01:38:12,708 Don't make me feel that calling you was a mistake. 1323 01:38:13,625 --> 01:38:14,458 Don't say that. 1324 01:38:15,458 --> 01:38:17,041 I will come and meet you, wherever you are. 1325 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 I just want to see you once. 1326 01:38:18,291 --> 01:38:20,958 Hey Vincent, I would also like to see you. 1327 01:38:21,333 --> 01:38:22,875 But let the right time come. 1328 01:38:24,125 --> 01:38:24,958 Okay? 1329 01:38:26,375 --> 01:38:27,291 Hey, okay? 1330 01:38:30,208 --> 01:38:31,083 Okay. 1331 01:38:31,458 --> 01:38:32,291 Okay. 1332 01:38:44,791 --> 01:38:46,416 You went too far with him. 1333 01:38:46,708 --> 01:38:48,458 His voice had so much panic. 1334 01:38:49,458 --> 01:38:51,500 Will he call on this number and come here? 1335 01:38:51,791 --> 01:38:54,125 No. He is a naive fellow, ma'am. 1336 01:38:54,583 --> 01:38:56,291 It will all be okay if you scare him once. 1337 01:38:57,708 --> 01:38:59,041 Do you have plans to continue this? 1338 01:39:04,291 --> 01:39:05,166 No. 1339 01:39:06,416 --> 01:39:07,708 He is a policeman. 1340 01:39:07,791 --> 01:39:09,041 He will seek and find his way here. 1341 01:39:12,416 --> 01:39:13,583 Does he know that you are here? 1342 01:39:16,000 --> 01:39:16,833 He doesn't know. 1343 01:39:19,291 --> 01:39:21,250 Vincent doesn't even know my name. 1344 01:39:22,666 --> 01:39:26,041 Vincent has a totally different picture of me in his mind. 1345 01:39:26,916 --> 01:39:28,541 I had told him everything. 1346 01:39:29,083 --> 01:39:31,958 I told him that I was punished for retaliating at my team manager, 1347 01:39:32,875 --> 01:39:34,250 and that I was out on parole. 1348 01:39:35,500 --> 01:39:36,916 He didn't understand anything. 1349 01:39:37,583 --> 01:39:38,500 He was not in his senses. 1350 01:39:41,458 --> 01:39:42,333 {\an8}Look. 1351 01:39:42,750 --> 01:39:43,583 {\an8}He is calling again. 1352 01:39:50,416 --> 01:39:51,333 - One minute. - Okay. 1353 01:39:52,333 --> 01:39:53,333 - Yes. - Hello. 1354 01:39:53,833 --> 01:39:56,208 Hello. Just a minute. I want to tell you one thing. 1355 01:39:57,375 --> 01:39:59,458 Can you give me your family's address? 1356 01:39:59,625 --> 01:40:01,625 Shall I go there with a marriage proposal? 1357 01:40:02,416 --> 01:40:03,416 I will take good care of you. 1358 01:40:04,208 --> 01:40:06,958 I won't do anything awful. I promise. Okay? 1359 01:40:08,666 --> 01:40:09,500 Okay. 1360 01:40:09,916 --> 01:40:11,458 - We will think about that. - Okay. 1361 01:40:12,125 --> 01:40:16,958 First, avoid going crazy about marrying every single woman you see. 1362 01:40:17,958 --> 01:40:20,791 Build a bathroom for the girl who's going to be your life partner. 1363 01:40:22,083 --> 01:40:23,000 I will build that. 1364 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 - This is not my phone. - Okay. 1365 01:40:26,791 --> 01:40:29,791 - Don't call on this number. - Well, what about our meeting? 1366 01:40:30,291 --> 01:40:31,500 On one fine day like that one, 1367 01:40:32,458 --> 01:40:33,708 I will come and meet you, Vincent. 1368 01:40:34,666 --> 01:40:35,666 I will call you. 1369 01:40:36,750 --> 01:40:37,916 Until we meet... 1370 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 Goodbye! 1371 01:40:51,375 --> 01:40:52,208 What is it? 1372 01:40:52,625 --> 01:40:54,208 - It's all okay now. - Who called you? 1373 01:40:54,625 --> 01:40:55,500 Everything is okay now. 1374 01:40:56,000 --> 01:40:56,916 What are you doing? 1375 01:40:57,041 --> 01:40:58,666 - Mother Mary of Velankanni is awesome! - What? 1376 01:40:58,958 --> 01:41:00,416 Come here, Father! 1377 01:41:00,500 --> 01:41:01,375 It's all okay now. 1378 01:41:02,458 --> 01:41:03,458 Come, Father! 1379 01:41:04,000 --> 01:41:04,875 Oh God! My child! 1380 01:41:05,000 --> 01:41:06,041 Oh, Jesus! 1381 01:41:06,125 --> 01:41:07,666 Dear Vincent! 1382 01:41:33,291 --> 01:41:36,916 {\an8}TWO CHRISTMASES LATER 1383 01:41:48,541 --> 01:41:50,125 - Hello. - Hello! 1384 01:41:50,458 --> 01:41:53,000 - Happy wedding anniversary! - Thank you! 1385 01:41:53,791 --> 01:41:54,708 What's happening? 1386 01:41:55,083 --> 01:41:57,375 - I'll be coming there with my wife soon. - You must come, man! 1387 01:41:58,333 --> 01:41:59,541 I don't even get to see you nowadays. 1388 01:41:59,875 --> 01:42:01,583 You're flying high after getting that promotion. 1389 01:42:01,916 --> 01:42:04,083 - Everything is fine, right? - Yes. 1390 01:42:04,541 --> 01:42:05,666 - All going great? - Yes! 1391 01:42:06,833 --> 01:42:10,500 What nonsense you were saying? Malampuzha Yakshi, homestay! 1392 01:42:10,583 --> 01:42:12,958 And finally, it was this Ambu who got you married! 1393 01:42:13,041 --> 01:42:14,375 So, you should give me a treat on every anniversary. 1394 01:42:14,500 --> 01:42:16,708 - Of course! - What are your anniversary plans? 1395 01:42:17,625 --> 01:42:18,791 We are about to go to the church. 1396 01:42:19,375 --> 01:42:21,000 Then we will go to her house. We're staying there tonight. 1397 01:42:21,833 --> 01:42:22,833 You are having a good time! 1398 01:42:22,916 --> 01:42:26,416 Going to the church, buying booze for your in-laws, visiting relatives! 1399 01:42:26,583 --> 01:42:27,458 Carry on. 1400 01:42:27,625 --> 01:42:29,708 After all your visits, shouldn't we plan a family trip? 1401 01:42:29,791 --> 01:42:30,625 Yes, of course. 1402 01:42:31,500 --> 01:42:32,375 Okay. 1403 01:42:38,583 --> 01:42:39,416 Hey! 1404 01:42:40,000 --> 01:42:40,833 Come out! 1405 01:42:43,416 --> 01:42:44,250 Come out. 1406 01:42:45,666 --> 01:42:46,500 Hello? 1407 01:42:46,583 --> 01:42:47,416 She is silent? 1408 01:42:56,041 --> 01:42:56,875 Hello. 1409 01:42:58,750 --> 01:42:59,583 Hey, did you take my bag? 1410 01:42:59,666 --> 01:43:00,875 Yes, it's with me. 1411 01:43:01,333 --> 01:43:02,541 Come. Let's go. 1412 01:43:12,541 --> 01:43:13,416 You look stunning! 1413 01:43:14,875 --> 01:43:18,625 Do you have to knock so many times when someone is using the bathroom? 1414 01:43:19,041 --> 01:43:20,541 I wasn't in there for a tour, right? 1415 01:43:23,791 --> 01:43:25,458 The bathroom outside the house was better than this. 1416 01:43:25,750 --> 01:43:26,625 Did you lock the back door? 1417 01:43:27,041 --> 01:43:29,000 Who's going to break into a house with two police officers? 1418 01:43:29,250 --> 01:43:30,458 You can say that. You never know! 1419 01:43:31,250 --> 01:43:32,166 Give me that bag. 1420 01:43:33,041 --> 01:43:34,500 Who is playing with these missed calls? 1421 01:43:35,708 --> 01:43:37,166 They have been going on for some time now. 1422 01:43:38,041 --> 01:43:39,250 I don't know. It's a new number. 1423 01:43:39,708 --> 01:43:40,583 Try calling back. 1424 01:43:40,833 --> 01:43:42,458 It must be your old spark, Mahishmathi! 1425 01:43:47,916 --> 01:43:48,833 - Hello. - Hello. 1426 01:43:49,333 --> 01:43:50,375 Hey, it's me. Iron rod! 1427 01:43:51,000 --> 01:43:52,541 I gave a missed call since I don't have a balance on my phone. 1428 01:43:52,625 --> 01:43:54,125 - This is my new number. - What is it? 1429 01:43:54,208 --> 01:43:56,000 My wedding has been fixed on the eighth of next month. 1430 01:43:56,166 --> 01:43:58,125 The girl is my ex-wife's distant relative. 1431 01:43:58,250 --> 01:43:59,083 Her situation is like yours. 1432 01:43:59,166 --> 01:44:00,083 - Same tragedy. - Alright. 1433 01:44:00,166 --> 01:44:01,375 - You both should come early. - Okay. 1434 01:44:01,458 --> 01:44:02,375 - Don't forget the date. Okay? - Okay. 1435 01:44:05,000 --> 01:44:06,541 You haven't forgotten her yet, right? 1436 01:44:07,250 --> 01:44:08,250 I did! Long back! 1437 01:44:08,625 --> 01:44:09,666 You brought her up now! 1438 01:44:10,583 --> 01:44:11,791 If I meet her one day, 1439 01:44:12,166 --> 01:44:14,291 I have to apologize to her. It's for my peace of mind. That's all. 1440 01:44:14,625 --> 01:44:15,500 Yeah, right! 1441 01:44:15,750 --> 01:44:16,583 Come. 1442 01:44:16,666 --> 01:44:17,833 If we don't rush, we'll miss the Holy Mass. 1443 01:44:18,000 --> 01:44:20,125 Father always complains that we go there when the Mass is halfway through. 1444 01:44:20,208 --> 01:44:21,041 Who cares! 1445 01:44:21,833 --> 01:44:22,791 - What? - Mass will start soon. 1446 01:44:22,875 --> 01:44:24,666 He says we haven't stepped inside the church after our wedding! 1447 01:44:25,375 --> 01:44:28,000 Instead of my house, shall we go somewhere else today? 1448 01:44:28,083 --> 01:44:29,625 - We can! - It's our anniversary, right? 1449 01:44:29,833 --> 01:44:31,333 - Let's go for a movie. - Okay! 1450 01:44:31,583 --> 01:44:32,916 - What? - Let's... 1451 01:44:33,125 --> 01:44:36,666 - Let's? - Let's go to Ooty via Bathery, Gundlupet, 1452 01:44:36,750 --> 01:44:39,791 Bandipur, Masinagudi, Kallatti ghats and then... 1453 01:44:39,875 --> 01:44:40,750 And then? 1454 01:44:41,541 --> 01:44:43,416 And then return in the morning via Gudalur and Meppadi. 1455 01:44:43,750 --> 01:44:45,666 - That's all? - Yes. That's all. 1456 01:44:45,750 --> 01:44:48,541 Since a tiger has entered the Thirunelly-Ambalavayal area... 1457 01:44:48,625 --> 01:44:49,541 - He is back! - The forest officials 1458 01:44:50,208 --> 01:44:51,500 - have urged the public to remain vigilant. - Good that we took a leave. 1459 01:44:51,916 --> 01:44:53,666 Or else both of us would have ended up in the forest! 1460 01:44:54,041 --> 01:44:55,916 Be it the forest or Ooty, we will be together, right? 1461 01:44:56,583 --> 01:44:57,666 - Don't step out for no reason. - Let's leave quickly. 1462 01:44:57,750 --> 01:44:58,875 They will call us immediately if we're close. 1463 01:44:59,458 --> 01:45:01,166 Should we go to the church? Or Ooty? 1464 01:45:02,291 --> 01:45:03,791 We will go to the church first and then to Ooty. 105656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.