All language subtitles for Il giovane Montalbano S01E02.Dvdrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:16,772 New Year 2 00:00:52,500 --> 00:00:57,620 A gift that brings happiness. -Thank you, how sweet. 3 00:00:57,780 --> 00:01:01,329 I have nothing for you. -It's just a gift. 4 00:01:03,700 --> 00:01:08,979 Too bad I have to leave right now. -You can't disappoint your colleagues. 5 00:01:09,140 --> 00:01:14,498 It's not about them. After Christmas with you I celebrate New Year's Eve with my mother. 6 00:01:14,660 --> 00:01:19,131 Otherwise, go to the ball. Then you can meet Mom tomorrow. 7 00:01:19,300 --> 00:01:26,570 I've already been invited by the boys. And I have to get up early again tomorrow. 8 00:01:26,940 --> 00:01:28,293 Then not. 9 00:01:43,780 --> 00:01:48,058 Commissioner? I thought you went to Catania with your girlfriend. 10 00:01:48,220 --> 00:01:54,978 No, I still had some things to do. -You don't celebrate New Year's Eve alone, do you? 11 00:01:55,140 --> 00:01:58,974 Allow me to invite you. I would appreciate it. 12 00:01:59,140 --> 00:02:05,170 Patern� and Catarella are coming and maybe also my son. He just got off work. 13 00:02:05,340 --> 00:02:10,016 So you're coming too? It will be a crazy place with fireworks and all. 14 00:02:10,180 --> 00:02:13,570 I really enjoyed it, but I can not. 15 00:02:13,740 --> 00:02:19,019 I will soon follow Mery, to Catania. 16 00:02:19,180 --> 00:02:24,379 I'm sorry. We'll go for a while do it, then we will end the year on a good note. 17 00:02:35,700 --> 00:02:39,852 Good evening sir. Please. 18 00:02:40,020 --> 00:02:41,738 Thank you. Good evening. 19 00:03:08,660 --> 00:03:11,220 Happy New Year, Montalbano. 20 00:03:16,420 --> 00:03:17,819 Saint Calogero. 21 00:03:20,260 --> 00:03:23,411 Everybody happy New Year. 22 00:03:23,580 --> 00:03:28,051 The wind blows the confetti hard in our face. 23 00:03:28,220 --> 00:03:31,053 Thank you very much everyone. 24 00:03:33,460 --> 00:03:36,691 Everybody happy New Year and sleep well. 25 00:03:36,860 --> 00:03:38,373 And now we're going to sing. 26 00:03:53,220 --> 00:03:56,417 Hello Love? -I love you too, sir. 27 00:03:56,580 --> 00:04:00,129 What is it, Catarella? I wasn't talking to you. 28 00:04:00,300 --> 00:04:06,819 Good thing, too. The best anyway wishes and a prosperous new year. 29 00:04:08,060 --> 00:04:12,133 Best wishes to you too. Was there anything else? 30 00:04:12,300 --> 00:04:17,499 Yes, a body was found in transit. -What do you mean, 'just passing through'? 31 00:04:17,660 --> 00:04:22,290 It must be in transit because it was found in a hotel. 32 00:04:22,460 --> 00:04:28,854 To be precise at Hotel Reginalla. -That's almost impossible. That's where I stay myself. 33 00:04:30,620 --> 00:04:31,973 Who is there? 34 00:04:40,500 --> 00:04:42,138 A moment. 35 00:04:45,100 --> 00:04:48,729 Fazio. -Good morning. Best wishes. 36 00:04:48,900 --> 00:04:52,495 So you are really here. I thought you were going to Catania. 37 00:04:52,660 --> 00:04:58,530 But the doorman said you were here. -I came straight after drinks. 38 00:04:58,700 --> 00:05:02,010 What is going on? Catarella just called too. 39 00:05:02,180 --> 00:05:06,731 He must have told you that someone was murdered in this hotel. 40 00:05:06,900 --> 00:05:09,858 It has just been reported, we are on top of it. 41 00:05:10,020 --> 00:05:13,456 Where is the body? -in room 22. 42 00:05:13,620 --> 00:05:17,818 Shall I wait outside? -That's okay, I'll be right there. 43 00:05:18,220 --> 00:05:22,099 Can you tell me what happened? I'm Mr. Panseca. 44 00:05:22,260 --> 00:05:26,299 We are still investigating. Good morning, Patern�. 45 00:05:26,460 --> 00:05:33,411 Mrs. Di Renzo discovered the body. Arnone, the doorman, called. 46 00:05:33,580 --> 00:05:37,858 I saw the door open. I asked if I could come in. 47 00:05:38,020 --> 00:05:41,649 And there he lay. All that blood. 48 00:05:41,820 --> 00:05:46,132 Is it a guest of Mr. Panseca? -No, it's Mr. Locastro. 49 00:05:46,300 --> 00:05:51,010 That's Mrs. Rosina's husband, the owner. Incomprehensible. 50 00:05:51,180 --> 00:05:54,377 He got along with everyone. Such a good person. 51 00:05:54,540 --> 00:05:57,850 He was never here anyway. I do not understand. 52 00:05:58,020 --> 00:06:03,731 Does his wife know yet what happened? -Yes. She had a fit of hysteria. 53 00:06:03,900 --> 00:06:07,449 Why did you call the agency? and not called me? 54 00:06:07,620 --> 00:06:12,614 It was automatic, I didn't think about it almost. We were quite upset. 55 00:06:12,780 --> 00:06:16,693 I also thought you were off duty. To us you are a guest. 56 00:06:16,860 --> 00:06:20,296 Let's take a look inside. -Excuse me. 57 00:06:21,540 --> 00:06:22,893 Good morning. 58 00:06:35,140 --> 00:06:38,450 He probably was just arrived. 59 00:06:40,580 --> 00:06:42,775 Are you thinking what I'm thinking? 60 00:06:46,300 --> 00:06:50,213 The usual New Year's Eve mishap. -Precisely. 61 00:06:50,380 --> 00:06:54,134 Such a loser that so necessary have to shoot in the air. 62 00:06:55,060 --> 00:07:01,454 He wanted to watch the fireworks and was hit by a stray bullet. 63 00:07:04,100 --> 00:07:05,453 Don't know. 64 00:07:07,780 --> 00:07:09,771 I'm Doctor Pasquano. 65 00:07:09,940 --> 00:07:13,615 Are you here for the owner? You are not allowed to come here. 66 00:07:13,780 --> 00:07:17,853 Do you think I'm the doctor? I'm the coroner. 67 00:07:18,020 --> 00:07:22,935 That man was murdered. When there's a murder, they call the coroner. 68 00:07:23,100 --> 00:07:27,059 They teach you that nowadays no longer at the academy? 69 00:07:27,220 --> 00:07:28,573 Come in. 70 00:07:36,820 --> 00:07:39,015 Could I be alone for a moment? 71 00:07:42,340 --> 00:07:43,819 As you wish. 72 00:07:47,820 --> 00:07:54,373 As far as I know he had no enemies. Why? 73 00:07:54,540 --> 00:07:58,738 He was hardly ever in Vigata. He worked abroad. 74 00:07:58,900 --> 00:08:02,097 What kind of work did he do? -He worked in Russia. 75 00:08:02,260 --> 00:08:07,095 Mr. Panseca has there some kind of trading company. 76 00:08:07,260 --> 00:08:12,493 He was gone almost all year. Only in the summer he was there for about ten days. 77 00:08:12,660 --> 00:08:14,013 And at Christmas. 78 00:08:14,900 --> 00:08:17,175 He had just returned yesterday. 79 00:08:18,740 --> 00:08:23,575 Can you explain something to me then? You said that Mrs. Rosina lives here... 80 00:08:23,740 --> 00:08:27,494 in an appartment on the top floor. 81 00:08:27,660 --> 00:08:33,451 Then why wasn't Mr. Locastro sleeping with her, but alone, in the hotel? 82 00:08:33,620 --> 00:08:39,013 What shall I say? I work here now a few years. It's always been that way. 83 00:08:40,620 --> 00:08:46,331 Mr. Locastro always has slept alone, in one of the rooms. 84 00:08:48,020 --> 00:08:53,617 And his luggage? It's not in the room. -I forgot. 85 00:08:53,780 --> 00:08:58,900 He had taken room 22 yesterday. 86 00:08:59,060 --> 00:09:03,531 But one of the guests didn't come showed up and room 28 became available. 87 00:09:03,700 --> 00:09:06,931 He decided to take advantage of that. 88 00:09:07,100 --> 00:09:12,652 Milena, did you have Mr.'s luggage? Locastro not taken to room 28? 89 00:09:12,820 --> 00:09:18,975 Yes, he wanted to change rooms and I brought his stuff there. 90 00:09:19,140 --> 00:09:22,894 He preferred that room because it is quieter there. 91 00:09:23,860 --> 00:09:29,890 How come he was in room 22? -No idea. 92 00:09:30,060 --> 00:09:35,532 Mr. Pasquano, my apologies... -This is not an American series. 93 00:09:35,700 --> 00:09:39,932 So I can only help you provide few details. 94 00:09:40,100 --> 00:09:46,050 But the time of death is late between midnight and two o'clock. 95 00:09:46,220 --> 00:09:50,372 And you already know more about the cause of death? 96 00:09:50,540 --> 00:09:56,456 By a bullet. But you probably already had that thought, despite your young age. 97 00:09:57,780 --> 00:10:03,059 Right, yes. But maybe you already can give more details? 98 00:10:03,220 --> 00:10:07,611 The bullet is outside shot from some distance. 99 00:10:07,780 --> 00:10:11,932 The weapon must be a gun or gun. 100 00:10:12,100 --> 00:10:18,972 We need to have this pleasant conversation now unfortunately ended. I still have to work. 101 00:10:19,140 --> 00:10:21,938 Goodbye. -Bye. 102 00:10:26,860 --> 00:10:31,376 What a nasty man. -So the shot was fired outside. 103 00:10:31,540 --> 00:10:37,137 Yes, that's clear. Could you go to the station? 104 00:10:37,300 --> 00:10:42,454 Check if there are people registered with it weapons live opposite the hotel. 105 00:10:42,620 --> 00:10:44,212 Fine. -Thank you. 106 00:11:09,700 --> 00:11:15,457 You know, Mr. Locastro may have been mistaken. 107 00:11:15,620 --> 00:11:19,090 He was tired from the journey. He had also had quite a bit to drink. 108 00:11:19,260 --> 00:11:23,731 I think he was forgotten that he would sleep in the other room. 109 00:11:32,940 --> 00:11:34,817 Still, it's strange... 110 00:11:36,100 --> 00:11:41,732 He's gone all year and yet he's here rather in the hotel than in his own home. 111 00:11:44,820 --> 00:11:46,458 Okay, we can go. 112 00:11:54,780 --> 00:11:58,375 Is Mrs. Rosina up yet? -No, she was given a sedative. 113 00:11:58,540 --> 00:12:01,896 Have this room sealed. And Mr. Panseca? 114 00:12:02,060 --> 00:12:06,815 He made a statement and had to go to the office. 115 00:12:06,980 --> 00:12:08,652 I'll look for him there. 116 00:12:11,820 --> 00:12:15,608 Mr. Panseca, I would like to see you would like to speak for a moment. 117 00:12:15,780 --> 00:12:17,179 Will you wait for me? 118 00:12:18,580 --> 00:12:19,933 You name it. 119 00:12:20,820 --> 00:12:24,256 I can hardly believe it what happened yesterday. 120 00:12:24,420 --> 00:12:29,813 I'd like to believe that. Mr Locastro worked for you, it seems. 121 00:12:29,980 --> 00:12:34,417 What kind of business do you have? -lmport and export. 122 00:12:34,580 --> 00:12:38,619 Especially to and from Eastern Europe. The company is called Kokalos. 123 00:12:38,780 --> 00:12:43,137 We trade textiles and foodstuffs. 124 00:12:43,300 --> 00:12:47,578 And what did Mr. Locastro do? -He was my agent in Russia. 125 00:12:47,740 --> 00:12:52,177 He kept inventories and traded receipts and dispatches. 126 00:12:52,340 --> 00:12:57,175 Do you know if he has been lately? had problems with someone? 127 00:12:57,340 --> 00:13:01,731 No, Saverio was loved by everyone. 128 00:13:01,900 --> 00:13:06,257 How long has he worked for you? -For about ten years. 129 00:13:06,420 --> 00:13:13,053 Do you perhaps know him and his wife? had problems? 130 00:13:13,220 --> 00:13:18,499 Maybe he was tired of her? -No definitely not. He adored her. 131 00:13:18,660 --> 00:13:24,018 And she loved him too. He was just a bit... restless. 132 00:13:24,180 --> 00:13:27,490 He could never last long stay in the same place. 133 00:13:31,020 --> 00:13:35,218 Terrible, what a disaster. That this should happen to me. 134 00:13:35,380 --> 00:13:38,736 Calm down, Catarella. -How can I stay calm? 135 00:13:38,900 --> 00:13:43,371 They were for you personally from Fazio's wife, with compliments. 136 00:13:43,540 --> 00:13:47,294 Do not worry. I just thank her and that's that. 137 00:13:47,460 --> 00:13:52,136 Watch your step, Fazio. That way. 138 00:13:52,300 --> 00:13:56,213 What a disaster, what a disaster. -I said: I'll bring them. 139 00:13:56,380 --> 00:14:00,896 But no, he had to and would hand them over to you personally. 140 00:14:01,060 --> 00:14:06,930 It does not matter. Please pass on my thanks to your wife. They must have been delicious. 141 00:14:07,100 --> 00:14:09,011 Did you want to tell me something? -Yes. 142 00:14:09,180 --> 00:14:13,332 Across from the hotel two gun owners live: 143 00:14:13,500 --> 00:14:18,733 Achille Contratto and Ignazio Sgr�. -Let's go talk to them. 144 00:14:20,020 --> 00:14:25,253 Watch where you put your feet. We can save a few more. 145 00:14:31,860 --> 00:14:38,459 It happened again last night. Twelve people admitted with fireworks injuries. 146 00:14:38,620 --> 00:14:44,297 Someone was even arrested in Fela who had fired a Kalashnikov. 147 00:14:44,460 --> 00:14:48,214 Yet I don't believe it that this was an accident. 148 00:14:48,380 --> 00:14:53,295 Why not? -There's something wrong with that room swap. 149 00:14:53,460 --> 00:14:56,691 Room 28 may have been him nothing happens. 150 00:14:56,860 --> 00:15:01,251 Something like that. Too much bad luck, too many coincidences. 151 00:15:16,340 --> 00:15:19,935 I'm coming, just a moment. 152 00:15:24,460 --> 00:15:30,854 Good day, police. -Did my neighbor call you? 153 00:15:31,020 --> 00:15:37,095 No, why? -Because my TV would be too loud. 154 00:15:37,260 --> 00:15:43,017 I'll take it off. Come on in. -Maybe he is indeed standing a bit hard. 155 00:15:44,100 --> 00:15:47,729 Very nice, thank you. -Speak softer, please. 156 00:15:47,900 --> 00:15:53,372 Why are you here? what if my neighbor hasn't called you? 157 00:15:53,540 --> 00:15:57,818 We heard you have a gun. Can you show that? 158 00:15:57,980 --> 00:16:02,576 No problem. Have a seat in the kitchen, I'll get it. 159 00:16:04,100 --> 00:16:07,251 This is my faithful friend. Please. 160 00:16:08,900 --> 00:16:15,214 But this gun still comes from the war. -Sure. He came in handy. 161 00:16:15,380 --> 00:16:20,408 It has never refused. They didn't make them better than this. 162 00:16:20,580 --> 00:16:26,849 They wanted to trade it for one at some point F-35, but I didn't do that. 163 00:16:27,020 --> 00:16:32,936 This gun cannot be fired. -No, I had it disabled. 164 00:16:33,100 --> 00:16:37,412 That was safer, with children at home. You never know. 165 00:16:37,580 --> 00:16:42,495 But what memories. I can talk about that for hours. 166 00:16:42,660 --> 00:16:47,370 When I was stationed in Albania... -Unfortunately we have to move on. 167 00:16:47,540 --> 00:16:52,534 Are you going again? I just wanted to tell you about the lieutenant. That was something... 168 00:16:52,700 --> 00:16:56,739 Maybe another time. Thank you and happy new year. 169 00:16:56,900 --> 00:16:59,016 Damn, they're running away. 170 00:17:04,060 --> 00:17:07,530 That must be Mr. Sgr�'s house. -Yes. 171 00:17:09,420 --> 00:17:12,571 That's about it right opposite room 22. 172 00:17:14,660 --> 00:17:18,369 Who are you? -Police, Commissioner Montalbano. 173 00:17:18,540 --> 00:17:21,213 I'd like to speak to your husband. -Why? 174 00:17:21,380 --> 00:17:25,419 What is going on? -Mr. Sgr�, I want to see your gun. 175 00:17:26,780 --> 00:17:28,452 Come inside. -Thank you. 176 00:17:30,780 --> 00:17:32,133 Come first. 177 00:17:45,420 --> 00:17:48,890 Mister Sgr�, this gun was recently fired. 178 00:17:51,300 --> 00:17:58,251 Someone was hit by one last night bullet that came from this direction. 179 00:17:58,820 --> 00:18:03,530 This rifle needs to be examined. -It's just a shotgun. 180 00:18:03,700 --> 00:18:06,692 Can a person sometimes no longer hunting? 181 00:18:06,860 --> 00:18:12,218 Calm down, Teresa. It has There's no point in getting yourself so worked up. 182 00:18:12,380 --> 00:18:16,168 I'll tell you everything. Do you see... 183 00:18:16,340 --> 00:18:22,370 We have a party here last night celebrated with family and friends. 184 00:18:22,540 --> 00:18:28,058 I drank a little too much while I'm actually not allowed to drink anything. 185 00:18:29,020 --> 00:18:34,652 My sons started at midnight set off fireworks on the balcony. 186 00:18:34,820 --> 00:18:40,019 I was captivated by their enthusiasm and grabbed my gun. 187 00:18:40,180 --> 00:18:45,493 I fired it a few times, but only in the air, I swear. 188 00:18:45,660 --> 00:18:49,335 No one was in danger, you must believe me. 189 00:18:49,580 --> 00:18:54,176 This morning we have on the news heard what happened... 190 00:18:54,340 --> 00:18:57,810 about that man who died across from here. 191 00:18:57,980 --> 00:19:02,770 Teresa, my wife, wanted to go to the police. 192 00:19:04,180 --> 00:19:08,378 We have there all day thought about it, but... 193 00:19:09,100 --> 00:19:11,489 We were scared. 194 00:19:14,780 --> 00:19:18,489 Good. Fazio, you stay here and wait for the TR. 195 00:19:18,660 --> 00:19:24,053 Call Munno for ballistics testing. You must come with me. 196 00:19:24,220 --> 00:19:27,576 Why? -Please stay calm, ma'am. 197 00:19:27,740 --> 00:19:33,451 It was just an accident. Ignazio. -Do not worry. Everything will be fine. 198 00:19:33,620 --> 00:19:36,851 Do not worry. -Calm down, ma'am. 199 00:19:37,020 --> 00:19:38,499 lgnazio. 200 00:20:04,380 --> 00:20:07,338 I wanted you happy new year wishes. 201 00:20:13,180 --> 00:20:18,334 I hadn't heard from you, so... -A happy New Year to you too. 202 00:20:18,500 --> 00:20:24,416 I just happened to be here, so I wanted you bring me a few bottles of my wine. 203 00:20:26,660 --> 00:20:32,610 Of course I would like you to have it want to taste... 204 00:20:32,780 --> 00:20:36,329 when you came by. -I know. 205 00:20:36,500 --> 00:20:41,130 I told you I'm busy. I haven't even found a house yet. 206 00:20:41,300 --> 00:20:44,770 You have a busy job. But get work done on that house. 207 00:20:44,940 --> 00:20:49,934 There are beautiful houses here. You're sure to find something nice. 208 00:20:52,820 --> 00:20:56,449 I really have to go now. 209 00:20:58,020 --> 00:21:04,334 I'm going to visit an old acquaintance, but... I'm already over an hour late. 210 00:21:04,500 --> 00:21:07,697 See you� Giammuso, you remember that, right? 211 00:21:09,140 --> 00:21:15,249 No, Dad. I don't remember him. -No, you were still too small. 212 00:21:16,660 --> 00:21:18,890 Anyway, so I'm going to go. 213 00:21:20,620 --> 00:21:26,013 Happy New Year again. -You too. It was nice seeing you. 214 00:21:26,180 --> 00:21:30,458 And thanks for the wine. Real. -Let me know what you think. 215 00:21:30,620 --> 00:21:31,973 Good. 216 00:21:32,140 --> 00:21:35,052 Happy new year. -Hello, Dad. 217 00:22:02,940 --> 00:22:07,297 Gallo, Patern�, Catarella, Tortorella, are you coming? 218 00:22:13,260 --> 00:22:15,649 Commissioner? -Present, sir. 219 00:22:15,820 --> 00:22:19,335 You name it. -This is a present from my father. 220 00:22:19,500 --> 00:22:23,459 It is wine from his own wine cellar. Please. 221 00:22:23,620 --> 00:22:27,932 Thank your father for us. I'll give Fazio's to him. 222 00:22:28,100 --> 00:22:34,778 Thank you. Even though I don't actually drink. -Try it now. This one is for Fazio. 223 00:22:34,940 --> 00:22:39,616 Don't have a bottle yourself at the moment? -I'll keep this one for myself. 224 00:22:39,780 --> 00:22:43,614 Now back to work and not drinking while working. 225 00:23:45,700 --> 00:23:51,491 I am Rosina Liotta, the wife of Saverio Locastro. 226 00:23:51,660 --> 00:23:54,254 I couldn't speak to you before. 227 00:23:54,420 --> 00:23:58,811 How do you feel now? -You can imagine that. 228 00:23:58,980 --> 00:24:03,019 When I woke up, everything came back again. 229 00:24:03,180 --> 00:24:08,698 I wanted to fall asleep again straight away. -I understand. 230 00:24:09,340 --> 00:24:13,538 Shall we go for a walk? Then we can talk for a while. 231 00:24:13,700 --> 00:24:15,053 Fine. 232 00:24:16,420 --> 00:24:21,733 They say it could be an accident that shots were fired from outside. 233 00:24:21,900 --> 00:24:28,499 That's possible, but the investigation is still ongoing. -Do you know who shot yet? 234 00:24:28,660 --> 00:24:32,096 I can't say anything about that yet. 235 00:24:39,700 --> 00:24:42,851 It feels strange that he's gone. 236 00:24:43,020 --> 00:24:47,969 I was used to never seeing him. He was always away for work. 237 00:24:48,140 --> 00:24:52,975 But now... It almost feels as if he is just traveling again. 238 00:24:53,140 --> 00:24:56,689 Like I'll see him in a few months will see again. 239 00:24:56,980 --> 00:25:01,132 I don't understand some things yet. First... 240 00:25:01,300 --> 00:25:06,818 Can you tell me why he never slept with you, but in a hotel room? 241 00:25:06,980 --> 00:25:12,338 Some things are not what they seem. -I don't want to insinuate anything. 242 00:25:12,500 --> 00:25:17,893 It doesn't matter, you're the police. You have to ask this. 243 00:25:20,260 --> 00:25:26,210 You see, even though Saverio was always away we had a good marriage. 244 00:25:27,220 --> 00:25:30,053 We loved each other very much. 245 00:25:30,220 --> 00:25:37,410 But no more than he slept with me, he once slept with someone else. 246 00:25:37,580 --> 00:25:42,449 He had very sensitive hearing. It was a real curse. 247 00:25:42,620 --> 00:25:43,973 What do you mean? 248 00:25:44,140 --> 00:25:50,056 That meant he couldn't sleep with anyone. He woke up at the slightest sound. 249 00:25:50,220 --> 00:25:54,452 If I even sighed in my sleep... 250 00:25:54,620 --> 00:25:58,613 he was already wide awake and could no longer sleep. 251 00:26:01,180 --> 00:26:05,537 So he wanted room 28, because... -Indeed. 252 00:26:05,700 --> 00:26:10,490 That's why he wanted room 28. Room 22 is on the street side. 253 00:26:10,660 --> 00:26:15,495 With all the noise there he had didn't sleep a wink all night. 254 00:26:16,460 --> 00:26:22,057 Room 28 overlooks the courtyard. It's quieter there. 255 00:26:24,140 --> 00:26:29,498 My husband and I were real very attached to each other. 256 00:26:34,380 --> 00:26:39,374 If you have no more questions, I'll go now. -Naturally. 257 00:27:53,780 --> 00:27:58,900 Do you have everything? Where are you going? -Help, Pippo. 258 00:27:59,060 --> 00:28:02,211 And you too. Come here. -And who are you? 259 00:28:02,380 --> 00:28:06,339 Commissioner Montalbano, pleasant. -Man, this really sucks. 260 00:28:06,500 --> 00:28:10,573 You don't know how worthless. Give those things here. 261 00:28:14,540 --> 00:28:18,294 What's your name? -Cirrinci�. Pasquale Cirrincia. 262 00:28:18,460 --> 00:28:19,813 Where do you live? 263 00:28:21,620 --> 00:28:24,817 What are you telling me now? What have you done, Pasqualino? 264 00:28:24,980 --> 00:28:30,657 I didn't want it. It was Pippo's idea. -He's worse than you. To your room. 265 00:28:30,820 --> 00:28:33,618 I'll be right there, please take a seat. 266 00:28:33,780 --> 00:28:39,173 Boy. You and your brother will be the death of me again. 267 00:28:40,740 --> 00:28:43,698 I have done nothing. -Didn't do anything, huh? 268 00:28:45,620 --> 00:28:49,374 You stay in your room. I don't want to hear another word. 269 00:28:52,900 --> 00:28:59,135 I'm so glad you made it through the fingers. How can I thank you? 270 00:28:59,300 --> 00:29:04,977 I'm desperate. I am a widow and has to do everything alone. 271 00:29:05,140 --> 00:29:10,419 And then those rascals... -You need to keep a closer eye on them. 272 00:29:10,580 --> 00:29:16,576 But how? I work all day outside the home as a maid. 273 00:29:16,740 --> 00:29:22,975 We are not well off. What should I? I do what i can. 274 00:29:23,140 --> 00:29:29,659 Do you see? These are for the rotisserie here in the neighborhood, to earn some extra. 275 00:29:30,300 --> 00:29:33,258 I understand. You do what you can. 276 00:29:34,020 --> 00:29:37,899 I have to go. -Thank you very much. 277 00:29:38,060 --> 00:29:40,335 It is nothing. Bye. 278 00:29:43,300 --> 00:29:48,328 Thanks again. -My pleasure and good bye. 279 00:29:52,780 --> 00:29:58,571 Saint Mary. If I get me, I'll make mincemeat of you. 280 00:30:34,700 --> 00:30:40,570 Is there news? How is my husband doing? -That's not what I'm here for, ma'am. 281 00:30:40,740 --> 00:30:45,689 I want to ask you a few things. -To me? Why? 282 00:30:48,700 --> 00:30:52,739 I have a feeling that you is keeping something from me. 283 00:30:52,900 --> 00:30:56,688 If so, let me ask you to tell me everything. 284 00:30:56,860 --> 00:31:01,809 How so? What do you mean? -I'll tell you. 285 00:31:03,180 --> 00:31:06,775 Your husband wouldn't just start shooting with a gun. 286 00:31:06,940 --> 00:31:12,697 You're protecting one of your sons, I think. -No, they have nothing to do with it. 287 00:31:12,860 --> 00:31:17,695 My husband is to blame taken. I shot. 288 00:31:17,860 --> 00:31:24,732 When my sons set off fireworks. I hunt with my father and brothers. 289 00:31:24,900 --> 00:31:29,018 I learned it from my father. lgnazio can't shoot. 290 00:31:29,180 --> 00:31:34,698 But the weapon is in his name. -We bought it downstairs. 291 00:31:34,860 --> 00:31:40,969 It seemed appropriate to have it in his name to put. Otherwise you just talk. 292 00:31:41,140 --> 00:31:43,449 I fired the gun. 293 00:32:01,460 --> 00:32:02,813 Teresa. 294 00:32:04,140 --> 00:32:07,769 What happened? -Your wife has confessed. You can go. 295 00:32:07,940 --> 00:32:14,049 No, it was me. I shot. She has nothing to do with it. 296 00:32:14,220 --> 00:32:17,178 It's fine this way. It's a heavy burden on my heart. 297 00:32:22,380 --> 00:32:26,214 Please go with the officer to sign your release. 298 00:32:27,380 --> 00:32:29,336 Take good care of the boys. 299 00:32:29,940 --> 00:32:31,293 Follow me? 300 00:32:36,820 --> 00:32:39,493 I want to tell you something. -Say it. 301 00:32:40,340 --> 00:32:46,210 I remember that moment so often thought. It can hardly be true. 302 00:32:47,620 --> 00:32:52,410 I've been hunting since I was a kid. I'm very good with weapons. 303 00:32:52,580 --> 00:32:58,815 I shot in the air. The barrel was pointed upward. 304 00:32:58,980 --> 00:33:04,737 I don't understand how it happened. -I'm waiting for the results of the TR. 305 00:33:04,900 --> 00:33:08,609 Then everything will become clear. Now get some rest. 306 00:33:08,780 --> 00:33:10,133 Fine. 307 00:33:37,340 --> 00:33:43,893 Good morning. Thank you for your call. -We apologize for the inconvenience. 308 00:33:44,060 --> 00:33:49,851 Well, I happened to be here and saw it broken window. No problem. 309 00:33:50,020 --> 00:33:54,810 There's nothing to steal here anyway. This is our holiday home. 310 00:33:54,980 --> 00:33:59,974 We won't bother you anymore. -Shall I come in instead? 311 00:34:00,140 --> 00:34:05,373 Maybe something is missing, then you don't have to not to file a report at the station. 312 00:34:05,540 --> 00:34:09,215 That's very kind of you. -It's really nothing. 313 00:34:15,140 --> 00:34:21,329 It seems everything is still there. -Is there the terrace I saw? 314 00:34:21,500 --> 00:34:26,858 Yes. -What beautiful light there is in that room. 315 00:34:27,020 --> 00:34:30,979 I think we can go. Everything is there, including the TV and stereo. 316 00:34:31,140 --> 00:34:34,576 He must have been a bad boy who wanted to look inside. 317 00:34:34,740 --> 00:34:40,337 Can I have a look on the terrace? I'm really curious to see what it looks like. 318 00:34:40,500 --> 00:34:41,853 Why not. 319 00:35:00,380 --> 00:35:04,373 Commissioner, is everything okay? -Yes, everything is fine. 320 00:35:05,980 --> 00:35:08,540 I want to ask you something. -You name it. 321 00:35:15,780 --> 00:35:17,611 Let's get started, Montalbano. 322 00:35:34,620 --> 00:35:35,973 Damn it. 323 00:35:41,020 --> 00:35:45,332 A moment. I'm coming. 324 00:35:52,780 --> 00:35:55,340 My apologies, I was in the shower. 325 00:35:55,500 --> 00:36:01,416 I called the agency and got this adress. I need to speak to you personally. 326 00:36:01,580 --> 00:36:05,619 It is very important. -Come in, I'll get dressed. 327 00:36:14,940 --> 00:36:19,092 Say it. -I'm Don Luigi Barbera. 328 00:36:19,260 --> 00:36:24,414 I'm sorry to barge in like this. It is a delicate matter. 329 00:36:24,580 --> 00:36:27,970 Say it. -Do you see... 330 00:36:28,140 --> 00:36:31,689 Feel free to say what's on your mind. 331 00:36:31,860 --> 00:36:35,933 I took the confession in a dying person. 332 00:36:36,100 --> 00:36:41,538 She told me she did something for which an innocent person must pay. 333 00:36:41,700 --> 00:36:45,818 I let her talk to free themselves from the burden. 334 00:36:45,980 --> 00:36:51,338 Not only for God, but also for the earthly justice. I had heard about you. 335 00:36:51,500 --> 00:36:57,097 I thought you were the right person to do something with this confession. 336 00:36:57,260 --> 00:37:02,050 Maybe it's a misunderstanding. Maybe she's talking gibberish. 337 00:37:02,780 --> 00:37:05,613 Don't let me carry this cross alone. 338 00:37:07,820 --> 00:37:12,257 Well, yes. Will we ever find her alive? 339 00:37:12,420 --> 00:37:17,255 I just got her on the phone had. Maybe we're still in time. 340 00:37:17,420 --> 00:37:21,015 Let's go right away. -Slow down, dammit. 341 00:37:31,860 --> 00:37:36,092 Where are we anyway? -A nursing home, the Sacred Heart. 342 00:37:36,260 --> 00:37:39,377 At least tell me a little more about that woman. 343 00:37:39,540 --> 00:37:42,179 What is her name? -Maria Carmela Spagnolo. 344 00:37:42,340 --> 00:37:47,175 Mrs. Spagnolo. And what does she have? -She's just old, over 90 years old. 345 00:37:47,980 --> 00:37:51,893 Does she have a husband? Children? -I can't tell you much. 346 00:37:52,060 --> 00:37:57,009 She was widowed long ago. She only has a cousin in Milan. 347 00:37:57,180 --> 00:38:01,651 She once lived in Vigata. After death she emigrated from her husband. 348 00:38:01,820 --> 00:38:06,371 She returned five years ago to Sicily and recorded here. 349 00:38:06,540 --> 00:38:10,692 Is that all you know? -No. She told me everything. 350 00:38:10,860 --> 00:38:14,569 But during confession, so that's confidential. 351 00:38:14,740 --> 00:38:16,776 Please let's go. 352 00:38:25,900 --> 00:38:28,698 This way. -A moment. 353 00:38:29,900 --> 00:38:34,018 Shouldn't we call a doctor? So she knows we're coming. 354 00:38:34,180 --> 00:38:39,049 What do you have now? -Don Luigi, Dying People Have... 355 00:38:40,220 --> 00:38:46,136 I just can't handle that well. -I understand. But you must be strong. 356 00:38:46,300 --> 00:38:48,416 It's really important. Come. 357 00:39:06,300 --> 00:39:07,699 Mrs. Spagnolo? 358 00:39:11,580 --> 00:39:14,970 Maria Carmela? It's me, Don Luigi. 359 00:39:18,060 --> 00:39:21,370 The person I told you about is here. 360 00:39:21,540 --> 00:39:23,098 You can talk to him. 361 00:39:24,140 --> 00:39:26,370 Tell him everything. 362 00:39:27,540 --> 00:39:30,850 Yes. -I'm leaving now. 363 00:39:31,020 --> 00:39:33,488 I'll come back when you're ready. 364 00:39:52,620 --> 00:39:53,973 Madam... 365 00:39:56,620 --> 00:39:59,373 Are you the right person? 366 00:40:00,020 --> 00:40:04,491 The right person? I hope so, ma'am. 367 00:40:06,060 --> 00:40:08,938 It wasn't poison. 368 00:40:10,500 --> 00:40:12,889 Cristina had asked for it. 369 00:40:14,660 --> 00:40:17,936 And I gave it to her. But it wasn't poison. 370 00:40:20,340 --> 00:40:23,173 I've done so much harm... 371 00:40:26,300 --> 00:40:30,418 You have to put everything right again. -l? How? 372 00:40:32,380 --> 00:40:35,770 You'll take care of it, right? -I'm going to do my best. 373 00:40:35,940 --> 00:40:38,852 No, you have to take care of it. Promise me. 374 00:40:39,020 --> 00:40:43,536 But ma'am... -You have to promise me. 375 00:40:43,700 --> 00:40:46,817 Please. -Okay, I promise. 376 00:40:48,380 --> 00:40:50,132 Come to yourself. Madam? 377 00:40:57,020 --> 00:40:58,419 She's no longer breathing. 378 00:41:01,100 --> 00:41:02,579 She's no longer breathing. 379 00:41:05,180 --> 00:41:10,493 She could still tell me that a certain Cristina, long ago, wanted poison. 380 00:41:10,660 --> 00:41:13,493 She had given her something, but no poison. 381 00:41:13,660 --> 00:41:19,530 She felt very guilty, she had caused a lot of suffering. 382 00:41:19,700 --> 00:41:22,009 That's about right. -Oh yeah? 383 00:41:22,940 --> 00:41:26,569 Didn't she say anything else? -No, that's all. 384 00:41:27,380 --> 00:41:33,171 I had to promise that I would make everything right would put. But I'm none the wiser. 385 00:41:33,340 --> 00:41:35,410 She told me very little. 386 00:41:35,580 --> 00:41:39,698 But you just said that someone has to pay in her place. 387 00:41:39,860 --> 00:41:42,932 Is there an innocent one? in jail? 388 00:41:43,100 --> 00:41:46,536 I can't say anything more. I would like to help you... 389 00:41:46,700 --> 00:41:52,411 Don Luigi, she's dead. You really can't Would you like to tell us more about this case? 390 00:41:52,580 --> 00:41:56,209 I would like it, with all my heart. But it's impossible. 391 00:41:56,380 --> 00:42:00,214 I must not violate the secrecy of confession. -No, definitely not. 392 00:42:00,380 --> 00:42:05,852 The rules of a sacrament are sacred. I would not be worthy of the habit. 393 00:42:07,780 --> 00:42:10,374 I'm sorry I can't do more. 394 00:42:10,540 --> 00:42:15,330 I do have all the data from Mrs Spagnolo. 395 00:42:15,500 --> 00:42:20,176 I have listed them for you. Maybe it will help you. 396 00:42:33,740 --> 00:42:37,619 There we are. -Dear, how beautiful. 397 00:42:37,780 --> 00:42:43,491 Incredible, huh? There's the veranda. And you should see the balcony. 398 00:42:43,660 --> 00:42:46,413 Here is the kitchen. -You are great. 399 00:42:46,580 --> 00:42:50,812 And this is the living room. -Fantastic. And how big. 400 00:42:50,980 --> 00:42:54,529 Here would be my grandmother's display cabinet standing well. 401 00:42:54,700 --> 00:42:59,455 And there my mother's Art Nouveau buffet. She'll probably want to give us that. 402 00:42:59,620 --> 00:43:05,729 What a beautiful bed. The next time I'll bring my new bedspread. 403 00:43:05,900 --> 00:43:08,858 This is my favorite place: The porch. 404 00:43:15,140 --> 00:43:17,529 Do you like it? -It's beautiful. 405 00:43:21,220 --> 00:43:27,375 How can I keep my promise? She told me next to nothing. 406 00:43:27,540 --> 00:43:30,293 Never mind, I'll do that tomorrow morning. 407 00:43:30,460 --> 00:43:33,850 Why don't you look what is on that piece of paper? 408 00:43:34,020 --> 00:43:37,490 That's right, I hadn't looked at that yet. 409 00:43:43,100 --> 00:43:47,457 Maria Carmela Spagnolo, born in Vigata, September 6, 1900. 410 00:43:47,620 --> 00:43:50,373 Daughter of a lawyer, mediated. 411 00:43:50,540 --> 00:43:55,409 Married to Alfredo Siracusa in 1920, wealthy pharmacist of the village. 412 00:43:55,580 --> 00:43:59,858 The couple has no children. Widowed in 1939. 413 00:44:00,020 --> 00:44:04,172 The next year she sells everything. She moves to Paris... 414 00:44:04,340 --> 00:44:10,370 and moves in with her brother Giacomo, diplomat. She follows him everywhere. 415 00:44:10,540 --> 00:44:15,455 Why would a woman from Vigata who has become a widow... 416 00:44:15,620 --> 00:44:20,648 suddenly decided in 1940 to live in Paris? 417 00:44:20,820 --> 00:44:25,450 And to leave it all behind: Family, friends, acquaintances? 418 00:44:25,620 --> 00:44:27,451 That is indeed strange. 419 00:44:41,460 --> 00:44:43,416 Don Luigi. -Commissioner. 420 00:44:44,620 --> 00:44:47,578 I didn't sleep a wink last night. -Why? 421 00:44:47,740 --> 00:44:53,849 I was afraid you had changed your mind. I would like to ask you again to... 422 00:44:54,020 --> 00:44:59,219 What? -You have to solve this case. Please. 423 00:44:59,380 --> 00:45:02,497 I made a promise and I will keep it. 424 00:45:02,660 --> 00:45:08,496 But it did happen in 1940, so it's not that easy. 425 00:45:08,660 --> 00:45:11,413 Did the deceased tell you that? -No. 426 00:45:11,580 --> 00:45:15,129 How do you know that? -I'm from the police, remember? 427 00:45:15,300 --> 00:45:17,973 Would you like a cup of coffee? Then I'll explain. 428 00:45:18,140 --> 00:45:22,736 At the beginning of 1940 a certain Cristina arrived to the pharmacist's wife. 429 00:45:22,900 --> 00:45:27,257 She just became a widow. She asks her for poison. 430 00:45:27,420 --> 00:45:34,019 The widow conveys something innocent. She fears she wants to kill someone. 431 00:45:35,060 --> 00:45:41,010 Cristina administers it to whoever she is wants to kill, but he lives. 432 00:45:41,180 --> 00:45:46,937 If it happened like this, Mrs Spagnolo not to feel guilty. 433 00:45:47,100 --> 00:45:49,136 After all, it wasn't poison. 434 00:45:50,300 --> 00:45:56,853 But it doesn't seem like that now that they're here dared to talk about on her deathbed. 435 00:45:58,060 --> 00:46:01,257 Does that make sense? -Yes. 436 00:46:02,420 --> 00:46:08,939 So that's what it's all about. It wasn't poison but someone still died. 437 00:46:09,100 --> 00:46:15,653 And that person has actually been poisoned. -Why do you think that? 438 00:46:15,820 --> 00:46:22,214 Why did Mrs. Spagnolo feel otherwise feel so guilty? I think... 439 00:46:22,380 --> 00:46:28,489 that she thought she accidentally had given real poison. 440 00:46:35,020 --> 00:46:39,889 Please, Commissioner. I thought: Let me honor the tradition. 441 00:46:40,060 --> 00:46:44,338 With Epiphany approaching I also wanted to give you a sock. 442 00:46:44,500 --> 00:46:48,379 Thank you. But I might be a bit too old for a sock. 443 00:46:48,540 --> 00:46:51,100 Preferably old and a sock then an old sock. 444 00:46:53,860 --> 00:46:57,569 Catarella, you here? -I had a sock for the commissioner. 445 00:46:57,740 --> 00:47:02,973 With your wife's meringues in it. -Can you go back to the phone now? 446 00:47:03,140 --> 00:47:07,179 Maybe someone will call. -I almost forgot that. 447 00:47:07,340 --> 00:47:11,094 There is a lady from Vicenza for you. -From Vicenza? 448 00:47:13,060 --> 00:47:16,530 I don't know anyone in Vicenza. -Do you remember me? 449 00:47:17,340 --> 00:47:20,457 Miss Di Vincenzo? How are you? 450 00:47:20,620 --> 00:47:24,932 Thank you, you can go. How nice to see you. How are you? 451 00:47:25,100 --> 00:47:31,130 Good. I heard you're in Vigata and immediately came to see you. 452 00:47:31,300 --> 00:47:37,091 You're still at school just like you used to be. -What do you mean, what did I do? 453 00:47:37,260 --> 00:47:43,210 And don't even call to say you're there. -I know. I am very busy. 454 00:47:43,380 --> 00:47:49,774 And you? Have you heard of Geg�? -Not for a long time. I also think about him often. 455 00:47:49,940 --> 00:47:55,731 You were inseparable. I I remember it like it was yesterday. 456 00:47:55,900 --> 00:48:00,291 But I won't keep you any longer. Would you like to come over for dinner sometime? 457 00:48:00,460 --> 00:48:03,896 Just tell me when. -Is tomorrow night okay? 458 00:48:04,060 --> 00:48:09,771 I'll make you something really tasty. Give me a kiss, beautiful boy. 459 00:48:09,940 --> 00:48:14,377 Thank you, miss. See you tomorrow night. 460 00:48:19,020 --> 00:48:20,373 My old teacher. 461 00:48:20,540 --> 00:48:25,773 I'm going to the chief. We'll see each other later, okay? 462 00:48:31,620 --> 00:48:36,853 It's a different bullet. He will not come from Mr. Sgr�'s gun. 463 00:48:38,380 --> 00:48:43,249 Furthermore, it appears that Mrs. Sgr� should have shot up. 464 00:48:43,420 --> 00:48:46,014 But that's what she said, right? -Yes. 465 00:48:46,180 --> 00:48:51,413 But Locastro is diagonal hit from a higher point. 466 00:48:51,580 --> 00:48:57,769 I hope you have other hypotheses, because this trail is a dead end. 467 00:49:02,420 --> 00:49:04,980 Can I just call the office? 468 00:49:09,700 --> 00:49:12,373 Good day, Mr. Munno. 469 00:49:12,540 --> 00:49:16,328 So it wasn't Mrs. Sgr�? -Munno knows more about it. 470 00:49:16,500 --> 00:49:20,971 I hope we'll be done soon. I still have tons of work in the lab. 471 00:49:21,140 --> 00:49:25,975 We're just going to take a look, you can straight back to your laboratory. 472 00:49:43,940 --> 00:49:48,616 Are you not feeling well, Fazio? -No, it's nothing. 473 00:49:48,780 --> 00:49:53,171 It's because of the holidays. All those heavy meals. 474 00:49:53,340 --> 00:49:56,377 I have been a vegetarian for two years. 475 00:50:02,540 --> 00:50:06,294 Who are you? -Police. We need to take a look at something. 476 00:50:07,340 --> 00:50:13,575 How does the evening close here? -With a few planks and some foil. 477 00:50:15,500 --> 00:50:20,051 Do you think shots were fired from here? -Just tell me. 478 00:50:23,100 --> 00:50:27,332 The chief was right. You know what you are doing. 479 00:50:27,500 --> 00:50:31,459 So shots could have been fired from here? -Of course. 480 00:50:31,620 --> 00:50:35,329 That's room 22. This could be the clew angle. 481 00:50:35,500 --> 00:50:41,416 It agrees with my findings. -When can you tell me more? 482 00:50:41,580 --> 00:50:45,892 I'll just call my assistant and have it checked for gunpowder traces. 483 00:50:46,060 --> 00:50:48,255 That's nice. I like to hear it. 484 00:50:53,020 --> 00:50:57,093 Can you tell the past of Locastro and check his wife? 485 00:50:57,260 --> 00:50:59,933 We have to start all over again. 486 00:51:04,820 --> 00:51:09,814 Saverio Locastro, Vigata, 1938, from Rosario Locastro and Maria Lincetto. 487 00:51:09,980 --> 00:51:14,656 Studied to become an accountant and started working at Banca Trinacria. 488 00:51:14,820 --> 00:51:21,055 There he stayed until he went to Russia to work for that trading company. 489 00:51:21,220 --> 00:51:26,658 No details about disagreements or arguments. He led a normal life. 490 00:51:26,820 --> 00:51:30,369 We already find that with his wife more details. 491 00:51:30,540 --> 00:51:36,775 Rosina Liotta, Catania, 1952, out Giuseppe Liotta and Carmela Maggiorino. 492 00:51:36,940 --> 00:51:41,809 Fazio, is that data from the population register really important? 493 00:51:41,980 --> 00:51:45,450 I like to work accurately, you know that. 494 00:51:46,700 --> 00:51:50,249 At sixteen she became a chambermaid in Hotel Italy. 495 00:51:50,420 --> 00:51:53,890 After a few years she got into a relationship with a guest. 496 00:51:54,060 --> 00:51:57,735 Namely with Commander Catalisano from Vigata. 497 00:51:57,900 --> 00:52:03,293 This one was already in his 60s and died suffered a heart attack three years later. 498 00:52:03,460 --> 00:52:08,090 After the funeral, Rosina became called by a notary, who said... 499 00:52:08,260 --> 00:52:11,935 that she knew what she was doing. -Precisely. 500 00:52:12,100 --> 00:52:17,094 She inherited a small apartment building here in Vigata and a sum of money from Catalisano. 501 00:52:17,260 --> 00:52:22,618 The money was deposited into an account with the Trinacria dumped, where Locastro worked. 502 00:52:22,780 --> 00:52:25,738 She moved immediately to Vigata. 503 00:52:25,900 --> 00:52:30,576 Locastro helped the inexperienced girl when investing the money. 504 00:52:30,740 --> 00:52:34,733 He also came up with the plan a hotel starting in the flat. 505 00:52:34,900 --> 00:52:39,371 Between investments discovered love and they got married. 506 00:52:39,540 --> 00:52:43,328 It was a month later Hotel Reginella opened. 507 00:52:43,500 --> 00:52:48,369 Maybe became Locastro used by her, just like Catalisano? 508 00:52:48,580 --> 00:52:54,337 No, apparently they were really in love. She wasn't happy with his new job either. 509 00:52:54,500 --> 00:52:58,095 But he wanted that job and left for Russia anyway. 510 00:53:00,780 --> 00:53:03,692 Have you discovered anything else? -Maybe. 511 00:53:03,860 --> 00:53:07,933 Gaspare Arnone, the doorman, has known Rosina for a long time. 512 00:53:08,100 --> 00:53:14,175 They were colleagues at Hotel Italy. After a few years she asked him for her hotel. 513 00:53:15,380 --> 00:53:18,975 Why would that be, after all this time? -I do not know. 514 00:53:19,140 --> 00:53:25,613 Arnone does have a criminal record. Small beer: A theft, a disturbance. 515 00:53:25,780 --> 00:53:28,977 After his younger years however, that was over. 516 00:53:30,220 --> 00:53:33,769 What are we doing? Are we going to question Rosina? 517 00:53:35,580 --> 00:53:36,933 Not right away. 518 00:54:22,940 --> 00:54:25,408 We should have noticed that. 519 00:54:26,460 --> 00:54:30,214 A tie? Why? -He was in the right room. 520 00:54:30,380 --> 00:54:35,090 After the party he came here to sleep. He already had his tie loosened. 521 00:54:35,260 --> 00:54:39,776 But for some reason he went back to room 22. 522 00:54:40,820 --> 00:54:44,017 You're right, that's how it must have happened. 523 00:54:45,300 --> 00:54:48,975 But why did he go back? 524 00:55:00,700 --> 00:55:03,089 You name it. -With Montalbano. 525 00:55:03,260 --> 00:55:07,094 Can you please Milena come to room 28? 526 00:55:12,900 --> 00:55:14,253 Come on in. 527 00:55:15,340 --> 00:55:21,654 Nice to see you. I don't have you anymore to greet you when you left. 528 00:55:21,820 --> 00:55:26,098 You have the baggage of brought Mr. Locastro here? 529 00:55:26,260 --> 00:55:29,570 Yes, I already told you that. Why do you ask that? 530 00:55:29,740 --> 00:55:36,054 Would you like all of Mr. Locastro's stuff? can you take to room 22? 531 00:55:36,220 --> 00:55:42,375 Place them as you found them. Bring them then again here, just like on December 31st. 532 00:55:42,540 --> 00:55:46,010 Should I do that now? -Please. It is important. 533 00:56:14,340 --> 00:56:15,739 There I am again. 534 00:56:17,260 --> 00:56:22,892 Thank you. Sorry for the inconvenience. -No problem, it's my job. 535 00:56:31,140 --> 00:56:36,931 Mrs. Rosina is waiting for you in the garden. -Let's just finish this. I'm going there soon. 536 00:56:50,220 --> 00:56:55,931 There's something strange, sir. There were not just toiletries in the bathroom. 537 00:56:56,100 --> 00:57:01,777 There was also a package. That's gone now. -What could it have been? 538 00:57:01,940 --> 00:57:06,650 It was a package wrapped in tissue paper. 539 00:57:06,820 --> 00:57:09,493 It was taped shut with tape. 540 00:57:10,180 --> 00:57:15,493 I'm going to talk to the owner. In the meantime, are you looking for that package? 541 00:57:24,260 --> 00:57:30,051 Good morning Madam. -I heard that woman was released. 542 00:57:30,220 --> 00:57:35,613 We have determined that they have nothing to do with it your husband's death. 543 00:57:36,820 --> 00:57:42,895 I miss him. That may seem strange since he was never there anyway... 544 00:57:43,060 --> 00:57:46,097 and didn't even sleep with me when he did there was. 545 00:57:46,260 --> 00:57:49,935 It's hard to understand. And yet I miss him. 546 00:57:52,380 --> 00:57:58,694 You have known Gaspare Arnone for years, from yours first job in a hotel in Catania. 547 00:57:58,860 --> 00:58:02,899 Why did you bring him here? come to work for you? 548 00:58:03,980 --> 00:58:07,814 He was a doorman at the hotel where I worked. 549 00:58:07,980 --> 00:58:13,100 Over time we became good friends. 550 00:58:13,260 --> 00:58:16,935 Ten years ago my husband took that shitty job in Russia. 551 00:58:17,100 --> 00:58:19,978 I did not want to that he went to work so far away. 552 00:58:20,140 --> 00:58:23,735 I've done everything to make him stay. 553 00:58:23,900 --> 00:58:28,178 But he really wanted that job. I had to let him go. 554 00:58:28,340 --> 00:58:34,051 Then suddenly I was completely there only for hotel owners. 555 00:58:34,220 --> 00:58:38,452 I needed someone to rely on could build. I called Gaspare. 556 00:58:38,620 --> 00:58:43,614 I hadn't spoken to him in years. I offered him a higher salary than he had. 557 00:58:43,780 --> 00:58:45,259 He went into it. 558 00:58:46,060 --> 00:58:49,848 Where was he around midnight? on December 31? 559 00:58:50,020 --> 00:58:53,899 Was he on duty? -Why, do you sometimes think that... 560 00:58:54,940 --> 00:58:59,092 He's a good person. -I do not doubt that. 561 00:58:59,260 --> 00:59:04,254 But I have to do my job. I have to check everyone's alibi. 562 00:59:04,420 --> 00:59:11,132 He was with us in the great hall. In return for At 12 o'clock everyone came for the toast. 563 00:59:11,300 --> 00:59:16,249 He was there too. He stayed until about three o'clock. 564 00:59:20,060 --> 00:59:25,214 That's it for now. If there's anything else, I'll have you summoned. 565 00:59:26,700 --> 00:59:29,578 One last thing. 566 00:59:29,740 --> 00:59:35,372 Your husband stayed at the hotel that afternoon or did he go out? 567 00:59:36,420 --> 00:59:41,858 He was gone for about an hour. 568 00:59:42,020 --> 00:59:46,059 He took my car. He wanted to go into the village for a while. 569 00:59:48,180 --> 00:59:51,252 Thank you. Bye. 570 01:00:00,020 --> 01:00:04,730 We have the room upside down checked, but nothing found. 571 01:00:04,900 --> 01:00:06,253 I thought so. 572 01:00:07,500 --> 01:00:12,016 Do you know which pharmacy? served on New Year's Eve? 573 01:00:12,180 --> 01:00:14,216 Why do you ask that? 574 01:00:15,340 --> 01:00:19,936 The one in Via Basile. I'm still here went by to get some medicine. 575 01:00:20,100 --> 01:00:26,619 What kind of medicines? -For the stomach, because of the lot of food. 576 01:00:26,780 --> 01:00:30,614 You don't know what you missed out on that evening. 577 01:00:56,260 --> 01:01:02,256 Fortunately, sometimes someone is still watching to those photos. It's history. 578 01:01:02,420 --> 01:01:07,778 This pharmacy has been around since 1875. -We're the police. 579 01:01:07,940 --> 01:01:09,771 Commissioner Montalbano. 580 01:01:09,940 --> 01:01:14,650 We would like to ask you some questions. Did you know Saverio Locastro? 581 01:01:14,820 --> 01:01:19,974 Yes, ever since he was a cashier at the Banca Trinacria. 582 01:01:20,140 --> 01:01:24,691 I have heard of his death, poor soul. What a tragedy. 583 01:01:24,860 --> 01:01:31,538 Has Mr. Locastro ever been here? on the afternoon of December 31? 584 01:01:31,700 --> 01:01:37,616 Yes that's right. He wanted a sleeping aid and earplugs. 585 01:01:37,780 --> 01:01:41,216 He always bought those when he was in Vigata. 586 01:01:41,380 --> 01:01:42,733 Thank you. 587 01:01:43,300 --> 01:01:45,655 So you think that package... 588 01:01:45,820 --> 01:01:51,850 The package was that you don't have found, with sleeping pills and earplugs. 589 01:01:52,020 --> 01:01:56,650 Does it have anything to do with his death? -Yes, there is no other way. 590 01:01:56,820 --> 01:02:00,574 Locastro left the party and went to room 28. 591 01:02:00,740 --> 01:02:06,531 He saw that the package was gone. He thought perhaps Milena had forgotten. 592 01:02:06,700 --> 01:02:11,455 So he went to room 22 and was shot dead. 593 01:02:11,620 --> 01:02:16,694 So the package was removed on purpose from room 28 and placed in room 22. 594 01:02:16,860 --> 01:02:19,852 That's how Locastro could be taken into account. 595 01:02:20,020 --> 01:02:24,969 Let me guess: You suspect Mrs. Rosina and the doorman. 596 01:02:25,140 --> 01:02:31,249 That would make the most sense. She neither are ugly. They are the same age. 597 01:02:31,420 --> 01:02:37,211 But we have no motive. Why would you clean up a husband like that? 598 01:02:37,380 --> 01:02:41,658 A man who is never there who comes home twice a year? 599 01:02:41,820 --> 01:02:47,850 Maybe they were having an affair but he was no obstacle. 600 01:02:48,820 --> 01:02:52,608 Where do we get the key? found room 22 again? 601 01:02:52,780 --> 01:02:55,931 On the ground, near the victim. Why? 602 01:02:56,100 --> 01:03:00,013 The key to room 28 he already had with him. 603 01:03:00,180 --> 01:03:05,015 But to get to room 22 he had to get the key from reception. 604 01:03:05,180 --> 01:03:10,652 And then he would have told me why. -But Arnone didn't tell us anything. 605 01:03:10,820 --> 01:03:12,173 Indeed. 606 01:03:16,420 --> 01:03:21,619 Good morning. Would you like the keys? 607 01:03:21,780 --> 01:03:26,171 No, we want to speak to you. -You name it. 608 01:03:26,340 --> 01:03:31,368 Do you have Mr. Locastro's key? given room 22 on new years eve? 609 01:03:31,540 --> 01:03:36,330 Just before midnight I am celebrate with the others. 610 01:03:36,500 --> 01:03:40,288 I stayed all night. The reception was unoccupied. 611 01:03:40,460 --> 01:03:45,659 After the party, Mr. Locastro went to room 22 instead of room 28. 612 01:03:45,820 --> 01:03:50,416 The key was found with him. Someone must have given it to him. 613 01:03:50,580 --> 01:03:56,257 He's probably gone to the reception came and saw that no one was there. 614 01:03:56,420 --> 01:03:59,696 He must have taken the key himself. 615 01:03:59,860 --> 01:04:05,173 After all, he was the husband of the owner, this was also his house. 616 01:04:06,060 --> 01:04:11,009 Are there copies of the room keys? -Of course, we have a bishop. 617 01:04:12,060 --> 01:04:15,735 Milena uses that to clean the rooms. 618 01:04:18,620 --> 01:04:19,973 Thank you. 619 01:04:23,740 --> 01:04:26,812 I want to look at the statements again. 620 01:04:26,980 --> 01:04:31,019 You won't forget your dinner, will you? You have to go to your old teacher. 621 01:04:31,180 --> 01:04:36,652 God, I completely forgot about that. -Maybe you should get an agenda. 622 01:04:46,220 --> 01:04:50,452 Excuse me, where can I find a taxi? -At the end of the street. 623 01:05:10,060 --> 01:05:11,618 Salvo, are you there? 624 01:05:14,780 --> 01:05:20,616 He was such a sweet child. I was committed to him, without a mother. 625 01:05:20,780 --> 01:05:27,538 Poor sheep. -He loved books, he always read. 626 01:05:27,700 --> 01:05:32,933 You know what he said when we asked him what did he want to be when he grew up? 627 01:05:33,100 --> 01:05:39,938 A mafia boss. -I was only little. 628 01:05:40,100 --> 01:05:45,652 I'm glad you're a police officer you have become. Can I ask you something? 629 01:05:45,820 --> 01:05:48,573 What do you think of the Notarbartolo case? 630 01:05:51,180 --> 01:05:54,729 Notarbartolo? -Don't you know that case? Impossible. 631 01:05:54,900 --> 01:05:59,018 That one is famous. The Banco di Sicilia was involved. 632 01:05:59,180 --> 01:06:04,971 It took place around 1900. -He solves current issues, you know. 633 01:06:05,140 --> 01:06:11,056 He is not a historian. Ciccina is crazy on crime cases. She knows so many. 634 01:06:11,220 --> 01:06:16,089 Countless things, even from long ago. -Yes that's right. 635 01:06:16,260 --> 01:06:22,415 I know all the Sicilian things from the unification of Italy until now. 636 01:06:22,580 --> 01:06:24,696 You do not mean that. -All. 637 01:06:25,380 --> 01:06:29,976 You may remember a certain Maria Carmela Spagnolo? 638 01:06:35,340 --> 01:06:39,015 No I do not know him. -Shame. 639 01:07:03,140 --> 01:07:06,689 Commissioner? With Ciccina. You fooled me. 640 01:07:06,860 --> 01:07:10,648 What do you mean? -Yes, for the hell of it. 641 01:07:10,820 --> 01:07:15,416 You asked about that Spagnolo and now I can't sleep. 642 01:07:15,580 --> 01:07:19,937 I remember her, but under her married name, Siracusa. 643 01:07:20,100 --> 01:07:27,051 If you want to know more about it, come then now. I'm leaving again tomorrow morning. 644 01:07:27,220 --> 01:07:31,498 Now? That's good, Ciccina. I'm coming. 645 01:07:32,540 --> 01:07:36,215 Ciccina? And who might that be? 646 01:07:46,820 --> 01:07:51,496 Although there wasn't much at the time crimes were discussed... 647 01:07:51,660 --> 01:07:55,539 there was a lot to do. 648 01:07:55,700 --> 01:08:01,093 And so it happened in early 1940. -Precisely. 649 01:08:01,260 --> 01:08:07,335 After the New Year of 1940 in the gentlemen's club of Vigata... 650 01:08:07,500 --> 01:08:12,130 lawyer Nen� Ferlito became unwell. It wasn't the first time. 651 01:08:12,300 --> 01:08:19,012 But he continued to smoke like a heretic and enjoy his life of luxury. 652 01:08:19,180 --> 01:08:24,254 It was immediately clear that this time it was more serious. 653 01:08:24,420 --> 01:08:27,457 They brought him home and called a doctor. 654 01:08:27,620 --> 01:08:31,932 He said that had an attack of angina pectoris. 655 01:08:32,100 --> 01:08:38,812 He handed the woman over from the lawyer, Cristina, medicine. 656 01:08:38,980 --> 01:08:44,657 She was quite upset. He had to explain to her several times... 657 01:08:44,820 --> 01:08:50,258 the drug very regularly and administered according to instructions. 658 01:08:50,420 --> 01:08:53,537 Otherwise her husband would could die from it. 659 01:08:53,700 --> 01:09:00,094 The next morning, January 1, 1940, the doctor came back. 660 01:09:00,260 --> 01:09:06,290 Nen� Ferlito was as dead as a doornail. His wife sat motionless next to the bed. 661 01:09:06,460 --> 01:09:08,849 She was in total shock. 662 01:09:09,020 --> 01:09:15,858 The doctor immediately saw that the medicine hadn't even arrived. 663 01:09:16,020 --> 01:09:21,970 Cristina said that her husband died during the night... 664 01:09:22,140 --> 01:09:26,053 shortly after them was left alone with him. 665 01:09:27,380 --> 01:09:31,339 It did not take long or it was speculated about. 666 01:09:31,500 --> 01:09:35,379 Nen� Ferlito always was been a womanizer. 667 01:09:35,540 --> 01:09:40,216 Poor Cristina should have endured it for years. 668 01:09:40,380 --> 01:09:43,816 She had sought comfort with her cousin Attilio. 669 01:09:43,980 --> 01:09:47,768 It was an open secret that they were having an affair. 670 01:09:47,940 --> 01:09:51,819 That didn't last long. Her cousin ended the relationship. 671 01:09:51,980 --> 01:09:58,931 Cristina didn't want to know anything about it and wrote him some desperate letters. 672 01:09:59,100 --> 01:10:03,457 She promised him in it that she would kill her husband. 673 01:10:03,620 --> 01:10:07,010 Then they could be together. 674 01:10:08,660 --> 01:10:12,255 There was a lot of gossip all of Vigata was talking about it. 675 01:10:12,420 --> 01:10:16,459 The Ferlito family became convinced that Nen�... 676 01:10:16,620 --> 01:10:23,253 had not died of angina pectoris, but was murdered by his wife. 677 01:10:23,420 --> 01:10:28,096 It became a scandal the newspapers were full of it. 678 01:10:28,260 --> 01:10:33,618 Cristina's father was the mighty Mr. La Blasca. 679 01:10:33,780 --> 01:10:36,977 He was an important one fascist leader. 680 01:10:37,140 --> 01:10:42,851 He did everything he could for the cause to cover up. In vain. 681 01:10:43,020 --> 01:10:46,490 The case continued to stir people's minds. 682 01:10:46,660 --> 01:10:52,257 Cristina couldn't take it anymore and went to the carabinieri. 683 01:10:52,420 --> 01:10:58,052 She confessed to her husband had administered a poison... 684 01:10:58,220 --> 01:11:03,135 that she had received from the widow from the pharmacist, Alfredo Siracusa. 685 01:11:03,300 --> 01:11:08,693 This is where Mrs. Spagnolo comes into the picture. She had been friends with Cristina for years. 686 01:11:08,860 --> 01:11:15,493 She confirmed Cristina's statement that she had sold her rat poison. 687 01:11:15,660 --> 01:11:21,018 She didn't ask her what for, that seemed unnecessary to her. 688 01:11:21,180 --> 01:11:25,139 Also during the lawsuit she kept her statement standing. 689 01:11:25,300 --> 01:11:31,819 Cristina was born after a few months sentenced to 20 years in prison. 690 01:11:38,460 --> 01:11:45,252 So if Maria Carmela's story is true it was a natural cause of death. 691 01:11:45,420 --> 01:11:50,369 Cristina thought she was him had poisoned, but that was not the case. 692 01:11:52,300 --> 01:11:59,615 But if Mary did not give her the poison, she was sure what Cristina was planning. 693 01:11:59,780 --> 01:12:02,135 Maybe she wanted her protect against themselves. 694 01:12:02,300 --> 01:12:09,297 Indeed. Why did she keep her version then stand up, that it was really poison? 695 01:12:09,900 --> 01:12:14,849 She could have exonerated her friend but had her condemned. 696 01:12:33,820 --> 01:12:37,859 Goodness, Mery. I'm scared shitless. 697 01:12:38,020 --> 01:12:42,650 You forgot I was coming. I was waiting for nothing. 698 01:12:42,820 --> 01:12:47,940 That's right. Sorry, I've had a lot going on. 699 01:12:48,100 --> 01:12:53,857 I heard you on the phone. Who is that Ciccina who calls you at night? 700 01:12:54,020 --> 01:12:58,969 You're wrong. She is over 70 years old. 701 01:12:59,140 --> 01:13:03,691 It's my old teacher's niece. -And you go looking for them at night. 702 01:13:03,860 --> 01:13:09,014 Quite lively for an old lady. -I went there for a good reason. 703 01:13:09,180 --> 01:13:16,018 She called me about the Spagnolo case. She knew a lot about it from the past. 704 01:13:16,180 --> 01:13:19,172 But tomorrow she leaves, so it was only possible now. 705 01:13:19,340 --> 01:13:24,972 Shouldn't you let that matter rest? -It came up at dinner. 706 01:13:25,140 --> 01:13:29,816 She knows almost all crime cases. So I thought I'd just ask. 707 01:13:29,980 --> 01:13:35,976 I believe you. But what kind of life is this? A friend who forgets when I come. 708 01:13:36,140 --> 01:13:40,133 The one that gets called at night and only comes home in the morning. 709 01:13:40,300 --> 01:13:45,499 That's the life of a police officer. -From a single police officer. 710 01:13:45,660 --> 01:13:48,697 I can't live with you like this, can I? 711 01:13:50,620 --> 01:13:52,576 No, I don't think so either. 712 01:13:56,340 --> 01:13:57,693 All right then. 713 01:13:59,420 --> 01:14:03,777 Wait a minute, I didn't mean it that way. I'm just tired. 714 01:14:03,940 --> 01:14:08,968 I'm not crazy. I've figured it out that it bothers you when I'm here. 715 01:14:09,140 --> 01:14:15,249 But it's normal to be together to live with the one you love. 716 01:14:19,140 --> 01:14:24,089 I see the way you look. Let's get there but put an end to it immediately. 717 01:14:29,660 --> 01:14:33,494 What are you doing? -I'm going, okay? What else am I supposed to do here? 718 01:14:34,260 --> 01:14:36,649 Where to then? Wait until tomorrow. 719 01:14:42,020 --> 01:14:46,969 Let me take you to the stop. -No thanks. It is not necessary. 720 01:15:38,220 --> 01:15:41,257 Come out. -What happened? 721 01:15:41,420 --> 01:15:45,129 Do you sometimes find it normal? to go swimming in January? 722 01:15:45,300 --> 01:15:48,736 You will still get sick. -That's still possible. 723 01:15:48,900 --> 01:15:51,653 What is it? -Oh, relationship problems. 724 01:15:51,820 --> 01:15:58,453 Yes, it's hard, a police marriage. -Especially if your name is Montalbano, for sure. 725 01:15:58,620 --> 01:16:03,853 It's pointless to dig your heels in take it from me. 726 01:16:04,020 --> 01:16:07,217 You have to go through it nothing can be done about it. 727 01:16:08,420 --> 01:16:12,618 And from man to man: If you want to talk about it, I'm here. 728 01:16:12,780 --> 01:16:16,250 Thank you. Why were you anyway came here? 729 01:16:16,420 --> 01:16:21,653 Mrs. Locastro called, upset. I had her come to the station. 730 01:16:21,820 --> 01:16:25,779 You didn't answer the phone. That's why I came here. 731 01:16:25,940 --> 01:16:29,694 Then I'll go get dressed. -I would. 732 01:16:54,260 --> 01:16:58,572 Sorry for the early call. -It does not matter. 733 01:17:00,740 --> 01:17:02,412 Say it. 734 01:17:02,580 --> 01:17:07,290 I've thought about it deeply and made a decision. 735 01:17:07,460 --> 01:17:13,410 I didn't say anything because I was scared that they would kill me too. 736 01:17:13,580 --> 01:17:17,778 Murder? Who then? Explain further. 737 01:17:17,940 --> 01:17:23,970 Do you see... My husband had been very concerned for some time. 738 01:17:25,420 --> 01:17:29,572 It had something to do with it with the Russian mafia. 739 01:17:30,780 --> 01:17:37,094 I don't know exactly what it was about. He never said names on the phone. 740 01:17:37,260 --> 01:17:41,014 But the last few months he was increasingly concerned. 741 01:17:46,060 --> 01:17:51,737 Sorry, but even if your husband makes it had with the Russian mafia... 742 01:17:51,900 --> 01:17:57,452 it doesn't seem likely to me that they do come here to kill him. 743 01:17:57,620 --> 01:18:02,933 The local mafia would not tolerate that. They could do that better in Russia. 744 01:18:03,980 --> 01:18:09,771 And it wasn't a trading company he worked? Or was there something else behind it? 745 01:18:09,940 --> 01:18:16,891 Don't you think it's strange that he tells me all these things? hasn't taken it once in years? 746 01:18:17,060 --> 01:18:21,372 I've asked him many times. And I never found anything... 747 01:18:21,540 --> 01:18:26,534 which could have something to do with his work: A packing slip, invoice or contract. 748 01:18:26,700 --> 01:18:32,093 I had the feeling for some time that it wasn't more things were going on between him and Panseca. 749 01:18:32,260 --> 01:18:37,050 Vincenzo Panseca, 51, graduate in economics and business administration. 750 01:18:37,220 --> 01:18:40,769 No criminal record and the company also seems clean. 751 01:18:40,940 --> 01:18:44,774 He has even been awarded for economic merit. 752 01:18:44,940 --> 01:18:47,898 And congratulations. -But now it's going to be fun. 753 01:18:48,060 --> 01:18:53,692 That dear Panseca is married to none other than Cinzia Verbaro. 754 01:18:53,860 --> 01:18:57,136 Do you understand? -No, who is that? 755 01:18:57,300 --> 01:19:03,375 Don't you know? She's a niece by Don Balduccio Sinagra. 756 01:19:03,540 --> 01:19:07,374 What does that have to do with the Russians? -I do not know. 757 01:19:07,540 --> 01:19:12,409 But since he's been on the run his clan has little income here. 758 01:19:12,580 --> 01:19:19,372 Maybe they have something else going on and they work together with the Russians. 759 01:19:19,540 --> 01:19:26,491 Suppose that is true and that Locastro an errand boy or courier is... 760 01:19:26,660 --> 01:19:31,495 who killed him then? The Sicilians, the Russians? And why? 761 01:19:55,140 --> 01:19:59,975 Good morning Madam. We want would like to speak to Mr. Panseca. 762 01:20:08,500 --> 01:20:11,936 There is a Commissioner Montagnano for you. 763 01:20:17,500 --> 01:20:20,298 There it is. The right door. 764 01:20:20,460 --> 01:20:25,580 You might agree with our colleague Catarella need to get to know. Really your type. 765 01:20:25,740 --> 01:20:30,336 Whatever. -That would be quite a couple. 766 01:20:36,660 --> 01:20:39,128 I didn't expect you. Sit down. 767 01:20:41,580 --> 01:20:47,496 The investigation into the murder of Saverio Locastro has not yet been completed. 768 01:20:47,660 --> 01:20:54,259 We want two things from you. First I want your business administration. 769 01:20:54,420 --> 01:21:00,575 And we might want to talk with some employees from your company. 770 01:21:00,740 --> 01:21:03,732 What does my company have? to do with that case? 771 01:21:03,900 --> 01:21:10,294 I won't beat around the bush. We've heard strange things. 772 01:21:10,460 --> 01:21:15,978 About your business in Russia and your connections with the Russian mafia. 773 01:21:16,140 --> 01:21:22,454 What? That's slander. You don't want to... -Would you like to deny that your wife... 774 01:21:22,620 --> 01:21:24,497 That was to be expected. 775 01:21:24,660 --> 01:21:29,814 You're really not the first official who asks about my marriage. 776 01:21:29,980 --> 01:21:35,373 Should I then refrain from getting married? Or should one remain an old maid... 777 01:21:35,540 --> 01:21:38,054 if she has family within a clan? 778 01:21:38,220 --> 01:21:41,769 We only investigate who killed Locastro. 779 01:21:41,940 --> 01:21:47,378 And for that we need to know everything about you, your family and your employees. 780 01:21:48,220 --> 01:21:50,609 What are you actually thinking? 781 01:21:50,780 --> 01:21:55,900 My wife is only a second cousin by Balduccio Sinagra. 782 01:21:56,060 --> 01:21:58,699 I never have anything had to do with him. 783 01:21:58,860 --> 01:22:05,095 You may be surprised, but his family never asked anything of me. 784 01:22:05,260 --> 01:22:10,698 They always let me work quietly. My affairs are completely clean. 785 01:22:10,860 --> 01:22:16,571 Just prove the opposite. -I prove what there is to prove. 786 01:22:16,740 --> 01:22:19,971 Why do you get so angry anyway? 787 01:22:20,140 --> 01:22:26,056 If you have nothing to hide, you can Don't you see this as a normal check? 788 01:22:35,900 --> 01:22:42,009 This will put you in a good mood again. -Let's hope so, Calogero. 789 01:22:46,820 --> 01:22:51,291 I have the link with Sinagra what we were looking for. 790 01:22:55,380 --> 01:23:01,376 I'll just wait until you're ready. -No, tell me everything. 791 01:23:03,740 --> 01:23:09,610 It concerns Milena Di Renzo, the chambermaid who found the body. 792 01:23:09,780 --> 01:23:15,889 She worked for Panseca for years. She resigned two months ago. 793 01:23:16,060 --> 01:23:21,976 It's strange that after all this time leaves a well-paying job... 794 01:23:22,140 --> 01:23:25,610 to start making beds at hotel Reginalla? 795 01:23:25,780 --> 01:23:31,412 You think Panseca has hair sent to have an accomplice. 796 01:23:31,580 --> 01:23:35,539 Yes. Someone in the hotel could come in handy... 797 01:23:35,700 --> 01:23:40,490 Especially if Locastro unexpectedly would change rooms. 798 01:23:40,660 --> 01:23:44,892 Do you remember what the doorman said? Milena has the bishop. 799 01:23:45,820 --> 01:23:49,369 So she could too moving that package from the pharmacy. 800 01:23:49,540 --> 01:23:53,897 Yes, and that's how they knew for sure that he would go back to room 22. 801 01:23:54,060 --> 01:23:59,214 Meanwhile, there was a man from Sinagra on the other side, ready to shoot. 802 01:24:03,540 --> 01:24:06,771 What is? Is something wrong? 803 01:24:08,260 --> 01:24:12,856 I don't know, Fazio. It seems a bit strange to me. 804 01:24:13,020 --> 01:24:18,253 Milena herself told us about that package. What interest did she have in that? 805 01:24:18,420 --> 01:24:23,414 And for a mafia settlement it seems Too complicated, don't you think? 806 01:24:26,380 --> 01:24:31,659 Just chat with that girl on the desk won't hurt, I think. 807 01:24:33,380 --> 01:24:34,733 Then we do that. 808 01:24:42,700 --> 01:24:47,979 Milena Di Renzo is here. -Let her come in. 809 01:24:49,180 --> 01:24:50,533 Come on. 810 01:24:55,500 --> 01:25:01,257 Why did you send for me? Go still talking about the Locastro case? 811 01:25:01,420 --> 01:25:06,619 Yes and no. I want to know why you two months ago... 812 01:25:06,780 --> 01:25:10,819 resigned from Panseca for a job in the hotel. 813 01:25:10,980 --> 01:25:15,735 While you now only earn half of your previous salary. 814 01:25:16,900 --> 01:25:22,611 It goes like this: The hotel schedule suits me better. My mother is sick. 815 01:25:24,500 --> 01:25:29,733 This is what a judge would think with all current evidence: 816 01:25:30,940 --> 01:25:34,819 He would think that Panseca Locastro wanted to kill... 817 01:25:34,980 --> 01:25:38,893 but that he... -What? Vincenzo? Impossible. 818 01:25:44,820 --> 01:25:50,019 Yes, the judge would think so that Mr. Panseca... 819 01:25:50,180 --> 01:25:55,573 or Vincenzo, as you call him wanted to kill friend and employee. 820 01:25:55,740 --> 01:25:59,335 But then he had an accomplice needed at the hotel. 821 01:25:59,500 --> 01:26:05,416 Someone he could trust someone he himself had appointed. 822 01:26:05,580 --> 01:26:12,292 Such a person would also receive the package could put sleeping pills in room 22. 823 01:26:12,460 --> 01:26:16,089 So Locastro had to go there to be murdered. 824 01:26:16,260 --> 01:26:23,018 None of that is true, where did you get it? about? By the way, I told you that myself. 825 01:26:23,180 --> 01:26:28,493 I wouldn't have said anything. And why would I have done it later? 826 01:26:28,660 --> 01:26:34,530 But how is it possible that you have two weeks opened this account again... 827 01:26:34,700 --> 01:26:39,171 where just 20 million lire has been deposited? And not by the least. 828 01:26:39,340 --> 01:26:42,173 No, by Mr. Panseca. How is that possible? 829 01:26:46,540 --> 01:26:48,929 I have to tell you the truth. 830 01:26:51,060 --> 01:26:56,657 I didn't leave that job for my mother or for the reason you said. 831 01:26:58,420 --> 01:27:02,208 I left because we have been in love for a long time. 832 01:27:02,780 --> 01:27:06,329 His wife became suspicious. And you know her family. 833 01:27:06,500 --> 01:27:11,528 I don't want to know what could have been to happen. I couldn't stay there. 834 01:27:12,540 --> 01:27:17,330 That's how Vincenzo found that job at Hotel Reginella for me. 835 01:27:17,500 --> 01:27:21,334 He gave me that money as compensation. 836 01:27:22,660 --> 01:27:25,857 I do not believe that Vincenzo killed him. 837 01:27:26,020 --> 01:27:29,057 He's a good man and they were friends. 838 01:27:38,260 --> 01:27:40,455 This way, Mr. Panseco. 839 01:27:43,860 --> 01:27:48,172 You can go, but stay close. We can still call you. 840 01:27:53,660 --> 01:27:57,573 Have a seat. -Couldn't you leave her out of here? 841 01:27:57,740 --> 01:28:03,770 Cool, tackling a poor woman. -Please remain calm and sit down. 842 01:28:03,940 --> 01:28:08,491 No, and I don't keep calm either. Yes, I am in a relationship with her. And? 843 01:28:08,660 --> 01:28:14,656 If you piss me off, I'll get it my wife's family after me. 844 01:28:14,820 --> 01:28:19,177 Is it a crime by the way? to cheat on your wife? 845 01:28:19,340 --> 01:28:23,174 Is it a crime to love another woman? 846 01:28:23,340 --> 01:28:29,210 And what does that mean with Saverio's death? have to do? What are you thinking? 847 01:28:29,380 --> 01:28:35,330 We just wanted your confirmation Milena's statement. Nothing wrong. 848 01:28:35,500 --> 01:28:36,853 Really? 849 01:28:38,100 --> 01:28:40,170 Is there really nothing wrong? 850 01:28:42,820 --> 01:28:44,173 Good heavens. 851 01:28:47,100 --> 01:28:51,059 I forgot that. I would have come by anyway. 852 01:28:51,220 --> 01:28:56,135 This is a registered letter from Saverio. I received it today. 853 01:28:56,300 --> 01:29:00,498 He's probably worried later because of the holidays. 854 01:29:00,660 --> 01:29:05,336 Maybe it will be of some use to you for the research. 855 01:29:12,300 --> 01:29:16,612 I have one more question about old and new. 856 01:29:16,780 --> 01:29:20,011 Do you have a good memory? -Yes. 857 01:29:53,700 --> 01:29:56,897 Madam, the Commissioner wants to speak to you. 858 01:29:58,020 --> 01:30:01,490 Just say I have a headache. -Do you have a headache? 859 01:30:01,660 --> 01:30:06,688 Just take a paracetamol because it's going to take a while. 860 01:30:12,260 --> 01:30:13,613 Do you know what this is? 861 01:30:16,380 --> 01:30:22,535 This is a resignation letter. Mr. Panseca brought it to me a few days ago. 862 01:30:23,060 --> 01:30:26,097 What does this mean? -Yes what? 863 01:30:26,300 --> 01:30:30,179 Everything is clear now. We're coming to arrest you both. 864 01:30:30,340 --> 01:30:32,331 To arrest? -Yes. 865 01:30:32,980 --> 01:30:39,772 Your husband wanted his job in Russia cancel to come back. 866 01:30:39,940 --> 01:30:43,819 It would mean the end of your affair. 867 01:30:43,980 --> 01:30:50,169 Our affair? You're joking. -You were in a relationship years ago. 868 01:30:50,340 --> 01:30:56,336 But madam moved to Vigata. She met Locastro and got married. 869 01:30:56,500 --> 01:31:02,655 A few years later he went to Russia to work. At first you thought it was very bad. 870 01:31:02,820 --> 01:31:07,450 But after a while the loneliness became too much for you. 871 01:31:07,620 --> 01:31:13,092 So you called Arnone, your old colleague and lover. Your relationship revived. 872 01:31:13,260 --> 01:31:17,970 And because you were older now, it was more serious than before, more intense. 873 01:31:18,140 --> 01:31:22,053 How dare you insult me ​​like that. I just became a widow. 874 01:31:22,220 --> 01:31:29,058 Then your husband decided to return. Maybe he suspected something. 875 01:31:29,220 --> 01:31:34,613 There was only one solution left: Kill him. Please sit down. 876 01:31:36,100 --> 01:31:41,128 You got the role of the sad widow right played. But that doesn't help you anymore. 877 01:31:41,300 --> 01:31:46,533 Your plan was well thought out. It had to look like an accident. 878 01:31:46,700 --> 01:31:52,138 An absurd death, that one alone could have happened on New Year's Eve. 879 01:31:52,300 --> 01:31:57,613 The 'accident' is said to have occurred in room 22 take place. But something came up. 880 01:31:57,780 --> 01:32:04,379 Room 28 became available, your husband moved. In order not to let the plan fail... 881 01:32:04,540 --> 01:32:09,011 you moved the pack of sleeping pills back to room 22. 882 01:32:09,180 --> 01:32:13,651 So your man would be at the right time went back to that room. 883 01:32:13,820 --> 01:32:18,610 You, Mr. Arnone, were already ready across the street with the gun. 884 01:32:18,780 --> 01:32:24,889 I have always been in the great hall with the guests and my colleagues. 885 01:32:25,060 --> 01:32:29,133 That's right, I was there too. I swear. -Really? 886 01:32:29,300 --> 01:32:32,815 You thought maybe that in the festive spirit... 887 01:32:32,980 --> 01:32:36,893 no one your short absence would notice. But unfortunately. 888 01:32:37,060 --> 01:32:42,134 There are witnesses who can confirm that you have been gone for half an hour. 889 01:32:42,300 --> 01:32:48,489 You left shortly after midnight and returned half an hour later. 890 01:32:48,660 --> 01:32:54,371 You had even created a false trail in case the plan failed. 891 01:32:54,540 --> 01:32:59,216 After I met that innocent lady had released... 892 01:32:59,380 --> 01:33:02,372 you came up with stories about the Russian mafia. 893 01:33:02,540 --> 01:33:07,660 After all, Panseca is married to one Sinagra. That's how suspicion fell on him... 894 01:33:07,820 --> 01:33:13,053 and to his mistress Milena, the wretch. So the plan was well put together. 895 01:33:13,220 --> 01:33:19,773 But this letter throws a spanner in the works. And one last, important detail: 896 01:33:20,980 --> 01:33:26,179 After I got this letter, I... have listening equipment installed in your home. 897 01:33:26,340 --> 01:33:31,130 And what we heard, proved very useful for the prosecution. 898 01:33:31,980 --> 01:33:36,019 I have nothing to do with it, Commissioner. I swear. 899 01:33:36,980 --> 01:33:40,734 It was him. He's done everything. 900 01:33:41,580 --> 01:33:42,933 It was him. 901 01:34:02,100 --> 01:34:07,493 I didn't know anything about that hidden one microphone. When was that? 902 01:34:07,660 --> 01:34:10,777 Never, Fazio. -What is this, a straw cap? 903 01:34:10,940 --> 01:34:16,492 This is not an American movie, where they just place microphones everywhere. 904 01:34:25,780 --> 01:34:29,659 Miss Di Vincenzo? Shall I take you? Get in. 905 01:34:30,980 --> 01:34:32,891 Just give. 906 01:34:33,540 --> 01:34:38,489 I buy all sorts of things without thinking about it I think I still have to wear it. 907 01:34:38,660 --> 01:34:43,529 Today I'm making pasta 'ncasciata. -Delicious, pasta 'ncasciata. 908 01:34:43,700 --> 01:34:49,377 I have macaroni and tender beef bought tomatoes for the sauce... 909 01:34:49,540 --> 01:34:55,172 eggs, eggplant, cheese, salami and parsley. 910 01:34:55,340 --> 01:35:00,937 I let the meat stew gently in the tomato sauce. 911 01:35:01,100 --> 01:35:04,536 I fry the eggplants on high heat. 912 01:35:04,700 --> 01:35:10,809 I drain them and put them in the bowl. -Enough, Miss Di Vincenzo. 913 01:35:10,980 --> 01:35:17,215 You tempt me. -I know. Come eat differently. 914 01:35:17,380 --> 01:35:23,091 No I can not. I've got an appointment with the chief commissioner. 915 01:35:23,260 --> 01:35:24,613 Shame. 916 01:35:25,980 --> 01:35:31,338 You liked that, didn't you? I hope that the meatballs also turned out well. 917 01:35:31,500 --> 01:35:38,451 I do not doubt it. I have once again delved into the Spagnolo case. 918 01:35:38,620 --> 01:35:44,297 Have you discovered anything? -There must have been old pain. 919 01:35:44,460 --> 01:35:48,499 I have the newspapers from that time once reviewed. 920 01:35:48,700 --> 01:35:53,171 Maria Carmela made her statement on January 20, 1940. 921 01:35:53,340 --> 01:35:57,777 She said she met Cristina in November had given the poison. 922 01:35:57,940 --> 01:36:03,890 But it wasn't poison. -At least that's what she said on her deathbed. 923 01:36:04,060 --> 01:36:10,295 But it's obvious. In November they were good friends. 924 01:36:10,460 --> 01:36:17,969 She cared about her something innocent to avoid stupidity. 925 01:36:18,140 --> 01:36:21,212 Two months later apparently it was different... 926 01:36:21,380 --> 01:36:26,249 and she made a statement as to why her friend was convicted. 927 01:36:26,420 --> 01:36:30,811 Something had happened in the meantime. -And did you discover what? 928 01:36:32,540 --> 01:36:37,409 I may never find out. -Well. 929 01:36:50,300 --> 01:36:52,973 What are you looking at? -Pills. 930 01:36:53,140 --> 01:36:57,611 For my stomach. If I don't take them I can't tolerate anything at all. 931 01:36:57,780 --> 01:37:00,453 It's a special recipe. 932 01:37:00,620 --> 01:37:03,737 From which pharmacy? -That of Doctor De Gregorio. 933 01:37:18,580 --> 01:37:22,619 Good morning. Are you back? -I was wondering something. 934 01:37:22,780 --> 01:37:26,853 This used to be the pharmacy from Doctor Siracusa? 935 01:37:27,020 --> 01:37:31,730 Yes. I had just graduated and was hired as an assistant. 936 01:37:31,900 --> 01:37:37,099 In September 1939 came Siracusa killed in a car accident. 937 01:37:37,260 --> 01:37:41,219 I asked his widow whether I could take over the pharmacy. 938 01:37:41,380 --> 01:37:47,694 The matter was finalized at the end of November. In early 1940 I had my own pharmacy. 939 01:37:47,860 --> 01:37:53,332 My next question is maybe thats weird. Do you perhaps remember... 940 01:37:53,500 --> 01:37:59,018 whether there is anything between November and January happened to the widow Siracusa? 941 01:37:59,180 --> 01:38:04,777 Something remarkable, an argument or something? 942 01:38:05,660 --> 01:38:10,415 Why do you ask that? -Just before her death she said something. 943 01:38:10,580 --> 01:38:14,619 I want to check if it is correct. -Is she dead? 944 01:38:14,780 --> 01:38:18,898 I'm sorry to hear that. Although she must have been old. 945 01:38:20,020 --> 01:38:25,014 But indeed, there was something which has always remained unclear to me. 946 01:38:25,180 --> 01:38:29,810 Early December 1939, after we signed the agreement... 947 01:38:29,980 --> 01:38:33,097 I took inventory. 948 01:38:33,260 --> 01:38:37,970 The writing desk was at the back of the late Mr. Siracusa. 949 01:38:38,140 --> 01:38:43,772 I found a drawer that was locked. I asked Mrs. Spagnolo about it. 950 01:38:43,940 --> 01:38:49,492 She got her husband's keys, found the right key and opened the drawer. 951 01:38:49,660 --> 01:38:54,859 It was full of papers and photos. 952 01:38:55,020 --> 01:38:59,138 Just at that moment people entered the pharmacy. 953 01:38:59,300 --> 01:39:04,897 I helped them and left after a few minutes back again. 954 01:39:05,940 --> 01:39:12,095 I found her sitting on the ground, trembling and deathly pale. 955 01:39:12,260 --> 01:39:16,538 The papers from the drawer lay here and there on the ground. 956 01:39:24,020 --> 01:39:30,016 Two minutes later she left. She took everything from the drawer. 957 01:39:30,740 --> 01:39:36,576 I had never seen her like this before. I knew not what she had seen on those papers. 958 01:39:36,740 --> 01:39:41,256 But since that day she has never set foot in the pharmacy again. 959 01:39:57,340 --> 01:39:58,978 Are you coming to visit someone? 960 01:39:59,140 --> 01:40:06,091 I'm Agatino Catarella, a friend of the cousin of the late Mrs. Spagnolo. 961 01:40:06,260 --> 01:40:10,219 Maria Carmela. God rest her soul. -Precisely. 962 01:40:10,380 --> 01:40:16,728 Mr. Spagnolo asked me to send a crate with her belongings. 963 01:40:16,900 --> 01:40:22,293 The question is how big that box is. -It'll probably be in the warehouse. 964 01:40:23,220 --> 01:40:25,529 Follow me, Mr. Catarella. 965 01:40:29,700 --> 01:40:34,410 There are so many things here, I hope we find him. 966 01:40:34,580 --> 01:40:37,890 Look, there we have it. -Is that it? 967 01:40:38,060 --> 01:40:41,814 Dammit, I forgot my measuring tape. 968 01:40:41,980 --> 01:40:46,610 Don't worry, I'll just go for one get a sewing measuring tape from sister Bonaria. 969 01:40:46,780 --> 01:40:51,535 Thank you, sister, that is very kind. -Just wait here for a moment. 970 01:41:56,140 --> 01:42:00,418 Dear Alfredo, I'll write to you before you go to sleep. 971 01:42:00,580 --> 01:42:04,368 I can't figure it out that at this very moment you... 972 01:42:04,540 --> 01:42:10,649 perhaps lays to rest next to that one Poor wretch of a Maria Carmela. 973 01:42:10,820 --> 01:42:15,769 How can you live together? with such a bigot? 974 01:42:15,940 --> 01:42:22,129 How can you not burst out laughing when you wake up next to her? 975 01:42:22,300 --> 01:42:27,772 Do you know what she told me yesterday? That making love to you... 976 01:42:27,940 --> 01:42:31,216 has always been a torment for her. 977 01:42:31,380 --> 01:42:35,851 How is that possible? that I know nothing more beautiful? 978 01:42:37,340 --> 01:42:43,097 We'll see each other at the usual place, at the usual time? Your Cristina. 979 01:42:58,020 --> 01:43:01,774 You're cheating. -What the heck, fake. 980 01:43:01,940 --> 01:43:07,298 You just couldn't stop him. Was it foul play? Not really. 981 01:43:10,780 --> 01:43:14,978 There is a football player lost to you. 982 01:43:15,140 --> 01:43:17,529 I'll be right back. Play fair. 983 01:43:20,820 --> 01:43:25,336 Tell me, have you discovered anything? -Yes everything. 984 01:43:25,500 --> 01:43:29,573 Really? How did you do that? -I found letters. 985 01:43:29,740 --> 01:43:34,655 Mrs. Spagnolo considered Cristina in November 1939 as a friend. 986 01:43:34,820 --> 01:43:40,053 To prevent problems did not give her the poison she requested. 987 01:43:40,220 --> 01:43:45,340 But then she discovered that Cristina had an affair with her husband. 988 01:43:45,500 --> 01:43:50,449 She decided to take revenge and to make an incriminating statement. 989 01:43:50,620 --> 01:43:53,498 That's how Cristina was convicted. That's right, huh? 990 01:43:54,540 --> 01:43:58,897 That I had to promise I don't understand how to put everything right yet. 991 01:43:59,060 --> 01:44:03,736 It happened 50 years ago, Cristina Ferlito must be dead. 992 01:44:03,900 --> 01:44:06,414 No. -Is she still alive? 993 01:44:06,580 --> 01:44:12,018 Yes, she lives in Catania with her daughter. He forgave her. 994 01:44:12,180 --> 01:44:18,176 The address is Via Gomez 32. -Why are you giving me that address? 995 01:44:18,340 --> 01:44:24,654 You promised. I can't do it as a priest. 996 01:44:24,820 --> 01:44:30,690 You can give her her peace of mind giving back, even though she is so old. 997 01:44:30,860 --> 01:44:35,536 You can ease her existence with the light of truth. 998 01:44:35,700 --> 01:44:41,093 Do you really think they have anything there will have after 50 years? 999 01:44:41,260 --> 01:44:45,890 Dragging up this whole story? -Mrs. Spagnolo asked you. 1000 01:44:46,060 --> 01:44:50,895 Only you can do it. -Yes Yes. 'I'm a priest, you do it.' 1001 01:44:51,060 --> 01:44:55,338 My grandfather was right: Beware of monks and priests. 1002 01:45:59,580 --> 01:46:05,928 I'm looking for Agata Ferlito. -She's not home. I look after the little ones. 1003 01:46:06,100 --> 01:46:10,935 Are those her children? -Of course not. Her grandchildren. 1004 01:46:12,580 --> 01:46:18,416 Actually, I'm looking for Mrs. Cristina. I have to tell her something. 1005 01:46:18,580 --> 01:46:21,617 Is very? -I have to stay with the kids. 1006 01:46:21,780 --> 01:46:26,535 Just go inside. The second door left, you can't miss it. 1007 01:46:32,180 --> 01:46:33,659 Can I come in? 1008 01:46:41,740 --> 01:46:43,093 Hello? 1009 01:47:01,580 --> 01:47:02,933 Madam? 1010 01:47:19,380 --> 01:47:22,178 Bye. -Have you spoken to her? 1011 01:47:23,300 --> 01:47:26,258 Yes. Bye. 1012 01:49:06,220 --> 01:49:07,573 Very good, Dad. 1013 01:49:10,780 --> 01:49:13,931 Inside. -Excuse me. 1014 01:49:14,100 --> 01:49:17,854 Otherwise I'll come back later. -No, just come in. 1015 01:49:18,020 --> 01:49:22,332 Maybe you fancy a meringue? They're your wife's. 1016 01:49:24,220 --> 01:49:29,931 This is my son Giuseppe. His leave is up over, he returns to his department. 1017 01:49:30,100 --> 01:49:32,409 Nice to meet you. -Pleasant, sir. 1018 01:49:32,580 --> 01:49:38,212 Your father talks about you often. -Also about you. 1019 01:49:38,380 --> 01:49:43,135 What is life like as a trainee agent? -I'm having a great time. 1020 01:49:43,300 --> 01:49:47,088 What do you have to do? -Everything. 1021 01:49:47,260 --> 01:49:52,971 We have to get up at half past six. To We train in the fitness room at half past seven. 1022 01:49:53,140 --> 01:49:59,136 At half past eight there is a criminal law class. And At half past ten we go to the shooting range. 1023 01:49:59,300 --> 01:50:02,417 After lunch we go out with other agents. 1024 01:50:02,580 --> 01:50:08,212 Precise and punctual. You look like two drops of water on your father. 1025 01:50:09,260 --> 01:50:13,333 Would you like to have a glass with us? From the Montalbano estate. 1026 01:50:13,500 --> 01:50:17,209 Like, especially if he does comes from the Montalbano estate. 1027 01:50:17,380 --> 01:50:20,338 A toast to the new year. -That's how it is. 1028 01:50:23,940 --> 01:50:25,293 Thank you. 1029 01:50:27,740 --> 01:50:29,093 Cheers. 1030 01:50:31,420 --> 01:50:34,856 And a Happy New Year. -Happy new year. 95460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.