All language subtitles for Outlaw Justice (1999) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:12,718 The Long Kill 2 00:00:27,080 --> 00:00:29,230 Otte �r! 3 00:00:30,200 --> 00:00:34,910 Otte �r og jeg kan ikke mindes et eneste brev 4 00:00:35,240 --> 00:00:37,356 Du kan ikke l�se! 5 00:00:38,240 --> 00:00:41,073 - Hvor er de Tobey? - Det ved jeg ikke. 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,829 Jeg er ikke kommet s� langt... efter alle disse �r, for at h�re det! 7 00:00:47,080 --> 00:00:51,551 Jeg har ikke set dem siden krigen. Jeg er en simpel bonde nu! 8 00:01:04,120 --> 00:01:06,839 Stop skydningen! Stop! 9 00:01:09,400 --> 00:01:17,990 Tobey, dette er spild af bly. Det nytter ikke, hvorfor ikke komme ud! 10 00:01:18,320 --> 00:01:23,348 - Fordi du vil sl� mig ihjel! - Kender du mig stadig ikke? 11 00:01:25,000 --> 00:01:29,073 Jeg vil ikke sl� dig ihjel... Jeg vil blot tale med dig! 12 00:01:29,320 --> 00:01:32,153 Beklager Holden, jeg stoler ikke p� dig. 13 00:01:32,400 --> 00:01:38,748 Tror mig? Hvis jeg kommer er du d�d. 14 00:01:46,360 --> 00:01:48,237 Okay, jeg kommer ud. 15 00:02:05,480 --> 00:02:07,277 G� hen i lyset. 16 00:02:13,080 --> 00:02:15,913 Du ser forf�rdelig ud, Tobey. 17 00:02:17,360 --> 00:02:22,434 Man skulle tro det var dig der havde siddet otte �r i f�ngsel... 18 00:02:22,680 --> 00:02:28,277 ...og ikke mig. Hvor er de? 19 00:02:38,360 --> 00:02:42,319 - T�nk hvis du havde ret med mig. - Hvorfor mig? 20 00:02:42,680 --> 00:02:47,708 Skru ned for charmen... De f�r hvad der tilkommer dem. 21 00:02:48,760 --> 00:02:51,877 Du var bare den der var nemmest at finde. 22 00:02:53,880 --> 00:02:58,510 - F� det overst�et. - Du har ingen ret til s�rbehandling. 23 00:02:59,760 --> 00:03:05,551 For sidste gang, Tobey... Hvor er de? 24 00:03:13,920 --> 00:03:15,319 Afsted. 25 00:03:23,920 --> 00:03:27,799 - Det er til dig, Sherif. - Tak. 26 00:03:33,360 --> 00:03:38,115 Fandens! Det skulle bare ske... 27 00:04:58,600 --> 00:05:03,720 Du der! Jeg s� det godt, hold op med det! 28 00:05:13,760 --> 00:05:15,990 Godt, glem det. 29 00:06:13,520 --> 00:06:15,750 - Hvem er du? - Lee Walker. 30 00:06:16,720 --> 00:06:19,518 - Hvad vil du? - Er du Bryce? 31 00:06:22,520 --> 00:06:24,556 Jeg vil hj�lpe med at begrave din far. 32 00:06:33,360 --> 00:06:37,194 Det er et dejligt v�ben. Meget mere kraftfuldt end en skovl. 33 00:06:38,840 --> 00:06:42,958 - Venter du en epidemi? - S�dan var de da jeg kom. 34 00:06:43,400 --> 00:06:46,472 - I red sammen, ikke? - Fortalte han det? 35 00:06:46,800 --> 00:06:50,395 Imellem linierne, det var ikke hans yndlingsemne. 36 00:06:50,640 --> 00:06:55,156 Vi var forretnings-partnere. Vi red sammen lang tid f�r krigen. 37 00:06:55,440 --> 00:06:57,908 Jeg tror ikke det var hans �nske at blive begravet her. 38 00:06:58,160 --> 00:07:01,470 De vil ikke lade mig begrave ham i byen, fordi han d�de p� den m�de... 39 00:07:02,280 --> 00:07:05,636 - Og levede p� den m�de. - Hent vognen. 40 00:07:05,920 --> 00:07:08,036 - Hvorfor? - Vi begraver ham inde i byen. 41 00:07:08,480 --> 00:07:11,756 - Jeg �nsker ikke problemer! - Han er din far... 42 00:07:15,040 --> 00:07:16,519 Hent vognen. 43 00:07:56,600 --> 00:08:01,355 H�r du der! Stop... Stands den vogn. 44 00:08:09,120 --> 00:08:13,432 - Hvor tror du at du skal hen? - Give min ven en Kristen begravelse. 45 00:08:13,760 --> 00:08:16,832 Din ven var ikke s�rlig Kristen, det har jeg sagt til drengen. 46 00:08:17,120 --> 00:08:22,035 Nu vender I bare om. At se den kiste, vil �del�gge dagen for os herinde. 47 00:08:22,400 --> 00:08:26,678 Ikke s� meget som jeg kan �del�gge din, hvis ikke du flytter dig. 48 00:08:26,920 --> 00:08:31,391 Han levede som en hedning... ...og d�de som hedning. 49 00:08:31,680 --> 00:08:35,639 Som borgmester be'r jeg jer om at bringe ham tilbage hvor han kom fra. 50 00:08:35,880 --> 00:08:39,236 Jeg forst�r godt at du ikke kan v�re ligeglad foran alle dine venner. 51 00:08:39,520 --> 00:08:44,071 Og som Kristen, kan jeg tilgive dig for det. Men jeg ved ikke om han vil. 52 00:08:45,680 --> 00:08:47,989 Hvis ikke du flytter din selvretf�rdige r�v... 53 00:08:48,240 --> 00:08:51,710 ...vil dette hedninge v�ben slukke lyset for dig. 54 00:08:58,760 --> 00:09:00,432 Lad os smutte. 55 00:09:13,320 --> 00:09:18,599 For fanden, Conklin! Du gjorde intet. Du f�r da nok i l�n. 56 00:09:19,040 --> 00:09:21,508 Ikke nok at d� for. 57 00:09:23,800 --> 00:09:28,476 Skal de bare g�re nar af byen, som de gjorde nar af vores v�rdil�se sherif? 58 00:09:28,840 --> 00:09:33,231 De begraver en tyv, en morder... ved siden af jeres k�re. 59 00:09:33,760 --> 00:09:39,392 Jeg giver ti dollars, for hver mand, som rider op og stopper dem. 60 00:09:47,360 --> 00:09:53,356 - Er du ogs� fars forretnings-partner? - Det kan man vel godt sige. 61 00:10:06,880 --> 00:10:08,552 Vi har et par sp�rgsm�l. 62 00:10:22,600 --> 00:10:27,469 Jeg t�nkte nok jeg genkendte jer. Og mon ikke jeg gjorde... 63 00:10:32,160 --> 00:10:36,073 Alderen har taget p� dig! De er ti �r gamle. 64 00:10:36,400 --> 00:10:39,392 Vi er allerede blevet tilgivet for det. Du f�r ikke en dollar for dem. 65 00:10:39,640 --> 00:10:42,438 Forst�r du hvilken slags forretning din far drev? 66 00:10:42,680 --> 00:10:48,232 - Hvem slog ham ihjel. - Hvis jeg skal g�tte, er listen lang. 67 00:10:48,840 --> 00:10:52,150 - Lad v�re med at g�tte. - �nsker du jeg skal hj�lpe? 68 00:10:53,280 --> 00:10:57,159 I f�r mig til at ligne en t�be foran borgmesteren og s� skal jeg hj�lpe. 69 00:10:57,400 --> 00:11:02,520 - Jeg kan ikke se hvorfor. - Der kan ske det der er v�rre. 70 00:11:07,520 --> 00:11:09,988 M�ske kunne I g�re mig en lille tjeneste. 71 00:11:12,360 --> 00:11:16,194 Der er nogle fordrukne cowboys ved Nugget. Det er ved at l�be af sporet. 72 00:11:16,480 --> 00:11:19,074 Borgmesteren vil ikke have dem der. Jeg vil ikke have dem der. 73 00:11:19,360 --> 00:11:22,511 Mine m�nd er blevet pinte... 74 00:11:22,840 --> 00:11:27,994 S� I l�ser mit problem... og jeg besvarer jeres sp�rgsm�l. 75 00:11:28,480 --> 00:11:32,632 - Hvad er det for en retf�rdighed? - Mere retf�rdighed end du fortjener. 76 00:11:36,040 --> 00:11:39,635 Nej, nej... Dine drenge er s� h�rde... 77 00:11:40,200 --> 00:11:44,557 ...det ville v�re en uretf�rdig gestus, at give jer jeres v�ben tilbage. 78 00:12:09,640 --> 00:12:14,430 De herrer! Borgmesteren og sheriffen er bekymrede over jeres vaner. 79 00:12:15,680 --> 00:12:19,275 Og jeg m� indr�mme, at jeg er lidt bekymret over jeres manerer. 80 00:12:20,080 --> 00:12:26,952 S� p� deres foranledning be'r jeg jer om at forlade byen. Fredeligt... Tak. 81 00:12:28,400 --> 00:12:34,589 Er du ikke Lee Walker. Jeg troede du blev skudt i Amarillo. 82 00:12:35,240 --> 00:12:38,471 - Ikke s� vidt jeg har h�rt. - Du ser ogs� d�d ud. 83 00:12:40,160 --> 00:12:45,518 - I klarer det fint indtil nu. - Er det ikke Jessie Ray Torrance? 84 00:12:46,560 --> 00:12:49,518 - Jo, det er ham. - Hvor er jeres v�ben? 85 00:12:49,760 --> 00:12:52,433 Vi regnede ikke med, at vi fik brug for dem for at bede jer om en tjeneste. 86 00:12:52,680 --> 00:12:55,990 M�ske var det g�et for ti �r siden, men herfra hvor jeg st�r, - 87 00:12:56,240 --> 00:12:58,151 - ligner I bare to gamle m�nd. 88 00:12:58,480 --> 00:13:00,755 Det kunne arrangeres s�dan at du ikke l�ngere st�r. 89 00:13:01,040 --> 00:13:02,951 Ikke af jer to. 90 00:13:08,320 --> 00:13:12,916 Nu er du dum, min ven be�r dig p�nt om at g�. 91 00:13:37,120 --> 00:13:38,633 Hvad nu? 92 00:13:47,720 --> 00:13:49,392 - Du tager venstre side. - H�jre. 93 00:13:49,640 --> 00:13:50,959 Nej, venstre. 94 00:13:51,200 --> 00:13:54,590 Jeg sagde venstre! 95 00:14:36,280 --> 00:14:39,033 Det ser meget v�rre ud end det egentlig er. 96 00:14:39,360 --> 00:14:41,954 Det kunne st� p� din gravsten. 97 00:15:00,440 --> 00:15:03,000 Nu har vi lavet det beskidte arbejde. 98 00:15:06,400 --> 00:15:10,313 - Er det en af dine venner? - Er det ham du t�nker p�? 99 00:15:13,040 --> 00:15:18,273 Han lagde en besked til dig. Han er i Almeria... Han venter p� dig. 100 00:15:18,560 --> 00:15:22,109 Du vidste hvad han gjorde ude ved ranchen, men gjorde intet. 101 00:15:22,440 --> 00:15:26,638 I har altid levet p� den forkerte side af loven. Regn ikke med min hj�lp. 102 00:15:26,960 --> 00:15:31,272 Fordi det skete under krigen og I blev ben�det, betyder ikke noget for mig. 103 00:15:31,640 --> 00:15:34,393 S� kender vi da hans indstilling. 104 00:15:35,520 --> 00:15:39,911 Vil du t�nde den her, eller er det for meget at forlange af lovens mand? 105 00:15:46,760 --> 00:15:48,637 Du har brug for en hest. 106 00:15:49,000 --> 00:15:52,993 Er det din hest? Du har lige f�et en hest. 107 00:16:08,440 --> 00:16:11,796 Det ser ud til, at det alligevel bliver en ret god dag. 108 00:16:40,520 --> 00:16:44,149 - Hvorfor stak du af, kn�gt? - Jeg har set nok. 109 00:16:44,400 --> 00:16:48,791 Du gik glip af det bedste. Hvor vil du tage hen? 110 00:16:49,200 --> 00:16:51,156 Jeg vil finde han som slog min far ihjel. 111 00:16:51,520 --> 00:16:55,069 Eftersom vi ved hvem der slog ham ihjel... og hvor han er... 112 00:16:55,320 --> 00:16:58,039 ...og han bare venter p� at vi f�lger ham s� han kan sl� os ihjel, - 113 00:16:58,320 --> 00:17:00,072 - synes jeg vi alle skal f�lges ad. 114 00:17:00,360 --> 00:17:03,397 Jeg har set hvad I best�r af og jeg vil ikke v�re en del af det. 115 00:17:03,680 --> 00:17:06,956 Du skal ikke v�re bange for at s�re os s�dan t�nker alle. 116 00:17:13,520 --> 00:17:18,310 - Er det din fars frakke. - Jeg har gemt noget til dig. 117 00:17:18,600 --> 00:17:20,955 Tobey skrev ting ned i den, jeg t�nkte at du m�ske ville have den. 118 00:17:21,280 --> 00:17:23,999 - Noget af det er ikke s� d�rligt. - Har du l�st den? 119 00:17:24,240 --> 00:17:28,711 - Kun de afsnit om mig. - Jeg tager afsted alene. 120 00:17:29,480 --> 00:17:34,838 - Se om du kan ramme den gren. - Jeg skal ikke at bevise noget for jer. 121 00:17:35,920 --> 00:17:38,150 Det skal du overfor Holden. 122 00:17:51,040 --> 00:17:52,871 Pr�v og se om du kan ramme tr�et. 123 00:17:59,600 --> 00:18:01,955 Han kunne ikke ramme vandet om han s� faldt ud af en b�d. 124 00:18:02,320 --> 00:18:06,472 Jeg kan bokse, okay. Jeg var skolemester i sv�rv�gt. 125 00:18:06,760 --> 00:18:13,313 - Og jeg kan ride. - Er du sikker p� det er Tobeys kn�gt? 126 00:18:14,080 --> 00:18:18,039 Ved I hvad? Jeg undrer mig over at han red sammen med jeres slags. 127 00:18:19,280 --> 00:18:24,434 Han skammede sig over at tale om det Og s� ender det med at sl� ham ihjel. 128 00:18:24,760 --> 00:18:27,718 Han d�r herude selvom han pr�vede at leve et andet liv. 129 00:18:28,000 --> 00:18:31,993 Tobey blev skudt af en fyr som hedder Holden Bonny. Vi red sammen. 130 00:18:32,280 --> 00:18:35,909 Vi var tr�tte af at r�ve tog og banker og vi h�rte at vi kunne blive ben�det, - 131 00:18:36,280 --> 00:18:38,510 - hvis vi k�mpede for syd staterne. S� vi tog afsted. 132 00:18:38,840 --> 00:18:41,274 Holden tog ikke afsted, han kom i vanskeligheder og r�g i spj�ldet, - 133 00:18:41,560 --> 00:18:44,836 - Vi skulle skaffe ham ud, men kunne ikke fordi vi var i h�ren. 134 00:18:45,440 --> 00:18:49,752 Da vi blev ben�det og han blev f�ngslet, blev han ret sur. 135 00:18:50,720 --> 00:18:55,316 Han mente det var vores skyld... Han var ikke s� smart. 136 00:18:58,200 --> 00:19:00,395 Jeg forst�r ikke folk som jer. 137 00:19:01,480 --> 00:19:05,632 Det er i orden at man ikke forst�r os. Og det er i orden ikke at kunne li os. 138 00:19:05,920 --> 00:19:09,196 Men at v�re alene om Holden... det er bare dumt. 139 00:19:09,760 --> 00:19:15,278 Og hvis ikke du tror vi vil h�vne vores ven s� er du bare h�j-r�vet. 140 00:20:12,520 --> 00:20:16,069 Torrance og Lee og jeg har lige forladt ranchen i Harden... 141 00:20:16,360 --> 00:20:22,674 Det sv�reste i hele mit liv... Sarah var s� smuk da hun holdte Bryce 142 00:20:23,280 --> 00:20:29,515 Jeg har aldrig set noget s� smukt. Han vinkede n�r jeg kom og gik. 143 00:20:31,600 --> 00:20:34,831 S�rt som livet aldrig g�r som man regner med. 144 00:20:35,080 --> 00:20:39,471 En sk�nne dag vil jeg v�re bonde og v�re sammen med Sarah altid. 145 00:20:39,760 --> 00:20:43,380 I stedet rider jeg igen sammen med disse fyre. Og igen savner jeg hende. 146 00:20:43,480 --> 00:20:46,836 Jeg undrer mig over alt det jeg g�r glip af, bare for at beskytte disse m�nd. 147 00:20:47,160 --> 00:20:52,996 St�r der noget om mig? Du tager f�rste vagt. V�k mig om et par timer. 148 00:20:53,320 --> 00:20:56,676 - Hvad skal jeg holde �je med? - M�nd som os. 149 00:20:56,960 --> 00:21:00,635 Krigen har skabt en del af dem. De tager alt de kan f� fat i. 150 00:21:02,360 --> 00:21:07,275 Lee... Sk�d min far nogen mens han red med jer? 151 00:21:12,280 --> 00:21:15,989 Ikke nogen som ikke havde fortjent det og aldrig bagfra. 152 00:21:49,680 --> 00:21:51,238 Hvad fanden? 153 00:22:09,280 --> 00:22:13,478 - �nsk dig at han skyder mig! - H�nderne hvor jeg kan se dem. 154 00:22:14,760 --> 00:22:18,594 - Dette er ikke s�rlig klogt. - Det er mig der bestemmer. 155 00:22:25,440 --> 00:22:29,194 Hvis du skal r�ve mig, s� se mig da i det mindste i �jnene. 156 00:22:30,760 --> 00:22:32,796 Hector, hent hestene. 157 00:22:33,840 --> 00:22:36,638 I kan ikke efterlade os her uden heste eller v�ben. 158 00:22:36,880 --> 00:22:39,269 Tror du ikke? 159 00:22:56,000 --> 00:22:58,673 - Jeg var tr�t. - Sikkert. 160 00:23:01,520 --> 00:23:04,830 At rejse sig op nu, er beundringsv�rdigt, men dumt! 161 00:23:37,640 --> 00:23:40,518 Jeg bliver syg af det her, lad v�re med at rejse dig. 162 00:23:40,880 --> 00:23:44,555 S� er jeg vel skolemester i sv�rv�gt. 163 00:24:16,680 --> 00:24:20,275 En ensom rytter betyder ikke altid problemer. 164 00:24:27,880 --> 00:24:31,156 Alle kommer herover hvor jeg kan se dem. 165 00:24:46,520 --> 00:24:50,877 - Kujon. - Er der andre helte? 166 00:24:53,280 --> 00:25:00,152 Giv mig alle jeres penge, smykker, s�lv, her... hvor jeg kan se det. 167 00:25:02,640 --> 00:25:05,950 S�rg for at damerne ikke glemmer noget. 168 00:25:11,080 --> 00:25:14,152 De er vist ikke for kloge. 169 00:25:20,080 --> 00:25:21,672 Hvad fanden? 170 00:25:45,160 --> 00:25:47,515 Vi vil have vores ting tilbage. 171 00:25:54,440 --> 00:25:56,908 Smid v�bnene. 172 00:26:18,840 --> 00:26:23,550 Jeg og de andre har snakket om I vil ride med os til Santa Mesa. 173 00:26:24,000 --> 00:26:27,834 Vi vil selvf�lgelig betale for det. S�dan som I klarede sagerne idag, - 174 00:26:28,080 --> 00:26:31,197 - ser det ud som om I kender til den slags ting. 175 00:26:31,960 --> 00:26:36,670 Vi s�tter pris p� invitationen men vi er p� vej til Almeria. 176 00:26:37,160 --> 00:26:40,994 Vi har en aftale, vi ikke kan uds�tte. Vi kan ride med jer til Hard Edge, - 177 00:26:41,440 --> 00:26:42,953 - uden beregning. 178 00:26:44,640 --> 00:26:48,474 Det vil vi v�re taknemmelige for. Hvor er ham den unge? 179 00:26:50,040 --> 00:26:52,918 Hvor er din datter? 180 00:27:01,320 --> 00:27:06,838 - Hvad l�ste du p� college? - Til farmer. 181 00:27:07,880 --> 00:27:11,839 - Men kun et �r. - Til farmer? 182 00:27:12,680 --> 00:27:15,956 Min far var farmer men jeg tror ikke han blev sendt i skole for at l�re det. 183 00:27:16,280 --> 00:27:19,750 Han v�gnede bare en morgen og begyndte at dyrke jorden. 184 00:27:20,040 --> 00:27:22,838 Det er den bedste m�de. 185 00:27:29,800 --> 00:27:34,999 - Dine venner ligner ikke farmere. - Det er ikke mine venner. 186 00:27:36,760 --> 00:27:42,073 - Vi er forretnings-partnere. - Hvad slags forretning? 187 00:27:44,480 --> 00:27:50,157 Vi rejser rundt. Vi rejser rundt og hj�lper folk i n�d. 188 00:27:51,120 --> 00:27:54,237 - Claire! - Godaften sir. 189 00:27:59,480 --> 00:28:01,914 - Vi ses... - ja. 190 00:28:02,160 --> 00:28:05,311 ...i morgen. Behold jakken. 191 00:28:08,920 --> 00:28:13,198 - M�ske kan vi ride sammen i morgen? - Ja. 192 00:28:42,320 --> 00:28:46,836 - Denne by er r�dselsfuld. - Man skulle tro vi havde syfilis. 193 00:29:06,480 --> 00:29:08,869 Det har v�ret en forn�jelse frue. 194 00:29:11,960 --> 00:29:14,520 - God tur. - Tak. 195 00:29:30,280 --> 00:29:32,157 Du vil nok gerne tage hende ned. 196 00:29:41,120 --> 00:29:44,954 Vi bliver her nok et par dage inden vi tager til Santa Mesa, - 197 00:29:45,240 --> 00:29:48,630 - s� hvis ikke I tager afsted med det samme... 198 00:29:58,760 --> 00:30:00,079 Farvel. 199 00:30:01,080 --> 00:30:04,959 Hvis du kunne skyde som du kysser ville du fandeme v�re farlig. 200 00:30:40,360 --> 00:30:42,510 - Dalton? - Lee? 201 00:30:45,560 --> 00:30:48,199 Det skulle du ikke have gjort, jeg kunne have skudt dig. 202 00:30:48,440 --> 00:30:51,716 Det s� ikke ud til at ende s�dan. 203 00:30:52,760 --> 00:30:56,116 - Er du sherif her i byen? - Den tredie i �r. 204 00:30:56,400 --> 00:31:00,154 Jeg troede ikke der var nogen at jagte efter at vi trak os tilbage. 205 00:31:00,960 --> 00:31:04,111 P� en eller anden m�de vidste jeg at den tilbagetr�kning ikke ville vare. 206 00:31:04,520 --> 00:31:08,149 For fanden Dalton, det her er en regul�r genforening. 207 00:31:08,520 --> 00:31:13,640 - Torrance... er han her ogs�? - Og Tobeys s�n. Tobey er d�d. 208 00:31:15,360 --> 00:31:17,590 Giv mig en t�r cigar fra min st�vle. 209 00:31:20,000 --> 00:31:23,549 - Du spurgte ikke til Holden. - Det beh�ver jeg ikke. 210 00:31:24,480 --> 00:31:31,636 Han lagde sit visitkort i San Carlos. Br�ndte en g�rd og lagde en besked. 211 00:31:33,800 --> 00:31:40,194 Noget med at du og Torrance... var nogle lumske kujoner. 212 00:31:40,480 --> 00:31:43,517 Han sk�d Tobey. Vi vil ops�ge ham. 213 00:31:43,800 --> 00:31:46,314 Han hader jer. 214 00:31:51,480 --> 00:31:54,233 Nu opf�rer I jer p�nt, ikke? 215 00:31:54,880 --> 00:31:58,714 - Hvad mener du? - Vi beh�ver vel ikke begynde forfra? 216 00:31:59,040 --> 00:32:01,713 Det s�rer mig at du kan finde p� at sp�rge... 217 00:32:02,280 --> 00:32:03,679 Ren og sk�r vane. 218 00:32:04,720 --> 00:32:08,395 M�d mig nedenunder, s� giver jeg en omgang. 219 00:32:25,720 --> 00:32:29,235 Den krig der er p� vej, kommer m�ske til at �ndre mit liv. 220 00:32:29,520 --> 00:32:33,718 Man bliver ben�det for forbrydelser hvis man melder sig til h�ren. 221 00:32:34,000 --> 00:32:38,516 Det... sammenlagt med tiden der g�r, giver mig m�ske en ny chance. 222 00:32:45,480 --> 00:32:50,793 Drengen vokser op uden sin far og jeg rejser rundt p� m� og f�. 223 00:32:51,160 --> 00:32:54,789 Det knuser mit hjerte det meste af tiden. 224 00:32:55,080 --> 00:32:58,959 Jeg s� en lille dreng idag, det fik mig til at t�nke p� Bryce. 225 00:32:59,280 --> 00:33:03,273 Han s� ud til at v�re p� samme alder For f�rste gang i sadlen... 226 00:33:03,560 --> 00:33:10,318 ... landede en par gange p� numsen. Fik de f�rste vabler. 227 00:33:12,440 --> 00:33:15,557 Det fik mig til at t�nke p� hvad slags slags mand han ville blive! 228 00:33:18,440 --> 00:33:20,954 Jeg g�r ud fra at han finder en bedre m�de at leve p�... 229 00:33:21,280 --> 00:33:24,397 ... end med et gev�r i h�nden. 230 00:34:12,720 --> 00:34:16,156 Jeg tror du er den d�rligste skytte jeg nogensinde har set. 231 00:34:17,880 --> 00:34:21,111 Det er enten dig eller Judge Kramer. 232 00:34:21,600 --> 00:34:24,433 Han havde dog den fordel at han var blind. 233 00:34:24,880 --> 00:34:32,355 - Pr�v den her. - Skal jeg dolke d�sen? 234 00:34:34,320 --> 00:34:38,199 Jeg skal ret t�t p� for at det har nogen effekt 235 00:34:45,280 --> 00:34:48,670 - Sigt. - Hvad? 236 00:34:49,320 --> 00:34:54,917 Sigt p� mig. Lad som om jeg tog en tur i h�et med Claire. 237 00:34:55,160 --> 00:35:00,712 Tag dit gev�r. Du siger til. 238 00:35:22,000 --> 00:35:26,152 Det gode ved en kniv er at man ikke risikerer at skyde sig selv i foden, 239 00:35:26,440 --> 00:35:29,238 Behold den, jeg har en anden. 240 00:36:00,720 --> 00:36:04,918 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Dejlig bank. 241 00:36:15,080 --> 00:36:17,435 Hvad lavede du derinde. Er du ved at f� kl�e igen? 242 00:36:17,680 --> 00:36:24,119 Jeg har altid kl�e. Den bank er s� nem at den fortjener at blive r�vet. 243 00:36:40,680 --> 00:36:44,639 Kn�gt, skaf mig en �l mere mens du stadig er oppe. 244 00:36:52,160 --> 00:36:54,276 Hvorfor g�r han nu? 245 00:37:01,880 --> 00:37:05,919 Hver femte minut er det "kn�gt g�r lige dit, kn�gt g�r lige dat". 246 00:37:06,200 --> 00:37:10,557 Lad dig ikke g� p� af det. Han kaldte mig junior af samme grund. 247 00:37:10,840 --> 00:37:15,550 - Fordi han er �ldre end os? - Nej, han kan ikke huske vores navne. 248 00:37:16,840 --> 00:37:20,833 - Skal du give kort med handsker p�? - Det g�r jeg altid. 249 00:37:21,120 --> 00:37:24,510 Jeg har kendt de m�nd n�sten hele mit liv, - 250 00:37:24,760 --> 00:37:27,718 - der er ingen andre jeg hellere vil have til at beskytte mig. 251 00:37:28,080 --> 00:37:30,719 Du er sherif, du burde v�re den sidste til at forsvare dem. 252 00:37:31,000 --> 00:37:34,231 Jeg forsvarer dem ikke, jeg har bare reddet s� l�nge med dem at jeg ved, - 253 00:37:34,520 --> 00:37:36,112 - hvad slags m�nd de virkelig er. 254 00:37:36,360 --> 00:37:39,238 - Har du redet med dem? - Ja. 255 00:37:40,320 --> 00:37:43,392 Der h�nger gamle efterlysnings- plakater rundt omkring. 256 00:37:44,680 --> 00:37:48,912 Jeg var en vild kn�gt et stykke tid s� smed de mig ud. 257 00:37:49,960 --> 00:37:52,633 De mente vel at jeg var for ung til at v�re lovl�s 258 00:37:53,360 --> 00:37:57,592 Et par �r senere var jeg pludselig blevet sherif... 259 00:37:57,840 --> 00:38:01,992 ...og s� var det mig der jagtede dem. Jeg forst�r dem nok lidt bedre end dig 260 00:38:04,200 --> 00:38:10,548 - Hvor godt kendte du din far? - Ikke ret godt, �benbart. 261 00:38:11,880 --> 00:38:16,715 - Han var en god mand. - Ja... 262 00:38:18,880 --> 00:38:24,796 - Er de ikke ber�mte dem du er med? - Det m� du selv sp�rge dem om. 263 00:38:25,080 --> 00:38:28,755 Det er Torrance, ikke? Og ham den tynde, det er... 264 00:38:29,040 --> 00:38:31,873 - Lee. - Lee, rigtigt. Det var det jeg sagde. 265 00:38:32,160 --> 00:38:34,628 Tror du de vil have noget imod at jeg hilser p� dem. 266 00:38:34,920 --> 00:38:42,600 Det vil de sikkert blive glade for. Vil du give Torrance hans �l. 267 00:38:48,040 --> 00:38:50,679 Mine h�nder er meget f�lsomme... 268 00:38:51,280 --> 00:38:55,068 Jeg ved ikke hvad fanden du t�nker p�, Dalton. Du er sheriffen. 269 00:38:55,360 --> 00:38:58,875 Det ser ikke godt ud at blande sig med afskummet. 270 00:39:01,160 --> 00:39:04,596 Ved du hvad..., det har du ret i. 271 00:39:05,640 --> 00:39:08,154 Jeg m� hellere g� tilbage til mine venner. 272 00:39:12,720 --> 00:39:20,718 Ja vi har vel v�ret medvirkende til at skabe legenden om Vesten. 273 00:39:22,000 --> 00:39:25,436 Undskyld mig, jeg skal ud og br�kke mig. 274 00:39:25,840 --> 00:39:29,674 Og det er den slags adf�rd der har givet os legender et d�rligt ry. 275 00:39:38,400 --> 00:39:42,951 - Har du en t�ndstik? - Nej. 276 00:39:43,800 --> 00:39:50,399 - S� skaf en. - Det kan du selv g�re. 277 00:40:28,480 --> 00:40:31,995 Stop tyven! 278 00:40:36,440 --> 00:40:39,079 - Han er blevet skudt. - Det er jeg ogs�! 279 00:40:40,600 --> 00:40:42,192 Han er d�d. 280 00:40:48,760 --> 00:40:50,830 Lad mig komme igennem! 281 00:40:51,440 --> 00:40:54,079 Vi m�dte dem da de kom ud af banken. De sk�d Loomis. 282 00:40:54,400 --> 00:40:56,516 Deres venner stak af men vi fangede de to. 283 00:40:56,800 --> 00:41:00,110 - Vi har ikke gjort noget... - Vi skal nok n� til bunds i det her. 284 00:41:00,320 --> 00:41:02,629 Shaw, f� denne mand over til doktor Boyle... 285 00:41:02,920 --> 00:41:07,277 - Hvad skal doktoren g�re? - Vi kan ikke lade ham ligge her. 286 00:41:07,560 --> 00:41:10,233 Jeg samler en flok som kan finde dem der stod bag det her. 287 00:41:10,480 --> 00:41:13,472 - Lad os starte med de to. - Vi har intet med det at g�re. 288 00:41:13,760 --> 00:41:18,436 - Du burde ogs� tage ham her. - Han var i baren sammen med mig. 289 00:41:18,760 --> 00:41:24,232 Ja, for at holde dig hen. Hvad laver du sammen med dem? 290 00:41:24,560 --> 00:41:27,757 Vores sherif... sidder og drikker sammen med kriminelle..., - 291 00:41:28,040 --> 00:41:31,919 - mens deres venner r�vede vores bank og slog vagten ihjel. 292 00:41:32,200 --> 00:41:35,158 Og mens du st�r der og �vler stikker de af med pengene. 293 00:41:35,440 --> 00:41:38,432 Arresterer du de m�nd eller skal jeg g�re det? 294 00:41:39,280 --> 00:41:41,874 Tag den her inden nogen kommer til skade. 295 00:41:42,240 --> 00:41:50,113 N�, hvad g�r du s�, Dalton? Skal vi selv ordne det her? 296 00:41:55,440 --> 00:41:56,873 Kom med. 297 00:43:16,120 --> 00:43:19,590 - Hvad siger han? - Han handler med en mand her. 298 00:43:23,840 --> 00:43:27,549 - Hvad siger han nu? - At hans m�nd skal lede efter ham. 299 00:43:30,400 --> 00:43:34,837 Sig til ham, at dette er amerikansk omr�de. Han har ingen rettigheder her 300 00:43:35,400 --> 00:43:38,039 Skal jeg sige det til ham? 301 00:44:15,480 --> 00:44:22,033 - Jeg beh�ver ikke at vente. - De burde v�re her nu. 302 00:44:23,920 --> 00:44:27,196 De er blevet �ldre og rejser langsommere. 303 00:44:27,560 --> 00:44:29,516 For langsomt! 304 00:44:31,760 --> 00:44:35,548 - Vi havde en aftale. - De skulle v�re her. 305 00:44:38,960 --> 00:44:42,555 Hvis du vil have dine penge m� du hente dem. 306 00:44:42,960 --> 00:44:48,034 Jeg f�r dem til Cordoba. Det er s� langt jeg kan str�kke mig. 307 00:44:48,680 --> 00:44:51,114 Halvdelen af pengene n�r jeg n�r frem. 308 00:44:51,400 --> 00:44:54,278 Resten n�r du kommer med dem. 309 00:44:54,600 --> 00:44:59,230 - De kommer. De �nsker mig d�d. - Hader de dig s� meget? 310 00:44:59,520 --> 00:45:02,876 Hvis ikke, kommer de til det. 311 00:45:30,800 --> 00:45:35,078 Jeg har ikke gjort noget! H�rer I efter...? 312 00:45:37,200 --> 00:45:41,830 - Det er bare et k�ds�r. - Det ville sl� en normal mand ihjel... 313 00:45:44,320 --> 00:45:47,517 - Hvad skal vi g�re? - Aner det ikke. 314 00:45:47,800 --> 00:45:50,473 Er det det eneste du kan forsvare dig med? 315 00:45:50,680 --> 00:45:53,433 Ja, det er det vel. 316 00:46:03,280 --> 00:46:07,068 Jeg har lige f�et at vide at Sarah er syg. 317 00:46:07,400 --> 00:46:10,790 Jeg vil tilbage til hende men jeg ved ikke hvordan. 318 00:46:11,040 --> 00:46:16,068 Sandheden er, at Sarah og Bryce er de eneste der betyder noget. 319 00:46:16,440 --> 00:46:19,955 Det er det eneste vigtige. 320 00:46:20,280 --> 00:46:24,353 Jeg har ikke tal p� de vanskeligheder Torrance, Lee, Holden og jeg, - 321 00:46:24,560 --> 00:46:28,189 - har v�ret i. Men jeg ved at de altid vil beskytte mig. 322 00:46:28,480 --> 00:46:32,473 Og jeg vil ogs� v�re der for dem. 323 00:46:34,240 --> 00:46:38,438 Det lader til at alle vi m�der �nsker at sl� os ihjel. 324 00:46:38,960 --> 00:46:43,158 Jeg regner med at den dag kommer hvor det lykkes for en eller anden. 325 00:46:45,240 --> 00:46:48,118 Det er trods alt vores penge. 326 00:46:50,600 --> 00:46:56,072 - Du giver for let op. - Hvad mener du med det? 327 00:46:56,720 --> 00:47:02,078 Jeg mener, m�ske skulle vi sp�rge dine venner hvor deres makkere er. 328 00:47:02,400 --> 00:47:07,315 M�ske skulle vi selv holde �je med dem..., og dig. 329 00:47:56,520 --> 00:47:59,159 - Er vi frie? - P� en m�de. 330 00:47:59,680 --> 00:48:02,513 - Har du fanget dem? - N�h. 331 00:48:03,040 --> 00:48:05,918 - Hvad laver du? - Jeg g�r p� pension. 332 00:48:34,040 --> 00:48:38,670 - Det er da utroligt. Jeg er flygtning. - Er det ikke sp�ndende? 333 00:49:45,240 --> 00:49:48,471 Burde vi stoppe nu, m�ske er de efter os. 334 00:49:49,560 --> 00:49:52,597 Hvis de stadig er efter os, kan de f� mig. 335 00:50:07,440 --> 00:50:10,796 En flaske whisky og dagens ret. 336 00:50:12,320 --> 00:50:15,118 - Hvad har du gang i? - Det er ham som sk�d mig. 337 00:50:15,480 --> 00:50:16,959 Ved banken? 338 00:50:19,520 --> 00:50:23,433 - Det kan du godt glemme. - Jeg har bestilt dagen ret. 339 00:50:28,560 --> 00:50:33,429 - Er det en vi har r�vet? - Det var ham der sk�d Torrance. 340 00:50:41,880 --> 00:50:45,077 Fjern den der og lad mig ordne det. 341 00:50:45,360 --> 00:50:50,639 - Det var mig de sk�d p�. - Ja, men det var min by de r�vede. 342 00:50:53,680 --> 00:51:01,997 Jeg ser om jeg kan skaffe en sherif. Ingen begynder at skyde. 343 00:51:09,960 --> 00:51:12,599 Hold nu op Torrance, vent til jeg har spist. 344 00:51:37,280 --> 00:51:39,350 Jeg leder efter sheriffen. 345 00:51:40,840 --> 00:51:46,119 Jeg var... det er jeg vel stadig, sherif i Hard Edge. 346 00:51:46,440 --> 00:51:50,672 Jeg mangler professionel opbakning. Er han her? 347 00:52:02,080 --> 00:52:05,038 Jeg tror ikke han er i stand til at hj�lpe. 348 00:52:27,120 --> 00:52:32,717 - Dalton bad mig vente p� ham. - Jeg klarer det selv. Jeg skylder dem. 349 00:52:33,520 --> 00:52:37,593 Se der er vi forskellige. Jeg b�rer ikke nag. 350 00:52:37,880 --> 00:52:41,111 Desuden er de ogs� yngre og hurtigere. 351 00:52:43,120 --> 00:52:47,636 - Hvad fanden vil du? - Have de penge du tog fra banken. 352 00:52:58,440 --> 00:53:01,113 Du skulle bare spille helt... 353 00:53:08,400 --> 00:53:10,277 Sluk for b�let! 354 00:53:18,880 --> 00:53:21,678 Lee, Torrance? 355 00:53:38,040 --> 00:53:40,031 Jeg f�r en ide. 356 00:53:46,960 --> 00:53:49,269 Ogs� jeg. Hold k�ft! 357 00:54:09,160 --> 00:54:12,516 Lloyd, hent pengene til dem. 358 00:54:24,480 --> 00:54:30,237 - Smid dit v�ben. - Tag pengene, kn�gt. 359 00:54:54,480 --> 00:54:57,313 Kom mester, runden er forbi. 360 00:55:05,480 --> 00:55:09,439 Folk fra Hard Edge kommer sikkert og leder efter den her. 361 00:55:09,680 --> 00:55:16,074 S�rg for at de f�r den. Og s�rg for at fort�lle dem, - 362 00:55:16,720 --> 00:55:19,598 - at det var os der skaffede den tilbage. 363 00:55:19,840 --> 00:55:22,718 Jeg vil ikke �del�gge mit omd�mme. 364 00:55:26,880 --> 00:55:30,156 Fort�l dem ikke at jeg havde noget med det at g�re. 365 00:55:30,560 --> 00:55:33,757 Jeg vil heller ikke have mit omd�mme �delagt. 366 00:57:05,720 --> 00:57:08,029 Nu skal jeg endelig hjem. 367 00:57:08,320 --> 00:57:12,632 De ville plante en medalje p� brystet af mig for slaget ved Paxton Mill. 368 00:57:12,880 --> 00:57:15,235 Jeg sagde til dem, at jeg hellere ville hjem. 369 00:57:15,480 --> 00:57:18,233 Lee og Torrance var helt med p� ideen 370 00:57:18,600 --> 00:57:23,196 Sandheden er at Sarah og Bryce er de eneste der betyder noget. 371 00:57:23,400 --> 00:57:25,072 De er min familie. 372 00:57:25,360 --> 00:57:28,750 Da jeg s� Sarah f�rste gang havde hun et barn i maven. 373 00:57:29,000 --> 00:57:31,639 Jeg elskede hende og det bet�d ikke noget. 374 00:57:31,920 --> 00:57:36,755 Nu tager jeg hjem, ikke bare til hende, men fordi jeg elsker dem begge to. 375 00:57:36,960 --> 00:57:42,353 Jeg havde valgt rigtigt ved at v�lge Sarah og hendes s�n. 376 00:57:43,160 --> 00:57:48,792 - Jeg tager vagten i aften. - Stoler de ikke p� mig? 377 00:57:50,520 --> 00:57:56,959 - Nej. - God forn�jelse. 378 00:58:22,920 --> 00:58:26,196 Vil du glo p� mig hele natten eller vil du sp�rge mig om noget? 379 00:58:30,040 --> 00:58:35,637 Jeg... t�nkte p� min far. 380 00:58:36,960 --> 00:58:41,272 Jeg kender sandheden. Han skrev det i dagbogen. 381 00:58:42,840 --> 00:58:45,912 S� du vil vide noget om din rigtige far? 382 00:58:46,280 --> 00:58:50,990 Nej, Tobey var min far. Det vil han altid v�re. 383 00:58:53,120 --> 00:58:57,955 Det jeg vil vide er... Hvorfor fik han s�dan et liv? 384 00:59:00,640 --> 00:59:05,475 S� vidt jeg husker var det ikke rigtigt noget han �nskede. 385 00:59:07,200 --> 00:59:11,512 Vi passede os selv, mens vi beundrede en bank. 386 00:59:13,120 --> 00:59:17,079 Men vi vidste ikke at banken var ved at blive r�vet i det samme. 387 00:59:17,680 --> 00:59:20,956 N�sten som det der skete i Hard Edge. 388 00:59:21,560 --> 00:59:25,917 Torrance kom op og diskutere med en mand som var ved at flygte. 389 00:59:26,800 --> 00:59:29,268 Noget med at pengene egentlig tilh�rte os. 390 00:59:29,440 --> 00:59:31,874 Vi kom bare lidt for sent, det er det hele. 391 00:59:32,080 --> 00:59:34,469 Og de var ikke enig med Torrance. De havde sikkert dr�bt os alle, - 392 00:59:34,720 --> 00:59:37,951 - hvis ikke Tobey havde v�ret s� hurtig. 393 00:59:42,640 --> 00:59:48,192 Men de havde fortjent det. Jeg tror ikke han synes det var sjovt. 394 00:59:48,520 --> 00:59:52,638 - Hvad siger du? - Det var den f�rste gang. 395 00:59:58,920 --> 01:00:01,480 Hvad g�r vi, hvis vi fanger Holden? 396 01:00:01,720 --> 01:00:06,316 Der er ikke nogen hvis�er. Han sendte en invitation, han er der. 397 01:00:06,600 --> 01:00:12,550 - Ja, men hvad g�r vi. - Det er ikke tid til bekymring. 398 01:00:15,120 --> 01:00:20,911 - Hvad tror du vi burde g�re? - Tja, han er jo morder. 399 01:00:23,040 --> 01:00:28,797 Vi burde bringe ham tilbage s� han kan kommer for retten. 400 01:00:29,480 --> 01:00:32,711 Jeg kan ikke tro p� at vi har denne samtale. 401 01:00:33,040 --> 01:00:37,670 Jeg tror ordren er; Vi tager derned, skyder ham, og bringer ham tilbage. 402 01:00:37,920 --> 01:00:41,595 - Mener du virkelig det? - S�dan bliver det. Han sk�d din far. 403 01:00:41,840 --> 01:00:44,149 Og han venter p� at sl� os ihjel. Han har pr�vet. 404 01:00:44,360 --> 01:00:47,193 Han laver en f�lde for os. M�ske virker det. 405 01:00:47,440 --> 01:00:49,670 M�ske sl�r han os ihjel. M�ske sl�r vi f�rst ham ihjel. 406 01:00:49,920 --> 01:00:52,388 Men uanset hvad, bliver der ingen retssag, han kommer ikke med tilbage. 407 01:00:52,680 --> 01:00:55,433 Der er kun ham og os, og en hel masse had. 408 01:00:55,720 --> 01:00:58,518 Og hvis ikke du kan forlige dig med det m� du hellere stikke af. 409 01:00:58,760 --> 01:01:04,949 Jeg er bare ikke som jer, okay. Jeg kan ikke bare glemme reglerne. 410 01:01:07,200 --> 01:01:09,350 Om I s� kan lide ham eller ej. 411 01:01:09,760 --> 01:01:13,309 Det er i orden, s� skal jeg glemme for os begge to. 412 01:01:41,800 --> 01:01:46,271 Vi rejser nu. Der kommer nogen og leder efter mig. 413 01:01:47,440 --> 01:01:51,831 Lee og Torrance... giv dem denne besked. 414 01:01:52,520 --> 01:01:57,640 Sig, at jeg har krydset floden... og er taget til Cordoba. 415 01:01:59,040 --> 01:02:04,990 Og at jeg venter... Har alle forst�et det. 416 01:02:12,160 --> 01:02:15,038 Ellers skal jeg hj�lpe jer med at huske. 417 01:02:26,440 --> 01:02:29,432 Bed dem om at komme til Mexico. 418 01:02:29,920 --> 01:02:33,993 Hvis ikke de g�r det, kommer jeg tilbage til jer. 419 01:02:34,280 --> 01:02:38,637 Og n�ste gang vil jeg ikke v�re s� s�d! 420 01:02:54,520 --> 01:02:55,999 God morgen. 421 01:03:01,920 --> 01:03:05,708 Har jeg glemt noget? Har vi lavet noget vildt her? 422 01:03:10,960 --> 01:03:15,078 Vi leder efter en mand der hedder Holden. Kender du ham? 423 01:03:16,280 --> 01:03:22,037 - Er du Lee eller Torrace? - Det er dem, jeg hedder Bryce. 424 01:03:24,040 --> 01:03:27,157 Din ven lavede det her. P� grund af jer. 425 01:03:27,360 --> 01:03:30,909 - Han er ikke vores ven. - I er ikke �nskede her. 426 01:03:31,160 --> 01:03:33,674 Han br�ndte vores kirke for at give jer en besked. 427 01:03:33,920 --> 01:03:37,595 - Hvilken besked? - Han venter i Cordoba. 428 01:03:38,320 --> 01:03:43,474 Hvis ikke I m�der dem, kommer de tilbage og br�nder hele byen, - 429 01:03:43,720 --> 01:03:46,154 - men vi er klar til at tage imod. 430 01:03:46,480 --> 01:03:50,473 Forsvind. Og lav jeres beskidte forretninger et andet sted. 431 01:03:50,760 --> 01:03:54,912 - Hende kan jeg lide. - Vi er kede af det med kirken. 432 01:03:55,200 --> 01:03:57,509 Og vi skal nok f� fat i dem der gjorde det, - 433 01:03:57,720 --> 01:04:04,512 - vi vil bare hvile lidt og m�ske f� os noget at spise. Det er det eneste. 434 01:04:06,200 --> 01:04:09,431 M�ske br�ndte Holden ogs� kroen. 435 01:04:09,840 --> 01:04:15,039 - Hvorfor gjorde de det? - Fordi de er d�rlige m�nd. Derfor. 436 01:04:44,360 --> 01:04:48,353 - Hvor blev din hj�lpsomhed af? - Hvad betyder det for dig? 437 01:04:48,640 --> 01:04:55,478 Ikke noget, men p� en eller anden m�de er vi vel ansvarlige for det. 438 01:05:02,040 --> 01:05:05,669 Jeg... Vi har det d�rligt med det her. 439 01:05:05,920 --> 01:05:09,674 I m� heller tage afsted. Jeg vil ikke have at de kommer tilbage. 440 01:05:09,960 --> 01:05:13,635 Holden har ventet indtil nu, han vil vente lidt endnu. 441 01:05:14,480 --> 01:05:17,950 - Hvad venter han p�? - At sl� os ihjel. 442 01:05:20,280 --> 01:05:23,397 Men f�r vi lader det ske... 443 01:05:51,640 --> 01:05:52,914 Kn�gt. 444 01:06:04,160 --> 01:06:06,628 Nu husker jeg hvorfor vi r�vede banker. 445 01:06:06,920 --> 01:06:10,435 Du r�vede dem, jeg jagtede dig bare. 446 01:06:32,800 --> 01:06:36,952 Jeg t�nkte p� ham der vil sl� dig ihjel. 447 01:06:37,240 --> 01:06:40,676 Det er godt. Jeg har selv v�ret for tr�t til at t�nke p� ham. 448 01:06:41,640 --> 01:06:44,871 - Han laver en f�lde. - Sikkert. 449 01:06:45,280 --> 01:06:48,238 - Ikke bare ham. - Hvad mener du? 450 01:06:50,760 --> 01:06:53,911 Der kom ogs� en Mexicansk Colonel. 451 01:06:54,800 --> 01:06:59,430 Krydsede bare floden, som om dette bare var en del af Mexico. 452 01:07:00,040 --> 01:07:04,158 De talte sammen... og s� red Colonellen og hans m�nd. 453 01:07:06,480 --> 01:07:10,189 - Det er en f�lde, ikke sandt? - Jo. 454 01:07:11,320 --> 01:07:15,996 Men I vil stadig rejse? 455 01:07:18,560 --> 01:07:24,192 Efter alt dette arbejde vil jeg ikke have dem hertil for at br�nde mere ned. 456 01:09:46,320 --> 01:09:49,278 S� er det nu drenge. Nu er der ingen vej tilbage. 457 01:09:49,560 --> 01:09:53,348 Derovre ligger Mexico. Et d�rligt sted for jer to... 458 01:09:53,640 --> 01:09:57,952 - I er ikke blevet ben�det derovre. - Har I ogs� r�vet banker der? 459 01:09:58,400 --> 01:10:00,675 Vi havde lidt problemer med geografien. 460 01:10:00,960 --> 01:10:03,633 Faktisk var det et tog vi r�vede i Mexico. 461 01:10:03,880 --> 01:10:08,396 Det er ligegyldigt, der er stadig en pris p� jeres hoveder derovre. 462 01:10:08,760 --> 01:10:11,593 Du beh�ver ikke at tage med, det g�r vi. 463 01:10:11,880 --> 01:10:13,836 Lad os g�re dette for Tobey, drenge. 464 01:10:14,080 --> 01:10:16,355 For Tobey! 465 01:10:48,800 --> 01:10:51,360 - Det ligner ikke meget af en by. - Det er det heller ikke, - 466 01:10:51,640 --> 01:10:55,599 men jeg vil se mig lidt omkring for at se hvad Holden har t�nkt sig. 467 01:10:55,880 --> 01:11:00,954 Jeg g�r derned. Du kan ikke g� derned og han kender ikke mig. 468 01:11:02,280 --> 01:11:04,840 Du risikere stadig at f� bl�st hovedet af. 469 01:11:05,120 --> 01:11:08,032 Det er en risiko vi m� tage. 470 01:11:45,680 --> 01:11:47,159 Hej kn�gt. 471 01:12:37,520 --> 01:12:46,349 Kender jeg dig? Hvad laver du her? 472 01:12:49,720 --> 01:12:51,631 P� gennemrejse. 473 01:12:53,400 --> 01:12:58,838 Bliv ved med det. 474 01:13:41,440 --> 01:13:45,115 Aftalen var halvdelen nu og resten n�r de kommer. 475 01:13:45,560 --> 01:13:48,632 Den aftale blev indg�et i et andet land. 476 01:13:48,960 --> 01:13:53,988 Du og dine m�nd blander jer udenom, forst�et? Amigo. 477 01:13:58,320 --> 01:14:02,029 N�r dette er overst�et, s� mind mig om at skyde den idiot. 478 01:14:14,600 --> 01:14:19,037 Hvad laver du? Dem f�r vi brug for. 479 01:14:20,360 --> 01:14:23,432 - Hvordan mener du? - For at komme herfra. 480 01:14:24,440 --> 01:14:28,319 Du tror da ikke p�, at vi kommer herfra? 481 01:14:29,240 --> 01:14:32,277 Vi har ikke ligefrem oddsene med os. 482 01:14:34,600 --> 01:14:36,909 Hvorfor g�r vi derind hvis ikke vi kan f� Holden? 483 01:14:37,360 --> 01:14:40,591 Det sagde jeg ikke, jeg sagde bare at vi nok ikke kommer herfra. 484 01:14:40,840 --> 01:14:45,755 - Derfor g�r du ikke med ind. - I fyre er sk�re. 485 01:14:46,120 --> 01:14:48,031 Sandsynligvis. 486 01:14:48,880 --> 01:14:54,716 I g�r derind og bliver sl�et ihjel, hvad godt kommer der ud af det. 487 01:14:56,600 --> 01:15:01,196 Holden kommer jo ikke selv ud. Der er ikke mange valgmuligheder. 488 01:15:19,320 --> 01:15:24,269 Holden kender dem ret godt. Han vidste at de ville krydse floden. 489 01:15:25,160 --> 01:15:31,429 Vidste at de kom efter ham. Man kan altid regne men at de g�r det rigtige. 490 01:15:33,480 --> 01:15:36,552 Selvom det ikke var til deres fordel. 491 01:15:38,400 --> 01:15:43,599 Det har holdt dem i live... nu sl�r det dem ihjel. 492 01:15:46,480 --> 01:15:49,438 - Kan du ikke stoppe dem? - Hvem, mig? 493 01:15:50,640 --> 01:15:56,590 Hvad forventer du af dem? De komme ikke til at d� p� en farm. 494 01:15:58,480 --> 01:16:02,155 Sandheden er, at det er denne m�de de helst vil d� p�. 495 01:16:04,280 --> 01:16:06,999 S�dan har jeg det ogs�. 496 01:16:12,520 --> 01:16:14,875 Ja, du er lige s� sk�r. 497 01:16:18,040 --> 01:16:24,957 De g�r det her for din far. Han havde gjort det samme for dem. 498 01:16:58,040 --> 01:17:00,508 At vi laver forretninger sammen betyder ikke, - 499 01:17:00,840 --> 01:17:04,276 - at jeg �nsker at spise sammen med dig. 500 01:17:28,120 --> 01:17:31,157 - Held og lykke. - I lige m�de. 501 01:17:32,160 --> 01:17:35,072 Vi tager en drink senere. 502 01:18:22,120 --> 01:18:26,955 - Donde esta los Americanos? - Los Americanos... no lo so! 503 01:18:27,360 --> 01:18:32,115 Kom i tanke om det, eller du kommer til at tr�kke vejret igennem halsen. 504 01:18:33,600 --> 01:18:37,832 - Americano se Ilamas, Holden. - P� kroen. 505 01:18:38,080 --> 01:18:41,834 - Solo, solo? - No, son quatro otros y el Colonel. 506 01:18:42,120 --> 01:18:45,237 - Gracias. - De nada. 507 01:19:16,760 --> 01:19:19,718 Amigos. Hola. 508 01:21:15,880 --> 01:21:18,269 Du er h�rdt s�ret, Torrance. 509 01:21:21,120 --> 01:21:22,348 Godt skudt. 510 01:21:28,480 --> 01:21:31,438 - Jeg henter Dalton. - Kn�gt... 511 01:22:07,880 --> 01:22:13,000 Holden! Din ynkelige kujon. 512 01:22:13,280 --> 01:22:16,477 Hvorfor k�mper du ikke dine egne kampe? 513 01:22:31,560 --> 01:22:33,630 Hvad glor du p�? 514 01:22:39,920 --> 01:22:45,392 Holden. Holden? 515 01:23:14,320 --> 01:23:19,519 Er det dig. Hvem fanden er du? 516 01:23:22,600 --> 01:23:28,072 Se dig omkring. Du kommer ikke til at g� herfra. 517 01:23:43,640 --> 01:23:46,393 Sig hvad du hedder. 518 01:23:48,560 --> 01:23:53,076 Jeg kan ikke lide at sl� nogen ihjel uden at kende deres navn. 519 01:23:55,760 --> 01:24:02,233 Bryce Naylor. Du slog min far ihjel. 520 01:24:08,800 --> 01:24:11,792 Jeg tager dig med, det er overst�et. 521 01:24:13,680 --> 01:24:15,750 Det tror jeg ikke. 522 01:24:58,080 --> 01:25:03,598 Lad os se om du skriger p� samme m�de som din far, da han d�de. 523 01:26:17,400 --> 01:26:21,757 - Bryce. - Lee? 524 01:26:24,280 --> 01:26:28,751 Lee. Lee, jeg troede du var d�d. 525 01:26:29,120 --> 01:26:31,509 - Det gjorde jeg ogs�. - Kom. 526 01:26:34,600 --> 01:26:38,195 Jeg finder en l�ge p� den anden side af gr�nsen. 527 01:26:48,040 --> 01:26:49,189 Dalton? 528 01:26:53,960 --> 01:26:55,757 Torrance lever. 529 01:26:56,040 --> 01:27:00,192 Selvf�lgelig g�r han det. Han er ikke til at sl� ihjel blot ved at skyde ham. 530 01:27:15,240 --> 01:27:18,789 Nu forst�r jeg hvorfor min far red med jer. 531 01:27:22,560 --> 01:27:26,599 Jeg h�ber I forst�r hvorfor jeg ikke kan. 532 01:27:27,000 --> 01:27:30,754 �blet faldt alligevel ikke s� langt fra stammen. 533 01:27:31,080 --> 01:27:35,153 Din far ville have v�ret meget stolt over det du gjorde idag... 534 01:27:37,360 --> 01:27:42,150 Ja, jeg ligner ham nok mere end jeg regnede med. 535 01:27:44,480 --> 01:27:47,597 Jeg m� tilbage til farmen. 536 01:27:49,680 --> 01:27:53,389 M�ske stopper jeg i Santa Mesa... 537 01:27:54,800 --> 01:28:01,831 - For at se p� en pige. - Smid mig af i Almeria. 538 01:28:05,800 --> 01:28:09,759 Dette bliver sidste gang jeg skriver i bogen, - 539 01:28:09,960 --> 01:28:13,430 - eftersom jeg tager tilbage til farmen i morgen. 540 01:28:13,720 --> 01:28:15,950 Jeg kommer for sent til at m�de Sarah, - 541 01:28:16,280 --> 01:28:19,317 - selvom jeg ved at vi vil m�des en sk�nne dag... 542 01:28:19,640 --> 01:28:23,155 Jeg har beg�et fejl, men mener jeg gjorde det bedste jeg kunne. 543 01:28:23,440 --> 01:28:26,113 Men Bryce..., du kan g�re det bedre. 544 01:28:26,400 --> 01:28:30,188 Jeg vil v�re meget taknemmelig for at vide, at du valgte en anden vej... 545 01:28:30,480 --> 01:28:33,472 Og fandt lykken. 48878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.