All language subtitles for Found.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,307 --> 00:00:17,225 322 DIAS 2 00:00:17,308 --> 00:00:18,393 {\an8}Me ajude. 3 00:00:18,476 --> 00:00:22,063 {\an8}51 DIAS ATÉ A FUGA 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,147 {\an8}Se estiver aí... 5 00:00:26,317 --> 00:00:28,778 {\an8}Por favor. 6 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 Estive ansioso por isto. 7 00:00:39,080 --> 00:00:39,998 {\an8}JÚLIO CÉSAR 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 Sim. "Amigos, romanos, 9 00:00:42,792 --> 00:00:45,545 conterrâneos, emprestem-me seus ouvidos." 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,922 É onipresente e cansativo. 11 00:00:48,006 --> 00:00:52,218 A parte mais potente em Júlio César: 12 00:00:52,302 --> 00:00:56,264 "Não há truques na fé pura e simples." 13 00:01:01,978 --> 00:01:02,978 Eu não li. 14 00:01:04,731 --> 00:01:06,191 Esta foi a tarefa. 15 00:01:09,444 --> 00:01:10,444 Do que adianta? 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,406 Você vai me dar um roteiro de todo jeito. 17 00:01:15,992 --> 00:01:16,992 Sem jantar esta noite. 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,083 Você estará preparada até amanhã, Gabrielle. 19 00:01:26,961 --> 00:01:27,961 Não me teste. 20 00:02:03,081 --> 00:02:08,837 261 dias. Meu nome é Annie e eu vou viver! 21 00:02:10,129 --> 00:02:12,966 Se você está lendo isto e o Senhor pegou você também 22 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Não desista! 23 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 Annie, 24 00:02:21,766 --> 00:02:22,892 o que aconteceu com você? 25 00:02:27,146 --> 00:02:28,273 Gabi, você está bem? 26 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Tem certeza de que quer fazer isto? 27 00:02:38,074 --> 00:02:39,450 Porque não podemos voltar. 28 00:02:41,119 --> 00:02:43,162 Desafio aceito, seu guarda. 29 00:02:46,082 --> 00:02:48,269 Não sei como o Zeke a deixou fazer uma noite de karaokê aqui. 30 00:02:48,293 --> 00:02:51,546 Eu te ouvi, e estudos mostram que fortalecer a equipe é importante. 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,173 Então, como o Zeke não iria conosco... 32 00:02:54,257 --> 00:02:56,050 Você decidiu que a coisa certa a fazer 33 00:02:56,134 --> 00:02:58,970 era invadir a casa do rapaz com um microfone e aperitivos. 34 00:02:59,053 --> 00:03:01,014 Acho que ela fez bem. Lacey está certa. 35 00:03:01,097 --> 00:03:03,826 Não passamos tempo o suficiente nos divertindo juntos como uma equipe. 36 00:03:03,850 --> 00:03:05,970 Além disso, você que falou que o Zeke é muito isolado. 37 00:03:06,019 --> 00:03:08,187 Fico feliz em receber. É bom ter vocês aqui. 38 00:03:08,271 --> 00:03:10,374 Além disso, quem diria que meu amigo Trent tinha esse dom? 39 00:03:10,398 --> 00:03:12,078 Nem todo mundo consegue cantar Marvin Gaye. 40 00:03:12,775 --> 00:03:15,403 Bem, sempre popular entre as mulheres. 41 00:03:15,486 --> 00:03:17,030 "Distant Lover." Que exagerado. 42 00:03:17,113 --> 00:03:18,113 Seja legal, Dhan. 43 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 Cara, também posso te ouvir. 44 00:03:20,742 --> 00:03:22,222 Certo. Eu e o Dhan somos os próximos. 45 00:03:22,952 --> 00:03:25,413 O que devemos cantar? "Summer Nights", "California Dreamin"? 46 00:03:25,496 --> 00:03:26,664 Lacey, posso ir pra casa? 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,292 Não, ainda não terminamos de nos conectar. 48 00:03:29,375 --> 00:03:30,375 Diga a eles, Lace. 49 00:03:36,132 --> 00:03:37,216 Então... 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,321 Quais são as chances de você me deixar te levar pra casa 51 00:03:40,345 --> 00:03:42,055 e terminarmos nossa conexão? 52 00:03:44,432 --> 00:03:45,432 Essa é a minha deixa. 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,604 Gabi, quando vai dar uns agarros nele? 54 00:04:33,022 --> 00:04:34,190 Gabi? 55 00:04:34,607 --> 00:04:39,654 Lacey, não vai haver agarros no Trent tão cedo. 56 00:04:39,737 --> 00:04:41,531 Olha, eu não sou cega. 57 00:04:41,614 --> 00:04:43,199 A atração é uma loucura. 58 00:04:44,075 --> 00:04:45,469 Então, qual é o verdadeiro problema? 59 00:04:45,493 --> 00:04:48,955 Nenhum. Só casos arquivados que precisamos investigar. 60 00:04:49,956 --> 00:04:52,542 - Nosso trabalho nunca termina. - Você está bem? 61 00:04:54,210 --> 00:04:56,850 Você parecia incomodada quando Zeke cantava aquela música da Annie. 62 00:04:57,714 --> 00:05:01,384 Você não tem aula em seis horas? Boa noite, Lacey. 63 00:05:14,647 --> 00:05:15,749 Lacey, não estou brincando... 64 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 Gabi, precisa vir ao escritório, rápido. 65 00:05:17,650 --> 00:05:19,235 Cale a boca e me deixe falar. 66 00:05:19,318 --> 00:05:20,695 É só o que você faz. 67 00:05:20,778 --> 00:05:21,778 Que gritaria toda é essa? 68 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Casal no meio de um divórcio. 69 00:05:25,283 --> 00:05:27,261 O filho deles está desaparecido. Não parece nada bom. 70 00:05:27,285 --> 00:05:28,285 Estou a caminho. 71 00:05:41,841 --> 00:05:43,342 Quantas vezes te mandei 72 00:05:43,426 --> 00:05:45,988 {\an8}- enviar mensagem quando o deixasse? - Não sou um de seus empregados! 73 00:05:46,012 --> 00:05:47,221 {\an8}Sr. e Sra. Robinson! 74 00:05:49,390 --> 00:05:51,684 {\an8}Meu nome é Gabi Mosely, e não tolero drama. 75 00:05:52,310 --> 00:05:54,937 {\an8}Vou fazer algumas perguntas sobre seu filho. 76 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 {\an8}Andrea, começaremos com você. 77 00:05:57,732 --> 00:05:59,901 Você pode falar depois de sua esposa. 78 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 - Ex-esposa. - Ex-esposa. 79 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 O nome do seu filho é Matthew? 80 00:06:05,114 --> 00:06:07,116 Sim, ele tem 13 anos. 81 00:06:07,200 --> 00:06:09,118 Quem de vocês dois foi o último a vê-lo? 82 00:06:09,202 --> 00:06:13,122 {\an8}Eu. Eu o deixei naquela igreja rançosa às 16h30 83 00:06:13,206 --> 00:06:16,167 {\an8}em ponto, a pedido de Vossa Alteza. 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,878 O pastor Boyd salvou inúmeras vidas. O que você já fez? 85 00:06:18,961 --> 00:06:21,130 Ei, o que acabei de dizer? 86 00:06:23,800 --> 00:06:25,384 {\an8}Esta foto é atual? 87 00:06:29,472 --> 00:06:30,848 {\an8}Tirei ela hoje, 88 00:06:32,016 --> 00:06:33,142 quando ele saiu do carro. 89 00:06:33,226 --> 00:06:34,685 Você já estava na igreja, Andrea? 90 00:06:34,769 --> 00:06:36,521 Sim, eu estava preparando o coral. 91 00:06:36,604 --> 00:06:40,108 {\an8}Matthew sempre vem me encontrar após o estudo bíblico, mas não apareceu. 92 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 {\an8}Tem certeza de que o viu entrar na igreja antes de partir? 93 00:06:44,737 --> 00:06:45,857 Eu te disse, você tem que... 94 00:06:45,905 --> 00:06:48,157 Ele não é um bebê, Andrea. 95 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Significa que não viu. 96 00:06:49,742 --> 00:06:51,911 Sempre com pressa de ir a algum lugar. 97 00:06:51,994 --> 00:06:54,831 Não tenho tempo pra isso. Preciso sair pra procurar o meu filho. 98 00:06:54,914 --> 00:06:58,251 {\an8}Eu entendo o quanto vocês dois estão perturbados. 99 00:06:58,334 --> 00:07:01,671 E o que vou dizer vai ser difícil para vocês ouvirem, 100 00:07:01,754 --> 00:07:04,215 mas preciso que escutem. 101 00:07:04,298 --> 00:07:07,718 As primeiras 48 horas são cruciais para encontrar uma pessoa desaparecida. 102 00:07:07,802 --> 00:07:11,848 {\an8}Depois disso, as chances de encontrar o Matthew vivo diminuem. 103 00:07:11,931 --> 00:07:13,432 {\an8}Não digo isso para assustá-los, 104 00:07:13,516 --> 00:07:16,227 {\an8}mas cada segundo que vocês passam discutindo, 105 00:07:16,310 --> 00:07:20,064 é um segundo mais perto de perderem seu filho para sempre. 106 00:07:21,149 --> 00:07:24,485 {\an8}Srta. Mosely, por favor, encontre nosso filho. Por favor. 107 00:07:29,490 --> 00:07:30,490 Está bem então. 108 00:07:32,493 --> 00:07:33,536 Vamos ao trabalho. 109 00:07:36,956 --> 00:07:38,851 {\an8}Andreia informou à polícia que Matthew desapareceu, 110 00:07:38,875 --> 00:07:40,115 {\an8}mas eles cansaram os policiais. 111 00:07:40,793 --> 00:07:42,670 {\an8}Então a briga também irritou os policiais. 112 00:07:42,753 --> 00:07:45,399 {\an8}Não. Ligar pra polícia denunciando um ao outro nos últimos três meses 113 00:07:45,423 --> 00:07:46,525 é o que irritava todo mundo. 114 00:07:46,549 --> 00:07:48,986 Se um deles atrasasse cinco minutos para deixar o Matthew em casa, 115 00:07:49,010 --> 00:07:51,554 eles informavam o desaparecimento e um acusava o outro. 116 00:07:51,637 --> 00:07:53,237 Ótimo. Os pais perderam a credibilidade. 117 00:07:53,639 --> 00:07:55,850 {\an8}O sargento mandou Andrea ligar de volta em 24 horas, 118 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 {\an8}e então eles levariam a sério. 119 00:07:57,351 --> 00:07:59,746 O que está acontecendo naquela família é tóxico como o inferno. 120 00:07:59,770 --> 00:08:01,480 Há uma boa chance de o garoto ter fugido. 121 00:08:01,564 --> 00:08:03,000 Mesmo assim, ele pode estar em perigo. 122 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 Concordo. Precisamos encontrar esse menino, e rápido. 123 00:08:05,276 --> 00:08:08,112 Os pais dizem algo sobre a escola? Amigos que o estariam escondendo? 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,841 {\an8}O pai disse que ele andava tendo problemas. Faltava a algumas aulas, 125 00:08:10,865 --> 00:08:13,025 {\an8}respondia aos professores. Sem muitos amigos da escola. 126 00:08:13,826 --> 00:08:15,266 {\an8}Não podemos rastreá-lo digitalmente. 127 00:08:15,328 --> 00:08:18,247 {\an8}Ele não tem telefone, computador, tablet, nada. 128 00:08:18,331 --> 00:08:19,498 Aos 13 anos? Sério? 129 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 {\an8}Uma família sem telas. A mãe queria mantê-lo protegido. 130 00:08:21,959 --> 00:08:24,212 {\an8}Um garoto protegido assim não está preparado pra nada. 131 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 Ele nem sabe identificar o perigo. 132 00:08:26,297 --> 00:08:27,548 Ele não devia ter que saber. 133 00:08:27,632 --> 00:08:29,526 Matthew deveria estar lá fora fazendo coisas de criança. 134 00:08:29,550 --> 00:08:31,677 {\an8}Despreocupado e livre, cara. 135 00:08:31,761 --> 00:08:33,971 {\an8}Você está certo, Zeke. E espero algum dia 136 00:08:34,055 --> 00:08:36,495 {\an8}que estejamos fora do mercado por não sermos mais necessários. 137 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 {\an8}Dhan, passe na igreja. 138 00:08:38,392 --> 00:08:40,311 {\an8}Sei que já é tarde, mas veja o que pode ver. 139 00:08:40,394 --> 00:08:42,939 {\an8}Não creio que um menino de 13 anos não usava internet. 140 00:08:43,022 --> 00:08:45,775 {\an8}E mesmo que não usasse, as pessoas na vida dele, 141 00:08:45,858 --> 00:08:48,903 {\an8}os poucos amigos da escola com certeza usam. Comece a investigar. 142 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 Vou terminar de pegar informações com Andrea e Jeff 143 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 e depois mandá-los para casa. 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,660 {\an8}Eles devem estar lá caso Matthew apareça. 145 00:08:57,161 --> 00:08:58,161 Você está bem? 146 00:08:59,789 --> 00:09:01,429 Estarei assim que encontrarmos o Matthew. 147 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 Vamos encontrar. 148 00:09:12,593 --> 00:09:15,012 {\an8}Eu disse à Andrea que não vi o Matthew ontem. 149 00:09:15,096 --> 00:09:16,013 {\an8}SEGURANÇA 150 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 {\an8}Ele também é difícil de perder de vista. 151 00:09:17,890 --> 00:09:20,017 {\an8}O garoto é bem animado. 152 00:09:20,559 --> 00:09:22,120 {\an8}Não acredito que isto esteja acontecendo. 153 00:09:22,144 --> 00:09:26,315 {\an8}E ele nunca saiu daqui antes ou se escondeu em algum lugar do local? 154 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 {\an8}Não. Ele é... 155 00:09:28,359 --> 00:09:30,278 {\an8}Ele é um garoto confiável e bom. 156 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 Pode nos mostrar o local? 157 00:09:31,988 --> 00:09:33,114 Sim, por aqui. 158 00:09:34,907 --> 00:09:36,134 IGREJA BATISTA DO DISTRITO LHE DÁ BOAS-VINDAS 159 00:09:36,158 --> 00:09:37,427 {\an8}Skatistas devem adorar esses trilhos. 160 00:09:37,451 --> 00:09:39,411 {\an8}Andar de skate é proibido nos arredores da igreja. 161 00:09:39,954 --> 00:09:42,331 Mas as crianças quebram as regras o tempo todo, não é? 162 00:09:42,415 --> 00:09:43,767 Está dizendo que isso não acontecia? 163 00:09:43,791 --> 00:09:44,791 Não, não estou dizendo... 164 00:09:44,834 --> 00:09:47,753 Ontem à noite, notei que havia corrimões maiores na parte de trás. 165 00:09:47,837 --> 00:09:50,339 Será que Matthew não brincava lá enquanto ninguém olhava? 166 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 Não vamos contar. 167 00:09:53,175 --> 00:09:55,303 Às vezes eu o deixo... 168 00:09:56,429 --> 00:09:57,429 Ele não fica... 169 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 - Alguma coisa, Gabi? - Dhan. 170 00:10:02,268 --> 00:10:04,228 Eu não sabia que havia um buraco aqui. 171 00:10:04,312 --> 00:10:07,152 - O sequestrador pode ter cortado. - Mesmo amarelo da camisa do Matthew. 172 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 E isso é certamente sangue. 173 00:10:15,239 --> 00:10:16,675 Mandei agora uma mensagem com a foto. 174 00:10:16,699 --> 00:10:19,368 Está desaparecido há mais de 13 horas. 175 00:10:19,910 --> 00:10:24,206 É, se pudesse espalhar em todas as redes sociais da sua estação de TV? 176 00:10:24,290 --> 00:10:26,334 Perfeito. Te devo uma, Paula. 177 00:10:26,417 --> 00:10:29,795 Hashtag "encontre o Matthew". Vejo você na coletiva de imprensa. 178 00:10:30,713 --> 00:10:32,649 Meu pessoal está examinando a cena. Em algumas horas 179 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 - saberemos se o sangue é do Matthew. - Mas? 180 00:10:34,675 --> 00:10:36,344 Olha, eu já fui um garoto de 13 anos. 181 00:10:36,427 --> 00:10:39,930 Eu sempre vivia com um joelho esfolado ou um nariz quebrado. 182 00:10:40,014 --> 00:10:41,807 Mas meu instinto diz a mesma coisa que o seu. 183 00:10:41,891 --> 00:10:43,785 Que esse garoto não foi embora por sua própria vontade. 184 00:10:43,809 --> 00:10:45,269 Vou emitir o Alerta AMBER agora. 185 00:10:45,811 --> 00:10:48,373 Melhor prevenir do que remediar. Vou começar a interrogar a igreja... 186 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 Dhan está cuidando disso. 187 00:10:50,775 --> 00:10:52,295 - Dhan não é... - Não quero ouvir isso. 188 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 Fomos contratados pela família. 189 00:10:54,612 --> 00:10:56,292 Ou trabalhamos juntos ou não nos atrapalhe. 190 00:10:56,364 --> 00:10:57,740 Eu não me reporto a você. 191 00:10:57,823 --> 00:11:00,177 O menino está desaparecido e quer discutir quem está no comando? 192 00:11:00,201 --> 00:11:02,870 Não se trata de quem está no comando. 193 00:11:02,953 --> 00:11:06,332 É uma questão de técnica e abordagem, está bem? 194 00:11:06,415 --> 00:11:09,335 Ser comedido, observador, ético. 195 00:11:09,418 --> 00:11:12,505 - Olha, um soco na cara... - É a nossa técnica e abordagem. 196 00:11:12,588 --> 00:11:16,550 Não vou atrapalhar o Dhan contanto que ele não me atrapalhe. 197 00:11:17,551 --> 00:11:20,638 Como cortesia, avisarei você sobre o que encontrarmos. 198 00:11:21,055 --> 00:11:24,350 Tudo bem. Margaret e Lacey estão interrogando os pais separadamente. 199 00:11:24,433 --> 00:11:25,913 Avisarei você o que elas descobrirem. 200 00:11:28,771 --> 00:11:30,811 - Aonde está indo? - Vou seguir minha própria pista. 201 00:11:32,692 --> 00:11:34,092 Precisamos avançar logo neste caso. 202 00:11:34,860 --> 00:11:37,071 Tensa. Nervo pulsante em seu pescoço. 203 00:11:38,406 --> 00:11:39,782 É uma criança desaparecida, não é? 204 00:11:39,865 --> 00:11:41,867 Leia o arquivo. Encontre algo, qualquer coisa. 205 00:11:42,952 --> 00:11:44,512 Ouvi você chegando tarde ontem à noite. 206 00:11:45,413 --> 00:11:48,332 Seus passos eram impacientes, irritados. 207 00:11:48,833 --> 00:11:50,042 Você foi até o closet de novo. 208 00:11:50,126 --> 00:11:53,546 O closet geralmente abriga os casos arquivados, certo? 209 00:11:54,338 --> 00:11:57,383 Você fica notadamente distante quando está no caso agonizante da Annie. 210 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Sua esperança é admirável. 211 00:12:01,345 --> 00:12:03,185 Você realmente acha que vai encontrá-la, não é? 212 00:12:03,639 --> 00:12:05,433 É melhor ter alguma coisa quando eu voltar. 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Lacey já está na casa da Andrea. 214 00:12:15,109 --> 00:12:17,587 Zeke está assegurando que nenhum fiel saia da cidade repentinamente. 215 00:12:17,611 --> 00:12:18,797 Estou indo à casa do pai agora. 216 00:12:18,821 --> 00:12:21,866 Te encontro aqui depois que você terminar na escola do Matthew, certo? 217 00:12:21,949 --> 00:12:23,951 E... Espere, Gabi, ligo de volta. Jeff está aqui. 218 00:12:24,910 --> 00:12:27,496 - Ei, olá. Eu estava indo até você. - Alguma notícia? 219 00:12:28,664 --> 00:12:29,664 Nada ainda. 220 00:12:31,167 --> 00:12:35,004 Por que não entra? Podemos conversar tomando um chá. 221 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 É difícil ficar parado. 222 00:12:42,636 --> 00:12:43,716 Sei pelo que está passando. 223 00:12:43,971 --> 00:12:46,140 Com todo o respeito, não, você não sabe. 224 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 Meu filho está desaparecido há 13 anos. 225 00:12:56,609 --> 00:12:57,609 Desculpe. 226 00:13:00,779 --> 00:13:02,448 Como você passa o dia? 227 00:13:02,531 --> 00:13:03,908 A esperança é sua amiga. 228 00:13:03,991 --> 00:13:06,285 Nem sempre tenho, mas tento. 229 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 É, você parece a Andrea. 230 00:13:09,580 --> 00:13:11,081 Você ainda a ama, não é? 231 00:13:14,001 --> 00:13:15,794 O suficiente para sair de Birmingham por ela. 232 00:13:17,213 --> 00:13:18,213 Já esteve lá? 233 00:13:19,673 --> 00:13:21,926 As pessoas mais genuínas que você já conheceu. 234 00:13:24,803 --> 00:13:27,598 A única coisa que amei mais que minha cidade foi minha esposa... 235 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 e meu filho. 236 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 Nunca imaginei que terminaríamos assim. 237 00:13:34,563 --> 00:13:37,233 Estamos fazendo todo o possível para encontrar o Matthew, está bem? 238 00:13:39,360 --> 00:13:40,569 Pode me contar mais sobre ele? 239 00:13:45,866 --> 00:13:47,535 Matthew era... 240 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 sinceramente, a melhor coisa que já fizemos juntos. 241 00:13:54,667 --> 00:13:57,920 Se ele fugiu por causa de nossas brigas e esse maldito divórcio, 242 00:13:58,003 --> 00:14:01,048 - se ele se machucar, eu... - Não deixe sua mente ir até lá. 243 00:14:02,091 --> 00:14:03,676 Ele merecia pais melhores, 244 00:14:04,760 --> 00:14:06,512 ou, mais especificamente, um pai melhor. 245 00:14:08,347 --> 00:14:11,183 Estive revisando as fotos que enviou de você e Matthew, 246 00:14:11,267 --> 00:14:12,685 e pelo que vi, 247 00:14:12,768 --> 00:14:14,478 você é um pai belamente atencioso. 248 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Você tem sabonete hipoalergênico na cozinha. 249 00:14:17,064 --> 00:14:18,857 Lanches orgânicos no balcão. 250 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Tem livros sobre proteger filhos do divórcio na sua mesa de cabeceira. 251 00:14:24,071 --> 00:14:25,072 Obrigado. 252 00:14:27,783 --> 00:14:31,870 Você percebeu tudo isso ao fundo dessas fotos? 253 00:14:37,626 --> 00:14:38,752 O que é PDU? 254 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Pais Divorciados Unidos. 255 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 É um grupo de apoio masculino 256 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 para pais divorciados e seus filhos. 257 00:14:44,883 --> 00:14:47,052 Praticamente me manteve de pé desde então. 258 00:14:47,136 --> 00:14:49,179 Matthew interage muito com o grupo? 259 00:14:49,263 --> 00:14:52,016 Sim. Alguns dos melhores amigos dele são crianças desse grupo. 260 00:14:52,099 --> 00:14:53,475 São praticamente como uma família. 261 00:14:53,559 --> 00:14:54,959 Preciso que você faça algo por mim. 262 00:14:57,438 --> 00:15:00,232 E Matthew foi afetado pelo... 263 00:15:00,316 --> 00:15:04,153 Essa criança estava profundamente incomodada pelo divórcio dos pais. 264 00:15:04,236 --> 00:15:07,531 Mas o pastor Foster, nosso pastor de jovens, 265 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 sempre arranjava tempo para ouvir e apoiar o Matthew. 266 00:15:11,702 --> 00:15:14,121 - Eles eram próximos? - O pastor Foster e Matthew? 267 00:15:15,414 --> 00:15:16,999 Muito próximos. 268 00:15:17,082 --> 00:15:22,212 Ele reservava tempo a todas as crianças, especialmente as problemáticas. 269 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 É assim que Deus ama, 270 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 então é assim que devemos amar. 271 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 Com licença, Sra. Evelyn. Só um minuto. 272 00:15:38,020 --> 00:15:40,189 Ei, algum problema? 273 00:15:41,857 --> 00:15:44,026 PONTOS EM COMUM 274 00:15:45,361 --> 00:15:46,721 Sabe alguma coisa sobre esse cara? 275 00:15:48,656 --> 00:15:52,117 Sim, falei com ele brevemente. Scott. 276 00:15:52,201 --> 00:15:55,454 Não disse muita coisa. Só que estava doente ontem, então não viu nada. 277 00:15:55,537 --> 00:15:57,039 Ele não quis mais falar 278 00:15:57,122 --> 00:15:58,882 - e voltou ao trabalho. - E você o deixou ir. 279 00:15:58,916 --> 00:16:02,586 Neste momento, não tenho motivos para trazê-lo para mais interrogatórios. 280 00:16:02,670 --> 00:16:04,590 Ele e os outros estão sendo analisados no sistema 281 00:16:04,672 --> 00:16:07,049 - para eu ter um motivo para trazê-lo. - Certo. 282 00:16:07,132 --> 00:16:10,636 Enquanto você espera por uma causa, nosso garoto está em perigo. 283 00:16:20,979 --> 00:16:22,398 Eu trouxe presentes. 284 00:16:24,233 --> 00:16:28,028 Isto é do Matthew? Pensei que fosse uma casa sem telas. 285 00:16:28,112 --> 00:16:29,422 A mãe contou uma mentirinha inocente. 286 00:16:29,446 --> 00:16:32,133 Ela sabia que Matthew estava tendo problemas com o divórcio, então... 287 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 - Tentou minimizar a dor com presentes. - Algo parecido. 288 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 Só que ela pensou que isso fosse um videogame das antigas. 289 00:16:38,956 --> 00:16:40,833 Traduzindo: ela não sabia 290 00:16:40,916 --> 00:16:43,502 - que esse danado se conecta à Internet. - Bingo. 291 00:16:44,753 --> 00:16:45,772 CONECTE AO DISPOSITIVO DE JOGO 292 00:16:45,796 --> 00:16:47,881 Matthew tem uma pista digital. Perdemos horas 293 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 por não ter isso antes. 294 00:16:49,174 --> 00:16:50,801 Tudo bem, ele está fazendo seu trabalho. 295 00:16:50,884 --> 00:16:52,284 Deve demorar apenas alguns minutos. 296 00:16:54,555 --> 00:16:56,825 Casos de crianças desaparecidas também são difíceis pra mim. 297 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 Como uma criança sequestrada. 298 00:17:00,394 --> 00:17:02,688 Precisamos de um nome melhor para pessoas como nós. 299 00:17:02,771 --> 00:17:04,189 Honestamente, Lace, estou bem. 300 00:17:04,773 --> 00:17:06,150 Vamos falar de outra coisa? 301 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 Certo. Aprendi um truque esperto na aula de Direito esta semana 302 00:17:13,031 --> 00:17:15,576 para usar em testemunhas e saber se estão mentindo. 303 00:17:16,076 --> 00:17:17,076 É? 304 00:17:19,496 --> 00:17:22,374 Dá pra ver que uma pessoa está mentindo com base em algumas coisas, 305 00:17:22,458 --> 00:17:24,877 como um aumento ou queda no tom, 306 00:17:24,960 --> 00:17:27,212 ou evitando contato visual, 307 00:17:27,296 --> 00:17:29,840 ou repetindo a pergunta para você, 308 00:17:29,923 --> 00:17:32,468 ou se a pessoa usa um modificador, como... 309 00:17:33,177 --> 00:17:35,888 "honestamente" ou "sinceramente". 310 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 Droga. 311 00:17:40,517 --> 00:17:42,437 - Quantos marcadores indiquei? - Três dos quatro, 312 00:17:42,519 --> 00:17:44,271 mas quem liga pra isso? 313 00:17:48,275 --> 00:17:51,695 Como permanece tão positiva, com o que aconteceu com você? 314 00:17:52,237 --> 00:17:54,323 Por que você não se afeta mais? 315 00:17:55,157 --> 00:17:57,534 Tenho algumas ferramentas à minha disposição, 316 00:17:57,618 --> 00:17:59,995 como terapia e... 317 00:18:00,788 --> 00:18:01,788 Gabi. 318 00:18:02,664 --> 00:18:04,625 Não que eu esteja feliz por ter sido sequestrada, 319 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 mas eu nunca teria conhecido a Gabi. 320 00:18:07,878 --> 00:18:09,478 Não consigo imaginar minha vida sem ela. 321 00:18:10,756 --> 00:18:12,674 Mas pra ser sincera, eu... 322 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 eu tenho meus momentos. 323 00:18:16,762 --> 00:18:19,014 Principalmente porque o Senhor ainda está por aí. 324 00:18:19,723 --> 00:18:22,267 Só pra você saber, verifico a linha direta todos os dias. 325 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Algumas vezes por dia. 326 00:18:26,230 --> 00:18:27,230 Obrigada. 327 00:18:30,901 --> 00:18:33,904 Tudo bem, vamos ver o que temos. 328 00:18:33,987 --> 00:18:35,447 O que você tem feito, Matthew? 329 00:18:38,742 --> 00:18:40,244 Obrigada por trazê-los. 330 00:18:40,327 --> 00:18:43,056 As crianças às vezes contam aos amigos coisas que não contam aos pais, 331 00:18:43,080 --> 00:18:44,414 então pode ser muito útil. 332 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 Qualquer coisa por Jeff e Matthew. 333 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 Então vocês conhecem o Matthew do grupo PDU do seu pai, certo? 334 00:18:51,755 --> 00:18:54,258 Ouvi dizer que vocês três são melhores amigos. 335 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Fantástico. 336 00:18:58,512 --> 00:19:01,598 Sabemos que Matthew estava tendo dificuldades com o divórcio. 337 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 Ele falava sobre isso? 338 00:19:03,559 --> 00:19:05,159 Andar de skate o fazia se sentir melhor. 339 00:19:06,478 --> 00:19:09,022 Estamos colocando isto em todo lugar. 340 00:19:10,941 --> 00:19:12,442 {\an8}DESAPARECIDO! AJUDE A ENCONTRAR 341 00:19:12,526 --> 00:19:13,944 Isso é extremamente útil. 342 00:19:21,743 --> 00:19:23,996 Tony, você tem o quê, 16 anos? 343 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 Sim. Sim, senhora. 344 00:19:25,831 --> 00:19:27,457 Já que você é alguns anos mais velho, 345 00:19:27,541 --> 00:19:29,861 imagino que o Matthew recorria a você para pedir conselhos. 346 00:19:30,836 --> 00:19:33,922 - Não quero encrencar meu amigo. - Você não vai. Tem minha palavra. 347 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Está tudo bem, filho. 348 00:19:41,555 --> 00:19:43,182 Matthew odiava ir à igreja. 349 00:19:43,682 --> 00:19:47,978 A mãe dele o fazia ir, mas ele se sentia desconfortável lá. 350 00:19:48,770 --> 00:19:50,814 Ele mencionou alguém em particular? 351 00:19:50,898 --> 00:19:52,941 Não, não mencionou. 352 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 Só disse que as pessoas lá eram um bando de gente falsa. 353 00:19:57,362 --> 00:19:58,842 Eu disse que a maioria dos adultos é. 354 00:19:59,489 --> 00:20:00,866 Sem ofensa. 355 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 E isso foi tudo que ele disse? 356 00:20:05,537 --> 00:20:06,537 Você tem certeza? 357 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 Ele disse que se a mãe dele o obrigasse a ir à igreja de novo... 358 00:20:13,253 --> 00:20:14,253 ele fugiria. 359 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 {\an8}ZEKE PARA A SALA DE CRISES AGORA. 360 00:20:21,303 --> 00:20:23,388 {\an8}Segundo o registro de jogos no Switch do Matthew, 361 00:20:23,472 --> 00:20:26,242 ele anda jogando com centenas de estranhos por todo o país durante meses. 362 00:20:26,266 --> 00:20:28,268 Se ele está jogando com eles assim direto, 363 00:20:28,352 --> 00:20:30,752 é muito provável que conversa com eles em outras plataformas. 364 00:20:31,021 --> 00:20:33,708 - Ou seja, nosso grupo de suspeitos... - Acaba de se tornar nacional. 365 00:20:33,732 --> 00:20:35,812 Ele pode estar em qualquer lugar com qualquer pessoa. 366 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 Por favor, Deus. 367 00:21:15,148 --> 00:21:17,109 Por que você faria isso com a sua casa? 368 00:21:18,777 --> 00:21:19,777 Responda-me! 369 00:21:21,279 --> 00:21:24,366 Fiquei me perguntando se eu era... 370 00:21:26,702 --> 00:21:27,702 a única. 371 00:21:28,578 --> 00:21:30,872 Se havia uma garota aqui antes de mim. 372 00:21:32,499 --> 00:21:34,459 Você descobriu sobre Annie, pelo que vejo. 373 00:21:39,548 --> 00:21:41,758 Annie gostava de deixar bilhetes 374 00:21:43,010 --> 00:21:45,470 em lugares secretos. Você deve ter encontrado um. 375 00:21:46,388 --> 00:21:47,848 Ela era rebelde. 376 00:21:48,932 --> 00:21:50,225 Recusava-se a se adaptar. 377 00:21:53,895 --> 00:21:55,147 O que aconteceu com ela? 378 00:21:59,651 --> 00:22:03,488 O mesmo que vai acontecer com você caso continue com esta rebelião. 379 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 Terei de começar de novo com alguém novo. 380 00:22:05,866 --> 00:22:09,953 E assim como Annie, você nunca será encontrada. 381 00:22:11,955 --> 00:22:13,957 Certo. Temos jogos e igreja. 382 00:22:14,791 --> 00:22:16,626 Todos na igreja não têm antecedentes, 383 00:22:16,710 --> 00:22:18,795 exceto Scott, o homem da manutenção. 384 00:22:19,838 --> 00:22:21,315 Seus instintos sobre ele estavam certos. 385 00:22:21,339 --> 00:22:23,739 Ele tem antecedentes criminais por venda de drogas a menores. 386 00:22:23,925 --> 00:22:24,925 Como você sabia? 387 00:22:25,844 --> 00:22:27,822 Ele estava guardando comida enquanto tomava o café da manhã. 388 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Braço em volta do prato, ar defensivo. 389 00:22:29,890 --> 00:22:32,434 Você aprende a comer assim na prisão, ou em qualquer cativeiro. 390 00:22:33,185 --> 00:22:35,621 Meu pessoal está pegando ele para interrogatório enquanto conversamos. 391 00:22:35,645 --> 00:22:36,938 Eu te dou um retorno, Gabi. 392 00:22:37,022 --> 00:22:39,649 Zeke, onde estamos com a atividade online de Matthew? 393 00:22:39,733 --> 00:22:42,453 Demorou um pouco para restringir o envolvimento dele nas plataformas. 394 00:22:42,486 --> 00:22:44,088 Verificou plataformas de streaming online, 395 00:22:44,112 --> 00:22:46,156 como Twitch, Facebook Gaming, YouTube Live? 396 00:22:46,239 --> 00:22:48,533 Matthew é um skatista de 13 anos, 397 00:22:48,617 --> 00:22:50,417 jogador amador. Essas seriam as escolhas dele. 398 00:22:51,703 --> 00:22:53,747 - O quê? - Desculpe. Você é um gamer? 399 00:22:54,331 --> 00:22:56,708 Há um limite de leitura para quem tem insônia. 400 00:22:56,792 --> 00:22:58,418 Está bem, Dhan. 401 00:22:58,502 --> 00:23:02,089 Ajude o Zeke e a Lacey a encontrar o perfil do Matthew nessas plataformas. 402 00:23:02,172 --> 00:23:05,384 Quero saber com quem ele andou falando e jogando com mais frequência. 403 00:23:05,467 --> 00:23:08,595 Se Matthew foi levado por um predador, não será o último. 404 00:23:08,678 --> 00:23:10,281 Vou me preparar para a coletiva de imprensa. 405 00:23:10,305 --> 00:23:12,891 Margaret, leve os Robinson. Me encontro com você lá. 406 00:23:35,831 --> 00:23:38,458 {\an8}PARECE TER DIFICULDADES 407 00:23:38,542 --> 00:23:41,044 COM FALSOS 408 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 Gabrielle, onde você está? 409 00:23:55,183 --> 00:23:58,183 O jogador com que Matthew interagia com mais frequência era Xavier Phillips. 410 00:23:58,979 --> 00:24:00,019 Por que conheço esse nome? 411 00:24:00,063 --> 00:24:01,481 Ele mora em DC. 412 00:24:01,565 --> 00:24:03,668 Ele sedia eventos de jogos presenciais com transmissão ao vivo. 413 00:24:03,692 --> 00:24:06,611 - Talvez tenha jogado com ele? - Talvez, mas não acho que seja isso. 414 00:24:06,695 --> 00:24:07,737 Espere, veja isso. 415 00:24:07,821 --> 00:24:10,633 Xavier estava organizando um evento no mesmo dia em que Matthew desapareceu. 416 00:24:10,657 --> 00:24:13,285 E se Matthew deixou a igreja para ir ver Xavier ao vivo? 417 00:24:14,244 --> 00:24:15,162 UM JOGADOR PERIGOSO 418 00:24:15,245 --> 00:24:16,538 É de onde conheço esse nome. 419 00:24:16,621 --> 00:24:19,708 Xavier foi preso há alguns anos por festejar com fãs menores de idade. 420 00:24:19,791 --> 00:24:22,043 Ele até foi preso por acusações de ameaça a crianças. 421 00:24:22,127 --> 00:24:24,504 Ele só levou um tapinha na mão? 422 00:24:24,588 --> 00:24:25,898 - Qual é. - Parece que o cara es tá 423 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 transmitindo um jogo ao vivo de casa agora. 424 00:24:30,719 --> 00:24:32,596 Hora de receber visita de um fã. 425 00:24:34,556 --> 00:24:36,116 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE WASHINGTON DC 426 00:24:36,892 --> 00:24:39,477 O cara da manutenção insiste na história de que estava doente, 427 00:24:39,561 --> 00:24:42,314 - e pediu advogado. - Talvez se você não tentasse controlar... 428 00:24:42,397 --> 00:24:44,417 Talvez se ele tivesse um homem de verdade para admirar! 429 00:24:44,441 --> 00:24:46,794 - Isso não está ajudando seu filho. - Que droga está acontecendo? 430 00:24:46,818 --> 00:24:48,898 Eu estava dando as dicas para a coletiva de imprensa, 431 00:24:48,945 --> 00:24:49,945 e evoluiu para isso. 432 00:24:49,988 --> 00:24:53,450 Já se passaram 24 horas sem notícias do nosso filho, 433 00:24:53,533 --> 00:24:55,952 e Jeff está atuando como se fosse apenas mais um dia. 434 00:24:56,036 --> 00:24:57,436 - Me culpe por tudo. - Querem saber? 435 00:24:57,495 --> 00:24:59,415 Não posso fazer isso. Não posso ficar perto dele. 436 00:24:59,456 --> 00:25:01,791 Chega! Vocês dois. 437 00:25:01,875 --> 00:25:03,603 Esta coletiva de imprensa pode ser a diferença 438 00:25:03,627 --> 00:25:05,003 entre encontrar Matthew ou não. 439 00:25:05,086 --> 00:25:08,298 Se precisarem agir como melhores amigos pelos próximos dez minutos, 440 00:25:08,381 --> 00:25:10,342 façam isso. Salvem seu filho. 441 00:25:12,302 --> 00:25:15,889 Andrea? O que foi? Você está bem? 442 00:25:15,972 --> 00:25:17,682 - Andrea! - Andrea? 443 00:25:17,766 --> 00:25:19,976 - Socorro! - Médico! 444 00:25:20,060 --> 00:25:21,645 Andrea, acorde! 445 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Andrea, acorde. 446 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Socorro! Alguém peça ajuda. 447 00:25:27,275 --> 00:25:28,193 EMERGÊNCIA - TRAUMA 448 00:25:28,276 --> 00:25:31,488 Foi um infarto induzido por estresse. Por sorte, leve, então ela está estável. 449 00:25:31,571 --> 00:25:34,157 Mas sugiro que ela não se envolva na busca pelo filho 450 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 se quiser evitar outro episódio cardíaco. 451 00:25:36,284 --> 00:25:38,078 Entendido. Vou me assegurar disso. 452 00:25:38,161 --> 00:25:39,329 - Obrigada. - Sem problemas. 453 00:25:40,914 --> 00:25:42,874 Deus Pai, precisamos de você. 454 00:25:43,667 --> 00:25:45,978 Por favor, Senhor. Precisamos de você agora mais do que nunca. 455 00:25:46,002 --> 00:25:48,338 Obrigada por poupar minha vida hoje. 456 00:25:48,421 --> 00:25:51,841 Mas, por favor, Deus Pai, poupe a vida de Matthew também. 457 00:25:52,926 --> 00:25:55,762 Agradecemos por Gabi Mosely e sua equipe, Senhor. 458 00:25:55,845 --> 00:25:58,741 Sabemos que está trabalhando através dela para trazer nosso filho para casa. 459 00:25:58,765 --> 00:25:59,891 Nós temos fé. 460 00:25:59,975 --> 00:26:02,602 Nada é impossível com o Senhor ao nosso lado. 461 00:26:04,271 --> 00:26:08,817 Por favor, proteja o Matthew até que ele esteja em nossos braços de novo. 462 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 - Em nome de Jesus oramos. Amém. - Amém. 463 00:26:17,075 --> 00:26:19,995 Margaret fez um ótimo trabalho encerrando a coletiva de imprensa. 464 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 Matthew é o assunto número um nas redes sociais e noticiários. 465 00:26:23,123 --> 00:26:24,958 O país inteiro está procurando por ele agora. 466 00:26:25,709 --> 00:26:26,626 Obrigado. 467 00:26:26,710 --> 00:26:27,710 E... 468 00:26:29,379 --> 00:26:31,298 Peço desculpas por todas essas brigas. 469 00:26:32,674 --> 00:26:34,509 De agora em diante, somos uma frente unida. 470 00:26:35,051 --> 00:26:39,472 Nada como uma crise para nos lembrar quem e o que é importante. 471 00:26:39,556 --> 00:26:41,224 Nossa única prioridade é Matthew. 472 00:26:43,476 --> 00:26:45,395 Vou pegar um café. Volto já. 473 00:26:48,898 --> 00:26:50,525 Ele vai chorar. 474 00:26:50,608 --> 00:26:52,610 Ele só não quer que eu veja. 475 00:26:52,694 --> 00:26:55,071 Preciso que vocês dois tentem manter a calma. 476 00:26:55,155 --> 00:26:57,198 Deixem que eu me preocupo de procurar pelo Matthew. 477 00:26:57,282 --> 00:26:59,534 Temos todos envolvidos. 478 00:26:59,617 --> 00:27:02,495 A médica disse que você não pode arriscar outro episódio cardíaco. 479 00:27:02,579 --> 00:27:06,791 Eu sei. É incrível que eu tenha conseguido evitar até agora. 480 00:27:07,459 --> 00:27:10,211 Criar um filho negro me mantém preocupada dia e noite. 481 00:27:11,546 --> 00:27:14,049 Meu pior medo se tornou realidade há um dia e eu só... 482 00:27:15,759 --> 00:27:17,344 Preciso acompanhar outra pista. 483 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 Lacey vai ficar por perto e mantê-los atualizados. 484 00:27:20,722 --> 00:27:22,557 Você continua orando e eu continuo procurando. 485 00:27:22,640 --> 00:27:24,559 Juntos, vamos trazer seu menino pra casa. 486 00:27:26,561 --> 00:27:27,561 Obrigada. 487 00:27:32,359 --> 00:27:34,778 - Pensei ter dito que era um fã. - Aquilo foi eu sendo um fã. 488 00:27:34,861 --> 00:27:37,364 - Você ainda está inteiro, não está? - Xavier. 489 00:27:37,447 --> 00:27:39,550 Soube que você gosta de sair com crianças menores de idade. 490 00:27:39,574 --> 00:27:42,660 Conto tudo o que quiser saber, só deixa esse maluco longe de mim. 491 00:27:42,744 --> 00:27:44,954 Sabe o que é pior que uma surra do Dhan? 492 00:27:45,038 --> 00:27:47,391 Vazar para os seus patrocinadores que está sendo interrogado 493 00:27:47,415 --> 00:27:50,377 sobre o desaparecimento de um menino de 13 anos. Você perderá tudo. 494 00:27:50,919 --> 00:27:53,797 - Não conheço nenhum Matthew. - Você está mentindo, Xavier. 495 00:27:53,880 --> 00:27:56,233 Assim como mente para os seus fãs sobre o quanto você é rico. 496 00:27:56,257 --> 00:27:58,635 Toda a sua vida é uma farsa. Desde o relógio que está usando 497 00:27:58,718 --> 00:28:00,363 até a casa que aluga, que você afirma ser sua. 498 00:28:00,387 --> 00:28:03,723 Você é uma fraude. Seja honesto e torne isso mais fácil para você. 499 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 Quem diabos são vocês? 500 00:28:05,642 --> 00:28:07,352 Tudo bem. Eu conheço o Matthew. 501 00:28:08,228 --> 00:28:11,147 Mas é de conversar e jogar online. Mas juro que nunca festejei com ele. 502 00:28:11,231 --> 00:28:12,565 Ele é um garotinho. 503 00:28:12,649 --> 00:28:14,442 Matthew desapareceu no domingo, 504 00:28:14,526 --> 00:28:16,820 no mesmo dia da sua transmissão ao vivo. Ele estava lá? 505 00:28:16,903 --> 00:28:17,903 Estava. 506 00:28:18,738 --> 00:28:20,907 A camisa estava rasgada e ele tinha pequenos cortes. 507 00:28:21,699 --> 00:28:23,368 Disse que tentou passar por uma cerca. 508 00:28:23,451 --> 00:28:26,496 Um menino de 13 anos aparece no seu evento sozinho 509 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 e isso não lhe pareceu estranho? 510 00:28:28,331 --> 00:28:31,084 Pessoas de todas as idades vêm aos meus eventos, então, não. 511 00:28:31,668 --> 00:28:33,354 Além disso, ele estava se divertindo bastante. 512 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 Vocês mesmos podem ver. Gravei todo o evento. 513 00:28:35,922 --> 00:28:36,840 São muitas filmagens. 514 00:28:36,923 --> 00:28:39,717 Não sei se vai ajudar, mas verão que não fiz nada com ele. 515 00:28:40,969 --> 00:28:42,846 Ei, qual é a boa, galera? 516 00:28:43,263 --> 00:28:46,891 Xavier na área. Sabem que esses eventos não são baratos, 517 00:28:46,975 --> 00:28:51,521 então clique no link pra ter 7% de desconto pra pedir na Gamer Swag 518 00:28:51,604 --> 00:28:54,149 com meu código pessoal, XAVIER7. 519 00:28:54,816 --> 00:28:57,152 - Não se esqueça de... - Alguém, por favor, silencie-o. 520 00:28:57,235 --> 00:28:58,987 Pode acelerar a filmagem, Zeke? 521 00:28:59,070 --> 00:29:01,424 - Não quero perder nada. - E quanto ao reconhecimento facial? 522 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 - Está funcionando o mais rápido que pode. - Fale conosco, Trent. 523 00:29:04,117 --> 00:29:07,328 Verifiquei o endereço do evento da transmissão ao vivo do Xavier. 524 00:29:07,412 --> 00:29:10,665 Esse bairro em particular tem alta incidência de tráfico de pessoas. 525 00:29:11,416 --> 00:29:13,501 Meu Deus. Acha que foi o que aconteceu? 526 00:29:13,585 --> 00:29:15,020 Traficantes movimentam os produtos rápido. 527 00:29:15,044 --> 00:29:17,982 - Significa que ele tem ainda menos... - Ainda não sabemos o que aconteceu. 528 00:29:18,006 --> 00:29:19,006 Pessoal... 529 00:29:19,757 --> 00:29:23,344 Ei. Deixem o Xavier adivinhar o que vocês amam no Xavier. 530 00:29:23,428 --> 00:29:25,239 Minhas habilidades de programação, meu corpo em forma... 531 00:29:25,263 --> 00:29:27,390 Atrás das meninas. Olhem atrás das meninas. 532 00:29:28,766 --> 00:29:31,436 Qual é, Xavier é um sarro, certo? 533 00:29:34,522 --> 00:29:38,985 Trent, Zeke encontrou imagens do Matthew entrando num sedã cinza escuro. 534 00:29:39,068 --> 00:29:40,068 Estou indo até você. 535 00:29:40,612 --> 00:29:42,614 - Mostra a placa, Zeke. - Não tenho o ângulo. 536 00:29:42,697 --> 00:29:44,133 Vou procurar câmeras que eu possa hackear. 537 00:29:44,157 --> 00:29:45,366 Espere, Zeke. Volte. 538 00:29:46,868 --> 00:29:48,411 Bem ali. Está vendo? 539 00:29:48,495 --> 00:29:50,079 Ele parece assustado, olha para alguém 540 00:29:50,163 --> 00:29:51,932 antes de relaxar e finalmente entrar no carro. 541 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Alguém em quem ele confiava o encorajou. 542 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 - O carro tem Pirelli. - O que é isso? 543 00:29:55,502 --> 00:29:56,979 Pneus de última geração. São bem caros. 544 00:29:57,003 --> 00:29:59,297 E raros, o que é bom. Talvez possamos rastrear o carro. 545 00:29:59,380 --> 00:30:00,820 Não, danem-se os pneus por enquanto. 546 00:30:00,882 --> 00:30:03,551 Preciso que procure em cada canto da dark web 547 00:30:03,635 --> 00:30:06,429 por qualquer conversa sobre tráfico. Qualquer coisa relacionada 548 00:30:06,513 --> 00:30:09,682 a um menino que corresponda à descrição de Matthew na região ao redor de DC. 549 00:30:10,934 --> 00:30:12,094 Espero que estejamos errados. 550 00:30:13,144 --> 00:30:16,147 - Traficado? Está falando sério? - Fale baixo. 551 00:30:16,231 --> 00:30:18,274 Não queremos assustar Andrea e Jeff. 552 00:30:18,358 --> 00:30:19,734 Os dois finalmente estão dormindo. 553 00:30:19,817 --> 00:30:22,338 Então, o que posso fazer para ajudar? Não gosto de me sentir impotente. 554 00:30:22,362 --> 00:30:24,614 Você está ajudando. Apenas mantenha os Robinson calmos 555 00:30:24,697 --> 00:30:26,842 e fora do caminho. Nem temos certeza se estamos certos. 556 00:30:26,866 --> 00:30:29,827 No momento estou vasculhando a dark web por uma agulha num palheiro. 557 00:30:30,453 --> 00:30:33,214 Traficantes rapidamente viram fantasmas, para nunca serem encontrados. 558 00:30:36,793 --> 00:30:37,919 Lacey, ainda está aí? 559 00:30:40,296 --> 00:30:41,976 Acha que algum dia encontraremos o Senhor? 560 00:30:47,595 --> 00:30:50,390 O que causou isso? O que fez você pensar nele? 561 00:30:50,807 --> 00:30:53,101 Você falou sobre pessoas virando fantasmas rápido. 562 00:30:54,769 --> 00:30:56,938 Além disso, quando ele não está em minha mente? 563 00:30:57,021 --> 00:30:59,190 Especialmente desde sua entrevista com a Joy-Ann Reid. 564 00:31:00,024 --> 00:31:01,584 Acha que algum dia ele será encontrado? 565 00:31:05,488 --> 00:31:07,365 Se acho que algum dia ele será encontrado? 566 00:31:09,367 --> 00:31:11,077 Sinceramente, não. 567 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 Acho que ele nunca será encontrado. 568 00:31:14,998 --> 00:31:17,333 Agora, volte ao caso em questão, querida. 569 00:31:18,167 --> 00:31:20,807 Dá pra ver que uma pessoa está mentindo com base em algumas coisas, 570 00:31:21,129 --> 00:31:22,630 como um aumento ou queda no tom, 571 00:31:22,964 --> 00:31:24,257 ou evitando contato visual, 572 00:31:24,757 --> 00:31:26,259 ou repetindo a pergunta para você, 573 00:31:26,342 --> 00:31:28,553 ou se a pessoa usa um modificador, como... 574 00:31:28,636 --> 00:31:31,055 "honestamente" ou "sinceramente". 575 00:31:36,686 --> 00:31:37,895 Gabi... 576 00:31:37,979 --> 00:31:39,859 Trent acabou de entrar. Mantenho você informada. 577 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 Tudo bem. O FBI está ajudando. 578 00:31:43,651 --> 00:31:45,921 Todos os oficiais estão investigando traficantes fantasmas conhecidos. 579 00:31:45,945 --> 00:31:48,591 - Alguma coisa vai aparecer, Gabi. - Algum criminoso sexual na área? 580 00:31:48,615 --> 00:31:50,033 Não. Nenhum que encontramos. 581 00:31:50,450 --> 00:31:52,450 Liguei pra um velho informante que tínhamos no FBI. 582 00:31:52,994 --> 00:31:53,911 O quê? O que é? 583 00:31:53,995 --> 00:31:56,122 Há um leilão presencial acontecendo em nossa área. 584 00:31:56,205 --> 00:31:57,123 Adolescentes, especificamente. 585 00:31:57,206 --> 00:31:59,059 O local ainda não foi revelado aos participantes, 586 00:31:59,083 --> 00:32:00,418 mas Gabi, é hoje à noite. 587 00:32:00,501 --> 00:32:01,586 Quanto tempo temos? 588 00:32:02,128 --> 00:32:03,128 Quatro horas. 589 00:32:03,504 --> 00:32:04,504 Por onde andou? 590 00:32:05,173 --> 00:32:07,693 Uma criança está sendo traficada, e temos menos de quatro horas. 591 00:32:08,551 --> 00:32:09,552 Ele entrou neste carro. 592 00:32:10,386 --> 00:32:13,723 - Sim, ele está olhando para alguém... - Alguém em quem confiava o tranquilizou. 593 00:32:14,223 --> 00:32:16,976 Esta pessoa esteve na sua frente o tempo todo, 594 00:32:17,060 --> 00:32:19,354 mas sua fé na humanidade a deixou cega demais para vê-la. 595 00:32:19,729 --> 00:32:22,106 Este não é um momento de ensino. Estamos ficando sem tempo. 596 00:32:22,690 --> 00:32:26,361 A pessoa que atraiu Matthew é uma criança, 597 00:32:26,444 --> 00:32:27,904 não um adulto. 598 00:32:27,987 --> 00:32:31,115 O mundo de Matthew virou de ponta-cabeça quando os pais se divorciaram. 599 00:32:31,199 --> 00:32:34,911 Ele se sentiu traído, daí a rebelião na escola. 600 00:32:34,994 --> 00:32:37,014 Mas ele parecia permanecer comprometido com a igreja. 601 00:32:37,038 --> 00:32:40,166 Ele estava em conflito, e crianças em conflito são vulneráveis, 602 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 ainda mais quando estão com raiva dos adultos em sua vida. 603 00:32:43,294 --> 00:32:44,294 Soa familiar? 604 00:32:44,420 --> 00:32:46,547 Não faça isso. Não tenho tempo para os seus jogos 605 00:32:46,631 --> 00:32:48,049 ou para relembrar o passado. 606 00:32:48,132 --> 00:32:49,676 Ajude-me a encontrar Matthew, droga. 607 00:32:49,759 --> 00:32:52,011 Ele não confia mais nos adultos, 608 00:32:52,095 --> 00:32:54,305 o que deixa a única outra opção: uma criança. 609 00:32:54,389 --> 00:32:55,723 Esse jovem é inteligente, 610 00:32:56,140 --> 00:33:00,395 um filho de pais divorciados que também se sente traído. 611 00:33:00,478 --> 00:33:02,522 Os relatórios disciplinares indicam 612 00:33:02,605 --> 00:33:06,150 que Matthew usava uma palavra específica para descrever os professores. 613 00:33:06,234 --> 00:33:07,777 - "Falsos." - Isto não é o suficiente. 614 00:33:07,860 --> 00:33:11,322 Ele começou a usar a palavra liberalmente, para descrever os adultos em sua vida. 615 00:33:11,406 --> 00:33:12,782 Ele disse, e cito: 616 00:33:12,865 --> 00:33:17,829 "Ele odiava todos os falsos do mundo, mais ainda adultos e autoridades." 617 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 Essas palavras não pertencem a Matthew. 618 00:33:22,375 --> 00:33:23,855 É de O Apanhador no Campo de Centeio. 619 00:33:25,461 --> 00:33:26,461 Um dos nossos favoritos. 620 00:33:27,130 --> 00:33:29,424 Esse livro geralmente é apresentado no Ensino Médio. 621 00:33:29,507 --> 00:33:30,787 Com certeza Matthew é brilhante, 622 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 mas é muito jovem para ter lido na escola. 623 00:33:33,720 --> 00:33:35,930 Matthew tem amigos mais velhos? 624 00:33:36,013 --> 00:33:37,890 Sim. Sim, ele tem. 625 00:33:45,523 --> 00:33:49,193 - Sr. Edwards, o Tony está? - Não. O que precisam dele? 626 00:33:49,277 --> 00:33:52,131 Achamos que Tony pode ter informações sobre o desaparecimento de Matthew. 627 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 Ele não sabe de nada. 628 00:33:54,365 --> 00:33:55,783 Deixe-me contar o que sabemos. 629 00:33:55,867 --> 00:33:57,994 Tony facilitou o sequestro de Matthew, 630 00:33:58,077 --> 00:33:59,957 e em duas horas, Matthew irá embora para sempre. 631 00:34:01,956 --> 00:34:02,956 Você é maluca. 632 00:34:03,291 --> 00:34:05,710 Agora, fora da minha varanda, ou vou chamar a polícia. 633 00:34:06,252 --> 00:34:07,563 Você teve um pressentimento, não foi? 634 00:34:07,587 --> 00:34:09,297 Quando notou uma diferença em Tony? 635 00:34:18,139 --> 00:34:21,642 Cerca de seis meses atrás. Ele estava com raiva de mim e da mãe. 636 00:34:21,726 --> 00:34:23,326 Agora, ele desaparece por dias às vezes. 637 00:34:25,646 --> 00:34:28,941 Ele fala diferente, age diferente. Nem sei como acessá-lo. 638 00:34:29,025 --> 00:34:30,878 Vamos começar evitando o que está prestes a acontecer. 639 00:34:30,902 --> 00:34:33,446 Ajude-nos a encontrar o Matthew antes que seja tarde demais. 640 00:34:33,529 --> 00:34:36,365 Se perdermos Matthew, seu filho vai ser preso por isso. 641 00:34:36,449 --> 00:34:37,533 Ajude-nos a salvar os dois. 642 00:34:38,034 --> 00:34:39,434 Sinceramente não sei onde ele está. 643 00:34:39,660 --> 00:34:41,120 - Podemos ver o quarto dele? - Claro. 644 00:34:54,050 --> 00:34:55,593 Estive ansioso por isso. 645 00:35:01,974 --> 00:35:03,893 Tony deve ter mais livros que isso. 646 00:35:03,976 --> 00:35:05,520 Não sei. Sinceramente, não. 647 00:35:06,521 --> 00:35:07,521 Gabi. 648 00:35:15,363 --> 00:35:16,614 O APANHADOR NO CAMPO DE CENTEIO 649 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Já viu isto antes ou esteve no hotel Founding Fathers Inn? 650 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 - São guarda-chaves. - Não. 651 00:35:27,542 --> 00:35:28,542 Nunca estive. 652 00:35:29,961 --> 00:35:32,272 Meu filho é uma boa pessoa. Por favor, tragam-no de volta para mim? 653 00:35:32,296 --> 00:35:33,296 Vamos trazer. 654 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 Dhan, dê a volta. 655 00:35:39,303 --> 00:35:41,240 Se Tony ou algum de seus associados tentar escapar... 656 00:35:41,264 --> 00:35:42,658 - Eu cuido deles. - Certifique-se... 657 00:35:42,682 --> 00:35:44,016 Margaret, cubra o outro lado. 658 00:35:44,100 --> 00:35:45,977 Fique de olho naquele sedã cinza escuro. 659 00:35:46,060 --> 00:35:47,820 E descubra onde está o Trent com os reforços. 660 00:35:48,271 --> 00:35:49,397 Matthew, você está aí? 661 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 Matthew? 662 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 Não quero que nada aconteça. 663 00:35:59,198 --> 00:36:01,158 Desculpe. Eu sinto muito. Eu... 664 00:36:01,242 --> 00:36:02,368 Fique desse lado da sala. 665 00:36:02,451 --> 00:36:04,805 Eles me obrigaram a fazer isso. Sempre me obrigam a fazer isso. 666 00:36:04,829 --> 00:36:06,372 Matthew, oi. 667 00:36:06,455 --> 00:36:07,832 Meu nome é Gabi Mosely. 668 00:36:08,457 --> 00:36:10,137 Seus pais me enviaram para encontrar você. 669 00:36:10,459 --> 00:36:11,459 Você está seguro agora. 670 00:36:11,502 --> 00:36:13,087 Meu Deus. 671 00:36:13,170 --> 00:36:14,755 - Por favor, me ajude. - Estou com você. 672 00:36:15,381 --> 00:36:16,382 Estou com você. 673 00:36:16,465 --> 00:36:17,945 Temos que sair daqui, ele está vindo. 674 00:36:19,051 --> 00:36:20,491 Não quero que nada de ruim aconteça. 675 00:36:20,553 --> 00:36:21,971 Me desculpe. 676 00:36:22,054 --> 00:36:24,414 São os policiais. Estaremos seguros. Vamos. Pegue minha mão. 677 00:36:32,857 --> 00:36:33,857 Dhan! 678 00:36:34,317 --> 00:36:36,402 Eu não. Ele! Ele não está se movendo. 679 00:36:36,485 --> 00:36:38,205 - Tony não está se movendo. - Ele está vivo? 680 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Deus. Vamos, Dan. 681 00:36:40,740 --> 00:36:42,325 - Ei! - Ei, Gabi. Ele está vivo? 682 00:36:48,873 --> 00:36:49,916 Matthew! 683 00:36:53,628 --> 00:36:54,795 Meu bebê. 684 00:36:58,424 --> 00:37:01,010 Deixa eu olhar pra você. Olha o nosso bebê. 685 00:37:01,761 --> 00:37:04,347 - Obrigada, Jesus. - Obrigado. 686 00:37:05,598 --> 00:37:06,598 Obrigado. 687 00:37:16,817 --> 00:37:19,946 Sei que a Margaret está na estação, mas parece errado sem a Gabi. 688 00:37:20,029 --> 00:37:22,740 Tradição é tradição. Ela queria que mantivéssemos. 689 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Bem-vindo ao lar. 690 00:37:35,294 --> 00:37:36,921 Nós vamos pegar o cara no sedã, Zeke, 691 00:37:37,004 --> 00:37:40,084 o líder. Sei que não há nada que possamos fazer esta noite, mas vamos pegá-lo. 692 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 É uma promessa. 693 00:37:47,974 --> 00:37:49,934 Acha que a Gabi vai ficar bem? 694 00:37:50,017 --> 00:37:52,019 Você conhece a Gabi. Ela sempre fica. 695 00:37:52,103 --> 00:37:53,103 Achava que sim. 696 00:37:55,272 --> 00:37:56,272 Que eu conhecia a Gabi. 697 00:37:59,610 --> 00:38:01,654 Ela mentiu para mim hoje sobre o Senhor. 698 00:38:02,446 --> 00:38:03,781 E não tenho ideia do porquê. 699 00:38:07,660 --> 00:38:08,786 Foi um longo dia, Lacey. 700 00:38:09,495 --> 00:38:11,080 Seja o que for, deixa pra lá. 701 00:38:11,163 --> 00:38:13,082 Todo mundo tem seus segredos. 702 00:38:25,720 --> 00:38:28,681 Vamos pegar o canalha que comandava a quadrilha de tráfico. 703 00:38:29,765 --> 00:38:30,765 Pelo Matthew. 704 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 E Tony também. 705 00:38:33,227 --> 00:38:35,438 Ele é uma vítima. Foi ensinado. 706 00:38:36,939 --> 00:38:38,482 Ele não escolheu nada disso. 707 00:38:57,960 --> 00:38:59,336 Você disse que o protegeria. 708 00:38:59,420 --> 00:39:00,796 Sr. Edwards, eu tentei. 709 00:39:00,880 --> 00:39:02,715 Você sacrificou meu filho por outro. 710 00:39:03,382 --> 00:39:05,426 Agora está aqui para limpar sua consciência? 711 00:39:05,509 --> 00:39:08,387 Você não é melhor que nenhum dos que ataca nos noticiários. 712 00:39:09,096 --> 00:39:11,640 Você escolhe quem é digno de ser salvo. 713 00:39:11,724 --> 00:39:14,643 Você não é uma heroína. E agora Tony está em coma. 714 00:39:14,727 --> 00:39:16,395 Fique bem longe do meu filho. 715 00:39:41,712 --> 00:39:42,712 Gabrielle! 716 00:39:46,759 --> 00:39:47,759 Gabrielle! 717 00:39:51,764 --> 00:39:54,058 Gabrielle! 718 00:40:15,413 --> 00:40:16,413 Gabrielle. 719 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 Gabrielle. 720 00:41:11,051 --> 00:41:12,696 261 dias. Meu nome é Annie e eu vou viver! 721 00:41:12,720 --> 00:41:14,197 Se você está lendo isto e o Senhor pegou você também 722 00:41:14,221 --> 00:41:15,221 {\an8}Não desista! 723 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 Não desista. 724 00:41:33,741 --> 00:41:35,034 CASOS ARQUIVADOS 725 00:41:35,117 --> 00:41:36,160 {\an8}IMPOSTOS 726 00:41:36,243 --> 00:41:37,243 {\an8}DIVERSOS 727 00:41:49,798 --> 00:41:52,551 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE ESTÁ EM PERIGO, OU PARA DENUNCIAR 728 00:41:52,635 --> 00:41:55,315 SUSPEITA DE TRÁFICO, LIGUE PARA DISQUE DIREITOS HUMANOS - DISQUE 100 729 00:42:22,998 --> 00:42:24,917 Legendas: Angelica Miyamura 56215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.