All language subtitles for Ladrones.y.Mentirosos.(2006).DVDRip.XviD.Mp3.DUAL.CLAN-SUD.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,243 --> 00:00:44,870 We have a score Thursday. 2 00:00:45,178 --> 00:00:46,145 Thursday... 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,139 Okay. 4 00:00:48,915 --> 00:00:50,212 Same place? 5 00:00:51,217 --> 00:00:52,445 Same place. 6 00:00:53,553 --> 00:00:54,542 Perfect. 7 00:01:03,663 --> 00:01:06,723 Puerto Rico is strategically located between North and South America, 8 00:01:07,100 --> 00:01:11,161 and is the only U.S. Territory where Spanish is the main language. 9 00:01:12,839 --> 00:01:16,570 During the nineties, the island became the main port of entry 10 00:01:16,876 --> 00:01:20,539 of illegal drugs into the U.S. East coast. 11 00:01:21,815 --> 00:01:25,581 As a result, Puerto Rico has been flooded by a wave of illegal money, 12 00:01:25,852 --> 00:01:29,049 which in turn has created an unprecedented climate of corruption. 13 00:01:50,110 --> 00:01:51,168 I'm leaving, Grandma. 14 00:01:52,378 --> 00:01:53,675 Without having coffee? 15 00:01:54,247 --> 00:01:55,874 I'll grab something later. Bless me. 16 00:01:56,182 --> 00:01:57,843 God bless you. 17 00:03:22,502 --> 00:03:26,302 Written by 18 00:03:30,577 --> 00:03:33,546 Directed by 19 00:03:44,390 --> 00:03:46,551 Cotto? It's done. 20 00:03:50,697 --> 00:03:56,602 THIEVES AND LIARS 21 00:04:41,547 --> 00:04:42,639 Cotto! 22 00:04:44,183 --> 00:04:45,377 How did it go? 23 00:04:45,918 --> 00:04:47,579 Fine. 24 00:04:48,955 --> 00:04:50,354 Missi�n accomplished. 25 00:04:52,558 --> 00:04:54,082 Where's the other one? 26 00:04:55,995 --> 00:04:56,984 What other one? 27 00:04:57,630 --> 00:04:59,188 There should be seven... 28 00:04:59,899 --> 00:05:01,526 No, no... 29 00:05:02,302 --> 00:05:04,099 There were only six. 30 00:05:05,905 --> 00:05:07,497 Don't give me that look, Cotto. 31 00:05:07,974 --> 00:05:10,067 That's what was in the bag. 32 00:05:10,977 --> 00:05:12,444 Who brought them? 33 00:05:12,578 --> 00:05:14,011 I did... 34 00:05:14,180 --> 00:05:17,547 I brought what he put in my truck, 35 00:05:17,784 --> 00:05:20,344 He saw me do it. 36 00:05:20,687 --> 00:05:21,654 Who cares? 37 00:05:21,821 --> 00:05:23,789 Maybe you made a mistake, 38 00:05:24,123 --> 00:05:27,024 or maybe the Venezuelan got smart, 39 00:05:27,226 --> 00:05:28,318 or who knows what. 40 00:05:28,528 --> 00:05:30,428 But we didn't do it. 41 00:05:31,331 --> 00:05:33,299 Listen, we're here for you. 42 00:05:35,068 --> 00:05:39,300 We're not going to screw up what we have just for a kilo. 43 00:05:40,406 --> 00:05:42,567 That better be true... 44 00:05:44,677 --> 00:05:45,837 It better be. 45 00:05:57,657 --> 00:05:59,454 Hear the drums! 46 00:06:00,026 --> 00:06:02,995 Like in the old days they scream, Danger! 47 00:06:04,430 --> 00:06:08,127 Danger, because drugs are on the loose. 48 00:06:08,568 --> 00:06:12,800 Danger, because violence is out of control. 49 00:06:13,439 --> 00:06:17,637 Danger, because thieves and liars... 50 00:06:17,910 --> 00:06:19,502 are out to devour us! 51 00:06:20,380 --> 00:06:23,144 Enough of this shit, Puerto Rico! 52 00:07:33,486 --> 00:07:34,748 You're still up? 53 00:07:34,887 --> 00:07:36,286 Why are you so late? 54 00:07:36,456 --> 00:07:37,980 Couldn't you call? 55 00:07:38,191 --> 00:07:39,749 I went to Dad's concert. 56 00:07:40,159 --> 00:07:41,126 There's nothing wrong with that. 57 00:07:41,260 --> 00:07:42,420 And after that? 58 00:07:42,795 --> 00:07:43,887 We went for a ride. 59 00:07:44,564 --> 00:07:45,792 How was it? 60 00:07:45,998 --> 00:07:48,023 It was great, as usual. 61 00:07:48,668 --> 00:07:50,693 I thought maybe you needed this. 62 00:07:51,003 --> 00:07:52,163 Where'd you get that? 63 00:07:52,438 --> 00:07:54,099 Where did you keep it? 64 00:07:54,540 --> 00:07:56,770 Where you didn't have to go looking. 65 00:07:56,943 --> 00:07:58,308 Why did you look through my stuff? 66 00:07:58,478 --> 00:08:00,070 Why? Because I'm your mother! 67 00:08:00,346 --> 00:08:02,780 Because I work! Because I pay the bills! 68 00:08:02,982 --> 00:08:04,847 Because I'm killing myself so you can go to school 69 00:08:05,017 --> 00:08:06,712 and buy these stupid clothes! 70 00:08:06,886 --> 00:08:08,183 You going to tear them up? 71 00:08:08,421 --> 00:08:09,080 I have the right... 72 00:08:09,288 --> 00:08:09,754 No! 73 00:08:09,889 --> 00:08:11,186 It's my room. Gimme that! 74 00:08:11,357 --> 00:08:12,483 Shut your mouth! 75 00:08:12,658 --> 00:08:14,125 You know what I'm going to do? 76 00:08:14,327 --> 00:08:15,589 Here, watch! 77 00:08:16,329 --> 00:08:17,387 Wait! Gimme that! 78 00:08:17,797 --> 00:08:19,458 I'll throw away this shit! 79 00:08:19,699 --> 00:08:20,495 Let me go! 80 00:08:20,900 --> 00:08:21,992 Let me go, Luisito! 81 00:08:22,201 --> 00:08:23,099 Gimme that! 82 00:08:24,003 --> 00:08:25,630 I'm going to dump it! 83 00:08:26,038 --> 00:08:27,505 Watch me throw it away! 84 00:08:28,107 --> 00:08:29,267 No, don't! 85 00:08:29,442 --> 00:08:31,672 Are you out of your mind? 86 00:08:31,911 --> 00:08:32,775 No, I'm not! 87 00:08:32,912 --> 00:08:34,174 How can you do this? 88 00:08:34,447 --> 00:08:36,074 Can't you understand? 89 00:08:36,249 --> 00:08:37,944 No, let me go! 90 00:08:38,918 --> 00:08:40,681 Leave me alone! 91 00:08:56,969 --> 00:09:01,234 SAN JUAN INTERNATIONAL AIRPORT 92 00:09:54,460 --> 00:09:55,427 What was that? 93 00:09:56,862 --> 00:09:59,422 Southern Air, canceling. 94 00:10:01,667 --> 00:10:04,659 They've stolen every one of our fucking clients! 95 00:10:07,740 --> 00:10:09,298 Well, get ready for this. 96 00:10:10,843 --> 00:10:12,470 They stole our fuel again. 97 00:10:12,678 --> 00:10:14,475 What? Are you sure? 98 00:10:14,814 --> 00:10:17,044 Yesterday that tank had a thousand gallons 99 00:10:17,416 --> 00:10:19,043 now it's down to 900. 100 00:10:19,585 --> 00:10:21,553 They won't stop until we're gone! 101 00:10:40,106 --> 00:10:41,835 You really fucked up now! 102 00:10:42,174 --> 00:10:44,233 You're not fooling me! 103 00:10:44,410 --> 00:10:45,707 Easy, lady. What's wrong? 104 00:10:45,878 --> 00:10:46,742 Take it easy? 105 00:10:46,912 --> 00:10:49,244 You thought you could steal my fuel? 106 00:10:49,415 --> 00:10:51,474 Hold it, you're making stuff up, 107 00:10:51,717 --> 00:10:54,277 that's a crime, you know. 108 00:10:54,920 --> 00:10:57,787 Don't make things worse, okay? 109 00:10:58,057 --> 00:10:58,955 Calm down. 110 00:10:59,258 --> 00:11:00,953 Who makes you steal from me? 111 00:11:02,495 --> 00:11:04,156 I know it's not you. 112 00:11:04,730 --> 00:11:06,459 It's your crooked boss 113 00:11:06,599 --> 00:11:08,794 who wants to steal my business! 114 00:11:09,135 --> 00:11:11,228 That's a false accusation. 115 00:11:11,404 --> 00:11:13,634 Don't tell me. Go tell him, okay? 116 00:11:14,073 --> 00:11:16,166 Excuse me, good afternoon. 117 00:11:26,052 --> 00:11:30,648 According to top executives who spoke anonymously, 118 00:11:30,890 --> 00:11:35,350 the international airport has reached a new low 119 00:11:35,561 --> 00:11:38,121 under the administration of Augusto Carmona. 120 00:11:38,531 --> 00:11:41,398 It's like a scene from a movie, 121 00:11:41,934 --> 00:11:47,497 where bribes, blackmail, political favors, 122 00:11:47,773 --> 00:11:50,207 drug smuggling and arms trafficking 123 00:11:50,376 --> 00:11:52,970 are part of the daily operation. 124 00:12:05,391 --> 00:12:06,153 Good morning. 125 00:12:06,392 --> 00:12:08,622 The home of Mr. P�rez Font. 126 00:12:09,829 --> 00:12:11,228 Your name, please? 127 00:12:11,564 --> 00:12:12,963 Augusto Carmona. 128 00:12:25,344 --> 00:12:27,141 It's me, Augusto! 129 00:12:31,517 --> 00:12:32,108 What's wrong? 130 00:12:32,251 --> 00:12:33,616 Nothing, how are you? 131 00:12:35,721 --> 00:12:38,281 You think I'd wear a wire to your house? 132 00:12:38,491 --> 00:12:40,789 No, no, come in. 133 00:12:52,404 --> 00:12:53,371 Talk to me. 134 00:12:54,807 --> 00:12:57,275 Paco, I can't go on like this. 135 00:12:58,477 --> 00:13:01,139 The news and the papers talk 136 00:13:01,347 --> 00:13:03,907 like I'm the only one guilty. 137 00:13:04,316 --> 00:13:05,476 Just me. 138 00:13:06,285 --> 00:13:08,082 This can't go on. 139 00:13:08,621 --> 00:13:10,851 I'm not going to be the fall guy. 140 00:13:14,860 --> 00:13:16,327 Say something! 141 00:13:16,896 --> 00:13:19,387 I need to know what my friends think. 142 00:13:19,565 --> 00:13:21,624 I need to know what the Party thinks. 143 00:13:33,512 --> 00:13:35,139 I will not speak. 144 00:13:45,658 --> 00:13:47,626 You ask and I write. 145 00:14:03,209 --> 00:14:04,767 What's this? 146 00:14:05,311 --> 00:14:06,642 What do you think? 147 00:14:06,846 --> 00:14:08,711 The missing kilo. 148 00:14:10,816 --> 00:14:11,612 Are you crazy! 149 00:14:12,852 --> 00:14:14,149 Crazy? Why? 150 00:14:14,854 --> 00:14:17,084 Aren't you tired of him using us? 151 00:14:17,623 --> 00:14:20,285 We bust our ass while he gets rich, 152 00:14:20,626 --> 00:14:22,287 and we get the crumbs. Forget it! 153 00:14:22,561 --> 00:14:23,994 What if Cotto finds out? 154 00:14:25,865 --> 00:14:27,389 How's he going to find out? You gonna tell him? 155 00:14:27,633 --> 00:14:28,292 Hell no! 156 00:14:28,500 --> 00:14:29,933 I'm not gonna tell him! 157 00:14:31,670 --> 00:14:35,663 Listen, it's all worked out. I already have a buyer. 158 00:14:35,841 --> 00:14:36,773 You're nuts. 159 00:14:37,142 --> 00:14:41,340 Even split, okay? There were six in the bag, 160 00:14:41,647 --> 00:14:43,512 let Cotto and the Venezuelan work it out. 161 00:14:43,782 --> 00:14:45,750 It's our time to make money. 162 00:14:46,452 --> 00:14:48,147 Okay? Look at me. 163 00:14:48,587 --> 00:14:49,815 Follow my lead. 164 00:15:23,322 --> 00:15:24,186 What's up? 165 00:15:28,460 --> 00:15:29,722 Want something to drink? 166 00:15:29,995 --> 00:15:31,428 No, I'm good. 167 00:15:31,664 --> 00:15:33,131 You ready? 168 00:15:42,541 --> 00:15:43,473 What's up, partner? 169 00:15:43,676 --> 00:15:44,608 Not much. 170 00:15:45,044 --> 00:15:46,636 You know how it is. 171 00:15:47,112 --> 00:15:48,170 Progress? 172 00:15:48,347 --> 00:15:50,008 Just a humble chain. 173 00:15:50,382 --> 00:15:51,781 No Chinatown? 174 00:15:55,287 --> 00:15:56,549 Here you go, bud. 175 00:15:56,722 --> 00:15:57,916 The number we agreed, right? 176 00:15:58,324 --> 00:15:59,723 Count it. 177 00:16:00,259 --> 00:16:01,157 Don't you trust me? 178 00:16:08,200 --> 00:16:11,067 I'll count it and give you a call. 179 00:16:11,337 --> 00:16:12,964 Okay, cool. 180 00:16:13,272 --> 00:16:15,240 Next time, you knowthe deal, 181 00:16:15,541 --> 00:16:17,270 don't call anyone else. 182 00:16:17,476 --> 00:16:18,500 You got it. 183 00:16:19,078 --> 00:16:20,170 Take it easy. 184 00:16:26,018 --> 00:16:28,111 Police! You're under arrest! 185 00:16:55,314 --> 00:16:58,908 Airport Authority vs. Wanda V�lez & Jos� Pe�a 186 00:16:59,118 --> 00:17:01,916 Regarding: Collection of funds. 187 00:17:07,326 --> 00:17:09,624 Wanda, what are we going to do? 188 00:17:09,995 --> 00:17:12,156 Jos�, take it easy. 189 00:17:12,598 --> 00:17:15,726 We'll ask for another extensi�n. We'll get it, you'll see. 190 00:17:16,168 --> 00:17:18,728 And then generate income. 191 00:17:18,971 --> 00:17:19,960 Generate income? 192 00:17:20,172 --> 00:17:21,469 With what clients? 193 00:17:21,940 --> 00:17:23,498 With everybody stealing from us? 194 00:17:24,443 --> 00:17:25,967 Wanda, let me tell you something, 195 00:17:26,178 --> 00:17:27,975 Why don't we sell and get it over with? 196 00:17:28,280 --> 00:17:29,804 Bullshit! Forget that! 197 00:17:30,082 --> 00:17:31,140 I'm not selling. 198 00:17:31,316 --> 00:17:34,149 I've worked too hard to give up now. 199 00:17:34,420 --> 00:17:35,512 No, sir! 200 00:17:38,891 --> 00:17:42,190 Maybe we should get a Bible and start praying. 201 00:17:43,128 --> 00:17:44,925 Go ahead. There's one around somewhere. 202 00:17:56,742 --> 00:17:58,175 Come in. 203 00:18:08,353 --> 00:18:10,150 Look, Mr. Carmona, 204 00:18:10,789 --> 00:18:14,122 you know how hard we worked to build our shop, 205 00:18:14,693 --> 00:18:16,991 and the feud we have with the Acostas. 206 00:18:17,830 --> 00:18:19,627 I don't have to tell you. 207 00:18:19,898 --> 00:18:22,264 No, Jos�, tell him. I think they forgot! 208 00:18:22,901 --> 00:18:26,860 We asked the cops to investigate those crooks, 209 00:18:27,139 --> 00:18:32,304 we called the press, we've been at it for months! 210 00:18:33,045 --> 00:18:33,943 Let me explain. 211 00:18:34,313 --> 00:18:37,476 Why can't the Airport Authority 212 00:18:37,716 --> 00:18:40,116 grant us an extensi�n 213 00:18:40,385 --> 00:18:43,411 on the rent due? 214 00:18:43,722 --> 00:18:47,158 All we're really asking for 215 00:18:47,993 --> 00:18:50,052 is a chance to get our head above water, 216 00:18:50,295 --> 00:18:53,787 and you being the top man here... 217 00:18:54,299 --> 00:18:56,631 No, let me explain something. 218 00:18:57,102 --> 00:19:00,367 I'm just an administrator, 219 00:19:00,672 --> 00:19:04,267 looking out for the best interests of Puerto Rico. 220 00:19:05,110 --> 00:19:06,907 If someone doesn't pay the rent, 221 00:19:07,279 --> 00:19:10,146 they must face the consequences. 222 00:19:10,482 --> 00:19:11,915 No, no, look here. 223 00:19:12,518 --> 00:19:14,281 You don't understand. 224 00:19:14,653 --> 00:19:15,415 The documents. 225 00:19:15,654 --> 00:19:17,952 If you read our contract, 226 00:19:18,190 --> 00:19:21,182 it's you who owe us money. 227 00:19:21,460 --> 00:19:23,052 This clearly states 228 00:19:23,228 --> 00:19:25,423 our rent should be on a sliding scale, 229 00:19:25,664 --> 00:19:27,063 according to sales. 230 00:19:27,332 --> 00:19:28,526 But it's never been that way, 231 00:19:28,767 --> 00:19:32,168 we've always paid $15,000 for one hangar, 232 00:19:32,671 --> 00:19:36,937 while the Acostas next door pay only $1,500 233 00:19:37,176 --> 00:19:39,644 for three times the space! 234 00:19:39,845 --> 00:19:41,813 Don't tell me that's not favoritism! 235 00:19:43,882 --> 00:19:45,509 Look, Carmona, 236 00:19:46,685 --> 00:19:49,711 why can't we fix this right now? 237 00:19:49,955 --> 00:19:51,752 I'm not asking for a favor, 238 00:19:52,090 --> 00:19:54,888 all I want is a fair deal. 239 00:19:56,528 --> 00:20:02,364 You want to change a contract that's been in place for years. 240 00:20:02,868 --> 00:20:05,701 I can't do that, there's too many factors involved. 241 00:20:06,738 --> 00:20:09,298 Oh, please, let's be honest, 242 00:20:09,775 --> 00:20:11,800 the only factor here is the all mighty dollar, 243 00:20:12,144 --> 00:20:14,942 and obviously the Acostas have been very generous. 244 00:20:15,180 --> 00:20:15,908 Wanda, be quiet. 245 00:20:16,081 --> 00:20:17,446 No Jos�, I won't! 246 00:20:17,749 --> 00:20:20,513 You know how long I've supported the Party? 247 00:20:20,819 --> 00:20:23,287 And nowthey step aside 248 00:20:23,522 --> 00:20:26,150 while these people ruin me? No way! 249 00:20:27,826 --> 00:20:30,192 Let me tell you something, Mrs. V�lez, 250 00:20:32,197 --> 00:20:35,530 neither the Party nor I have anything to do with this. 251 00:20:35,968 --> 00:20:37,196 It's very clear. 252 00:20:37,669 --> 00:20:43,164 A tenant that doesn't pay rent must face eviction. 253 00:20:43,508 --> 00:20:46,170 Here or anywhere else in the worid. 254 00:20:48,146 --> 00:20:49,773 What amazes me 255 00:20:50,115 --> 00:20:54,017 is how cold bloodedly you bury me, 256 00:20:54,653 --> 00:20:58,111 while at the den of crooks called the airport, 257 00:20:58,457 --> 00:21:02,791 no one pays taxes, antitrust laws are violated daily, 258 00:21:03,428 --> 00:21:06,727 and a ton of drugs takes off for the U.S. 259 00:21:06,965 --> 00:21:09,627 And don't pretend you didn't know, because everybody knows that. 260 00:21:10,302 --> 00:21:11,963 But don't worry about me, 261 00:21:12,170 --> 00:21:14,695 the one who'll end up discredited and fired 262 00:21:14,940 --> 00:21:16,134 is you! 263 00:21:16,341 --> 00:21:18,571 Don't you worry. Good day. 264 00:22:14,099 --> 00:22:15,157 You gonna follow me in? 265 00:22:15,767 --> 00:22:17,098 No, I'm not going to follow you in. 266 00:22:17,302 --> 00:22:18,291 I'll meet you downstairs. 267 00:22:18,537 --> 00:22:19,595 In an hour. 268 00:22:19,771 --> 00:22:20,703 Okay, fine! 269 00:22:34,820 --> 00:22:38,051 Hi, it's Luijan. Leave a message after the tone. 270 00:22:38,690 --> 00:22:40,715 Luijan, it's me. 271 00:22:42,427 --> 00:22:44,088 You ever check your messages? 272 00:22:44,329 --> 00:22:46,524 I'm sick of talking to your machine. 273 00:22:47,099 --> 00:22:49,067 Will you return my calls? 274 00:22:49,634 --> 00:22:51,431 We need to talk about your son, 275 00:22:51,703 --> 00:22:53,034 remember we have one? 276 00:23:26,138 --> 00:23:27,605 Food's almost ready. 277 00:23:28,507 --> 00:23:29,940 Bless me, Mom. 278 00:23:30,475 --> 00:23:31,908 God bless you, my son. 279 00:23:34,479 --> 00:23:35,503 How's everything? 280 00:23:35,747 --> 00:23:36,975 Fine. 281 00:23:39,151 --> 00:23:39,981 What's new? 282 00:23:40,452 --> 00:23:42,420 Not much, but... 283 00:23:42,621 --> 00:23:44,248 we have to see a cardiologist Monday, 284 00:23:44,423 --> 00:23:46,448 but Luz can't drive us. Can you do it? 285 00:23:46,825 --> 00:23:48,884 Sure, Mom, anytime. 286 00:23:49,694 --> 00:23:50,922 How's the old man? 287 00:23:51,263 --> 00:23:52,753 His aches bother him, 288 00:23:53,298 --> 00:23:54,663 more than ever. 289 00:23:55,367 --> 00:23:57,267 He got so tired at the park, 290 00:23:57,502 --> 00:23:59,766 I can't take him anymore. 291 00:24:00,038 --> 00:24:01,062 Hey, Pops, bless me. 292 00:24:01,306 --> 00:24:02,330 Bless you, son. 293 00:24:04,643 --> 00:24:05,610 How do you feel? 294 00:24:06,511 --> 00:24:07,808 Discombobulated. 295 00:24:08,447 --> 00:24:09,914 Discombobulated? 296 00:24:11,383 --> 00:24:12,372 You look good to me. 297 00:24:13,151 --> 00:24:14,880 The Mexican called for you. 298 00:24:15,921 --> 00:24:17,684 Dad, 'the Mexican' has a name. 299 00:24:17,856 --> 00:24:18,948 Yeah, sure... 300 00:24:20,058 --> 00:24:21,047 What did she want now? 301 00:24:21,293 --> 00:24:22,260 For you to call her. 302 00:24:22,928 --> 00:24:24,793 But the alimony's up to date. 303 00:24:25,030 --> 00:24:26,588 It's not that. 304 00:24:26,765 --> 00:24:29,598 She's worried about your son, Luisito. 305 00:24:29,768 --> 00:24:32,566 She sounded very upset. 306 00:24:33,171 --> 00:24:35,571 She shouldn't bother you. 307 00:24:35,740 --> 00:24:37,469 She has my number, she should call me. 308 00:24:37,843 --> 00:24:38,901 My boy... 309 00:24:39,578 --> 00:24:42,479 your troubles with that woman may not concern me, 310 00:24:43,114 --> 00:24:46,447 but they're affecting us too. 311 00:24:47,118 --> 00:24:48,676 We don't see our grandson. 312 00:24:49,588 --> 00:24:51,180 Spare me the sermon. 313 00:24:51,389 --> 00:24:52,014 Listen, son... 314 00:24:52,324 --> 00:24:53,154 call her! 315 00:24:53,325 --> 00:24:54,724 Don't be so stubborn... 316 00:24:55,427 --> 00:24:57,827 I don't understand how you 317 00:24:58,063 --> 00:25:00,156 can devote so much time to other people's children. 318 00:25:00,432 --> 00:25:03,162 What about seeing your own son? 319 00:25:04,102 --> 00:25:05,899 You're going to lecture me too? 320 00:25:06,137 --> 00:25:07,161 Don't talk to me that way! 321 00:25:09,040 --> 00:25:11,736 You knowthat all I want 322 00:25:12,244 --> 00:25:14,542 is what's best for all of us. 323 00:25:18,550 --> 00:25:20,518 Dinner's ready. 324 00:25:42,474 --> 00:25:44,101 There he is, Grandma. 325 00:26:02,594 --> 00:26:05,154 Oh, my boy. How are you? 326 00:26:06,197 --> 00:26:08,859 How do you think, Grandma? I'm screwed. 327 00:26:12,671 --> 00:26:14,298 The attorney said 328 00:26:14,472 --> 00:26:17,236 that if you cooperate 329 00:26:17,576 --> 00:26:19,510 they could lower your sentence. 330 00:26:19,778 --> 00:26:20,972 Cooperate? 331 00:26:23,248 --> 00:26:25,716 You know what they do to snitches in here? 332 00:26:28,486 --> 00:26:29,976 Did you call Cotto? 333 00:26:30,355 --> 00:26:32,789 I called him, but he won't answer. 334 00:26:33,224 --> 00:26:34,589 He won't answer? 335 00:26:34,793 --> 00:26:37,523 I left messages and voice mails, 336 00:26:37,796 --> 00:26:39,320 but got no answer. 337 00:26:39,564 --> 00:26:40,895 He won't call back. 338 00:26:41,099 --> 00:26:43,590 It's people like that who got you in here. 339 00:26:45,904 --> 00:26:47,166 Come here, Migue. 340 00:26:48,106 --> 00:26:49,539 Listen to me, 341 00:26:49,841 --> 00:26:50,865 in the garage, 342 00:26:51,843 --> 00:26:53,140 under the cabinet, 343 00:26:53,678 --> 00:26:54,940 there's a bag, 344 00:26:55,547 --> 00:26:57,742 in that bag are thirty thousand dollars. 345 00:26:58,383 --> 00:27:01,045 I need you to keep calling Cotto until you find him, 346 00:27:01,252 --> 00:27:03,743 and deliver that money to him. 347 00:27:04,055 --> 00:27:07,024 How did we get to this? 348 00:27:08,426 --> 00:27:10,553 My God, what happened? 349 00:27:10,795 --> 00:27:12,092 Oh please, what God? 350 00:27:12,430 --> 00:27:14,762 Your God only hears what he wants. 351 00:27:20,205 --> 00:27:22,366 My bad, Grandma. 352 00:27:22,807 --> 00:27:23,569 Forgive me. 353 00:27:24,776 --> 00:27:26,539 Don't cry, take it easy. 354 00:27:27,212 --> 00:27:28,873 If I get out of here 355 00:27:29,347 --> 00:27:31,713 I'll never be arrested again, I promise. 356 00:27:32,617 --> 00:27:33,743 Don't worry, 357 00:27:34,285 --> 00:27:37,118 I'm gonna make things right, you'll see. 358 00:27:37,288 --> 00:27:38,084 I know. 359 00:27:38,223 --> 00:27:39,053 Take it easy. 360 00:27:39,290 --> 00:27:42,919 I'm praying hard so God will help you. 361 00:27:44,462 --> 00:27:47,260 I can't stand seeing you this way. 362 00:27:55,640 --> 00:27:58,404 R. Cotto & M. D�az Attorneys at Law 363 00:28:01,379 --> 00:28:03,279 Busted with a kilo of cocaine 364 00:28:10,922 --> 00:28:12,116 Shut the door. 365 00:28:20,131 --> 00:28:21,428 Did you see today's paper? 366 00:28:21,633 --> 00:28:22,497 I saw it. 367 00:28:23,068 --> 00:28:24,126 What do you think? 368 00:28:24,869 --> 00:28:25,893 Listen... 369 00:28:26,438 --> 00:28:28,235 I swear to you, 370 00:28:30,108 --> 00:28:31,439 I had no idea. 371 00:28:31,876 --> 00:28:34,572 I trusted that kid... 372 00:28:35,013 --> 00:28:36,446 completely. 373 00:28:38,149 --> 00:28:39,377 I can't explain what happened. 374 00:28:40,318 --> 00:28:41,751 What do we do now? 375 00:28:42,687 --> 00:28:44,587 If you want, I'll talk to him, 376 00:28:45,824 --> 00:28:47,758 have him replace the kilo. 377 00:28:50,829 --> 00:28:52,592 If we give him a break, 378 00:28:52,897 --> 00:28:54,262 he'll come through. 379 00:28:55,133 --> 00:28:56,896 You think we should give him a break? 380 00:28:57,235 --> 00:28:57,929 Yes. 381 00:28:58,837 --> 00:29:00,031 And you and I... 382 00:29:00,305 --> 00:29:01,465 are we getting a break? 383 00:29:07,445 --> 00:29:08,673 Let me tell you something, 384 00:29:09,814 --> 00:29:11,679 I'm going to replace that kilo. 385 00:29:12,383 --> 00:29:13,441 For sure. 386 00:29:14,519 --> 00:29:16,885 You and I can't afford 387 00:29:17,989 --> 00:29:20,116 to have anything missing. 388 00:29:20,992 --> 00:29:22,084 Ever. 389 00:29:24,729 --> 00:29:28,927 But the next time you bring 390 00:29:29,868 --> 00:29:32,632 some faggot friend of yours, 391 00:29:34,506 --> 00:29:37,839 and tell me he's hot shit, 392 00:29:38,676 --> 00:29:41,941 you better know what you're talking about. 393 00:29:43,615 --> 00:29:45,014 Is that clear? 394 00:29:46,351 --> 00:29:47,545 Yes. 395 00:30:09,474 --> 00:30:11,305 Isa, you here? 396 00:30:11,943 --> 00:30:13,240 So elegant... 397 00:30:16,714 --> 00:30:17,681 I was going to call. 398 00:30:17,849 --> 00:30:19,009 You won't believe me, but it's true. 399 00:30:19,284 --> 00:30:20,216 You don't say. 400 00:30:20,351 --> 00:30:21,113 Yes, I was. 401 00:30:21,786 --> 00:30:23,276 You ever return messages? 402 00:30:24,022 --> 00:30:25,546 When I'm rushed with an exhibition 403 00:30:25,857 --> 00:30:27,586 I have time for nothing. 404 00:30:28,193 --> 00:30:28,989 Coffee? 405 00:30:29,694 --> 00:30:30,991 You have to help me with Luisito. 406 00:30:31,196 --> 00:30:32,424 What about Luisito? 407 00:30:32,597 --> 00:30:33,495 I don't know what to do. 408 00:30:33,832 --> 00:30:36,266 Some friends got him into drugs. 409 00:30:36,601 --> 00:30:37,659 And he's losing it. 410 00:30:37,969 --> 00:30:39,334 I'm a nervous wreck. 411 00:30:39,504 --> 00:30:40,835 I took him to a psychiatrist, 412 00:30:40,972 --> 00:30:43,770 but I don't know what else to do. 413 00:30:44,742 --> 00:30:45,709 Relax, 414 00:30:46,010 --> 00:30:49,411 at that age kids experiment with drugs, 415 00:30:50,014 --> 00:30:51,845 maybe it's not as bad as you say. 416 00:30:52,217 --> 00:30:54,310 How would you know? You never see him. 417 00:30:56,454 --> 00:30:58,547 We had a huge fight the other day. 418 00:31:00,625 --> 00:31:01,853 Are you going to help me or not? 419 00:31:03,094 --> 00:31:04,891 I promise I'll do what I can. 420 00:31:05,230 --> 00:31:06,288 I promise, 421 00:31:06,798 --> 00:31:08,390 I'll do what I can. 422 00:31:17,575 --> 00:31:18,940 Mom, come in! 423 00:31:21,613 --> 00:31:22,910 Hurry baby, Mom's here. 424 00:31:30,521 --> 00:31:33,456 What's wrong? We'll hit traffic. 425 00:31:34,626 --> 00:31:36,025 She'll be right out. 426 00:31:37,996 --> 00:31:39,896 Sit down, Mom. 427 00:31:43,935 --> 00:31:45,266 What's up? 428 00:31:46,537 --> 00:31:48,368 Mom, I'm really embarrassed, 429 00:31:48,907 --> 00:31:51,205 but I need your help with the tuition. 430 00:31:51,476 --> 00:31:53,068 I'm running short. 431 00:31:54,212 --> 00:31:55,577 Oh, Wanda, 432 00:31:55,980 --> 00:31:57,948 how many times have I told you 433 00:31:58,249 --> 00:32:00,444 to sell that business 434 00:32:00,885 --> 00:32:04,082 and find something new and start over? 435 00:32:04,589 --> 00:32:06,056 Mom, I can't. 436 00:32:07,158 --> 00:32:08,750 I won't let them walk all over me. 437 00:32:09,027 --> 00:32:10,756 But you're wasting your time. 438 00:32:10,962 --> 00:32:13,522 Those airport people are very powerful. 439 00:32:13,698 --> 00:32:15,791 They'll end up your enemies. 440 00:32:16,100 --> 00:32:17,431 Listen to me, Wanda! 441 00:32:17,669 --> 00:32:19,227 Forget about it! 442 00:32:20,972 --> 00:32:22,963 If you can't lend me the money, don't worry. 443 00:32:23,241 --> 00:32:25,106 I'm not refusing you the money! 444 00:32:25,276 --> 00:32:26,402 Okay! I'm ready! 445 00:32:26,611 --> 00:32:27,976 Hi, honey. God bless you. 446 00:32:31,649 --> 00:32:32,343 See you, Mom. 447 00:32:32,517 --> 00:32:33,142 Bye. 448 00:32:35,353 --> 00:32:37,617 Don't worry, my love. What's mine is yours, 449 00:32:38,122 --> 00:32:40,920 and we'll do whatever needs to be done. 450 00:32:42,160 --> 00:32:42,854 God bless you. 451 00:32:42,994 --> 00:32:44,018 Thanks, Mom. 452 00:33:34,379 --> 00:33:35,403 Cotto? 453 00:33:36,114 --> 00:33:38,548 Hold on, someone's here. 454 00:33:39,617 --> 00:33:40,675 Who are you? 455 00:33:40,985 --> 00:33:42,577 I'm Cheo's brother. 456 00:33:43,154 --> 00:33:46,749 I need to call you back. 457 00:33:47,191 --> 00:33:48,180 My brother sends you this. 458 00:33:48,393 --> 00:33:48,882 What's that? 459 00:33:49,127 --> 00:33:49,855 Thirty thousand dollars. 460 00:33:51,195 --> 00:33:52,423 Tell your brother that if he thinks 461 00:33:52,630 --> 00:33:54,495 this settles his debt, 462 00:33:54,732 --> 00:33:55,858 he's wrong. 463 00:33:56,467 --> 00:33:59,834 He says he'll pay the rest, and that he hasn't talked. 464 00:34:00,905 --> 00:34:03,738 When he gets out he'll pay every last penny. 465 00:34:04,075 --> 00:34:05,508 Tell your brother, 466 00:34:05,943 --> 00:34:07,570 that he's a thief, 467 00:34:07,779 --> 00:34:09,542 a traitor, 468 00:34:09,981 --> 00:34:12,449 he got too smart and that's why he's in jail, 469 00:34:12,683 --> 00:34:13,877 so don't start crying now. 470 00:34:14,118 --> 00:34:14,880 Why do you say that? 471 00:34:15,086 --> 00:34:15,518 Goodbye. 472 00:34:16,587 --> 00:34:18,452 Cotto, please! 473 00:34:18,790 --> 00:34:19,882 Are you going to help me? 474 00:35:10,675 --> 00:35:12,006 Hello? 475 00:35:13,478 --> 00:35:15,469 Yes, that's me. 476 00:35:18,616 --> 00:35:20,049 No, he's my grandson. 477 00:35:22,954 --> 00:35:24,216 What?! 478 00:35:24,522 --> 00:35:25,784 That can't be! 479 00:35:26,591 --> 00:35:28,582 It's not true! 480 00:35:29,360 --> 00:35:30,884 Oh my God, Cheo! 481 00:35:33,598 --> 00:35:37,125 They've killed him, my Cheo! 482 00:35:38,269 --> 00:35:42,262 Migue! They killed him! 483 00:35:45,776 --> 00:35:48,336 They killed him! 484 00:35:48,579 --> 00:35:50,444 It can't be! 485 00:35:51,516 --> 00:35:54,144 Why Cheo? Why? 486 00:36:01,826 --> 00:36:03,054 Jos�, why are you here? 487 00:36:03,628 --> 00:36:05,095 Wandita didn't tell you to call me? 488 00:36:05,296 --> 00:36:05,819 No. 489 00:36:06,397 --> 00:36:07,295 What happened? 490 00:36:07,632 --> 00:36:08,963 This arrived at the office. 491 00:36:11,135 --> 00:36:12,193 What is it? 492 00:36:17,475 --> 00:36:20,137 Airport Authority vs. Wanda V�lez and Jos� Pe�a 493 00:36:21,012 --> 00:36:23,139 Final Eviction Notice 494 00:36:27,952 --> 00:36:29,351 Assholes... 495 00:36:32,490 --> 00:36:33,923 Come in. 496 00:36:46,237 --> 00:36:47,226 Luisito? 497 00:36:47,438 --> 00:36:48,132 Hey, Dad... 498 00:36:48,806 --> 00:36:49,966 Been waiting long? 499 00:36:50,341 --> 00:36:50,966 No. 500 00:36:51,709 --> 00:36:52,937 I was about to call you. 501 00:36:53,144 --> 00:36:54,611 Does your Mom know you're here? 502 00:36:54,912 --> 00:36:55,606 No. 503 00:36:56,914 --> 00:36:57,744 Did you eat? 504 00:36:58,115 --> 00:36:59,013 No. 505 00:36:59,550 --> 00:37:01,279 I'll get dinner going. 506 00:37:07,892 --> 00:37:09,757 You need to give your Mom more love. 507 00:37:10,261 --> 00:37:12,024 But Mom's paranoid! 508 00:37:12,530 --> 00:37:13,792 She must have reasons. 509 00:37:15,399 --> 00:37:17,094 Dad, I'm no junkie. 510 00:37:18,936 --> 00:37:20,699 I wasn't a junkie either, 511 00:37:21,272 --> 00:37:23,763 but I ended up with two choices: 512 00:37:24,475 --> 00:37:26,443 Jail or the cemetery. 513 00:37:27,378 --> 00:37:28,436 But when you were born... 514 00:37:28,713 --> 00:37:30,374 and I sawthat beautiful baby in my arms, 515 00:37:31,616 --> 00:37:33,208 Son, you took me off the streets. 516 00:37:36,087 --> 00:37:37,384 Why did Mom leave you then? 517 00:37:38,589 --> 00:37:40,557 Why did Mom leave me? 518 00:37:41,192 --> 00:37:43,524 Because living... 519 00:37:43,961 --> 00:37:45,485 with an artist 520 00:37:46,030 --> 00:37:47,395 is not easy. 521 00:37:48,766 --> 00:37:51,462 Even I can't stand myself sometimes. 522 00:37:51,902 --> 00:37:52,869 But your mom... 523 00:37:54,305 --> 00:37:55,897 she worries about you, 524 00:37:56,173 --> 00:37:58,368 an intelligent and noble woman. 525 00:37:58,976 --> 00:38:00,841 And I worry about you, too. 526 00:38:03,914 --> 00:38:05,905 But Dad, you don't even call me. 527 00:38:06,450 --> 00:38:09,214 How can you say that, Luisito? 528 00:38:10,288 --> 00:38:11,949 When was the last time you called? 529 00:38:15,293 --> 00:38:18,228 See? You can't even remember. 530 00:38:19,597 --> 00:38:21,087 I know, I'm an asshole. 531 00:38:22,733 --> 00:38:24,496 But believe it or not, 532 00:38:25,403 --> 00:38:26,768 I care... 533 00:38:27,538 --> 00:38:29,028 and you mean a lot to me, 534 00:38:29,307 --> 00:38:31,207 in my own way, but you do. 535 00:38:34,211 --> 00:38:35,906 Can I move in with you? 536 00:38:40,217 --> 00:38:43,448 Please, I can't live with Mom anymore. 537 00:38:43,754 --> 00:38:46,416 Not so fast, Luisito, 538 00:38:46,657 --> 00:38:49,353 I can't make promises. 539 00:38:49,694 --> 00:38:51,252 Look how I live, 540 00:38:51,562 --> 00:38:53,154 this is an artist's studio. 541 00:38:53,764 --> 00:38:55,789 I don't have a room for you. 542 00:38:56,534 --> 00:38:59,662 I don't care, it's better than suffocating at Mom's. 543 00:39:02,773 --> 00:39:03,603 Okay. 544 00:39:05,076 --> 00:39:07,874 But don't think this is an eternal party. 545 00:39:08,579 --> 00:39:09,568 Number one: 546 00:39:10,715 --> 00:39:12,376 Zero drugs. 547 00:39:13,718 --> 00:39:15,049 Number two: 548 00:39:15,653 --> 00:39:19,054 Even though I don't believe in shrinks, 549 00:39:19,557 --> 00:39:20,956 you will continue your treatment. 550 00:39:22,526 --> 00:39:25,222 And number three is going to hurt, bad... 551 00:39:26,297 --> 00:39:28,026 You do the dishes! 552 00:39:29,900 --> 00:39:32,095 But we have to talk it over with your Mom. 553 00:39:33,204 --> 00:39:34,068 Okay? 554 00:39:57,928 --> 00:39:59,486 My most sincere condolences. 555 00:39:59,663 --> 00:40:00,459 Thank you. 556 00:40:02,133 --> 00:40:03,828 Thank you for coming. 557 00:40:05,035 --> 00:40:06,662 This is for you. 558 00:40:08,506 --> 00:40:09,973 I loved Cheo very much. 559 00:40:10,408 --> 00:40:12,467 God bless you. 560 00:40:15,212 --> 00:40:18,773 Lord, why didn't you take me instead? 561 00:40:28,692 --> 00:40:30,990 Migue, I'm Oscar. 562 00:40:32,663 --> 00:40:34,096 You don't know how sorry I am. 563 00:40:34,465 --> 00:40:36,194 Cheo was like my little brother. 564 00:40:36,367 --> 00:40:37,527 For real. 565 00:40:38,335 --> 00:40:40,200 I have to ask you something. 566 00:40:41,705 --> 00:40:44,299 Did Cheo tell you anything? 567 00:40:46,644 --> 00:40:47,736 Listen to me, 568 00:40:48,946 --> 00:40:50,413 he was my pal. 569 00:40:50,714 --> 00:40:52,272 I loved him. 570 00:40:53,150 --> 00:40:55,084 He went too fast sometimes, 571 00:40:55,453 --> 00:40:57,921 but what they did to him is unforgivable. 572 00:40:58,722 --> 00:41:00,451 You can trust me. 573 00:41:01,692 --> 00:41:04,889 Cheo told me to take thirty grand to Cotto. 574 00:41:06,797 --> 00:41:08,128 You talked to Cotto? 575 00:41:09,467 --> 00:41:11,935 I took him the money, 576 00:41:12,470 --> 00:41:14,233 but that old son-of-a-bitch, 577 00:41:14,605 --> 00:41:16,698 took it and blew me off. 578 00:41:17,308 --> 00:41:18,639 I'm going to make him pay. 579 00:41:19,543 --> 00:41:21,170 Okay, okay. 580 00:41:21,545 --> 00:41:22,637 Take it easy. 581 00:41:23,614 --> 00:41:24,478 Listen... 582 00:41:24,882 --> 00:41:26,816 you can't handle things that way. 583 00:41:27,685 --> 00:41:29,983 I'll help you and your grandma 584 00:41:30,988 --> 00:41:32,649 for your brother's sake, 585 00:41:33,290 --> 00:41:34,655 but we have to take it easy. 586 00:41:36,594 --> 00:41:38,926 You'll see, we'll take care of this. 587 00:41:52,476 --> 00:41:54,569 Take the ones that work. 588 00:41:54,979 --> 00:41:56,446 Don't leave them anything. 589 00:41:58,916 --> 00:42:00,349 What's wrong? 590 00:42:01,285 --> 00:42:04,254 Nothing... 591 00:42:05,055 --> 00:42:06,818 What's with the face? 592 00:42:08,292 --> 00:42:10,760 It's the only face I've got. 593 00:42:19,637 --> 00:42:21,969 I don't want you to worry, okay? 594 00:42:23,807 --> 00:42:25,638 I'll get a new job 595 00:42:25,943 --> 00:42:27,843 and we'll make it somehow. 596 00:42:30,481 --> 00:42:32,381 Have you ever lacked anything? 597 00:42:33,450 --> 00:42:34,212 Have you? 598 00:42:35,986 --> 00:42:38,420 Well, let's take it easy, okay? 599 00:42:40,658 --> 00:42:41,784 Let's go. 600 00:42:50,501 --> 00:42:52,469 I don't know why you want that sign. 601 00:42:52,770 --> 00:42:54,328 Because it's mine, I paid for it, 602 00:42:54,638 --> 00:42:56,196 they can buy their own. 603 00:42:57,308 --> 00:42:58,570 Look at those jerks. 604 00:43:00,377 --> 00:43:01,674 If they think they'll see me crying, 605 00:43:01,979 --> 00:43:03,139 they're wrong. 606 00:43:07,918 --> 00:43:09,351 Look at Carmona! 607 00:43:10,054 --> 00:43:11,817 He came to... 608 00:43:13,290 --> 00:43:15,417 Hey, Carmona! Look... 609 00:43:16,493 --> 00:43:18,358 Thanks to you, I got nothing else to do 610 00:43:18,729 --> 00:43:20,890 but make your life miserable! 611 00:43:21,265 --> 00:43:22,960 Every hour of every day! 612 00:43:23,334 --> 00:43:25,598 Until I see you in jail! Asshole! 613 00:43:26,270 --> 00:43:27,703 Wanda, don't get excited. 614 00:43:48,892 --> 00:43:49,756 Shut up! 615 00:43:49,893 --> 00:43:51,087 Give me the car keys. 616 00:43:53,163 --> 00:43:54,095 Let's go. 617 00:44:31,969 --> 00:44:32,958 Bring him out. 618 00:44:33,570 --> 00:44:35,333 - Let me go! - Shut up! 619 00:44:44,782 --> 00:44:47,114 This is the end, you son-of-a-bitch! 620 00:45:00,364 --> 00:45:01,626 Put him in the trunk. 621 00:45:13,177 --> 00:45:13,973 Go. 622 00:45:15,813 --> 00:45:16,802 Come here. 623 00:45:17,848 --> 00:45:18,906 Come here! 624 00:45:22,186 --> 00:45:24,484 You see? 625 00:45:25,322 --> 00:45:26,687 See? We take care of business. 626 00:45:27,691 --> 00:45:28,680 Pour it! 627 00:45:30,294 --> 00:45:30,988 Look at him. 628 00:45:31,562 --> 00:45:32,551 Look at him! 629 00:45:37,234 --> 00:45:38,428 Come here. 630 00:45:42,873 --> 00:45:45,842 There's no more tough guy now. 631 00:45:50,581 --> 00:45:53,448 This is payback time. You okay? 632 00:45:56,253 --> 00:45:58,221 Okay, okay, hurry up. 633 00:46:00,624 --> 00:46:01,989 Give me that. 634 00:46:05,362 --> 00:46:06,420 Now... 635 00:46:06,830 --> 00:46:08,855 Now you, for your brother. 636 00:46:09,600 --> 00:46:11,659 For your brother! You shit! 637 00:46:12,236 --> 00:46:14,227 Do it! Do it now! 638 00:46:15,639 --> 00:46:16,628 That's it. 639 00:46:23,614 --> 00:46:26,344 For Cheo, for Cheo... 640 00:46:28,719 --> 00:46:30,619 Let's get the fuck out of here! 641 00:46:41,765 --> 00:46:46,532 Six months later 642 00:47:39,022 --> 00:47:40,011 Where's Oscar? 643 00:47:41,291 --> 00:47:42,656 Out there somewhere. 644 00:47:52,603 --> 00:47:53,900 What's up? 645 00:47:54,037 --> 00:47:54,901 You meet? 646 00:47:55,038 --> 00:47:55,629 No. 647 00:47:56,607 --> 00:47:58,507 Don't be afraid, this is Marisol. 648 00:47:58,842 --> 00:48:00,332 She's working with us. 649 00:48:00,811 --> 00:48:01,937 Hi, I'm Migue. 650 00:48:03,046 --> 00:48:03,978 Iv�n. 651 00:48:06,550 --> 00:48:07,574 And the packages? 652 00:48:08,952 --> 00:48:10,146 They get there Thursday. 653 00:48:10,320 --> 00:48:10,979 Good. 654 00:48:11,488 --> 00:48:12,352 And the van keys? 655 00:48:12,522 --> 00:48:13,489 In the ignition. 656 00:48:17,561 --> 00:48:18,357 Hey, Oscar... 657 00:48:18,996 --> 00:48:20,691 this is a real mess. 658 00:48:22,299 --> 00:48:23,857 Well, get on it. 659 00:48:24,301 --> 00:48:25,825 Fix it, okay? 660 00:48:32,009 --> 00:48:32,737 Want some? 661 00:48:33,610 --> 00:48:34,577 Want some fries? 662 00:48:37,347 --> 00:48:38,609 Come on, take them. 663 00:48:39,249 --> 00:48:40,079 No, I'm okay. 664 00:48:40,350 --> 00:48:41,977 Come on, have some. 665 00:48:42,252 --> 00:48:43,879 I'm not a hog like this guy. 666 00:48:48,492 --> 00:48:49,356 Thanks. 667 00:48:49,960 --> 00:48:50,927 You're welcome. 668 00:48:57,834 --> 00:49:00,234 Some friends asked me out, 669 00:49:00,504 --> 00:49:01,835 can you give me a ride? 670 00:49:02,139 --> 00:49:04,573 Can't they pick you up? 671 00:49:04,808 --> 00:49:06,639 These translations are due tomorrow. 672 00:49:06,944 --> 00:49:09,435 It'lljust take a minute, please... 673 00:49:09,713 --> 00:49:11,180 No, baby, I can't. 674 00:49:11,481 --> 00:49:13,506 It's always the same. 675 00:49:15,719 --> 00:49:17,653 After a year of investigations 676 00:49:17,955 --> 00:49:20,480 forty-one charges were finally filed against 677 00:49:20,757 --> 00:49:23,988 the director of the Airport Authority, Augusto Carmona 678 00:49:24,294 --> 00:49:27,320 for his alleged participation in a million dollar fraud 679 00:49:27,631 --> 00:49:29,963 involving roof repairs at the airport. 680 00:49:30,233 --> 00:49:32,064 It took only twenty minutes for Judge Cancel 681 00:49:32,302 --> 00:49:35,328 to call for a preliminary hearing on all counts. 682 00:49:36,306 --> 00:49:39,207 The Daily News 683 00:49:44,915 --> 00:49:45,939 Wanda V�lez? 684 00:49:48,218 --> 00:49:49,276 Nice to meet you. 685 00:49:50,053 --> 00:49:51,179 Come in. 686 00:50:02,265 --> 00:50:07,532 Those are tickets you had to buy from the Party. 687 00:50:10,107 --> 00:50:11,768 In order to do business at the airport 688 00:50:12,009 --> 00:50:13,237 you had to make 'donations'. 689 00:50:13,744 --> 00:50:16,338 I'm talking ten or twenty thousand. 690 00:50:17,214 --> 00:50:20,047 I even had to give them a case of Dom Perignon 691 00:50:20,250 --> 00:50:22,115 and Jos� another one! 692 00:50:23,887 --> 00:50:25,980 Where did you get these? 693 00:50:26,757 --> 00:50:28,520 I had a hangar at the airport, 694 00:50:28,792 --> 00:50:30,350 for servicing private planes. 695 00:50:30,627 --> 00:50:31,525 You don't have it anymore? 696 00:50:31,762 --> 00:50:32,353 No. 697 00:50:32,696 --> 00:50:34,493 I thought I could work at the airport 698 00:50:34,731 --> 00:50:36,790 without dealing with that mafia, but it was impossible. 699 00:50:37,000 --> 00:50:38,695 It was war from the outset. 700 00:50:39,436 --> 00:50:42,872 They hated having to deal with a woman. 701 00:50:43,173 --> 00:50:46,267 So I went to Carmona for help, 702 00:50:46,743 --> 00:50:48,370 but instead of helping, 703 00:50:48,578 --> 00:50:51,604 he evicted me from the airport. 704 00:50:52,783 --> 00:50:54,751 Why do you bring this to me now? 705 00:50:55,052 --> 00:50:56,076 So you'll print it. 706 00:50:56,586 --> 00:50:58,486 But what do you get out of it? 707 00:50:58,755 --> 00:51:00,746 Augusto Carmona was the only one 708 00:51:00,991 --> 00:51:02,754 who could have helped save my business. 709 00:51:03,026 --> 00:51:05,324 But he refused, so now he can go fuck himself. 710 00:51:05,896 --> 00:51:08,524 If he's corrupt, which he is, let him pay. 711 00:51:08,799 --> 00:51:11,359 There was no justice for me, let there be some for him. 712 00:51:19,076 --> 00:51:20,737 Hey, Dad, is this okay? 713 00:51:22,779 --> 00:51:26,010 No, I said cobalt blue. This is cobalt blue. 714 00:51:26,249 --> 00:51:27,773 But this is cobalt. 715 00:51:27,918 --> 00:51:29,351 Who's the artist here, you or me? 716 00:51:29,619 --> 00:51:30,244 You. 717 00:51:30,420 --> 00:51:32,820 Then get busy and follow my lead. 718 00:51:32,956 --> 00:51:33,581 Are you afraid? 719 00:51:33,757 --> 00:51:34,724 No, I'm not afraid. 720 00:51:35,325 --> 00:51:37,953 You're the main man here, get to work. 721 00:51:45,635 --> 00:51:46,294 Hello! 722 00:51:46,436 --> 00:51:47,027 Hi. 723 00:51:50,173 --> 00:51:51,265 Hi, honey. 724 00:51:51,508 --> 00:51:52,406 Hi, Mom. 725 00:51:53,210 --> 00:51:54,370 I finally get to see you. 726 00:51:54,644 --> 00:51:57,010 I've left you many messages on your cell. 727 00:51:57,747 --> 00:52:00,272 It's my fault. He's helping with the exhibition. 728 00:52:02,219 --> 00:52:03,208 I brought your Prozac. 729 00:52:03,420 --> 00:52:04,546 I don't want them. 730 00:52:04,721 --> 00:52:05,312 What? 731 00:52:05,455 --> 00:52:06,513 I'm not taking them anymore. 732 00:52:06,723 --> 00:52:07,747 I'm working it out with Dad. 733 00:52:08,325 --> 00:52:09,883 So Dad's a psychiatrist now? 734 00:52:10,227 --> 00:52:11,421 It's not that, Isa. 735 00:52:11,761 --> 00:52:14,730 We get upset if he uses Creepy or Ecstasy, 736 00:52:15,198 --> 00:52:17,189 but now some shrink's going to medicate him 737 00:52:17,467 --> 00:52:18,991 so he won't be a bother? 738 00:52:19,603 --> 00:52:21,400 Luijan, please! 739 00:52:21,671 --> 00:52:24,435 It's one thing to use the crap he buys on the street, 740 00:52:24,674 --> 00:52:27,370 and another to be under medical treatment. 741 00:52:27,544 --> 00:52:29,034 Let's not confuse things. 742 00:52:29,346 --> 00:52:31,211 But that guy's ripping you off! 743 00:52:31,481 --> 00:52:32,846 Well, since I'm the one paying, 744 00:52:33,049 --> 00:52:34,914 I'd like to be part of the decisi�n. 745 00:52:35,051 --> 00:52:36,450 We could find another doctor. 746 00:52:36,653 --> 00:52:38,814 I don't want anybody! Dad, tell her! 747 00:52:39,022 --> 00:52:40,489 Hold it right there. 748 00:52:40,991 --> 00:52:42,322 We had a deal. 749 00:52:42,692 --> 00:52:46,150 Let's find another doctor who works without pills. 750 00:52:46,663 --> 00:52:49,393 No! You're the ones who should fucking go! 751 00:52:49,833 --> 00:52:52,199 Hey, watch it or you'll swallow your teeth! 752 00:52:52,402 --> 00:52:53,835 I work hard to make things good for you! 753 00:52:54,004 --> 00:52:55,699 Because you feel guilty! Just like her! 754 00:52:55,872 --> 00:52:56,930 Luisito, my love! 755 00:52:57,207 --> 00:52:58,265 I'm out of here! 756 00:52:58,408 --> 00:52:59,375 Wait, hold on! 757 00:52:59,576 --> 00:53:01,373 No, let me go! 758 00:53:03,446 --> 00:53:04,970 I'm leaving too. 759 00:53:05,215 --> 00:53:06,011 Don't go. 760 00:53:07,417 --> 00:53:08,315 We need to talk. 761 00:53:08,852 --> 00:53:10,479 About what, our failure as parents? 762 00:53:10,687 --> 00:53:11,551 I don't feel like it. 763 00:53:13,857 --> 00:53:15,051 Don't go, Isa. 764 00:53:15,792 --> 00:53:18,522 What did I do, for him to treat me this way? 765 00:53:18,995 --> 00:53:21,395 It's not you, he's angry at the worid. 766 00:53:25,402 --> 00:53:25,891 Look... 767 00:53:26,102 --> 00:53:26,864 Let him breathe. 768 00:53:27,070 --> 00:53:28,401 I let him, 769 00:53:29,039 --> 00:53:30,028 but he's my son, 770 00:53:30,407 --> 00:53:32,671 and I need him. I miss him. 771 00:53:33,710 --> 00:53:36,235 Honey, you can't give him what he needs now. 772 00:53:37,214 --> 00:53:38,613 And you can? 773 00:53:38,848 --> 00:53:39,780 Well, yes. 774 00:53:40,350 --> 00:53:41,647 That's not fair. 775 00:53:41,851 --> 00:53:43,250 Fucking life ain't fair. 776 00:53:43,520 --> 00:53:45,044 To hell with your fucking life. 777 00:53:52,729 --> 00:53:55,027 San Juan Judicial Center 778 00:53:55,832 --> 00:53:57,823 You testified that the contracts 779 00:53:58,068 --> 00:53:59,797 for the roof repairs at the airport 780 00:54:00,203 --> 00:54:01,636 did not go out for bids, 781 00:54:01,871 --> 00:54:03,133 were not approved by Engineering, 782 00:54:03,373 --> 00:54:04,840 or the Legal Divisi�n, 783 00:54:05,075 --> 00:54:07,737 or the Board of Directors, 784 00:54:08,011 --> 00:54:10,275 yet you still signed them. 785 00:54:10,513 --> 00:54:13,744 Yes, I did, but those were my orders. 786 00:54:14,417 --> 00:54:15,975 Where did the orders come from? 787 00:54:16,453 --> 00:54:18,717 They came directly from Mr. Carmona. 788 00:54:19,422 --> 00:54:21,413 How did that happen? 789 00:54:21,758 --> 00:54:25,285 Carmona introduced me to the Dominicans... 790 00:54:25,528 --> 00:54:27,996 Who are the Dominicans? 791 00:54:28,365 --> 00:54:29,992 Luis and Jaime Marizat. 792 00:54:30,467 --> 00:54:31,331 Continue. 793 00:54:31,534 --> 00:54:34,230 Mr. Carmona told me thatJaime 794 00:54:34,471 --> 00:54:38,032 had a roof repair business, 795 00:54:38,375 --> 00:54:40,843 and to give him any job that came up. 796 00:54:41,211 --> 00:54:44,442 Later, when the opportunity arrived, 797 00:54:44,948 --> 00:54:47,815 we wrote him up a contract. 798 00:54:48,351 --> 00:54:50,342 Were the repairs done? 799 00:54:50,654 --> 00:54:51,712 No, they were never done. 800 00:54:52,222 --> 00:54:55,919 But you still paid him 1.2 million? 801 00:54:56,226 --> 00:54:57,716 Yes, we paid him. 802 00:54:59,629 --> 00:55:01,028 No more questions, your Honor. 803 00:55:02,699 --> 00:55:04,599 Does the defense have any questions? 804 00:55:05,201 --> 00:55:06,964 Yes, your Honor, we do. 805 00:55:09,539 --> 00:55:11,302 With the Court's permissi�n... 806 00:55:14,911 --> 00:55:18,278 Mr. Rivera, please tell us... 807 00:55:22,686 --> 00:55:24,210 Good afternoon, gentlemen. 808 00:55:24,587 --> 00:55:26,179 Good afternoon. 809 00:55:26,389 --> 00:55:27,686 Sorry to make you wait. 810 00:55:28,024 --> 00:55:28,752 Don't worry. 811 00:55:28,992 --> 00:55:29,959 Have a seat. 812 00:55:30,193 --> 00:55:31,956 Thank you for seeing us. 813 00:55:32,696 --> 00:55:34,630 I'm listening. 814 00:55:34,998 --> 00:55:38,126 Your Honor, we talked it over, 815 00:55:38,335 --> 00:55:40,132 and we reached an agreement. 816 00:55:40,337 --> 00:55:43,135 Although there is no evidence that my client 817 00:55:43,340 --> 00:55:46,571 profited from these transactions, 818 00:55:47,644 --> 00:55:51,637 he's willing to plead guilty to twenty-one counts, 819 00:55:52,549 --> 00:55:58,317 as long as his sentence does not include jail. 820 00:55:58,755 --> 00:56:00,620 Sentence without jail? 821 00:56:01,157 --> 00:56:06,288 If the Pre-Sentence Report is favorable in this regard, 822 00:56:06,696 --> 00:56:10,530 and the Prosecution is not opposed 823 00:56:10,834 --> 00:56:13,166 we may have a deal here. 824 00:56:13,403 --> 00:56:14,870 The Prosecution is 'not opposed'? 825 00:56:15,905 --> 00:56:17,202 That is correct. 826 00:56:17,540 --> 00:56:20,202 It's not that we recommend probation, 827 00:56:20,777 --> 00:56:24,008 but if the report is positive, we won't be opposed. 828 00:56:24,914 --> 00:56:27,382 You may not be opposed, but I am. 829 00:56:29,786 --> 00:56:33,017 If the Prosecution does not recommend probation, 830 00:56:33,857 --> 00:56:36,724 they'll think I'm the one who let him go. 831 00:56:37,927 --> 00:56:39,792 I can't allowthat, 832 00:56:40,263 --> 00:56:43,926 nor can I allow a sentence without jail. 833 00:56:45,101 --> 00:56:48,298 With all due respect, probation would be fair. 834 00:56:49,139 --> 00:56:53,303 There's no evidence Carmona profited... 835 00:56:54,177 --> 00:56:57,578 I'm not against an agreement, but I am against 836 00:56:58,948 --> 00:57:00,916 a sentence without jail. 837 00:57:01,518 --> 00:57:03,281 And I want to be very clear: 838 00:57:03,853 --> 00:57:07,448 If Augusto Carmona pleads guilty to any 839 00:57:07,791 --> 00:57:09,622 of the counts against him, 840 00:57:10,026 --> 00:57:14,486 whether he's eligible for probation or not, 841 00:57:16,132 --> 00:57:18,100 I will not grant it. 842 00:57:19,702 --> 00:57:20,760 Are we clear? 843 00:57:21,037 --> 00:57:22,095 Yes, your Honor. 844 00:57:22,439 --> 00:57:23,098 Very well, good afternoon. 845 00:57:23,473 --> 00:57:24,405 Good afternoon. 846 00:57:30,380 --> 00:57:31,972 Hey, how old are you? 847 00:57:32,182 --> 00:57:32,944 What? 848 00:57:33,316 --> 00:57:35,147 How old are you? 849 00:57:35,652 --> 00:57:36,812 Older than you. 850 00:57:38,421 --> 00:57:39,479 Twenty-four? 851 00:57:41,257 --> 00:57:42,281 Twenty-five? 852 00:57:44,727 --> 00:57:45,921 Twenty-six? 853 00:57:46,663 --> 00:57:48,062 What's wrong with twenty-six? 854 00:57:48,598 --> 00:57:49,462 Nothing... 855 00:57:51,501 --> 00:57:52,900 And how old are you? 856 00:57:53,436 --> 00:57:54,630 Twenty-three. 857 00:57:55,638 --> 00:57:56,730 A baby... 858 00:58:00,410 --> 00:58:00,808 Hello. 859 00:58:02,178 --> 00:58:02,940 What's up? 860 00:58:03,112 --> 00:58:04,579 Everything's cool. 861 00:58:04,881 --> 00:58:05,939 All quiet. 862 00:58:06,182 --> 00:58:07,114 And you? 863 00:58:07,350 --> 00:58:08,078 Fine. 864 00:58:34,010 --> 00:58:35,978 Listen, Marisol. 865 00:58:37,013 --> 00:58:39,140 I have to go to Aruba tomorrow. 866 00:58:40,683 --> 00:58:41,547 Tomorrow? 867 00:58:42,185 --> 00:58:43,015 Yes. 868 00:58:45,121 --> 00:58:46,315 Can I go? 869 00:58:47,290 --> 00:58:48,120 No. 870 00:58:49,626 --> 00:58:50,786 Why not? 871 00:58:51,794 --> 00:58:52,624 Because. 872 00:58:53,162 --> 00:58:55,130 Why can't I go? 873 00:58:56,733 --> 00:59:00,362 If I could take you, I would, okay? 874 00:59:10,547 --> 00:59:11,571 What's up? 875 00:59:14,017 --> 00:59:16,451 No, this will take a while. 876 00:59:18,421 --> 00:59:19,649 Anybody call? 877 00:59:21,591 --> 00:59:24,059 I'll call when I'm on my way. 878 00:59:26,229 --> 00:59:27,958 Yeah, me too. Bye. 879 00:59:29,933 --> 00:59:31,059 'Me too.' 880 00:59:31,434 --> 00:59:32,401 Done? 881 00:59:34,804 --> 00:59:36,271 Don't fuck with me, Marisol. 882 00:59:37,240 --> 00:59:39,470 It pisses me off when you talk to your wife 883 00:59:39,842 --> 00:59:41,935 as if I weren't here. 884 00:59:43,913 --> 00:59:45,403 Well, it pisses me off 885 00:59:46,115 --> 00:59:49,778 when you flirt with Migue in my office. 886 00:59:50,620 --> 00:59:52,110 Oh, please... 887 00:59:52,355 --> 00:59:53,083 I saw you. 888 00:59:54,857 --> 00:59:56,154 Hey! 889 00:59:56,492 --> 00:59:57,959 Don't turn your back on me! 890 00:59:58,461 --> 01:00:00,224 Listen to me! 891 01:00:01,331 --> 01:00:04,323 I don't want to see you flirting with that punk, 892 01:00:04,534 --> 01:00:05,466 or anyone else! 893 01:00:05,735 --> 01:00:06,702 Do you understand? 894 01:00:06,936 --> 01:00:07,994 I'm not stupid! 895 01:00:09,005 --> 01:00:09,903 You hear me? 896 01:00:11,007 --> 01:00:12,269 Don't grab me like that! 897 01:00:17,747 --> 01:00:22,912 When you leave here and go home to your wife, 898 01:00:23,286 --> 01:00:25,550 I don't say a word. 899 01:00:26,956 --> 01:00:28,856 But I just look at someone, 900 01:00:29,158 --> 01:00:30,090 some jerk, 901 01:00:30,593 --> 01:00:31,958 and you come down on me like this? 902 01:00:38,134 --> 01:00:41,331 Besides, nothing happened here. 903 01:00:42,605 --> 01:00:46,063 Except someone I know... 904 01:00:46,909 --> 01:00:48,433 gets a little too jealous. 905 01:00:48,711 --> 01:00:50,144 Don't play with me. 906 01:00:50,580 --> 01:00:51,569 Don't play with you? 907 01:00:54,050 --> 01:00:56,018 You sure you don't want me to play? 908 01:01:01,658 --> 01:01:02,989 Listen to me. 909 01:01:08,297 --> 01:01:09,821 Don't let me catch you again. 910 01:01:11,868 --> 01:01:13,802 You're not cheating on me. 911 01:01:15,605 --> 01:01:17,266 Okay? 912 01:01:25,982 --> 01:01:26,846 You like it? 913 01:01:28,985 --> 01:01:30,077 I love it. 914 01:01:30,953 --> 01:01:33,148 With me, only me. 915 01:01:33,990 --> 01:01:35,287 You're mine. 916 01:01:41,964 --> 01:01:44,558 ... ln an attempt to obtain a probation sentence, 917 01:01:44,767 --> 01:01:46,962 and avoid spending the rest of his life in jail, 918 01:01:47,236 --> 01:01:49,397 the former director of the Airports Authority, 919 01:01:49,806 --> 01:01:53,435 Augusto Carmona, pleaded guilty to 28 counts... 920 01:01:54,577 --> 01:01:56,408 Before reading the sentence, 921 01:01:57,346 --> 01:01:59,576 I want to ask all of you, 922 01:02:01,250 --> 01:02:05,152 not to make outbursts for or against 923 01:02:05,988 --> 01:02:07,455 the sentence. 924 01:02:08,324 --> 01:02:10,758 Please observe the appropriate decorum, 925 01:02:11,461 --> 01:02:13,554 and respect for the Court. 926 01:02:13,963 --> 01:02:16,022 Who's that judge? Is he new? 927 01:02:17,300 --> 01:02:19,359 Will the accused please rise. 928 01:02:23,740 --> 01:02:25,037 Augusto Carmona, 929 01:02:25,775 --> 01:02:28,437 having heard your guilty plea, 930 01:02:28,878 --> 01:02:32,405 this Court dictates the following sentence. 931 01:02:32,982 --> 01:02:36,782 For each of the ten counts violating 932 01:02:37,019 --> 01:02:39,453 article 216 of the penal code, 933 01:02:39,789 --> 01:02:42,781 this Court imposes five years imprisonment. 934 01:02:43,559 --> 01:02:46,995 And for each of the remaining 17 counts 935 01:02:47,463 --> 01:02:50,955 of interference in the bidding process, 936 01:02:51,434 --> 01:02:56,064 three years imprisonment to be served concurrently. 937 01:02:56,572 --> 01:02:59,132 This Court, exercising its discretion, 938 01:02:59,609 --> 01:03:03,807 and given your history of public service, 939 01:03:04,347 --> 01:03:07,316 concurs with the recommendation of the prosecution, 940 01:03:07,717 --> 01:03:10,550 that both sentences 941 01:03:10,853 --> 01:03:14,345 be served by house arrest. 942 01:03:14,991 --> 01:03:17,892 This means you must comply 943 01:03:18,261 --> 01:03:23,358 with all the probation conditions, 944 01:03:24,000 --> 01:03:27,094 and any violation 945 01:03:27,804 --> 01:03:31,831 will require you to serve 946 01:03:32,275 --> 01:03:35,711 the remaining time in jail. 947 01:03:36,412 --> 01:03:37,970 Mr. Carmona, do you understand? 948 01:03:38,815 --> 01:03:39,611 Yes. 949 01:03:40,650 --> 01:03:42,242 This case is closed. 950 01:03:43,352 --> 01:03:44,944 Everyone please rise. 951 01:03:53,129 --> 01:03:54,562 Where's the other prosecutor? 952 01:03:54,797 --> 01:03:56,059 He's no longer in charge. 953 01:03:56,332 --> 01:03:56,957 What happened? 954 01:03:57,233 --> 01:03:57,995 I'm in charge now. 955 01:03:58,234 --> 01:04:01,397 You said nothing, and they set him free. 956 01:04:01,771 --> 01:04:03,864 With all the evidence, how can it be? 957 01:04:09,579 --> 01:04:14,107 How do you feel at the end of the trial? 958 01:04:14,584 --> 01:04:16,814 Well, this has been... 959 01:04:17,920 --> 01:04:20,889 a sad process for all of us, 960 01:04:22,258 --> 01:04:25,591 all of us involved in this affair. 961 01:04:26,462 --> 01:04:29,295 I feel I failed my government, 962 01:04:31,133 --> 01:04:34,227 How can they let him go? It was so obvious! 963 01:04:52,455 --> 01:04:54,252 Don't take it like that. 964 01:04:54,824 --> 01:04:57,122 Oh, Mom, leave me alone. 965 01:04:57,827 --> 01:04:59,317 But listen to me. 966 01:05:00,363 --> 01:05:02,888 Wanda, let me talk to you. 967 01:05:04,333 --> 01:05:06,995 Mom, I can get a job at school. 968 01:05:08,004 --> 01:05:10,404 No way, young lady, you have to study. 969 01:05:11,173 --> 01:05:13,733 Wanda, don't you two worry. 970 01:05:14,143 --> 01:05:18,239 I'll always be here to help, until something comes up. 971 01:05:21,384 --> 01:05:23,784 There's no justice, Mom. There's no justice. 972 01:05:24,720 --> 01:05:26,449 Of course there isn't. 973 01:05:26,822 --> 01:05:30,189 If there were, we three wouldn't be alone. 974 01:05:41,304 --> 01:05:43,932 Here, Grandma, I forgot to give you this last night. 975 01:05:45,207 --> 01:05:47,004 Where does this money come from? 976 01:05:47,243 --> 01:05:48,471 From my job. 977 01:05:50,179 --> 01:05:52,977 What kind of job pays in hundred dollar bills? 978 01:06:00,122 --> 01:06:03,558 I know you as if you were my own. 979 01:06:04,694 --> 01:06:06,491 That job of yours... 980 01:06:07,596 --> 01:06:10,429 Don't think I don't know where the money comes from. 981 01:06:11,267 --> 01:06:14,703 Be careful, think of Cheo. 982 01:06:15,738 --> 01:06:17,103 Grandma, I think about Cheo. 983 01:06:17,606 --> 01:06:19,096 I think about him every day. 984 01:06:19,608 --> 01:06:21,235 But how are we going to make a living? 985 01:06:21,477 --> 01:06:22,171 Tell me! 986 01:06:25,281 --> 01:06:27,272 Don't worry, I know what I'm doing. 987 01:06:54,877 --> 01:06:58,335 Hi, it's Oscar. I'm not available, so please leave a message. 988 01:08:43,085 --> 01:08:44,916 Why did you join the police? 989 01:08:45,421 --> 01:08:47,582 'To serve the people of Puerto Rico.' 990 01:08:48,257 --> 01:08:49,724 What an idiot! 991 01:08:50,793 --> 01:08:54,058 With Oscar I make in a day what I made in a month as a cop. 992 01:08:54,797 --> 01:08:57,357 In this fucking country everybody's stealing, 993 01:08:57,700 --> 01:08:59,190 some more, some less, 994 01:08:59,768 --> 01:09:01,360 and we're among the less. 995 01:09:04,173 --> 01:09:05,435 What's wrong? 996 01:09:05,908 --> 01:09:06,897 Nothing. 997 01:09:07,710 --> 01:09:09,075 Something's eating you. 998 01:09:12,848 --> 01:09:14,611 Is it serious between you and Oscar? 999 01:09:15,851 --> 01:09:17,614 What do you care? 1000 01:09:17,920 --> 01:09:19,182 Just curious... 1001 01:09:21,357 --> 01:09:23,621 He doesn't mind you going out alone? 1002 01:09:23,993 --> 01:09:25,483 He's in Aruba until next week, 1003 01:09:25,694 --> 01:09:27,662 I'm not going to sit at home waiting for him. 1004 01:09:30,132 --> 01:09:31,497 If I were him... 1005 01:09:32,735 --> 01:09:33,497 What? 1006 01:09:34,436 --> 01:09:36,700 I wouldn't leave you alone for one minute. 1007 01:10:01,263 --> 01:10:02,855 Here you go. 1008 01:10:05,301 --> 01:10:07,735 Augusto Carmona's file, please. 1009 01:10:08,270 --> 01:10:10,033 Follow me. 1010 01:10:11,273 --> 01:10:12,103 Next. 1011 01:10:17,913 --> 01:10:19,938 Augusto Carmona... There's more. 1012 01:10:20,216 --> 01:10:21,478 Okay... 1013 01:10:28,924 --> 01:10:29,948 Look. 1014 01:10:37,700 --> 01:10:38,632 Let me help you. 1015 01:10:41,270 --> 01:10:42,965 I'm sorry! 1016 01:10:43,138 --> 01:10:44,662 It's nothing. 1017 01:10:53,949 --> 01:10:56,850 Can I photocopy this one? 1018 01:10:58,721 --> 01:10:59,380 Only this one? 1019 01:10:59,722 --> 01:11:00,848 Yes, for now. 1020 01:11:13,936 --> 01:11:16,734 Mrs. V�lez, how did you get this? 1021 01:11:17,106 --> 01:11:18,937 It's in the file. 1022 01:11:19,208 --> 01:11:22,075 That can't be, this is a sealed motion. 1023 01:11:22,378 --> 01:11:23,310 Well, it's there. 1024 01:11:23,579 --> 01:11:26,047 I had it copied. Look at the stamps. 1025 01:11:26,315 --> 01:11:28,681 I have the receipt. 1026 01:11:29,018 --> 01:11:30,542 It's there, you go see. 1027 01:11:30,919 --> 01:11:33,513 That motion explains howthe prosecutor 1028 01:11:33,722 --> 01:11:36,156 joined with Carmona's lawyer 1029 01:11:36,392 --> 01:11:38,326 to get him off on probation. 1030 01:11:39,061 --> 01:11:40,858 ButJudge Cancel said no, 1031 01:11:41,130 --> 01:11:43,428 so they replaced him with you. 1032 01:11:43,732 --> 01:11:46,963 It's all there, signed by all of them. 1033 01:11:47,436 --> 01:11:50,963 I can see his lawyer wanting to get him off, 1034 01:11:51,407 --> 01:11:55,343 but how can the prosecutor go along with that? 1035 01:11:55,744 --> 01:11:59,009 And how can the Justice Department allow it? 1036 01:12:00,349 --> 01:12:01,247 Explain. 1037 01:12:01,717 --> 01:12:07,121 Well, look, this motion came before I was on the case. 1038 01:12:07,556 --> 01:12:09,319 I have nothing to do with it. 1039 01:12:09,692 --> 01:12:12,058 That's true, up to a point, 1040 01:12:12,761 --> 01:12:14,661 but when you arrived 1041 01:12:15,030 --> 01:12:18,966 you did exactly what Judge Cancel wouldn't do, 1042 01:12:19,435 --> 01:12:21,665 you let Carmona go free. 1043 01:12:22,037 --> 01:12:24,528 Who pays nowfor everything going on at the airport? 1044 01:12:25,040 --> 01:12:26,268 Excuse me. 1045 01:12:33,015 --> 01:12:36,746 There's someone here who brought me a copy 1046 01:12:37,252 --> 01:12:40,551 of the motion to inhibitJudge Cancel. 1047 01:12:44,326 --> 01:12:48,387 That's what I want to know! How did she get it? 1048 01:12:52,601 --> 01:12:55,092 They never meant to go to trial. 1049 01:12:55,571 --> 01:12:58,972 All that about putting him in jail was a lie. 1050 01:13:00,342 --> 01:13:01,639 Where did you get this? 1051 01:13:02,177 --> 01:13:04,338 Forget that. Will you print it? 1052 01:13:04,913 --> 01:13:06,278 I'll print it, 1053 01:13:06,615 --> 01:13:08,549 but you're the one getting in trouble. 1054 01:13:08,984 --> 01:13:10,315 Oh, please, I'm past that. 1055 01:13:10,719 --> 01:13:11,811 Okay... 1056 01:13:12,121 --> 01:13:15,249 I'm sick of corruption showing up everywhere! 1057 01:13:15,524 --> 01:13:17,549 This is more of the same. 1058 01:13:17,926 --> 01:13:21,020 Some poor guy holds up a store, and gets ten years, 1059 01:13:21,730 --> 01:13:25,496 but a rich white guy steals millions and gets probation! 1060 01:13:25,968 --> 01:13:28,368 There's no justice in this country. None. 1061 01:13:28,804 --> 01:13:32,069 All we have is a bunch of crooks covering up one another. 1062 01:13:38,614 --> 01:13:42,880 Look, Wanda, I know everything you've said is right, 1063 01:13:43,352 --> 01:13:45,047 but I'm going to tell you something, 1064 01:13:45,354 --> 01:13:48,187 not as a journalist, but as a human being, 1065 01:13:48,824 --> 01:13:50,792 because I too am a mother. 1066 01:13:52,127 --> 01:13:54,095 You have to be more careful. 1067 01:13:54,963 --> 01:13:59,525 The stakes are too high, and people will do anything for money. 1068 01:14:00,002 --> 01:14:01,993 Anything... 1069 01:14:03,305 --> 01:14:05,671 I know, I don't care. Screw it. 1070 01:14:07,976 --> 01:14:10,672 What's wrong? Are you chickening out? 1071 01:14:18,620 --> 01:14:21,748 He's my son and I love him dearly, 1072 01:14:23,659 --> 01:14:25,991 but I can't sleep at night. 1073 01:14:26,128 --> 01:14:29,894 I keep wondering what I did wrong? 1074 01:14:30,432 --> 01:14:31,592 Oh, please... 1075 01:14:32,267 --> 01:14:34,599 We women always blame ourselves for everything. 1076 01:14:35,103 --> 01:14:36,035 It's not fair. 1077 01:14:36,805 --> 01:14:41,071 I'd give my life for Wandita, but she has to take responsibility. 1078 01:14:42,611 --> 01:14:45,045 It's not that she's bad, 1079 01:14:45,814 --> 01:14:48,647 but there're too many creeps on the street. 1080 01:14:49,918 --> 01:14:52,512 Raising kids today is hell. 1081 01:14:54,256 --> 01:14:56,190 Yes, hell, you deliver them in pain, 1082 01:14:56,458 --> 01:14:59,222 and then suffer for them the rest of your life. 1083 01:17:11,126 --> 01:17:12,889 Hey, you asleep? 1084 01:17:16,198 --> 01:17:17,893 No, comatose. 1085 01:17:20,035 --> 01:17:22,026 Ever been to New York? 1086 01:17:23,171 --> 01:17:24,536 Why do you ask? 1087 01:17:26,174 --> 01:17:27,801 Why don't we move there? 1088 01:17:29,111 --> 01:17:30,578 Are you crazy? 1089 01:17:30,979 --> 01:17:35,348 It's way too cold. No, I'm very tropical. 1090 01:17:35,784 --> 01:17:38,548 Besides, my English sucks. No. 1091 01:17:39,287 --> 01:17:42,085 If I were to move, I'd go to Orlando. 1092 01:17:42,557 --> 01:17:45,856 Everyone speaks Spanish there, and Puerto Ricans rule. 1093 01:18:06,481 --> 01:18:08,813 You knew it and did nothing. 1094 01:18:09,284 --> 01:18:11,309 Look, Mrs. V�lez, I inherited this case. 1095 01:18:11,787 --> 01:18:15,086 This was written by another DA and I can't change it. 1096 01:18:16,758 --> 01:18:20,250 Besides, the pre-sentence report was positive. 1097 01:18:20,562 --> 01:18:21,620 The what? 1098 01:18:21,830 --> 01:18:23,320 The pre-sentence report, 1099 01:18:23,632 --> 01:18:26,465 they interviewthe family and 1100 01:18:26,768 --> 01:18:29,931 associates of the accused, to determine 1101 01:18:30,138 --> 01:18:32,333 if he deserves probation. 1102 01:18:32,708 --> 01:18:34,198 How stupid is that? 1103 01:18:34,676 --> 01:18:37,167 You asked his friends? 1104 01:18:37,646 --> 01:18:39,614 Of course they say he's a saint! 1105 01:18:39,981 --> 01:18:41,608 Who cares? 1106 01:18:42,017 --> 01:18:46,044 They steal all they want and you let them walk away? 1107 01:18:46,321 --> 01:18:48,346 Did Carmona buy you too? 1108 01:18:48,623 --> 01:18:49,920 How much did it cost him? 1109 01:18:50,258 --> 01:18:52,351 There's no need to offend me. 1110 01:18:52,661 --> 01:18:56,119 I'm not here to offend you, but I won't stay quiet either. 1111 01:18:57,132 --> 01:18:58,929 Mrs. V�lez, don't go. 1112 01:18:59,267 --> 01:19:01,633 Let me tell you something. 1113 01:19:10,479 --> 01:19:13,039 Look, in the pre-sentence report 1114 01:19:14,216 --> 01:19:18,949 the Comptroller of Puerto Rico recommended probation. 1115 01:19:19,955 --> 01:19:22,924 I was going to ask for five years in jail, 1116 01:19:23,191 --> 01:19:26,922 but when I sawthe Comptroller recommended probation, 1117 01:19:27,229 --> 01:19:29,254 what could I do? 1118 01:19:29,531 --> 01:19:31,829 If I fight him, I lose. 1119 01:19:32,334 --> 01:19:35,792 In any case, the judge will never go against the Comptroller. 1120 01:19:36,671 --> 01:19:41,131 Mr. Carmona was going free no matter what anyone did. 1121 01:19:41,643 --> 01:19:45,135 How can that be? The Comptroller's the one who accused him! 1122 01:19:45,380 --> 01:19:47,075 You'll have to ask him that. 1123 01:19:52,654 --> 01:19:54,713 Why are you telling me this? 1124 01:19:56,057 --> 01:19:57,684 Isn't this confidential? 1125 01:19:57,926 --> 01:19:59,052 Yes, it is. 1126 01:20:00,295 --> 01:20:03,628 But my commitment is with truth and justice, 1127 01:20:04,499 --> 01:20:06,433 and this was an injustice. 1128 01:20:10,472 --> 01:20:13,737 Office of the Comptroller 1129 01:20:14,176 --> 01:20:15,768 Any other questions? 1130 01:20:16,077 --> 01:20:19,604 Thank you for coming. Have a good day. 1131 01:20:21,082 --> 01:20:21,707 Thank you, sir. 1132 01:20:22,017 --> 01:20:23,109 Thank you for coming. 1133 01:20:27,789 --> 01:20:29,154 Mr. Dur�n, one last question. 1134 01:20:29,424 --> 01:20:30,391 Yes, go ahead. 1135 01:20:30,659 --> 01:20:33,651 My newspaper has information that you 1136 01:20:33,895 --> 01:20:37,092 recommended probation for Augusto Carmona. 1137 01:20:37,365 --> 01:20:38,457 Is that true? 1138 01:20:40,335 --> 01:20:43,327 I recall meeting with a Corrections officer, 1139 01:20:44,039 --> 01:20:48,135 and I asked for the restitution of funds... 1140 01:20:48,743 --> 01:20:51,678 but the probation... 1141 01:20:52,614 --> 01:20:55,208 May I check with my assistant, Margarita? 1142 01:20:55,584 --> 01:20:57,051 Yes, of course. 1143 01:21:12,067 --> 01:21:14,558 Yes, I was able to confirm 1144 01:21:14,970 --> 01:21:19,031 we didn't make any sentence recommendation. 1145 01:21:20,542 --> 01:21:24,034 You definitely did not recommend probation for Augusto Carmona? 1146 01:21:24,446 --> 01:21:26,812 We made no recommendation. 1147 01:21:27,148 --> 01:21:31,175 We asked for the restitution of funds, 1148 01:21:31,620 --> 01:21:35,647 and the enforcement of any applicable laws. 1149 01:21:36,091 --> 01:21:39,652 But the probation... 1150 01:21:39,895 --> 01:21:41,453 that was up to the judge. 1151 01:21:42,364 --> 01:21:44,093 Okay... Thank you. 1152 01:21:44,366 --> 01:21:45,560 Thank you. Good day. 1153 01:21:55,810 --> 01:21:57,903 Comptroller Saves Him From Jail 1154 01:21:58,446 --> 01:22:02,246 According to a press report published today, 1155 01:22:02,918 --> 01:22:05,716 the Comptroller of Puerto Rico, Jos� Prado Dur�n, 1156 01:22:05,987 --> 01:22:12,483 denies recommending probation for Augusto Carmona 1157 01:22:12,928 --> 01:22:17,558 even though the probation report states that he did. 1158 01:22:18,600 --> 01:22:23,162 Therefore I request a re-evaluation of said report... 1159 01:22:45,727 --> 01:22:47,456 Wanna go to the car? 1160 01:22:48,129 --> 01:22:48,993 Okay. 1161 01:22:57,172 --> 01:22:58,469 Oh, wow. 1162 01:22:58,740 --> 01:22:59,570 Want some? 1163 01:22:59,774 --> 01:23:00,763 No. 1164 01:23:02,177 --> 01:23:07,740 Come on, maybe it'll pick you up. You seem down lately. 1165 01:23:08,383 --> 01:23:10,442 Nah, I'm fine. 1166 01:23:13,455 --> 01:23:14,114 Sure? 1167 01:23:14,622 --> 01:23:15,611 Yeah. 1168 01:23:28,269 --> 01:23:30,499 Hey, out of the car! 1169 01:23:31,072 --> 01:23:33,836 Wait a minute! What are you doing? 1170 01:23:34,175 --> 01:23:35,142 You're under arrest! 1171 01:23:35,410 --> 01:23:36,035 But why? 1172 01:23:36,277 --> 01:23:37,175 Shut the fuck up! 1173 01:23:37,412 --> 01:23:38,276 No! 1174 01:23:38,513 --> 01:23:39,502 Shut up I said! 1175 01:23:40,281 --> 01:23:41,839 You have the right to shut up! 1176 01:23:51,493 --> 01:23:53,723 Dad, I'm at the police station. 1177 01:23:54,029 --> 01:23:55,326 What happened? Are you okay? 1178 01:23:55,830 --> 01:23:57,457 I got arrested. 1179 01:23:57,799 --> 01:23:59,426 What? How come? 1180 01:23:59,701 --> 01:24:03,728 I wasn't doing anything, they found coke in the car... 1181 01:24:04,939 --> 01:24:06,133 Which station? 1182 01:24:06,408 --> 01:24:07,875 Hato Rey. 1183 01:24:09,778 --> 01:24:11,905 Okay, I'm on my way. 1184 01:24:12,180 --> 01:24:13,010 Dad? 1185 01:24:13,248 --> 01:24:13,737 What? 1186 01:24:13,982 --> 01:24:15,574 Don't tell Mom. 1187 01:24:16,117 --> 01:24:18,244 I'm on my way. 1188 01:24:28,430 --> 01:24:30,193 Let's go. 1189 01:24:44,979 --> 01:24:46,003 You all right? 1190 01:24:49,484 --> 01:24:51,679 The experiment with your father is over. 1191 01:24:52,020 --> 01:24:55,183 From now on you do what I say. 1192 01:24:55,457 --> 01:24:56,219 But Mom... 1193 01:24:56,458 --> 01:24:57,720 'But Mom' nothing! 1194 01:24:59,294 --> 01:25:02,991 As long as you're underage you're going to live with me. 1195 01:25:03,264 --> 01:25:05,926 I need to speak to your father. Wait outside. 1196 01:25:08,603 --> 01:25:10,332 I swear I didn't know. 1197 01:25:11,406 --> 01:25:15,365 What crap, huh? Seeing my son arrested like a criminal. 1198 01:25:16,644 --> 01:25:18,339 What can I say? 1199 01:25:19,247 --> 01:25:22,375 I thought I could trust him. 1200 01:25:24,285 --> 01:25:25,616 I thought if... 1201 01:25:26,988 --> 01:25:28,580 I gave him freedom... 1202 01:25:28,923 --> 01:25:32,290 Freedom, the most abused word on the planet. 1203 01:25:32,627 --> 01:25:35,425 Freedom for what? To snort cocaine? 1204 01:25:35,730 --> 01:25:37,357 You don't change. 1205 01:25:37,932 --> 01:25:39,297 That's not true, Isa. 1206 01:25:39,634 --> 01:25:41,625 Let's not kid ourselves, Luijan. 1207 01:25:43,138 --> 01:25:46,539 You have your art worid, and the theater... 1208 01:25:47,342 --> 01:25:48,832 But here, 1209 01:25:49,110 --> 01:25:51,374 you have no room for a family. 1210 01:25:52,046 --> 01:25:55,413 I accepted that long ago, 1211 01:25:56,951 --> 01:25:59,351 and it cost me many tears. 1212 01:25:59,721 --> 01:26:03,680 But you know what? I won't do it anymore. 1213 01:26:04,058 --> 01:26:05,457 Not ever. 1214 01:26:05,894 --> 01:26:07,919 For you or anybody else. 1215 01:26:08,563 --> 01:26:10,463 So let's end it here, okay? 1216 01:26:11,799 --> 01:26:13,926 Let's talk it over tomorrow. 1217 01:26:14,369 --> 01:26:15,358 Talk what? 1218 01:26:15,570 --> 01:26:17,128 I'm still his father. 1219 01:26:17,805 --> 01:26:19,067 We'll see. 1220 01:26:32,854 --> 01:26:35,823 Hi, Oscar. How are you? 1221 01:26:36,524 --> 01:26:37,149 What's up? 1222 01:26:37,458 --> 01:26:38,425 Everything's cool. 1223 01:26:40,061 --> 01:26:41,085 Anything new? 1224 01:26:43,932 --> 01:26:45,559 Everything under control. 1225 01:26:47,402 --> 01:26:48,562 How was Aruba? 1226 01:26:48,870 --> 01:26:49,962 Great. 1227 01:26:50,772 --> 01:26:52,296 Did you guys behave? 1228 01:26:52,607 --> 01:26:53,437 You know it. 1229 01:26:55,243 --> 01:26:56,574 We have a score tomorrow. 1230 01:26:56,778 --> 01:26:57,335 Tomorrow? 1231 01:26:58,446 --> 01:27:00,846 You got something tomorrow? 1232 01:27:02,617 --> 01:27:04,209 Okay, boss. 1233 01:27:05,820 --> 01:27:07,549 Get ready. 1234 01:27:37,919 --> 01:27:38,613 Luisito? 1235 01:27:45,126 --> 01:27:45,956 Ma? 1236 01:27:46,961 --> 01:27:48,485 Want some breakfast? 1237 01:27:50,131 --> 01:27:50,722 Yeah. 1238 01:27:51,399 --> 01:27:54,926 Mom, what's gonna happen now? 1239 01:27:55,336 --> 01:27:58,134 We have to deal with the Juvenile Court, 1240 01:27:58,506 --> 01:28:00,736 and you have to help. 1241 01:28:01,175 --> 01:28:03,075 Can't I live with Dad anymore? 1242 01:28:04,612 --> 01:28:06,842 I didn't make you come back to punish you. 1243 01:28:07,448 --> 01:28:09,507 I want the best for you, 1244 01:28:09,684 --> 01:28:12,084 and right now what's best is for you to stay here. 1245 01:28:12,820 --> 01:28:15,482 But I feel better with Dad. 1246 01:28:17,025 --> 01:28:20,051 That's just great. But look what happened. 1247 01:28:20,962 --> 01:28:24,125 Ma, I smoke, but I wasn't doing coke, 1248 01:28:24,465 --> 01:28:25,796 you have to believe me. 1249 01:28:26,134 --> 01:28:28,159 I want to believe you, my love, 1250 01:28:28,503 --> 01:28:32,803 but too many things happened. It's hard for me. 1251 01:28:33,308 --> 01:28:35,640 I'm tired of everybody lying and stealing 1252 01:28:35,977 --> 01:28:37,740 and commiting horrors. 1253 01:28:38,046 --> 01:28:40,844 I need to come home and leave all that behind. 1254 01:28:41,783 --> 01:28:43,011 Do you understand? 1255 01:28:45,453 --> 01:28:47,216 Let me help you, baby, 1256 01:28:47,755 --> 01:28:49,950 you're the most important thing in my life. 1257 01:28:50,925 --> 01:28:52,722 I love you so much... 1258 01:28:53,828 --> 01:28:55,819 I love you too. 1259 01:29:04,272 --> 01:29:05,569 Isa! 1260 01:29:16,651 --> 01:29:17,583 Some coffee? 1261 01:29:17,852 --> 01:29:19,149 No thanks, Isa. 1262 01:29:19,821 --> 01:29:21,482 I couldn't sleep at all. 1263 01:29:22,123 --> 01:29:23,647 You weren't the only one. 1264 01:29:24,992 --> 01:29:26,516 I spoke with Alba. 1265 01:29:27,028 --> 01:29:31,192 She'll call her friends at the Juvenile Court, 1266 01:29:32,800 --> 01:29:35,462 but she said it didn't look good 1267 01:29:35,903 --> 01:29:38,269 that it happened while he was with you. 1268 01:29:39,507 --> 01:29:41,270 Yes, I know. 1269 01:29:42,343 --> 01:29:44,436 But I want to work this out together. 1270 01:29:45,580 --> 01:29:47,445 You know I'll do anything for him. 1271 01:29:47,715 --> 01:29:49,580 Hi, Dad. 1272 01:29:56,157 --> 01:29:57,784 Go ahead. 1273 01:29:58,593 --> 01:30:01,585 I've been thinking, 1274 01:30:02,063 --> 01:30:04,497 and I think your Mom's right. 1275 01:30:04,832 --> 01:30:07,562 You need to stay here until we hear from the court. 1276 01:30:08,102 --> 01:30:10,730 You don't want me to live with you? 1277 01:30:11,539 --> 01:30:13,029 It's not that, 1278 01:30:13,841 --> 01:30:15,274 you have your space there. 1279 01:30:16,744 --> 01:30:18,905 We need to pull out of this hole together, 1280 01:30:19,947 --> 01:30:21,938 we really have to. 1281 01:30:28,456 --> 01:30:31,584 We called the parties to this hearing 1282 01:30:32,026 --> 01:30:36,520 in response to a Motion Under Own Right by Mrs. Wanda V�lez, 1283 01:30:36,898 --> 01:30:40,629 where she notes the controversy stemming from 1284 01:30:41,002 --> 01:30:44,631 a newspaper article where the Comptroller of Puerto Rico 1285 01:30:45,339 --> 01:30:52,211 publicly denies recommending probation for Augusto Carmona 1286 01:30:53,147 --> 01:30:57,811 even though the pre-sentence report indicates otherwise. 1287 01:30:58,319 --> 01:31:01,220 Your Honor, we must point out this case involves 1288 01:31:01,656 --> 01:31:06,457 a fraud to which Mrs. V�lez is not a party, 1289 01:31:07,094 --> 01:31:10,393 and which has nothing to do with the Comptroller. 1290 01:31:10,765 --> 01:31:12,926 Therefore, this hearing is superfluous. 1291 01:31:13,301 --> 01:31:15,462 To the contrary, since the Comptroller 1292 01:31:15,803 --> 01:31:18,033 is one of the most influential figures in government, 1293 01:31:18,639 --> 01:31:22,040 his testimony had a lot of weight 1294 01:31:22,443 --> 01:31:24,104 in determining the sentence, 1295 01:31:24,445 --> 01:31:27,778 And if it's true he did not recommend, 1296 01:31:28,149 --> 01:31:30,947 while the report says he did, 1297 01:31:31,319 --> 01:31:32,479 we must reconsider... 1298 01:31:32,854 --> 01:31:34,788 Let's take it step by step. 1299 01:31:35,089 --> 01:31:37,489 Is the Corrections officer present? 1300 01:31:38,092 --> 01:31:39,389 Yes, your Honor. 1301 01:31:50,705 --> 01:31:53,435 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 1302 01:31:53,774 --> 01:31:54,763 I swear. 1303 01:31:57,645 --> 01:31:59,044 Could you tell us your name? 1304 01:31:59,480 --> 01:32:00,811 Miriam Vargas. 1305 01:32:01,449 --> 01:32:02,575 What do you do? 1306 01:32:02,984 --> 01:32:06,420 I am a technician for the Corrections Department. 1307 01:32:06,854 --> 01:32:11,416 As part of the pre-sentence report for Augusto Carmona, 1308 01:32:11,859 --> 01:32:15,818 did you interviewthe Comptroller, Jos� Prado Dur�n? 1309 01:32:16,264 --> 01:32:17,458 That is correct. 1310 01:32:17,832 --> 01:32:22,235 Did Mr. Dur�n recommend or not recommend probation? 1311 01:32:22,670 --> 01:32:24,160 He did not recommend. 1312 01:32:24,539 --> 01:32:26,734 Excuse me, recommend or not recommend? 1313 01:32:27,074 --> 01:32:28,837 Not recommend. 1314 01:32:30,745 --> 01:32:35,739 But in your report, which you signed, it says: 1315 01:32:36,284 --> 01:32:40,448 'Jos� Prado Dur�n does recommend probation.' 1316 01:32:40,988 --> 01:32:42,979 Yes, it says that. 1317 01:32:43,291 --> 01:32:44,519 How do you explain that? 1318 01:32:44,859 --> 01:32:46,326 It's a typographical error. 1319 01:32:47,495 --> 01:32:50,259 In my manuscript, which I have here, 1320 01:32:50,631 --> 01:32:53,361 it says he 'does not' recommend. 1321 01:32:53,968 --> 01:32:57,096 So, this controversy can be explained 1322 01:32:57,438 --> 01:33:00,601 by the typographical error of omitting the word 'not'. 1323 01:33:00,942 --> 01:33:02,000 That is correct. 1324 01:33:02,376 --> 01:33:06,039 Do you have an original document 1325 01:33:06,380 --> 01:33:08,905 which shows the Comptroller's intention? 1326 01:33:09,784 --> 01:33:11,911 Yes, right here. 1327 01:33:12,386 --> 01:33:13,512 Your Honor, 1328 01:33:13,821 --> 01:33:16,255 the purpose of this hearing has been accomplished. 1329 01:33:16,557 --> 01:33:18,525 I suggest we end it. 1330 01:33:20,494 --> 01:33:21,654 Prosecutor? 1331 01:33:23,064 --> 01:33:24,793 We have nothing to say. 1332 01:33:25,299 --> 01:33:28,393 We believe the case should remain closed 1333 01:33:28,836 --> 01:33:30,463 and the probation be upheld. 1334 01:33:30,938 --> 01:33:31,802 Prosecutor? 1335 01:33:32,039 --> 01:33:33,131 No objection, your Honor. 1336 01:33:33,841 --> 01:33:35,331 What? 1337 01:33:39,146 --> 01:33:43,606 We have heard the witness, 1338 01:33:45,052 --> 01:33:51,184 and do not find criteria to change the sentence. 1339 01:33:54,261 --> 01:33:57,025 This case remains closed. 1340 01:36:07,895 --> 01:36:09,487 What took so long? 1341 01:36:10,197 --> 01:36:12,097 The engine flooded. 1342 01:36:20,674 --> 01:36:22,869 Close the door. 1343 01:36:47,635 --> 01:36:48,727 Give me a hand. 1344 01:36:57,444 --> 01:37:00,242 Is your cell okay? I kept calling but no one answered. 1345 01:37:06,620 --> 01:37:08,349 What are we going to do? 1346 01:37:08,489 --> 01:37:09,888 About what? 1347 01:37:10,024 --> 01:37:10,854 About Oscar. 1348 01:37:10,991 --> 01:37:12,549 We're not doing anything, okay? 1349 01:37:14,028 --> 01:37:15,427 I don't get it. 1350 01:37:15,863 --> 01:37:18,127 That's right, you don't get it. 1351 01:37:18,766 --> 01:37:19,858 What if Oscar finds out? 1352 01:37:23,704 --> 01:37:27,105 I can't go on like this. I can't. 1353 01:37:29,543 --> 01:37:32,376 Look, Migue, I like you a lot. 1354 01:37:32,746 --> 01:37:34,907 But I can't leave everything just like that. 1355 01:37:35,115 --> 01:37:36,377 I can't. 1356 01:37:39,186 --> 01:37:40,050 Do you love me? 1357 01:37:43,657 --> 01:37:45,147 Marisol, do you love me? 1358 01:38:08,549 --> 01:38:09,777 Let's go. 1359 01:38:54,628 --> 01:38:58,462 Migue, do me a favor, help lv�n unload. 1360 01:39:06,907 --> 01:39:09,398 You! 1361 01:39:11,111 --> 01:39:12,237 Come here. 1362 01:39:18,285 --> 01:39:21,982 Marisol... 1363 01:39:30,130 --> 01:39:31,097 Okay, boss. 1364 01:39:32,967 --> 01:39:37,336 Good. Iv�n go ahead in the Explorer. 1365 01:39:37,972 --> 01:39:38,631 Right. 1366 01:39:42,076 --> 01:39:44,874 Migue, stay here, I need to speak to both of you. 1367 01:39:59,760 --> 01:40:00,818 The cops are here! 1368 01:40:00,961 --> 01:40:03,429 Wha... Go! Take off! 1369 01:40:24,485 --> 01:40:25,383 Get in. 1370 01:40:35,262 --> 01:40:36,320 Police! 1371 01:40:37,865 --> 01:40:38,490 Stop there! 1372 01:40:40,401 --> 01:40:41,834 Stop! Police! Hands up! 1373 01:40:42,970 --> 01:40:45,165 Don't shoot! Don't shoot! 1374 01:40:45,305 --> 01:40:46,135 Hit the dirt! 1375 01:40:47,708 --> 01:40:49,266 Give me your hands! 1376 01:41:04,758 --> 01:41:06,589 Halt! Stop! 1377 01:41:11,532 --> 01:41:12,226 Oh, fuck! 1378 01:41:14,201 --> 01:41:15,725 Want to go to a hospital? 1379 01:41:16,003 --> 01:41:19,439 No, no, take me home. Head for San Juan. 1380 01:41:59,580 --> 01:42:00,342 What happened? 1381 01:42:00,581 --> 01:42:02,276 We're out of gas! 1382 01:42:06,220 --> 01:42:07,744 I have to find another car. 1383 01:42:09,323 --> 01:42:10,255 No, stay here. 1384 01:42:10,591 --> 01:42:13,958 If I don't find another car you'll bleed to death. 1385 01:42:14,194 --> 01:42:15,627 You're going to die! 1386 01:42:15,896 --> 01:42:17,090 I have to find another car! 1387 01:42:17,331 --> 01:42:18,195 No, stay here. 1388 01:42:18,465 --> 01:42:20,831 I can't, lv�n. I can't. 1389 01:42:46,260 --> 01:42:47,522 Look, Grandma. 1390 01:42:48,262 --> 01:42:50,230 Give me the car keys! 1391 01:42:50,531 --> 01:42:51,657 Let him go! 1392 01:42:51,899 --> 01:42:54,129 Don't move, okay? 1393 01:42:54,535 --> 01:42:55,365 We don't have a car! 1394 01:42:55,636 --> 01:42:56,534 Give me the car keys! 1395 01:43:01,642 --> 01:43:02,666 Where's the car? 1396 01:43:02,843 --> 01:43:03,537 We don't own a car! 1397 01:43:03,744 --> 01:43:04,335 Leave him alone! 1398 01:43:04,611 --> 01:43:05,669 Hey! Let her go! 1399 01:43:10,450 --> 01:43:11,417 Oh, my God! 1400 01:43:22,129 --> 01:43:25,223 You two get inside, now! And you call the cops. 1401 01:43:25,465 --> 01:43:26,397 And you, go with them. 1402 01:43:26,667 --> 01:43:28,294 But Dad, he's dying! 1403 01:43:35,943 --> 01:43:38,002 Let's take him to the hospital. 1404 01:43:47,754 --> 01:43:50,655 Please help me. I'm here to see Miguel Pag�n. 1405 01:43:51,024 --> 01:43:53,049 They told me he was brought here wounded. 1406 01:43:53,694 --> 01:43:55,321 I'm his grandmother... 1407 01:43:56,029 --> 01:43:57,792 What's the name again? 1408 01:44:58,558 --> 01:45:02,790 AIRPORT FILES CIVIL SUIT AGAINST CARMONA 1409 01:45:05,000 --> 01:45:20,000 Subs. riped by bluciano for www.clan-sudamerica.com.ar93555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.