Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,910
Previously on Pan Am...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,390
Do you not wanna get married?
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,740
You need to decide,
because this is your life.
4
00:00:06,830 --> 00:00:08,480
I wanna see the world.
5
00:00:08,570 --> 00:00:09,130
I'll become a Pan Am stewardess.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,570
"Upon boarding,
passengers are greeted
7
00:00:13,660 --> 00:00:15,360
"by the international
beauty and grace
8
00:00:15,440 --> 00:00:16,710
"known as the Pan
Am stewardess."
9
00:00:16,790 --> 00:00:19,450
♪ Around the world
10
00:00:19,540 --> 00:00:20,800
Are you wearing your girdle? Yes, ma'am.
11
00:00:20,890 --> 00:00:22,670
Oh.
12
00:00:22,760 --> 00:00:24,630
Pan Am Flight 22
is now boarding.
13
00:00:24,720 --> 00:00:27,330
♪ A rendezvous
14
00:00:27,410 --> 00:00:29,200
I didn't know
you'd be on this flight.
15
00:00:29,280 --> 00:00:31,420
What a coincidence.
I didn't know you were married.
16
00:00:31,500 --> 00:00:32,420
Should we spike
his food or his drink?
17
00:00:32,510 --> 00:00:34,550
Both.
18
00:00:34,640 --> 00:00:36,420
I work for the US Government...
intelligence.
19
00:00:36,510 --> 00:00:39,120
You fit the profile perfectly,
beautiful, well educated.
20
00:00:39,210 --> 00:00:40,510
The Pan Am stewardess
21
00:00:40,600 --> 00:00:42,560
can travel all around the world
without suspicion.
22
00:00:42,650 --> 00:00:43,910
And I have the perfect cover.
23
00:00:45,950 --> 00:00:47,390
Marry me! I can't say yes now.
24
00:00:49,000 --> 00:00:49,700
Bridget.
25
00:00:53,270 --> 00:00:55,220
Bridget arranged
that meeting in Rome.
26
00:00:55,310 --> 00:00:56,920
She had an eye for talent.
27
00:00:57,010 --> 00:00:58,010
"Had"?
28
00:00:59,100 --> 00:00:59,790
Am I her replacement?
29
00:01:07,980 --> 00:01:11,200
♪ On a clear day
30
00:01:11,280 --> 00:01:14,770
♪ Rise and look
around you
31
00:01:14,850 --> 00:01:16,380
♪ And you'll see
32
00:01:22,730 --> 00:01:25,950
♪ On a clear day
33
00:01:26,040 --> 00:01:28,130
♪ How it will astound you
34
00:01:30,430 --> 00:01:33,310
♪ That the glow
of your being
35
00:01:35,000 --> 00:01:37,090
♪ Outshines every star
36
00:01:37,180 --> 00:01:38,620
♪ You'll feel part...
37
00:01:40,140 --> 00:01:41,970
Hello, miss.
38
00:01:42,050 --> 00:01:43,360
♪ Of every mountain,
sea, and shore ♪
39
00:01:43,450 --> 00:01:44,100
Couldn't help but notice
your predicament.
40
00:01:44,190 --> 00:01:45,970
Unfortunate, no?
41
00:01:46,060 --> 00:01:47,670
Are you going my way?
42
00:01:47,750 --> 00:01:48,970
Ah, it depends.
Where you going?
43
00:01:49,060 --> 00:01:50,580
Me? Paris.
44
00:01:51,850 --> 00:01:52,930
You've gotta be kidding me.
45
00:01:54,500 --> 00:01:55,890
I'm going to Paris.
46
00:01:55,980 --> 00:01:57,110
You don't say.
47
00:01:57,200 --> 00:01:58,290
Sometimes the stars align.
48
00:01:59,510 --> 00:02:00,380
Say, I could give you a lift...
49
00:02:00,460 --> 00:02:01,900
Oh.
50
00:02:01,990 --> 00:02:03,640
But I'll have to warn ya.
51
00:02:03,730 --> 00:02:05,860
You'll have to cook my dinner,
52
00:02:05,950 --> 00:02:07,730
bring me coffee,
make occasional small talk.
53
00:02:08,950 --> 00:02:10,300
Some steep demands.
54
00:02:10,390 --> 00:02:11,820
It's a long walk to Paris.
55
00:02:15,000 --> 00:02:16,830
Fine.
On one small condition.
56
00:02:20,740 --> 00:02:21,440
I swear, just another minute.
57
00:02:21,530 --> 00:02:23,180
Laura!
58
00:02:23,270 --> 00:02:25,270
I couldn't find my blue shawl.
59
00:02:25,360 --> 00:02:26,710
Did you pick it up from home?
60
00:02:26,790 --> 00:02:28,360
I don't know.
I couldn't see through all the smoke.
61
00:02:28,450 --> 00:02:29,880
Smoke?
62
00:02:29,970 --> 00:02:32,020
Yes, Mother was breathing fire.
63
00:02:32,100 --> 00:02:34,280
Right. What, are you
moving to Paris?
64
00:02:34,370 --> 00:02:36,370
Well, I wanted to have
plenty of room to bring things home.
65
00:02:36,460 --> 00:02:37,720
And you couldn't find
your steamer trunk?
66
00:02:37,800 --> 00:02:39,370
Oh, I almost forgot.
67
00:02:39,460 --> 00:02:40,460
I have something for you.
68
00:02:40,550 --> 00:02:41,900
Can't it wait?
69
00:02:41,980 --> 00:02:43,030
No, it'll only take
a second. Here.
70
00:02:43,110 --> 00:02:44,160
What is it?
71
00:02:48,290 --> 00:02:49,470
Remember this?
72
00:02:50,990 --> 00:02:53,990
We did it.
We're really going, together.
73
00:02:54,080 --> 00:02:55,950
How did you get this
out of your room?
74
00:02:56,040 --> 00:02:57,780
Did you call Daddy?
75
00:02:57,870 --> 00:02:59,650
And risk Mother
finding out? No way.
76
00:02:59,740 --> 00:03:02,050
I had Maria send it.
77
00:03:02,130 --> 00:03:04,960
Wow. It's a sad day when your maid's
more accepting than your mother.
78
00:03:05,050 --> 00:03:06,490
But it's not a sad day.
79
00:03:06,570 --> 00:03:08,230
It's the best day
in a long time...
80
00:03:08,310 --> 00:03:10,050
The day you and I finally
make it to Paris!
81
00:03:17,710 --> 00:03:19,930
You have to stay
on the right side of the road.
82
00:03:20,020 --> 00:03:22,630
I'm French, not English.
83
00:03:22,720 --> 00:03:24,760
I'm fairly confident
this is a bad idea.
84
00:03:24,850 --> 00:03:26,680
Oh, come on.
What are you afraid of?
85
00:03:27,990 --> 00:03:29,250
Where do I start?
86
00:03:30,940 --> 00:03:32,820
No, before we do this,
87
00:03:32,900 --> 00:03:33,950
do you have any questions?
88
00:03:34,030 --> 00:03:35,470
Only one.
89
00:03:35,560 --> 00:03:36,690
How fast does it go?
90
00:03:36,780 --> 00:03:38,170
That's the wrong question.
91
00:03:39,340 --> 00:03:40,520
We had a deal!
92
00:03:45,480 --> 00:03:47,870
Thank you.
93
00:03:52,010 --> 00:03:53,180
You have your license
on you, right?
94
00:03:53,270 --> 00:03:54,790
What license?
95
00:04:14,210 --> 00:04:16,900
Did you know there are 2,000 windows
in the palace at Versailles?
96
00:04:16,990 --> 00:04:18,990
Maybe you shouldn't read
and walk at the same time.
97
00:04:19,080 --> 00:04:20,650
Ooh, pardon.
98
00:04:20,730 --> 00:04:22,560
And over 2,000 acres
of formal garden.
99
00:04:22,650 --> 00:04:24,080
No kidding.
100
00:04:24,170 --> 00:04:25,520
Laura, there you are.
101
00:04:25,610 --> 00:04:27,870
In body.
Her mind is elsewhere.
102
00:04:27,960 --> 00:04:30,480
I'm cramming for Paris.
Go ahead. Quiz me.
103
00:04:30,570 --> 00:04:31,660
Uh, height of the Eiffel Tower.
104
00:04:31,740 --> 00:04:33,440
324 meters.
105
00:04:33,530 --> 00:04:35,700
Built by... Gustave Eiffel.
106
00:04:35,790 --> 00:04:36,440
Well, that oughta come in handy.
107
00:04:36,530 --> 00:04:38,100
Colette!
108
00:04:38,190 --> 00:04:39,490
Thank you again.
109
00:04:39,580 --> 00:04:42,360
I'd like to say "anytime,"
but... No.
110
00:04:42,450 --> 00:04:43,580
Bye. I'll see you soon.
111
00:04:45,890 --> 00:04:47,410
I salute you, Captain.
112
00:04:48,760 --> 00:04:50,200
Oh, not now, Sanjeev.
113
00:04:50,280 --> 00:04:51,330
Very impressed.
114
00:04:51,420 --> 00:04:52,590
Sanjeev?
115
00:04:52,680 --> 00:04:54,030
Back on the horse.
116
00:04:54,110 --> 00:04:55,640
No, I'm not back on the horse.
117
00:04:55,720 --> 00:04:57,070
Understood.
118
00:05:01,210 --> 00:05:02,820
Mmm, the pain au chocolat
at Fauchon Patisserie
119
00:05:02,910 --> 00:05:04,600
near Madeleine.
120
00:05:04,690 --> 00:05:06,000
Definitely amazing,
but not the best.
121
00:05:06,080 --> 00:05:07,610
What's the best?
122
00:05:07,690 --> 00:05:08,910
À la mère de famille,
à Montmartre.
123
00:05:09,000 --> 00:05:11,040
Les orangettes
enrobées de chocolat.
124
00:05:11,130 --> 00:05:13,790
I wanna try everything.
125
00:05:16,920 --> 00:05:18,270
You'd be advised to limit yourself to one,
Miss Cameron.
126
00:05:19,920 --> 00:05:21,320
You've gained another pound.
127
00:05:21,400 --> 00:05:22,970
Do we need to revisit
your personal weight limit?
128
00:05:23,060 --> 00:05:23,930
Oh.
129
00:05:25,100 --> 00:05:27,150
No, Miss Havemeyer.
130
00:05:27,230 --> 00:05:28,890
Attention, passengers...
131
00:05:28,980 --> 00:05:30,850
Miss Cameron, you have a call.
132
00:05:30,930 --> 00:05:32,590
Redheaded Cameron.
Pay phone. Your father.
133
00:05:32,670 --> 00:05:34,630
Daddy?
134
00:05:34,720 --> 00:05:36,200
Okay.
I'll see you on board.
135
00:05:38,070 --> 00:05:39,460
You're next, Miss Ryan.
136
00:05:39,550 --> 00:05:42,080
Oh, please. After you.
137
00:05:43,080 --> 00:05:44,600
Pardon me?
138
00:05:44,690 --> 00:05:46,040
Well, I think
we'd all like to know
139
00:05:46,120 --> 00:05:48,260
what you're weighing
in at these days.
140
00:05:48,340 --> 00:05:50,780
I assume that
if there's an ideal weight
141
00:05:50,870 --> 00:05:53,350
for serving drinks,
then surely there's an ideal weight
142
00:05:53,430 --> 00:05:54,780
for looking down one's nose.
143
00:05:54,870 --> 00:05:56,260
Maggie, it's okay.
144
00:05:56,350 --> 00:05:58,660
No, go on, please.
145
00:05:58,740 --> 00:06:00,570
I'll be gentle.
146
00:06:00,660 --> 00:06:03,530
Don't believe a word she says,
Mrs. Havemeyer.
147
00:06:03,620 --> 00:06:05,360
Maggie promised
to be gentle with me,
148
00:06:05,450 --> 00:06:07,750
and I assure you,
it's a bald-faced lie.
149
00:06:07,840 --> 00:06:09,190
I'm sorry you had to witness
150
00:06:09,280 --> 00:06:10,970
Miss Ryan's insubordination,
Mr. Vanderway.
151
00:06:11,060 --> 00:06:13,020
And I'm sorry that
I have to steal
152
00:06:13,110 --> 00:06:14,890
this insubordinate
stewardesses away.
153
00:06:14,980 --> 00:06:16,940
They're late.
154
00:06:17,020 --> 00:06:18,720
Or I can let Operations know
that there was a delay.
155
00:06:18,810 --> 00:06:21,110
No delay.
156
00:06:21,200 --> 00:06:23,290
Miss Ryan and I can
continue our conversation
157
00:06:23,380 --> 00:06:24,470
with her supervisor
upon her return.
158
00:06:38,130 --> 00:06:39,090
Oh, thank you so much.
159
00:06:40,390 --> 00:06:41,790
Daddy?
160
00:06:41,870 --> 00:06:43,050
Not exactly.
161
00:06:45,100 --> 00:06:46,530
Richard.
162
00:06:46,620 --> 00:06:48,580
I'm glad you're here.
163
00:06:48,660 --> 00:06:50,230
I need answers about Bridget.
164
00:06:50,320 --> 00:06:52,280
Your predecessor
isn't your concern.
165
00:06:52,360 --> 00:06:54,450
A stewardess
can't just disappear.
166
00:06:54,540 --> 00:06:56,410
Quitting is one thing.
Vanishing is another.
167
00:06:56,500 --> 00:06:58,280
All of Pan Am is buzzing.
168
00:06:58,370 --> 00:07:00,110
Pan Am is buzzing
or you're wondering?
169
00:07:00,200 --> 00:07:02,420
Both. Take this.
170
00:07:02,500 --> 00:07:04,590
Keep it in your purse.
Do not open it.
171
00:07:04,680 --> 00:07:05,990
This isn't another test, is it?
172
00:07:06,070 --> 00:07:07,990
Your contact will
find you in Paris
173
00:07:08,070 --> 00:07:09,340
and identify himself using
the hour-of-the-day exchange.
174
00:07:10,340 --> 00:07:12,250
You remember it?
175
00:07:12,340 --> 00:07:14,730
Hour-of-the-day exchange.
Yes.
176
00:07:14,820 --> 00:07:16,690
Uh, they ask for the time,
I give it in hours.
177
00:07:16,780 --> 00:07:18,430
They repeat it back wrong,
I correct them.
178
00:07:18,520 --> 00:07:20,000
They thank me,
and I give them the package.
179
00:07:20,090 --> 00:07:21,350
What time is it? 1800 hours.
180
00:07:21,440 --> 00:07:22,570
Ah, that's 7:00, right?
181
00:07:23,790 --> 00:07:25,090
You're supposed to correct me.
182
00:07:25,180 --> 00:07:28,660
I'm sorry.
Uh, 1800 hours is 6:00, sir.
183
00:07:28,750 --> 00:07:29,790
Give me the box back.No.
184
00:07:31,010 --> 00:07:32,360
I mean, I can handle this.
185
00:07:32,450 --> 00:07:33,530
If you can't remember
your basic training...
186
00:07:33,620 --> 00:07:35,010
I can handle this.
187
00:07:35,100 --> 00:07:36,020
I just need to go
now. I'm late.
188
00:07:41,240 --> 00:07:42,280
Au revoir.
189
00:07:46,240 --> 00:07:47,680
Thank you.
190
00:07:51,380 --> 00:07:52,810
Where have you been? Where's the manifest?
191
00:07:57,690 --> 00:07:59,000
There you are.
192
00:07:59,080 --> 00:08:00,690
No, no, no.
193
00:08:03,130 --> 00:08:04,090
Oh, God.
194
00:08:12,790 --> 00:08:14,100
Kate, what is it?
195
00:08:16,880 --> 00:08:18,010
It's Mother.
196
00:08:18,100 --> 00:08:18,970
Mother?
197
00:08:19,710 --> 00:08:20,970
Is something wrong?
198
00:08:21,060 --> 00:08:21,930
Yes.
199
00:08:23,760 --> 00:08:25,020
She's on the plane.
200
00:08:38,030 --> 00:08:39,040
You're not
the least bit curious?
201
00:08:39,120 --> 00:08:40,380
No.
202
00:08:40,470 --> 00:08:42,130
Not a tiny bit curious?
203
00:08:42,210 --> 00:08:43,470
She disappeared.
204
00:08:43,560 --> 00:08:45,220
Nope.
205
00:08:45,300 --> 00:08:46,560
'Cause if a guy's
not on a new horse,
206
00:08:46,650 --> 00:08:48,350
chances are he's still
thinking about the old one.
207
00:08:50,000 --> 00:08:52,440
And you, Sanjeev,
know how to beat a dead horse.
208
00:08:52,530 --> 00:08:54,530
Three minute pee.
He's still on Bridget?
209
00:08:54,620 --> 00:08:56,180
I'm just saying, I'd be curious.
210
00:08:56,270 --> 00:08:57,920
I'm not.
Good man.
211
00:08:58,010 --> 00:09:00,100
In case you do get curious,
let me tell you something.
212
00:09:00,190 --> 00:09:01,540
When it comes to women...
213
00:09:01,620 --> 00:09:03,410
Listen up, folks.
Sanjeev's sharing pearls.
214
00:09:03,490 --> 00:09:05,280
Yeah, I'm taking notes.
215
00:09:05,370 --> 00:09:07,370
There's always a friend
who knows. Always.
216
00:09:07,450 --> 00:09:10,370
So if a dame left you
without word...
217
00:09:10,460 --> 00:09:12,760
No "It was fun,"
no "We'll always have Paris,"
218
00:09:12,850 --> 00:09:14,900
you'd go searching for her?
219
00:09:14,980 --> 00:09:16,720
I didn't say that.
Hell, no.
220
00:09:16,810 --> 00:09:18,290
There you go.
221
00:09:18,380 --> 00:09:20,820
That is, unless...
222
00:09:20,900 --> 00:09:21,510
She was the love of my life.
223
00:09:27,950 --> 00:09:29,260
What kind of name
is "Metropolitans," anyway,
224
00:09:29,350 --> 00:09:31,350
for a brand-new ball club?
225
00:09:31,440 --> 00:09:32,870
Stengel didn't do too bad
for your boys in the Bronx.
226
00:09:32,960 --> 00:09:34,260
Until he went senile.
227
00:09:34,350 --> 00:09:35,660
Dinner already?
228
00:09:35,740 --> 00:09:36,880
Well, a deal is a deal.
229
00:09:40,010 --> 00:09:42,790
And who benches Whitey Ford
until Game Three?
230
00:09:42,880 --> 00:09:44,140
What deal?
231
00:09:49,840 --> 00:09:51,500
Now what do we have here?
232
00:09:51,590 --> 00:09:53,460
Oh, evening flights
have their advantages.
233
00:09:53,540 --> 00:09:54,370
I think I'm looking at one.
234
00:09:54,460 --> 00:09:55,150
Oh!
235
00:09:57,290 --> 00:10:00,120
Prosciutto, pate, escargot?
236
00:10:00,200 --> 00:10:02,070
You've already got my attention.
237
00:10:02,160 --> 00:10:04,290
Serve me an aphrodisiac,
I might just fall in love.
238
00:10:04,380 --> 00:10:05,600
It has been known to happen.
239
00:10:05,690 --> 00:10:07,040
Careful. I'm a glutton.
240
00:10:07,120 --> 00:10:08,520
Oh, I noticed.
241
00:10:16,390 --> 00:10:19,090
I have no idea.
She hasn't spoken to me since I left.
242
00:10:19,180 --> 00:10:21,530
Then what is she doing here?
243
00:10:21,620 --> 00:10:23,010
Are you two still hiding?
244
00:10:23,100 --> 00:10:24,230
Daddy didn't tell you?
245
00:10:24,310 --> 00:10:26,010
Daddy?
246
00:10:26,100 --> 00:10:28,140
He just called you
on the pay phone.
247
00:10:28,230 --> 00:10:31,230
Oh, uh, yes, he needed me
to buy him some...
248
00:10:31,320 --> 00:10:32,370
French cheese.
249
00:10:32,450 --> 00:10:33,410
Cheese?
250
00:10:35,630 --> 00:10:38,420
Mom's on her way to kill me,
and he wants cheese?
251
00:10:38,500 --> 00:10:40,370
You know, as Pan Am employees,
252
00:10:40,460 --> 00:10:41,550
you can have your parents
fly for free.
253
00:10:43,510 --> 00:10:44,860
We are not
telling her that.No.
254
00:10:44,940 --> 00:10:46,510
She's that bad?
255
00:10:46,600 --> 00:10:48,560
She should have saved the fare
and flown her broomstick.
256
00:10:48,640 --> 00:10:50,820
Well, one of you is gonna
have to face her.
257
00:10:50,910 --> 00:10:52,120
Colette's by herself in Economy.
258
00:11:01,260 --> 00:11:02,960
Two out of three.No.
259
00:11:03,050 --> 00:11:04,530
Kate, please.
I can't do it.
260
00:11:07,310 --> 00:11:08,620
What else is new?
261
00:11:13,010 --> 00:11:15,100
♪ You're on my mind
262
00:11:15,190 --> 00:11:17,720
♪ Oh, how I cry
263
00:11:17,800 --> 00:11:21,070
♪ You're gone forever
264
00:11:21,150 --> 00:11:22,980
♪ Wished I could die
265
00:11:23,070 --> 00:11:24,500
Order up here.
266
00:11:24,590 --> 00:11:26,850
♪ Why did you leave me?
267
00:11:28,940 --> 00:11:30,950
Did Daddy yell?
268
00:11:31,030 --> 00:11:34,250
No. He calmly threatened to call
the state troopers and report his car stolen
269
00:11:34,340 --> 00:11:35,990
if we didn't turn around
and come home.
270
00:11:36,080 --> 00:11:38,130
And Mother? Indisposed, apparently.
271
00:11:38,210 --> 00:11:40,260
Oh, God.
What have I done?
272
00:11:40,350 --> 00:11:42,910
You were honest with yourself,
and you stood up
273
00:11:43,000 --> 00:11:44,870
and claimed a stake
in your own life.
274
00:11:44,960 --> 00:11:49,530
I didn't stand up.
I ran away from my own wedding.
275
00:11:49,620 --> 00:11:51,660
Can you imagine
the look on Greg's face?
276
00:11:51,750 --> 00:11:54,060
Would you rather be
at a reception right now,
277
00:11:54,140 --> 00:11:55,620
feeling trapped
and forcing a smile?
278
00:11:57,800 --> 00:11:58,670
All right, then.
279
00:11:59,800 --> 00:12:00,630
Let's order some pie.
280
00:12:01,800 --> 00:12:03,150
They're gonna disown me.
281
00:12:03,240 --> 00:12:05,020
Okay, let's get
something straight right now.
282
00:12:05,110 --> 00:12:06,550
I am the black sheep
of the family.
283
00:12:06,630 --> 00:12:08,070
Today is hard to beat.
284
00:12:08,160 --> 00:12:08,940
You forget that I drove
the getaway car.
285
00:12:09,030 --> 00:12:10,720
I robbed the bank.
286
00:12:10,810 --> 00:12:12,160
And I told mother
that I hypnotized you.
287
00:12:14,640 --> 00:12:16,640
See?
288
00:12:16,730 --> 00:12:19,170
You know, she might actually
believe that.
289
00:12:19,260 --> 00:12:20,690
Yes.
290
00:12:22,390 --> 00:12:23,740
You had to think
about it, didn't you?
291
00:12:23,820 --> 00:12:24,260
No. No. Mmm-hmm.
292
00:12:27,960 --> 00:12:29,480
Well, at least you
didn't walk away empty-handed.
293
00:12:29,570 --> 00:12:30,920
What do you think it is?
294
00:12:31,010 --> 00:12:32,180
A toaster, I hope.
295
00:12:32,270 --> 00:12:33,270
Well, we can't keep it.
296
00:12:33,360 --> 00:12:34,400
Why not?
297
00:12:35,230 --> 00:12:37,140
Mother.
298
00:12:37,230 --> 00:12:38,400
I think that ship has sailed...
299
00:12:38,490 --> 00:12:40,360
No. Mother... she's here.
300
00:12:40,450 --> 00:12:41,190
Quick! Hide! Oh.
301
00:12:41,970 --> 00:12:43,060
Oh, God.
302
00:12:43,150 --> 00:12:45,280
What are you doing?
303
00:12:45,370 --> 00:12:47,280
Hide! Laura, she's already
seen the car.
304
00:12:47,370 --> 00:12:48,810
Oh, God. Oh, God.
305
00:12:48,890 --> 00:12:50,590
Stay here.
306
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Get her in my car!
307
00:13:02,950 --> 00:13:04,300
No, Mother!
308
00:13:13,870 --> 00:13:16,220
Kate, I was starting to get worried
I was on the wrong plane.
309
00:13:16,310 --> 00:13:18,580
Hello, Mother.
What's bringing you to Paris?
310
00:13:18,660 --> 00:13:20,580
I thought you said
her name was Laura.
311
00:13:20,660 --> 00:13:22,410
This is my other
daughter, Catherine.
312
00:13:22,490 --> 00:13:24,710
You have two daughters
who are Pan Am stewardesses?
313
00:13:24,800 --> 00:13:26,630
I suppose I'm blessed.
314
00:13:26,710 --> 00:13:29,500
Oh, yes. I see the resemblance
to her sister.
315
00:13:29,590 --> 00:13:31,680
Laura's been back here? No, dear.
316
00:13:31,760 --> 00:13:32,420
The Life magazine.
317
00:13:36,850 --> 00:13:37,680
You brought your own copy.
318
00:13:47,040 --> 00:13:48,130
What does she want?
319
00:13:48,210 --> 00:13:49,350
She didn't say.
320
00:13:49,430 --> 00:13:50,690
It's not a coincidence.
321
00:13:50,780 --> 00:13:52,480
Are you insane?
322
00:13:52,570 --> 00:13:53,350
She needs new reading material.
323
00:13:54,870 --> 00:13:56,260
The Life magazine
she's been waving around
324
00:13:56,350 --> 00:13:57,350
is over a month old.
325
00:13:57,440 --> 00:13:58,660
Oh, no.
326
00:13:58,750 --> 00:14:00,360
Oh, yes.
327
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
And she's all yours.
328
00:14:40,350 --> 00:14:41,960
Hello, Mr. Elkins.
329
00:14:42,050 --> 00:14:44,180
You've learned my name.
330
00:14:44,270 --> 00:14:46,310
It's my job to know the names
of everyone in first class.
331
00:14:46,400 --> 00:14:48,270
Really?
332
00:14:48,360 --> 00:14:50,060
Do you know that
my favorite color is blue?
333
00:14:51,670 --> 00:14:53,670
I believe the lavatory's open.
334
00:14:53,760 --> 00:14:55,020
I'm not here for the lavatory.
335
00:14:55,110 --> 00:14:57,720
Then can I help you
with something?
336
00:14:57,800 --> 00:14:59,980
I might need a cigarette later.
337
00:15:02,370 --> 00:15:04,120
Of course.
I'll bring one to your seat.
338
00:15:06,200 --> 00:15:09,730
I like the way that uniform leaves
just enough to the imagination.
339
00:15:09,820 --> 00:15:13,250
I imagine you'd be
much more comfortable in your seat.
340
00:15:13,340 --> 00:15:15,000
Not interested in comfort.
341
00:15:22,740 --> 00:15:24,570
I am not included
in the price of your ticket.
342
00:15:47,770 --> 00:15:51,510
There you are,
and with my favorite drink, I see.
343
00:15:51,600 --> 00:15:53,380
Sorry it took me so long
to get back here.
344
00:15:53,470 --> 00:15:56,120
I was up to my ears
in roast beef.
345
00:15:56,210 --> 00:15:57,690
It's all right.
You're here now.
346
00:15:57,780 --> 00:15:59,430
Only for a moment, actually.
347
00:15:59,520 --> 00:16:00,870
I... There are things
I'm supposed to... have a seat.
348
00:16:00,950 --> 00:16:02,000
Okay. Um...
349
00:16:03,440 --> 00:16:05,390
I... Yeah,
I suppose things can wait.
350
00:16:13,310 --> 00:16:14,880
If you're gonna tell me
what a terrible daughter I am,
351
00:16:14,970 --> 00:16:15,840
I wish you'd just go ahead
and do it.
352
00:16:15,930 --> 00:16:16,710
What?
353
00:16:19,540 --> 00:16:21,760
I know how angry
you and Daddy are,
354
00:16:21,850 --> 00:16:24,370
and I'm sure you're mortified
355
00:16:24,460 --> 00:16:27,850
by what Mrs. Metcalf
356
00:16:27,940 --> 00:16:29,940
and those other DAR gossips
must be saying, but I just...
357
00:16:30,030 --> 00:16:31,160
I miss you.
358
00:16:33,900 --> 00:16:35,250
But then why haven't you called?
359
00:16:35,340 --> 00:16:38,820
I... I sent you a letter,
and you never called, not once.
360
00:16:40,430 --> 00:16:43,080
I suppose I was hoping
you'd come home,
361
00:16:43,170 --> 00:16:44,560
that you would need me, but...
362
00:16:46,910 --> 00:16:47,960
I was clearly wrong.
363
00:16:49,390 --> 00:16:50,960
I do need you.
364
00:16:52,270 --> 00:16:53,440
I need you so much.
365
00:16:56,100 --> 00:16:57,970
Well, that makes me very happy.
366
00:17:00,670 --> 00:17:03,840
And as for Mrs. Metcalf
and the DAR ladies...
367
00:17:03,930 --> 00:17:07,540
This handled things
quite nicely.
368
00:17:07,630 --> 00:17:08,810
I'm the new belle of the ball.
369
00:17:08,890 --> 00:17:10,150
Really?
370
00:17:13,290 --> 00:17:14,940
How much had he had to drink?
371
00:17:15,030 --> 00:17:16,200
Does that matter?
372
00:17:16,290 --> 00:17:18,160
We need to report him.
373
00:17:18,250 --> 00:17:19,470
Well, I can't exactly do that.
374
00:17:19,560 --> 00:17:21,770
Why not?
375
00:17:21,860 --> 00:17:24,300
I sort of... stabbed him
with a serving fork.
376
00:17:24,390 --> 00:17:24,910
You stabbed him? You did what?
377
00:17:27,260 --> 00:17:28,910
Maggie was accosted
by a passenger.
378
00:17:29,000 --> 00:17:30,300
And you stabbed him?
379
00:17:30,390 --> 00:17:32,700
It was more of a poke
than a stab.
380
00:17:34,660 --> 00:17:36,620
Is that him? What is he doing?
381
00:17:36,700 --> 00:17:39,140
Having second thoughts
about molesting stewardesses?
382
00:17:39,230 --> 00:17:40,050
I need a band-aid.
383
00:17:40,140 --> 00:17:42,400
Hold on, sir.
384
00:17:42,490 --> 00:17:44,670
We have to take care of him,
or he'll report you.
385
00:17:44,750 --> 00:17:47,410
Yeah, and after inviting
Miss Havemeyer onto the scale...
386
00:17:47,500 --> 00:17:49,370
Okay, I'll get
the first aid kit.
387
00:17:49,450 --> 00:17:50,850
The first aid kit?
What for?
388
00:17:50,930 --> 00:17:53,720
Someone's bruised ego.
Can I help you?
389
00:17:53,810 --> 00:17:56,810
Um, since the plane isn't full,
390
00:17:56,900 --> 00:17:58,550
I was wondering if I could
move my mother to first class.
391
00:17:58,640 --> 00:18:01,290
Sure. Absolutely not.
392
00:18:01,380 --> 00:18:02,690
I'm gonna let you two
sort this one out.
393
00:18:03,510 --> 00:18:05,120
First class?
394
00:18:05,210 --> 00:18:06,600
You're the one who sent me
back there.
395
00:18:06,690 --> 00:18:08,690
Yeah, scared to death.
Now you're upgrading her?
396
00:18:10,870 --> 00:18:12,480
Can we get you
anything else, sir?
397
00:18:12,560 --> 00:18:13,830
A tourniquet, maybe?
398
00:18:13,910 --> 00:18:15,610
Am I missing something?
399
00:18:15,700 --> 00:18:17,960
Besides the fact that mother
is a master manipulator?
400
00:18:18,050 --> 00:18:18,880
Kate.
401
00:18:21,400 --> 00:18:22,620
Evening, girls.
402
00:18:22,710 --> 00:18:24,710
Captain.
403
00:18:24,790 --> 00:18:27,100
Air sick.
Could be a while.
404
00:18:27,190 --> 00:18:29,410
I think the, uh,
Economy lavatory is free.
405
00:18:29,490 --> 00:18:31,580
That's okay.
I'll wait.
406
00:18:31,670 --> 00:18:32,850
Okay.
407
00:18:32,930 --> 00:18:33,980
Excuse me.
408
00:18:40,240 --> 00:18:41,070
Everything okay back here?
409
00:18:42,160 --> 00:18:43,730
Absolutely. Right as rain.
410
00:18:51,300 --> 00:18:52,780
Surprised you haven't
asked to take the helm yet.
411
00:18:53,690 --> 00:18:54,650
Oh, the night is young.
412
00:19:00,000 --> 00:19:00,870
I hear you've had
a rough evening.
413
00:19:08,580 --> 00:19:10,010
Not very friendly, is he?
414
00:19:10,100 --> 00:19:10,930
No.
415
00:19:13,410 --> 00:19:15,060
Do you have big plans for Paris?
416
00:19:15,150 --> 00:19:17,370
Little ones.
417
00:19:17,460 --> 00:19:19,850
Wander the streets,
take in the sights, the smell.
418
00:19:19,940 --> 00:19:21,330
The smell?
419
00:19:21,420 --> 00:19:23,200
Yeah. Smells like home.
420
00:19:23,290 --> 00:19:26,160
What about you?
Big plans?
421
00:19:26,250 --> 00:19:29,080
I was thinking of looking up
a friend I met at a club once.
422
00:19:30,340 --> 00:19:32,250
I don't remember it
having a smell.
423
00:19:32,340 --> 00:19:34,390
Oh, no, with clubs,
it's more about the sound.
424
00:20:06,770 --> 00:20:08,160
You've been practicing at home.
425
00:20:08,250 --> 00:20:10,160
With my pillow,
but she's all left feet.
426
00:20:16,040 --> 00:20:18,300
Bridget! Ca va?
427
00:20:18,390 --> 00:20:20,610
Gaspar!
C'est un plaisir de te voir.
428
00:20:23,170 --> 00:20:25,570
Ah, Dean, this is Gaspar,
an old friend.
429
00:20:25,650 --> 00:20:27,220
Gaspar, c'est mon
petit ami, Dean. Ah.
430
00:20:27,310 --> 00:20:28,570
It's nice to meet you.
431
00:20:28,660 --> 00:20:30,350
Tout le plaisir est pour moi.
432
00:20:30,440 --> 00:20:32,010
Merci.
433
00:20:34,360 --> 00:20:36,450
Shame he had to kiss and run.
434
00:20:36,530 --> 00:20:37,880
He's bringing us
champagne, darling.
435
00:20:37,970 --> 00:20:39,540
Mmm, friends in high places.
436
00:20:39,620 --> 00:20:42,020
C'est un tres bon ami.
437
00:20:42,110 --> 00:20:43,540
I'm sorry.
You're English, yes?
438
00:20:43,630 --> 00:20:45,760
Is my French accent
that terrible?
439
00:20:45,850 --> 00:20:47,630
On the contrary.
You're just that beautiful.
440
00:20:47,720 --> 00:20:49,030
Hey, slow down there, buddy.
441
00:20:49,110 --> 00:20:50,500
With all due respect, of course.
442
00:20:50,590 --> 00:20:52,120
Of course.
443
00:20:52,200 --> 00:20:53,770
Would you happen
to have the time?
444
00:20:53,860 --> 00:20:54,860
I'm afraid my French
is bloody awful.
445
00:20:56,120 --> 00:20:57,900
It's 2230.
446
00:20:57,990 --> 00:20:58,770
Half past 11:00?
447
00:20:59,910 --> 00:21:02,040
10:00. Of course.
448
00:21:02,130 --> 00:21:02,870
Never was good at military time.
449
00:21:04,520 --> 00:21:06,040
Enjoy your evening.
You're a lucky man.
450
00:21:08,310 --> 00:21:09,440
You know, I haven't heard that
since my boxing days.
451
00:21:11,570 --> 00:21:12,920
What?
452
00:21:13,010 --> 00:21:14,440
Boxing? Well...
453
00:21:14,530 --> 00:21:15,750
2230.
454
00:21:15,830 --> 00:21:17,530
What are you, a general? No.
455
00:21:17,620 --> 00:21:20,190
Right now I'm a girl
in need of the powder room,
456
00:21:20,270 --> 00:21:22,490
and I shall leave you
in the capable hands of Monsieur Gaspar.
457
00:21:22,580 --> 00:21:25,060
Bridget, you can't,
because I can't speak... French.
458
00:21:25,150 --> 00:21:26,280
Monsieur, je vous sers?
459
00:21:26,370 --> 00:21:26,800
Ou vous preferez attendre?
460
00:21:29,850 --> 00:21:32,810
Uh, yeah, it looks great.
Thank you. Merci.
461
00:21:35,380 --> 00:21:37,250
That's good. Thanks.
462
00:21:53,740 --> 00:21:54,660
Monsieur, vous n'êtes pas
satisfait de ce choix...
463
00:21:54,740 --> 00:21:55,660
Excuse me. Monsieur!
464
00:21:55,740 --> 00:21:58,010
Hey! Excuse me.
465
00:21:58,090 --> 00:21:59,270
Monsieur! Hey!
466
00:21:59,360 --> 00:22:01,180
Monsieur! You okay?
467
00:22:01,270 --> 00:22:02,580
What the hell
did he say to you? Nothing.
468
00:22:02,660 --> 00:22:03,930
Nothing happened.
469
00:22:04,010 --> 00:22:05,280
Wait here.
I'll be right back.
470
00:22:05,360 --> 00:22:06,930
Dean! No!
He was only being a boor!
471
00:22:07,450 --> 00:22:08,450
Dean!
472
00:22:21,860 --> 00:22:24,290
She'll be screaming
in about five minutes.
473
00:22:24,380 --> 00:22:25,640
Can you heat this up for me?
474
00:22:26,730 --> 00:22:27,990
Miss?
475
00:22:28,080 --> 00:22:30,780
Oh, absolutely.
476
00:22:30,870 --> 00:22:32,480
Consider yourself lucky.
She actually bit me once.
477
00:22:32,560 --> 00:22:34,430
Did she draw blood? Only a couple of pints.
478
00:22:35,610 --> 00:22:37,870
So how do I report her?
479
00:22:37,960 --> 00:22:39,660
Is there a form I fill out?
A telephone number? I'll take care of it.
480
00:22:39,740 --> 00:22:41,050
Throw her over my knee
if I have to.
481
00:22:41,140 --> 00:22:42,620
I'm serious.
482
00:22:42,700 --> 00:22:44,660
I didn't pay $350
to fly to Paris
483
00:22:44,750 --> 00:22:45,710
and get stabbed by the help.
484
00:22:45,790 --> 00:22:46,840
You didn't pay for...
485
00:22:46,930 --> 00:22:49,540
She'll be disciplined.
486
00:22:49,620 --> 00:22:50,970
I guarantee you.
What are you drinking?
487
00:22:53,580 --> 00:22:55,330
Scotch.
488
00:22:55,410 --> 00:22:57,410
Maggie, what do you say
we fetch Mr. Elkins here
489
00:22:57,500 --> 00:22:58,980
a single malt before landing?
490
00:23:01,200 --> 00:23:03,900
Make it a double.
491
00:23:03,990 --> 00:23:05,770
She'll bring it to your seat...
With bells on.
492
00:23:10,250 --> 00:23:11,780
Call me your guardian angel.
493
00:23:11,860 --> 00:23:12,600
Or superhero.
Your choice.
494
00:23:14,130 --> 00:23:15,910
Shouldn't you be preparing
for landing?
495
00:23:16,000 --> 00:23:17,610
Maggie, that man was
gonna have you fired.
496
00:23:17,700 --> 00:23:19,180
I made him go away
for the cost of a drink.
497
00:23:19,260 --> 00:23:21,350
It cost a lot more than that.
498
00:23:21,440 --> 00:23:22,700
You never have to see him again.
499
00:23:22,790 --> 00:23:24,750
Yeah, but I have to see you.
500
00:23:24,830 --> 00:23:26,660
I like you.
You speak your mind,
501
00:23:26,750 --> 00:23:28,970
and you're a scrapper,
but frankly, you keep this up,
502
00:23:29,050 --> 00:23:31,190
you're not gonna be
around much longer.
503
00:23:31,270 --> 00:23:31,880
You have to be smart.
504
00:23:32,970 --> 00:23:33,970
He's in 3D.
505
00:23:38,760 --> 00:23:39,940
Ladies and gentlemen,
506
00:23:40,020 --> 00:23:40,980
this is your captain speaking.
507
00:23:41,070 --> 00:23:42,720
Sunrise is in 15 minutes,
508
00:23:42,810 --> 00:23:45,420
and we'll be landing
shortly after.
509
00:23:45,510 --> 00:23:46,720
Hope you all had
a pleasant flight...
510
00:23:46,810 --> 00:23:49,810
Mother's made reservations
at 7:00 in Montmartre.
511
00:23:49,900 --> 00:23:52,120
Time to feed the prodigal daughter
her fatted calf.
512
00:23:52,210 --> 00:23:53,560
For all three of us.
513
00:23:53,640 --> 00:23:56,170
Oh, no.
For all two of you.
514
00:23:56,260 --> 00:23:58,950
Kate, I think she's lonely.
She'll talk to you.
515
00:23:59,040 --> 00:24:00,560
From wayward daughter
to ambassador
516
00:24:00,650 --> 00:24:03,220
in one transcontinental.
I'm impressed.
517
00:24:03,310 --> 00:24:04,920
She bought a ticket.
She came all this way.
518
00:24:05,000 --> 00:24:06,610
That's a big gesture.
519
00:24:06,700 --> 00:24:09,400
Sure is. She's never
gotten on a plane for me.
520
00:24:09,490 --> 00:24:10,920
I'm sure she's wanted to.
521
00:24:11,010 --> 00:24:12,450
No, I'm sure she hasn't.
522
00:24:13,620 --> 00:24:15,800
Did she tell you that?
523
00:24:15,880 --> 00:24:17,930
If you only had ringside seats.
524
00:24:21,320 --> 00:24:24,020
Did she ask you to clean out her closet,
or did you volunteer?
525
00:24:24,110 --> 00:24:26,240
Was bridge club canceled,
or were you lying in wait?
526
00:24:26,330 --> 00:24:28,510
This is serious, Kate.
527
00:24:28,590 --> 00:24:30,380
What Laura did is selfish
and irresponsible.
528
00:24:30,460 --> 00:24:31,460
What Laura did
took real courage.
529
00:24:31,550 --> 00:24:32,990
I admire her for it.
530
00:24:33,080 --> 00:24:34,820
Running out
on a houseful of guests?
531
00:24:34,900 --> 00:24:37,600
Poor Greg is devastated.
532
00:24:37,690 --> 00:24:38,520
I wouldn't blame him
if he were through with her for good.
533
00:24:40,340 --> 00:24:43,090
I didn't say
she had good timing.
534
00:24:43,170 --> 00:24:44,480
She seemed perfectly content
until you arrived.
535
00:24:46,040 --> 00:24:48,260
Clearly, you weren't
looking closely enough.
536
00:24:49,350 --> 00:24:51,620
Cold feet are nothing new.
537
00:24:51,700 --> 00:24:54,360
Reconsidering marriage doesn't mean
she has to move to Manhattan.
538
00:24:54,440 --> 00:24:55,790
Mother, Laura's reconsidering
her whole life.
539
00:24:55,880 --> 00:24:57,190
Don't you understand that?
540
00:24:57,270 --> 00:24:59,410
And you're advising her? Absolutely.
541
00:24:59,490 --> 00:25:01,930
Oh. You'll be off flying
around the world.
542
00:25:02,020 --> 00:25:04,110
What is Laura gonna do
in the city alone?
543
00:25:04,190 --> 00:25:06,410
Laura plans on
flying around the world, too.
544
00:25:06,500 --> 00:25:07,370
She's gonna tag along with you?
545
00:25:09,240 --> 00:25:10,370
Mother, Laura's applying
to Pan Am.
546
00:25:18,690 --> 00:25:20,640
No, no, you're not taking her.
547
00:25:20,730 --> 00:25:23,430
Taking her?
No one is taking her, Mother.
548
00:25:23,520 --> 00:25:25,610
If the life we've given you
isn't enough, fine,
549
00:25:25,690 --> 00:25:27,780
but don't infect Laura
with your... With my what?
550
00:25:27,870 --> 00:25:30,180
Dissatisfaction. Dissatisfaction?
551
00:25:30,260 --> 00:25:32,870
I rode an elephant
in Bangkok last week.
552
00:25:32,960 --> 00:25:35,180
I watched the sun set over Patagonia
the week before that.
553
00:25:35,270 --> 00:25:37,010
Which is not nearly
as interesting as you think it is.
554
00:25:37,100 --> 00:25:39,230
How would you know?
You don't even have a passport.
555
00:25:40,970 --> 00:25:43,360
If you wanna trot
around god-knows-where,
556
00:25:43,450 --> 00:25:45,890
throw your education away
to serve coffee to strange men
557
00:25:45,970 --> 00:25:47,670
and that sort of thing,
I can't stop you!
558
00:25:47,760 --> 00:25:48,720
What is "that sort of thing"?
559
00:25:48,800 --> 00:25:50,020
But Laura is different.
560
00:25:50,110 --> 00:25:50,940
You mean special.
561
00:25:51,980 --> 00:25:53,330
She's impressionable.
562
00:25:53,420 --> 00:25:54,980
She wants out of this driveway.
563
00:25:55,070 --> 00:25:57,120
She wants a taste
of something bigger.
564
00:25:57,200 --> 00:25:58,290
She needs me.
565
00:25:59,600 --> 00:26:00,950
Laura will be fine.
566
00:26:01,030 --> 00:26:02,030
How do you know that?
567
00:26:02,120 --> 00:26:03,770
Because I needed you, too!
568
00:26:05,300 --> 00:26:06,390
And I'm fine.
569
00:26:58,090 --> 00:27:00,000
Ugh! All right!
All right.
570
00:27:05,310 --> 00:27:06,620
You're still sleeping?
571
00:27:06,710 --> 00:27:09,320
I could be. It's 5:00 PM.
572
00:27:09,410 --> 00:27:11,760
You flew all night, slept all day.
Paris awaits.
573
00:27:14,060 --> 00:27:14,930
Is Colette here?
574
00:27:16,670 --> 00:27:18,020
She's still sleeping.
575
00:27:18,110 --> 00:27:19,940
No, no.
No, I'm awake now.
576
00:27:20,760 --> 00:27:22,110
You sure?
577
00:27:22,200 --> 00:27:26,030
Yeah, you're right.
Paris awaits.
578
00:27:26,120 --> 00:27:29,160
About that... I, uh,
did a little wandering.
579
00:27:29,250 --> 00:27:31,120
Had some trouble finding
that nightclub I mentioned.
580
00:27:31,210 --> 00:27:32,860
Mmm, do you know the name?
581
00:27:32,950 --> 00:27:37,350
It's Palace or...
Chez Palace, maybe.
582
00:27:37,430 --> 00:27:38,480
Everybody keeps directing me
to Versailles.
583
00:27:38,560 --> 00:27:41,090
Oh. Placette.
It's famous.
584
00:27:41,180 --> 00:27:43,220
Placette.
And that explains it. In St. Germain.
585
00:27:43,310 --> 00:27:44,530
6th Arrondissement.
586
00:27:44,610 --> 00:27:45,790
Great. Thanks.
587
00:27:49,920 --> 00:27:51,660
Was there something else?
588
00:27:51,750 --> 00:27:55,150
Truth is, um...
I could use a favor.
589
00:28:00,060 --> 00:28:02,890
The concierge said Café Canard
should be right down there.
590
00:28:02,980 --> 00:28:05,110
Oh, and we need to remember
to get some French cheese.
591
00:28:05,200 --> 00:28:06,770
Cheese? For Daddy.
592
00:28:06,850 --> 00:28:07,810
Kate said he wanted cheese?
593
00:28:07,900 --> 00:28:09,070
I doubt that, dear.
594
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Mother?
595
00:28:11,860 --> 00:28:12,900
You can't give up on her.
596
00:28:14,560 --> 00:28:17,860
Oh, I don't intend to.
Trust me.
597
00:28:17,950 --> 00:28:20,260
Good. You know,
because the three of us
598
00:28:20,350 --> 00:28:22,480
can fly anywhere
you like. We can...
599
00:28:22,570 --> 00:28:23,440
We can explore
the whole world together.
600
00:28:25,440 --> 00:28:28,530
The whole world
is an awfully big place.
601
00:28:28,610 --> 00:28:30,440
Do you think there's room
for one more?
602
00:28:30,530 --> 00:28:32,710
Yes, we're allowed
to get tickets for Daddy, too.
603
00:28:32,790 --> 00:28:34,620
I wasn't talking
about your father.
604
00:28:40,060 --> 00:28:42,240
You brought Greg?
605
00:28:42,320 --> 00:28:45,200
Now, Laura, he's a good man,
and he loves you.
606
00:28:45,280 --> 00:28:46,680
And you loved him enough
to want to marry him.
607
00:28:48,900 --> 00:28:50,550
So all that stuff
you said on the plane...
608
00:28:55,160 --> 00:28:57,210
Kate was right about you.
609
00:28:57,300 --> 00:28:59,860
I meant what I said,
but Greg deserves an opportunity to...
610
00:28:59,950 --> 00:29:00,910
Laura!
611
00:29:01,870 --> 00:29:03,520
Laura?
612
00:29:10,610 --> 00:29:11,480
Laura?
613
00:29:15,010 --> 00:29:16,270
What did she do?
614
00:29:19,450 --> 00:29:20,230
Oh.
615
00:29:23,410 --> 00:29:24,150
As you remembered?
616
00:29:25,980 --> 00:29:27,630
Well, it's not quite as busy.
617
00:29:27,720 --> 00:29:28,760
It's early.
618
00:29:31,460 --> 00:29:33,460
I came here first when I was 19
619
00:29:33,550 --> 00:29:36,810
with a boy who was an artist.
620
00:29:36,900 --> 00:29:39,510
He fed me drinks
until I agreed to let him paint me.
621
00:29:39,600 --> 00:29:40,990
How'd that come out?
622
00:29:41,080 --> 00:29:43,990
Mmm, depends on your taste.
623
00:29:44,080 --> 00:29:47,480
He was a surrealist.
I had four noses.
624
00:29:47,560 --> 00:29:48,480
Yeah, but think of all the smelling
you could do.
625
00:29:48,560 --> 00:29:49,520
Oh.
626
00:29:53,000 --> 00:29:54,180
My favor.
627
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
Uh, it wasn't getting me here.
628
00:30:00,710 --> 00:30:04,140
Bridget introduced me
to this place,
629
00:30:04,230 --> 00:30:07,370
and I think the maitre d'
is a good friend of hers.
630
00:30:09,240 --> 00:30:10,890
And you came to ask him
if he knows where she is.
631
00:30:12,370 --> 00:30:13,890
Yeah, but the only
problem is that...
632
00:30:13,980 --> 00:30:15,110
You don't speak French.
633
00:30:15,200 --> 00:30:16,940
Yeah.
634
00:30:17,030 --> 00:30:18,160
Let's see what he has to say.
635
00:30:18,250 --> 00:30:19,160
Garcon?
636
00:30:20,290 --> 00:30:21,210
Mademoiselle, bonsoir.
637
00:30:22,550 --> 00:30:23,770
Bonsoir.
638
00:30:23,860 --> 00:30:25,510
Vous connaissez Bridget Pierce?
639
00:30:25,600 --> 00:30:27,120
Bridget? Oui, oui.
640
00:30:30,430 --> 00:30:32,040
No.
641
00:30:32,130 --> 00:30:33,350
Mais vous devez
bien vous souvenir de lui?
642
00:30:33,440 --> 00:30:35,390
Non, je vous l'ai deja dit.
J'en suis desole.
643
00:30:35,480 --> 00:30:36,830
So what...
What is he saying?
644
00:30:36,920 --> 00:30:38,480
He doesn't remember you.
645
00:30:38,570 --> 00:30:40,010
But he remembers Bridget, right?
646
00:30:40,090 --> 00:30:41,530
Yeah, they're old friends.
647
00:30:41,620 --> 00:30:43,840
Okay, so does he know
where she is? Do...
648
00:30:43,920 --> 00:30:46,190
Et Bridget? Pouvez-vous
me dire où elle est?
649
00:30:46,270 --> 00:30:47,840
Le capitaine l'a demandée
en mariage.
650
00:30:49,450 --> 00:30:50,970
Why is he laughing?
651
00:30:51,060 --> 00:30:52,060
Pas etonnant
qu'elle ait disparu.
652
00:30:52,150 --> 00:30:54,370
Pourquoi vous dites ca?
653
00:30:54,460 --> 00:30:56,410
Bridget aime bien
ses petits copains,
654
00:30:56,500 --> 00:30:57,810
mais son mari...
elle l'adore.
655
00:31:01,070 --> 00:31:03,200
What... What is it?
What'd he say?
656
00:31:05,080 --> 00:31:05,950
Colette?
657
00:31:09,250 --> 00:31:11,820
He said she may
like her boyfriends,
658
00:31:13,130 --> 00:31:14,690
but she loves her husband.
659
00:31:27,450 --> 00:31:28,970
You had to do it, didn't you?
660
00:31:29,060 --> 00:31:30,800
Kate, Laura running from her problems
doesn't solve them.
661
00:31:30,880 --> 00:31:32,060
Oh, you were so close.
662
00:31:33,890 --> 00:31:35,110
You were so close
to getting your daughter back.
663
00:31:35,760 --> 00:31:36,890
Which one?
664
00:31:36,980 --> 00:31:38,020
The one you want.
665
00:31:38,110 --> 00:31:39,240
I want both of you.
666
00:31:39,330 --> 00:31:40,460
No... Pardon me.
667
00:31:41,630 --> 00:31:43,160
Might you have the time?
668
00:31:45,420 --> 00:31:46,510
It's 2100...
669
00:31:48,120 --> 00:31:49,210
Hours.
670
00:32:22,240 --> 00:32:23,850
It's good to see you.
671
00:32:23,940 --> 00:32:26,460
Bridget, where have you been?
672
00:32:28,720 --> 00:32:30,680
Nowhere.
I'm a ghost at the moment.
673
00:32:33,340 --> 00:32:34,380
Why didn't they tell me
I was meeting you?
674
00:32:36,040 --> 00:32:36,780
Do you have the package?
675
00:32:48,480 --> 00:32:49,830
A gift.
676
00:32:49,920 --> 00:32:51,880
How ironic,
677
00:32:51,960 --> 00:32:54,100
considering what
I've had to give up for it.
678
00:32:54,920 --> 00:32:55,750
Dean.
679
00:32:58,280 --> 00:32:59,360
How is he?
680
00:33:02,320 --> 00:33:03,590
It isn't the first time I've heard
of a secret marriage.
681
00:33:05,890 --> 00:33:07,370
For girls who want
to keep working,
682
00:33:07,460 --> 00:33:08,720
it's the only way.
683
00:33:13,680 --> 00:33:14,640
Dean.
684
00:33:16,340 --> 00:33:18,160
I saw the way
she would look at you.
685
00:33:24,520 --> 00:33:26,040
Okay.
Let's get you home.
686
00:33:29,180 --> 00:33:30,390
What's inside?
687
00:33:34,090 --> 00:33:35,140
My future.
688
00:33:39,060 --> 00:33:41,750
Couple of months ago,
689
00:33:41,840 --> 00:33:44,540
I was meant to take a picture
of a man at a local airport,
690
00:33:45,930 --> 00:33:49,460
but I missed him.
691
00:33:49,540 --> 00:33:51,590
So I tracked him down on my own,
and I got the shot.
692
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
Dean was with me
when I dropped off the film.
693
00:33:55,250 --> 00:33:56,460
It's nice to meet you.
694
00:33:56,550 --> 00:33:58,340
To the CIA liaison
at a Parisian nightclub.
695
00:33:58,420 --> 00:33:59,950
...champagne?
696
00:34:00,030 --> 00:34:04,170
All routine until
a MI-6 agent appeared
697
00:34:04,250 --> 00:34:07,000
and told me that I'd been compromised
whilst taking the picture.
698
00:34:09,260 --> 00:34:10,870
At first they deactivated me,
699
00:34:12,570 --> 00:34:13,520
and I resumed my normal life.
700
00:34:14,350 --> 00:34:15,530
But eventually,
701
00:34:16,480 --> 00:34:17,750
it was decided,
702
00:34:18,960 --> 00:34:20,400
that for my own safety,
703
00:34:21,710 --> 00:34:23,010
I should become...
704
00:34:28,320 --> 00:34:31,930
Elizabeth Reese
of Kansas City, Missouri.
705
00:34:36,030 --> 00:34:37,030
Good God.
706
00:34:39,250 --> 00:34:40,510
I mean, where on Earth
is Missouri?
707
00:34:42,550 --> 00:34:44,030
Bridget, I'm so sorry.
708
00:34:45,730 --> 00:34:48,520
They wanted you to deliver this
709
00:34:48,600 --> 00:34:50,520
so that you would see
what happens
710
00:34:50,610 --> 00:34:52,220
if you don't follow orders
to the letter.
711
00:34:54,350 --> 00:34:56,260
But I have another
unauthorized message.
712
00:34:58,130 --> 00:35:00,350
You volunteered for this.
They will let you out.
713
00:35:01,880 --> 00:35:04,050
The thrill of it,
714
00:35:04,140 --> 00:35:05,970
the good that you hope
you are doing
715
00:35:07,930 --> 00:35:09,580
is not worth
losing everything, Kate.
716
00:35:11,450 --> 00:35:12,840
But I don't want out.
717
00:35:15,060 --> 00:35:16,630
Does that mean I'm crazy?
718
00:35:18,980 --> 00:35:19,850
No.
719
00:35:22,720 --> 00:35:24,460
It means I was right
to recommend you.
720
00:35:41,610 --> 00:35:43,220
You'd think I would have
practiced what to say next.
721
00:35:58,150 --> 00:35:59,760
Where are the flowers?
722
00:35:59,850 --> 00:36:01,940
Oh, I gave them to an old lady
in the lobby.
723
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
They were a bad idea.
724
00:36:04,500 --> 00:36:05,900
They were nice.
725
00:36:05,980 --> 00:36:06,680
The old lady was very excited.
726
00:36:07,510 --> 00:36:09,120
Hugs, messy kisses.
727
00:36:10,820 --> 00:36:12,120
Exactly what I was
hoping for, really.
728
00:36:12,210 --> 00:36:14,300
Just... not from her.
729
00:36:17,080 --> 00:36:17,950
Greg.
730
00:36:19,610 --> 00:36:20,780
I am so sorry.
731
00:36:23,350 --> 00:36:25,440
I really meant to marry you.
I did.
732
00:36:25,530 --> 00:36:28,830
But then suddenly,
I put on that wedding dress,
733
00:36:28,920 --> 00:36:33,400
and I thought, "Here I go."
My last great adventure.
734
00:36:37,100 --> 00:36:38,540
And then I realized
735
00:36:40,190 --> 00:36:44,460
I was only 22, and I'd hardly had
any great adventures.
736
00:36:44,540 --> 00:36:46,720
You don't think starting
a family is an adventure?
737
00:36:46,810 --> 00:36:47,810
Well, sure it is.
It's just not...
738
00:36:47,900 --> 00:36:48,850
Paris.
739
00:36:51,420 --> 00:36:54,250
You still finish my sentences.
740
00:36:54,340 --> 00:36:56,860
You are still the prettiest girl
I have ever laid eyes on.
741
00:37:01,170 --> 00:37:02,650
You need to let me go.
742
00:37:12,180 --> 00:37:16,450
When I was 15,
I read a story in Boys' Life
743
00:37:16,530 --> 00:37:18,100
about climbing Kilimanjaro.
744
00:37:20,450 --> 00:37:23,500
And it seemed about
as far away as the moon,
745
00:37:23,580 --> 00:37:26,800
but I mowed lawns all summer
so that I could make the trek.
746
00:37:26,890 --> 00:37:28,200
Saved almost $300.
747
00:37:30,460 --> 00:37:33,900
Wasn't enough by a long shot,
but I put it in the bank,
748
00:37:33,990 --> 00:37:35,940
and I swore that someday
749
00:37:36,030 --> 00:37:38,420
that money would go
towards adventure.
750
00:37:38,510 --> 00:37:39,380
And what did you spend it on?
751
00:37:41,690 --> 00:37:42,560
A ring.
752
00:37:45,430 --> 00:37:47,910
Th...
That's not the point.
753
00:37:48,000 --> 00:37:51,520
The point is,
if what you're leaving me for is...
754
00:37:51,610 --> 00:37:52,660
Kilimanjaro?
755
00:37:55,220 --> 00:37:56,620
Then bon voyage, Laura.
756
00:37:59,100 --> 00:38:00,270
Safe journey.
757
00:38:12,330 --> 00:38:15,420
Well, I don't understand
a word you're staying.
758
00:38:15,510 --> 00:38:17,810
Hey! Hey! There she is!
The tenderizer.
759
00:38:19,030 --> 00:38:20,290
Come on!
That was funny.
760
00:38:22,080 --> 00:38:24,860
Hey, if you lost your key,
you're welcome to stay with us.
761
00:38:26,340 --> 00:38:30,740
Oh, I almost forgot.
I got you a little present.
762
00:38:45,840 --> 00:38:47,410
You know,
I actually learned something today.
763
00:38:48,760 --> 00:38:51,890
Don't piss off Maggie Ryan.
764
00:38:56,550 --> 00:38:57,980
I know what my job is.
765
00:38:59,240 --> 00:39:00,720
For the price of their ticket,
766
00:39:00,810 --> 00:39:02,810
businessmen get to
flirt with pretty women.
767
00:39:04,210 --> 00:39:06,300
And I can handle flirts.
768
00:39:06,380 --> 00:39:08,950
I can handle the personal
grooming checks,
769
00:39:09,040 --> 00:39:12,340
the weigh-ins, the boozy jerk
that crosses the line.
770
00:39:13,960 --> 00:39:18,130
But what I can't handle
is that you made it okay
771
00:39:18,220 --> 00:39:20,310
for him to try that again
with another girl.
772
00:39:23,830 --> 00:39:24,700
Maggie...
773
00:39:45,030 --> 00:39:45,990
What do you want?
774
00:40:01,700 --> 00:40:04,570
One stamp.
It's impressive.
775
00:40:04,660 --> 00:40:05,920
Look at the date it was issued.
776
00:40:16,450 --> 00:40:17,630
The summer I became stewardess?
777
00:40:21,980 --> 00:40:22,890
I tried.
778
00:40:26,940 --> 00:40:28,070
I need you, too.
779
00:40:40,220 --> 00:40:42,040
We were supposed to take a right
780
00:40:42,130 --> 00:40:43,520
at rue chat qui danse.
781
00:40:47,960 --> 00:40:50,010
You're laughing at me.
782
00:40:50,090 --> 00:40:53,750
The French girl who got
lost in France? No.
783
00:40:53,840 --> 00:40:55,450
You're the one
who wanted to wander.
784
00:40:56,490 --> 00:40:59,230
Besides, I wasn't lost.
785
00:40:59,320 --> 00:41:01,150
No, I was bewildered
by the moment.
786
00:41:03,240 --> 00:41:04,200
Shall we?
787
00:41:05,810 --> 00:41:08,110
How do you say "lost" In French?
788
00:41:10,810 --> 00:41:11,680
Perdu.
789
00:41:13,510 --> 00:41:15,730
I am... perdu.
790
00:41:15,820 --> 00:41:17,340
No. No.
791
00:41:18,340 --> 00:41:20,430
Nous sommes perdus.
792
00:41:21,690 --> 00:41:24,040
We are lost.
793
00:41:30,310 --> 00:41:32,220
What are you doing?
794
00:41:38,400 --> 00:41:40,010
Nous sommes...
795
00:41:42,450 --> 00:41:43,370
Dancing.
796
00:41:48,890 --> 00:41:51,160
You smell like
whiskey and cigarettes.
797
00:41:52,900 --> 00:41:55,160
And you smell like Paris.
55959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.