All language subtitles for Pan.Am.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:02,910 Previously on Pan Am... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,390 Do you not wanna get married? 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,740 You need to decide, because this is your life. 4 00:00:06,830 --> 00:00:08,480 I wanna see the world. 5 00:00:08,570 --> 00:00:09,130 I'll become a Pan Am stewardess. 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,570 "Upon boarding, passengers are greeted 7 00:00:13,660 --> 00:00:15,360 "by the international beauty and grace 8 00:00:15,440 --> 00:00:16,710 "known as the Pan Am stewardess." 9 00:00:16,790 --> 00:00:19,450 ♪ Around the world 10 00:00:19,540 --> 00:00:20,800 Are you wearing your girdle? Yes, ma'am. 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,670 Oh. 12 00:00:22,760 --> 00:00:24,630 Pan Am Flight 22 is now boarding. 13 00:00:24,720 --> 00:00:27,330 ♪ A rendezvous 14 00:00:27,410 --> 00:00:29,200 I didn't know you'd be on this flight. 15 00:00:29,280 --> 00:00:31,420 What a coincidence. I didn't know you were married. 16 00:00:31,500 --> 00:00:32,420 Should we spike his food or his drink? 17 00:00:32,510 --> 00:00:34,550 Both. 18 00:00:34,640 --> 00:00:36,420 I work for the US Government... intelligence. 19 00:00:36,510 --> 00:00:39,120 You fit the profile perfectly, beautiful, well educated. 20 00:00:39,210 --> 00:00:40,510 The Pan Am stewardess 21 00:00:40,600 --> 00:00:42,560 can travel all around the world without suspicion. 22 00:00:42,650 --> 00:00:43,910 And I have the perfect cover. 23 00:00:45,950 --> 00:00:47,390 Marry me! I can't say yes now. 24 00:00:49,000 --> 00:00:49,700 Bridget. 25 00:00:53,270 --> 00:00:55,220 Bridget arranged that meeting in Rome. 26 00:00:55,310 --> 00:00:56,920 She had an eye for talent. 27 00:00:57,010 --> 00:00:58,010 "Had"? 28 00:00:59,100 --> 00:00:59,790 Am I her replacement? 29 00:01:07,980 --> 00:01:11,200 ♪ On a clear day 30 00:01:11,280 --> 00:01:14,770 ♪ Rise and look around you 31 00:01:14,850 --> 00:01:16,380 ♪ And you'll see 32 00:01:22,730 --> 00:01:25,950 ♪ On a clear day 33 00:01:26,040 --> 00:01:28,130 ♪ How it will astound you 34 00:01:30,430 --> 00:01:33,310 ♪ That the glow of your being 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,090 ♪ Outshines every star 36 00:01:37,180 --> 00:01:38,620 ♪ You'll feel part... 37 00:01:40,140 --> 00:01:41,970 Hello, miss. 38 00:01:42,050 --> 00:01:43,360 ♪ Of every mountain, sea, and shore ♪ 39 00:01:43,450 --> 00:01:44,100 Couldn't help but notice your predicament. 40 00:01:44,190 --> 00:01:45,970 Unfortunate, no? 41 00:01:46,060 --> 00:01:47,670 Are you going my way? 42 00:01:47,750 --> 00:01:48,970 Ah, it depends. Where you going? 43 00:01:49,060 --> 00:01:50,580 Me? Paris. 44 00:01:51,850 --> 00:01:52,930 You've gotta be kidding me. 45 00:01:54,500 --> 00:01:55,890 I'm going to Paris. 46 00:01:55,980 --> 00:01:57,110 You don't say. 47 00:01:57,200 --> 00:01:58,290 Sometimes the stars align. 48 00:01:59,510 --> 00:02:00,380 Say, I could give you a lift... 49 00:02:00,460 --> 00:02:01,900 Oh. 50 00:02:01,990 --> 00:02:03,640 But I'll have to warn ya. 51 00:02:03,730 --> 00:02:05,860 You'll have to cook my dinner, 52 00:02:05,950 --> 00:02:07,730 bring me coffee, make occasional small talk. 53 00:02:08,950 --> 00:02:10,300 Some steep demands. 54 00:02:10,390 --> 00:02:11,820 It's a long walk to Paris. 55 00:02:15,000 --> 00:02:16,830 Fine. On one small condition. 56 00:02:20,740 --> 00:02:21,440 I swear, just another minute. 57 00:02:21,530 --> 00:02:23,180 Laura! 58 00:02:23,270 --> 00:02:25,270 I couldn't find my blue shawl. 59 00:02:25,360 --> 00:02:26,710 Did you pick it up from home? 60 00:02:26,790 --> 00:02:28,360 I don't know. I couldn't see through all the smoke. 61 00:02:28,450 --> 00:02:29,880 Smoke? 62 00:02:29,970 --> 00:02:32,020 Yes, Mother was breathing fire. 63 00:02:32,100 --> 00:02:34,280 Right. What, are you moving to Paris? 64 00:02:34,370 --> 00:02:36,370 Well, I wanted to have plenty of room to bring things home. 65 00:02:36,460 --> 00:02:37,720 And you couldn't find your steamer trunk? 66 00:02:37,800 --> 00:02:39,370 Oh, I almost forgot. 67 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 I have something for you. 68 00:02:40,550 --> 00:02:41,900 Can't it wait? 69 00:02:41,980 --> 00:02:43,030 No, it'll only take a second. Here. 70 00:02:43,110 --> 00:02:44,160 What is it? 71 00:02:48,290 --> 00:02:49,470 Remember this? 72 00:02:50,990 --> 00:02:53,990 We did it. We're really going, together. 73 00:02:54,080 --> 00:02:55,950 How did you get this out of your room? 74 00:02:56,040 --> 00:02:57,780 Did you call Daddy? 75 00:02:57,870 --> 00:02:59,650 And risk Mother finding out? No way. 76 00:02:59,740 --> 00:03:02,050 I had Maria send it. 77 00:03:02,130 --> 00:03:04,960 Wow. It's a sad day when your maid's more accepting than your mother. 78 00:03:05,050 --> 00:03:06,490 But it's not a sad day. 79 00:03:06,570 --> 00:03:08,230 It's the best day in a long time... 80 00:03:08,310 --> 00:03:10,050 The day you and I finally make it to Paris! 81 00:03:17,710 --> 00:03:19,930 You have to stay on the right side of the road. 82 00:03:20,020 --> 00:03:22,630 I'm French, not English. 83 00:03:22,720 --> 00:03:24,760 I'm fairly confident this is a bad idea. 84 00:03:24,850 --> 00:03:26,680 Oh, come on. What are you afraid of? 85 00:03:27,990 --> 00:03:29,250 Where do I start? 86 00:03:30,940 --> 00:03:32,820 No, before we do this, 87 00:03:32,900 --> 00:03:33,950 do you have any questions? 88 00:03:34,030 --> 00:03:35,470 Only one. 89 00:03:35,560 --> 00:03:36,690 How fast does it go? 90 00:03:36,780 --> 00:03:38,170 That's the wrong question. 91 00:03:39,340 --> 00:03:40,520 We had a deal! 92 00:03:45,480 --> 00:03:47,870 Thank you. 93 00:03:52,010 --> 00:03:53,180 You have your license on you, right? 94 00:03:53,270 --> 00:03:54,790 What license? 95 00:04:14,210 --> 00:04:16,900 Did you know there are 2,000 windows in the palace at Versailles? 96 00:04:16,990 --> 00:04:18,990 Maybe you shouldn't read and walk at the same time. 97 00:04:19,080 --> 00:04:20,650 Ooh, pardon. 98 00:04:20,730 --> 00:04:22,560 And over 2,000 acres of formal garden. 99 00:04:22,650 --> 00:04:24,080 No kidding. 100 00:04:24,170 --> 00:04:25,520 Laura, there you are. 101 00:04:25,610 --> 00:04:27,870 In body. Her mind is elsewhere. 102 00:04:27,960 --> 00:04:30,480 I'm cramming for Paris. Go ahead. Quiz me. 103 00:04:30,570 --> 00:04:31,660 Uh, height of the Eiffel Tower. 104 00:04:31,740 --> 00:04:33,440 324 meters. 105 00:04:33,530 --> 00:04:35,700 Built by... Gustave Eiffel. 106 00:04:35,790 --> 00:04:36,440 Well, that oughta come in handy. 107 00:04:36,530 --> 00:04:38,100 Colette! 108 00:04:38,190 --> 00:04:39,490 Thank you again. 109 00:04:39,580 --> 00:04:42,360 I'd like to say "anytime," but... No. 110 00:04:42,450 --> 00:04:43,580 Bye. I'll see you soon. 111 00:04:45,890 --> 00:04:47,410 I salute you, Captain. 112 00:04:48,760 --> 00:04:50,200 Oh, not now, Sanjeev. 113 00:04:50,280 --> 00:04:51,330 Very impressed. 114 00:04:51,420 --> 00:04:52,590 Sanjeev? 115 00:04:52,680 --> 00:04:54,030 Back on the horse. 116 00:04:54,110 --> 00:04:55,640 No, I'm not back on the horse. 117 00:04:55,720 --> 00:04:57,070 Understood. 118 00:05:01,210 --> 00:05:02,820 Mmm, the pain au chocolat at Fauchon Patisserie 119 00:05:02,910 --> 00:05:04,600 near Madeleine. 120 00:05:04,690 --> 00:05:06,000 Definitely amazing, but not the best. 121 00:05:06,080 --> 00:05:07,610 What's the best? 122 00:05:07,690 --> 00:05:08,910 À la mère de famille, à Montmartre. 123 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 Les orangettes enrobées de chocolat. 124 00:05:11,130 --> 00:05:13,790 I wanna try everything. 125 00:05:16,920 --> 00:05:18,270 You'd be advised to limit yourself to one, Miss Cameron. 126 00:05:19,920 --> 00:05:21,320 You've gained another pound. 127 00:05:21,400 --> 00:05:22,970 Do we need to revisit your personal weight limit? 128 00:05:23,060 --> 00:05:23,930 Oh. 129 00:05:25,100 --> 00:05:27,150 No, Miss Havemeyer. 130 00:05:27,230 --> 00:05:28,890 Attention, passengers... 131 00:05:28,980 --> 00:05:30,850 Miss Cameron, you have a call. 132 00:05:30,930 --> 00:05:32,590 Redheaded Cameron. Pay phone. Your father. 133 00:05:32,670 --> 00:05:34,630 Daddy? 134 00:05:34,720 --> 00:05:36,200 Okay. I'll see you on board. 135 00:05:38,070 --> 00:05:39,460 You're next, Miss Ryan. 136 00:05:39,550 --> 00:05:42,080 Oh, please. After you. 137 00:05:43,080 --> 00:05:44,600 Pardon me? 138 00:05:44,690 --> 00:05:46,040 Well, I think we'd all like to know 139 00:05:46,120 --> 00:05:48,260 what you're weighing in at these days. 140 00:05:48,340 --> 00:05:50,780 I assume that if there's an ideal weight 141 00:05:50,870 --> 00:05:53,350 for serving drinks, then surely there's an ideal weight 142 00:05:53,430 --> 00:05:54,780 for looking down one's nose. 143 00:05:54,870 --> 00:05:56,260 Maggie, it's okay. 144 00:05:56,350 --> 00:05:58,660 No, go on, please. 145 00:05:58,740 --> 00:06:00,570 I'll be gentle. 146 00:06:00,660 --> 00:06:03,530 Don't believe a word she says, Mrs. Havemeyer. 147 00:06:03,620 --> 00:06:05,360 Maggie promised to be gentle with me, 148 00:06:05,450 --> 00:06:07,750 and I assure you, it's a bald-faced lie. 149 00:06:07,840 --> 00:06:09,190 I'm sorry you had to witness 150 00:06:09,280 --> 00:06:10,970 Miss Ryan's insubordination, Mr. Vanderway. 151 00:06:11,060 --> 00:06:13,020 And I'm sorry that I have to steal 152 00:06:13,110 --> 00:06:14,890 this insubordinate stewardesses away. 153 00:06:14,980 --> 00:06:16,940 They're late. 154 00:06:17,020 --> 00:06:18,720 Or I can let Operations know that there was a delay. 155 00:06:18,810 --> 00:06:21,110 No delay. 156 00:06:21,200 --> 00:06:23,290 Miss Ryan and I can continue our conversation 157 00:06:23,380 --> 00:06:24,470 with her supervisor upon her return. 158 00:06:38,130 --> 00:06:39,090 Oh, thank you so much. 159 00:06:40,390 --> 00:06:41,790 Daddy? 160 00:06:41,870 --> 00:06:43,050 Not exactly. 161 00:06:45,100 --> 00:06:46,530 Richard. 162 00:06:46,620 --> 00:06:48,580 I'm glad you're here. 163 00:06:48,660 --> 00:06:50,230 I need answers about Bridget. 164 00:06:50,320 --> 00:06:52,280 Your predecessor isn't your concern. 165 00:06:52,360 --> 00:06:54,450 A stewardess can't just disappear. 166 00:06:54,540 --> 00:06:56,410 Quitting is one thing. Vanishing is another. 167 00:06:56,500 --> 00:06:58,280 All of Pan Am is buzzing. 168 00:06:58,370 --> 00:07:00,110 Pan Am is buzzing or you're wondering? 169 00:07:00,200 --> 00:07:02,420 Both. Take this. 170 00:07:02,500 --> 00:07:04,590 Keep it in your purse. Do not open it. 171 00:07:04,680 --> 00:07:05,990 This isn't another test, is it? 172 00:07:06,070 --> 00:07:07,990 Your contact will find you in Paris 173 00:07:08,070 --> 00:07:09,340 and identify himself using the hour-of-the-day exchange. 174 00:07:10,340 --> 00:07:12,250 You remember it? 175 00:07:12,340 --> 00:07:14,730 Hour-of-the-day exchange. Yes. 176 00:07:14,820 --> 00:07:16,690 Uh, they ask for the time, I give it in hours. 177 00:07:16,780 --> 00:07:18,430 They repeat it back wrong, I correct them. 178 00:07:18,520 --> 00:07:20,000 They thank me, and I give them the package. 179 00:07:20,090 --> 00:07:21,350 What time is it? 1800 hours. 180 00:07:21,440 --> 00:07:22,570 Ah, that's 7:00, right? 181 00:07:23,790 --> 00:07:25,090 You're supposed to correct me. 182 00:07:25,180 --> 00:07:28,660 I'm sorry. Uh, 1800 hours is 6:00, sir. 183 00:07:28,750 --> 00:07:29,790 Give me the box back.No. 184 00:07:31,010 --> 00:07:32,360 I mean, I can handle this. 185 00:07:32,450 --> 00:07:33,530 If you can't remember your basic training... 186 00:07:33,620 --> 00:07:35,010 I can handle this. 187 00:07:35,100 --> 00:07:36,020 I just need to go now. I'm late. 188 00:07:41,240 --> 00:07:42,280 Au revoir. 189 00:07:46,240 --> 00:07:47,680 Thank you. 190 00:07:51,380 --> 00:07:52,810 Where have you been? Where's the manifest? 191 00:07:57,690 --> 00:07:59,000 There you are. 192 00:07:59,080 --> 00:08:00,690 No, no, no. 193 00:08:03,130 --> 00:08:04,090 Oh, God. 194 00:08:12,790 --> 00:08:14,100 Kate, what is it? 195 00:08:16,880 --> 00:08:18,010 It's Mother. 196 00:08:18,100 --> 00:08:18,970 Mother? 197 00:08:19,710 --> 00:08:20,970 Is something wrong? 198 00:08:21,060 --> 00:08:21,930 Yes. 199 00:08:23,760 --> 00:08:25,020 She's on the plane. 200 00:08:38,030 --> 00:08:39,040 You're not the least bit curious? 201 00:08:39,120 --> 00:08:40,380 No. 202 00:08:40,470 --> 00:08:42,130 Not a tiny bit curious? 203 00:08:42,210 --> 00:08:43,470 She disappeared. 204 00:08:43,560 --> 00:08:45,220 Nope. 205 00:08:45,300 --> 00:08:46,560 'Cause if a guy's not on a new horse, 206 00:08:46,650 --> 00:08:48,350 chances are he's still thinking about the old one. 207 00:08:50,000 --> 00:08:52,440 And you, Sanjeev, know how to beat a dead horse. 208 00:08:52,530 --> 00:08:54,530 Three minute pee. He's still on Bridget? 209 00:08:54,620 --> 00:08:56,180 I'm just saying, I'd be curious. 210 00:08:56,270 --> 00:08:57,920 I'm not. Good man. 211 00:08:58,010 --> 00:09:00,100 In case you do get curious, let me tell you something. 212 00:09:00,190 --> 00:09:01,540 When it comes to women... 213 00:09:01,620 --> 00:09:03,410 Listen up, folks. Sanjeev's sharing pearls. 214 00:09:03,490 --> 00:09:05,280 Yeah, I'm taking notes. 215 00:09:05,370 --> 00:09:07,370 There's always a friend who knows. Always. 216 00:09:07,450 --> 00:09:10,370 So if a dame left you without word... 217 00:09:10,460 --> 00:09:12,760 No "It was fun," no "We'll always have Paris," 218 00:09:12,850 --> 00:09:14,900 you'd go searching for her? 219 00:09:14,980 --> 00:09:16,720 I didn't say that. Hell, no. 220 00:09:16,810 --> 00:09:18,290 There you go. 221 00:09:18,380 --> 00:09:20,820 That is, unless... 222 00:09:20,900 --> 00:09:21,510 She was the love of my life. 223 00:09:27,950 --> 00:09:29,260 What kind of name is "Metropolitans," anyway, 224 00:09:29,350 --> 00:09:31,350 for a brand-new ball club? 225 00:09:31,440 --> 00:09:32,870 Stengel didn't do too bad for your boys in the Bronx. 226 00:09:32,960 --> 00:09:34,260 Until he went senile. 227 00:09:34,350 --> 00:09:35,660 Dinner already? 228 00:09:35,740 --> 00:09:36,880 Well, a deal is a deal. 229 00:09:40,010 --> 00:09:42,790 And who benches Whitey Ford until Game Three? 230 00:09:42,880 --> 00:09:44,140 What deal? 231 00:09:49,840 --> 00:09:51,500 Now what do we have here? 232 00:09:51,590 --> 00:09:53,460 Oh, evening flights have their advantages. 233 00:09:53,540 --> 00:09:54,370 I think I'm looking at one. 234 00:09:54,460 --> 00:09:55,150 Oh! 235 00:09:57,290 --> 00:10:00,120 Prosciutto, pate, escargot? 236 00:10:00,200 --> 00:10:02,070 You've already got my attention. 237 00:10:02,160 --> 00:10:04,290 Serve me an aphrodisiac, I might just fall in love. 238 00:10:04,380 --> 00:10:05,600 It has been known to happen. 239 00:10:05,690 --> 00:10:07,040 Careful. I'm a glutton. 240 00:10:07,120 --> 00:10:08,520 Oh, I noticed. 241 00:10:16,390 --> 00:10:19,090 I have no idea. She hasn't spoken to me since I left. 242 00:10:19,180 --> 00:10:21,530 Then what is she doing here? 243 00:10:21,620 --> 00:10:23,010 Are you two still hiding? 244 00:10:23,100 --> 00:10:24,230 Daddy didn't tell you? 245 00:10:24,310 --> 00:10:26,010 Daddy? 246 00:10:26,100 --> 00:10:28,140 He just called you on the pay phone. 247 00:10:28,230 --> 00:10:31,230 Oh, uh, yes, he needed me to buy him some... 248 00:10:31,320 --> 00:10:32,370 French cheese. 249 00:10:32,450 --> 00:10:33,410 Cheese? 250 00:10:35,630 --> 00:10:38,420 Mom's on her way to kill me, and he wants cheese? 251 00:10:38,500 --> 00:10:40,370 You know, as Pan Am employees, 252 00:10:40,460 --> 00:10:41,550 you can have your parents fly for free. 253 00:10:43,510 --> 00:10:44,860 We are not telling her that.No. 254 00:10:44,940 --> 00:10:46,510 She's that bad? 255 00:10:46,600 --> 00:10:48,560 She should have saved the fare and flown her broomstick. 256 00:10:48,640 --> 00:10:50,820 Well, one of you is gonna have to face her. 257 00:10:50,910 --> 00:10:52,120 Colette's by herself in Economy. 258 00:11:01,260 --> 00:11:02,960 Two out of three.No. 259 00:11:03,050 --> 00:11:04,530 Kate, please. I can't do it. 260 00:11:07,310 --> 00:11:08,620 What else is new? 261 00:11:13,010 --> 00:11:15,100 ♪ You're on my mind 262 00:11:15,190 --> 00:11:17,720 ♪ Oh, how I cry 263 00:11:17,800 --> 00:11:21,070 ♪ You're gone forever 264 00:11:21,150 --> 00:11:22,980 ♪ Wished I could die 265 00:11:23,070 --> 00:11:24,500 Order up here. 266 00:11:24,590 --> 00:11:26,850 ♪ Why did you leave me? 267 00:11:28,940 --> 00:11:30,950 Did Daddy yell? 268 00:11:31,030 --> 00:11:34,250 No. He calmly threatened to call the state troopers and report his car stolen 269 00:11:34,340 --> 00:11:35,990 if we didn't turn around and come home. 270 00:11:36,080 --> 00:11:38,130 And Mother? Indisposed, apparently. 271 00:11:38,210 --> 00:11:40,260 Oh, God. What have I done? 272 00:11:40,350 --> 00:11:42,910 You were honest with yourself, and you stood up 273 00:11:43,000 --> 00:11:44,870 and claimed a stake in your own life. 274 00:11:44,960 --> 00:11:49,530 I didn't stand up. I ran away from my own wedding. 275 00:11:49,620 --> 00:11:51,660 Can you imagine the look on Greg's face? 276 00:11:51,750 --> 00:11:54,060 Would you rather be at a reception right now, 277 00:11:54,140 --> 00:11:55,620 feeling trapped and forcing a smile? 278 00:11:57,800 --> 00:11:58,670 All right, then. 279 00:11:59,800 --> 00:12:00,630 Let's order some pie. 280 00:12:01,800 --> 00:12:03,150 They're gonna disown me. 281 00:12:03,240 --> 00:12:05,020 Okay, let's get something straight right now. 282 00:12:05,110 --> 00:12:06,550 I am the black sheep of the family. 283 00:12:06,630 --> 00:12:08,070 Today is hard to beat. 284 00:12:08,160 --> 00:12:08,940 You forget that I drove the getaway car. 285 00:12:09,030 --> 00:12:10,720 I robbed the bank. 286 00:12:10,810 --> 00:12:12,160 And I told mother that I hypnotized you. 287 00:12:14,640 --> 00:12:16,640 See? 288 00:12:16,730 --> 00:12:19,170 You know, she might actually believe that. 289 00:12:19,260 --> 00:12:20,690 Yes. 290 00:12:22,390 --> 00:12:23,740 You had to think about it, didn't you? 291 00:12:23,820 --> 00:12:24,260 No. No. Mmm-hmm. 292 00:12:27,960 --> 00:12:29,480 Well, at least you didn't walk away empty-handed. 293 00:12:29,570 --> 00:12:30,920 What do you think it is? 294 00:12:31,010 --> 00:12:32,180 A toaster, I hope. 295 00:12:32,270 --> 00:12:33,270 Well, we can't keep it. 296 00:12:33,360 --> 00:12:34,400 Why not? 297 00:12:35,230 --> 00:12:37,140 Mother. 298 00:12:37,230 --> 00:12:38,400 I think that ship has sailed... 299 00:12:38,490 --> 00:12:40,360 No. Mother... she's here. 300 00:12:40,450 --> 00:12:41,190 Quick! Hide! Oh. 301 00:12:41,970 --> 00:12:43,060 Oh, God. 302 00:12:43,150 --> 00:12:45,280 What are you doing? 303 00:12:45,370 --> 00:12:47,280 Hide! Laura, she's already seen the car. 304 00:12:47,370 --> 00:12:48,810 Oh, God. Oh, God. 305 00:12:48,890 --> 00:12:50,590 Stay here. 306 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Get her in my car! 307 00:13:02,950 --> 00:13:04,300 No, Mother! 308 00:13:13,870 --> 00:13:16,220 Kate, I was starting to get worried I was on the wrong plane. 309 00:13:16,310 --> 00:13:18,580 Hello, Mother. What's bringing you to Paris? 310 00:13:18,660 --> 00:13:20,580 I thought you said her name was Laura. 311 00:13:20,660 --> 00:13:22,410 This is my other daughter, Catherine. 312 00:13:22,490 --> 00:13:24,710 You have two daughters who are Pan Am stewardesses? 313 00:13:24,800 --> 00:13:26,630 I suppose I'm blessed. 314 00:13:26,710 --> 00:13:29,500 Oh, yes. I see the resemblance to her sister. 315 00:13:29,590 --> 00:13:31,680 Laura's been back here? No, dear. 316 00:13:31,760 --> 00:13:32,420 The Life magazine. 317 00:13:36,850 --> 00:13:37,680 You brought your own copy. 318 00:13:47,040 --> 00:13:48,130 What does she want? 319 00:13:48,210 --> 00:13:49,350 She didn't say. 320 00:13:49,430 --> 00:13:50,690 It's not a coincidence. 321 00:13:50,780 --> 00:13:52,480 Are you insane? 322 00:13:52,570 --> 00:13:53,350 She needs new reading material. 323 00:13:54,870 --> 00:13:56,260 The Life magazine she's been waving around 324 00:13:56,350 --> 00:13:57,350 is over a month old. 325 00:13:57,440 --> 00:13:58,660 Oh, no. 326 00:13:58,750 --> 00:14:00,360 Oh, yes. 327 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 And she's all yours. 328 00:14:40,350 --> 00:14:41,960 Hello, Mr. Elkins. 329 00:14:42,050 --> 00:14:44,180 You've learned my name. 330 00:14:44,270 --> 00:14:46,310 It's my job to know the names of everyone in first class. 331 00:14:46,400 --> 00:14:48,270 Really? 332 00:14:48,360 --> 00:14:50,060 Do you know that my favorite color is blue? 333 00:14:51,670 --> 00:14:53,670 I believe the lavatory's open. 334 00:14:53,760 --> 00:14:55,020 I'm not here for the lavatory. 335 00:14:55,110 --> 00:14:57,720 Then can I help you with something? 336 00:14:57,800 --> 00:14:59,980 I might need a cigarette later. 337 00:15:02,370 --> 00:15:04,120 Of course. I'll bring one to your seat. 338 00:15:06,200 --> 00:15:09,730 I like the way that uniform leaves just enough to the imagination. 339 00:15:09,820 --> 00:15:13,250 I imagine you'd be much more comfortable in your seat. 340 00:15:13,340 --> 00:15:15,000 Not interested in comfort. 341 00:15:22,740 --> 00:15:24,570 I am not included in the price of your ticket. 342 00:15:47,770 --> 00:15:51,510 There you are, and with my favorite drink, I see. 343 00:15:51,600 --> 00:15:53,380 Sorry it took me so long to get back here. 344 00:15:53,470 --> 00:15:56,120 I was up to my ears in roast beef. 345 00:15:56,210 --> 00:15:57,690 It's all right. You're here now. 346 00:15:57,780 --> 00:15:59,430 Only for a moment, actually. 347 00:15:59,520 --> 00:16:00,870 I... There are things I'm supposed to... have a seat. 348 00:16:00,950 --> 00:16:02,000 Okay. Um... 349 00:16:03,440 --> 00:16:05,390 I... Yeah, I suppose things can wait. 350 00:16:13,310 --> 00:16:14,880 If you're gonna tell me what a terrible daughter I am, 351 00:16:14,970 --> 00:16:15,840 I wish you'd just go ahead and do it. 352 00:16:15,930 --> 00:16:16,710 What? 353 00:16:19,540 --> 00:16:21,760 I know how angry you and Daddy are, 354 00:16:21,850 --> 00:16:24,370 and I'm sure you're mortified 355 00:16:24,460 --> 00:16:27,850 by what Mrs. Metcalf 356 00:16:27,940 --> 00:16:29,940 and those other DAR gossips must be saying, but I just... 357 00:16:30,030 --> 00:16:31,160 I miss you. 358 00:16:33,900 --> 00:16:35,250 But then why haven't you called? 359 00:16:35,340 --> 00:16:38,820 I... I sent you a letter, and you never called, not once. 360 00:16:40,430 --> 00:16:43,080 I suppose I was hoping you'd come home, 361 00:16:43,170 --> 00:16:44,560 that you would need me, but... 362 00:16:46,910 --> 00:16:47,960 I was clearly wrong. 363 00:16:49,390 --> 00:16:50,960 I do need you. 364 00:16:52,270 --> 00:16:53,440 I need you so much. 365 00:16:56,100 --> 00:16:57,970 Well, that makes me very happy. 366 00:17:00,670 --> 00:17:03,840 And as for Mrs. Metcalf and the DAR ladies... 367 00:17:03,930 --> 00:17:07,540 This handled things quite nicely. 368 00:17:07,630 --> 00:17:08,810 I'm the new belle of the ball. 369 00:17:08,890 --> 00:17:10,150 Really? 370 00:17:13,290 --> 00:17:14,940 How much had he had to drink? 371 00:17:15,030 --> 00:17:16,200 Does that matter? 372 00:17:16,290 --> 00:17:18,160 We need to report him. 373 00:17:18,250 --> 00:17:19,470 Well, I can't exactly do that. 374 00:17:19,560 --> 00:17:21,770 Why not? 375 00:17:21,860 --> 00:17:24,300 I sort of... stabbed him with a serving fork. 376 00:17:24,390 --> 00:17:24,910 You stabbed him? You did what? 377 00:17:27,260 --> 00:17:28,910 Maggie was accosted by a passenger. 378 00:17:29,000 --> 00:17:30,300 And you stabbed him? 379 00:17:30,390 --> 00:17:32,700 It was more of a poke than a stab. 380 00:17:34,660 --> 00:17:36,620 Is that him? What is he doing? 381 00:17:36,700 --> 00:17:39,140 Having second thoughts about molesting stewardesses? 382 00:17:39,230 --> 00:17:40,050 I need a band-aid. 383 00:17:40,140 --> 00:17:42,400 Hold on, sir. 384 00:17:42,490 --> 00:17:44,670 We have to take care of him, or he'll report you. 385 00:17:44,750 --> 00:17:47,410 Yeah, and after inviting Miss Havemeyer onto the scale... 386 00:17:47,500 --> 00:17:49,370 Okay, I'll get the first aid kit. 387 00:17:49,450 --> 00:17:50,850 The first aid kit? What for? 388 00:17:50,930 --> 00:17:53,720 Someone's bruised ego. Can I help you? 389 00:17:53,810 --> 00:17:56,810 Um, since the plane isn't full, 390 00:17:56,900 --> 00:17:58,550 I was wondering if I could move my mother to first class. 391 00:17:58,640 --> 00:18:01,290 Sure. Absolutely not. 392 00:18:01,380 --> 00:18:02,690 I'm gonna let you two sort this one out. 393 00:18:03,510 --> 00:18:05,120 First class? 394 00:18:05,210 --> 00:18:06,600 You're the one who sent me back there. 395 00:18:06,690 --> 00:18:08,690 Yeah, scared to death. Now you're upgrading her? 396 00:18:10,870 --> 00:18:12,480 Can we get you anything else, sir? 397 00:18:12,560 --> 00:18:13,830 A tourniquet, maybe? 398 00:18:13,910 --> 00:18:15,610 Am I missing something? 399 00:18:15,700 --> 00:18:17,960 Besides the fact that mother is a master manipulator? 400 00:18:18,050 --> 00:18:18,880 Kate. 401 00:18:21,400 --> 00:18:22,620 Evening, girls. 402 00:18:22,710 --> 00:18:24,710 Captain. 403 00:18:24,790 --> 00:18:27,100 Air sick. Could be a while. 404 00:18:27,190 --> 00:18:29,410 I think the, uh, Economy lavatory is free. 405 00:18:29,490 --> 00:18:31,580 That's okay. I'll wait. 406 00:18:31,670 --> 00:18:32,850 Okay. 407 00:18:32,930 --> 00:18:33,980 Excuse me. 408 00:18:40,240 --> 00:18:41,070 Everything okay back here? 409 00:18:42,160 --> 00:18:43,730 Absolutely. Right as rain. 410 00:18:51,300 --> 00:18:52,780 Surprised you haven't asked to take the helm yet. 411 00:18:53,690 --> 00:18:54,650 Oh, the night is young. 412 00:19:00,000 --> 00:19:00,870 I hear you've had a rough evening. 413 00:19:08,580 --> 00:19:10,010 Not very friendly, is he? 414 00:19:10,100 --> 00:19:10,930 No. 415 00:19:13,410 --> 00:19:15,060 Do you have big plans for Paris? 416 00:19:15,150 --> 00:19:17,370 Little ones. 417 00:19:17,460 --> 00:19:19,850 Wander the streets, take in the sights, the smell. 418 00:19:19,940 --> 00:19:21,330 The smell? 419 00:19:21,420 --> 00:19:23,200 Yeah. Smells like home. 420 00:19:23,290 --> 00:19:26,160 What about you? Big plans? 421 00:19:26,250 --> 00:19:29,080 I was thinking of looking up a friend I met at a club once. 422 00:19:30,340 --> 00:19:32,250 I don't remember it having a smell. 423 00:19:32,340 --> 00:19:34,390 Oh, no, with clubs, it's more about the sound. 424 00:20:06,770 --> 00:20:08,160 You've been practicing at home. 425 00:20:08,250 --> 00:20:10,160 With my pillow, but she's all left feet. 426 00:20:16,040 --> 00:20:18,300 Bridget! Ca va? 427 00:20:18,390 --> 00:20:20,610 Gaspar! C'est un plaisir de te voir. 428 00:20:23,170 --> 00:20:25,570 Ah, Dean, this is Gaspar, an old friend. 429 00:20:25,650 --> 00:20:27,220 Gaspar, c'est mon petit ami, Dean. Ah. 430 00:20:27,310 --> 00:20:28,570 It's nice to meet you. 431 00:20:28,660 --> 00:20:30,350 Tout le plaisir est pour moi. 432 00:20:30,440 --> 00:20:32,010 Merci. 433 00:20:34,360 --> 00:20:36,450 Shame he had to kiss and run. 434 00:20:36,530 --> 00:20:37,880 He's bringing us champagne, darling. 435 00:20:37,970 --> 00:20:39,540 Mmm, friends in high places. 436 00:20:39,620 --> 00:20:42,020 C'est un tres bon ami. 437 00:20:42,110 --> 00:20:43,540 I'm sorry. You're English, yes? 438 00:20:43,630 --> 00:20:45,760 Is my French accent that terrible? 439 00:20:45,850 --> 00:20:47,630 On the contrary. You're just that beautiful. 440 00:20:47,720 --> 00:20:49,030 Hey, slow down there, buddy. 441 00:20:49,110 --> 00:20:50,500 With all due respect, of course. 442 00:20:50,590 --> 00:20:52,120 Of course. 443 00:20:52,200 --> 00:20:53,770 Would you happen to have the time? 444 00:20:53,860 --> 00:20:54,860 I'm afraid my French is bloody awful. 445 00:20:56,120 --> 00:20:57,900 It's 2230. 446 00:20:57,990 --> 00:20:58,770 Half past 11:00? 447 00:20:59,910 --> 00:21:02,040 10:00. Of course. 448 00:21:02,130 --> 00:21:02,870 Never was good at military time. 449 00:21:04,520 --> 00:21:06,040 Enjoy your evening. You're a lucky man. 450 00:21:08,310 --> 00:21:09,440 You know, I haven't heard that since my boxing days. 451 00:21:11,570 --> 00:21:12,920 What? 452 00:21:13,010 --> 00:21:14,440 Boxing? Well... 453 00:21:14,530 --> 00:21:15,750 2230. 454 00:21:15,830 --> 00:21:17,530 What are you, a general? No. 455 00:21:17,620 --> 00:21:20,190 Right now I'm a girl in need of the powder room, 456 00:21:20,270 --> 00:21:22,490 and I shall leave you in the capable hands of Monsieur Gaspar. 457 00:21:22,580 --> 00:21:25,060 Bridget, you can't, because I can't speak... French. 458 00:21:25,150 --> 00:21:26,280 Monsieur, je vous sers? 459 00:21:26,370 --> 00:21:26,800 Ou vous preferez attendre? 460 00:21:29,850 --> 00:21:32,810 Uh, yeah, it looks great. Thank you. Merci. 461 00:21:35,380 --> 00:21:37,250 That's good. Thanks. 462 00:21:53,740 --> 00:21:54,660 Monsieur, vous n'êtes pas satisfait de ce choix... 463 00:21:54,740 --> 00:21:55,660 Excuse me. Monsieur! 464 00:21:55,740 --> 00:21:58,010 Hey! Excuse me. 465 00:21:58,090 --> 00:21:59,270 Monsieur! Hey! 466 00:21:59,360 --> 00:22:01,180 Monsieur! You okay? 467 00:22:01,270 --> 00:22:02,580 What the hell did he say to you? Nothing. 468 00:22:02,660 --> 00:22:03,930 Nothing happened. 469 00:22:04,010 --> 00:22:05,280 Wait here. I'll be right back. 470 00:22:05,360 --> 00:22:06,930 Dean! No! He was only being a boor! 471 00:22:07,450 --> 00:22:08,450 Dean! 472 00:22:21,860 --> 00:22:24,290 She'll be screaming in about five minutes. 473 00:22:24,380 --> 00:22:25,640 Can you heat this up for me? 474 00:22:26,730 --> 00:22:27,990 Miss? 475 00:22:28,080 --> 00:22:30,780 Oh, absolutely. 476 00:22:30,870 --> 00:22:32,480 Consider yourself lucky. She actually bit me once. 477 00:22:32,560 --> 00:22:34,430 Did she draw blood? Only a couple of pints. 478 00:22:35,610 --> 00:22:37,870 So how do I report her? 479 00:22:37,960 --> 00:22:39,660 Is there a form I fill out? A telephone number? I'll take care of it. 480 00:22:39,740 --> 00:22:41,050 Throw her over my knee if I have to. 481 00:22:41,140 --> 00:22:42,620 I'm serious. 482 00:22:42,700 --> 00:22:44,660 I didn't pay $350 to fly to Paris 483 00:22:44,750 --> 00:22:45,710 and get stabbed by the help. 484 00:22:45,790 --> 00:22:46,840 You didn't pay for... 485 00:22:46,930 --> 00:22:49,540 She'll be disciplined. 486 00:22:49,620 --> 00:22:50,970 I guarantee you. What are you drinking? 487 00:22:53,580 --> 00:22:55,330 Scotch. 488 00:22:55,410 --> 00:22:57,410 Maggie, what do you say we fetch Mr. Elkins here 489 00:22:57,500 --> 00:22:58,980 a single malt before landing? 490 00:23:01,200 --> 00:23:03,900 Make it a double. 491 00:23:03,990 --> 00:23:05,770 She'll bring it to your seat... With bells on. 492 00:23:10,250 --> 00:23:11,780 Call me your guardian angel. 493 00:23:11,860 --> 00:23:12,600 Or superhero. Your choice. 494 00:23:14,130 --> 00:23:15,910 Shouldn't you be preparing for landing? 495 00:23:16,000 --> 00:23:17,610 Maggie, that man was gonna have you fired. 496 00:23:17,700 --> 00:23:19,180 I made him go away for the cost of a drink. 497 00:23:19,260 --> 00:23:21,350 It cost a lot more than that. 498 00:23:21,440 --> 00:23:22,700 You never have to see him again. 499 00:23:22,790 --> 00:23:24,750 Yeah, but I have to see you. 500 00:23:24,830 --> 00:23:26,660 I like you. You speak your mind, 501 00:23:26,750 --> 00:23:28,970 and you're a scrapper, but frankly, you keep this up, 502 00:23:29,050 --> 00:23:31,190 you're not gonna be around much longer. 503 00:23:31,270 --> 00:23:31,880 You have to be smart. 504 00:23:32,970 --> 00:23:33,970 He's in 3D. 505 00:23:38,760 --> 00:23:39,940 Ladies and gentlemen, 506 00:23:40,020 --> 00:23:40,980 this is your captain speaking. 507 00:23:41,070 --> 00:23:42,720 Sunrise is in 15 minutes, 508 00:23:42,810 --> 00:23:45,420 and we'll be landing shortly after. 509 00:23:45,510 --> 00:23:46,720 Hope you all had a pleasant flight... 510 00:23:46,810 --> 00:23:49,810 Mother's made reservations at 7:00 in Montmartre. 511 00:23:49,900 --> 00:23:52,120 Time to feed the prodigal daughter her fatted calf. 512 00:23:52,210 --> 00:23:53,560 For all three of us. 513 00:23:53,640 --> 00:23:56,170 Oh, no. For all two of you. 514 00:23:56,260 --> 00:23:58,950 Kate, I think she's lonely. She'll talk to you. 515 00:23:59,040 --> 00:24:00,560 From wayward daughter to ambassador 516 00:24:00,650 --> 00:24:03,220 in one transcontinental. I'm impressed. 517 00:24:03,310 --> 00:24:04,920 She bought a ticket. She came all this way. 518 00:24:05,000 --> 00:24:06,610 That's a big gesture. 519 00:24:06,700 --> 00:24:09,400 Sure is. She's never gotten on a plane for me. 520 00:24:09,490 --> 00:24:10,920 I'm sure she's wanted to. 521 00:24:11,010 --> 00:24:12,450 No, I'm sure she hasn't. 522 00:24:13,620 --> 00:24:15,800 Did she tell you that? 523 00:24:15,880 --> 00:24:17,930 If you only had ringside seats. 524 00:24:21,320 --> 00:24:24,020 Did she ask you to clean out her closet, or did you volunteer? 525 00:24:24,110 --> 00:24:26,240 Was bridge club canceled, or were you lying in wait? 526 00:24:26,330 --> 00:24:28,510 This is serious, Kate. 527 00:24:28,590 --> 00:24:30,380 What Laura did is selfish and irresponsible. 528 00:24:30,460 --> 00:24:31,460 What Laura did took real courage. 529 00:24:31,550 --> 00:24:32,990 I admire her for it. 530 00:24:33,080 --> 00:24:34,820 Running out on a houseful of guests? 531 00:24:34,900 --> 00:24:37,600 Poor Greg is devastated. 532 00:24:37,690 --> 00:24:38,520 I wouldn't blame him if he were through with her for good. 533 00:24:40,340 --> 00:24:43,090 I didn't say she had good timing. 534 00:24:43,170 --> 00:24:44,480 She seemed perfectly content until you arrived. 535 00:24:46,040 --> 00:24:48,260 Clearly, you weren't looking closely enough. 536 00:24:49,350 --> 00:24:51,620 Cold feet are nothing new. 537 00:24:51,700 --> 00:24:54,360 Reconsidering marriage doesn't mean she has to move to Manhattan. 538 00:24:54,440 --> 00:24:55,790 Mother, Laura's reconsidering her whole life. 539 00:24:55,880 --> 00:24:57,190 Don't you understand that? 540 00:24:57,270 --> 00:24:59,410 And you're advising her? Absolutely. 541 00:24:59,490 --> 00:25:01,930 Oh. You'll be off flying around the world. 542 00:25:02,020 --> 00:25:04,110 What is Laura gonna do in the city alone? 543 00:25:04,190 --> 00:25:06,410 Laura plans on flying around the world, too. 544 00:25:06,500 --> 00:25:07,370 She's gonna tag along with you? 545 00:25:09,240 --> 00:25:10,370 Mother, Laura's applying to Pan Am. 546 00:25:18,690 --> 00:25:20,640 No, no, you're not taking her. 547 00:25:20,730 --> 00:25:23,430 Taking her? No one is taking her, Mother. 548 00:25:23,520 --> 00:25:25,610 If the life we've given you isn't enough, fine, 549 00:25:25,690 --> 00:25:27,780 but don't infect Laura with your... With my what? 550 00:25:27,870 --> 00:25:30,180 Dissatisfaction. Dissatisfaction? 551 00:25:30,260 --> 00:25:32,870 I rode an elephant in Bangkok last week. 552 00:25:32,960 --> 00:25:35,180 I watched the sun set over Patagonia the week before that. 553 00:25:35,270 --> 00:25:37,010 Which is not nearly as interesting as you think it is. 554 00:25:37,100 --> 00:25:39,230 How would you know? You don't even have a passport. 555 00:25:40,970 --> 00:25:43,360 If you wanna trot around god-knows-where, 556 00:25:43,450 --> 00:25:45,890 throw your education away to serve coffee to strange men 557 00:25:45,970 --> 00:25:47,670 and that sort of thing, I can't stop you! 558 00:25:47,760 --> 00:25:48,720 What is "that sort of thing"? 559 00:25:48,800 --> 00:25:50,020 But Laura is different. 560 00:25:50,110 --> 00:25:50,940 You mean special. 561 00:25:51,980 --> 00:25:53,330 She's impressionable. 562 00:25:53,420 --> 00:25:54,980 She wants out of this driveway. 563 00:25:55,070 --> 00:25:57,120 She wants a taste of something bigger. 564 00:25:57,200 --> 00:25:58,290 She needs me. 565 00:25:59,600 --> 00:26:00,950 Laura will be fine. 566 00:26:01,030 --> 00:26:02,030 How do you know that? 567 00:26:02,120 --> 00:26:03,770 Because I needed you, too! 568 00:26:05,300 --> 00:26:06,390 And I'm fine. 569 00:26:58,090 --> 00:27:00,000 Ugh! All right! All right. 570 00:27:05,310 --> 00:27:06,620 You're still sleeping? 571 00:27:06,710 --> 00:27:09,320 I could be. It's 5:00 PM. 572 00:27:09,410 --> 00:27:11,760 You flew all night, slept all day. Paris awaits. 573 00:27:14,060 --> 00:27:14,930 Is Colette here? 574 00:27:16,670 --> 00:27:18,020 She's still sleeping. 575 00:27:18,110 --> 00:27:19,940 No, no. No, I'm awake now. 576 00:27:20,760 --> 00:27:22,110 You sure? 577 00:27:22,200 --> 00:27:26,030 Yeah, you're right. Paris awaits. 578 00:27:26,120 --> 00:27:29,160 About that... I, uh, did a little wandering. 579 00:27:29,250 --> 00:27:31,120 Had some trouble finding that nightclub I mentioned. 580 00:27:31,210 --> 00:27:32,860 Mmm, do you know the name? 581 00:27:32,950 --> 00:27:37,350 It's Palace or... Chez Palace, maybe. 582 00:27:37,430 --> 00:27:38,480 Everybody keeps directing me to Versailles. 583 00:27:38,560 --> 00:27:41,090 Oh. Placette. It's famous. 584 00:27:41,180 --> 00:27:43,220 Placette. And that explains it. In St. Germain. 585 00:27:43,310 --> 00:27:44,530 6th Arrondissement. 586 00:27:44,610 --> 00:27:45,790 Great. Thanks. 587 00:27:49,920 --> 00:27:51,660 Was there something else? 588 00:27:51,750 --> 00:27:55,150 Truth is, um... I could use a favor. 589 00:28:00,060 --> 00:28:02,890 The concierge said Café Canard should be right down there. 590 00:28:02,980 --> 00:28:05,110 Oh, and we need to remember to get some French cheese. 591 00:28:05,200 --> 00:28:06,770 Cheese? For Daddy. 592 00:28:06,850 --> 00:28:07,810 Kate said he wanted cheese? 593 00:28:07,900 --> 00:28:09,070 I doubt that, dear. 594 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 Mother? 595 00:28:11,860 --> 00:28:12,900 You can't give up on her. 596 00:28:14,560 --> 00:28:17,860 Oh, I don't intend to. Trust me. 597 00:28:17,950 --> 00:28:20,260 Good. You know, because the three of us 598 00:28:20,350 --> 00:28:22,480 can fly anywhere you like. We can... 599 00:28:22,570 --> 00:28:23,440 We can explore the whole world together. 600 00:28:25,440 --> 00:28:28,530 The whole world is an awfully big place. 601 00:28:28,610 --> 00:28:30,440 Do you think there's room for one more? 602 00:28:30,530 --> 00:28:32,710 Yes, we're allowed to get tickets for Daddy, too. 603 00:28:32,790 --> 00:28:34,620 I wasn't talking about your father. 604 00:28:40,060 --> 00:28:42,240 You brought Greg? 605 00:28:42,320 --> 00:28:45,200 Now, Laura, he's a good man, and he loves you. 606 00:28:45,280 --> 00:28:46,680 And you loved him enough to want to marry him. 607 00:28:48,900 --> 00:28:50,550 So all that stuff you said on the plane... 608 00:28:55,160 --> 00:28:57,210 Kate was right about you. 609 00:28:57,300 --> 00:28:59,860 I meant what I said, but Greg deserves an opportunity to... 610 00:28:59,950 --> 00:29:00,910 Laura! 611 00:29:01,870 --> 00:29:03,520 Laura? 612 00:29:10,610 --> 00:29:11,480 Laura? 613 00:29:15,010 --> 00:29:16,270 What did she do? 614 00:29:19,450 --> 00:29:20,230 Oh. 615 00:29:23,410 --> 00:29:24,150 As you remembered? 616 00:29:25,980 --> 00:29:27,630 Well, it's not quite as busy. 617 00:29:27,720 --> 00:29:28,760 It's early. 618 00:29:31,460 --> 00:29:33,460 I came here first when I was 19 619 00:29:33,550 --> 00:29:36,810 with a boy who was an artist. 620 00:29:36,900 --> 00:29:39,510 He fed me drinks until I agreed to let him paint me. 621 00:29:39,600 --> 00:29:40,990 How'd that come out? 622 00:29:41,080 --> 00:29:43,990 Mmm, depends on your taste. 623 00:29:44,080 --> 00:29:47,480 He was a surrealist. I had four noses. 624 00:29:47,560 --> 00:29:48,480 Yeah, but think of all the smelling you could do. 625 00:29:48,560 --> 00:29:49,520 Oh. 626 00:29:53,000 --> 00:29:54,180 My favor. 627 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Uh, it wasn't getting me here. 628 00:30:00,710 --> 00:30:04,140 Bridget introduced me to this place, 629 00:30:04,230 --> 00:30:07,370 and I think the maitre d' is a good friend of hers. 630 00:30:09,240 --> 00:30:10,890 And you came to ask him if he knows where she is. 631 00:30:12,370 --> 00:30:13,890 Yeah, but the only problem is that... 632 00:30:13,980 --> 00:30:15,110 You don't speak French. 633 00:30:15,200 --> 00:30:16,940 Yeah. 634 00:30:17,030 --> 00:30:18,160 Let's see what he has to say. 635 00:30:18,250 --> 00:30:19,160 Garcon? 636 00:30:20,290 --> 00:30:21,210 Mademoiselle, bonsoir. 637 00:30:22,550 --> 00:30:23,770 Bonsoir. 638 00:30:23,860 --> 00:30:25,510 Vous connaissez Bridget Pierce? 639 00:30:25,600 --> 00:30:27,120 Bridget? Oui, oui. 640 00:30:30,430 --> 00:30:32,040 No. 641 00:30:32,130 --> 00:30:33,350 Mais vous devez bien vous souvenir de lui? 642 00:30:33,440 --> 00:30:35,390 Non, je vous l'ai deja dit. J'en suis desole. 643 00:30:35,480 --> 00:30:36,830 So what... What is he saying? 644 00:30:36,920 --> 00:30:38,480 He doesn't remember you. 645 00:30:38,570 --> 00:30:40,010 But he remembers Bridget, right? 646 00:30:40,090 --> 00:30:41,530 Yeah, they're old friends. 647 00:30:41,620 --> 00:30:43,840 Okay, so does he know where she is? Do... 648 00:30:43,920 --> 00:30:46,190 Et Bridget? Pouvez-vous me dire où elle est? 649 00:30:46,270 --> 00:30:47,840 Le capitaine l'a demandée en mariage. 650 00:30:49,450 --> 00:30:50,970 Why is he laughing? 651 00:30:51,060 --> 00:30:52,060 Pas etonnant qu'elle ait disparu. 652 00:30:52,150 --> 00:30:54,370 Pourquoi vous dites ca? 653 00:30:54,460 --> 00:30:56,410 Bridget aime bien ses petits copains, 654 00:30:56,500 --> 00:30:57,810 mais son mari... elle l'adore. 655 00:31:01,070 --> 00:31:03,200 What... What is it? What'd he say? 656 00:31:05,080 --> 00:31:05,950 Colette? 657 00:31:09,250 --> 00:31:11,820 He said she may like her boyfriends, 658 00:31:13,130 --> 00:31:14,690 but she loves her husband. 659 00:31:27,450 --> 00:31:28,970 You had to do it, didn't you? 660 00:31:29,060 --> 00:31:30,800 Kate, Laura running from her problems doesn't solve them. 661 00:31:30,880 --> 00:31:32,060 Oh, you were so close. 662 00:31:33,890 --> 00:31:35,110 You were so close to getting your daughter back. 663 00:31:35,760 --> 00:31:36,890 Which one? 664 00:31:36,980 --> 00:31:38,020 The one you want. 665 00:31:38,110 --> 00:31:39,240 I want both of you. 666 00:31:39,330 --> 00:31:40,460 No... Pardon me. 667 00:31:41,630 --> 00:31:43,160 Might you have the time? 668 00:31:45,420 --> 00:31:46,510 It's 2100... 669 00:31:48,120 --> 00:31:49,210 Hours. 670 00:32:22,240 --> 00:32:23,850 It's good to see you. 671 00:32:23,940 --> 00:32:26,460 Bridget, where have you been? 672 00:32:28,720 --> 00:32:30,680 Nowhere. I'm a ghost at the moment. 673 00:32:33,340 --> 00:32:34,380 Why didn't they tell me I was meeting you? 674 00:32:36,040 --> 00:32:36,780 Do you have the package? 675 00:32:48,480 --> 00:32:49,830 A gift. 676 00:32:49,920 --> 00:32:51,880 How ironic, 677 00:32:51,960 --> 00:32:54,100 considering what I've had to give up for it. 678 00:32:54,920 --> 00:32:55,750 Dean. 679 00:32:58,280 --> 00:32:59,360 How is he? 680 00:33:02,320 --> 00:33:03,590 It isn't the first time I've heard of a secret marriage. 681 00:33:05,890 --> 00:33:07,370 For girls who want to keep working, 682 00:33:07,460 --> 00:33:08,720 it's the only way. 683 00:33:13,680 --> 00:33:14,640 Dean. 684 00:33:16,340 --> 00:33:18,160 I saw the way she would look at you. 685 00:33:24,520 --> 00:33:26,040 Okay. Let's get you home. 686 00:33:29,180 --> 00:33:30,390 What's inside? 687 00:33:34,090 --> 00:33:35,140 My future. 688 00:33:39,060 --> 00:33:41,750 Couple of months ago, 689 00:33:41,840 --> 00:33:44,540 I was meant to take a picture of a man at a local airport, 690 00:33:45,930 --> 00:33:49,460 but I missed him. 691 00:33:49,540 --> 00:33:51,590 So I tracked him down on my own, and I got the shot. 692 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Dean was with me when I dropped off the film. 693 00:33:55,250 --> 00:33:56,460 It's nice to meet you. 694 00:33:56,550 --> 00:33:58,340 To the CIA liaison at a Parisian nightclub. 695 00:33:58,420 --> 00:33:59,950 ...champagne? 696 00:34:00,030 --> 00:34:04,170 All routine until a MI-6 agent appeared 697 00:34:04,250 --> 00:34:07,000 and told me that I'd been compromised whilst taking the picture. 698 00:34:09,260 --> 00:34:10,870 At first they deactivated me, 699 00:34:12,570 --> 00:34:13,520 and I resumed my normal life. 700 00:34:14,350 --> 00:34:15,530 But eventually, 701 00:34:16,480 --> 00:34:17,750 it was decided, 702 00:34:18,960 --> 00:34:20,400 that for my own safety, 703 00:34:21,710 --> 00:34:23,010 I should become... 704 00:34:28,320 --> 00:34:31,930 Elizabeth Reese of Kansas City, Missouri. 705 00:34:36,030 --> 00:34:37,030 Good God. 706 00:34:39,250 --> 00:34:40,510 I mean, where on Earth is Missouri? 707 00:34:42,550 --> 00:34:44,030 Bridget, I'm so sorry. 708 00:34:45,730 --> 00:34:48,520 They wanted you to deliver this 709 00:34:48,600 --> 00:34:50,520 so that you would see what happens 710 00:34:50,610 --> 00:34:52,220 if you don't follow orders to the letter. 711 00:34:54,350 --> 00:34:56,260 But I have another unauthorized message. 712 00:34:58,130 --> 00:35:00,350 You volunteered for this. They will let you out. 713 00:35:01,880 --> 00:35:04,050 The thrill of it, 714 00:35:04,140 --> 00:35:05,970 the good that you hope you are doing 715 00:35:07,930 --> 00:35:09,580 is not worth losing everything, Kate. 716 00:35:11,450 --> 00:35:12,840 But I don't want out. 717 00:35:15,060 --> 00:35:16,630 Does that mean I'm crazy? 718 00:35:18,980 --> 00:35:19,850 No. 719 00:35:22,720 --> 00:35:24,460 It means I was right to recommend you. 720 00:35:41,610 --> 00:35:43,220 You'd think I would have practiced what to say next. 721 00:35:58,150 --> 00:35:59,760 Where are the flowers? 722 00:35:59,850 --> 00:36:01,940 Oh, I gave them to an old lady in the lobby. 723 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 They were a bad idea. 724 00:36:04,500 --> 00:36:05,900 They were nice. 725 00:36:05,980 --> 00:36:06,680 The old lady was very excited. 726 00:36:07,510 --> 00:36:09,120 Hugs, messy kisses. 727 00:36:10,820 --> 00:36:12,120 Exactly what I was hoping for, really. 728 00:36:12,210 --> 00:36:14,300 Just... not from her. 729 00:36:17,080 --> 00:36:17,950 Greg. 730 00:36:19,610 --> 00:36:20,780 I am so sorry. 731 00:36:23,350 --> 00:36:25,440 I really meant to marry you. I did. 732 00:36:25,530 --> 00:36:28,830 But then suddenly, I put on that wedding dress, 733 00:36:28,920 --> 00:36:33,400 and I thought, "Here I go." My last great adventure. 734 00:36:37,100 --> 00:36:38,540 And then I realized 735 00:36:40,190 --> 00:36:44,460 I was only 22, and I'd hardly had any great adventures. 736 00:36:44,540 --> 00:36:46,720 You don't think starting a family is an adventure? 737 00:36:46,810 --> 00:36:47,810 Well, sure it is. It's just not... 738 00:36:47,900 --> 00:36:48,850 Paris. 739 00:36:51,420 --> 00:36:54,250 You still finish my sentences. 740 00:36:54,340 --> 00:36:56,860 You are still the prettiest girl I have ever laid eyes on. 741 00:37:01,170 --> 00:37:02,650 You need to let me go. 742 00:37:12,180 --> 00:37:16,450 When I was 15, I read a story in Boys' Life 743 00:37:16,530 --> 00:37:18,100 about climbing Kilimanjaro. 744 00:37:20,450 --> 00:37:23,500 And it seemed about as far away as the moon, 745 00:37:23,580 --> 00:37:26,800 but I mowed lawns all summer so that I could make the trek. 746 00:37:26,890 --> 00:37:28,200 Saved almost $300. 747 00:37:30,460 --> 00:37:33,900 Wasn't enough by a long shot, but I put it in the bank, 748 00:37:33,990 --> 00:37:35,940 and I swore that someday 749 00:37:36,030 --> 00:37:38,420 that money would go towards adventure. 750 00:37:38,510 --> 00:37:39,380 And what did you spend it on? 751 00:37:41,690 --> 00:37:42,560 A ring. 752 00:37:45,430 --> 00:37:47,910 Th... That's not the point. 753 00:37:48,000 --> 00:37:51,520 The point is, if what you're leaving me for is... 754 00:37:51,610 --> 00:37:52,660 Kilimanjaro? 755 00:37:55,220 --> 00:37:56,620 Then bon voyage, Laura. 756 00:37:59,100 --> 00:38:00,270 Safe journey. 757 00:38:12,330 --> 00:38:15,420 Well, I don't understand a word you're staying. 758 00:38:15,510 --> 00:38:17,810 Hey! Hey! There she is! The tenderizer. 759 00:38:19,030 --> 00:38:20,290 Come on! That was funny. 760 00:38:22,080 --> 00:38:24,860 Hey, if you lost your key, you're welcome to stay with us. 761 00:38:26,340 --> 00:38:30,740 Oh, I almost forgot. I got you a little present. 762 00:38:45,840 --> 00:38:47,410 You know, I actually learned something today. 763 00:38:48,760 --> 00:38:51,890 Don't piss off Maggie Ryan. 764 00:38:56,550 --> 00:38:57,980 I know what my job is. 765 00:38:59,240 --> 00:39:00,720 For the price of their ticket, 766 00:39:00,810 --> 00:39:02,810 businessmen get to flirt with pretty women. 767 00:39:04,210 --> 00:39:06,300 And I can handle flirts. 768 00:39:06,380 --> 00:39:08,950 I can handle the personal grooming checks, 769 00:39:09,040 --> 00:39:12,340 the weigh-ins, the boozy jerk that crosses the line. 770 00:39:13,960 --> 00:39:18,130 But what I can't handle is that you made it okay 771 00:39:18,220 --> 00:39:20,310 for him to try that again with another girl. 772 00:39:23,830 --> 00:39:24,700 Maggie... 773 00:39:45,030 --> 00:39:45,990 What do you want? 774 00:40:01,700 --> 00:40:04,570 One stamp. It's impressive. 775 00:40:04,660 --> 00:40:05,920 Look at the date it was issued. 776 00:40:16,450 --> 00:40:17,630 The summer I became stewardess? 777 00:40:21,980 --> 00:40:22,890 I tried. 778 00:40:26,940 --> 00:40:28,070 I need you, too. 779 00:40:40,220 --> 00:40:42,040 We were supposed to take a right 780 00:40:42,130 --> 00:40:43,520 at rue chat qui danse. 781 00:40:47,960 --> 00:40:50,010 You're laughing at me. 782 00:40:50,090 --> 00:40:53,750 The French girl who got lost in France? No. 783 00:40:53,840 --> 00:40:55,450 You're the one who wanted to wander. 784 00:40:56,490 --> 00:40:59,230 Besides, I wasn't lost. 785 00:40:59,320 --> 00:41:01,150 No, I was bewildered by the moment. 786 00:41:03,240 --> 00:41:04,200 Shall we? 787 00:41:05,810 --> 00:41:08,110 How do you say "lost" In French? 788 00:41:10,810 --> 00:41:11,680 Perdu. 789 00:41:13,510 --> 00:41:15,730 I am... perdu. 790 00:41:15,820 --> 00:41:17,340 No. No. 791 00:41:18,340 --> 00:41:20,430 Nous sommes perdus. 792 00:41:21,690 --> 00:41:24,040 We are lost. 793 00:41:30,310 --> 00:41:32,220 What are you doing? 794 00:41:38,400 --> 00:41:40,010 Nous sommes... 795 00:41:42,450 --> 00:41:43,370 Dancing. 796 00:41:48,890 --> 00:41:51,160 You smell like whiskey and cigarettes. 797 00:41:52,900 --> 00:41:55,160 And you smell like Paris. 55959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.