Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,360 --> 00:00:44,160
Przelotne kłamstwa
2
00:00:45,480 --> 00:00:46,960
Odcinek siódmy
3
00:01:06,120 --> 00:01:07,200
Dokąd idziesz?
4
00:01:07,320 --> 00:01:09,640
Szkoła chłopców, czynsz
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,480
i wydatki domowe.
6
00:01:11,560 --> 00:01:13,560
Wystarczy do końca miesiąca.
7
00:01:13,640 --> 00:01:17,480
Nie zwrócą nam pieniędzy
na dzień przed ślubem.
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,760
Pewnie masz rację,
9
00:01:19,120 --> 00:01:21,000
ale się postarasz.
10
00:01:21,400 --> 00:01:23,480
Mam dziś zawalony dzień.
11
00:01:23,520 --> 00:01:25,440
Znów będziesz to robić?
12
00:01:25,480 --> 00:01:26,640
A znasz może inną opcję?
13
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Bo ja nie. Wciąż musimy zapłacić
za ślub, do którego nie dojdzie,
14
00:01:30,360 --> 00:01:32,480
i za przeprowadzkę.
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,080
Wyprowadzamy się stąd?
16
00:01:34,480 --> 00:01:36,000
Nie.
17
00:01:36,040 --> 00:01:37,920
Telmo, musimy ci coś powiedzieć.
18
00:01:38,280 --> 00:01:41,000
Tak powiedzieli mama i tata,
kiedy się rozstali.
19
00:01:41,080 --> 00:01:43,080
Ale nie rozstali się z tobą.
20
00:01:43,480 --> 00:01:45,960
Oboje bardzo cię kochamy
i to się nie zmieni,
21
00:01:46,320 --> 00:01:47,480
nawet jak nie będzie tak samo.
22
00:01:47,880 --> 00:01:49,560
- Pieprzysz!
- Telmo!
23
00:01:49,640 --> 00:01:50,920
Wyprowadzam się!
24
00:01:51,000 --> 00:01:54,520
Chłopcy, chwileczkę! Możemy porozmawiać?
25
00:01:55,120 --> 00:01:56,480
Już dość narobiłaś.
26
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
Ale to dotyczy nas obojga.
27
00:01:59,640 --> 00:02:01,000
Już nie.
28
00:02:08,760 --> 00:02:10,520
Wiemy coś, Lauro?
29
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
Jeszcze nie, ale wkrótce.
30
00:02:12,440 --> 00:02:13,920
Sędzia chce znów sprawdzić maszynę.
31
00:02:14,280 --> 00:02:16,520
E-maili nie udało się odzyskać.
32
00:02:16,600 --> 00:02:20,080
Najlepiej dla nas będzie,
jeśli kupi wersję CharmConcept
33
00:02:20,480 --> 00:02:22,000
i orzeknie, że to inny model.
34
00:02:22,080 --> 00:02:23,040
Ale to nieprawda.
35
00:02:23,440 --> 00:02:25,960
Ile razy mam ci powtarzać,
że prawda nie ma znaczenia.
36
00:02:26,320 --> 00:02:29,920
Ważne jest to, co można udowodnić
i co działa na twoją korzyść.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,520
Koniec z konfrontacjami.
38
00:02:32,320 --> 00:02:36,200
- Dobrze, koniec z konfrontacjami.
- Dzień dobry, Lucío...
39
00:02:37,040 --> 00:02:38,000
Telmo!
40
00:02:54,960 --> 00:02:55,880
Słucham.
41
00:02:57,800 --> 00:02:59,080
W domu. A co?
42
00:03:01,800 --> 00:03:04,560
Mamo, natychmiast stamtąd wyjdź.
43
00:03:05,000 --> 00:03:07,480
Nie, wyjdź. Zapomnij o pałacu.
44
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
Poczekaj.
45
00:03:09,400 --> 00:03:12,280
- Olivo, ścisz to!
- Chwila!
46
00:03:12,360 --> 00:03:15,440
Wyjdź stamtąd i niczego nie podpisuj.
47
00:03:15,800 --> 00:03:16,680
Wymknij się.
48
00:03:17,480 --> 00:03:19,400
Jedź do domu, wyjaśnię ci później.
49
00:03:20,120 --> 00:03:23,200
Chociaż raz możesz mnie posłuchać?
50
00:03:41,960 --> 00:03:45,920
XIX KONGRES MEDYCYNY ESTETYCZNEJ
51
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
Ale cię opętała, co?
52
00:03:48,040 --> 00:03:49,920
Nie znasz mnie tak dobrze, jak myślisz.
53
00:03:51,520 --> 00:03:53,000
Przemowa gotowa?
54
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
Jeszcze pytasz?
55
00:03:54,440 --> 00:03:58,040
Wiesz, co jest najważniejsze.
Mów o wszystkim oprócz krioterapii.
56
00:03:58,440 --> 00:03:59,920
Chyba to ogarnąłem.
57
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
Kocham cię.
58
00:04:01,800 --> 00:04:03,160
Słucham?
59
00:04:44,160 --> 00:04:45,320
Pięknie.
60
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
Faktycznie to musi być coś pilnego.
61
00:04:48,000 --> 00:04:49,080
Mamo...
62
00:04:49,160 --> 00:04:51,000
Chyba pamiętasz, że jutro się żenisz?
63
00:04:51,320 --> 00:04:52,200
- Nie.
- Nie?
64
00:04:52,800 --> 00:04:54,040
Nie żenię się.
65
00:04:54,440 --> 00:04:56,280
Wczoraj się pokłóciliśmy i...
66
00:04:57,480 --> 00:05:00,960
Nie miałem jeszcze czasu,
żeby to przetrawić.
67
00:05:01,000 --> 00:05:02,480
- Kłamstwo wyszło na jaw.
- Tak.
68
00:05:02,560 --> 00:05:03,480
Oczywiście.
69
00:05:04,400 --> 00:05:05,560
Nie powiem „a nie mówiłam”.
70
00:05:07,360 --> 00:05:10,040
Nie, powiem. A nie mówiłam, Basilio?
71
00:05:11,000 --> 00:05:12,440
Tak bardzo nie lubię mieć racji.
72
00:05:12,800 --> 00:05:13,960
- Jasne, ale...
- Ale nic!
73
00:05:14,960 --> 00:05:16,040
Mamo,
74
00:05:16,120 --> 00:05:19,640
może choć ten jeden raz
mogłabyś mnie wesprzeć
75
00:05:20,360 --> 00:05:21,480
i mi pomóc?
76
00:05:22,880 --> 00:05:23,800
Jeden raz?
77
00:05:53,040 --> 00:05:54,400
No nie mogę.
78
00:06:15,440 --> 00:06:17,320
Mówię, że chcę anulować.
79
00:06:18,080 --> 00:06:19,520
Wie pani, kim jestem?
80
00:06:19,920 --> 00:06:21,440
Matka pana młodego, tak.
81
00:06:21,480 --> 00:06:23,520
Biedak ma problemy z głową.
82
00:06:23,920 --> 00:06:27,080
Spadł ze schodów i złamał trzy żebra.
83
00:06:27,480 --> 00:06:28,480
No i jeszcze biodro.
84
00:06:29,800 --> 00:06:32,440
Jest trochę niezdarny
85
00:06:32,480 --> 00:06:34,400
i raczej średnio mądry.
86
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
Przecież to siła wyższa.
87
00:06:36,880 --> 00:06:39,360
Nie jestem „tym” Basiliem.
88
00:06:40,040 --> 00:06:41,480
W sumie to jestem.
89
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
Ten filmik oglądano,
bo to było wyrwane z kontekstu.
90
00:06:44,440 --> 00:06:45,920
Wcale nie jestem spokojna.
91
00:06:46,000 --> 00:06:47,040
Wszystko tłamszę w sobie.
92
00:06:47,120 --> 00:06:48,840
Dzieci to tylko kłopoty.
93
00:06:49,640 --> 00:06:52,000
Mam jedno, a czasem bym wolała
mieć jedynie połowę.
94
00:06:52,400 --> 00:06:54,520
Nie powtórzę tych słów.
95
00:06:54,600 --> 00:06:55,920
Nie powiem.
96
00:06:56,840 --> 00:06:59,800
Miałki, sfrustrowany palant!
97
00:07:02,480 --> 00:07:04,040
Jasne.
98
00:07:04,120 --> 00:07:06,000
A wazektomia jest odwracalna,
99
00:07:06,040 --> 00:07:07,000
jeśli się pan rozmyśli.
100
00:07:08,480 --> 00:07:09,400
Tak.
101
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
Panu też. Dziękuję bardzo.
102
00:07:12,760 --> 00:07:13,640
Miłego dnia.
103
00:07:16,120 --> 00:07:18,000
Zwrócą za pałac, autokar i DJ-a.
104
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Nic nie zwrócą.
105
00:07:20,280 --> 00:07:22,440
Synku, jesteś do niczego.
106
00:07:22,800 --> 00:07:24,040
Mówiłaś, żeby nie kłamać.
107
00:07:24,440 --> 00:07:25,560
Tym, na których ci zależy!
108
00:07:29,080 --> 00:07:30,280
Jeszcze mam drzwi otwierać?
109
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
- Dzień dobry.
- Witam.
110
00:07:36,000 --> 00:07:37,520
Polecony do Basilia Barabino.
111
00:07:37,600 --> 00:07:39,000
To ja.
112
00:07:41,480 --> 00:07:42,840
Proszę podpisać.
113
00:07:45,480 --> 00:07:47,000
Dziękuję.
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,040
Co to?
115
00:07:49,440 --> 00:07:50,520
To...
116
00:07:52,560 --> 00:07:53,920
pozew o opiekę.
117
00:07:56,920 --> 00:07:58,000
Pięknie.
118
00:07:59,640 --> 00:08:00,560
Mamo.
119
00:08:03,800 --> 00:08:04,960
Dziękuję.
120
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
Dziękuję bardzo.
121
00:08:12,160 --> 00:08:14,960
Ty, w pierwszym rzędzie,
w której firmie pracujesz?
122
00:08:15,320 --> 00:08:16,480
Nie mów mi, już wiem.
123
00:08:16,560 --> 00:08:19,000
Ty, jaki masz roczny obrót?
124
00:08:19,040 --> 00:08:20,120
Mniej więcej.
125
00:08:20,200 --> 00:08:21,320
A ty?
126
00:08:21,400 --> 00:08:22,720
Nieważne, nie mów mi.
127
00:08:23,880 --> 00:08:25,960
To, co generujemy, nas nie definiuje.
128
00:08:26,240 --> 00:08:28,000
Nadchodzi czas, gdy zastanawiamy się:
129
00:08:29,280 --> 00:08:30,200
„Kim jesteśmy?”.
130
00:08:31,360 --> 00:08:33,000
I ktoś nam odpowie:
131
00:08:33,040 --> 00:08:34,400
„Przodujesz w biznesie
132
00:08:35,320 --> 00:08:37,960
high tech dla zdrowia i urody”.
133
00:08:38,000 --> 00:08:40,880
Ale chcemy dalej się rozwijać.
Jaki jest klucz do ekspansji?
134
00:08:40,960 --> 00:08:42,000
Gdzie go znaleźć?
135
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
Kochani,
136
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
musimy wrócić do źródła,
137
00:08:44,920 --> 00:08:47,200
do podstaw... do ludzi.
138
00:08:47,600 --> 00:08:51,000
Nasz koncern bada, rozwija i produkuje,
139
00:08:51,040 --> 00:08:54,240
bezsprzecznie, aby poprawić
wgląd zewnętrzny,
140
00:08:54,640 --> 00:08:58,000
ale przede wszystkim szukamy
równowagi i dobrego samopoczucia.
141
00:08:58,320 --> 00:09:00,120
Więc co takiego dokładnie robimy?
142
00:09:00,520 --> 00:09:03,000
Niedawno doznałem objawienia.
143
00:09:03,040 --> 00:09:06,960
Wszyscy wywodzimy się z nauk ścisłych,
ale możemy być humanistami.
144
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
Humanistami? Serio?
145
00:09:10,880 --> 00:09:11,800
Tak powiedziałem.
146
00:09:12,960 --> 00:09:15,000
Rany, humanistka z wątpliwościami.
147
00:09:15,080 --> 00:09:16,160
Nie widzę cię. Mogę pomóc?
148
00:09:18,120 --> 00:09:19,240
Tak.
149
00:09:19,320 --> 00:09:22,520
Dziś odbyła się prezentacja
waszego sztandarowego produktu,
150
00:09:22,840 --> 00:09:24,160
nowej kabiny do krioterapii.
151
00:09:24,560 --> 00:09:25,680
Nie ma jej w programie.
152
00:09:26,000 --> 00:09:28,560
- Wycofujecie się z projektu?
- Odłożyliśmy go.
153
00:09:28,880 --> 00:09:30,000
Można wiedzieć czemu?
154
00:09:30,040 --> 00:09:31,960
Czy to może dlatego,
155
00:09:32,000 --> 00:09:34,960
że ostatni test wykrył,
że prototyp jest wadliwy?
156
00:09:35,000 --> 00:09:37,600
Czy dlatego, że CharmConceptis za parę dni
157
00:09:37,920 --> 00:09:40,320
wypuści na rynek identyczną maszynę?
158
00:09:40,720 --> 00:09:43,040
Wybaczcie tę wypowiedź.
Pochodzi z przyszłości.
159
00:09:43,120 --> 00:09:46,200
Mamy tu omówić, co YouShine
robi dzisiaj, a nie pewnego dnia.
160
00:09:46,600 --> 00:09:48,520
Mogę też pomówić o teraźniejszości.
161
00:09:48,840 --> 00:09:51,680
- O bezpodstawnym zwalnianiu, pozywaniu...
- Jezu.
162
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
...pracowników za szpiegostwo przemysłowe.
163
00:09:54,080 --> 00:09:55,200
To właśnie robi.
164
00:09:55,280 --> 00:09:58,240
Coś tak poważnego
byłoby sprawą wewnętrzną i gwarantuję,
165
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
że rozstrzygnąłby to sąd.
166
00:10:00,360 --> 00:10:01,920
To nie temat na tutaj, proszę pani.
167
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
To idealne forum,
168
00:10:04,200 --> 00:10:08,000
by poinformować potencjalnych klientów,
jaką firmą jest YouShine
169
00:10:08,280 --> 00:10:09,960
i jakie zasady reprezentuje.
170
00:10:10,240 --> 00:10:12,040
Z całą pewnością
171
00:10:12,120 --> 00:10:14,640
nie ma nic wspólnego z humanizmem.
172
00:10:14,960 --> 00:10:17,000
Ten łachudra
173
00:10:17,040 --> 00:10:20,000
zaprzepaścił cztery lata mojej kariery
i zrujnował mi życie.
174
00:10:21,000 --> 00:10:22,080
Dziękuję ochronie.
175
00:10:22,160 --> 00:10:23,280
Przepraszam za tę scenę.
176
00:10:23,680 --> 00:10:25,240
Niektórzy sami sobie szkodzą.
177
00:10:25,800 --> 00:10:27,760
Cóż, humaniści, możemy kontynuować?
178
00:10:30,200 --> 00:10:32,280
Wydzwaniam do ciebie. Czemu nie odbierasz?
179
00:10:32,360 --> 00:10:33,520
Nie chcę z tobą gadać.
180
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Dlaczego?
181
00:10:34,760 --> 00:10:37,000
Błagam, nie bądź cyniczna!
182
00:10:37,080 --> 00:10:38,400
Mam dość twojego chłopaka.
183
00:10:38,760 --> 00:10:40,960
Mojego chłopaka? Co?
184
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Widziałam was w barze.
185
00:10:42,280 --> 00:10:43,200
Żegnam.
186
00:10:45,200 --> 00:10:46,440
Lucía!
187
00:10:47,840 --> 00:10:50,040
- Zaczekaj!
- Nie idź za mną!
188
00:10:50,360 --> 00:10:53,040
Nie! Już odjeżdżam!
189
00:10:53,360 --> 00:10:55,280
Już wypisywałem mandat. Niech pani jedzie.
190
00:10:55,680 --> 00:10:57,960
Proszę, wysłuchaj mnie.
191
00:10:58,240 --> 00:10:59,280
Nie wsiadaj do auta.
192
00:10:59,680 --> 00:11:01,200
Najpierw musisz mnie wysłuchać!
193
00:11:02,880 --> 00:11:03,800
Dobrze.
194
00:11:11,120 --> 00:11:12,160
Czekaj! Taxi!
195
00:11:19,320 --> 00:11:21,200
Niech pani jedzie za tym białym wozem.
196
00:11:30,320 --> 00:11:32,080
- Ostrzegałam cię.
- Groziłaś mi.
197
00:11:32,160 --> 00:11:33,640
Nie, ostrzegałam.
198
00:11:33,960 --> 00:11:34,920
Myślisz, że tak lubię?
199
00:11:35,840 --> 00:11:37,120
Jeśli chodzi o wczoraj...
200
00:11:37,520 --> 00:11:40,520
Słucham? Zbierało ci się od dawna.
201
00:11:40,840 --> 00:11:43,440
Sama nie wiem, ile razy
próbowałam z tobą rozmawiać.
202
00:11:43,800 --> 00:11:46,000
Chcesz rozmawiać? Proszę bardzo.
203
00:11:46,080 --> 00:11:48,280
Rozmiar buta Telma?
Na co uczulony jest Olivo?
204
00:11:48,680 --> 00:11:49,600
Do której szkoły chodzą?
205
00:11:49,920 --> 00:11:53,160
Trzydzieści osiem, Olivo nie ma alergii,
do tej samej szkoły co Leire,
206
00:11:53,240 --> 00:11:54,280
jego sympatia.
207
00:11:54,360 --> 00:11:56,280
Jak długo są razem? Jak ma na nazwisko?
208
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
Jakich używa zaimków? Poznałeś rodziców?
209
00:11:58,880 --> 00:12:02,160
Nie, bo od tygodni nie ma cię tam,
gdzie powinieneś być.
210
00:12:02,560 --> 00:12:05,000
A to nie jest kaprys. Mam do tego prawo.
211
00:12:05,280 --> 00:12:07,040
Ale nie przyznają ci opieki.
212
00:12:07,360 --> 00:12:09,440
To prawda!
213
00:12:09,800 --> 00:12:11,680
Zwolnili mnie, nie zarabiam,
214
00:12:12,000 --> 00:12:14,160
a moje koło ratunkowe,
hajtnięcie się z bogaczką,
215
00:12:14,560 --> 00:12:15,520
się nie wydarzy.
216
00:12:15,840 --> 00:12:17,240
O nie, to ty!
217
00:12:18,160 --> 00:12:19,320
Skąd wiesz o ślubie?
218
00:12:21,000 --> 00:12:21,920
Od Oliva.
219
00:12:23,720 --> 00:12:25,080
I jest pewien,
220
00:12:25,160 --> 00:12:27,000
że chce mieszkać ze mną.
221
00:12:27,080 --> 00:12:30,560
Może powinieneś z nim pomówić
i dowiedzieć się dlaczego,
222
00:12:30,880 --> 00:12:31,920
zamiast stać tu
223
00:12:32,200 --> 00:12:33,880
i mi wypominać.
224
00:12:38,920 --> 00:12:41,120
To kopia, nie rób z siebie głupka.
225
00:12:48,680 --> 00:12:52,560
Przysięgam, że przyparł mnie do muru
i nie mogłam odmówić.
226
00:12:52,880 --> 00:12:54,000
Słuchasz mnie?
227
00:12:54,280 --> 00:12:57,960
Wczoraj powiedziałam mu,
że nie chcę go więcej widzieć.
228
00:12:58,240 --> 00:12:59,960
Mam cię teraz pocieszać?
229
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
W schowku masz chusteczki.
230
00:13:02,040 --> 00:13:04,920
Wierzyłam, że jest niewinny.
231
00:13:05,200 --> 00:13:06,920
Wiem, nie powinnam była.
232
00:13:07,000 --> 00:13:09,560
Co zmieniło twoje zdanie?
Bo ja nie potrafiłam.
233
00:13:10,600 --> 00:13:11,560
Przyznał się.
234
00:13:11,880 --> 00:13:12,960
Do czego konkretnie?
235
00:13:13,240 --> 00:13:16,200
Powiedział mi, że to zrobił,
że był w to zamieszany.
236
00:13:19,880 --> 00:13:20,920
Gnojek.
237
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
Co robisz, wariatko?
238
00:13:23,280 --> 00:13:24,360
Jest pan cały?
239
00:13:24,440 --> 00:13:25,560
Tak.
240
00:13:25,640 --> 00:13:26,920
Co robisz?
241
00:13:28,680 --> 00:13:32,400
Wracam na kongres. Skręcę mu kark.
242
00:13:32,760 --> 00:13:34,280
Tylko spokojnie.
243
00:13:34,680 --> 00:13:36,000
Wszystko nagrałam.
244
00:13:37,200 --> 00:13:39,640
Najpierw zadzwoń do Laury.
245
00:13:40,720 --> 00:13:43,760
- Auto, zadzwoń do Laury.
- Dzwonię.
246
00:13:48,240 --> 00:13:50,680
Tak rozumiesz niewychylanie się?
247
00:13:51,280 --> 00:13:54,440
O czym mówisz? No tak, kongres...
248
00:13:54,800 --> 00:13:57,040
Słuchaj, bo to ważne.
249
00:13:57,360 --> 00:13:58,280
Jest ze mną Maite.
250
00:13:58,680 --> 00:14:02,520
Właśnie powiedziała mi, że ma nagranie
z Santim przyznającym się do wszystkiego.
251
00:14:02,840 --> 00:14:04,040
- Sam dźwięk.
- Dźwięk.
252
00:14:04,360 --> 00:14:05,920
Zwyczajnie jej powiedział?
253
00:14:06,000 --> 00:14:07,040
Tak.
254
00:14:07,360 --> 00:14:08,520
Nie do końca.
255
00:14:08,600 --> 00:14:09,720
Musiałam go odurzyć.
256
00:14:09,800 --> 00:14:10,920
Co?
257
00:14:11,000 --> 00:14:12,400
Niech cię diabli.
258
00:14:12,760 --> 00:14:14,320
Odurzenie brzmi paskudnie.
259
00:14:14,720 --> 00:14:17,000
Dałam mu do wina barbituran.
260
00:14:17,320 --> 00:14:21,040
To odurzenie...
261
00:14:21,120 --> 00:14:24,200
To legalny środek.
Nie jest uważany za narkotyk.
262
00:14:24,280 --> 00:14:25,360
Jest,
263
00:14:25,440 --> 00:14:26,560
odurza.
264
00:14:26,640 --> 00:14:27,720
Tak czy owak
265
00:14:27,800 --> 00:14:29,640
to nagranie nie przejdzie w sądzie.
266
00:14:29,960 --> 00:14:31,160
Poczekamy na opinię biegłego.
267
00:14:31,560 --> 00:14:34,240
Na razie obiecaj mi, że zachowasz spokój
268
00:14:34,640 --> 00:14:36,040
i nie będziesz się wychylać.
269
00:14:38,840 --> 00:14:39,920
Obiecaj mi.
270
00:14:40,000 --> 00:14:41,080
Obiecuję!
271
00:14:41,400 --> 00:14:42,440
Odkładam słuchawkę.
272
00:14:42,560 --> 00:14:43,680
Jezu...
273
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
Niech pani jej nie zgubi.
274
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
Kłopoty sercowe?
275
00:14:52,560 --> 00:14:55,200
Trochę się pani zapomina,
to prywatna sprawa.
276
00:14:55,720 --> 00:14:58,520
Nie mogę jechać, jeśli nie wiem dokąd.
277
00:14:58,840 --> 00:15:01,640
Ta suka uprzykrza mi życie,
a ta druga mi się podoba.
278
00:15:01,960 --> 00:15:04,280
Często to ta sama osoba.
279
00:15:04,640 --> 00:15:05,760
Nie w tym przypadku.
280
00:15:05,840 --> 00:15:06,920
To dwie różne osoby.
281
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
Za którą gonimy?
282
00:15:09,240 --> 00:15:10,640
Za...
283
00:15:12,600 --> 00:15:13,640
W sumie to sam nie wiem.
284
00:15:13,960 --> 00:15:15,440
Jutro jest twój ślub.
285
00:15:15,800 --> 00:15:19,040
Jestem twoją druhną
i nie chciałabym iść w takiej atmosferze.
286
00:15:19,120 --> 00:15:20,080
Wesela nie będzie.
287
00:15:20,960 --> 00:15:22,040
Co?
288
00:15:22,120 --> 00:15:24,000
Nie będzie ślubu.
289
00:15:24,840 --> 00:15:28,640
Basilio odkrył wszystkie moje kłamstwa
i nie przyjął tego dobrze.
290
00:15:29,720 --> 00:15:32,840
Nie powiedział mi,
że wydawca z niego zrezygnował...
291
00:15:33,520 --> 00:15:35,320
Tyle starań...
292
00:15:36,040 --> 00:15:37,000
na nic.
293
00:15:38,680 --> 00:15:41,120
- Czyli że co?
- Słyszałaś, Maite.
294
00:15:41,760 --> 00:15:42,760
Rozstajemy się.
295
00:15:51,000 --> 00:15:53,200
Nie martw się, dasz sobie radę.
296
00:15:53,600 --> 00:15:55,920
Zamkniesz się w końcu?
297
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
Muszę ostrzyknąć striptizerki
i jestem spóźniona.
298
00:15:58,720 --> 00:15:59,640
Striptizerki?
299
00:16:05,880 --> 00:16:07,280
Telmo wciąż jest zły.
300
00:16:07,680 --> 00:16:09,080
Daj mu trochę czasu.
301
00:16:09,160 --> 00:16:11,560
Nie ma jeszcze dziesięciu lat,
a to twój drugi kryzys.
302
00:16:11,880 --> 00:16:13,000
Wszystko zrujnowałem...
303
00:16:13,280 --> 00:16:15,400
Może pomówisz z Lucíą
i spróbujesz to naprawić?
304
00:16:15,760 --> 00:16:18,320
Powiedziałaś mi, że kłamstwa
niszczą każdy związek.
305
00:16:18,400 --> 00:16:19,520
Spójrz na siebie i ojca.
306
00:16:19,600 --> 00:16:20,720
Tak, ale...
307
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
było zbyt wiele kłamstw,
308
00:16:22,320 --> 00:16:24,040
zbyt wiele potknięć. Wszystkie moje.
309
00:16:24,360 --> 00:16:27,280
Miałam mu powiedzieć? Kłamiemy z miłości.
310
00:16:29,280 --> 00:16:31,400
Już wyprowadzasz się do mamy?
311
00:16:31,760 --> 00:16:34,040
Nie będę siedział i patrzył,
jak się wszystko wali.
312
00:16:34,120 --> 00:16:36,600
Chyba że chcesz mówić
o życiu łóżkowym, posłuchamy.
313
00:16:37,360 --> 00:16:39,560
Nie możesz się wyprowadzić.
314
00:16:40,000 --> 00:16:41,160
Czemu?
315
00:16:41,560 --> 00:16:44,680
Bo wciąż wiele nas łączy.
316
00:16:45,000 --> 00:16:49,600
Leire, ledwo się znamy.
Nie wiem, jak mają na imię twoi rodzice...
317
00:16:49,920 --> 00:16:51,400
Jesteście chłopakiem i dziewczyną?
318
00:16:51,760 --> 00:16:52,920
Osobą...
319
00:16:53,000 --> 00:16:54,200
Chciałem powiedzieć „osobą”.
320
00:16:54,600 --> 00:16:56,520
Dobra, do zobaczenia.
321
00:16:57,160 --> 00:16:58,960
Nie byłeś taki zły,
322
00:16:59,000 --> 00:17:00,720
ale chyba jest już trochę za późno.
323
00:17:03,840 --> 00:17:04,800
Oby to była Lucía.
324
00:17:08,240 --> 00:17:09,160
Dzień dobry.
325
00:17:11,840 --> 00:17:14,920
Przyszliśmy oszacować koszt przeprowadzki.
326
00:17:15,680 --> 00:17:16,600
Wielka szkoda.
327
00:17:17,560 --> 00:17:19,320
Tak, szkoda.
328
00:17:19,720 --> 00:17:20,640
A bo ja wiem?
329
00:17:34,680 --> 00:17:35,640
Jesteśmy.
330
00:17:39,240 --> 00:17:40,400
Ale gdzie?
331
00:17:40,520 --> 00:17:41,440
W pawilonach.
332
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
Tu są same kluby i inne rozrywki.
333
00:17:43,760 --> 00:17:46,160
Wciąż mają tu naloty policji,
334
00:17:46,560 --> 00:17:47,800
ale się nimi nie przejmują.
335
00:17:49,600 --> 00:17:51,000
Co one tam, do cholery, robią?
336
00:17:54,520 --> 00:17:56,240
Muszę to sprawdzić.
337
00:17:57,720 --> 00:17:58,960
Poczeka pani na mnie?
338
00:17:59,000 --> 00:18:00,920
Tak...
339
00:18:01,000 --> 00:18:02,080
ale tylko do zmroku.
340
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
Oczywiście.
341
00:18:22,960 --> 00:18:25,440
Jak widać, mamy tu styl azjatycki.
342
00:18:25,960 --> 00:18:27,520
To był mój pomysł.
343
00:18:27,840 --> 00:18:31,080
A nasze dziewczyny nie są
tancerkami go-go ani kelnerkami,
344
00:18:31,400 --> 00:18:33,120
są artystkami nocy.
345
00:18:33,520 --> 00:18:37,200
A ja jestem dyrektorem artystycznym
tego konceptu gdzieś między...
346
00:18:37,600 --> 00:18:39,280
Paryżem a Ibizą.
347
00:18:39,680 --> 00:18:40,600
Wspaniały lokal.
348
00:18:40,920 --> 00:18:43,200
Lucío, nie rób tego.
349
00:18:44,720 --> 00:18:45,920
Obiecuję, już się nie odezwę.
350
00:18:47,240 --> 00:18:48,200
Gdzie są dziewczyny?
351
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
W sali dla VIP-ów,
ale potrzebuję jej za trzy godziny.
352
00:18:51,680 --> 00:18:52,600
Bez problemu.
353
00:18:53,320 --> 00:18:54,400
- Idziemy?
- Jasne.
354
00:18:59,200 --> 00:19:01,920
Dziewczyny, pamiętajcie o pas de bourrée,
355
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
jest bardzo proste...
356
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
...i rozkwitacie w kierunku publiczności.
357
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
To sala zarezerwowana dla superVIP-ów.
358
00:19:09,920 --> 00:19:10,840
Melanie,
359
00:19:11,680 --> 00:19:12,680
to ta lekarka.
360
00:19:13,000 --> 00:19:14,280
- Cześć.
- Cześć, jak się masz?
361
00:19:14,360 --> 00:19:15,440
Napijesz się czegoś?
362
00:19:15,560 --> 00:19:16,600
Nie, dziękuję.
363
00:19:16,680 --> 00:19:17,800
Ja też nie.
364
00:19:17,880 --> 00:19:20,080
To moja asystentka.
365
00:19:20,160 --> 00:19:24,320
Tego samego dnia straciła chłopaka
i najlepszą przyjaciółkę.
366
00:19:24,720 --> 00:19:26,000
Jest w rozsypce, walnie whisky.
367
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
Szocik załatwi sprawę.
368
00:19:28,880 --> 00:19:29,960
Dzięki.
369
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
Jakieś alergie?
370
00:19:55,840 --> 00:19:56,960
Basilio,
371
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
nigdy tak łatwo się nie poddałeś.
372
00:19:59,280 --> 00:20:03,000
Czy wasz związek opierał się jedynie
na jej wysokim stanowisku,
373
00:20:03,280 --> 00:20:05,640
twoim sukcesie jako pisarza,
tym ogromnym domu
374
00:20:05,960 --> 00:20:07,040
czy gadającym aucie?
375
00:20:07,360 --> 00:20:09,280
Najważniejsza jest wasza miłość.
376
00:20:10,320 --> 00:20:12,560
Nie możesz stracić Lucíi. Walcz o nią.
377
00:20:13,800 --> 00:20:16,640
Czasem zastanawiam się,
czy tak bardzo lubisz Lucíę,
378
00:20:16,960 --> 00:20:18,760
czy sądzisz, że sam nie ułożę sobie życia.
379
00:20:19,160 --> 00:20:20,800
Drugi raz mnie nie pytaj.
380
00:20:23,400 --> 00:20:24,920
A wy...
381
00:20:26,360 --> 00:20:27,280
możecie już wyjść.
382
00:20:27,680 --> 00:20:28,920
Nie będzie przeprowadzki.
383
00:20:30,040 --> 00:20:31,000
Na razie.
384
00:20:40,640 --> 00:20:42,320
No dobra, która pierwsza?
385
00:20:42,400 --> 00:20:43,320
Ja.
386
00:20:43,680 --> 00:20:46,960
Dziękuję ci bardzo.
Tego właśnie potrzebowałam.
387
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Zdrówko, kochaniutka.
388
00:20:54,760 --> 00:20:56,200
Jestem chirurgiem plastycznym.
389
00:20:56,280 --> 00:20:57,400
- Naprawdę?
- Tak.
390
00:20:57,520 --> 00:20:59,680
Ale całkowicie legalną.
391
00:21:00,000 --> 00:21:00,920
Jakżeby inaczej.
392
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
Dam ci radę.
393
00:21:04,520 --> 00:21:05,920
Bądź prawdziwa.
394
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
W życiu trzeba być prawdziwym.
395
00:21:07,920 --> 00:21:09,200
Jestem bardzo prawdziwa.
396
00:21:09,600 --> 00:21:11,040
- Mam córeczkę.
- Naprawdę?
397
00:21:11,360 --> 00:21:13,520
Całe to nocne życie, burleska...
398
00:21:13,840 --> 00:21:14,920
Mam tego po cipkę.
399
00:21:16,680 --> 00:21:19,440
Ale tatuaże masz niezłe.
400
00:21:19,800 --> 00:21:21,640
Ale te tatuaże nie są...
401
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
Basilio!
402
00:21:33,400 --> 00:21:35,040
Co słychać?
403
00:21:35,120 --> 00:21:37,320
Maite, piłaś?
404
00:21:37,720 --> 00:21:39,160
Ale gdzie tam.
405
00:21:39,560 --> 00:21:41,440
- Nie wiesz, gdzie jest Lucía?
- Nie.
406
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
- To pilne.
- Nie wiem, gdzie jest.
407
00:21:43,640 --> 00:21:45,320
Dzwonię do niej, ale nie odbiera.
408
00:21:45,720 --> 00:21:46,680
Zaczynam się martwić.
409
00:21:48,160 --> 00:21:49,080
Rozumiem.
410
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
Basilio...
411
00:21:52,040 --> 00:21:53,000
Co jest? Wszystko gra?
412
00:21:54,000 --> 00:21:57,440
Jesteśmy w klubie na przedmieściach.
413
00:21:57,800 --> 00:22:01,000
Twoja dziewczyna oszalała,
wszystkich tu ostrzykuje!
414
00:22:01,080 --> 00:22:03,040
Wyślij mi lokalizację!
415
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
Dzięki.
416
00:22:11,520 --> 00:22:12,400
Jeszcze jednego.
417
00:22:12,760 --> 00:22:13,680
Jasna sprawa.
418
00:22:18,280 --> 00:22:19,800
Jedziesz, laska.
419
00:22:19,880 --> 00:22:20,800
Za nas.
420
00:22:23,280 --> 00:22:25,760
Teraz się wyluzuj i potańcuj.
421
00:22:28,160 --> 00:22:29,080
Kiedyś tańczyłam...
422
00:22:31,200 --> 00:22:33,720
Ale takie rzeczy w sobie hamujesz.
423
00:23:02,680 --> 00:23:04,160
Dzięki za czekanie. Możemy jechać.
424
00:23:06,000 --> 00:23:07,920
Pan patrzy, znowu gliniarze.
425
00:23:08,200 --> 00:23:09,560
Tak jak mówiłam.
426
00:23:12,280 --> 00:23:13,200
Jedźmy.
427
00:23:23,600 --> 00:23:24,520
Wyglądasz cudownie.
428
00:23:24,840 --> 00:23:26,760
- Zrób fotkę moją komórką.
- Dawaj.
429
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
Pięknie wygląda.
430
00:23:31,120 --> 00:23:34,040
Musisz tu ścisnąć i dociskać,
431
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
żeby odciąć krew i uniknąć siniaka.
432
00:23:36,400 --> 00:23:37,440
I nie drap.
433
00:23:38,720 --> 00:23:40,680
Uciekaj! Na zewnątrz jest policja!
434
00:23:41,000 --> 00:23:43,320
- Policja?
- Szybko! Nie ma czasu!
435
00:23:43,720 --> 00:23:45,040
Nie wierzę!
436
00:23:45,360 --> 00:23:47,000
Jeśli mnie złapią, będzie po mnie.
437
00:23:48,400 --> 00:23:49,320
Powodzenia.
438
00:23:51,720 --> 00:23:53,640
Policja... Mówił o policji?
439
00:23:53,720 --> 00:23:54,640
Jesteś pijana?
440
00:23:55,360 --> 00:23:56,720
Przez ciebie.
441
00:23:56,800 --> 00:23:57,920
- Szybko!
- To twoja wina!
442
00:23:58,000 --> 00:23:58,920
Ruchy!
443
00:24:04,000 --> 00:24:04,960
Co robisz?
444
00:24:05,240 --> 00:24:06,200
Zamknij się!
445
00:24:09,880 --> 00:24:11,000
Szybko!
446
00:24:12,000 --> 00:24:15,120
- Tędy?
- Nie, lepiej tędy.
447
00:24:15,520 --> 00:24:17,600
Biegnijcie za mną.
448
00:24:19,000 --> 00:24:20,200
Policja!
449
00:24:20,880 --> 00:24:22,040
Nie ruszać się!
450
00:24:22,360 --> 00:24:25,200
Zbierzcie się pośrodku. Ręce na widoku.
451
00:24:31,640 --> 00:24:34,280
W tym tygodniu zachowałem się jak dupek,
ale nie wiedziałem...
452
00:24:34,680 --> 00:24:35,880
Co jest?
453
00:24:43,520 --> 00:24:44,640
Lucía!
454
00:26:40,520 --> 00:26:42,400
Tłumaczenie: Marcin Chojnowski
30610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.