Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:12,718
The Long Kill
2
00:00:27,080 --> 00:00:29,230
Otte �r!
3
00:00:30,200 --> 00:00:34,910
Otte �r og jeg kan ikke
mindes et eneste brev
4
00:00:35,240 --> 00:00:37,356
Du kan ikke l�se!
5
00:00:38,240 --> 00:00:41,073
- Hvor er de Tobey?
- Det ved jeg ikke.
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,829
Jeg er ikke kommet s� langt...
efter alle disse �r, for at h�re det!
7
00:00:47,080 --> 00:00:51,551
Jeg har ikke set dem siden krigen.
Jeg er en simpel bonde nu!
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,839
Stop skydningen!
Stop!
9
00:01:09,400 --> 00:01:17,990
Tobey, dette er spild af bly.
Det nytter ikke, hvorfor ikke komme ud!
10
00:01:18,320 --> 00:01:23,348
- Fordi du vil sl� mig ihjel!
- Kender du mig stadig ikke?
11
00:01:25,000 --> 00:01:29,073
Jeg vil ikke sl� dig ihjel...
Jeg vil blot tale med dig!
12
00:01:29,320 --> 00:01:32,153
Beklager Holden,
jeg stoler ikke p� dig.
13
00:01:32,400 --> 00:01:38,748
Tror mig?
Hvis jeg kommer er du d�d.
14
00:01:46,360 --> 00:01:48,237
Okay, jeg kommer ud.
15
00:02:05,480 --> 00:02:07,277
G� hen i lyset.
16
00:02:13,080 --> 00:02:15,913
Du ser forf�rdelig ud, Tobey.
17
00:02:17,360 --> 00:02:22,434
Man skulle tro det var dig der havde
siddet otte �r i f�ngsel...
18
00:02:22,680 --> 00:02:28,277
...og ikke mig.
Hvor er de?
19
00:02:38,360 --> 00:02:42,319
- T�nk hvis du havde ret med mig.
- Hvorfor mig?
20
00:02:42,680 --> 00:02:47,708
Skru ned for charmen...
De f�r hvad der tilkommer dem.
21
00:02:48,760 --> 00:02:51,877
Du var bare den der var nemmest at
finde.
22
00:02:53,880 --> 00:02:58,510
- F� det overst�et.
- Du har ingen ret til s�rbehandling.
23
00:02:59,760 --> 00:03:05,551
For sidste gang, Tobey...
Hvor er de?
24
00:03:13,920 --> 00:03:15,319
Afsted.
25
00:03:23,920 --> 00:03:27,799
- Det er til dig, Sherif.
- Tak.
26
00:03:33,360 --> 00:03:38,115
Fandens!
Det skulle bare ske...
27
00:04:58,600 --> 00:05:03,720
Du der!
Jeg s� det godt, hold op med det!
28
00:05:13,760 --> 00:05:15,990
Godt, glem det.
29
00:06:13,520 --> 00:06:15,750
- Hvem er du?
- Lee Walker.
30
00:06:16,720 --> 00:06:19,518
- Hvad vil du?
- Er du Bryce?
31
00:06:22,520 --> 00:06:24,556
Jeg vil hj�lpe med at begrave din far.
32
00:06:33,360 --> 00:06:37,194
Det er et dejligt v�ben.
Meget mere kraftfuldt end en skovl.
33
00:06:38,840 --> 00:06:42,958
- Venter du en epidemi?
- S�dan var de da jeg kom.
34
00:06:43,400 --> 00:06:46,472
- I red sammen, ikke?
- Fortalte han det?
35
00:06:46,800 --> 00:06:50,395
Imellem linierne, det var ikke
hans yndlingsemne.
36
00:06:50,640 --> 00:06:55,156
Vi var forretnings-partnere.
Vi red sammen lang tid f�r krigen.
37
00:06:55,440 --> 00:06:57,908
Jeg tror ikke det var hans �nske at
blive begravet her.
38
00:06:58,160 --> 00:07:01,470
De vil ikke lade mig begrave ham i
byen, fordi han d�de p� den m�de...
39
00:07:02,280 --> 00:07:05,636
- Og levede p� den m�de.
- Hent vognen.
40
00:07:05,920 --> 00:07:08,036
- Hvorfor?
- Vi begraver ham inde i byen.
41
00:07:08,480 --> 00:07:11,756
- Jeg �nsker ikke problemer!
- Han er din far...
42
00:07:15,040 --> 00:07:16,519
Hent vognen.
43
00:07:56,600 --> 00:08:01,355
H�r du der! Stop...
Stands den vogn.
44
00:08:09,120 --> 00:08:13,432
- Hvor tror du at du skal hen?
- Give min ven en Kristen begravelse.
45
00:08:13,760 --> 00:08:16,832
Din ven var ikke s�rlig Kristen,
det har jeg sagt til drengen.
46
00:08:17,120 --> 00:08:22,035
Nu vender I bare om. At se den kiste,
vil �del�gge dagen for os herinde.
47
00:08:22,400 --> 00:08:26,678
Ikke s� meget som jeg kan �del�gge
din, hvis ikke du flytter dig.
48
00:08:26,920 --> 00:08:31,391
Han levede som en hedning...
...og d�de som hedning.
49
00:08:31,680 --> 00:08:35,639
Som borgmester be'r jeg jer om at
bringe ham tilbage hvor han kom fra.
50
00:08:35,880 --> 00:08:39,236
Jeg forst�r godt at du ikke kan v�re
ligeglad foran alle dine venner.
51
00:08:39,520 --> 00:08:44,071
Og som Kristen, kan jeg tilgive dig for
det. Men jeg ved ikke om han vil.
52
00:08:45,680 --> 00:08:47,989
Hvis ikke du flytter din selvretf�rdige
r�v...
53
00:08:48,240 --> 00:08:51,710
...vil dette hedninge v�ben slukke
lyset for dig.
54
00:08:58,760 --> 00:09:00,432
Lad os smutte.
55
00:09:13,320 --> 00:09:18,599
For fanden, Conklin!
Du gjorde intet. Du f�r da nok i l�n.
56
00:09:19,040 --> 00:09:21,508
Ikke nok at d� for.
57
00:09:23,800 --> 00:09:28,476
Skal de bare g�re nar af byen, som de
gjorde nar af vores v�rdil�se sherif?
58
00:09:28,840 --> 00:09:33,231
De begraver en tyv, en morder...
ved siden af jeres k�re.
59
00:09:33,760 --> 00:09:39,392
Jeg giver ti dollars, for hver mand,
som rider op og stopper dem.
60
00:09:47,360 --> 00:09:53,356
- Er du ogs� fars forretnings-partner?
- Det kan man vel godt sige.
61
00:10:06,880 --> 00:10:08,552
Vi har et par sp�rgsm�l.
62
00:10:22,600 --> 00:10:27,469
Jeg t�nkte nok jeg genkendte jer.
Og mon ikke jeg gjorde...
63
00:10:32,160 --> 00:10:36,073
Alderen har taget p� dig!
De er ti �r gamle.
64
00:10:36,400 --> 00:10:39,392
Vi er allerede blevet tilgivet for det.
Du f�r ikke en dollar for dem.
65
00:10:39,640 --> 00:10:42,438
Forst�r du hvilken slags forretning din
far drev?
66
00:10:42,680 --> 00:10:48,232
- Hvem slog ham ihjel.
- Hvis jeg skal g�tte, er listen lang.
67
00:10:48,840 --> 00:10:52,150
- Lad v�re med at g�tte.
- �nsker du jeg skal hj�lpe?
68
00:10:53,280 --> 00:10:57,159
I f�r mig til at ligne en t�be foran
borgmesteren og s� skal jeg hj�lpe.
69
00:10:57,400 --> 00:11:02,520
- Jeg kan ikke se hvorfor.
- Der kan ske det der er v�rre.
70
00:11:07,520 --> 00:11:09,988
M�ske kunne I g�re mig en lille
tjeneste.
71
00:11:12,360 --> 00:11:16,194
Der er nogle fordrukne cowboys ved
Nugget. Det er ved at l�be af sporet.
72
00:11:16,480 --> 00:11:19,074
Borgmesteren vil ikke have dem der.
Jeg vil ikke have dem der.
73
00:11:19,360 --> 00:11:22,511
Mine m�nd er blevet pinte...
74
00:11:22,840 --> 00:11:27,994
S� I l�ser mit problem...
og jeg besvarer jeres sp�rgsm�l.
75
00:11:28,480 --> 00:11:32,632
- Hvad er det for en retf�rdighed?
- Mere retf�rdighed end du fortjener.
76
00:11:36,040 --> 00:11:39,635
Nej, nej...
Dine drenge er s� h�rde...
77
00:11:40,200 --> 00:11:44,557
...det ville v�re en uretf�rdig gestus,
at give jer jeres v�ben tilbage.
78
00:12:09,640 --> 00:12:14,430
De herrer! Borgmesteren og sheriffen
er bekymrede over jeres vaner.
79
00:12:15,680 --> 00:12:19,275
Og jeg m� indr�mme, at jeg er lidt
bekymret over jeres manerer.
80
00:12:20,080 --> 00:12:26,952
S� p� deres foranledning be'r jeg jer
om at forlade byen. Fredeligt... Tak.
81
00:12:28,400 --> 00:12:34,589
Er du ikke Lee Walker.
Jeg troede du blev skudt i Amarillo.
82
00:12:35,240 --> 00:12:38,471
- Ikke s� vidt jeg har h�rt.
- Du ser ogs� d�d ud.
83
00:12:40,160 --> 00:12:45,518
- I klarer det fint indtil nu.
- Er det ikke Jessie Ray Torrance?
84
00:12:46,560 --> 00:12:49,518
- Jo, det er ham.
- Hvor er jeres v�ben?
85
00:12:49,760 --> 00:12:52,433
Vi regnede ikke med, at vi fik brug for
dem for at bede jer om en tjeneste.
86
00:12:52,680 --> 00:12:55,990
M�ske var det g�et for ti �r siden,
men herfra hvor jeg st�r, -
87
00:12:56,240 --> 00:12:58,151
- ligner I bare to gamle m�nd.
88
00:12:58,480 --> 00:13:00,755
Det kunne arrangeres s�dan
at du ikke l�ngere st�r.
89
00:13:01,040 --> 00:13:02,951
Ikke af jer to.
90
00:13:08,320 --> 00:13:12,916
Nu er du dum,
min ven be�r dig p�nt om at g�.
91
00:13:37,120 --> 00:13:38,633
Hvad nu?
92
00:13:47,720 --> 00:13:49,392
- Du tager venstre side.
- H�jre.
93
00:13:49,640 --> 00:13:50,959
Nej, venstre.
94
00:13:51,200 --> 00:13:54,590
Jeg sagde venstre!
95
00:14:36,280 --> 00:14:39,033
Det ser meget v�rre ud
end det egentlig er.
96
00:14:39,360 --> 00:14:41,954
Det kunne st� p� din gravsten.
97
00:15:00,440 --> 00:15:03,000
Nu har vi lavet det beskidte arbejde.
98
00:15:06,400 --> 00:15:10,313
- Er det en af dine venner?
- Er det ham du t�nker p�?
99
00:15:13,040 --> 00:15:18,273
Han lagde en besked til dig.
Han er i Almeria... Han venter p� dig.
100
00:15:18,560 --> 00:15:22,109
Du vidste hvad han gjorde ude ved
ranchen, men gjorde intet.
101
00:15:22,440 --> 00:15:26,638
I har altid levet p� den forkerte side
af loven. Regn ikke med min hj�lp.
102
00:15:26,960 --> 00:15:31,272
Fordi det skete under krigen og I blev
ben�det, betyder ikke noget for mig.
103
00:15:31,640 --> 00:15:34,393
S� kender vi da hans indstilling.
104
00:15:35,520 --> 00:15:39,911
Vil du t�nde den her, eller er det
for meget at forlange af lovens mand?
105
00:15:46,760 --> 00:15:48,637
Du har brug for en hest.
106
00:15:49,000 --> 00:15:52,993
Er det din hest?
Du har lige f�et en hest.
107
00:16:08,440 --> 00:16:11,796
Det ser ud til, at det alligevel bliver en
ret god dag.
108
00:16:40,520 --> 00:16:44,149
- Hvorfor stak du af, kn�gt?
- Jeg har set nok.
109
00:16:44,400 --> 00:16:48,791
Du gik glip af det bedste.
Hvor vil du tage hen?
110
00:16:49,200 --> 00:16:51,156
Jeg vil finde han som slog min far
ihjel.
111
00:16:51,520 --> 00:16:55,069
Eftersom vi ved hvem der slog ham
ihjel... og hvor han er...
112
00:16:55,320 --> 00:16:58,039
...og han bare venter p� at vi f�lger
ham s� han kan sl� os ihjel, -
113
00:16:58,320 --> 00:17:00,072
- synes jeg vi alle skal f�lges ad.
114
00:17:00,360 --> 00:17:03,397
Jeg har set hvad I best�r af
og jeg vil ikke v�re en del af det.
115
00:17:03,680 --> 00:17:06,956
Du skal ikke v�re bange for at s�re os
s�dan t�nker alle.
116
00:17:13,520 --> 00:17:18,310
- Er det din fars frakke.
- Jeg har gemt noget til dig.
117
00:17:18,600 --> 00:17:20,955
Tobey skrev ting ned i den,
jeg t�nkte at du m�ske ville have den.
118
00:17:21,280 --> 00:17:23,999
- Noget af det er ikke s� d�rligt.
- Har du l�st den?
119
00:17:24,240 --> 00:17:28,711
- Kun de afsnit om mig.
- Jeg tager afsted alene.
120
00:17:29,480 --> 00:17:34,838
- Se om du kan ramme den gren.
- Jeg skal ikke at bevise noget for jer.
121
00:17:35,920 --> 00:17:38,150
Det skal du overfor Holden.
122
00:17:51,040 --> 00:17:52,871
Pr�v og se om du kan ramme tr�et.
123
00:17:59,600 --> 00:18:01,955
Han kunne ikke ramme vandet
om han s� faldt ud af en b�d.
124
00:18:02,320 --> 00:18:06,472
Jeg kan bokse, okay.
Jeg var skolemester i sv�rv�gt.
125
00:18:06,760 --> 00:18:13,313
- Og jeg kan ride.
- Er du sikker p� det er Tobeys kn�gt?
126
00:18:14,080 --> 00:18:18,039
Ved I hvad? Jeg undrer mig over
at han red sammen med jeres slags.
127
00:18:19,280 --> 00:18:24,434
Han skammede sig over at tale om det
Og s� ender det med at sl� ham ihjel.
128
00:18:24,760 --> 00:18:27,718
Han d�r herude selvom han pr�vede
at leve et andet liv.
129
00:18:28,000 --> 00:18:31,993
Tobey blev skudt af en fyr som hedder
Holden Bonny. Vi red sammen.
130
00:18:32,280 --> 00:18:35,909
Vi var tr�tte af at r�ve tog og banker
og vi h�rte at vi kunne blive ben�det, -
131
00:18:36,280 --> 00:18:38,510
- hvis vi k�mpede for syd staterne.
S� vi tog afsted.
132
00:18:38,840 --> 00:18:41,274
Holden tog ikke afsted, han kom i
vanskeligheder og r�g i spj�ldet, -
133
00:18:41,560 --> 00:18:44,836
- Vi skulle skaffe ham ud, men kunne
ikke fordi vi var i h�ren.
134
00:18:45,440 --> 00:18:49,752
Da vi blev ben�det og han blev
f�ngslet, blev han ret sur.
135
00:18:50,720 --> 00:18:55,316
Han mente det var vores skyld...
Han var ikke s� smart.
136
00:18:58,200 --> 00:19:00,395
Jeg forst�r ikke folk som jer.
137
00:19:01,480 --> 00:19:05,632
Det er i orden at man ikke forst�r os.
Og det er i orden ikke at kunne li os.
138
00:19:05,920 --> 00:19:09,196
Men at v�re alene om Holden...
det er bare dumt.
139
00:19:09,760 --> 00:19:15,278
Og hvis ikke du tror vi vil h�vne
vores ven s� er du bare h�j-r�vet.
140
00:20:12,520 --> 00:20:16,069
Torrance og Lee og jeg har lige forladt
ranchen i Harden...
141
00:20:16,360 --> 00:20:22,674
Det sv�reste i hele mit liv...
Sarah var s� smuk da hun holdte Bryce
142
00:20:23,280 --> 00:20:29,515
Jeg har aldrig set noget s� smukt.
Han vinkede n�r jeg kom og gik.
143
00:20:31,600 --> 00:20:34,831
S�rt som livet aldrig g�r som man
regner med.
144
00:20:35,080 --> 00:20:39,471
En sk�nne dag vil jeg v�re bonde
og v�re sammen med Sarah altid.
145
00:20:39,760 --> 00:20:43,380
I stedet rider jeg igen sammen med
disse fyre. Og igen savner jeg hende.
146
00:20:43,480 --> 00:20:46,836
Jeg undrer mig over alt det jeg g�r glip
af, bare for at beskytte disse m�nd.
147
00:20:47,160 --> 00:20:52,996
St�r der noget om mig? Du tager
f�rste vagt. V�k mig om et par timer.
148
00:20:53,320 --> 00:20:56,676
- Hvad skal jeg holde �je med?
- M�nd som os.
149
00:20:56,960 --> 00:21:00,635
Krigen har skabt en del af dem.
De tager alt de kan f� fat i.
150
00:21:02,360 --> 00:21:07,275
Lee... Sk�d min far nogen
mens han red med jer?
151
00:21:12,280 --> 00:21:15,989
Ikke nogen som ikke havde fortjent det
og aldrig bagfra.
152
00:21:49,680 --> 00:21:51,238
Hvad fanden?
153
00:22:09,280 --> 00:22:13,478
- �nsk dig at han skyder mig!
- H�nderne hvor jeg kan se dem.
154
00:22:14,760 --> 00:22:18,594
- Dette er ikke s�rlig klogt.
- Det er mig der bestemmer.
155
00:22:25,440 --> 00:22:29,194
Hvis du skal r�ve mig,
s� se mig da i det mindste i �jnene.
156
00:22:30,760 --> 00:22:32,796
Hector, hent hestene.
157
00:22:33,840 --> 00:22:36,638
I kan ikke efterlade os her uden heste
eller v�ben.
158
00:22:36,880 --> 00:22:39,269
Tror du ikke?
159
00:22:56,000 --> 00:22:58,673
- Jeg var tr�t.
- Sikkert.
160
00:23:01,520 --> 00:23:04,830
At rejse sig op nu,
er beundringsv�rdigt, men dumt!
161
00:23:37,640 --> 00:23:40,518
Jeg bliver syg af det her, lad v�re
med at rejse dig.
162
00:23:40,880 --> 00:23:44,555
S� er jeg vel skolemester i sv�rv�gt.
163
00:24:16,680 --> 00:24:20,275
En ensom rytter betyder ikke altid
problemer.
164
00:24:27,880 --> 00:24:31,156
Alle kommer herover hvor jeg kan se
dem.
165
00:24:46,520 --> 00:24:50,877
- Kujon.
- Er der andre helte?
166
00:24:53,280 --> 00:25:00,152
Giv mig alle jeres penge, smykker,
s�lv, her... hvor jeg kan se det.
167
00:25:02,640 --> 00:25:05,950
S�rg for at damerne ikke glemmer
noget.
168
00:25:11,080 --> 00:25:14,152
De er vist ikke for kloge.
169
00:25:20,080 --> 00:25:21,672
Hvad fanden?
170
00:25:45,160 --> 00:25:47,515
Vi vil have vores ting tilbage.
171
00:25:54,440 --> 00:25:56,908
Smid v�bnene.
172
00:26:18,840 --> 00:26:23,550
Jeg og de andre har snakket om
I vil ride med os til Santa Mesa.
173
00:26:24,000 --> 00:26:27,834
Vi vil selvf�lgelig betale for det.
S�dan som I klarede sagerne idag, -
174
00:26:28,080 --> 00:26:31,197
- ser det ud som om I kender til den
slags ting.
175
00:26:31,960 --> 00:26:36,670
Vi s�tter pris p� invitationen
men vi er p� vej til Almeria.
176
00:26:37,160 --> 00:26:40,994
Vi har en aftale, vi ikke kan uds�tte.
Vi kan ride med jer til Hard Edge, -
177
00:26:41,440 --> 00:26:42,953
- uden beregning.
178
00:26:44,640 --> 00:26:48,474
Det vil vi v�re taknemmelige for.
Hvor er ham den unge?
179
00:26:50,040 --> 00:26:52,918
Hvor er din datter?
180
00:27:01,320 --> 00:27:06,838
- Hvad l�ste du p� college?
- Til farmer.
181
00:27:07,880 --> 00:27:11,839
- Men kun et �r.
- Til farmer?
182
00:27:12,680 --> 00:27:15,956
Min far var farmer men jeg tror ikke
han blev sendt i skole for at l�re det.
183
00:27:16,280 --> 00:27:19,750
Han v�gnede bare en morgen
og begyndte at dyrke jorden.
184
00:27:20,040 --> 00:27:22,838
Det er den bedste m�de.
185
00:27:29,800 --> 00:27:34,999
- Dine venner ligner ikke farmere.
- Det er ikke mine venner.
186
00:27:36,760 --> 00:27:42,073
- Vi er forretnings-partnere.
- Hvad slags forretning?
187
00:27:44,480 --> 00:27:50,157
Vi rejser rundt.
Vi rejser rundt og hj�lper folk i n�d.
188
00:27:51,120 --> 00:27:54,237
- Claire!
- Godaften sir.
189
00:27:59,480 --> 00:28:01,914
- Vi ses...
- ja.
190
00:28:02,160 --> 00:28:05,311
...i morgen.
Behold jakken.
191
00:28:08,920 --> 00:28:13,198
- M�ske kan vi ride sammen i morgen?
- Ja.
192
00:28:42,320 --> 00:28:46,836
- Denne by er r�dselsfuld.
- Man skulle tro vi havde syfilis.
193
00:29:06,480 --> 00:29:08,869
Det har v�ret en forn�jelse frue.
194
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
- God tur.
- Tak.
195
00:29:30,280 --> 00:29:32,157
Du vil nok gerne tage hende ned.
196
00:29:41,120 --> 00:29:44,954
Vi bliver her nok et par dage
inden vi tager til Santa Mesa, -
197
00:29:45,240 --> 00:29:48,630
- s� hvis ikke I tager afsted med det
samme...
198
00:29:58,760 --> 00:30:00,079
Farvel.
199
00:30:01,080 --> 00:30:04,959
Hvis du kunne skyde som du kysser
ville du fandeme v�re farlig.
200
00:30:40,360 --> 00:30:42,510
- Dalton?
- Lee?
201
00:30:45,560 --> 00:30:48,199
Det skulle du ikke have gjort,
jeg kunne have skudt dig.
202
00:30:48,440 --> 00:30:51,716
Det s� ikke ud til at ende
s�dan.
203
00:30:52,760 --> 00:30:56,116
- Er du sherif her i byen?
- Den tredie i �r.
204
00:30:56,400 --> 00:31:00,154
Jeg troede ikke der var nogen at jagte
efter at vi trak os tilbage.
205
00:31:00,960 --> 00:31:04,111
P� en eller anden m�de vidste jeg
at den tilbagetr�kning ikke ville vare.
206
00:31:04,520 --> 00:31:08,149
For fanden Dalton,
det her er en regul�r genforening.
207
00:31:08,520 --> 00:31:13,640
- Torrance... er han her ogs�?
- Og Tobeys s�n. Tobey er d�d.
208
00:31:15,360 --> 00:31:17,590
Giv mig en t�r cigar fra min st�vle.
209
00:31:20,000 --> 00:31:23,549
- Du spurgte ikke til Holden.
- Det beh�ver jeg ikke.
210
00:31:24,480 --> 00:31:31,636
Han lagde sit visitkort i San Carlos.
Br�ndte en g�rd og lagde en besked.
211
00:31:33,800 --> 00:31:40,194
Noget med at du og Torrance...
var nogle lumske kujoner.
212
00:31:40,480 --> 00:31:43,517
Han sk�d Tobey.
Vi vil ops�ge ham.
213
00:31:43,800 --> 00:31:46,314
Han hader jer.
214
00:31:51,480 --> 00:31:54,233
Nu opf�rer I jer p�nt, ikke?
215
00:31:54,880 --> 00:31:58,714
- Hvad mener du?
- Vi beh�ver vel ikke begynde forfra?
216
00:31:59,040 --> 00:32:01,713
Det s�rer mig at du kan finde p� at
sp�rge...
217
00:32:02,280 --> 00:32:03,679
Ren og sk�r vane.
218
00:32:04,720 --> 00:32:08,395
M�d mig nedenunder, s� giver jeg en
omgang.
219
00:32:25,720 --> 00:32:29,235
Den krig der er p� vej, kommer m�ske
til at �ndre mit liv.
220
00:32:29,520 --> 00:32:33,718
Man bliver ben�det for forbrydelser
hvis man melder sig til h�ren.
221
00:32:34,000 --> 00:32:38,516
Det... sammenlagt med tiden der g�r,
giver mig m�ske en ny chance.
222
00:32:45,480 --> 00:32:50,793
Drengen vokser op uden sin far
og jeg rejser rundt p� m� og f�.
223
00:32:51,160 --> 00:32:54,789
Det knuser mit hjerte det meste af
tiden.
224
00:32:55,080 --> 00:32:58,959
Jeg s� en lille dreng idag,
det fik mig til at t�nke p� Bryce.
225
00:32:59,280 --> 00:33:03,273
Han s� ud til at v�re p� samme alder
For f�rste gang i sadlen...
226
00:33:03,560 --> 00:33:10,318
... landede en par gange p� numsen.
Fik de f�rste vabler.
227
00:33:12,440 --> 00:33:15,557
Det fik mig til at t�nke p� hvad slags
slags mand han ville blive!
228
00:33:18,440 --> 00:33:20,954
Jeg g�r ud fra at han finder en bedre
m�de at leve p�...
229
00:33:21,280 --> 00:33:24,397
... end med et gev�r i h�nden.
230
00:34:12,720 --> 00:34:16,156
Jeg tror du er den d�rligste skytte
jeg nogensinde har set.
231
00:34:17,880 --> 00:34:21,111
Det er enten dig eller Judge Kramer.
232
00:34:21,600 --> 00:34:24,433
Han havde dog den fordel
at han var blind.
233
00:34:24,880 --> 00:34:32,355
- Pr�v den her.
- Skal jeg dolke d�sen?
234
00:34:34,320 --> 00:34:38,199
Jeg skal ret t�t p�
for at det har nogen effekt
235
00:34:45,280 --> 00:34:48,670
- Sigt.
- Hvad?
236
00:34:49,320 --> 00:34:54,917
Sigt p� mig. Lad som om
jeg tog en tur i h�et med Claire.
237
00:34:55,160 --> 00:35:00,712
Tag dit gev�r.
Du siger til.
238
00:35:22,000 --> 00:35:26,152
Det gode ved en kniv er at man ikke
risikerer at skyde sig selv i foden,
239
00:35:26,440 --> 00:35:29,238
Behold den,
jeg har en anden.
240
00:36:00,720 --> 00:36:04,918
- Hvad kan jeg hj�lpe med?
- Dejlig bank.
241
00:36:15,080 --> 00:36:17,435
Hvad lavede du derinde.
Er du ved at f� kl�e igen?
242
00:36:17,680 --> 00:36:24,119
Jeg har altid kl�e. Den bank er s� nem
at den fortjener at blive r�vet.
243
00:36:40,680 --> 00:36:44,639
Kn�gt, skaf mig en �l mere
mens du stadig er oppe.
244
00:36:52,160 --> 00:36:54,276
Hvorfor g�r han nu?
245
00:37:01,880 --> 00:37:05,919
Hver femte minut er det "kn�gt g�r
lige dit, kn�gt g�r lige dat".
246
00:37:06,200 --> 00:37:10,557
Lad dig ikke g� p� af det. Han kaldte
mig junior af samme grund.
247
00:37:10,840 --> 00:37:15,550
- Fordi han er �ldre end os?
- Nej, han kan ikke huske vores navne.
248
00:37:16,840 --> 00:37:20,833
- Skal du give kort med handsker p�?
- Det g�r jeg altid.
249
00:37:21,120 --> 00:37:24,510
Jeg har kendt de m�nd n�sten hele
mit liv, -
250
00:37:24,760 --> 00:37:27,718
- der er ingen andre jeg hellere vil
have til at beskytte mig.
251
00:37:28,080 --> 00:37:30,719
Du er sherif, du burde v�re den
sidste til at forsvare dem.
252
00:37:31,000 --> 00:37:34,231
Jeg forsvarer dem ikke, jeg har bare
reddet s� l�nge med dem at jeg ved, -
253
00:37:34,520 --> 00:37:36,112
- hvad slags m�nd de virkelig er.
254
00:37:36,360 --> 00:37:39,238
- Har du redet med dem?
- Ja.
255
00:37:40,320 --> 00:37:43,392
Der h�nger gamle efterlysnings-
plakater rundt omkring.
256
00:37:44,680 --> 00:37:48,912
Jeg var en vild kn�gt et stykke tid
s� smed de mig ud.
257
00:37:49,960 --> 00:37:52,633
De mente vel at jeg var for ung til at
v�re lovl�s
258
00:37:53,360 --> 00:37:57,592
Et par �r senere var jeg pludselig
blevet sherif...
259
00:37:57,840 --> 00:38:01,992
...og s� var det mig der jagtede dem.
Jeg forst�r dem nok lidt bedre end dig
260
00:38:04,200 --> 00:38:10,548
- Hvor godt kendte du din far?
- Ikke ret godt, �benbart.
261
00:38:11,880 --> 00:38:16,715
- Han var en god mand.
- Ja...
262
00:38:18,880 --> 00:38:24,796
- Er de ikke ber�mte dem du er med?
- Det m� du selv sp�rge dem om.
263
00:38:25,080 --> 00:38:28,755
Det er Torrance, ikke? Og ham den
tynde, det er...
264
00:38:29,040 --> 00:38:31,873
- Lee.
- Lee, rigtigt. Det var det jeg sagde.
265
00:38:32,160 --> 00:38:34,628
Tror du de vil have noget imod at jeg
hilser p� dem.
266
00:38:34,920 --> 00:38:42,600
Det vil de sikkert blive glade for.
Vil du give Torrance hans �l.
267
00:38:48,040 --> 00:38:50,679
Mine h�nder er meget f�lsomme...
268
00:38:51,280 --> 00:38:55,068
Jeg ved ikke hvad fanden du t�nker
p�, Dalton. Du er sheriffen.
269
00:38:55,360 --> 00:38:58,875
Det ser ikke godt ud at blande sig med
afskummet.
270
00:39:01,160 --> 00:39:04,596
Ved du hvad..., det har du ret i.
271
00:39:05,640 --> 00:39:08,154
Jeg m� hellere g� tilbage til mine
venner.
272
00:39:12,720 --> 00:39:20,718
Ja vi har vel v�ret medvirkende til at
skabe legenden om Vesten.
273
00:39:22,000 --> 00:39:25,436
Undskyld mig, jeg skal ud og br�kke
mig.
274
00:39:25,840 --> 00:39:29,674
Og det er den slags adf�rd der har
givet os legender et d�rligt ry.
275
00:39:38,400 --> 00:39:42,951
- Har du en t�ndstik?
- Nej.
276
00:39:43,800 --> 00:39:50,399
- S� skaf en.
- Det kan du selv g�re.
277
00:40:28,480 --> 00:40:31,995
Stop tyven!
278
00:40:36,440 --> 00:40:39,079
- Han er blevet skudt.
- Det er jeg ogs�!
279
00:40:40,600 --> 00:40:42,192
Han er d�d.
280
00:40:48,760 --> 00:40:50,830
Lad mig komme igennem!
281
00:40:51,440 --> 00:40:54,079
Vi m�dte dem da de kom ud af banken.
De sk�d Loomis.
282
00:40:54,400 --> 00:40:56,516
Deres venner stak af
men vi fangede de to.
283
00:40:56,800 --> 00:41:00,110
- Vi har ikke gjort noget...
- Vi skal nok n� til bunds i det her.
284
00:41:00,320 --> 00:41:02,629
Shaw, f� denne mand over til doktor
Boyle...
285
00:41:02,920 --> 00:41:07,277
- Hvad skal doktoren g�re?
- Vi kan ikke lade ham ligge her.
286
00:41:07,560 --> 00:41:10,233
Jeg samler en flok som kan finde dem
der stod bag det her.
287
00:41:10,480 --> 00:41:13,472
- Lad os starte med de to.
- Vi har intet med det at g�re.
288
00:41:13,760 --> 00:41:18,436
- Du burde ogs� tage ham her.
- Han var i baren sammen med mig.
289
00:41:18,760 --> 00:41:24,232
Ja, for at holde dig hen.
Hvad laver du sammen med dem?
290
00:41:24,560 --> 00:41:27,757
Vores sherif... sidder og drikker
sammen med kriminelle..., -
291
00:41:28,040 --> 00:41:31,919
- mens deres venner r�vede vores bank
og slog vagten ihjel.
292
00:41:32,200 --> 00:41:35,158
Og mens du st�r der og �vler
stikker de af med pengene.
293
00:41:35,440 --> 00:41:38,432
Arresterer du de m�nd
eller skal jeg g�re det?
294
00:41:39,280 --> 00:41:41,874
Tag den her inden nogen kommer til
skade.
295
00:41:42,240 --> 00:41:50,113
N�, hvad g�r du s�, Dalton?
Skal vi selv ordne det her?
296
00:41:55,440 --> 00:41:56,873
Kom med.
297
00:43:16,120 --> 00:43:19,590
- Hvad siger han?
- Han handler med en mand her.
298
00:43:23,840 --> 00:43:27,549
- Hvad siger han nu?
- At hans m�nd skal lede efter ham.
299
00:43:30,400 --> 00:43:34,837
Sig til ham, at dette er amerikansk
omr�de. Han har ingen rettigheder her
300
00:43:35,400 --> 00:43:38,039
Skal jeg sige det til ham?
301
00:44:15,480 --> 00:44:22,033
- Jeg beh�ver ikke at vente.
- De burde v�re her nu.
302
00:44:23,920 --> 00:44:27,196
De er blevet �ldre
og rejser langsommere.
303
00:44:27,560 --> 00:44:29,516
For langsomt!
304
00:44:31,760 --> 00:44:35,548
- Vi havde en aftale.
- De skulle v�re her.
305
00:44:38,960 --> 00:44:42,555
Hvis du vil have dine penge
m� du hente dem.
306
00:44:42,960 --> 00:44:48,034
Jeg f�r dem til Cordoba.
Det er s� langt jeg kan str�kke mig.
307
00:44:48,680 --> 00:44:51,114
Halvdelen af pengene n�r jeg n�r
frem.
308
00:44:51,400 --> 00:44:54,278
Resten n�r du kommer med dem.
309
00:44:54,600 --> 00:44:59,230
- De kommer. De �nsker mig d�d.
- Hader de dig s� meget?
310
00:44:59,520 --> 00:45:02,876
Hvis ikke, kommer de til det.
311
00:45:30,800 --> 00:45:35,078
Jeg har ikke gjort noget!
H�rer I efter...?
312
00:45:37,200 --> 00:45:41,830
- Det er bare et k�ds�r.
- Det ville sl� en normal mand ihjel...
313
00:45:44,320 --> 00:45:47,517
- Hvad skal vi g�re?
- Aner det ikke.
314
00:45:47,800 --> 00:45:50,473
Er det det eneste du kan forsvare dig
med?
315
00:45:50,680 --> 00:45:53,433
Ja, det er det vel.
316
00:46:03,280 --> 00:46:07,068
Jeg har lige f�et at vide
at Sarah er syg.
317
00:46:07,400 --> 00:46:10,790
Jeg vil tilbage til hende men jeg ved
ikke hvordan.
318
00:46:11,040 --> 00:46:16,068
Sandheden er, at Sarah og Bryce
er de eneste der betyder noget.
319
00:46:16,440 --> 00:46:19,955
Det er det eneste vigtige.
320
00:46:20,280 --> 00:46:24,353
Jeg har ikke tal p� de vanskeligheder
Torrance, Lee, Holden og jeg, -
321
00:46:24,560 --> 00:46:28,189
- har v�ret i. Men jeg ved at de altid
vil beskytte mig.
322
00:46:28,480 --> 00:46:32,473
Og jeg vil ogs� v�re der for dem.
323
00:46:34,240 --> 00:46:38,438
Det lader til at alle vi m�der
�nsker at sl� os ihjel.
324
00:46:38,960 --> 00:46:43,158
Jeg regner med at den dag kommer
hvor det lykkes for en eller anden.
325
00:46:45,240 --> 00:46:48,118
Det er trods alt vores penge.
326
00:46:50,600 --> 00:46:56,072
- Du giver for let op.
- Hvad mener du med det?
327
00:46:56,720 --> 00:47:02,078
Jeg mener, m�ske skulle vi sp�rge
dine venner hvor deres makkere er.
328
00:47:02,400 --> 00:47:07,315
M�ske skulle vi selv holde �je med
dem..., og dig.
329
00:47:56,520 --> 00:47:59,159
- Er vi frie?
- P� en m�de.
330
00:47:59,680 --> 00:48:02,513
- Har du fanget dem?
- N�h.
331
00:48:03,040 --> 00:48:05,918
- Hvad laver du?
- Jeg g�r p� pension.
332
00:48:34,040 --> 00:48:38,670
- Det er da utroligt. Jeg er flygtning.
- Er det ikke sp�ndende?
333
00:49:45,240 --> 00:49:48,471
Burde vi stoppe nu,
m�ske er de efter os.
334
00:49:49,560 --> 00:49:52,597
Hvis de stadig er efter os, kan de f�
mig.
335
00:50:07,440 --> 00:50:10,796
En flaske whisky og dagens ret.
336
00:50:12,320 --> 00:50:15,118
- Hvad har du gang i?
- Det er ham som sk�d mig.
337
00:50:15,480 --> 00:50:16,959
Ved banken?
338
00:50:19,520 --> 00:50:23,433
- Det kan du godt glemme.
- Jeg har bestilt dagen ret.
339
00:50:28,560 --> 00:50:33,429
- Er det en vi har r�vet?
- Det var ham der sk�d Torrance.
340
00:50:41,880 --> 00:50:45,077
Fjern den der og lad mig ordne det.
341
00:50:45,360 --> 00:50:50,639
- Det var mig de sk�d p�.
- Ja, men det var min by de r�vede.
342
00:50:53,680 --> 00:51:01,997
Jeg ser om jeg kan skaffe en sherif.
Ingen begynder at skyde.
343
00:51:09,960 --> 00:51:12,599
Hold nu op Torrance,
vent til jeg har spist.
344
00:51:37,280 --> 00:51:39,350
Jeg leder efter sheriffen.
345
00:51:40,840 --> 00:51:46,119
Jeg var... det er jeg vel stadig,
sherif i Hard Edge.
346
00:51:46,440 --> 00:51:50,672
Jeg mangler professionel opbakning.
Er han her?
347
00:52:02,080 --> 00:52:05,038
Jeg tror ikke han er i stand til at
hj�lpe.
348
00:52:27,120 --> 00:52:32,717
- Dalton bad mig vente p� ham.
- Jeg klarer det selv. Jeg skylder dem.
349
00:52:33,520 --> 00:52:37,593
Se der er vi forskellige.
Jeg b�rer ikke nag.
350
00:52:37,880 --> 00:52:41,111
Desuden er de ogs� yngre og
hurtigere.
351
00:52:43,120 --> 00:52:47,636
- Hvad fanden vil du?
- Have de penge du tog fra banken.
352
00:52:58,440 --> 00:53:01,113
Du skulle bare spille helt...
353
00:53:08,400 --> 00:53:10,277
Sluk for b�let!
354
00:53:18,880 --> 00:53:21,678
Lee, Torrance?
355
00:53:38,040 --> 00:53:40,031
Jeg f�r en ide.
356
00:53:46,960 --> 00:53:49,269
Ogs� jeg.
Hold k�ft!
357
00:54:09,160 --> 00:54:12,516
Lloyd, hent pengene til dem.
358
00:54:24,480 --> 00:54:30,237
- Smid dit v�ben.
- Tag pengene, kn�gt.
359
00:54:54,480 --> 00:54:57,313
Kom mester, runden er forbi.
360
00:55:05,480 --> 00:55:09,439
Folk fra Hard Edge kommer sikkert
og leder efter den her.
361
00:55:09,680 --> 00:55:16,074
S�rg for at de f�r den.
Og s�rg for at fort�lle dem, -
362
00:55:16,720 --> 00:55:19,598
- at det var os der skaffede den
tilbage.
363
00:55:19,840 --> 00:55:22,718
Jeg vil ikke �del�gge mit omd�mme.
364
00:55:26,880 --> 00:55:30,156
Fort�l dem ikke at jeg havde noget
med det at g�re.
365
00:55:30,560 --> 00:55:33,757
Jeg vil heller ikke have mit omd�mme
�delagt.
366
00:57:05,720 --> 00:57:08,029
Nu skal jeg endelig hjem.
367
00:57:08,320 --> 00:57:12,632
De ville plante en medalje p� brystet
af mig for slaget ved Paxton Mill.
368
00:57:12,880 --> 00:57:15,235
Jeg sagde til dem,
at jeg hellere ville hjem.
369
00:57:15,480 --> 00:57:18,233
Lee og Torrance var helt med p� ideen
370
00:57:18,600 --> 00:57:23,196
Sandheden er at Sarah og Bryce
er de eneste der betyder noget.
371
00:57:23,400 --> 00:57:25,072
De er min familie.
372
00:57:25,360 --> 00:57:28,750
Da jeg s� Sarah f�rste gang
havde hun et barn i maven.
373
00:57:29,000 --> 00:57:31,639
Jeg elskede hende og det bet�d ikke
noget.
374
00:57:31,920 --> 00:57:36,755
Nu tager jeg hjem, ikke bare til hende,
men fordi jeg elsker dem begge to.
375
00:57:36,960 --> 00:57:42,353
Jeg havde valgt rigtigt ved at v�lge
Sarah og hendes s�n.
376
00:57:43,160 --> 00:57:48,792
- Jeg tager vagten i aften.
- Stoler de ikke p� mig?
377
00:57:50,520 --> 00:57:56,959
- Nej.
- God forn�jelse.
378
00:58:22,920 --> 00:58:26,196
Vil du glo p� mig hele natten
eller vil du sp�rge mig om noget?
379
00:58:30,040 --> 00:58:35,637
Jeg... t�nkte p� min far.
380
00:58:36,960 --> 00:58:41,272
Jeg kender sandheden.
Han skrev det i dagbogen.
381
00:58:42,840 --> 00:58:45,912
S� du vil vide noget om din rigtige
far?
382
00:58:46,280 --> 00:58:50,990
Nej, Tobey var min far.
Det vil han altid v�re.
383
00:58:53,120 --> 00:58:57,955
Det jeg vil vide er...
Hvorfor fik han s�dan et liv?
384
00:59:00,640 --> 00:59:05,475
S� vidt jeg husker var det ikke rigtigt
noget han �nskede.
385
00:59:07,200 --> 00:59:11,512
Vi passede os selv, mens vi
beundrede en bank.
386
00:59:13,120 --> 00:59:17,079
Men vi vidste ikke at banken var ved
at blive r�vet i det samme.
387
00:59:17,680 --> 00:59:20,956
N�sten som det der skete i Hard Edge.
388
00:59:21,560 --> 00:59:25,917
Torrance kom op og diskutere med en
mand som var ved at flygte.
389
00:59:26,800 --> 00:59:29,268
Noget med at pengene egentlig
tilh�rte os.
390
00:59:29,440 --> 00:59:31,874
Vi kom bare lidt for sent,
det er det hele.
391
00:59:32,080 --> 00:59:34,469
Og de var ikke enig med Torrance.
De havde sikkert dr�bt os alle, -
392
00:59:34,720 --> 00:59:37,951
- hvis ikke Tobey havde v�ret s�
hurtig.
393
00:59:42,640 --> 00:59:48,192
Men de havde fortjent det.
Jeg tror ikke han synes det var sjovt.
394
00:59:48,520 --> 00:59:52,638
- Hvad siger du?
- Det var den f�rste gang.
395
00:59:58,920 --> 01:00:01,480
Hvad g�r vi,
hvis vi fanger Holden?
396
01:00:01,720 --> 01:00:06,316
Der er ikke nogen hvis�er. Han sendte
en invitation, han er der.
397
01:00:06,600 --> 01:00:12,550
- Ja, men hvad g�r vi.
- Det er ikke tid til bekymring.
398
01:00:15,120 --> 01:00:20,911
- Hvad tror du vi burde g�re?
- Tja, han er jo morder.
399
01:00:23,040 --> 01:00:28,797
Vi burde bringe ham tilbage
s� han kan kommer for retten.
400
01:00:29,480 --> 01:00:32,711
Jeg kan ikke tro p�
at vi har denne samtale.
401
01:00:33,040 --> 01:00:37,670
Jeg tror ordren er; Vi tager derned,
skyder ham, og bringer ham tilbage.
402
01:00:37,920 --> 01:00:41,595
- Mener du virkelig det?
- S�dan bliver det. Han sk�d din far.
403
01:00:41,840 --> 01:00:44,149
Og han venter p� at sl� os ihjel.
Han har pr�vet.
404
01:00:44,360 --> 01:00:47,193
Han laver en f�lde for os.
M�ske virker det.
405
01:00:47,440 --> 01:00:49,670
M�ske sl�r han os ihjel.
M�ske sl�r vi f�rst ham ihjel.
406
01:00:49,920 --> 01:00:52,388
Men uanset hvad, bliver der ingen
retssag, han kommer ikke med tilbage.
407
01:00:52,680 --> 01:00:55,433
Der er kun ham og os,
og en hel masse had.
408
01:00:55,720 --> 01:00:58,518
Og hvis ikke du kan forlige dig med
det m� du hellere stikke af.
409
01:00:58,760 --> 01:01:04,949
Jeg er bare ikke som jer, okay.
Jeg kan ikke bare glemme reglerne.
410
01:01:07,200 --> 01:01:09,350
Om I s� kan lide ham eller ej.
411
01:01:09,760 --> 01:01:13,309
Det er i orden, s� skal jeg glemme
for os begge to.
412
01:01:41,800 --> 01:01:46,271
Vi rejser nu.
Der kommer nogen og leder efter mig.
413
01:01:47,440 --> 01:01:51,831
Lee og Torrance...
giv dem denne besked.
414
01:01:52,520 --> 01:01:57,640
Sig, at jeg har krydset floden...
og er taget til Cordoba.
415
01:01:59,040 --> 01:02:04,990
Og at jeg venter...
Har alle forst�et det.
416
01:02:12,160 --> 01:02:15,038
Ellers skal jeg hj�lpe jer med at
huske.
417
01:02:26,440 --> 01:02:29,432
Bed dem om at komme til Mexico.
418
01:02:29,920 --> 01:02:33,993
Hvis ikke de g�r det,
kommer jeg tilbage til jer.
419
01:02:34,280 --> 01:02:38,637
Og n�ste gang vil jeg ikke v�re s�
s�d!
420
01:02:54,520 --> 01:02:55,999
God morgen.
421
01:03:01,920 --> 01:03:05,708
Har jeg glemt noget?
Har vi lavet noget vildt her?
422
01:03:10,960 --> 01:03:15,078
Vi leder efter en mand der hedder
Holden. Kender du ham?
423
01:03:16,280 --> 01:03:22,037
- Er du Lee eller Torrace?
- Det er dem, jeg hedder Bryce.
424
01:03:24,040 --> 01:03:27,157
Din ven lavede det her.
P� grund af jer.
425
01:03:27,360 --> 01:03:30,909
- Han er ikke vores ven.
- I er ikke �nskede her.
426
01:03:31,160 --> 01:03:33,674
Han br�ndte vores kirke
for at give jer en besked.
427
01:03:33,920 --> 01:03:37,595
- Hvilken besked?
- Han venter i Cordoba.
428
01:03:38,320 --> 01:03:43,474
Hvis ikke I m�der dem, kommer de
tilbage og br�nder hele byen, -
429
01:03:43,720 --> 01:03:46,154
- men vi er klar til at tage imod.
430
01:03:46,480 --> 01:03:50,473
Forsvind. Og lav jeres beskidte
forretninger et andet sted.
431
01:03:50,760 --> 01:03:54,912
- Hende kan jeg lide.
- Vi er kede af det med kirken.
432
01:03:55,200 --> 01:03:57,509
Og vi skal nok f� fat i dem der gjorde
det, -
433
01:03:57,720 --> 01:04:04,512
- vi vil bare hvile lidt og m�ske f� os
noget at spise. Det er det eneste.
434
01:04:06,200 --> 01:04:09,431
M�ske br�ndte Holden ogs� kroen.
435
01:04:09,840 --> 01:04:15,039
- Hvorfor gjorde de det?
- Fordi de er d�rlige m�nd. Derfor.
436
01:04:44,360 --> 01:04:48,353
- Hvor blev din hj�lpsomhed af?
- Hvad betyder det for dig?
437
01:04:48,640 --> 01:04:55,478
Ikke noget, men p� en eller anden
m�de er vi vel ansvarlige for det.
438
01:05:02,040 --> 01:05:05,669
Jeg... Vi har det d�rligt med det her.
439
01:05:05,920 --> 01:05:09,674
I m� heller tage afsted. Jeg vil ikke
have at de kommer tilbage.
440
01:05:09,960 --> 01:05:13,635
Holden har ventet indtil nu,
han vil vente lidt endnu.
441
01:05:14,480 --> 01:05:17,950
- Hvad venter han p�?
- At sl� os ihjel.
442
01:05:20,280 --> 01:05:23,397
Men f�r vi lader det ske...
443
01:05:51,640 --> 01:05:52,914
Kn�gt.
444
01:06:04,160 --> 01:06:06,628
Nu husker jeg hvorfor vi r�vede
banker.
445
01:06:06,920 --> 01:06:10,435
Du r�vede dem, jeg jagtede dig bare.
446
01:06:32,800 --> 01:06:36,952
Jeg t�nkte p� ham der vil sl� dig
ihjel.
447
01:06:37,240 --> 01:06:40,676
Det er godt. Jeg har selv v�ret for
tr�t til at t�nke p� ham.
448
01:06:41,640 --> 01:06:44,871
- Han laver en f�lde.
- Sikkert.
449
01:06:45,280 --> 01:06:48,238
- Ikke bare ham.
- Hvad mener du?
450
01:06:50,760 --> 01:06:53,911
Der kom ogs� en Mexicansk Colonel.
451
01:06:54,800 --> 01:06:59,430
Krydsede bare floden, som om
dette bare var en del af Mexico.
452
01:07:00,040 --> 01:07:04,158
De talte sammen... og s� red
Colonellen og hans m�nd.
453
01:07:06,480 --> 01:07:10,189
- Det er en f�lde, ikke sandt?
- Jo.
454
01:07:11,320 --> 01:07:15,996
Men I vil stadig rejse?
455
01:07:18,560 --> 01:07:24,192
Efter alt dette arbejde vil jeg ikke have
dem hertil for at br�nde mere ned.
456
01:09:46,320 --> 01:09:49,278
S� er det nu drenge.
Nu er der ingen vej tilbage.
457
01:09:49,560 --> 01:09:53,348
Derovre ligger Mexico.
Et d�rligt sted for jer to...
458
01:09:53,640 --> 01:09:57,952
- I er ikke blevet ben�det derovre.
- Har I ogs� r�vet banker der?
459
01:09:58,400 --> 01:10:00,675
Vi havde lidt problemer med
geografien.
460
01:10:00,960 --> 01:10:03,633
Faktisk var det et tog
vi r�vede i Mexico.
461
01:10:03,880 --> 01:10:08,396
Det er ligegyldigt, der er stadig en
pris p� jeres hoveder derovre.
462
01:10:08,760 --> 01:10:11,593
Du beh�ver ikke at tage med,
det g�r vi.
463
01:10:11,880 --> 01:10:13,836
Lad os g�re dette for Tobey, drenge.
464
01:10:14,080 --> 01:10:16,355
For Tobey!
465
01:10:48,800 --> 01:10:51,360
- Det ligner ikke meget af en by.
- Det er det heller ikke, -
466
01:10:51,640 --> 01:10:55,599
men jeg vil se mig lidt omkring
for at se hvad Holden har t�nkt sig.
467
01:10:55,880 --> 01:11:00,954
Jeg g�r derned. Du kan ikke g� derned
og han kender ikke mig.
468
01:11:02,280 --> 01:11:04,840
Du risikere stadig
at f� bl�st hovedet af.
469
01:11:05,120 --> 01:11:08,032
Det er en risiko vi m� tage.
470
01:11:45,680 --> 01:11:47,159
Hej kn�gt.
471
01:12:37,520 --> 01:12:46,349
Kender jeg dig?
Hvad laver du her?
472
01:12:49,720 --> 01:12:51,631
P� gennemrejse.
473
01:12:53,400 --> 01:12:58,838
Bliv ved med det.
474
01:13:41,440 --> 01:13:45,115
Aftalen var halvdelen nu
og resten n�r de kommer.
475
01:13:45,560 --> 01:13:48,632
Den aftale blev indg�et i et andet
land.
476
01:13:48,960 --> 01:13:53,988
Du og dine m�nd blander jer udenom,
forst�et? Amigo.
477
01:13:58,320 --> 01:14:02,029
N�r dette er overst�et,
s� mind mig om at skyde den idiot.
478
01:14:14,600 --> 01:14:19,037
Hvad laver du?
Dem f�r vi brug for.
479
01:14:20,360 --> 01:14:23,432
- Hvordan mener du?
- For at komme herfra.
480
01:14:24,440 --> 01:14:28,319
Du tror da ikke p�,
at vi kommer herfra?
481
01:14:29,240 --> 01:14:32,277
Vi har ikke ligefrem oddsene med os.
482
01:14:34,600 --> 01:14:36,909
Hvorfor g�r vi derind
hvis ikke vi kan f� Holden?
483
01:14:37,360 --> 01:14:40,591
Det sagde jeg ikke, jeg sagde bare
at vi nok ikke kommer herfra.
484
01:14:40,840 --> 01:14:45,755
- Derfor g�r du ikke med ind.
- I fyre er sk�re.
485
01:14:46,120 --> 01:14:48,031
Sandsynligvis.
486
01:14:48,880 --> 01:14:54,716
I g�r derind og bliver sl�et ihjel,
hvad godt kommer der ud af det.
487
01:14:56,600 --> 01:15:01,196
Holden kommer jo ikke selv ud.
Der er ikke mange valgmuligheder.
488
01:15:19,320 --> 01:15:24,269
Holden kender dem ret godt.
Han vidste at de ville krydse floden.
489
01:15:25,160 --> 01:15:31,429
Vidste at de kom efter ham. Man kan
altid regne men at de g�r det rigtige.
490
01:15:33,480 --> 01:15:36,552
Selvom det ikke var til deres fordel.
491
01:15:38,400 --> 01:15:43,599
Det har holdt dem i live...
nu sl�r det dem ihjel.
492
01:15:46,480 --> 01:15:49,438
- Kan du ikke stoppe dem?
- Hvem, mig?
493
01:15:50,640 --> 01:15:56,590
Hvad forventer du af dem?
De komme ikke til at d� p� en farm.
494
01:15:58,480 --> 01:16:02,155
Sandheden er, at det er denne m�de
de helst vil d� p�.
495
01:16:04,280 --> 01:16:06,999
S�dan har jeg det ogs�.
496
01:16:12,520 --> 01:16:14,875
Ja, du er lige s� sk�r.
497
01:16:18,040 --> 01:16:24,957
De g�r det her for din far.
Han havde gjort det samme for dem.
498
01:16:58,040 --> 01:17:00,508
At vi laver forretninger sammen
betyder ikke, -
499
01:17:00,840 --> 01:17:04,276
- at jeg �nsker at spise sammen med
dig.
500
01:17:28,120 --> 01:17:31,157
- Held og lykke.
- I lige m�de.
501
01:17:32,160 --> 01:17:35,072
Vi tager en drink senere.
502
01:18:22,120 --> 01:18:26,955
- Donde esta los Americanos?
- Los Americanos... no lo so!
503
01:18:27,360 --> 01:18:32,115
Kom i tanke om det, eller du kommer
til at tr�kke vejret igennem halsen.
504
01:18:33,600 --> 01:18:37,832
- Americano se Ilamas, Holden.
- P� kroen.
505
01:18:38,080 --> 01:18:41,834
- Solo, solo?
- No, son quatro otros y el Colonel.
506
01:18:42,120 --> 01:18:45,237
- Gracias.
- De nada.
507
01:19:16,760 --> 01:19:19,718
Amigos.
Hola.
508
01:21:15,880 --> 01:21:18,269
Du er h�rdt s�ret, Torrance.
509
01:21:21,120 --> 01:21:22,348
Godt skudt.
510
01:21:28,480 --> 01:21:31,438
- Jeg henter Dalton.
- Kn�gt...
511
01:22:07,880 --> 01:22:13,000
Holden!
Din ynkelige kujon.
512
01:22:13,280 --> 01:22:16,477
Hvorfor k�mper du ikke dine egne
kampe?
513
01:22:31,560 --> 01:22:33,630
Hvad glor du p�?
514
01:22:39,920 --> 01:22:45,392
Holden.
Holden?
515
01:23:14,320 --> 01:23:19,519
Er det dig.
Hvem fanden er du?
516
01:23:22,600 --> 01:23:28,072
Se dig omkring.
Du kommer ikke til at g� herfra.
517
01:23:43,640 --> 01:23:46,393
Sig hvad du hedder.
518
01:23:48,560 --> 01:23:53,076
Jeg kan ikke lide at sl� nogen ihjel
uden at kende deres navn.
519
01:23:55,760 --> 01:24:02,233
Bryce Naylor.
Du slog min far ihjel.
520
01:24:08,800 --> 01:24:11,792
Jeg tager dig med,
det er overst�et.
521
01:24:13,680 --> 01:24:15,750
Det tror jeg ikke.
522
01:24:58,080 --> 01:25:03,598
Lad os se om du skriger p� samme
m�de som din far, da han d�de.
523
01:26:17,400 --> 01:26:21,757
- Bryce.
- Lee?
524
01:26:24,280 --> 01:26:28,751
Lee.
Lee, jeg troede du var d�d.
525
01:26:29,120 --> 01:26:31,509
- Det gjorde jeg ogs�.
- Kom.
526
01:26:34,600 --> 01:26:38,195
Jeg finder en l�ge
p� den anden side af gr�nsen.
527
01:26:48,040 --> 01:26:49,189
Dalton?
528
01:26:53,960 --> 01:26:55,757
Torrance lever.
529
01:26:56,040 --> 01:27:00,192
Selvf�lgelig g�r han det. Han er ikke
til at sl� ihjel blot ved at skyde ham.
530
01:27:15,240 --> 01:27:18,789
Nu forst�r jeg hvorfor min far red med
jer.
531
01:27:22,560 --> 01:27:26,599
Jeg h�ber I forst�r hvorfor jeg ikke
kan.
532
01:27:27,000 --> 01:27:30,754
�blet faldt alligevel ikke s� langt fra
stammen.
533
01:27:31,080 --> 01:27:35,153
Din far ville have v�ret meget stolt
over det du gjorde idag...
534
01:27:37,360 --> 01:27:42,150
Ja, jeg ligner ham nok mere end
jeg regnede med.
535
01:27:44,480 --> 01:27:47,597
Jeg m� tilbage til farmen.
536
01:27:49,680 --> 01:27:53,389
M�ske stopper jeg i Santa Mesa...
537
01:27:54,800 --> 01:28:01,831
- For at se p� en pige.
- Smid mig af i Almeria.
538
01:28:05,800 --> 01:28:09,759
Dette bliver sidste gang jeg skriver i
bogen, -
539
01:28:09,960 --> 01:28:13,430
- eftersom jeg tager tilbage til farmen
i morgen.
540
01:28:13,720 --> 01:28:15,950
Jeg kommer for sent
til at m�de Sarah, -
541
01:28:16,280 --> 01:28:19,317
- selvom jeg ved
at vi vil m�des en sk�nne dag...
542
01:28:19,640 --> 01:28:23,155
Jeg har beg�et fejl, men mener
jeg gjorde det bedste jeg kunne.
543
01:28:23,440 --> 01:28:26,113
Men Bryce...,
du kan g�re det bedre.
544
01:28:26,400 --> 01:28:30,188
Jeg vil v�re meget taknemmelig for
at vide, at du valgte en anden vej...
545
01:28:30,480 --> 01:28:33,472
Og fandt lykken.
48878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.