Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,822 --> 00:00:07,519
Presenting,
2
00:00:07,892 --> 00:00:11,919
Emilio "El Indio" Fernandez, in his last motion picture.
3
00:00:17,052 --> 00:00:22,586
Mercenaries of Death
4
00:01:04,862 --> 00:01:08,699
Harmony, is a beautiful lake that can be disturbed by a small pebble.
5
00:01:09,111 --> 00:01:12,149
The Ming Fu Tze dynasty, saw its harmony shattered,
6
00:01:12,403 --> 00:01:15,880
when ambition for power broke the reign of harmony and peace,
7
00:01:16,143 --> 00:01:18,178
at the millenial Temple of zheo lang.
8
00:01:18,656 --> 00:01:21,859
Many years later, envy, which is another name for ambition,
9
00:01:22,354 --> 00:01:24,053
made its prescence known,
10
00:01:24,284 --> 00:01:26,468
demanding the recovery of the symbols and relics,
11
00:01:26,702 --> 00:01:28,573
that those that rebel against peace and harmony,
12
00:01:28,839 --> 00:01:32,733
must posses, in order to gain control over the divided sects,
13
00:01:33,007 --> 00:01:34,565
and to establish their dictatorship.
14
00:01:36,203 --> 00:01:37,392
The religious order,
15
00:01:37,640 --> 00:01:41,106
had begun a long journey to the center of ancient Zonot,
16
00:01:41,569 --> 00:01:43,746
safeguarding the symbols made from precious metals,
17
00:01:44,002 --> 00:01:46,654
that kept its philosopy of equilibrium as unified.
18
00:01:47,548 --> 00:01:50,433
jin ho, heir and care taker of the Temple of zheo lang in zonot,
19
00:01:50,433 --> 00:01:53,910
prepared his disciples for the deadly fight agaist the rebels,
20
00:01:53,910 --> 00:01:55,874
as he knew this was inevitable.
21
00:01:56,721 --> 00:02:00,527
Zun Ya, heartless criminal and descendant of the ancient rebels,
22
00:02:00,774 --> 00:02:03,448
and the most bloodthirsty from all the contenders to power,
23
00:02:03,695 --> 00:02:06,405
had recruited mercenaries from all places,
24
00:02:06,608 --> 00:02:08,669
promising a vast bounty,
25
00:02:08,887 --> 00:02:11,856
if they managed to destroy the religious ones, destroy the Temple,
26
00:02:11,856 --> 00:02:14,551
and steal the symbols of power, with whom,
27
00:02:14,551 --> 00:02:16,516
this jackal would reign!
28
00:02:17,921 --> 00:02:21,976
the Temple of zheo lang, only recruited members who could endure,
29
00:02:21,976 --> 00:02:26,752
arduous meditation and martial arts training, that where taught there.
30
00:02:55,101 --> 00:02:57,944
the religious immigrants had been able to establish the Temple,
31
00:02:58,329 --> 00:03:01,157
thanks to a sage philosopher, which the legend had mentioned,
32
00:03:01,423 --> 00:03:04,917
whose name may not be spoken, as no one had the authority to mention it.
33
00:03:05,271 --> 00:03:08,864
disciples and followers would call him "Grandpa," or, "master."
34
00:03:35,137 --> 00:03:35,917
Master,
35
00:03:36,514 --> 00:03:37,852
Honorable Jin Ho,
36
00:03:38,529 --> 00:03:41,130
your pupils await the order for the supreme test.
37
00:03:42,524 --> 00:03:43,472
They may begin.
38
00:03:46,545 --> 00:03:47,516
Hai.(yes)
39
00:03:48,417 --> 00:03:49,801
Begin the test of fire.
40
00:03:53,145 --> 00:03:54,016
Hai!
41
00:04:02,437 --> 00:04:05,374
The eyes of Gung Tai speak what his lips do not.
42
00:04:07,108 --> 00:04:08,666
I do not trust him. Jin Ho.
43
00:04:09,366 --> 00:04:10,523
Master, his loyalty has been proven.
44
00:04:10,740 --> 00:04:14,563
I hope, to the contrary, his treason will trample our inocense.
45
00:04:14,793 --> 00:04:17,149
apease your soul, Master, the boys are well prepared.
46
00:04:17,495 --> 00:04:21,564
Yes, but worth must be the result of understanding, not unconsiousness.
47
00:04:22,492 --> 00:04:24,651
Other disciples have died by these tests.
48
00:04:25,853 --> 00:04:28,571
i do not forget that they will face the executioners of our Temple,
49
00:04:28,571 --> 00:04:30,540
they will have no advantage,
50
00:04:30,540 --> 00:04:33,092
as they too are students of Zheo Lang.
51
00:04:33,640 --> 00:04:38,026
Only in this way, may they defend us from the menace that approaches upon us.
52
00:04:39,305 --> 00:04:41,936
The order of the Killer Dragon is about to attack us, I know this.
53
00:04:41,936 --> 00:04:43,560
I feel it, I percieve it.
54
00:04:53,362 --> 00:04:55,293
May triumph be with you.
55
00:04:58,253 --> 00:04:58,876
Hai.
56
00:05:19,784 --> 00:05:22,167
Remember that if you have fear, you have an enemy.
57
00:05:22,921 --> 00:05:26,290
If you feel superior to the test, vanity shall be your second enemy.
58
00:05:26,742 --> 00:05:30,520
If you are indiferent, recklessness shall be your third enemy.
59
00:05:30,829 --> 00:05:33,981
Be the fire, do not flee, do not fight.
60
00:05:34,242 --> 00:05:39,281
Become the fire, and be with joy, as the ancient Greek salamander.
61
00:06:55,791 --> 00:06:57,037
Pandion,
62
00:06:59,812 --> 00:07:03,349
my heart is filled with sorrow, knowing the tests that await you.
63
00:07:03,834 --> 00:07:06,236
Yet you must pass these tests,
64
00:07:06,579 --> 00:07:10,189
as only then will you have a chance against the jackals that will attack us.
65
00:07:53,092 --> 00:07:56,695
When you cannot see with your eyes, use your other senses,
66
00:07:57,119 --> 00:07:59,464
as sigth is just one of those senses.
67
00:08:58,432 --> 00:08:59,686
follow the advice of the Master,
68
00:08:59,686 --> 00:09:01,965
and don't forget that any misteake, can be deadly.
69
00:09:02,622 --> 00:09:04,515
Sound will tell you which weapon it is,
70
00:09:04,729 --> 00:09:07,884
remember that a weapon is only such if it has a bond to your enemy,
71
00:09:07,884 --> 00:09:09,935
if not, it is only a hinderance.
72
00:09:10,139 --> 00:09:11,563
Your weapon is you.
73
00:10:35,900 --> 00:10:37,399
The sound will tell you which weapon it is,
74
00:10:38,021 --> 00:10:39,769
use the sound like that of the serpent,
75
00:10:40,347 --> 00:10:42,388
the serpent has no feet and cannot fly.
76
00:10:44,525 --> 00:10:48,115
When you hear your sound broken, do not wait for the new sound,
77
00:10:48,798 --> 00:10:50,022
attack.
78
00:12:16,134 --> 00:12:19,356
If the sound of your heartbeat is louder than the sword, you will fail.
79
00:12:19,612 --> 00:12:23,028
It cannot thrust twice at the same time, there is always a pause,
80
00:12:23,251 --> 00:12:24,845
that is when you must attack.
81
00:13:29,347 --> 00:13:34,895
any appendage that is not integrated, cannot see, cannot think,cannot hear.
82
00:13:35,354 --> 00:13:37,518
You can think, feel, see, and hear.
83
00:13:37,797 --> 00:13:40,985
feel how the club moves as your attacker remains still.
84
00:13:41,466 --> 00:13:47,146
Move with his weapon and become the weapon, with affinity of movement.
85
00:15:27,101 --> 00:15:30,050
seems that you deserved to study in this supreme Temple.
86
00:15:30,050 --> 00:15:31,021
Truly.
87
00:15:31,439 --> 00:15:32,049
Hai.
88
00:15:31,717 --> 00:15:34,371
Do not forget that the enemy continues its advance.
89
00:15:37,976 --> 00:15:41,378
Equilibrium is the needle that maintains harmony, my sons.
90
00:15:42,410 --> 00:15:47,586
Chang Tiao, Mai Ko, your dedication and love for study,
91
00:15:48,618 --> 00:15:51,186
have taken you to the peak of the mountain.
92
00:15:51,894 --> 00:15:55,089
From where you can dominate, all of horizon.
93
00:15:55,881 --> 00:16:00,582
Search for all from within, the answer is in the question.
94
00:16:01,163 --> 00:16:03,172
You may doubt the direction of your path,
95
00:16:03,965 --> 00:16:07,929
but remember, that once chosen, there is no other way.
96
00:16:08,183 --> 00:16:10,191
No lamentations can change the path.
97
00:16:10,702 --> 00:16:15,074
the council of elders has decided to recomend you to study at the Temple of zheo lang tzu.
98
00:16:15,568 --> 00:16:18,331
The destiny you have mentioned is the one that appeals to our wishes.
99
00:16:19,364 --> 00:16:21,359
When the sun sets, you will leave.
100
00:16:21,708 --> 00:16:24,840
remember that the jouney is long when the mind is empty.
101
00:16:25,137 --> 00:16:27,193
When it is not, a minute is an eternity.
102
00:16:30,928 --> 00:16:33,244
Ambition is the hunger of the voracious,
103
00:16:33,651 --> 00:16:36,914
and the hyenas do not tolerate, they just attack.
104
00:16:38,472 --> 00:16:44,807
Mai Ko, Chang, hopefully we will make those fangs break,
105
00:16:44,807 --> 00:16:46,664
in the hardness of our faith.
106
00:16:47,065 --> 00:16:49,813
Because, if we are not truly prepared,
107
00:16:50,611 --> 00:16:57,631
not only are we lost, but the idea, which is the torch of free tougth.
108
00:16:58,040 --> 00:16:59,670
of Zheo Lang Tzu.
109
00:17:11,856 --> 00:17:13,044
Hello.
110
00:17:13,798 --> 00:17:16,477
this obligation started, when we initiated at the Temple.
111
00:17:17,723 --> 00:17:18,599
Later.
112
00:17:24,522 --> 00:17:27,022
We cannot fail, the entire town depends on us.
113
00:17:27,022 --> 00:17:28,677
Not on us, but on the supreme being.
114
00:17:29,689 --> 00:17:31,190
Peace be with you.
115
00:17:46,955 --> 00:17:49,951
I do not want to barge in , but we are all very scared.
116
00:17:50,293 --> 00:17:50,973
sorry.
117
00:17:50,973 --> 00:17:51,921
Mai Ko,
118
00:17:51,921 --> 00:17:53,742
It is pointless to hide it,
119
00:17:54,194 --> 00:17:55,820
you are keeping something to yourself,
120
00:17:55,820 --> 00:17:56,706
you must have your reasons.
121
00:17:57,740 --> 00:17:59,672
You are imagining things, what did you want to tell me?
122
00:18:00,191 --> 00:18:02,750
if i was learning with your Master, jin ho, i could help you a lot.
123
00:18:05,416 --> 00:18:06,455
Good, ok.
124
00:18:07,423 --> 00:18:09,659
One cannot hide anything from you lot.
125
00:18:10,642 --> 00:18:12,011
Soon we will be at war.
126
00:18:13,323 --> 00:18:15,083
so, the moment has arrived, Mai Ko?
127
00:18:16,892 --> 00:18:18,424
The breeze has turned into a hurricane.
128
00:18:19,376 --> 00:18:20,792
and we only fear one thing,
129
00:18:21,728 --> 00:18:24,716
if your disciples are not sufficiently prepared,
130
00:18:25,378 --> 00:18:28,768
those mercenaries will attack, and will vanquish the whole town.
131
00:18:32,343 --> 00:18:35,070
And destiny had the name of immediate encounter.
132
00:18:35,616 --> 00:18:38,163
as the sect of Fun Zha, commanded by Sung Ya,
133
00:18:38,515 --> 00:18:40,659
with it's blood thirsty mercenaries,
134
00:18:40,659 --> 00:18:42,449
recruited from all cardinal points,
135
00:18:42,449 --> 00:18:45,144
but each expert in various martial arts,
136
00:18:45,612 --> 00:18:48,190
had with them, the shadow of disaster that threatened,
137
00:18:48,190 --> 00:18:49,720
the people of Zonot.
138
00:19:19,074 --> 00:19:21,088
they where a kaleidoscope of different races,
139
00:19:21,088 --> 00:19:24,784
but their true race of calling was that of the blood thirsty.
140
00:19:25,015 --> 00:19:26,606
Sung Ya, "the merciless."
141
00:19:27,308 --> 00:19:29,000
Esteban "Jackal" Ramirez
142
00:19:29,932 --> 00:19:31,036
Andres, "The Quiet Ane".
143
00:19:31,036 --> 00:19:32,206
Kang Jen, "the Mongolian hyena".
144
00:19:32,430 --> 00:19:33,486
"Dagger" Blas,
145
00:19:33,813 --> 00:19:35,055
"The Hat" Sull.
146
00:19:36,237 --> 00:19:37,610
"The Killer Angel"
147
00:19:38,214 --> 00:19:40,147
"Black"Crooper, traitor and murderer,
148
00:19:40,475 --> 00:19:42,316
Kung Wong, "The seventh Dang."
149
00:19:42,752 --> 00:19:44,211
Mai Tai, the "Katana"
150
00:19:44,562 --> 00:19:45,455
and lastly,
151
00:19:45,455 --> 00:19:47,625
Yeng Ku "The Killer Nunchuck"
152
00:19:48,075 --> 00:19:49,996
all united by the same purpose,
153
00:19:50,416 --> 00:19:51,712
destruction!
154
00:19:56,497 --> 00:19:58,027
We will rest here a while.
155
00:19:58,441 --> 00:19:59,684
I want some action!
156
00:20:00,401 --> 00:20:01,631
Take my horse, Quiet one.
157
00:20:05,625 --> 00:20:08,338
Ok, silence, Sung Ya will speak.
158
00:20:12,287 --> 00:20:15,626
the sun of blood must rize when we enter the Temple.
159
00:20:16,465 --> 00:20:18,961
my promise of distributing the loot will be fullfilled.
160
00:20:19,578 --> 00:20:23,268
we are only interested in recovering the symbols of power,
161
00:20:23,698 --> 00:20:25,688
that our ancestors demand.
162
00:20:27,545 --> 00:20:29,106
The prophecy will come to pass.
163
00:20:32,300 --> 00:20:35,005
I will impose our magnificent warrior race,
164
00:20:35,919 --> 00:20:37,080
at the Temple,
165
00:20:37,359 --> 00:20:39,417
where the lake remains still.
166
00:20:45,502 --> 00:20:47,356
Are we not powerful?
167
00:20:47,589 --> 00:20:49,856
Are we not the chosen race?
168
00:20:50,255 --> 00:20:51,066
Mercenaries,
169
00:20:52,377 --> 00:20:55,128
you will participate in the event,
170
00:20:55,377 --> 00:20:57,384
most significant in your lives.
171
00:20:59,078 --> 00:21:00,253
Now rest,
172
00:21:03,844 --> 00:21:05,541
we will camp here tonight,
173
00:21:05,541 --> 00:21:06,843
prepare everything.
174
00:21:07,974 --> 00:21:08,818
tomorrow,
175
00:21:09,535 --> 00:21:11,986
early we will continue our path.
176
00:21:13,299 --> 00:21:15,904
I fear for your life, Chang, and mine.
177
00:21:16,983 --> 00:21:18,958
Yes, but we must have faith in God,
178
00:21:18,958 --> 00:21:21,819
the wisdom of Grandpa, and our training in martial arts.
179
00:21:27,512 --> 00:21:30,596
The moment has arrived, and I must not interfere in something so important.
180
00:21:32,220 --> 00:21:37,516
what hurts the most, my love, is that we will not see each other as often.
181
00:21:38,510 --> 00:21:41,487
Chang, I feel proud of loving someone like you.
182
00:21:42,639 --> 00:21:44,699
Your visage will give me strength in my preparation.
183
00:21:45,667 --> 00:21:48,071
and so defend our families from danger.
184
00:21:52,669 --> 00:21:54,686
Our responsabilities are great.
185
00:22:01,224 --> 00:22:01,972
Father,
186
00:22:02,188 --> 00:22:03,422
Yes son, yes,
187
00:22:03,796 --> 00:22:05,293
go, and fulfill your destiny.
188
00:22:07,124 --> 00:22:08,974
Chang, our destiny.
189
00:22:09,830 --> 00:22:10,648
Let's go.
190
00:22:18,301 --> 00:22:21,924
Thus, the town remained oblivious to the approaching danger,
191
00:22:22,388 --> 00:22:25,573
being accusomed to peaceful and simple lifestyle
192
00:22:25,902 --> 00:22:29,146
without being aware that death, flew around their lives as a raptor,
193
00:22:29,361 --> 00:22:31,547
menencing their lives and families.
194
00:22:40,624 --> 00:22:42,657
Who are those foreigners?
195
00:22:46,712 --> 00:22:48,004
I really want to drink something.
196
00:22:49,049 --> 00:22:50,219
we finally arrived.
197
00:22:53,560 --> 00:22:55,445
I want a drink.
198
00:23:00,081 --> 00:23:01,141
I'm leaving.
199
00:23:02,188 --> 00:23:04,484
Sung Ya anounces your extermination, you slaves!
200
00:23:05,386 --> 00:23:06,994
who are you calling a slave?
201
00:23:07,644 --> 00:23:08,221
what?
202
00:23:31,813 --> 00:23:32,971
Serve my warriors.
203
00:23:38,754 --> 00:23:39,422
Oh god,
204
00:23:39,657 --> 00:23:40,563
Let me,
205
00:23:43,172 --> 00:23:45,655
I am no one's slave, least of a criminal.
206
00:23:53,119 --> 00:23:54,557
We must warn Mai Ko and Chang!
207
00:24:11,674 --> 00:24:13,469
Finish him!
208
00:24:13,469 --> 00:24:14,979
Let me have some fun.
209
00:24:24,084 --> 00:24:24,948
He is yours, Angel.
210
00:26:00,338 --> 00:26:04,049
Music! there is no reason to be sad for the death of swine!
211
00:26:09,915 --> 00:26:11,523
They must be at that bar.
212
00:26:28,302 --> 00:26:31,964
how many disciples are at jin ho's Temple?
213
00:26:33,119 --> 00:26:33,898
what?
214
00:26:36,430 --> 00:26:40,088
there is another monk called Gung Tai, tell me about him.
215
00:26:41,041 --> 00:26:42,164
you are chocking me.
216
00:26:46,927 --> 00:26:51,616
I do not know that monk, sir, they number more than 200.
217
00:26:56,439 --> 00:26:57,513
Halt!
218
00:27:01,466 --> 00:27:02,915
you are under arrest!
219
00:27:47,613 --> 00:27:48,421
Easy!
220
00:27:49,731 --> 00:27:50,902
Here is your weapon, sir.
221
00:27:53,935 --> 00:27:55,113
what a punch.
222
00:27:56,380 --> 00:27:57,473
What did those men want?
223
00:27:58,498 --> 00:28:02,419
the number of monks at the Temple, they asked about a monk called gung tai.
224
00:28:03,700 --> 00:28:05,503
Those monks are in immediate danger.
225
00:28:05,800 --> 00:28:07,508
we must give chase to those brigands.
226
00:28:08,269 --> 00:28:12,169
No, Sheriff Raul is the only one who knows the family of the initiates,
227
00:28:12,929 --> 00:28:15,627
he will know how to warn of those blood thirsty foreigners.
228
00:28:21,298 --> 00:28:21,883
Hello.
229
00:28:24,196 --> 00:28:25,210
Hello , Gina.
230
00:28:25,988 --> 00:28:26,838
where are you going?
231
00:28:27,516 --> 00:28:28,529
I just finished my shopping.
232
00:28:29,309 --> 00:28:32,157
I would like to accompany you, but duty comes first.
233
00:28:32,604 --> 00:28:33,459
Later, Sheriff.
234
00:28:33,710 --> 00:28:34,371
Bye.
235
00:29:06,804 --> 00:29:08,802
Who are you, and what do you want?
236
00:29:09,519 --> 00:29:11,035
(Diabolical Laughter)
237
00:29:11,535 --> 00:29:14,717
Only in tales do insects dare speak to men, and who are you?
238
00:29:15,793 --> 00:29:17,788
The sheriff, and It will be best for you to leave town.
239
00:29:17,788 --> 00:29:19,287
You and who else will throw us out?
240
00:29:19,533 --> 00:29:20,618
Go, or you will regret it.
241
00:29:21,034 --> 00:29:21,654
Oh really?
242
00:29:21,893 --> 00:29:23,154
(Diabolical Acting)
243
00:29:24,924 --> 00:29:26,495
Can you come up with another stupid thing to say?
244
00:29:27,227 --> 00:29:30,143
no, not one, leave in peace, that would be best.
245
00:29:30,719 --> 00:29:31,819
Don't make me use my weapon.
246
00:29:34,538 --> 00:29:35,419
You asked for it!
247
00:29:36,637 --> 00:29:37,069
Halt!
248
00:29:42,481 --> 00:29:43,978
Now, this town will be ours!
249
00:29:54,553 --> 00:29:55,801
This is the chosen place.
250
00:29:56,382 --> 00:29:59,409
Wong Tai will seek us to report.
251
00:29:59,825 --> 00:30:02,415
at the same time we will finish this miserable town.
252
00:30:11,839 --> 00:30:14,209
What is happening that your imbecile deputies do not arrive sheriff?
253
00:30:15,729 --> 00:30:16,822
Take your boots of the desk!
254
00:30:28,299 --> 00:30:29,451
Careful, do not resist!
255
00:30:31,082 --> 00:30:33,105
No, do not harm them!
256
00:30:37,383 --> 00:30:38,425
Do not resist!
257
00:30:55,777 --> 00:30:59,391
Next time, I will exterminate you like rats!
258
00:31:01,619 --> 00:31:04,367
You and you, find out how many initiates there are.
259
00:31:09,512 --> 00:31:13,399
if wong tai arrives today, tomorrow we will attack that millenial Grandpa.
260
00:31:14,694 --> 00:31:16,734
I should be meditating ,not here with you.
261
00:31:21,869 --> 00:31:22,917
Kiss me.
262
00:31:32,335 --> 00:31:34,350
Meditation will strenghten my spirit.
263
00:31:39,625 --> 00:31:40,824
They seem to have not arrived
264
00:31:41,058 --> 00:31:42,370
do not get careless.
265
00:31:42,651 --> 00:31:44,305
Its already night, and no sign of those orientals.
266
00:31:50,979 --> 00:31:54,896
You could be right, but I have not seen the sheriff, that worries me.
267
00:31:59,183 --> 00:32:01,541
Lets go to his house so you can be at ease.
268
00:32:01,788 --> 00:32:02,837
We have nothing else to do.
269
00:32:06,630 --> 00:32:09,916
These Mongolians only attack in groups, the are a gang of cowards.
270
00:32:39,862 --> 00:32:41,527
Cowards? it is you who are like sheep.
271
00:32:51,574 --> 00:32:52,668
That gang of cowards.
272
00:32:52,668 --> 00:32:54,385
they got me bad.
273
00:32:55,319 --> 00:32:56,568
shut up, you imbeciles!
274
00:33:32,986 --> 00:33:36,391
Again with these imbeciles, they do not learn!
275
00:33:37,791 --> 00:33:39,359
I swear they came to spy on us.
276
00:33:40,212 --> 00:33:41,496
lock them up with the others.
277
00:35:22,870 --> 00:35:24,308
I must speak with you, Jin Ho.
278
00:35:24,559 --> 00:35:25,734
you should not have entered the Temple,
279
00:35:26,319 --> 00:35:27,523
you must have an important reason.
280
00:35:27,740 --> 00:35:29,256
do not speak with me, seek the Master.
281
00:35:29,600 --> 00:35:30,851
You will find him by the creek.
282
00:36:17,533 --> 00:36:20,923
you have entered a forbidden place, as this Temple is.
283
00:36:21,183 --> 00:36:22,119
forgive me, Grandpa.
284
00:36:22,386 --> 00:36:24,524
you must have a strong reason to dare to come.
285
00:36:24,775 --> 00:36:26,661
yes, Grandpa, the foreigners are harrasing us.
286
00:36:27,162 --> 00:36:28,566
What did the authorities do?
287
00:36:29,093 --> 00:36:30,372
they where defeated, Grandpa.
288
00:36:30,748 --> 00:36:32,077
Mercenaries!
289
00:36:33,233 --> 00:36:34,944
The prophecy is fullfilled!
290
00:36:35,381 --> 00:36:37,021
Do you know who they are , or what they want?
291
00:36:39,288 --> 00:36:42,604
Yes, they want our treasures and symbols, and our lives.
292
00:36:43,260 --> 00:36:44,227
what can we do?
293
00:36:46,820 --> 00:36:48,347
be prepared, my child.
294
00:36:55,741 --> 00:36:59,359
Chose one of these fruits, both are ripe.
295
00:36:59,825 --> 00:37:02,009
Let us hope that we are as well.
296
00:37:05,165 --> 00:37:07,926
i can go to the Temple zhe lang tzu, i can warn them.
297
00:37:08,233 --> 00:37:09,345
no , return home.
298
00:37:10,293 --> 00:37:12,599
we will warn our own.
299
00:37:14,611 --> 00:37:15,921
Peace be with you.
300
00:37:27,429 --> 00:37:29,083
We will heed your warning, Gina.
301
00:37:30,294 --> 00:37:35,689
wong tai. you must depart to the Temple of zhe lang tzu.
302
00:37:36,275 --> 00:37:38,279
As you command, Honorable Jin Ho.
303
00:37:38,807 --> 00:37:40,913
Our lives depend on you, come with me.
304
00:38:03,109 --> 00:38:05,777
I will go out for her, she has not been out so long.
305
00:38:06,135 --> 00:38:09,412
no son, do not go out, those foreigners are murderers.
306
00:38:09,697 --> 00:38:12,984
your mother is right, son, those men are blood thirsty.
307
00:38:13,637 --> 00:38:15,836
Besides, your sister can take care of herself.
308
00:38:25,802 --> 00:38:30,056
Look soon, we are already worried about her, we do not want the same from you.
309
00:38:35,192 --> 00:38:37,522
So good to see you again, we didnt know what to do.
310
00:38:37,522 --> 00:38:38,484
I am here, Mother.
311
00:38:39,666 --> 00:38:42,822
I went to warn Jin Ho of the impending danger.
312
00:38:43,162 --> 00:38:44,506
I imagined as much, child.
313
00:38:45,346 --> 00:38:49,088
those men have gone into many homes, and stolen food and jewels
314
00:38:49,854 --> 00:38:51,382
and murdered many people
315
00:38:54,946 --> 00:38:55,660
Open!
316
00:39:02,241 --> 00:39:03,239
what do you want?
317
00:39:04,080 --> 00:39:05,831
the money and jewels, now!
318
00:39:06,705 --> 00:39:09,153
what have we done? Please?
319
00:39:12,587 --> 00:39:15,363
The money and the jewels, you hear, or the old man dies!
320
00:39:21,412 --> 00:39:22,253
No!
321
00:39:57,261 --> 00:40:01,934
We have killed many people, let see if we find something of worth here.
322
00:40:05,700 --> 00:40:06,520
move!
323
00:40:17,887 --> 00:40:21,383
wong tai?he should have gone to the shaolin Temple to warn them.
324
00:40:22,355 --> 00:40:23,459
what is he doing here?
325
00:40:57,065 --> 00:40:57,964
Brother,
326
00:40:58,229 --> 00:41:01,458
we where waiting for you, the prophecy will be fulfilled.
327
00:41:02,930 --> 00:41:06,139
not all paths are straight, but the destination is the end to all of them.
328
00:41:08,261 --> 00:41:11,224
Retire, I must speak with him.
329
00:41:17,425 --> 00:41:21,365
we must have the symbols, to have the power.
330
00:41:23,284 --> 00:41:26,366
they are kept at the forbidden Temple, i saw them this morning.
331
00:41:27,255 --> 00:41:29,355
i need your advice on how to attack the Temple.
332
00:41:30,027 --> 00:41:31,524
It is to the east of this town.
333
00:41:31,778 --> 00:41:35,503
The disciples guard the gates, and there are traps to the west
334
00:41:37,015 --> 00:41:39,625
and what do you know, how should I enter?
335
00:41:40,028 --> 00:41:42,445
There is a secret door that I have marked.
336
00:41:42,727 --> 00:41:46,624
That is the gate that Sung Ya must use to attack.
337
00:41:47,030 --> 00:41:50,680
i was to warn the Temple, but instead, i came to you.
338
00:41:51,694 --> 00:41:54,255
Your efficiency is only comparable to your greatness.
339
00:41:55,358 --> 00:41:57,750
you are the chosen one that will open the gates to the Temple.
340
00:41:58,871 --> 00:42:02,725
My desire to serve you has been rewarded, when will you attack?
341
00:42:03,750 --> 00:42:04,437
Tomorrow.
342
00:42:28,851 --> 00:42:30,529
Let's hope the boys have been warned.
343
00:42:30,529 --> 00:42:32,049
It is our only hope.
344
00:42:32,365 --> 00:42:33,999
God willing, Gina will be safe.
345
00:43:01,846 --> 00:43:03,367
What are you doing here, what is happening?
346
00:43:10,742 --> 00:43:11,597
Speak!
347
00:43:15,012 --> 00:43:16,105
The mercenaries have arrived,
348
00:43:17,039 --> 00:43:18,661
they killed our parents and Roberto.
349
00:43:25,000 --> 00:43:27,312
Wong Tai has maintained communication with the mercenaries.
350
00:43:28,686 --> 00:43:29,974
We never suspected that!
351
00:43:33,030 --> 00:43:34,607
they are preparing to ransack the Temple,
352
00:43:36,126 --> 00:43:38,133
and they are holding the authorities hostage.
353
00:43:40,300 --> 00:43:41,705
The awaited moment has arrived.
354
00:43:42,707 --> 00:43:44,358
Lets go, we musn't waste time.
355
00:43:45,202 --> 00:43:46,174
we will defend the Temple!
356
00:44:01,830 --> 00:44:03,143
This contract is concluded,
357
00:44:03,517 --> 00:44:04,610
not this way!
358
00:44:10,891 --> 00:44:14,526
We came to fight men, not women and children, we are leaving.
359
00:44:50,066 --> 00:44:52,701
I have accomplished my mission, honorable Jin Ho.
360
00:44:53,543 --> 00:44:57,513
Chang and Mai Ko have recieved the orders you sent with me.
361
00:44:57,977 --> 00:44:59,548
Then, why are they not here?
362
00:45:00,140 --> 00:45:02,995
i ignore why, honorable Master, i regret it.
363
00:45:03,747 --> 00:45:05,344
Well then, you may retire.
364
00:45:05,981 --> 00:45:08,897
Thank you , honorable Jin Ho, excuse me.
365
00:45:15,070 --> 00:45:19,999
That man is lying, I fear treason, Chang and Mai Ko are not irresponsible.
366
00:45:20,469 --> 00:45:22,852
Specially knowing that we are in danger.
367
00:45:24,920 --> 00:45:26,769
Now Gina is our only hope.
368
00:45:42,024 --> 00:45:45,605
gina, go to the forbidden Temple, and advise the honorable jin ho that we have arrived.
369
00:45:46,789 --> 00:45:47,297
go
370
00:45:47,799 --> 00:45:48,767
Be careful.
371
00:45:50,047 --> 00:45:51,263
Chang, I want to go to my home,
372
00:45:51,463 --> 00:45:52,339
very well, friend of mine.
373
00:45:53,879 --> 00:45:55,616
but remember that caution is a virtue,
374
00:45:57,252 --> 00:45:59,031
you and I are worth more alive than dead.
375
00:46:00,686 --> 00:46:03,103
Don't not let pain and hatred cloud your judgement.
376
00:46:07,140 --> 00:46:08,439
Thank you for reminding me.
377
00:46:09,515 --> 00:46:09,999
Let's go.
378
00:46:17,960 --> 00:46:19,048
I don't know what is hapening,
379
00:46:19,500 --> 00:46:20,685
someting disturbs me.
380
00:46:42,224 --> 00:46:45,581
What are you doing so far, and at this hour, Gina?
381
00:46:45,581 --> 00:46:46,705
I want to see Jin Ho.
382
00:46:47,077 --> 00:46:49,613
We musnt disturb the slumber of the venrable monk.
383
00:46:50,135 --> 00:46:52,526
But what do you fear? you seem very nervous,
384
00:46:52,993 --> 00:46:54,979
You must know something, but I will make you confess!
385
00:47:02,255 --> 00:47:07,686
Do not think you fooled me for a moment, Gina, but eternal silence is the reward of informers.
386
00:47:08,452 --> 00:47:13,036
I saw you at the Sheriff's office with those men, but none of you will survive.
387
00:47:13,995 --> 00:47:17,831
Chang and my brother Mai Ko, are in town, I have told them everything.
388
00:47:19,279 --> 00:47:22,807
With better reason you must die, I will slit your throat, you bi...!
389
00:47:27,824 --> 00:47:30,130
you will see how the disciple bests his Master!
390
00:47:32,426 --> 00:47:33,237
Old man!
391
00:48:18,339 --> 00:48:21,005
Gung Tai has paid, his death has been just.
392
00:48:21,799 --> 00:48:26,234
Chang and my brother Mai Ko, are trying to stop those mercenaries.
393
00:48:26,686 --> 00:48:29,571
I do not forsee their success, they are professional murderers.
394
00:48:29,772 --> 00:48:32,718
yes,i know they want to ransack the Temple, but why?
395
00:48:33,235 --> 00:48:37,726
Because, by capturing our symbols, the order of the Dragon, would return to rule.
396
00:48:38,478 --> 00:48:39,195
That is why.
397
00:48:39,895 --> 00:48:40,710
Can I help?
398
00:48:41,415 --> 00:48:44,020
You have done more than enough, for now you must rest.
399
00:48:44,452 --> 00:48:45,281
Come with me.
400
00:48:55,699 --> 00:48:59,071
These insects can be suppressed,but for now,
401
00:48:59,507 --> 00:49:03,473
but what is important now is to recover the symbols of power that belong to us.
402
00:49:03,473 --> 00:49:06,119
they will make our clan, the Master of all the sects.
403
00:49:06,651 --> 00:49:11,189
Then we will ravage the town, until no one is left alive.
404
00:49:11,890 --> 00:49:14,905
This night we must establish a close watch.
405
00:49:15,560 --> 00:49:20,034
May we begin patrolling, and may we begin immediatedly?
406
00:49:20,288 --> 00:49:21,087
Do it.
407
00:50:06,526 --> 00:50:07,134
Mai Ko,
408
00:50:07,134 --> 00:50:08,179
Mai Ko!
409
00:50:08,401 --> 00:50:10,410
They must have heard the gun shot, lets go!
410
00:50:17,340 --> 00:50:18,745
You and Crooper, go investigate.
411
00:50:41,424 --> 00:50:42,531
They have slain Kang Jin,
412
00:50:42,531 --> 00:50:44,082
His death will be paid with interests!
413
00:51:10,488 --> 00:51:11,567
They have discovered the Mongolian.
414
00:51:12,238 --> 00:51:14,839
Yes, we are in much more danger now.
415
00:51:16,727 --> 00:51:19,130
There are six left, but they will remain closer to each other.
416
00:51:20,459 --> 00:51:24,140
We must find a way to vanquish them, before they finish off our people.
417
00:51:25,899 --> 00:51:27,945
They have firearms, we must use caution.
418
00:51:28,623 --> 00:51:29,635
What can we do?
419
00:51:31,612 --> 00:51:32,880
I have an idea.
420
00:51:34,573 --> 00:51:35,449
Is it clear?
421
00:51:36,983 --> 00:51:39,215
you will attack from this direction,
422
00:51:39,642 --> 00:51:42,123
I will attack trough the secret entrance,
423
00:51:42,958 --> 00:51:44,079
any questions?
424
00:51:44,400 --> 00:51:45,748
we are in agreement!
425
00:52:00,268 --> 00:52:01,061
What has happened?
426
00:52:01,265 --> 00:52:02,941
A man has taken some of the horses.
427
00:52:03,831 --> 00:52:05,560
You go get him, I want him alive!
428
00:52:07,536 --> 00:52:10,785
We are at the cusp of victory, we must not make any misteakes,
429
00:52:12,233 --> 00:52:15,925
when we recover the horses, we will march towards the shaolin Temple.
430
00:52:17,272 --> 00:52:18,409
What do we do with the guards?
431
00:52:18,850 --> 00:52:21,373
with them we will begin our vengance, destroy them!
432
00:52:21,575 --> 00:52:22,450
anihilate them!
433
00:52:28,131 --> 00:52:29,997
We must find our men, lets go.
434
00:52:43,786 --> 00:52:44,482
Please!
435
00:52:44,482 --> 00:52:45,663
Please!
436
00:54:20,911 --> 00:54:24,841
Our students are not yet ready, to face these assasins!
437
00:54:25,867 --> 00:54:29,241
There are four left, and they are the most dangerous ones, lets go.
438
00:54:49,898 --> 00:54:51,891
Who are these invisible assasins?
439
00:54:52,516 --> 00:54:54,449
What martial arts do they practice?
440
00:54:56,588 --> 00:55:00,025
It was a trap, I should have suspected it.
441
00:55:01,124 --> 00:55:02,574
Shall we burn down the town?
442
00:55:03,278 --> 00:55:03,844
no.
443
00:55:05,429 --> 00:55:07,154
Let's go get the sacred jewels.
444
00:55:17,973 --> 00:55:19,206
Let's go, lads!
445
00:55:26,231 --> 00:55:27,714
they are going to the Temple, let's get the horses!
446
00:58:29,936 --> 00:58:32,708
They are attacking, and Chang and Mai Ko have not arrived, escape however you can!
447
00:59:41,796 --> 00:59:42,920
Finish him, Crupper!
448
00:59:43,294 --> 00:59:45,727
This old man is proving more difficult than expected!
449
01:00:39,071 --> 01:00:40,274
Lets go for the treasure!
450
01:00:53,735 --> 01:00:56,384
do not dare profane the Temple...!
451
01:00:59,539 --> 01:01:00,979
Flee, they have killed everyone!
452
01:01:10,600 --> 01:01:11,490
He is mine!
453
01:01:12,640 --> 01:01:18,898
i hope that this frail, old body can be of use, so that the zheo lan tzu Temple be sav...
454
01:01:24,984 --> 01:01:26,497
It is time to abandon the horses.
455
01:01:34,550 --> 01:01:35,934
Bring something to carry the jewels.
456
01:01:45,902 --> 01:01:49,731
What a massacre, they where just apprentices, the murderers!
457
01:01:53,942 --> 01:01:56,439
If it's the last thing I do, I will avenge my parents death!
458
01:02:00,949 --> 01:02:03,766
run to the Temple,... protect the jewels!
459
01:02:03,967 --> 01:02:06,699
Do not waste time with me, I am destroyed on the inside!
460
01:02:07,873 --> 01:02:08,929
let's take him to the Temple.
461
01:02:15,654 --> 01:02:19,068
We could not arrive on time, they slew our horses.
462
01:02:21,299 --> 01:02:22,210
Easy.
463
01:02:42,473 --> 01:02:46,935
The order of the Dragon now has the power, the prophecy has been fulfilled.
464
01:02:54,840 --> 01:02:57,421
It is useless, waste no more time with me.
465
01:03:06,402 --> 01:03:08,178
rest, noble and venerable Master,
466
01:03:08,867 --> 01:03:09,881
do not dispair.
467
01:03:10,962 --> 01:03:16,291
no, i deserve to die, i could not defend Grandpa, or the priests.
468
01:03:29,992 --> 01:03:33,645
(The Jewel Bar)
469
01:03:34,465 --> 01:03:39,335
The orders are, to catch them alive.
470
01:03:39,725 --> 01:03:43,934
According to the reports, they are murderers, wanted in their own countries.
471
01:03:44,655 --> 01:03:47,604
What I do not understand, is what happened to our comrades?
472
01:03:48,273 --> 01:03:49,473
They may be searching for them,
473
01:03:50,489 --> 01:03:54,482
I have heard, this is all about feuding oriental sects.
474
01:03:56,032 --> 01:04:01,144
The Chinese of this town are peaceful people, and we must guarantee their safety.
475
01:04:14,127 --> 01:04:15,812
I do not trust these outsiders.
476
01:04:16,699 --> 01:04:18,598
To bad we cannot waste time.
477
01:04:19,395 --> 01:04:20,064
Let's go.
478
01:04:34,437 --> 01:04:36,385
Have you seen the Orientals, along with a pair of Mexicans?
479
01:04:37,029 --> 01:04:39,366
Yeah, they where here a couple of days ago, but have not returned.
480
01:04:40,056 --> 01:04:44,478
They wont be long, at least that is the report from Esteban and Andres.
481
01:04:45,617 --> 01:04:48,226
We must rid ourselves of the sacred jewels, no matter the cost.
482
01:04:48,445 --> 01:04:50,281
We have the advantage that they do not know us.
483
01:04:50,774 --> 01:04:53,904
Let's find a hotel, the journey has been long, and I am spent.
484
01:04:54,730 --> 01:04:56,853
We will leave Melesio on guard while we rest.
485
01:04:57,309 --> 01:04:58,799
We will turn shifts every four hours.
486
01:04:59,314 --> 01:05:00,000
Agreed?
487
01:05:00,000 --> 01:05:00,644
agreed
488
01:05:00,644 --> 01:05:01,221
agreed
489
01:05:23,588 --> 01:05:24,602
Stop right there!
490
01:05:25,929 --> 01:05:26,680
Stop!
491
01:05:27,183 --> 01:05:29,360
In the name of the law, dismount!
492
01:05:30,358 --> 01:05:31,881
Take the young lady so she can be taken care of.
493
01:05:36,151 --> 01:05:36,746
Dismount!
494
01:05:41,855 --> 01:05:43,467
Show us your back!
495
01:06:04,140 --> 01:06:05,601
Stop right there, or I shoot!
496
01:06:22,500 --> 01:06:23,184
Thanks,
497
01:06:24,047 --> 01:06:24,948
friend.
498
01:06:26,598 --> 01:06:28,317
Where are the other warriors, Sung Ya?
499
01:06:28,847 --> 01:06:31,144
All that accompanied me, have died.
500
01:06:32,914 --> 01:06:35,149
And your two friends, desserted me.
501
01:06:35,662 --> 01:06:36,771
Now I am alone.
502
01:06:37,345 --> 01:06:39,080
But you have the golden symbols?
503
01:06:47,161 --> 01:06:49,450
If you help me, friend, I will cut you in.
504
01:06:50,823 --> 01:06:52,556
Of course, of course we will help.
505
01:06:52,872 --> 01:06:54,373
We even got you a hotel room.
506
01:07:07,259 --> 01:07:11,872
Your men desserted me, but in any case, I will give you their part.
507
01:07:12,294 --> 01:07:13,433
Whenever you decide.
508
01:07:14,904 --> 01:07:17,718
Tomorrow, we will follow the road to the coast.
509
01:07:18,786 --> 01:07:20,948
I will continue my path alone.
510
01:07:21,188 --> 01:07:23,522
No, it is very dangerous, there are many brigands.
511
01:07:25,362 --> 01:07:26,712
Allow us to accompany you.
512
01:07:27,943 --> 01:07:31,041
I thank your intentions, friend.
513
01:07:32,449 --> 01:07:35,643
Now, I would like to rest a while.
514
01:07:36,517 --> 01:07:38,185
Good, lets go.
515
01:08:39,893 --> 01:08:41,215
Let's go to the bar,
516
01:08:42,384 --> 01:08:45,303
you, Melesio, stay on guard.
517
01:08:50,530 --> 01:08:53,131
So, only the leader of the mercenaries is left.
518
01:08:55,693 --> 01:08:57,242
And who has the sacred jewels?
519
01:08:57,502 --> 01:08:59,364
Sung Ya, and the four men that saved him.
520
01:09:00,049 --> 01:09:00,949
Where are they?
521
01:09:00,949 --> 01:09:02,086
At the hotel in town.
522
01:09:02,449 --> 01:09:03,444
I will accompany you.
523
01:09:03,880 --> 01:09:04,895
No, you have done enough.
524
01:09:05,986 --> 01:09:07,530
return to the Temple, and wait for us there.
525
01:09:08,545 --> 01:09:10,730
Very well, I will do as you ask, brother.
526
01:09:11,386 --> 01:09:13,521
But please, take care of yourselves.
527
01:09:15,179 --> 01:09:16,587
I promise it will be so.
528
01:09:22,433 --> 01:09:24,004
That Chinese thinks he will leave alone!
529
01:09:26,735 --> 01:09:28,113
we musnt run any risks.
530
01:09:31,339 --> 01:09:34,040
Esteban and Andres have warned that he is very dangerous,
531
01:09:34,709 --> 01:09:37,186
he can kill with just his hands and feet.
532
01:09:38,579 --> 01:09:40,384
We just need a signal from Melesio.
533
01:09:48,558 --> 01:09:50,645
Bartender, more drinks!
534
01:09:51,303 --> 01:09:56,877
"we wil kill him, that damn China man, he will pay..."
535
01:09:58,742 --> 01:10:01,004
Sorry, gentlemen, but its after 3 in the morning.
536
01:10:01,254 --> 01:10:02,268
Are you tired?
537
01:10:03,861 --> 01:10:04,895
Yes...sir.
538
01:10:05,140 --> 01:10:07,310
It's ok, friend, you are right.
539
01:10:07,804 --> 01:10:10,378
You will rest very soon.
540
01:10:11,549 --> 01:10:12,663
Thank you sir.
541
01:10:15,652 --> 01:10:17,126
forever!
542
01:10:21,051 --> 01:10:22,534
Felix, don't waste ammunition!
543
01:10:23,157 --> 01:10:24,917
This bastard is resting!
544
01:10:26,636 --> 01:10:29,677
Look, he does not want to die, he keeps twisting!
545
01:10:30,798 --> 01:10:32,378
but he wanted to rest?
546
01:10:34,157 --> 01:10:36,196
Let's go, Lets go finish that damn China man!
547
01:10:36,774 --> 01:10:37,687
Let's go!
548
01:10:38,021 --> 01:10:40,533
Let's see if that imbecile, Melesio, did not fall asleep!
549
01:10:59,692 --> 01:11:01,575
(unintelligible drunken banter)
550
01:11:13,930 --> 01:11:15,400
It was the gun shot we heard,
551
01:11:16,879 --> 01:11:18,883
They shot him in the back, they have no pity.
552
01:11:20,326 --> 01:11:27,245
This is an opportunity, we must finish the Dragon gang, and Sung Ya must die!
553
01:11:29,922 --> 01:11:31,901
Melesio is no where to be seen, that's strange?
554
01:11:32,322 --> 01:11:34,662
It's already 3, and he has not communicated with us.
555
01:11:34,881 --> 01:11:37,720
He must be with some loose women.
556
01:11:38,256 --> 01:11:39,017
Shut up!
557
01:11:39,425 --> 01:11:41,234
We will surprise that damn Chinese.
558
01:11:43,136 --> 01:11:45,696
Wait, wait,
559
01:11:48,625 --> 01:11:49,409
Shut up!
560
01:12:35,721 --> 01:12:39,473
Damn Chinese, you tought you would take it all, eh?
561
01:12:42,289 --> 01:12:43,946
Melesio!
562
01:13:00,261 --> 01:13:01,467
Mai Ko, wait.
563
01:13:02,713 --> 01:13:03,667
Look.
564
01:13:07,830 --> 01:13:09,184
Know what that means?
565
01:13:10,061 --> 01:13:11,324
What, the gunshots?
566
01:13:12,185 --> 01:13:14,367
Sung Ya has been victorious,
567
01:13:15,551 --> 01:13:18,936
about the gun shots, we wil find out later, come.
568
01:13:38,949 --> 01:13:39,747
Wait,
569
01:13:41,390 --> 01:13:43,152
remember the words of Master jin ho.
570
01:13:44,814 --> 01:13:46,673
Do not let hatred cloud your judgement.
571
01:13:48,234 --> 01:13:50,512
I also have plenty of reasons to do the same.
572
01:13:51,792 --> 01:13:54,291
Let me do it, I beg of you.
573
01:14:03,314 --> 01:14:09,279
Stop, do not move, friend, the barrel of my gun is aiming at your head.
574
01:14:12,174 --> 01:14:15,653
Drop to the ground, your pistol belt and your dagger.
575
01:14:16,250 --> 01:14:22,532
Do it slowly, any sudden movements will deprive me of the pleasure of killing you with my bare hands.
576
01:14:23,469 --> 01:14:26,281
The heir of the Dragon must not fight with fire arms.
577
01:14:27,778 --> 01:14:29,849
If you kill me, you will be set free.
578
01:14:37,525 --> 01:14:38,727
Damn traitor!
579
01:19:05,794 --> 01:19:08,789
And thus ended the destiny of death and blood,
580
01:19:09,360 --> 01:19:11,204
of the disciple and chosen heir,
581
01:19:11,670 --> 01:19:13,745
of the sect of the Dragon.
582
01:19:23,432 --> 01:19:25,032
The sect of the Dragon has died,
583
01:19:25,032 --> 01:19:26,711
but ours as well.
584
01:19:27,021 --> 01:19:29,370
We have lost the gold, but preserved our lives.
585
01:19:30,422 --> 01:19:32,691
That's right, let's go!
586
01:20:02,550 --> 01:20:05,260
The End
587
01:20:07,022 --> 01:20:11,047
Subtitles by Jose Jimenez 201145015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.