All language subtitles for Mentiras pasajeras.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,360 --> 00:00:44,160 Przelotne kłamstwa 2 00:00:45,480 --> 00:00:46,960 Odcinek siódmy 3 00:01:06,120 --> 00:01:07,200 Dokąd idziesz? 4 00:01:07,320 --> 00:01:09,640 Szkoła chłopców, czynsz 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,480 i wydatki domowe. 6 00:01:11,560 --> 00:01:13,560 Wystarczy do końca miesiąca. 7 00:01:13,640 --> 00:01:17,480 Nie zwrócą nam pieniędzy na dzień przed ślubem. 8 00:01:17,520 --> 00:01:18,760 Pewnie masz rację, 9 00:01:19,120 --> 00:01:21,000 ale się postarasz. 10 00:01:21,400 --> 00:01:23,480 Mam dziś zawalony dzień. 11 00:01:23,520 --> 00:01:25,440 Znów będziesz to robić? 12 00:01:25,480 --> 00:01:26,640 A znasz może inną opcję? 13 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Bo ja nie. Wciąż musimy zapłacić za ślub, do którego nie dojdzie, 14 00:01:30,360 --> 00:01:32,480 i za przeprowadzkę. 15 00:01:32,520 --> 00:01:34,080 Wyprowadzamy się stąd? 16 00:01:34,480 --> 00:01:36,000 Nie. 17 00:01:36,040 --> 00:01:37,920 Telmo, musimy ci coś powiedzieć. 18 00:01:38,280 --> 00:01:41,000 Tak powiedzieli mama i tata, kiedy się rozstali. 19 00:01:41,080 --> 00:01:43,080 Ale nie rozstali się z tobą. 20 00:01:43,480 --> 00:01:45,960 Oboje bardzo cię kochamy i to się nie zmieni, 21 00:01:46,320 --> 00:01:47,480 nawet jak nie będzie tak samo. 22 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 - Pieprzysz! - Telmo! 23 00:01:49,640 --> 00:01:50,920 Wyprowadzam się! 24 00:01:51,000 --> 00:01:54,520 Chłopcy, chwileczkę! Możemy porozmawiać? 25 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 Już dość narobiłaś. 26 00:01:57,800 --> 00:01:59,200 Ale to dotyczy nas obojga. 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,000 Już nie. 28 00:02:08,760 --> 00:02:10,520 Wiemy coś, Lauro? 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,040 Jeszcze nie, ale wkrótce. 30 00:02:12,440 --> 00:02:13,920 Sędzia chce znów sprawdzić maszynę. 31 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 E-maili nie udało się odzyskać. 32 00:02:16,600 --> 00:02:20,080 Najlepiej dla nas będzie, jeśli kupi wersję CharmConcept 33 00:02:20,480 --> 00:02:22,000 i orzeknie, że to inny model. 34 00:02:22,080 --> 00:02:23,040 Ale to nieprawda. 35 00:02:23,440 --> 00:02:25,960 Ile razy mam ci powtarzać, że prawda nie ma znaczenia. 36 00:02:26,320 --> 00:02:29,920 Ważne jest to, co można udowodnić i co działa na twoją korzyść. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,520 Koniec z konfrontacjami. 38 00:02:32,320 --> 00:02:36,200 - Dobrze, koniec z konfrontacjami. - Dzień dobry, Lucío... 39 00:02:37,040 --> 00:02:38,000 Telmo! 40 00:02:54,960 --> 00:02:55,880 Słucham. 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,080 W domu. A co? 42 00:03:01,800 --> 00:03:04,560 Mamo, natychmiast stamtąd wyjdź. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Nie, wyjdź. Zapomnij o pałacu. 44 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 Poczekaj. 45 00:03:09,400 --> 00:03:12,280 - Olivo, ścisz to! - Chwila! 46 00:03:12,360 --> 00:03:15,440 Wyjdź stamtąd i niczego nie podpisuj. 47 00:03:15,800 --> 00:03:16,680 Wymknij się. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,400 Jedź do domu, wyjaśnię ci później. 49 00:03:20,120 --> 00:03:23,200 Chociaż raz możesz mnie posłuchać? 50 00:03:41,960 --> 00:03:45,920 XIX KONGRES MEDYCYNY ESTETYCZNEJ 51 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 Ale cię opętała, co? 52 00:03:48,040 --> 00:03:49,920 Nie znasz mnie tak dobrze, jak myślisz. 53 00:03:51,520 --> 00:03:53,000 Przemowa gotowa? 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,040 Jeszcze pytasz? 55 00:03:54,440 --> 00:03:58,040 Wiesz, co jest najważniejsze. Mów o wszystkim oprócz krioterapii. 56 00:03:58,440 --> 00:03:59,920 Chyba to ogarnąłem. 57 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 Kocham cię. 58 00:04:01,800 --> 00:04:03,160 Słucham? 59 00:04:44,160 --> 00:04:45,320 Pięknie. 60 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 Faktycznie to musi być coś pilnego. 61 00:04:48,000 --> 00:04:49,080 Mamo... 62 00:04:49,160 --> 00:04:51,000 Chyba pamiętasz, że jutro się żenisz? 63 00:04:51,320 --> 00:04:52,200 - Nie. - Nie? 64 00:04:52,800 --> 00:04:54,040 Nie żenię się. 65 00:04:54,440 --> 00:04:56,280 Wczoraj się pokłóciliśmy i... 66 00:04:57,480 --> 00:05:00,960 Nie miałem jeszcze czasu, żeby to przetrawić. 67 00:05:01,000 --> 00:05:02,480 - Kłamstwo wyszło na jaw. - Tak. 68 00:05:02,560 --> 00:05:03,480 Oczywiście. 69 00:05:04,400 --> 00:05:05,560 Nie powiem „a nie mówiłam”. 70 00:05:07,360 --> 00:05:10,040 Nie, powiem. A nie mówiłam, Basilio? 71 00:05:11,000 --> 00:05:12,440 Tak bardzo nie lubię mieć racji. 72 00:05:12,800 --> 00:05:13,960 - Jasne, ale... - Ale nic! 73 00:05:14,960 --> 00:05:16,040 Mamo, 74 00:05:16,120 --> 00:05:19,640 może choć ten jeden raz mogłabyś mnie wesprzeć 75 00:05:20,360 --> 00:05:21,480 i mi pomóc? 76 00:05:22,880 --> 00:05:23,800 Jeden raz? 77 00:05:53,040 --> 00:05:54,400 No nie mogę. 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 Mówię, że chcę anulować. 79 00:06:18,080 --> 00:06:19,520 Wie pani, kim jestem? 80 00:06:19,920 --> 00:06:21,440 Matka pana młodego, tak. 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,520 Biedak ma problemy z głową. 82 00:06:23,920 --> 00:06:27,080 Spadł ze schodów i złamał trzy żebra. 83 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 No i jeszcze biodro. 84 00:06:29,800 --> 00:06:32,440 Jest trochę niezdarny 85 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 i raczej średnio mądry. 86 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Przecież to siła wyższa. 87 00:06:36,880 --> 00:06:39,360 Nie jestem „tym” Basiliem. 88 00:06:40,040 --> 00:06:41,480 W sumie to jestem. 89 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 Ten filmik oglądano, bo to było wyrwane z kontekstu. 90 00:06:44,440 --> 00:06:45,920 Wcale nie jestem spokojna. 91 00:06:46,000 --> 00:06:47,040 Wszystko tłamszę w sobie. 92 00:06:47,120 --> 00:06:48,840 Dzieci to tylko kłopoty. 93 00:06:49,640 --> 00:06:52,000 Mam jedno, a czasem bym wolała mieć jedynie połowę. 94 00:06:52,400 --> 00:06:54,520 Nie powtórzę tych słów. 95 00:06:54,600 --> 00:06:55,920 Nie powiem. 96 00:06:56,840 --> 00:06:59,800 Miałki, sfrustrowany palant! 97 00:07:02,480 --> 00:07:04,040 Jasne. 98 00:07:04,120 --> 00:07:06,000 A wazektomia jest odwracalna, 99 00:07:06,040 --> 00:07:07,000 jeśli się pan rozmyśli. 100 00:07:08,480 --> 00:07:09,400 Tak. 101 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 Panu też. Dziękuję bardzo. 102 00:07:12,760 --> 00:07:13,640 Miłego dnia. 103 00:07:16,120 --> 00:07:18,000 Zwrócą za pałac, autokar i DJ-a. 104 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 Nic nie zwrócą. 105 00:07:20,280 --> 00:07:22,440 Synku, jesteś do niczego. 106 00:07:22,800 --> 00:07:24,040 Mówiłaś, żeby nie kłamać. 107 00:07:24,440 --> 00:07:25,560 Tym, na których ci zależy! 108 00:07:29,080 --> 00:07:30,280 Jeszcze mam drzwi otwierać? 109 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 - Dzień dobry. - Witam. 110 00:07:36,000 --> 00:07:37,520 Polecony do Basilia Barabino. 111 00:07:37,600 --> 00:07:39,000 To ja. 112 00:07:41,480 --> 00:07:42,840 Proszę podpisać. 113 00:07:45,480 --> 00:07:47,000 Dziękuję. 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,040 Co to? 115 00:07:49,440 --> 00:07:50,520 To... 116 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 pozew o opiekę. 117 00:07:56,920 --> 00:07:58,000 Pięknie. 118 00:07:59,640 --> 00:08:00,560 Mamo. 119 00:08:03,800 --> 00:08:04,960 Dziękuję. 120 00:08:05,320 --> 00:08:06,440 Dziękuję bardzo. 121 00:08:12,160 --> 00:08:14,960 Ty, w pierwszym rzędzie, w której firmie pracujesz? 122 00:08:15,320 --> 00:08:16,480 Nie mów mi, już wiem. 123 00:08:16,560 --> 00:08:19,000 Ty, jaki masz roczny obrót? 124 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 Mniej więcej. 125 00:08:20,200 --> 00:08:21,320 A ty? 126 00:08:21,400 --> 00:08:22,720 Nieważne, nie mów mi. 127 00:08:23,880 --> 00:08:25,960 To, co generujemy, nas nie definiuje. 128 00:08:26,240 --> 00:08:28,000 Nadchodzi czas, gdy zastanawiamy się: 129 00:08:29,280 --> 00:08:30,200 „Kim jesteśmy?”. 130 00:08:31,360 --> 00:08:33,000 I ktoś nam odpowie: 131 00:08:33,040 --> 00:08:34,400 „Przodujesz w biznesie 132 00:08:35,320 --> 00:08:37,960 high tech dla zdrowia i urody”. 133 00:08:38,000 --> 00:08:40,880 Ale chcemy dalej się rozwijać. Jaki jest klucz do ekspansji? 134 00:08:40,960 --> 00:08:42,000 Gdzie go znaleźć? 135 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 Kochani, 136 00:08:43,280 --> 00:08:44,600 musimy wrócić do źródła, 137 00:08:44,920 --> 00:08:47,200 do podstaw... do ludzi. 138 00:08:47,600 --> 00:08:51,000 Nasz koncern bada, rozwija i produkuje, 139 00:08:51,040 --> 00:08:54,240 bezsprzecznie, aby poprawić wgląd zewnętrzny, 140 00:08:54,640 --> 00:08:58,000 ale przede wszystkim szukamy równowagi i dobrego samopoczucia. 141 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 Więc co takiego dokładnie robimy? 142 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Niedawno doznałem objawienia. 143 00:09:03,040 --> 00:09:06,960 Wszyscy wywodzimy się z nauk ścisłych, ale możemy być humanistami. 144 00:09:07,240 --> 00:09:09,560 Humanistami? Serio? 145 00:09:10,880 --> 00:09:11,800 Tak powiedziałem. 146 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 Rany, humanistka z wątpliwościami. 147 00:09:15,080 --> 00:09:16,160 Nie widzę cię. Mogę pomóc? 148 00:09:18,120 --> 00:09:19,240 Tak. 149 00:09:19,320 --> 00:09:22,520 Dziś odbyła się prezentacja waszego sztandarowego produktu, 150 00:09:22,840 --> 00:09:24,160 nowej kabiny do krioterapii. 151 00:09:24,560 --> 00:09:25,680 Nie ma jej w programie. 152 00:09:26,000 --> 00:09:28,560 - Wycofujecie się z projektu? - Odłożyliśmy go. 153 00:09:28,880 --> 00:09:30,000 Można wiedzieć czemu? 154 00:09:30,040 --> 00:09:31,960 Czy to może dlatego, 155 00:09:32,000 --> 00:09:34,960 że ostatni test wykrył, że prototyp jest wadliwy? 156 00:09:35,000 --> 00:09:37,600 Czy dlatego, że CharmConceptis za parę dni 157 00:09:37,920 --> 00:09:40,320 wypuści na rynek identyczną maszynę? 158 00:09:40,720 --> 00:09:43,040 Wybaczcie tę wypowiedź. Pochodzi z przyszłości. 159 00:09:43,120 --> 00:09:46,200 Mamy tu omówić, co YouShine robi dzisiaj, a nie pewnego dnia. 160 00:09:46,600 --> 00:09:48,520 Mogę też pomówić o teraźniejszości. 161 00:09:48,840 --> 00:09:51,680 - O bezpodstawnym zwalnianiu, pozywaniu... - Jezu. 162 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 ...pracowników za szpiegostwo przemysłowe. 163 00:09:54,080 --> 00:09:55,200 To właśnie robi. 164 00:09:55,280 --> 00:09:58,240 Coś tak poważnego byłoby sprawą wewnętrzną i gwarantuję, 165 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 że rozstrzygnąłby to sąd. 166 00:10:00,360 --> 00:10:01,920 To nie temat na tutaj, proszę pani. 167 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 To idealne forum, 168 00:10:04,200 --> 00:10:08,000 by poinformować potencjalnych klientów, jaką firmą jest YouShine 169 00:10:08,280 --> 00:10:09,960 i jakie zasady reprezentuje. 170 00:10:10,240 --> 00:10:12,040 Z całą pewnością 171 00:10:12,120 --> 00:10:14,640 nie ma nic wspólnego z humanizmem. 172 00:10:14,960 --> 00:10:17,000 Ten łachudra 173 00:10:17,040 --> 00:10:20,000 zaprzepaścił cztery lata mojej kariery i zrujnował mi życie. 174 00:10:21,000 --> 00:10:22,080 Dziękuję ochronie. 175 00:10:22,160 --> 00:10:23,280 Przepraszam za tę scenę. 176 00:10:23,680 --> 00:10:25,240 Niektórzy sami sobie szkodzą. 177 00:10:25,800 --> 00:10:27,760 Cóż, humaniści, możemy kontynuować? 178 00:10:30,200 --> 00:10:32,280 Wydzwaniam do ciebie. Czemu nie odbierasz? 179 00:10:32,360 --> 00:10:33,520 Nie chcę z tobą gadać. 180 00:10:33,600 --> 00:10:34,680 Dlaczego? 181 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 Błagam, nie bądź cyniczna! 182 00:10:37,080 --> 00:10:38,400 Mam dość twojego chłopaka. 183 00:10:38,760 --> 00:10:40,960 Mojego chłopaka? Co? 184 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Widziałam was w barze. 185 00:10:42,280 --> 00:10:43,200 Żegnam. 186 00:10:45,200 --> 00:10:46,440 Lucía! 187 00:10:47,840 --> 00:10:50,040 - Zaczekaj! - Nie idź za mną! 188 00:10:50,360 --> 00:10:53,040 Nie! Już odjeżdżam! 189 00:10:53,360 --> 00:10:55,280 Już wypisywałem mandat. Niech pani jedzie. 190 00:10:55,680 --> 00:10:57,960 Proszę, wysłuchaj mnie. 191 00:10:58,240 --> 00:10:59,280 Nie wsiadaj do auta. 192 00:10:59,680 --> 00:11:01,200 Najpierw musisz mnie wysłuchać! 193 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 Dobrze. 194 00:11:11,120 --> 00:11:12,160 Czekaj! Taxi! 195 00:11:19,320 --> 00:11:21,200 Niech pani jedzie za tym białym wozem. 196 00:11:30,320 --> 00:11:32,080 - Ostrzegałam cię. - Groziłaś mi. 197 00:11:32,160 --> 00:11:33,640 Nie, ostrzegałam. 198 00:11:33,960 --> 00:11:34,920 Myślisz, że tak lubię? 199 00:11:35,840 --> 00:11:37,120 Jeśli chodzi o wczoraj... 200 00:11:37,520 --> 00:11:40,520 Słucham? Zbierało ci się od dawna. 201 00:11:40,840 --> 00:11:43,440 Sama nie wiem, ile razy próbowałam z tobą rozmawiać. 202 00:11:43,800 --> 00:11:46,000 Chcesz rozmawiać? Proszę bardzo. 203 00:11:46,080 --> 00:11:48,280 Rozmiar buta Telma? Na co uczulony jest Olivo? 204 00:11:48,680 --> 00:11:49,600 Do której szkoły chodzą? 205 00:11:49,920 --> 00:11:53,160 Trzydzieści osiem, Olivo nie ma alergii, do tej samej szkoły co Leire, 206 00:11:53,240 --> 00:11:54,280 jego sympatia. 207 00:11:54,360 --> 00:11:56,280 Jak długo są razem? Jak ma na nazwisko? 208 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 Jakich używa zaimków? Poznałeś rodziców? 209 00:11:58,880 --> 00:12:02,160 Nie, bo od tygodni nie ma cię tam, gdzie powinieneś być. 210 00:12:02,560 --> 00:12:05,000 A to nie jest kaprys. Mam do tego prawo. 211 00:12:05,280 --> 00:12:07,040 Ale nie przyznają ci opieki. 212 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 To prawda! 213 00:12:09,800 --> 00:12:11,680 Zwolnili mnie, nie zarabiam, 214 00:12:12,000 --> 00:12:14,160 a moje koło ratunkowe, hajtnięcie się z bogaczką, 215 00:12:14,560 --> 00:12:15,520 się nie wydarzy. 216 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 O nie, to ty! 217 00:12:18,160 --> 00:12:19,320 Skąd wiesz o ślubie? 218 00:12:21,000 --> 00:12:21,920 Od Oliva. 219 00:12:23,720 --> 00:12:25,080 I jest pewien, 220 00:12:25,160 --> 00:12:27,000 że chce mieszkać ze mną. 221 00:12:27,080 --> 00:12:30,560 Może powinieneś z nim pomówić i dowiedzieć się dlaczego, 222 00:12:30,880 --> 00:12:31,920 zamiast stać tu 223 00:12:32,200 --> 00:12:33,880 i mi wypominać. 224 00:12:38,920 --> 00:12:41,120 To kopia, nie rób z siebie głupka. 225 00:12:48,680 --> 00:12:52,560 Przysięgam, że przyparł mnie do muru i nie mogłam odmówić. 226 00:12:52,880 --> 00:12:54,000 Słuchasz mnie? 227 00:12:54,280 --> 00:12:57,960 Wczoraj powiedziałam mu, że nie chcę go więcej widzieć. 228 00:12:58,240 --> 00:12:59,960 Mam cię teraz pocieszać? 229 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 W schowku masz chusteczki. 230 00:13:02,040 --> 00:13:04,920 Wierzyłam, że jest niewinny. 231 00:13:05,200 --> 00:13:06,920 Wiem, nie powinnam była. 232 00:13:07,000 --> 00:13:09,560 Co zmieniło twoje zdanie? Bo ja nie potrafiłam. 233 00:13:10,600 --> 00:13:11,560 Przyznał się. 234 00:13:11,880 --> 00:13:12,960 Do czego konkretnie? 235 00:13:13,240 --> 00:13:16,200 Powiedział mi, że to zrobił, że był w to zamieszany. 236 00:13:19,880 --> 00:13:20,920 Gnojek. 237 00:13:21,880 --> 00:13:23,200 Co robisz, wariatko? 238 00:13:23,280 --> 00:13:24,360 Jest pan cały? 239 00:13:24,440 --> 00:13:25,560 Tak. 240 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Co robisz? 241 00:13:28,680 --> 00:13:32,400 Wracam na kongres. Skręcę mu kark. 242 00:13:32,760 --> 00:13:34,280 Tylko spokojnie. 243 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Wszystko nagrałam. 244 00:13:37,200 --> 00:13:39,640 Najpierw zadzwoń do Laury. 245 00:13:40,720 --> 00:13:43,760 - Auto, zadzwoń do Laury. - Dzwonię. 246 00:13:48,240 --> 00:13:50,680 Tak rozumiesz niewychylanie się? 247 00:13:51,280 --> 00:13:54,440 O czym mówisz? No tak, kongres... 248 00:13:54,800 --> 00:13:57,040 Słuchaj, bo to ważne. 249 00:13:57,360 --> 00:13:58,280 Jest ze mną Maite. 250 00:13:58,680 --> 00:14:02,520 Właśnie powiedziała mi, że ma nagranie z Santim przyznającym się do wszystkiego. 251 00:14:02,840 --> 00:14:04,040 - Sam dźwięk. - Dźwięk. 252 00:14:04,360 --> 00:14:05,920 Zwyczajnie jej powiedział? 253 00:14:06,000 --> 00:14:07,040 Tak. 254 00:14:07,360 --> 00:14:08,520 Nie do końca. 255 00:14:08,600 --> 00:14:09,720 Musiałam go odurzyć. 256 00:14:09,800 --> 00:14:10,920 Co? 257 00:14:11,000 --> 00:14:12,400 Niech cię diabli. 258 00:14:12,760 --> 00:14:14,320 Odurzenie brzmi paskudnie. 259 00:14:14,720 --> 00:14:17,000 Dałam mu do wina barbituran. 260 00:14:17,320 --> 00:14:21,040 To odurzenie... 261 00:14:21,120 --> 00:14:24,200 To legalny środek. Nie jest uważany za narkotyk. 262 00:14:24,280 --> 00:14:25,360 Jest, 263 00:14:25,440 --> 00:14:26,560 odurza. 264 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 Tak czy owak 265 00:14:27,800 --> 00:14:29,640 to nagranie nie przejdzie w sądzie. 266 00:14:29,960 --> 00:14:31,160 Poczekamy na opinię biegłego. 267 00:14:31,560 --> 00:14:34,240 Na razie obiecaj mi, że zachowasz spokój 268 00:14:34,640 --> 00:14:36,040 i nie będziesz się wychylać. 269 00:14:38,840 --> 00:14:39,920 Obiecaj mi. 270 00:14:40,000 --> 00:14:41,080 Obiecuję! 271 00:14:41,400 --> 00:14:42,440 Odkładam słuchawkę. 272 00:14:42,560 --> 00:14:43,680 Jezu... 273 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Niech pani jej nie zgubi. 274 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 Kłopoty sercowe? 275 00:14:52,560 --> 00:14:55,200 Trochę się pani zapomina, to prywatna sprawa. 276 00:14:55,720 --> 00:14:58,520 Nie mogę jechać, jeśli nie wiem dokąd. 277 00:14:58,840 --> 00:15:01,640 Ta suka uprzykrza mi życie, a ta druga mi się podoba. 278 00:15:01,960 --> 00:15:04,280 Często to ta sama osoba. 279 00:15:04,640 --> 00:15:05,760 Nie w tym przypadku. 280 00:15:05,840 --> 00:15:06,920 To dwie różne osoby. 281 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Za którą gonimy? 282 00:15:09,240 --> 00:15:10,640 Za... 283 00:15:12,600 --> 00:15:13,640 W sumie to sam nie wiem. 284 00:15:13,960 --> 00:15:15,440 Jutro jest twój ślub. 285 00:15:15,800 --> 00:15:19,040 Jestem twoją druhną i nie chciałabym iść w takiej atmosferze. 286 00:15:19,120 --> 00:15:20,080 Wesela nie będzie. 287 00:15:20,960 --> 00:15:22,040 Co? 288 00:15:22,120 --> 00:15:24,000 Nie będzie ślubu. 289 00:15:24,840 --> 00:15:28,640 Basilio odkrył wszystkie moje kłamstwa i nie przyjął tego dobrze. 290 00:15:29,720 --> 00:15:32,840 Nie powiedział mi, że wydawca z niego zrezygnował... 291 00:15:33,520 --> 00:15:35,320 Tyle starań... 292 00:15:36,040 --> 00:15:37,000 na nic. 293 00:15:38,680 --> 00:15:41,120 - Czyli że co? - Słyszałaś, Maite. 294 00:15:41,760 --> 00:15:42,760 Rozstajemy się. 295 00:15:51,000 --> 00:15:53,200 Nie martw się, dasz sobie radę. 296 00:15:53,600 --> 00:15:55,920 Zamkniesz się w końcu? 297 00:15:56,200 --> 00:15:58,320 Muszę ostrzyknąć striptizerki i jestem spóźniona. 298 00:15:58,720 --> 00:15:59,640 Striptizerki? 299 00:16:05,880 --> 00:16:07,280 Telmo wciąż jest zły. 300 00:16:07,680 --> 00:16:09,080 Daj mu trochę czasu. 301 00:16:09,160 --> 00:16:11,560 Nie ma jeszcze dziesięciu lat, a to twój drugi kryzys. 302 00:16:11,880 --> 00:16:13,000 Wszystko zrujnowałem... 303 00:16:13,280 --> 00:16:15,400 Może pomówisz z Lucíą i spróbujesz to naprawić? 304 00:16:15,760 --> 00:16:18,320 Powiedziałaś mi, że kłamstwa niszczą każdy związek. 305 00:16:18,400 --> 00:16:19,520 Spójrz na siebie i ojca. 306 00:16:19,600 --> 00:16:20,720 Tak, ale... 307 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 było zbyt wiele kłamstw, 308 00:16:22,320 --> 00:16:24,040 zbyt wiele potknięć. Wszystkie moje. 309 00:16:24,360 --> 00:16:27,280 Miałam mu powiedzieć? Kłamiemy z miłości. 310 00:16:29,280 --> 00:16:31,400 Już wyprowadzasz się do mamy? 311 00:16:31,760 --> 00:16:34,040 Nie będę siedział i patrzył, jak się wszystko wali. 312 00:16:34,120 --> 00:16:36,600 Chyba że chcesz mówić o życiu łóżkowym, posłuchamy. 313 00:16:37,360 --> 00:16:39,560 Nie możesz się wyprowadzić. 314 00:16:40,000 --> 00:16:41,160 Czemu? 315 00:16:41,560 --> 00:16:44,680 Bo wciąż wiele nas łączy. 316 00:16:45,000 --> 00:16:49,600 Leire, ledwo się znamy. Nie wiem, jak mają na imię twoi rodzice... 317 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Jesteście chłopakiem i dziewczyną? 318 00:16:51,760 --> 00:16:52,920 Osobą... 319 00:16:53,000 --> 00:16:54,200 Chciałem powiedzieć „osobą”. 320 00:16:54,600 --> 00:16:56,520 Dobra, do zobaczenia. 321 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 Nie byłeś taki zły, 322 00:16:59,000 --> 00:17:00,720 ale chyba jest już trochę za późno. 323 00:17:03,840 --> 00:17:04,800 Oby to była Lucía. 324 00:17:08,240 --> 00:17:09,160 Dzień dobry. 325 00:17:11,840 --> 00:17:14,920 Przyszliśmy oszacować koszt przeprowadzki. 326 00:17:15,680 --> 00:17:16,600 Wielka szkoda. 327 00:17:17,560 --> 00:17:19,320 Tak, szkoda. 328 00:17:19,720 --> 00:17:20,640 A bo ja wiem? 329 00:17:34,680 --> 00:17:35,640 Jesteśmy. 330 00:17:39,240 --> 00:17:40,400 Ale gdzie? 331 00:17:40,520 --> 00:17:41,440 W pawilonach. 332 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 Tu są same kluby i inne rozrywki. 333 00:17:43,760 --> 00:17:46,160 Wciąż mają tu naloty policji, 334 00:17:46,560 --> 00:17:47,800 ale się nimi nie przejmują. 335 00:17:49,600 --> 00:17:51,000 Co one tam, do cholery, robią? 336 00:17:54,520 --> 00:17:56,240 Muszę to sprawdzić. 337 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 Poczeka pani na mnie? 338 00:17:59,000 --> 00:18:00,920 Tak... 339 00:18:01,000 --> 00:18:02,080 ale tylko do zmroku. 340 00:18:02,400 --> 00:18:03,400 Oczywiście. 341 00:18:22,960 --> 00:18:25,440 Jak widać, mamy tu styl azjatycki. 342 00:18:25,960 --> 00:18:27,520 To był mój pomysł. 343 00:18:27,840 --> 00:18:31,080 A nasze dziewczyny nie są tancerkami go-go ani kelnerkami, 344 00:18:31,400 --> 00:18:33,120 są artystkami nocy. 345 00:18:33,520 --> 00:18:37,200 A ja jestem dyrektorem artystycznym tego konceptu gdzieś między... 346 00:18:37,600 --> 00:18:39,280 Paryżem a Ibizą. 347 00:18:39,680 --> 00:18:40,600 Wspaniały lokal. 348 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 Lucío, nie rób tego. 349 00:18:44,720 --> 00:18:45,920 Obiecuję, już się nie odezwę. 350 00:18:47,240 --> 00:18:48,200 Gdzie są dziewczyny? 351 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 W sali dla VIP-ów, ale potrzebuję jej za trzy godziny. 352 00:18:51,680 --> 00:18:52,600 Bez problemu. 353 00:18:53,320 --> 00:18:54,400 - Idziemy? - Jasne. 354 00:18:59,200 --> 00:19:01,920 Dziewczyny, pamiętajcie o pas de bourrée, 355 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 jest bardzo proste... 356 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 ...i rozkwitacie w kierunku publiczności. 357 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 To sala zarezerwowana dla superVIP-ów. 358 00:19:09,920 --> 00:19:10,840 Melanie, 359 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 to ta lekarka. 360 00:19:13,000 --> 00:19:14,280 - Cześć. - Cześć, jak się masz? 361 00:19:14,360 --> 00:19:15,440 Napijesz się czegoś? 362 00:19:15,560 --> 00:19:16,600 Nie, dziękuję. 363 00:19:16,680 --> 00:19:17,800 Ja też nie. 364 00:19:17,880 --> 00:19:20,080 To moja asystentka. 365 00:19:20,160 --> 00:19:24,320 Tego samego dnia straciła chłopaka i najlepszą przyjaciółkę. 366 00:19:24,720 --> 00:19:26,000 Jest w rozsypce, walnie whisky. 367 00:19:26,280 --> 00:19:27,680 Szocik załatwi sprawę. 368 00:19:28,880 --> 00:19:29,960 Dzięki. 369 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 Jakieś alergie? 370 00:19:55,840 --> 00:19:56,960 Basilio, 371 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 nigdy tak łatwo się nie poddałeś. 372 00:19:59,280 --> 00:20:03,000 Czy wasz związek opierał się jedynie na jej wysokim stanowisku, 373 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 twoim sukcesie jako pisarza, tym ogromnym domu 374 00:20:05,960 --> 00:20:07,040 czy gadającym aucie? 375 00:20:07,360 --> 00:20:09,280 Najważniejsza jest wasza miłość. 376 00:20:10,320 --> 00:20:12,560 Nie możesz stracić Lucíi. Walcz o nią. 377 00:20:13,800 --> 00:20:16,640 Czasem zastanawiam się, czy tak bardzo lubisz Lucíę, 378 00:20:16,960 --> 00:20:18,760 czy sądzisz, że sam nie ułożę sobie życia. 379 00:20:19,160 --> 00:20:20,800 Drugi raz mnie nie pytaj. 380 00:20:23,400 --> 00:20:24,920 A wy... 381 00:20:26,360 --> 00:20:27,280 możecie już wyjść. 382 00:20:27,680 --> 00:20:28,920 Nie będzie przeprowadzki. 383 00:20:30,040 --> 00:20:31,000 Na razie. 384 00:20:40,640 --> 00:20:42,320 No dobra, która pierwsza? 385 00:20:42,400 --> 00:20:43,320 Ja. 386 00:20:43,680 --> 00:20:46,960 Dziękuję ci bardzo. Tego właśnie potrzebowałam. 387 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Zdrówko, kochaniutka. 388 00:20:54,760 --> 00:20:56,200 Jestem chirurgiem plastycznym. 389 00:20:56,280 --> 00:20:57,400 - Naprawdę? - Tak. 390 00:20:57,520 --> 00:20:59,680 Ale całkowicie legalną. 391 00:21:00,000 --> 00:21:00,920 Jakżeby inaczej. 392 00:21:01,960 --> 00:21:03,280 Dam ci radę. 393 00:21:04,520 --> 00:21:05,920 Bądź prawdziwa. 394 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 W życiu trzeba być prawdziwym. 395 00:21:07,920 --> 00:21:09,200 Jestem bardzo prawdziwa. 396 00:21:09,600 --> 00:21:11,040 - Mam córeczkę. - Naprawdę? 397 00:21:11,360 --> 00:21:13,520 Całe to nocne życie, burleska... 398 00:21:13,840 --> 00:21:14,920 Mam tego po cipkę. 399 00:21:16,680 --> 00:21:19,440 Ale tatuaże masz niezłe. 400 00:21:19,800 --> 00:21:21,640 Ale te tatuaże nie są... 401 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 Basilio! 402 00:21:33,400 --> 00:21:35,040 Co słychać? 403 00:21:35,120 --> 00:21:37,320 Maite, piłaś? 404 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 Ale gdzie tam. 405 00:21:39,560 --> 00:21:41,440 - Nie wiesz, gdzie jest Lucía? - Nie. 406 00:21:41,800 --> 00:21:43,240 - To pilne. - Nie wiem, gdzie jest. 407 00:21:43,640 --> 00:21:45,320 Dzwonię do niej, ale nie odbiera. 408 00:21:45,720 --> 00:21:46,680 Zaczynam się martwić. 409 00:21:48,160 --> 00:21:49,080 Rozumiem. 410 00:21:50,200 --> 00:21:52,000 Basilio... 411 00:21:52,040 --> 00:21:53,000 Co jest? Wszystko gra? 412 00:21:54,000 --> 00:21:57,440 Jesteśmy w klubie na przedmieściach. 413 00:21:57,800 --> 00:22:01,000 Twoja dziewczyna oszalała, wszystkich tu ostrzykuje! 414 00:22:01,080 --> 00:22:03,040 Wyślij mi lokalizację! 415 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Dzięki. 416 00:22:11,520 --> 00:22:12,400 Jeszcze jednego. 417 00:22:12,760 --> 00:22:13,680 Jasna sprawa. 418 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Jedziesz, laska. 419 00:22:19,880 --> 00:22:20,800 Za nas. 420 00:22:23,280 --> 00:22:25,760 Teraz się wyluzuj i potańcuj. 421 00:22:28,160 --> 00:22:29,080 Kiedyś tańczyłam... 422 00:22:31,200 --> 00:22:33,720 Ale takie rzeczy w sobie hamujesz. 423 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 Dzięki za czekanie. Możemy jechać. 424 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 Pan patrzy, znowu gliniarze. 425 00:23:08,200 --> 00:23:09,560 Tak jak mówiłam. 426 00:23:12,280 --> 00:23:13,200 Jedźmy. 427 00:23:23,600 --> 00:23:24,520 Wyglądasz cudownie. 428 00:23:24,840 --> 00:23:26,760 - Zrób fotkę moją komórką. - Dawaj. 429 00:23:29,000 --> 00:23:31,040 Pięknie wygląda. 430 00:23:31,120 --> 00:23:34,040 Musisz tu ścisnąć i dociskać, 431 00:23:34,360 --> 00:23:36,080 żeby odciąć krew i uniknąć siniaka. 432 00:23:36,400 --> 00:23:37,440 I nie drap. 433 00:23:38,720 --> 00:23:40,680 Uciekaj! Na zewnątrz jest policja! 434 00:23:41,000 --> 00:23:43,320 - Policja? - Szybko! Nie ma czasu! 435 00:23:43,720 --> 00:23:45,040 Nie wierzę! 436 00:23:45,360 --> 00:23:47,000 Jeśli mnie złapią, będzie po mnie. 437 00:23:48,400 --> 00:23:49,320 Powodzenia. 438 00:23:51,720 --> 00:23:53,640 Policja... Mówił o policji? 439 00:23:53,720 --> 00:23:54,640 Jesteś pijana? 440 00:23:55,360 --> 00:23:56,720 Przez ciebie. 441 00:23:56,800 --> 00:23:57,920 - Szybko! - To twoja wina! 442 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Ruchy! 443 00:24:04,000 --> 00:24:04,960 Co robisz? 444 00:24:05,240 --> 00:24:06,200 Zamknij się! 445 00:24:09,880 --> 00:24:11,000 Szybko! 446 00:24:12,000 --> 00:24:15,120 - Tędy? - Nie, lepiej tędy. 447 00:24:15,520 --> 00:24:17,600 Biegnijcie za mną. 448 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 Policja! 449 00:24:20,880 --> 00:24:22,040 Nie ruszać się! 450 00:24:22,360 --> 00:24:25,200 Zbierzcie się pośrodku. Ręce na widoku. 451 00:24:31,640 --> 00:24:34,280 W tym tygodniu zachowałem się jak dupek, ale nie wiedziałem... 452 00:24:34,680 --> 00:24:35,880 Co jest? 453 00:24:43,520 --> 00:24:44,640 Lucía! 454 00:26:40,520 --> 00:26:42,400 Tłumaczenie: Marcin Chojnowski 30610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.