Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,307 --> 00:00:17,225
322 DIAS
2
00:00:17,308 --> 00:00:18,393
{\an8}Me ajude.
3
00:00:18,476 --> 00:00:22,063
{\an8}51 DIAS
ATÉ A FUGA
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,147
{\an8}Se estiver aí...
5
00:00:26,317 --> 00:00:28,778
{\an8}Por favor.
6
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
Estive ansioso por isto.
7
00:00:39,080 --> 00:00:39,998
{\an8}JÚLIO CÉSAR
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
Sim. "Amigos, romanos,
9
00:00:42,792 --> 00:00:45,545
conterrâneos, emprestem-me seus ouvidos."
10
00:00:45,628 --> 00:00:47,922
É onipresente e cansativo.
11
00:00:48,006 --> 00:00:52,218
A parte mais potente em Júlio César:
12
00:00:52,302 --> 00:00:56,264
"Não há truques na fé pura e simples."
13
00:01:01,978 --> 00:01:02,978
Eu não li.
14
00:01:04,731 --> 00:01:06,191
Esta foi a tarefa.
15
00:01:09,444 --> 00:01:10,444
Do que adianta?
16
00:01:11,529 --> 00:01:13,406
Você vai me dar um roteiro de todo jeito.
17
00:01:15,992 --> 00:01:16,992
Sem jantar esta noite.
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,083
Você estará preparada
até amanhã, Gabrielle.
19
00:01:26,961 --> 00:01:27,961
Não me teste.
20
00:02:03,081 --> 00:02:08,837
261 dias.
Meu nome é Annie e eu vou viver!
21
00:02:10,129 --> 00:02:12,966
Se você está lendo isto
e o Senhor pegou você também
22
00:02:13,883 --> 00:02:14,926
Não desista!
23
00:02:19,681 --> 00:02:20,681
Annie,
24
00:02:21,766 --> 00:02:22,892
o que aconteceu com você?
25
00:02:27,146 --> 00:02:28,273
Gabi, você está bem?
26
00:02:35,238 --> 00:02:36,906
Tem certeza de que quer fazer isto?
27
00:02:38,074 --> 00:02:39,450
Porque não podemos voltar.
28
00:02:41,119 --> 00:02:43,162
Desafio aceito, seu guarda.
29
00:02:46,082 --> 00:02:48,269
Não sei como o Zeke a deixou
fazer uma noite de karaokê aqui.
30
00:02:48,293 --> 00:02:51,546
Eu te ouvi, e estudos mostram
que fortalecer a equipe é importante.
31
00:02:52,213 --> 00:02:54,173
Então, como o Zeke não iria conosco...
32
00:02:54,257 --> 00:02:56,050
Você decidiu que a coisa certa a fazer
33
00:02:56,134 --> 00:02:58,970
era invadir a casa do rapaz
com um microfone e aperitivos.
34
00:02:59,053 --> 00:03:01,014
Acho que ela fez bem. Lacey está certa.
35
00:03:01,097 --> 00:03:03,826
Não passamos tempo o suficiente
nos divertindo juntos como uma equipe.
36
00:03:03,850 --> 00:03:05,970
Além disso, você que falou
que o Zeke é muito isolado.
37
00:03:06,019 --> 00:03:08,187
Fico feliz em receber.
É bom ter vocês aqui.
38
00:03:08,271 --> 00:03:10,374
Além disso, quem diria
que meu amigo Trent tinha esse dom?
39
00:03:10,398 --> 00:03:12,078
Nem todo mundo consegue
cantar Marvin Gaye.
40
00:03:12,775 --> 00:03:15,403
Bem, sempre popular entre as mulheres.
41
00:03:15,486 --> 00:03:17,030
"Distant Lover." Que exagerado.
42
00:03:17,113 --> 00:03:18,113
Seja legal, Dhan.
43
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
Cara, também posso te ouvir.
44
00:03:20,742 --> 00:03:22,222
Certo. Eu e o Dhan somos os próximos.
45
00:03:22,952 --> 00:03:25,413
O que devemos cantar?
"Summer Nights", "California Dreamin"?
46
00:03:25,496 --> 00:03:26,664
Lacey, posso ir pra casa?
47
00:03:26,748 --> 00:03:29,292
Não, ainda não terminamos de nos conectar.
48
00:03:29,375 --> 00:03:30,375
Diga a eles, Lace.
49
00:03:36,132 --> 00:03:37,216
Então...
50
00:03:38,134 --> 00:03:40,321
Quais são as chances
de você me deixar te levar pra casa
51
00:03:40,345 --> 00:03:42,055
e terminarmos nossa conexão?
52
00:03:44,432 --> 00:03:45,432
Essa é a minha deixa.
53
00:04:28,935 --> 00:04:31,604
Gabi, quando vai dar uns agarros nele?
54
00:04:33,022 --> 00:04:34,190
Gabi?
55
00:04:34,607 --> 00:04:39,654
Lacey, não vai haver
agarros no Trent tão cedo.
56
00:04:39,737 --> 00:04:41,531
Olha, eu não sou cega.
57
00:04:41,614 --> 00:04:43,199
A atração é uma loucura.
58
00:04:44,075 --> 00:04:45,469
Então, qual é o verdadeiro problema?
59
00:04:45,493 --> 00:04:48,955
Nenhum. Só casos arquivados
que precisamos investigar.
60
00:04:49,956 --> 00:04:52,542
- Nosso trabalho nunca termina.
- Você está bem?
61
00:04:54,210 --> 00:04:56,850
Você parecia incomodada quando Zeke
cantava aquela música da Annie.
62
00:04:57,714 --> 00:05:01,384
Você não tem aula em seis horas?
Boa noite, Lacey.
63
00:05:14,647 --> 00:05:15,749
Lacey, não estou brincando...
64
00:05:15,773 --> 00:05:17,567
Gabi, precisa vir ao escritório, rápido.
65
00:05:17,650 --> 00:05:19,235
Cale a boca e me deixe falar.
66
00:05:19,318 --> 00:05:20,695
É só o que você faz.
67
00:05:20,778 --> 00:05:21,778
Que gritaria toda é essa?
68
00:05:22,697 --> 00:05:23,990
Casal no meio de um divórcio.
69
00:05:25,283 --> 00:05:27,261
O filho deles está desaparecido.
Não parece nada bom.
70
00:05:27,285 --> 00:05:28,285
Estou a caminho.
71
00:05:41,841 --> 00:05:43,342
Quantas vezes te mandei
72
00:05:43,426 --> 00:05:45,988
{\an8}- enviar mensagem quando o deixasse?
- Não sou um de seus empregados!
73
00:05:46,012 --> 00:05:47,221
{\an8}Sr. e Sra. Robinson!
74
00:05:49,390 --> 00:05:51,684
{\an8}Meu nome é Gabi Mosely,
e não tolero drama.
75
00:05:52,310 --> 00:05:54,937
{\an8}Vou fazer algumas perguntas
sobre seu filho.
76
00:05:56,397 --> 00:05:57,648
{\an8}Andrea, começaremos com você.
77
00:05:57,732 --> 00:05:59,901
Você pode falar depois de sua esposa.
78
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
- Ex-esposa.
- Ex-esposa.
79
00:06:03,821 --> 00:06:05,031
O nome do seu filho é Matthew?
80
00:06:05,114 --> 00:06:07,116
Sim, ele tem 13 anos.
81
00:06:07,200 --> 00:06:09,118
Quem de vocês dois foi o último a vê-lo?
82
00:06:09,202 --> 00:06:13,122
{\an8}Eu. Eu o deixei naquela
igreja rançosa às 16h30
83
00:06:13,206 --> 00:06:16,167
{\an8}em ponto, a pedido de Vossa Alteza.
84
00:06:16,250 --> 00:06:18,878
O pastor Boyd salvou inúmeras vidas.
O que você já fez?
85
00:06:18,961 --> 00:06:21,130
Ei, o que acabei de dizer?
86
00:06:23,800 --> 00:06:25,384
{\an8}Esta foto é atual?
87
00:06:29,472 --> 00:06:30,848
{\an8}Tirei ela hoje,
88
00:06:32,016 --> 00:06:33,142
quando ele saiu do carro.
89
00:06:33,226 --> 00:06:34,685
Você já estava na igreja, Andrea?
90
00:06:34,769 --> 00:06:36,521
Sim, eu estava preparando o coral.
91
00:06:36,604 --> 00:06:40,108
{\an8}Matthew sempre vem me encontrar
após o estudo bíblico, mas não apareceu.
92
00:06:40,858 --> 00:06:44,654
{\an8}Tem certeza de que o viu entrar
na igreja antes de partir?
93
00:06:44,737 --> 00:06:45,857
Eu te disse, você tem que...
94
00:06:45,905 --> 00:06:48,157
Ele não é um bebê, Andrea.
95
00:06:48,241 --> 00:06:49,242
Significa que não viu.
96
00:06:49,742 --> 00:06:51,911
Sempre com pressa de ir a algum lugar.
97
00:06:51,994 --> 00:06:54,831
Não tenho tempo pra isso.
Preciso sair pra procurar o meu filho.
98
00:06:54,914 --> 00:06:58,251
{\an8}Eu entendo o quanto
vocês dois estão perturbados.
99
00:06:58,334 --> 00:07:01,671
E o que vou dizer
vai ser difícil para vocês ouvirem,
100
00:07:01,754 --> 00:07:04,215
mas preciso que escutem.
101
00:07:04,298 --> 00:07:07,718
As primeiras 48 horas são cruciais
para encontrar uma pessoa desaparecida.
102
00:07:07,802 --> 00:07:11,848
{\an8}Depois disso, as chances
de encontrar o Matthew vivo diminuem.
103
00:07:11,931 --> 00:07:13,432
{\an8}Não digo isso para assustá-los,
104
00:07:13,516 --> 00:07:16,227
{\an8}mas cada segundo
que vocês passam discutindo,
105
00:07:16,310 --> 00:07:20,064
é um segundo mais perto
de perderem seu filho para sempre.
106
00:07:21,149 --> 00:07:24,485
{\an8}Srta. Mosely, por favor,
encontre nosso filho. Por favor.
107
00:07:29,490 --> 00:07:30,490
Está bem então.
108
00:07:32,493 --> 00:07:33,536
Vamos ao trabalho.
109
00:07:36,956 --> 00:07:38,851
{\an8}Andreia informou à polícia
que Matthew desapareceu,
110
00:07:38,875 --> 00:07:40,115
{\an8}mas eles cansaram os policiais.
111
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
{\an8}Então a briga também irritou os policiais.
112
00:07:42,753 --> 00:07:45,399
{\an8}Não. Ligar pra polícia denunciando
um ao outro nos últimos três meses
113
00:07:45,423 --> 00:07:46,525
é o que irritava todo mundo.
114
00:07:46,549 --> 00:07:48,986
Se um deles atrasasse cinco minutos
para deixar o Matthew em casa,
115
00:07:49,010 --> 00:07:51,554
eles informavam o desaparecimento
e um acusava o outro.
116
00:07:51,637 --> 00:07:53,237
Ótimo. Os pais perderam a credibilidade.
117
00:07:53,639 --> 00:07:55,850
{\an8}O sargento mandou Andrea
ligar de volta em 24 horas,
118
00:07:55,933 --> 00:07:57,268
{\an8}e então eles levariam a sério.
119
00:07:57,351 --> 00:07:59,746
O que está acontecendo naquela família
é tóxico como o inferno.
120
00:07:59,770 --> 00:08:01,480
Há uma boa chance de o garoto ter fugido.
121
00:08:01,564 --> 00:08:03,000
Mesmo assim, ele pode estar em perigo.
122
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
Concordo. Precisamos encontrar
esse menino, e rápido.
123
00:08:05,276 --> 00:08:08,112
Os pais dizem algo sobre a escola?
Amigos que o estariam escondendo?
124
00:08:08,196 --> 00:08:10,841
{\an8}O pai disse que ele andava
tendo problemas. Faltava a algumas aulas,
125
00:08:10,865 --> 00:08:13,025
{\an8}respondia aos professores.
Sem muitos amigos da escola.
126
00:08:13,826 --> 00:08:15,266
{\an8}Não podemos rastreá-lo digitalmente.
127
00:08:15,328 --> 00:08:18,247
{\an8}Ele não tem telefone,
computador, tablet, nada.
128
00:08:18,331 --> 00:08:19,498
Aos 13 anos? Sério?
129
00:08:19,582 --> 00:08:21,876
{\an8}Uma família sem telas.
A mãe queria mantê-lo protegido.
130
00:08:21,959 --> 00:08:24,212
{\an8}Um garoto protegido assim
não está preparado pra nada.
131
00:08:24,295 --> 00:08:26,214
Ele nem sabe identificar o perigo.
132
00:08:26,297 --> 00:08:27,548
Ele não devia ter que saber.
133
00:08:27,632 --> 00:08:29,526
Matthew deveria estar lá fora
fazendo coisas de criança.
134
00:08:29,550 --> 00:08:31,677
{\an8}Despreocupado e livre, cara.
135
00:08:31,761 --> 00:08:33,971
{\an8}Você está certo, Zeke. E espero algum dia
136
00:08:34,055 --> 00:08:36,495
{\an8}que estejamos fora do mercado
por não sermos mais necessários.
137
00:08:36,974 --> 00:08:38,309
{\an8}Dhan, passe na igreja.
138
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
{\an8}Sei que já é tarde,
mas veja o que pode ver.
139
00:08:40,394 --> 00:08:42,939
{\an8}Não creio que um menino
de 13 anos não usava internet.
140
00:08:43,022 --> 00:08:45,775
{\an8}E mesmo que não usasse,
as pessoas na vida dele,
141
00:08:45,858 --> 00:08:48,903
{\an8}os poucos amigos da escola
com certeza usam. Comece a investigar.
142
00:08:48,986 --> 00:08:52,031
Vou terminar de pegar informações
com Andrea e Jeff
143
00:08:52,114 --> 00:08:53,449
e depois mandá-los para casa.
144
00:08:53,533 --> 00:08:55,660
{\an8}Eles devem estar lá caso Matthew apareça.
145
00:08:57,161 --> 00:08:58,161
Você está bem?
146
00:08:59,789 --> 00:09:01,429
Estarei assim que encontrarmos o Matthew.
147
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
Vamos encontrar.
148
00:09:12,593 --> 00:09:15,012
{\an8}Eu disse à Andrea
que não vi o Matthew ontem.
149
00:09:15,096 --> 00:09:16,013
{\an8}SEGURANÇA
150
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
{\an8}Ele também é difícil de perder de vista.
151
00:09:17,890 --> 00:09:20,017
{\an8}O garoto é bem animado.
152
00:09:20,559 --> 00:09:22,120
{\an8}Não acredito que isto esteja acontecendo.
153
00:09:22,144 --> 00:09:26,315
{\an8}E ele nunca saiu daqui antes
ou se escondeu em algum lugar do local?
154
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
{\an8}Não. Ele é...
155
00:09:28,359 --> 00:09:30,278
{\an8}Ele é um garoto confiável e bom.
156
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
Pode nos mostrar o local?
157
00:09:31,988 --> 00:09:33,114
Sim, por aqui.
158
00:09:34,907 --> 00:09:36,134
IGREJA BATISTA DO DISTRITO
LHE DÁ BOAS-VINDAS
159
00:09:36,158 --> 00:09:37,427
{\an8}Skatistas devem adorar esses trilhos.
160
00:09:37,451 --> 00:09:39,411
{\an8}Andar de skate é proibido
nos arredores da igreja.
161
00:09:39,954 --> 00:09:42,331
Mas as crianças quebram as regras
o tempo todo, não é?
162
00:09:42,415 --> 00:09:43,767
Está dizendo que isso não acontecia?
163
00:09:43,791 --> 00:09:44,791
Não, não estou dizendo...
164
00:09:44,834 --> 00:09:47,753
Ontem à noite, notei que havia
corrimões maiores na parte de trás.
165
00:09:47,837 --> 00:09:50,339
Será que Matthew não brincava lá
enquanto ninguém olhava?
166
00:09:50,423 --> 00:09:51,423
Não vamos contar.
167
00:09:53,175 --> 00:09:55,303
Às vezes eu o deixo...
168
00:09:56,429 --> 00:09:57,429
Ele não fica...
169
00:09:58,222 --> 00:09:59,890
- Alguma coisa, Gabi?
- Dhan.
170
00:10:02,268 --> 00:10:04,228
Eu não sabia que havia um buraco aqui.
171
00:10:04,312 --> 00:10:07,152
- O sequestrador pode ter cortado.
- Mesmo amarelo da camisa do Matthew.
172
00:10:08,399 --> 00:10:10,359
E isso é certamente sangue.
173
00:10:15,239 --> 00:10:16,675
Mandei agora uma mensagem com a foto.
174
00:10:16,699 --> 00:10:19,368
Está desaparecido há mais de 13 horas.
175
00:10:19,910 --> 00:10:24,206
É, se pudesse espalhar em todas
as redes sociais da sua estação de TV?
176
00:10:24,290 --> 00:10:26,334
Perfeito. Te devo uma, Paula.
177
00:10:26,417 --> 00:10:29,795
Hashtag "encontre o Matthew".
Vejo você na coletiva de imprensa.
178
00:10:30,713 --> 00:10:32,649
Meu pessoal está examinando a cena.
Em algumas horas
179
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
- saberemos se o sangue é do Matthew.
- Mas?
180
00:10:34,675 --> 00:10:36,344
Olha, eu já fui um garoto de 13 anos.
181
00:10:36,427 --> 00:10:39,930
Eu sempre vivia com um joelho esfolado
ou um nariz quebrado.
182
00:10:40,014 --> 00:10:41,807
Mas meu instinto diz
a mesma coisa que o seu.
183
00:10:41,891 --> 00:10:43,785
Que esse garoto não foi embora
por sua própria vontade.
184
00:10:43,809 --> 00:10:45,269
Vou emitir o Alerta AMBER agora.
185
00:10:45,811 --> 00:10:48,373
Melhor prevenir do que remediar.
Vou começar a interrogar a igreja...
186
00:10:48,397 --> 00:10:49,397
Dhan está cuidando disso.
187
00:10:50,775 --> 00:10:52,295
- Dhan não é...
- Não quero ouvir isso.
188
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
Fomos contratados pela família.
189
00:10:54,612 --> 00:10:56,292
Ou trabalhamos juntos
ou não nos atrapalhe.
190
00:10:56,364 --> 00:10:57,740
Eu não me reporto a você.
191
00:10:57,823 --> 00:11:00,177
O menino está desaparecido
e quer discutir quem está no comando?
192
00:11:00,201 --> 00:11:02,870
Não se trata de quem está no comando.
193
00:11:02,953 --> 00:11:06,332
É uma questão de técnica
e abordagem, está bem?
194
00:11:06,415 --> 00:11:09,335
Ser comedido, observador, ético.
195
00:11:09,418 --> 00:11:12,505
- Olha, um soco na cara...
- É a nossa técnica e abordagem.
196
00:11:12,588 --> 00:11:16,550
Não vou atrapalhar o Dhan
contanto que ele não me atrapalhe.
197
00:11:17,551 --> 00:11:20,638
Como cortesia,
avisarei você sobre o que encontrarmos.
198
00:11:21,055 --> 00:11:24,350
Tudo bem. Margaret e Lacey estão
interrogando os pais separadamente.
199
00:11:24,433 --> 00:11:25,913
Avisarei você o que elas descobrirem.
200
00:11:28,771 --> 00:11:30,811
- Aonde está indo?
- Vou seguir minha própria pista.
201
00:11:32,692 --> 00:11:34,092
Precisamos avançar logo neste caso.
202
00:11:34,860 --> 00:11:37,071
Tensa. Nervo pulsante em seu pescoço.
203
00:11:38,406 --> 00:11:39,782
É uma criança desaparecida, não é?
204
00:11:39,865 --> 00:11:41,867
Leia o arquivo.
Encontre algo, qualquer coisa.
205
00:11:42,952 --> 00:11:44,512
Ouvi você chegando tarde ontem à noite.
206
00:11:45,413 --> 00:11:48,332
Seus passos eram impacientes, irritados.
207
00:11:48,833 --> 00:11:50,042
Você foi até o closet de novo.
208
00:11:50,126 --> 00:11:53,546
O closet geralmente abriga
os casos arquivados, certo?
209
00:11:54,338 --> 00:11:57,383
Você fica notadamente distante
quando está no caso agonizante da Annie.
210
00:11:59,635 --> 00:12:01,262
Sua esperança é admirável.
211
00:12:01,345 --> 00:12:03,185
Você realmente acha
que vai encontrá-la, não é?
212
00:12:03,639 --> 00:12:05,433
É melhor ter alguma coisa
quando eu voltar.
213
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Lacey já está na casa da Andrea.
214
00:12:15,109 --> 00:12:17,587
Zeke está assegurando que nenhum fiel
saia da cidade repentinamente.
215
00:12:17,611 --> 00:12:18,797
Estou indo à casa do pai agora.
216
00:12:18,821 --> 00:12:21,866
Te encontro aqui depois que você terminar
na escola do Matthew, certo?
217
00:12:21,949 --> 00:12:23,951
E... Espere, Gabi, ligo de volta.
Jeff está aqui.
218
00:12:24,910 --> 00:12:27,496
- Ei, olá. Eu estava indo até você.
- Alguma notícia?
219
00:12:28,664 --> 00:12:29,664
Nada ainda.
220
00:12:31,167 --> 00:12:35,004
Por que não entra?
Podemos conversar tomando um chá.
221
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
É difícil ficar parado.
222
00:12:42,636 --> 00:12:43,716
Sei pelo que está passando.
223
00:12:43,971 --> 00:12:46,140
Com todo o respeito, não, você não sabe.
224
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
Meu filho está desaparecido há 13 anos.
225
00:12:56,609 --> 00:12:57,609
Desculpe.
226
00:13:00,779 --> 00:13:02,448
Como você passa o dia?
227
00:13:02,531 --> 00:13:03,908
A esperança é sua amiga.
228
00:13:03,991 --> 00:13:06,285
Nem sempre tenho, mas tento.
229
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
É, você parece a Andrea.
230
00:13:09,580 --> 00:13:11,081
Você ainda a ama, não é?
231
00:13:14,001 --> 00:13:15,794
O suficiente
para sair de Birmingham por ela.
232
00:13:17,213 --> 00:13:18,213
Já esteve lá?
233
00:13:19,673 --> 00:13:21,926
As pessoas mais genuínas
que você já conheceu.
234
00:13:24,803 --> 00:13:27,598
A única coisa que amei
mais que minha cidade foi minha esposa...
235
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
e meu filho.
236
00:13:32,102 --> 00:13:33,938
Nunca imaginei que terminaríamos assim.
237
00:13:34,563 --> 00:13:37,233
Estamos fazendo todo o possível
para encontrar o Matthew, está bem?
238
00:13:39,360 --> 00:13:40,569
Pode me contar mais sobre ele?
239
00:13:45,866 --> 00:13:47,535
Matthew era...
240
00:13:51,205 --> 00:13:53,457
sinceramente, a melhor coisa
que já fizemos juntos.
241
00:13:54,667 --> 00:13:57,920
Se ele fugiu por causa de nossas brigas
e esse maldito divórcio,
242
00:13:58,003 --> 00:14:01,048
- se ele se machucar, eu...
- Não deixe sua mente ir até lá.
243
00:14:02,091 --> 00:14:03,676
Ele merecia pais melhores,
244
00:14:04,760 --> 00:14:06,512
ou, mais especificamente, um pai melhor.
245
00:14:08,347 --> 00:14:11,183
Estive revisando as fotos
que enviou de você e Matthew,
246
00:14:11,267 --> 00:14:12,685
e pelo que vi,
247
00:14:12,768 --> 00:14:14,478
você é um pai belamente atencioso.
248
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
Você tem sabonete hipoalergênico
na cozinha.
249
00:14:17,064 --> 00:14:18,857
Lanches orgânicos no balcão.
250
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Tem livros sobre proteger filhos
do divórcio na sua mesa de cabeceira.
251
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
Obrigado.
252
00:14:27,783 --> 00:14:31,870
Você percebeu tudo isso
ao fundo dessas fotos?
253
00:14:37,626 --> 00:14:38,752
O que é PDU?
254
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Pais Divorciados Unidos.
255
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
É um grupo de apoio masculino
256
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
para pais divorciados e seus filhos.
257
00:14:44,883 --> 00:14:47,052
Praticamente me manteve de pé desde então.
258
00:14:47,136 --> 00:14:49,179
Matthew interage muito com o grupo?
259
00:14:49,263 --> 00:14:52,016
Sim. Alguns dos melhores amigos dele
são crianças desse grupo.
260
00:14:52,099 --> 00:14:53,475
São praticamente como uma família.
261
00:14:53,559 --> 00:14:54,959
Preciso que você faça algo por mim.
262
00:14:57,438 --> 00:15:00,232
E Matthew foi afetado pelo...
263
00:15:00,316 --> 00:15:04,153
Essa criança estava profundamente
incomodada pelo divórcio dos pais.
264
00:15:04,236 --> 00:15:07,531
Mas o pastor Foster,
nosso pastor de jovens,
265
00:15:07,615 --> 00:15:10,868
sempre arranjava tempo
para ouvir e apoiar o Matthew.
266
00:15:11,702 --> 00:15:14,121
- Eles eram próximos?
- O pastor Foster e Matthew?
267
00:15:15,414 --> 00:15:16,999
Muito próximos.
268
00:15:17,082 --> 00:15:22,212
Ele reservava tempo a todas as crianças,
especialmente as problemáticas.
269
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
É assim que Deus ama,
270
00:15:24,757 --> 00:15:26,050
então é assim que devemos amar.
271
00:15:27,009 --> 00:15:29,345
Com licença, Sra. Evelyn. Só um minuto.
272
00:15:38,020 --> 00:15:40,189
Ei, algum problema?
273
00:15:41,857 --> 00:15:44,026
PONTOS EM COMUM
274
00:15:45,361 --> 00:15:46,721
Sabe alguma coisa sobre esse cara?
275
00:15:48,656 --> 00:15:52,117
Sim, falei com ele brevemente. Scott.
276
00:15:52,201 --> 00:15:55,454
Não disse muita coisa. Só que estava
doente ontem, então não viu nada.
277
00:15:55,537 --> 00:15:57,039
Ele não quis mais falar
278
00:15:57,122 --> 00:15:58,882
- e voltou ao trabalho.
- E você o deixou ir.
279
00:15:58,916 --> 00:16:02,586
Neste momento, não tenho motivos
para trazê-lo para mais interrogatórios.
280
00:16:02,670 --> 00:16:04,590
Ele e os outros estão sendo
analisados no sistema
281
00:16:04,672 --> 00:16:07,049
- para eu ter um motivo para trazê-lo.
- Certo.
282
00:16:07,132 --> 00:16:10,636
Enquanto você espera por uma causa,
nosso garoto está em perigo.
283
00:16:20,979 --> 00:16:22,398
Eu trouxe presentes.
284
00:16:24,233 --> 00:16:28,028
Isto é do Matthew?
Pensei que fosse uma casa sem telas.
285
00:16:28,112 --> 00:16:29,422
A mãe contou uma mentirinha inocente.
286
00:16:29,446 --> 00:16:32,133
Ela sabia que Matthew estava tendo
problemas com o divórcio, então...
287
00:16:32,157 --> 00:16:34,702
- Tentou minimizar a dor com presentes.
- Algo parecido.
288
00:16:35,953 --> 00:16:38,872
Só que ela pensou que isso fosse
um videogame das antigas.
289
00:16:38,956 --> 00:16:40,833
Traduzindo: ela não sabia
290
00:16:40,916 --> 00:16:43,502
- que esse danado se conecta à Internet.
- Bingo.
291
00:16:44,753 --> 00:16:45,772
CONECTE AO DISPOSITIVO DE JOGO
292
00:16:45,796 --> 00:16:47,881
Matthew tem uma pista digital.
Perdemos horas
293
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
por não ter isso antes.
294
00:16:49,174 --> 00:16:50,801
Tudo bem, ele está fazendo seu trabalho.
295
00:16:50,884 --> 00:16:52,284
Deve demorar apenas alguns minutos.
296
00:16:54,555 --> 00:16:56,825
Casos de crianças desaparecidas
também são difíceis pra mim.
297
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
Como uma criança sequestrada.
298
00:17:00,394 --> 00:17:02,688
Precisamos de um nome melhor
para pessoas como nós.
299
00:17:02,771 --> 00:17:04,189
Honestamente, Lace, estou bem.
300
00:17:04,773 --> 00:17:06,150
Vamos falar de outra coisa?
301
00:17:08,736 --> 00:17:11,905
Certo. Aprendi um truque esperto
na aula de Direito esta semana
302
00:17:13,031 --> 00:17:15,576
para usar em testemunhas
e saber se estão mentindo.
303
00:17:16,076 --> 00:17:17,076
É?
304
00:17:19,496 --> 00:17:22,374
Dá pra ver que uma pessoa está mentindo
com base em algumas coisas,
305
00:17:22,458 --> 00:17:24,877
como um aumento ou queda no tom,
306
00:17:24,960 --> 00:17:27,212
ou evitando contato visual,
307
00:17:27,296 --> 00:17:29,840
ou repetindo a pergunta para você,
308
00:17:29,923 --> 00:17:32,468
ou se a pessoa usa um modificador, como...
309
00:17:33,177 --> 00:17:35,888
"honestamente" ou "sinceramente".
310
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
Droga.
311
00:17:40,517 --> 00:17:42,437
- Quantos marcadores indiquei?
- Três dos quatro,
312
00:17:42,519 --> 00:17:44,271
mas quem liga pra isso?
313
00:17:48,275 --> 00:17:51,695
Como permanece tão positiva,
com o que aconteceu com você?
314
00:17:52,237 --> 00:17:54,323
Por que você não se afeta mais?
315
00:17:55,157 --> 00:17:57,534
Tenho algumas ferramentas
à minha disposição,
316
00:17:57,618 --> 00:17:59,995
como terapia e...
317
00:18:00,788 --> 00:18:01,788
Gabi.
318
00:18:02,664 --> 00:18:04,625
Não que eu esteja feliz
por ter sido sequestrada,
319
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
mas eu nunca teria conhecido a Gabi.
320
00:18:07,878 --> 00:18:09,478
Não consigo imaginar minha vida sem ela.
321
00:18:10,756 --> 00:18:12,674
Mas pra ser sincera, eu...
322
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
eu tenho meus momentos.
323
00:18:16,762 --> 00:18:19,014
Principalmente porque o Senhor
ainda está por aí.
324
00:18:19,723 --> 00:18:22,267
Só pra você saber,
verifico a linha direta todos os dias.
325
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Algumas vezes por dia.
326
00:18:26,230 --> 00:18:27,230
Obrigada.
327
00:18:30,901 --> 00:18:33,904
Tudo bem, vamos ver o que temos.
328
00:18:33,987 --> 00:18:35,447
O que você tem feito, Matthew?
329
00:18:38,742 --> 00:18:40,244
Obrigada por trazê-los.
330
00:18:40,327 --> 00:18:43,056
As crianças às vezes contam aos amigos
coisas que não contam aos pais,
331
00:18:43,080 --> 00:18:44,414
então pode ser muito útil.
332
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
Qualquer coisa por Jeff e Matthew.
333
00:18:47,668 --> 00:18:51,088
Então vocês conhecem o Matthew
do grupo PDU do seu pai, certo?
334
00:18:51,755 --> 00:18:54,258
Ouvi dizer que vocês três
são melhores amigos.
335
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
Fantástico.
336
00:18:58,512 --> 00:19:01,598
Sabemos que Matthew estava
tendo dificuldades com o divórcio.
337
00:19:01,682 --> 00:19:02,682
Ele falava sobre isso?
338
00:19:03,559 --> 00:19:05,159
Andar de skate o fazia se sentir melhor.
339
00:19:06,478 --> 00:19:09,022
Estamos colocando isto em todo lugar.
340
00:19:10,941 --> 00:19:12,442
{\an8}DESAPARECIDO!
AJUDE A ENCONTRAR
341
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
Isso é extremamente útil.
342
00:19:21,743 --> 00:19:23,996
Tony, você tem o quê, 16 anos?
343
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
Sim. Sim, senhora.
344
00:19:25,831 --> 00:19:27,457
Já que você é alguns anos mais velho,
345
00:19:27,541 --> 00:19:29,861
imagino que o Matthew
recorria a você para pedir conselhos.
346
00:19:30,836 --> 00:19:33,922
- Não quero encrencar meu amigo.
- Você não vai. Tem minha palavra.
347
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Está tudo bem, filho.
348
00:19:41,555 --> 00:19:43,182
Matthew odiava ir à igreja.
349
00:19:43,682 --> 00:19:47,978
A mãe dele o fazia ir,
mas ele se sentia desconfortável lá.
350
00:19:48,770 --> 00:19:50,814
Ele mencionou alguém em particular?
351
00:19:50,898 --> 00:19:52,941
Não, não mencionou.
352
00:19:53,025 --> 00:19:55,527
Só disse que as pessoas lá
eram um bando de gente falsa.
353
00:19:57,362 --> 00:19:58,842
Eu disse que a maioria dos adultos é.
354
00:19:59,489 --> 00:20:00,866
Sem ofensa.
355
00:20:03,994 --> 00:20:05,454
E isso foi tudo que ele disse?
356
00:20:05,537 --> 00:20:06,537
Você tem certeza?
357
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
Ele disse que se a mãe dele
o obrigasse a ir à igreja de novo...
358
00:20:13,253 --> 00:20:14,253
ele fugiria.
359
00:20:19,384 --> 00:20:21,219
{\an8}ZEKE
PARA A SALA DE CRISES AGORA.
360
00:20:21,303 --> 00:20:23,388
{\an8}Segundo o registro de jogos
no Switch do Matthew,
361
00:20:23,472 --> 00:20:26,242
ele anda jogando com centenas de estranhos
por todo o país durante meses.
362
00:20:26,266 --> 00:20:28,268
Se ele está jogando com eles assim direto,
363
00:20:28,352 --> 00:20:30,752
é muito provável que conversa
com eles em outras plataformas.
364
00:20:31,021 --> 00:20:33,708
- Ou seja, nosso grupo de suspeitos...
- Acaba de se tornar nacional.
365
00:20:33,732 --> 00:20:35,812
Ele pode estar em qualquer lugar
com qualquer pessoa.
366
00:20:41,448 --> 00:20:42,532
Por favor, Deus.
367
00:21:15,148 --> 00:21:17,109
Por que você faria isso com a sua casa?
368
00:21:18,777 --> 00:21:19,777
Responda-me!
369
00:21:21,279 --> 00:21:24,366
Fiquei me perguntando se eu era...
370
00:21:26,702 --> 00:21:27,702
a única.
371
00:21:28,578 --> 00:21:30,872
Se havia uma garota aqui antes de mim.
372
00:21:32,499 --> 00:21:34,459
Você descobriu sobre Annie, pelo que vejo.
373
00:21:39,548 --> 00:21:41,758
Annie gostava de deixar bilhetes
374
00:21:43,010 --> 00:21:45,470
em lugares secretos.
Você deve ter encontrado um.
375
00:21:46,388 --> 00:21:47,848
Ela era rebelde.
376
00:21:48,932 --> 00:21:50,225
Recusava-se a se adaptar.
377
00:21:53,895 --> 00:21:55,147
O que aconteceu com ela?
378
00:21:59,651 --> 00:22:03,488
O mesmo que vai acontecer com você
caso continue com esta rebelião.
379
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
Terei de começar de novo com alguém novo.
380
00:22:05,866 --> 00:22:09,953
E assim como Annie,
você nunca será encontrada.
381
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Certo. Temos jogos e igreja.
382
00:22:14,791 --> 00:22:16,626
Todos na igreja não têm antecedentes,
383
00:22:16,710 --> 00:22:18,795
exceto Scott, o homem da manutenção.
384
00:22:19,838 --> 00:22:21,315
Seus instintos sobre ele estavam certos.
385
00:22:21,339 --> 00:22:23,739
Ele tem antecedentes criminais
por venda de drogas a menores.
386
00:22:23,925 --> 00:22:24,925
Como você sabia?
387
00:22:25,844 --> 00:22:27,822
Ele estava guardando comida
enquanto tomava o café da manhã.
388
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Braço em volta do prato, ar defensivo.
389
00:22:29,890 --> 00:22:32,434
Você aprende a comer assim na prisão,
ou em qualquer cativeiro.
390
00:22:33,185 --> 00:22:35,621
Meu pessoal está pegando ele
para interrogatório enquanto conversamos.
391
00:22:35,645 --> 00:22:36,938
Eu te dou um retorno, Gabi.
392
00:22:37,022 --> 00:22:39,649
Zeke, onde estamos
com a atividade online de Matthew?
393
00:22:39,733 --> 00:22:42,453
Demorou um pouco para restringir
o envolvimento dele nas plataformas.
394
00:22:42,486 --> 00:22:44,088
Verificou plataformas de streaming online,
395
00:22:44,112 --> 00:22:46,156
como Twitch,
Facebook Gaming, YouTube Live?
396
00:22:46,239 --> 00:22:48,533
Matthew é um skatista de 13 anos,
397
00:22:48,617 --> 00:22:50,417
jogador amador.
Essas seriam as escolhas dele.
398
00:22:51,703 --> 00:22:53,747
- O quê?
- Desculpe. Você é um gamer?
399
00:22:54,331 --> 00:22:56,708
Há um limite de leitura
para quem tem insônia.
400
00:22:56,792 --> 00:22:58,418
Está bem, Dhan.
401
00:22:58,502 --> 00:23:02,089
Ajude o Zeke e a Lacey a encontrar
o perfil do Matthew nessas plataformas.
402
00:23:02,172 --> 00:23:05,384
Quero saber com quem ele andou falando
e jogando com mais frequência.
403
00:23:05,467 --> 00:23:08,595
Se Matthew foi levado
por um predador, não será o último.
404
00:23:08,678 --> 00:23:10,281
Vou me preparar
para a coletiva de imprensa.
405
00:23:10,305 --> 00:23:12,891
Margaret, leve os Robinson.
Me encontro com você lá.
406
00:23:35,831 --> 00:23:38,458
{\an8}PARECE TER DIFICULDADES
407
00:23:38,542 --> 00:23:41,044
COM FALSOS
408
00:23:52,597 --> 00:23:55,100
Gabrielle, onde você está?
409
00:23:55,183 --> 00:23:58,183
O jogador com que Matthew interagia
com mais frequência era Xavier Phillips.
410
00:23:58,979 --> 00:24:00,019
Por que conheço esse nome?
411
00:24:00,063 --> 00:24:01,481
Ele mora em DC.
412
00:24:01,565 --> 00:24:03,668
Ele sedia eventos de jogos presenciais
com transmissão ao vivo.
413
00:24:03,692 --> 00:24:06,611
- Talvez tenha jogado com ele?
- Talvez, mas não acho que seja isso.
414
00:24:06,695 --> 00:24:07,737
Espere, veja isso.
415
00:24:07,821 --> 00:24:10,633
Xavier estava organizando um evento
no mesmo dia em que Matthew desapareceu.
416
00:24:10,657 --> 00:24:13,285
E se Matthew deixou a igreja
para ir ver Xavier ao vivo?
417
00:24:14,244 --> 00:24:15,162
UM JOGADOR PERIGOSO
418
00:24:15,245 --> 00:24:16,538
É de onde conheço esse nome.
419
00:24:16,621 --> 00:24:19,708
Xavier foi preso há alguns anos
por festejar com fãs menores de idade.
420
00:24:19,791 --> 00:24:22,043
Ele até foi preso
por acusações de ameaça a crianças.
421
00:24:22,127 --> 00:24:24,504
Ele só levou um tapinha na mão?
422
00:24:24,588 --> 00:24:25,898
- Qual é.
- Parece que o cara es tá
423
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
transmitindo um jogo ao vivo
de casa agora.
424
00:24:30,719 --> 00:24:32,596
Hora de receber visita de um fã.
425
00:24:34,556 --> 00:24:36,116
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE WASHINGTON DC
426
00:24:36,892 --> 00:24:39,477
O cara da manutenção insiste
na história de que estava doente,
427
00:24:39,561 --> 00:24:42,314
- e pediu advogado.
- Talvez se você não tentasse controlar...
428
00:24:42,397 --> 00:24:44,417
Talvez se ele tivesse
um homem de verdade para admirar!
429
00:24:44,441 --> 00:24:46,794
- Isso não está ajudando seu filho.
- Que droga está acontecendo?
430
00:24:46,818 --> 00:24:48,898
Eu estava dando as dicas
para a coletiva de imprensa,
431
00:24:48,945 --> 00:24:49,945
e evoluiu para isso.
432
00:24:49,988 --> 00:24:53,450
Já se passaram 24 horas
sem notícias do nosso filho,
433
00:24:53,533 --> 00:24:55,952
e Jeff está atuando
como se fosse apenas mais um dia.
434
00:24:56,036 --> 00:24:57,436
- Me culpe por tudo.
- Querem saber?
435
00:24:57,495 --> 00:24:59,415
Não posso fazer isso.
Não posso ficar perto dele.
436
00:24:59,456 --> 00:25:01,791
Chega! Vocês dois.
437
00:25:01,875 --> 00:25:03,603
Esta coletiva de imprensa
pode ser a diferença
438
00:25:03,627 --> 00:25:05,003
entre encontrar Matthew ou não.
439
00:25:05,086 --> 00:25:08,298
Se precisarem agir como melhores amigos
pelos próximos dez minutos,
440
00:25:08,381 --> 00:25:10,342
façam isso. Salvem seu filho.
441
00:25:12,302 --> 00:25:15,889
Andrea? O que foi?
Você está bem?
442
00:25:15,972 --> 00:25:17,682
- Andrea!
- Andrea?
443
00:25:17,766 --> 00:25:19,976
- Socorro!
- Médico!
444
00:25:20,060 --> 00:25:21,645
Andrea, acorde!
445
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Andrea, acorde.
446
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Socorro! Alguém peça ajuda.
447
00:25:27,275 --> 00:25:28,193
EMERGÊNCIA - TRAUMA
448
00:25:28,276 --> 00:25:31,488
Foi um infarto induzido por estresse.
Por sorte, leve, então ela está estável.
449
00:25:31,571 --> 00:25:34,157
Mas sugiro que ela não se envolva
na busca pelo filho
450
00:25:34,241 --> 00:25:36,201
se quiser evitar outro episódio cardíaco.
451
00:25:36,284 --> 00:25:38,078
Entendido. Vou me assegurar disso.
452
00:25:38,161 --> 00:25:39,329
- Obrigada.
- Sem problemas.
453
00:25:40,914 --> 00:25:42,874
Deus Pai, precisamos de você.
454
00:25:43,667 --> 00:25:45,978
Por favor, Senhor. Precisamos de você
agora mais do que nunca.
455
00:25:46,002 --> 00:25:48,338
Obrigada por poupar minha vida hoje.
456
00:25:48,421 --> 00:25:51,841
Mas, por favor, Deus Pai,
poupe a vida de Matthew também.
457
00:25:52,926 --> 00:25:55,762
Agradecemos por Gabi Mosely
e sua equipe, Senhor.
458
00:25:55,845 --> 00:25:58,741
Sabemos que está trabalhando através dela
para trazer nosso filho para casa.
459
00:25:58,765 --> 00:25:59,891
Nós temos fé.
460
00:25:59,975 --> 00:26:02,602
Nada é impossível
com o Senhor ao nosso lado.
461
00:26:04,271 --> 00:26:08,817
Por favor, proteja o Matthew até que ele
esteja em nossos braços de novo.
462
00:26:08,900 --> 00:26:11,903
- Em nome de Jesus oramos. Amém.
- Amém.
463
00:26:17,075 --> 00:26:19,995
Margaret fez um ótimo trabalho
encerrando a coletiva de imprensa.
464
00:26:20,078 --> 00:26:23,039
Matthew é o assunto número um
nas redes sociais e noticiários.
465
00:26:23,123 --> 00:26:24,958
O país inteiro
está procurando por ele agora.
466
00:26:25,709 --> 00:26:26,626
Obrigado.
467
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
E...
468
00:26:29,379 --> 00:26:31,298
Peço desculpas por todas essas brigas.
469
00:26:32,674 --> 00:26:34,509
De agora em diante,
somos uma frente unida.
470
00:26:35,051 --> 00:26:39,472
Nada como uma crise para nos lembrar
quem e o que é importante.
471
00:26:39,556 --> 00:26:41,224
Nossa única prioridade é Matthew.
472
00:26:43,476 --> 00:26:45,395
Vou pegar um café. Volto já.
473
00:26:48,898 --> 00:26:50,525
Ele vai chorar.
474
00:26:50,608 --> 00:26:52,610
Ele só não quer que eu veja.
475
00:26:52,694 --> 00:26:55,071
Preciso que vocês dois
tentem manter a calma.
476
00:26:55,155 --> 00:26:57,198
Deixem que eu me preocupo
de procurar pelo Matthew.
477
00:26:57,282 --> 00:26:59,534
Temos todos envolvidos.
478
00:26:59,617 --> 00:27:02,495
A médica disse que você não pode
arriscar outro episódio cardíaco.
479
00:27:02,579 --> 00:27:06,791
Eu sei. É incrível que eu tenha
conseguido evitar até agora.
480
00:27:07,459 --> 00:27:10,211
Criar um filho negro
me mantém preocupada dia e noite.
481
00:27:11,546 --> 00:27:14,049
Meu pior medo se tornou realidade
há um dia e eu só...
482
00:27:15,759 --> 00:27:17,344
Preciso acompanhar outra pista.
483
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
Lacey vai ficar por perto
e mantê-los atualizados.
484
00:27:20,722 --> 00:27:22,557
Você continua orando
e eu continuo procurando.
485
00:27:22,640 --> 00:27:24,559
Juntos, vamos trazer seu menino pra casa.
486
00:27:26,561 --> 00:27:27,561
Obrigada.
487
00:27:32,359 --> 00:27:34,778
- Pensei ter dito que era um fã.
- Aquilo foi eu sendo um fã.
488
00:27:34,861 --> 00:27:37,364
- Você ainda está inteiro, não está?
- Xavier.
489
00:27:37,447 --> 00:27:39,550
Soube que você gosta de sair
com crianças menores de idade.
490
00:27:39,574 --> 00:27:42,660
Conto tudo o que quiser saber,
só deixa esse maluco longe de mim.
491
00:27:42,744 --> 00:27:44,954
Sabe o que é pior
que uma surra do Dhan?
492
00:27:45,038 --> 00:27:47,391
Vazar para os seus patrocinadores
que está sendo interrogado
493
00:27:47,415 --> 00:27:50,377
sobre o desaparecimento de um menino
de 13 anos. Você perderá tudo.
494
00:27:50,919 --> 00:27:53,797
- Não conheço nenhum Matthew.
- Você está mentindo, Xavier.
495
00:27:53,880 --> 00:27:56,233
Assim como mente para os seus fãs
sobre o quanto você é rico.
496
00:27:56,257 --> 00:27:58,635
Toda a sua vida é uma farsa.
Desde o relógio que está usando
497
00:27:58,718 --> 00:28:00,363
até a casa que aluga,
que você afirma ser sua.
498
00:28:00,387 --> 00:28:03,723
Você é uma fraude. Seja honesto
e torne isso mais fácil para você.
499
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
Quem diabos são vocês?
500
00:28:05,642 --> 00:28:07,352
Tudo bem. Eu conheço o Matthew.
501
00:28:08,228 --> 00:28:11,147
Mas é de conversar e jogar online.
Mas juro que nunca festejei com ele.
502
00:28:11,231 --> 00:28:12,565
Ele é um garotinho.
503
00:28:12,649 --> 00:28:14,442
Matthew desapareceu no domingo,
504
00:28:14,526 --> 00:28:16,820
no mesmo dia da sua transmissão ao vivo.
Ele estava lá?
505
00:28:16,903 --> 00:28:17,903
Estava.
506
00:28:18,738 --> 00:28:20,907
A camisa estava rasgada
e ele tinha pequenos cortes.
507
00:28:21,699 --> 00:28:23,368
Disse que tentou passar por uma cerca.
508
00:28:23,451 --> 00:28:26,496
Um menino de 13 anos
aparece no seu evento sozinho
509
00:28:26,579 --> 00:28:28,248
e isso não lhe pareceu estranho?
510
00:28:28,331 --> 00:28:31,084
Pessoas de todas as idades
vêm aos meus eventos, então, não.
511
00:28:31,668 --> 00:28:33,354
Além disso, ele estava
se divertindo bastante.
512
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
Vocês mesmos podem ver.
Gravei todo o evento.
513
00:28:35,922 --> 00:28:36,840
São muitas filmagens.
514
00:28:36,923 --> 00:28:39,717
Não sei se vai ajudar,
mas verão que não fiz nada com ele.
515
00:28:40,969 --> 00:28:42,846
Ei, qual é a boa, galera?
516
00:28:43,263 --> 00:28:46,891
Xavier na área.
Sabem que esses eventos não são baratos,
517
00:28:46,975 --> 00:28:51,521
então clique no link pra ter 7%
de desconto pra pedir na Gamer Swag
518
00:28:51,604 --> 00:28:54,149
com meu código pessoal, XAVIER7.
519
00:28:54,816 --> 00:28:57,152
- Não se esqueça de...
- Alguém, por favor, silencie-o.
520
00:28:57,235 --> 00:28:58,987
Pode acelerar a filmagem, Zeke?
521
00:28:59,070 --> 00:29:01,424
- Não quero perder nada.
- E quanto ao reconhecimento facial?
522
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
- Está funcionando o mais rápido que pode.
- Fale conosco, Trent.
523
00:29:04,117 --> 00:29:07,328
Verifiquei o endereço do evento
da transmissão ao vivo do Xavier.
524
00:29:07,412 --> 00:29:10,665
Esse bairro em particular tem
alta incidência de tráfico de pessoas.
525
00:29:11,416 --> 00:29:13,501
Meu Deus. Acha que foi o que aconteceu?
526
00:29:13,585 --> 00:29:15,020
Traficantes movimentam os produtos rápido.
527
00:29:15,044 --> 00:29:17,982
- Significa que ele tem ainda menos...
- Ainda não sabemos o que aconteceu.
528
00:29:18,006 --> 00:29:19,006
Pessoal...
529
00:29:19,757 --> 00:29:23,344
Ei. Deixem o Xavier adivinhar
o que vocês amam no Xavier.
530
00:29:23,428 --> 00:29:25,239
Minhas habilidades de programação,
meu corpo em forma...
531
00:29:25,263 --> 00:29:27,390
Atrás das meninas.
Olhem atrás das meninas.
532
00:29:28,766 --> 00:29:31,436
Qual é, Xavier é um sarro, certo?
533
00:29:34,522 --> 00:29:38,985
Trent, Zeke encontrou imagens do Matthew
entrando num sedã cinza escuro.
534
00:29:39,068 --> 00:29:40,068
Estou indo até você.
535
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
- Mostra a placa, Zeke.
- Não tenho o ângulo.
536
00:29:42,697 --> 00:29:44,133
Vou procurar câmeras que eu possa hackear.
537
00:29:44,157 --> 00:29:45,366
Espere, Zeke. Volte.
538
00:29:46,868 --> 00:29:48,411
Bem ali. Está vendo?
539
00:29:48,495 --> 00:29:50,079
Ele parece assustado, olha para alguém
540
00:29:50,163 --> 00:29:51,932
antes de relaxar
e finalmente entrar no carro.
541
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
Alguém em quem ele confiava o encorajou.
542
00:29:53,708 --> 00:29:55,418
- O carro tem Pirelli.
- O que é isso?
543
00:29:55,502 --> 00:29:56,979
Pneus de última geração. São bem caros.
544
00:29:57,003 --> 00:29:59,297
E raros, o que é bom.
Talvez possamos rastrear o carro.
545
00:29:59,380 --> 00:30:00,820
Não, danem-se os pneus por enquanto.
546
00:30:00,882 --> 00:30:03,551
Preciso que procure
em cada canto da dark web
547
00:30:03,635 --> 00:30:06,429
por qualquer conversa sobre tráfico.
Qualquer coisa relacionada
548
00:30:06,513 --> 00:30:09,682
a um menino que corresponda à descrição
de Matthew na região ao redor de DC.
549
00:30:10,934 --> 00:30:12,094
Espero que estejamos errados.
550
00:30:13,144 --> 00:30:16,147
- Traficado? Está falando sério?
- Fale baixo.
551
00:30:16,231 --> 00:30:18,274
Não queremos assustar Andrea e Jeff.
552
00:30:18,358 --> 00:30:19,734
Os dois finalmente estão dormindo.
553
00:30:19,817 --> 00:30:22,338
Então, o que posso fazer para ajudar?
Não gosto de me sentir impotente.
554
00:30:22,362 --> 00:30:24,614
Você está ajudando.
Apenas mantenha os Robinson calmos
555
00:30:24,697 --> 00:30:26,842
e fora do caminho.
Nem temos certeza se estamos certos.
556
00:30:26,866 --> 00:30:29,827
No momento estou vasculhando a dark web
por uma agulha num palheiro.
557
00:30:30,453 --> 00:30:33,214
Traficantes rapidamente viram fantasmas,
para nunca serem encontrados.
558
00:30:36,793 --> 00:30:37,919
Lacey, ainda está aí?
559
00:30:40,296 --> 00:30:41,976
Acha que algum dia encontraremos o Senhor?
560
00:30:47,595 --> 00:30:50,390
O que causou isso?
O que fez você pensar nele?
561
00:30:50,807 --> 00:30:53,101
Você falou sobre pessoas
virando fantasmas rápido.
562
00:30:54,769 --> 00:30:56,938
Além disso, quando ele não está
em minha mente?
563
00:30:57,021 --> 00:30:59,190
Especialmente desde sua entrevista
com a Joy-Ann Reid.
564
00:31:00,024 --> 00:31:01,584
Acha que algum dia ele será encontrado?
565
00:31:05,488 --> 00:31:07,365
Se acho que algum dia ele será encontrado?
566
00:31:09,367 --> 00:31:11,077
Sinceramente, não.
567
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Acho que ele nunca será encontrado.
568
00:31:14,998 --> 00:31:17,333
Agora, volte ao caso em questão, querida.
569
00:31:18,167 --> 00:31:20,807
Dá pra ver que uma pessoa está mentindo
com base em algumas coisas,
570
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
como um aumento ou queda no tom,
571
00:31:22,964 --> 00:31:24,257
ou evitando contato visual,
572
00:31:24,757 --> 00:31:26,259
ou repetindo a pergunta para você,
573
00:31:26,342 --> 00:31:28,553
ou se a pessoa usa um modificador, como...
574
00:31:28,636 --> 00:31:31,055
"honestamente" ou "sinceramente".
575
00:31:36,686 --> 00:31:37,895
Gabi...
576
00:31:37,979 --> 00:31:39,859
Trent acabou de entrar.
Mantenho você informada.
577
00:31:41,399 --> 00:31:43,568
Tudo bem. O FBI está ajudando.
578
00:31:43,651 --> 00:31:45,921
Todos os oficiais estão investigando
traficantes fantasmas conhecidos.
579
00:31:45,945 --> 00:31:48,591
- Alguma coisa vai aparecer, Gabi.
- Algum criminoso sexual na área?
580
00:31:48,615 --> 00:31:50,033
Não. Nenhum que encontramos.
581
00:31:50,450 --> 00:31:52,450
Liguei pra um velho informante
que tínhamos no FBI.
582
00:31:52,994 --> 00:31:53,911
O quê? O que é?
583
00:31:53,995 --> 00:31:56,122
Há um leilão presencial
acontecendo em nossa área.
584
00:31:56,205 --> 00:31:57,123
Adolescentes, especificamente.
585
00:31:57,206 --> 00:31:59,059
O local ainda não foi revelado
aos participantes,
586
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
mas Gabi, é hoje à noite.
587
00:32:00,501 --> 00:32:01,586
Quanto tempo temos?
588
00:32:02,128 --> 00:32:03,128
Quatro horas.
589
00:32:03,504 --> 00:32:04,504
Por onde andou?
590
00:32:05,173 --> 00:32:07,693
Uma criança está sendo traficada,
e temos menos de quatro horas.
591
00:32:08,551 --> 00:32:09,552
Ele entrou neste carro.
592
00:32:10,386 --> 00:32:13,723
- Sim, ele está olhando para alguém...
- Alguém em quem confiava o tranquilizou.
593
00:32:14,223 --> 00:32:16,976
Esta pessoa esteve
na sua frente o tempo todo,
594
00:32:17,060 --> 00:32:19,354
mas sua fé na humanidade
a deixou cega demais para vê-la.
595
00:32:19,729 --> 00:32:22,106
Este não é um momento de ensino.
Estamos ficando sem tempo.
596
00:32:22,690 --> 00:32:26,361
A pessoa que atraiu Matthew é uma criança,
597
00:32:26,444 --> 00:32:27,904
não um adulto.
598
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
O mundo de Matthew virou de ponta-cabeça
quando os pais se divorciaram.
599
00:32:31,199 --> 00:32:34,911
Ele se sentiu traído,
daí a rebelião na escola.
600
00:32:34,994 --> 00:32:37,014
Mas ele parecia permanecer
comprometido com a igreja.
601
00:32:37,038 --> 00:32:40,166
Ele estava em conflito,
e crianças em conflito são vulneráveis,
602
00:32:40,249 --> 00:32:43,211
ainda mais quando estão com raiva
dos adultos em sua vida.
603
00:32:43,294 --> 00:32:44,294
Soa familiar?
604
00:32:44,420 --> 00:32:46,547
Não faça isso.
Não tenho tempo para os seus jogos
605
00:32:46,631 --> 00:32:48,049
ou para relembrar o passado.
606
00:32:48,132 --> 00:32:49,676
Ajude-me a encontrar Matthew, droga.
607
00:32:49,759 --> 00:32:52,011
Ele não confia mais nos adultos,
608
00:32:52,095 --> 00:32:54,305
o que deixa a única outra opção:
uma criança.
609
00:32:54,389 --> 00:32:55,723
Esse jovem é inteligente,
610
00:32:56,140 --> 00:33:00,395
um filho de pais divorciados
que também se sente traído.
611
00:33:00,478 --> 00:33:02,522
Os relatórios disciplinares indicam
612
00:33:02,605 --> 00:33:06,150
que Matthew usava uma palavra específica
para descrever os professores.
613
00:33:06,234 --> 00:33:07,777
- "Falsos."
- Isto não é o suficiente.
614
00:33:07,860 --> 00:33:11,322
Ele começou a usar a palavra liberalmente,
para descrever os adultos em sua vida.
615
00:33:11,406 --> 00:33:12,782
Ele disse, e cito:
616
00:33:12,865 --> 00:33:17,829
"Ele odiava todos os falsos do mundo,
mais ainda adultos e autoridades."
617
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
Essas palavras não pertencem a Matthew.
618
00:33:22,375 --> 00:33:23,855
É de O Apanhador no Campo de Centeio.
619
00:33:25,461 --> 00:33:26,461
Um dos nossos favoritos.
620
00:33:27,130 --> 00:33:29,424
Esse livro geralmente é
apresentado no Ensino Médio.
621
00:33:29,507 --> 00:33:30,787
Com certeza Matthew é brilhante,
622
00:33:30,842 --> 00:33:33,636
mas é muito jovem
para ter lido na escola.
623
00:33:33,720 --> 00:33:35,930
Matthew tem amigos mais velhos?
624
00:33:36,013 --> 00:33:37,890
Sim. Sim, ele tem.
625
00:33:45,523 --> 00:33:49,193
- Sr. Edwards, o Tony está?
- Não. O que precisam dele?
626
00:33:49,277 --> 00:33:52,131
Achamos que Tony pode ter informações
sobre o desaparecimento de Matthew.
627
00:33:52,155 --> 00:33:53,239
Ele não sabe de nada.
628
00:33:54,365 --> 00:33:55,783
Deixe-me contar o que sabemos.
629
00:33:55,867 --> 00:33:57,994
Tony facilitou o sequestro de Matthew,
630
00:33:58,077 --> 00:33:59,957
e em duas horas,
Matthew irá embora para sempre.
631
00:34:01,956 --> 00:34:02,956
Você é maluca.
632
00:34:03,291 --> 00:34:05,710
Agora, fora da minha varanda,
ou vou chamar a polícia.
633
00:34:06,252 --> 00:34:07,563
Você teve um pressentimento, não foi?
634
00:34:07,587 --> 00:34:09,297
Quando notou uma diferença em Tony?
635
00:34:18,139 --> 00:34:21,642
Cerca de seis meses atrás.
Ele estava com raiva de mim e da mãe.
636
00:34:21,726 --> 00:34:23,326
Agora, ele desaparece por dias às vezes.
637
00:34:25,646 --> 00:34:28,941
Ele fala diferente, age diferente.
Nem sei como acessá-lo.
638
00:34:29,025 --> 00:34:30,878
Vamos começar evitando
o que está prestes a acontecer.
639
00:34:30,902 --> 00:34:33,446
Ajude-nos a encontrar o Matthew
antes que seja tarde demais.
640
00:34:33,529 --> 00:34:36,365
Se perdermos Matthew,
seu filho vai ser preso por isso.
641
00:34:36,449 --> 00:34:37,533
Ajude-nos a salvar os dois.
642
00:34:38,034 --> 00:34:39,434
Sinceramente não sei onde ele está.
643
00:34:39,660 --> 00:34:41,120
- Podemos ver o quarto dele?
- Claro.
644
00:34:54,050 --> 00:34:55,593
Estive ansioso por isso.
645
00:35:01,974 --> 00:35:03,893
Tony deve ter mais livros que isso.
646
00:35:03,976 --> 00:35:05,520
Não sei. Sinceramente, não.
647
00:35:06,521 --> 00:35:07,521
Gabi.
648
00:35:15,363 --> 00:35:16,614
O APANHADOR NO CAMPO DE CENTEIO
649
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Já viu isto antes ou esteve
no hotel Founding Fathers Inn?
650
00:35:25,748 --> 00:35:26,958
- São guarda-chaves.
- Não.
651
00:35:27,542 --> 00:35:28,542
Nunca estive.
652
00:35:29,961 --> 00:35:32,272
Meu filho é uma boa pessoa.
Por favor, tragam-no de volta para mim?
653
00:35:32,296 --> 00:35:33,296
Vamos trazer.
654
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
Dhan, dê a volta.
655
00:35:39,303 --> 00:35:41,240
Se Tony ou algum de seus associados
tentar escapar...
656
00:35:41,264 --> 00:35:42,658
- Eu cuido deles.
- Certifique-se...
657
00:35:42,682 --> 00:35:44,016
Margaret, cubra o outro lado.
658
00:35:44,100 --> 00:35:45,977
Fique de olho naquele sedã cinza escuro.
659
00:35:46,060 --> 00:35:47,820
E descubra onde está
o Trent com os reforços.
660
00:35:48,271 --> 00:35:49,397
Matthew, você está aí?
661
00:35:52,900 --> 00:35:54,777
Matthew?
662
00:35:54,861 --> 00:35:56,195
Não quero que nada aconteça.
663
00:35:59,198 --> 00:36:01,158
Desculpe. Eu sinto muito. Eu...
664
00:36:01,242 --> 00:36:02,368
Fique desse lado da sala.
665
00:36:02,451 --> 00:36:04,805
Eles me obrigaram a fazer isso.
Sempre me obrigam a fazer isso.
666
00:36:04,829 --> 00:36:06,372
Matthew, oi.
667
00:36:06,455 --> 00:36:07,832
Meu nome é Gabi Mosely.
668
00:36:08,457 --> 00:36:10,137
Seus pais me enviaram para encontrar você.
669
00:36:10,459 --> 00:36:11,459
Você está seguro agora.
670
00:36:11,502 --> 00:36:13,087
Meu Deus.
671
00:36:13,170 --> 00:36:14,755
- Por favor, me ajude.
- Estou com você.
672
00:36:15,381 --> 00:36:16,382
Estou com você.
673
00:36:16,465 --> 00:36:17,945
Temos que sair daqui, ele está vindo.
674
00:36:19,051 --> 00:36:20,491
Não quero que nada de ruim aconteça.
675
00:36:20,553 --> 00:36:21,971
Me desculpe.
676
00:36:22,054 --> 00:36:24,414
São os policiais. Estaremos seguros.
Vamos. Pegue minha mão.
677
00:36:32,857 --> 00:36:33,857
Dhan!
678
00:36:34,317 --> 00:36:36,402
Eu não. Ele! Ele não está se movendo.
679
00:36:36,485 --> 00:36:38,205
- Tony não está se movendo.
- Ele está vivo?
680
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
Deus. Vamos, Dan.
681
00:36:40,740 --> 00:36:42,325
- Ei!
- Ei, Gabi. Ele está vivo?
682
00:36:48,873 --> 00:36:49,916
Matthew!
683
00:36:53,628 --> 00:36:54,795
Meu bebê.
684
00:36:58,424 --> 00:37:01,010
Deixa eu olhar pra você.
Olha o nosso bebê.
685
00:37:01,761 --> 00:37:04,347
- Obrigada, Jesus.
- Obrigado.
686
00:37:05,598 --> 00:37:06,598
Obrigado.
687
00:37:16,817 --> 00:37:19,946
Sei que a Margaret está na estação,
mas parece errado sem a Gabi.
688
00:37:20,029 --> 00:37:22,740
Tradição é tradição.
Ela queria que mantivéssemos.
689
00:37:26,619 --> 00:37:27,620
Bem-vindo ao lar.
690
00:37:35,294 --> 00:37:36,921
Nós vamos pegar o cara no sedã, Zeke,
691
00:37:37,004 --> 00:37:40,084
o líder. Sei que não há nada que possamos
fazer esta noite, mas vamos pegá-lo.
692
00:37:41,509 --> 00:37:42,551
É uma promessa.
693
00:37:47,974 --> 00:37:49,934
Acha que a Gabi vai ficar bem?
694
00:37:50,017 --> 00:37:52,019
Você conhece a Gabi. Ela sempre fica.
695
00:37:52,103 --> 00:37:53,103
Achava que sim.
696
00:37:55,272 --> 00:37:56,272
Que eu conhecia a Gabi.
697
00:37:59,610 --> 00:38:01,654
Ela mentiu para mim hoje sobre o Senhor.
698
00:38:02,446 --> 00:38:03,781
E não tenho ideia do porquê.
699
00:38:07,660 --> 00:38:08,786
Foi um longo dia, Lacey.
700
00:38:09,495 --> 00:38:11,080
Seja o que for, deixa pra lá.
701
00:38:11,163 --> 00:38:13,082
Todo mundo tem seus segredos.
702
00:38:25,720 --> 00:38:28,681
Vamos pegar o canalha
que comandava a quadrilha de tráfico.
703
00:38:29,765 --> 00:38:30,765
Pelo Matthew.
704
00:38:31,434 --> 00:38:32,435
E Tony também.
705
00:38:33,227 --> 00:38:35,438
Ele é uma vítima. Foi ensinado.
706
00:38:36,939 --> 00:38:38,482
Ele não escolheu nada disso.
707
00:38:57,960 --> 00:38:59,336
Você disse que o protegeria.
708
00:38:59,420 --> 00:39:00,796
Sr. Edwards, eu tentei.
709
00:39:00,880 --> 00:39:02,715
Você sacrificou meu filho por outro.
710
00:39:03,382 --> 00:39:05,426
Agora está aqui
para limpar sua consciência?
711
00:39:05,509 --> 00:39:08,387
Você não é melhor que nenhum
dos que ataca nos noticiários.
712
00:39:09,096 --> 00:39:11,640
Você escolhe quem é digno de ser salvo.
713
00:39:11,724 --> 00:39:14,643
Você não é uma heroína.
E agora Tony está em coma.
714
00:39:14,727 --> 00:39:16,395
Fique bem longe do meu filho.
715
00:39:41,712 --> 00:39:42,712
Gabrielle!
716
00:39:46,759 --> 00:39:47,759
Gabrielle!
717
00:39:51,764 --> 00:39:54,058
Gabrielle!
718
00:40:15,413 --> 00:40:16,413
Gabrielle.
719
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Gabrielle.
720
00:41:11,051 --> 00:41:12,696
261 dias. Meu nome é Annie e eu vou viver!
721
00:41:12,720 --> 00:41:14,197
Se você está lendo isto
e o Senhor pegou você também
722
00:41:14,221 --> 00:41:15,221
{\an8}Não desista!
723
00:41:19,518 --> 00:41:20,644
Não desista.
724
00:41:33,741 --> 00:41:35,034
CASOS ARQUIVADOS
725
00:41:35,117 --> 00:41:36,160
{\an8}IMPOSTOS
726
00:41:36,243 --> 00:41:37,243
{\an8}DIVERSOS
727
00:41:49,798 --> 00:41:52,551
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
ESTÁ EM PERIGO, OU PARA DENUNCIAR
728
00:41:52,635 --> 00:41:55,315
SUSPEITA DE TRÁFICO, LIGUE PARA
DISQUE DIREITOS HUMANOS - DISQUE 100
729
00:42:22,998 --> 00:42:24,917
Legendas: Angelica Miyamura
56215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.