Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,461 --> 00:00:07,164
EMANUELLE E A F�BRICA
DE ESCRAVAS BRANCAS
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
3
00:01:47,757 --> 00:01:50,625
Eu n�o tinha muito que
fazer quando me telefonaste.
4
00:01:51,693 --> 00:01:54,039
Eu sei onde mora
o Giorgio Rivetti,
5
00:01:54,041 --> 00:01:57,991
mas quando tentei marcar
uma entrevista, ele n�o quis.
6
00:01:58,101 --> 00:02:03,241
Ouvi-te falar de um jornalista que tentou
tirar-lhe uma foto? Foi parar ao hospital.
7
00:02:03,272 --> 00:02:06,636
N�o te preocupes. Eu
percebi a mensagem.
8
00:02:06,638 --> 00:02:08,640
Mas n�o posso ir para
casa de m�os vazias.
9
00:02:08,642 --> 00:02:11,890
Basta uma foto
com ele na sua casa.
10
00:02:14,416 --> 00:02:16,905
- Cheg�mos.
- Ele vive aqui.
11
00:02:17,288 --> 00:02:20,444
Ah, ele parece viver bem.
12
00:02:20,507 --> 00:02:22,152
Vamos entra.
13
00:02:26,796 --> 00:02:31,264
Hei! Pare. Pare a�, por favor.
14
00:02:37,780 --> 00:02:40,741
- Bom dia. Posso ajudar-vos?
- Procuramos o senhor Rivetti.
15
00:02:41,773 --> 00:02:44,976
- O seu nome �?
- Ou�a, os nossos nomes n�o est�o na lista.
16
00:02:44,978 --> 00:02:47,146
- Lamento.
- N�o demora.
17
00:02:47,148 --> 00:02:49,614
Sem reserva, n�o se pode
falar com o senhor Rivetti.
18
00:02:49,616 --> 00:02:52,695
Lamento muito. Eu cumpro ordens.
19
00:02:52,697 --> 00:02:55,592
- Lamento muito.
- N�o se preocupe.
20
00:03:22,137 --> 00:03:25,924
Emanuelle, est�s louca?
Tamb�m queres ir para o hospital?
21
00:03:25,926 --> 00:03:29,145
- Susan, deixa-me trabalhar.
- Cuidado.
22
00:03:30,731 --> 00:03:34,161
Vamos, Emanuelle.
Depressa. Ele vem a�. Vamos.
23
00:03:34,163 --> 00:03:37,677
Pelo amor de Deus,
Emanuelle. Depressa, entra.
24
00:03:38,631 --> 00:03:41,177
KPG 788
25
00:03:43,279 --> 00:03:46,527
Bem, pelo menos temos
algo. Podia ter sido pior.
26
00:03:46,529 --> 00:03:51,426
Tu n�o mudas, Emanuelle.
� como antigamente.
27
00:03:51,428 --> 00:03:55,918
Lembras-te de quando �ramos
modelos? Era muito divertido.
28
00:03:55,920 --> 00:03:58,064
Para n�o mencionar
todas as cenas que vivemos
29
00:03:58,287 --> 00:04:02,941
A prop�sito como v�o as coisas por
c�? Ainda fazes sexo com homens?
30
00:04:02,943 --> 00:04:06,769
Nunca paro. O �nico
problema � encontr�-los.
31
00:04:06,771 --> 00:04:08,323
Mas n�o me queixo.
32
00:04:09,076 --> 00:04:13,935
Diz-me, qual � o teu interesse no Rivetti,
que fez-te vir aqui desde os Estados Unidos?
33
00:04:14,162 --> 00:04:18,363
Ele � um gangster a n�vel internacional.
Faliu com um banco na It�lia.
34
00:04:18,365 --> 00:04:21,785
Depois, deu o salto para c�, e
trouxe com ele muito dinheiro.
35
00:04:21,787 --> 00:04:25,732
Encontrou um refugio c�.
Este Pa�s n�o tem extradi��o.
36
00:04:25,889 --> 00:04:29,488
Continua com a sua actividade
de neg�cio respeit�vel.
37
00:04:29,490 --> 00:04:32,490
Uma entrevista seria
uma boa cobertura.
38
00:04:32,492 --> 00:04:34,683
- Tens raz�o.
- Pois tenho.
39
00:04:34,685 --> 00:04:37,396
Temos de arranjar
um modo de entrar l�.
40
00:04:37,451 --> 00:04:41,997
Eu tamb�m acho que sim. Mesmo
que n�o seja a melhor maneira de agir.
41
00:04:42,020 --> 00:04:46,247
N�o te preocupes. Quando eu
come�ar, nada me pode parar. Vais ver.
42
00:04:48,833 --> 00:04:52,497
- O que se passa com o carro?
- N�o � nada. N�o te preocupes.
43
00:04:52,537 --> 00:04:53,949
Nada s�rio.
44
00:04:54,654 --> 00:04:59,349
Passamos no mec�nico, ele vai consertar.
Ele � muito habilidoso com as m�os.
45
00:04:59,474 --> 00:05:03,688
Ele � muito bom. Vai por
isto bom at� � pr�xima vez.
46
00:05:03,690 --> 00:05:06,442
- Quem � ele? O Super-Homem?
- Quase.
47
00:05:26,280 --> 00:05:28,474
Ent�o � este o teu Super-Homem?
48
00:05:30,264 --> 00:05:33,150
Sim, ningu�m trabalha como ele.
49
00:05:33,152 --> 00:05:35,428
Espera por mim aqui,
n�o vai demorar muito.
50
00:05:39,850 --> 00:05:43,034
- Sim senhora?
- H� um ru�do estranho por baixo do carro.
51
00:05:43,036 --> 00:05:47,746
- Pode dar uma olhada?
- N�o se procupe, vou ver.
52
00:05:57,665 --> 00:05:59,536
V� alguma coisa?
53
00:06:28,453 --> 00:06:30,165
J� viu alguma coisa?
54
00:08:26,232 --> 00:08:29,651
C� est�, uns parafusos em mau
estado. Est� satisfeita com o trabalho?
55
00:08:29,653 --> 00:08:32,075
Sim, Morgan, da pr�xima vez...
56
00:08:34,599 --> 00:08:36,546
- Voc� � o mec�nico?
- Sim, minha senhora!
57
00:08:36,548 --> 00:08:39,091
- Posso falar consigo?
- Sim, claro!
58
00:08:39,294 --> 00:08:41,294
H� um estranho ru�do
por baixo do carro.
59
00:08:41,296 --> 00:08:44,839
- Lamento muito, mas tenho de ir almo�o.
- N�o pode ser muito mau.
60
00:08:44,841 --> 00:08:48,671
Eu ainda n�o almocei hoje.
61
00:08:55,422 --> 00:08:58,577
Um destes dias troco os parafusos
por novos e tento outro mec�nico.
62
00:08:58,579 --> 00:09:03,687
O sistema, � r�pido e pr�tico, mas
tem todos os inconvenientes adjacentes.
63
00:09:03,695 --> 00:09:05,746
Tens raz�o, �s esperta.
64
00:09:06,763 --> 00:09:10,154
Eu vou ao escrit�rio.
Ainda n�o fui l� hoje.
65
00:09:10,156 --> 00:09:13,151
N�o pode estacionar
aqui. Eu vou tir�-lo j�.
66
00:09:15,963 --> 00:09:17,952
Espera aqui por
mim, eu volto j�.
67
00:10:29,061 --> 00:10:30,097
Emanuelle?
68
00:10:30,372 --> 00:10:33,576
Acho que j� encontrei uma
maneira de chegar ao Rivetti!
69
00:10:42,327 --> 00:10:45,192
- Pensei que fosse melhor.
- N�o, era o secret�rio.
70
00:10:45,194 --> 00:10:47,631
- Ah, � ele.
- N�o � mau de todo.
71
00:10:47,633 --> 00:10:51,754
- Provavelmente tem mais de mil esposas.
- Posso ser numa das pr�ximas esposas.
72
00:10:52,725 --> 00:10:54,976
Achas que percebem que n�o
somos hospedeiras-de-bordo?
73
00:10:54,977 --> 00:10:58,792
N�o, n�o v�o perceber.
Deixa-me ser eu a falar com ele.
74
00:11:09,652 --> 00:11:12,150
- Pr�ncipe Arausani?
- Sim eu estou.
75
00:11:12,152 --> 00:11:15,900
A Kenya Airways d�-lhe as
boas-vindas e uma boa estadia.
76
00:11:15,902 --> 00:11:18,564
- Estamos ao seu dispor.
- Como se chamam?
77
00:11:18,566 --> 00:11:22,222
- O meu nome � Susan Towers.
- E o meu nome � Emanuelle.
78
00:11:22,488 --> 00:11:24,406
Estou a ver. Nesse caso, vamos!
79
00:11:33,239 --> 00:11:34,721
Siga-os.
80
00:12:16,555 --> 00:12:18,224
Espere por n�a aqui, por favor.
81
00:12:20,705 --> 00:12:24,533
Se esta for a sua primeira vez em
Nairobi. Talvez queira ver a cidade?
82
00:12:24,549 --> 00:12:28,500
Podemos ver a mesquita principal
da cidade, � muito interessante.
83
00:12:28,502 --> 00:12:31,681
Em seguida, visitamos o
mercado na velha Nairobi.
84
00:12:31,986 --> 00:12:34,781
- E para o almo�o...
- S�o minhas convidadas.
85
00:12:34,783 --> 00:12:36,819
Mas fora de servi�o.
86
00:12:37,790 --> 00:12:40,548
- Obrigado.
- Davidoff!
87
00:12:41,997 --> 00:12:45,275
- Traga-me o relat�rio preliminar deles.
- Sim senhor.
88
00:13:05,340 --> 00:13:08,478
Oh, isto � o que eu
precisava, neste clima.
89
00:13:08,480 --> 00:13:10,102
L� isso � verdade.
90
00:13:12,238 --> 00:13:15,233
Sempre me perguntei
quanto tempo dura um DC-9.
91
00:13:16,637 --> 00:13:18,230
- Bem..
- Depende de muitos factores.
92
00:13:18,232 --> 00:13:20,767
Depende da carga, por exemplo.
93
00:13:20,769 --> 00:13:23,955
Do vento, da altitude e
do n�mero de passageiros.
94
00:13:23,957 --> 00:13:26,198
Isso varia sempre.
95
00:13:26,200 --> 00:13:31,423
Bem, � uma resposta bem
exaustiva, para jornalistas.
96
00:13:31,425 --> 00:13:33,394
Como descobriu?
97
00:13:33,777 --> 00:13:36,869
Pedi � minha secret�ria
para vos verificar.
98
00:13:36,871 --> 00:13:40,066
Agora estou a fazer uma pergunta
e quero uma resposta honesta.
99
00:13:41,152 --> 00:13:42,558
Qual � o vosso objectivo?
100
00:13:43,176 --> 00:13:46,418
Eu vim dos Estados Unidos at�
c� para entervistar o senhor Rivetti,
101
00:13:46,419 --> 00:13:47,870
mas n�o funcionou.
102
00:13:48,066 --> 00:13:51,996
Ele parece n�o gostar de jornalistas.
Ent�o pensei em esquecer tudo.
103
00:13:52,065 --> 00:13:56,347
Mas ouvi sobre a sua chegada e o
seu pr�ximo encontro com o Rivetti.
104
00:13:56,349 --> 00:13:57,103
Ent�o...
105
00:13:57,105 --> 00:14:00,191
Ent�o, pens�mos que
nos pudesse ajudar.
106
00:14:00,277 --> 00:14:05,090
Que pena. Pensei que fosse por
causa do meu charme oriental.
107
00:14:06,316 --> 00:14:09,590
Bem, eu decidi ajudar-vos,
mas com uma condi��o.
108
00:14:10,441 --> 00:14:14,730
Apresento-vos ao Rivetti, mas
como s�o. � pegar ou largar.
109
00:14:15,652 --> 00:14:19,652
Obrigado, isso j�
� um progresso.
110
00:14:43,433 --> 00:14:45,542
- Bom dia Rivetti.
- Bem vindo Pr�ncipe.
111
00:14:45,544 --> 00:14:50,230
Tomei a liberdade de trazer duas amigas,
Emanuelle e miss Towers, senhor Rivetti.
112
00:14:50,332 --> 00:14:51,785
S�o duas jornalistas.
113
00:14:51,894 --> 00:14:55,043
Tentaram entrar c� noutro dia, mas
os meus homens correram com elas.
114
00:14:55,551 --> 00:14:58,527
Deve saber que eu
n�o dou entrevistas.
115
00:14:58,543 --> 00:15:03,972
Est� errado. Apenas a Emanuelle
� jornalista a outra n�o � como ela.
116
00:15:04,277 --> 00:15:07,262
Nunca confiei em jornalistas.
117
00:15:07,543 --> 00:15:14,058
Tente ser um bom parceiro e concorde
em as aceitar como convidadas. Por favor.
118
00:15:16,113 --> 00:15:21,058
Est� bem. Mas sem
perguntas. E nada de fotos.
119
00:15:21,472 --> 00:15:22,675
Por aqui.
120
00:15:35,012 --> 00:15:37,176
Sabes, � o �nico
pr�ncipe que eu conhe�o.
121
00:15:37,207 --> 00:15:39,027
Ohh, est�s com ideias?
122
00:15:39,277 --> 00:15:41,887
N�o. Mas � o que ele quer.
123
00:15:42,301 --> 00:15:46,066
- Ele comeu-te com os olhos.
- E o Rivetti?
124
00:15:48,012 --> 00:15:51,535
N�o sei. Ele n�o � do
tipo que me deixa doida.
125
00:15:51,605 --> 00:15:53,222
Mas quando os
tempos s�o dif�ceis...
126
00:15:53,224 --> 00:15:54,332
Ahh, ahh.
127
00:16:10,199 --> 00:16:11,926
Tens um toque d�vino.
128
00:16:12,504 --> 00:16:15,050
Tu sempre me fizeste sentir
confort�vel mas um pouco estranha.
129
00:16:15,121 --> 00:16:18,628
- Lembras-te daquela vez em Paris?
- Sim!
130
00:17:17,457 --> 00:17:23,105
Obrigado. N�o senhor Rivetti, nestas
condi��es nunca terminaremos o caso.
131
00:17:23,441 --> 00:17:27,238
S� ent�o nos podemos
livrar do �leo. Pense nisso.
132
00:17:28,965 --> 00:17:32,832
Sim, estou a pensar nisso. Mas
provavelmente n�o conseguiremos.
133
00:17:33,730 --> 00:17:39,894
Como queira. No entanto organizei para si,
um saf�ri fotogr�fico no parque nacional.
134
00:17:40,269 --> 00:17:43,972
Temos tempo para examinar
mais detalhes do contracto.
135
00:17:44,004 --> 00:17:46,902
Que seja mais vantajoso
tamb�m para n�s.
136
00:17:47,394 --> 00:17:50,347
E podemos satisfazer
todos de forma satisfat�ria.
137
00:17:50,808 --> 00:17:54,137
Elas v�m a�. Vamos
terminar a nossa conversa.
138
00:17:54,527 --> 00:17:56,801
Temos de relaxar um pouco.
139
00:17:57,410 --> 00:17:58,496
Est�o atrasadas.
140
00:17:58,918 --> 00:18:01,792
Sabes, Emanuelle, est�s
mais bonita que nunca.
141
00:18:01,794 --> 00:18:02,965
Obrigado.
142
00:18:04,199 --> 00:18:05,535
Mulheres.
143
00:18:05,879 --> 00:18:09,909
O inteligente sabe sempre quando
� o momento ideal de aparecer.
144
00:18:09,941 --> 00:18:12,738
Aliviando a tens�o
de situa��es dif�ceis.
145
00:18:13,152 --> 00:18:15,777
Claro que fui, Pr�ncipe?
Absolutamente.
146
00:18:15,785 --> 00:18:18,363
Fico feliz por saber que pensam
da mesma maneira que eu.
147
00:18:18,582 --> 00:18:20,516
Por alguma raz�o, temos sucesso.
148
00:18:20,517 --> 00:18:21,839
- Obrigado.
- Susan.
149
00:18:23,129 --> 00:18:26,222
- Voc� � um anfitri�o maravilhoso.
- Obrigado.
150
00:18:26,785 --> 00:18:30,925
Meu caro pr�ncipe, fico feliz
que trouxe consigo muito charme.
151
00:18:31,066 --> 00:18:33,332
Mas nada de fotos, por favor.
152
00:18:35,504 --> 00:18:37,965
N�o. N�o, o ministro.
153
00:18:38,394 --> 00:18:40,316
Onde n�o estivemos com ele.
154
00:18:42,566 --> 00:18:45,324
Ainda precisamos de mudar
as condi��es do contracto.
155
00:18:45,472 --> 00:18:50,925
Ainda pode ser nossa oferta.
Eu conhe�o os seus pontos fracos.
156
00:18:51,293 --> 00:18:54,574
Deixa isso comigo.
Amanh� vamos ver-te.
157
00:18:54,715 --> 00:18:57,215
Ele ficar� menos cansado.
158
00:18:57,355 --> 00:19:01,715
Sim, sim. N�o, eu
n�o me enganei.
159
00:19:01,808 --> 00:19:05,410
Sim, sim, falo disso. Estamos
de volta. Estamos c�, ministro.
160
00:20:05,274 --> 00:20:06,556
- Que bestas soberbas!
- A s�rio?
161
00:20:06,558 --> 00:20:08,743
Est�o com sorte,
hoje est�o c� muitas.
162
00:20:12,329 --> 00:20:14,610
Esta � a melhor hora do
dia para fotografar animais.
163
00:20:14,612 --> 00:20:16,258
N�o � maravilhoso!
164
00:23:09,111 --> 00:23:11,252
Espero que eles n�o tenham fome!
165
00:23:11,674 --> 00:23:14,354
Vamos aterrar naquele local.
166
00:23:18,822 --> 00:23:22,666
Sabes uma coisa, Emanuelle?
Mudei de ideias acerca da entrevista.
167
00:23:22,736 --> 00:23:26,196
No entanto n�o percebo como pode o p�blico
interessar-se pela vida dum homem rico
168
00:23:26,198 --> 00:23:29,595
querendo ver-lhe a
intelig�ncia por dentro?
169
00:23:29,753 --> 00:23:31,643
Mas se quer, deixo-a
entrevistar-me.
170
00:23:32,939 --> 00:23:35,306
Vamos l�, como � que o convenci?
171
00:23:36,143 --> 00:23:38,806
Encantou o pr�ncipe e... agora
quer tirar vantagem de mim?
172
00:23:38,808 --> 00:23:40,752
Sou �til para os seus planos?
173
00:23:41,252 --> 00:23:45,541
Superou-me. Tem mais
intui��o do que eu pensava.
174
00:25:27,383 --> 00:25:28,516
Vamos.
175
00:25:59,768 --> 00:26:00,932
Pr�ncipe...
176
00:26:01,252 --> 00:26:05,596
a natureza tamb�m tem os seus
lados belos. N�o serve s� para esquecer.
177
00:26:06,362 --> 00:26:08,440
Sim, a vida n�o � s� trabalho.
178
00:26:08,581 --> 00:26:11,948
Por falar em trabalho.
Telegrafei ao ministro ontem.
179
00:26:11,971 --> 00:26:16,862
Bem, diga a ele que o
contracto ser� assinado.
180
00:26:16,932 --> 00:26:19,245
Era isso que eu queria ouvir.
181
00:26:21,034 --> 00:26:24,314
Nunca pensei ter uma de viagem de
neg�cios t�o agrad�vel aqui ao Qu�nia.
182
00:26:24,316 --> 00:26:27,033
Estes �ltimos dias
foram maravilhosos.
183
00:26:27,035 --> 00:26:30,370
Muito obrigado. Podemos
assinar o contracto, agora?
184
00:26:35,152 --> 00:26:39,810
Devo dizer que � t�o
s�rio como o seu pai.
185
00:26:39,812 --> 00:26:41,778
� evidente que tem o
mesmo tipo de sangue.
186
00:26:46,343 --> 00:26:47,848
Obrigado.
187
00:26:50,614 --> 00:26:52,002
Aqui tem.
188
00:26:57,905 --> 00:27:00,364
- Quando parte o seu avi�o?
- Oh, esta tarde.
189
00:27:00,366 --> 00:27:04,099
N�o se esque�a de vir aqui com
mais frequ�ncia. � muito bem vindo.
190
00:27:04,101 --> 00:27:08,513
E espero que traga sempre uma
companhia igualmente encantadora.
191
00:27:09,412 --> 00:27:12,988
Sim, mas algumas coisas s�
acontecem uma vez na vida.
192
00:27:12,990 --> 00:27:14,895
Eu chamo-lhe
"fatalismo oriental".
193
00:27:36,583 --> 00:27:38,308
� completamente aut�ntico.
194
00:27:38,310 --> 00:27:44,286
H� sempre algo para todos aqui. Isto
�, basta olhar para dentro das cestas.
195
00:27:44,302 --> 00:27:47,716
Veja que formas
maravilhosas. Fant�stico.
196
00:27:47,981 --> 00:27:52,466
Mas tenha cuidado. �s vezes,
elas t�m as cobras l� dentro.
197
00:28:22,183 --> 00:28:24,652
- Rivetti, conhece aquele homem?
- Aquele?
198
00:28:24,762 --> 00:28:30,363
S� sei que � americano e veio c� em
neg�cios, mas n�o sei que neg�cios s�o.
199
00:28:30,588 --> 00:28:34,253
Algu�m falou em escravatura branca.
Mas porque pergunta? Conhece-o?
200
00:28:34,255 --> 00:28:37,979
N�o, mas vi-o no aeroporto.
201
00:28:38,004 --> 00:28:42,128
E a garota que est� com ele agora,
estava sentada numa cadeira de rodas.
202
00:28:44,574 --> 00:28:47,917
S� um momento,
vou buscar uma coisa.
203
00:28:49,160 --> 00:28:53,211
- Onde � que ele vai?
- N�o sei. J� vamos saber.
204
00:28:54,522 --> 00:28:57,969
C� estou eu. Aposto que
nunca viram esta posi��o antes?
205
00:29:04,157 --> 00:29:07,557
Para fazer essa posi��o, �
preciso praticar 2 anos o Kama Sutra.
206
00:29:10,095 --> 00:29:11,873
Os indigenas tem bom humor.
207
00:29:14,610 --> 00:29:20,524
S�o filos�ficos quando se trata de
sexo. Agora iremos ter alguns problemas.
208
00:29:23,450 --> 00:29:25,852
Venham, venham. N�o tenham medo.
209
00:32:16,527 --> 00:32:19,167
� pena que te v�s embora, mesmo.
210
00:32:19,599 --> 00:32:22,096
Para dizer a verdade
tamb�m acho, Susan.
211
00:32:22,287 --> 00:32:24,768
- Divertimo-nos imenso?
- Pois foi.
212
00:32:26,331 --> 00:32:29,986
Oh, quase me esquecia...
descobri o nome do americano.
213
00:32:29,988 --> 00:32:34,143
Daquele que andava com a garota
que fingia ser deficiente. � Francis Harley.
214
00:32:35,073 --> 00:32:37,300
- Francis Harley.
- Sim, � isso!
215
00:32:39,792 --> 00:32:43,134
- Ouvi um ru�do...
- N�o, vais ter com o mec�nico mais tarde.
216
00:32:43,136 --> 00:32:47,034
- N�o tenho inten��o de perder o voo.
- Est� bem.
217
00:33:36,851 --> 00:33:39,341
Muito bem, Walter, o que
sabes sobre esse Francis Harley?
218
00:33:39,343 --> 00:33:42,263
Do que eu me lembro � que ele est�va
envolvido do caso do Hostess Clube.
219
00:33:42,265 --> 00:33:46,771
Eles alugavam tipas para gajos
ricos. Desde ent�o, n�o sei de nada.
220
00:33:46,773 --> 00:33:50,459
Sabes, podes falar com o teu
velho amigo fot�grafo, Jim Barnes.
221
00:33:50,461 --> 00:33:52,307
- Muito obrigado.
- Foi um prazer.
222
00:33:53,632 --> 00:33:56,726
Boa. Assim, assim, isso
est� bem. Obrigado, querida.
223
00:35:14,960 --> 00:35:17,012
Obrigado, meninas. � tudo
por hoje. Podem-se vestir.
224
00:35:17,014 --> 00:35:18,951
Isso � meu?
225
00:35:19,171 --> 00:35:22,756
A tua assistente ajudou-me
imenso hoje. A minha n�o apareceu.
226
00:35:22,944 --> 00:35:26,935
Isso quer dizer que me d�s a informa��o
que eu te perguntar? S� um minuto.
227
00:35:27,030 --> 00:35:29,576
- Estiveste com o teu namorado?
- Estive ontem � noite.
228
00:35:29,578 --> 00:35:31,686
Oh, est�s com sorte.
229
00:35:32,155 --> 00:35:33,554
J� est�!
230
00:35:34,819 --> 00:35:36,483
Bem, adeus.
231
00:35:36,569 --> 00:35:39,131
Adeus, at� amanh�!
232
00:35:40,640 --> 00:35:43,670
- Ouve, Jim, conheces este homem?
- Quem?
233
00:35:46,124 --> 00:35:49,280
Sim, o nome dele
� Francis Harley.
234
00:35:50,319 --> 00:35:54,405
Sei praticamente tudo acerca
dele, onde nasceu e quando.
235
00:35:54,749 --> 00:35:56,101
O nome dos pais.
236
00:35:56,522 --> 00:35:58,045
Sei que � divorciado.
237
00:35:58,124 --> 00:36:01,061
E sei que esteve preso por
envolvimento em prostitui��o.
238
00:36:02,538 --> 00:36:04,452
Mas n�o o consigo encontrar.
239
00:36:04,819 --> 00:36:07,401
Ele parece ter desaparecido
da face da terra.
240
00:36:08,546 --> 00:36:10,280
Talvez eu te possa ajudar.
241
00:36:10,874 --> 00:36:12,981
Uma das minhas
modelos vivia com ele.
242
00:36:12,983 --> 00:36:17,717
O nome dela � Eva Trettel. Ela sabe
mais do que eu. Ela trabalha no Sailor's.
243
00:36:29,710 --> 00:36:31,834
- �s a Eva Trettel?
- Sim.
244
00:36:31,998 --> 00:36:36,006
Sou amiga do Jim Barnes,
e preciso de falar consigo.
245
00:36:36,546 --> 00:36:37,553
Jim Barnes?
246
00:36:37,555 --> 00:36:41,358
Ele prefere ir para a cama com seu o equi-
pamento fotogr�fico do que com uma mulher.
247
00:36:41,882 --> 00:36:46,678
- Do que � que quer falar?
- Onde posso encontrar o Francis Harley?
248
00:36:46,944 --> 00:36:51,819
- O Jim pensa que estou informada?
- Ou�a, podemos sentar-nos?
249
00:36:55,569 --> 00:37:00,356
Vamos esclarecer uma coisa. Pode confiar
em mim. Tudo o que disser ficar� entre n�s.
250
00:37:00,358 --> 00:37:02,311
N�o tem que se
preocupar com nada.
251
00:37:02,313 --> 00:37:05,200
Mas eu n�o tenho nada
com que me preocupar!
252
00:37:05,202 --> 00:37:09,528
Desde que abandonei um certo
grupo. Nem sabe o quanto estou feliz!
253
00:37:09,530 --> 00:37:11,285
Teve muita sorte.
254
00:37:12,180 --> 00:37:14,622
Eu n�o a compreendo,
minha querida.
255
00:37:14,624 --> 00:37:18,294
Quer dizer... Porque quer
encontrar Francis Harley?
256
00:37:18,296 --> 00:37:21,272
Se � um emprego que
quer, eu posso ajudar-te.
257
00:37:21,335 --> 00:37:25,250
Eu posso falar com o
director. Ele ir� ajudar-te.
258
00:37:26,531 --> 00:37:29,960
�s bonita. E o clube � bom.
259
00:37:30,265 --> 00:37:36,257
Eu ganho cerca de $200 por noite.
�s vezes consigo mais $100 extras.
260
00:37:36,554 --> 00:37:40,678
Tratam-me bem. Provavelmente
receber�s um pouco menos no Brian's.
261
00:37:40,913 --> 00:37:46,116
Obrigado pela oferta, mas n�o posso
aceitar. Eu preciso de falar com o Harley.
262
00:37:46,234 --> 00:37:51,413
Como queira. Mas h� muito tempo que n�o o
vejo. Soponho que saiba no que ele trabalha?
263
00:37:51,578 --> 00:37:53,062
N�o se envolva.
264
00:37:53,953 --> 00:37:59,552
- Sabe onde eu o posso encontrar?
- N�o. Mas o Ray Hamilton talvez saiba.
265
00:37:59,554 --> 00:38:04,951
Ele � j�quei e tem contacto com
ele. � ele que lhe d� as... dicas.
266
00:38:04,953 --> 00:38:07,843
Ele est� no Parque Santa
Clara. Muito obrigado.
267
00:38:08,726 --> 00:38:13,358
N�o v� l�. Deixe essa merda. � melhor
que n�o tenha nada a ver com isso.
268
00:38:13,360 --> 00:38:14,936
N�o te preocupes.
269
00:38:34,974 --> 00:38:37,724
Desculpe, sabe onde posso
encontro Ray Hamilton?
270
00:38:38,445 --> 00:38:40,623
- Ali, junto � veda��o.
- Obrigado.
271
00:38:40,625 --> 00:38:41,818
Bem vinda.
272
00:38:43,912 --> 00:38:45,620
Posso falar consigo,
senhor Hamilton?
273
00:38:46,342 --> 00:38:49,363
- Sobre o qu�?
- Estou � procura de Francis Harley.
274
00:38:49,365 --> 00:38:53,216
- Nunca ouvi falar.
- Talvez isto avive a sua mem�ria.
275
00:38:55,326 --> 00:38:59,668
- Porque quer falar com ele?
- Problemas, e s� ele consegue resolver.
276
00:38:59,670 --> 00:39:02,638
Porque n�o vai a Casa
de Maxon �s cinco horas.
277
00:39:03,670 --> 00:39:05,424
- Obrigado.
- Passe bem.
278
00:39:05,663 --> 00:39:08,709
S� um minuto. Eu n�o
lhe disse como podia entrar.
279
00:39:10,490 --> 00:39:13,444
Pergunte pelo Joe chin�s.
Diga que vai da minha parte.
280
00:39:13,446 --> 00:39:15,841
- E trate-o da mesma maneira.
- Certo, adeus.
281
00:39:26,263 --> 00:39:29,592
- Volta para a reda��o. Vejo-te logo.
- Est� bem.
282
00:39:33,589 --> 00:39:34,826
Adeus!
283
00:39:44,507 --> 00:39:46,780
Hamilton enviou-me
para Francis Harley.
284
00:39:47,541 --> 00:39:49,139
Por favor siga-me.
285
00:40:02,546 --> 00:40:05,100
� aqui. E...
286
00:40:12,655 --> 00:40:13,813
Obrigado.
287
00:40:18,335 --> 00:40:23,482
Meus senhores, vamos come�ar o
leil�o com as mercadorias de hoje.
288
00:40:23,484 --> 00:40:27,864
Lembro-vos que o material que
temos foi escolhido com muito cuidado.
289
00:40:27,866 --> 00:40:32,272
S�o garotas saud�veis, n�o s�o nervosas
e est�o prontas para novas experi�ncias.
290
00:40:32,274 --> 00:40:36,180
Por exemplo, esta suberba
crioula da Am�rica do Sul.
291
00:40:36,188 --> 00:40:40,419
Com um pre�o inicial de $3.000.
Licita��es m�nimas de $200.
292
00:40:40,421 --> 00:40:42,827
Cavalheiros. 3200.
293
00:40:42,968 --> 00:40:46,280
3400.3400...
294
00:40:46,468 --> 00:40:47,817
3600.
295
00:40:48,471 --> 00:40:49,836
3600...
296
00:40:50,574 --> 00:40:53,322
- 3800. Mais lances?
- Sim.
297
00:40:53,332 --> 00:40:57,030
4.000.4.200.4.200.
298
00:40:57,101 --> 00:41:00,788
4.400.4.400.4.600.
299
00:41:04,093 --> 00:41:05,836
4.800. Vendida.
300
00:42:49,698 --> 00:42:53,619
Afinal, para se escrever bons
artigos, � preciso correr riscos.
301
00:42:53,956 --> 00:42:57,065
E a prostitui��o � uma
boa parte da sociedade.
302
00:42:57,198 --> 00:43:00,370
E pensar que muitas jovens
est�o envolvidas neste neg�cio.
303
00:43:00,878 --> 00:43:03,994
Tenta n�o te envolver em
problemas que te arrependas.
304
00:43:05,901 --> 00:43:09,830
N�o te preocupes. Eu normalmente sei tomar
conta de mim. E agora n�o ser� diferente.
305
00:43:10,198 --> 00:43:11,479
Que papel vais desempenhar?
306
00:43:11,481 --> 00:43:14,768
O papel de uma garota
pobre, mas muito ambiciosa.
307
00:43:15,643 --> 00:43:17,268
Deve funcionar muito bem.
308
00:45:12,532 --> 00:45:13,581
Obrigado.
309
00:45:28,211 --> 00:45:30,261
H� muito tempo que n�o comia?
310
00:45:32,053 --> 00:45:34,562
- Quatro dias.
- O qu�? S� quatro dias?
311
00:45:34,564 --> 00:45:35,568
Sim!
312
00:45:36,973 --> 00:45:38,501
Humm, muito bem.
313
00:45:40,001 --> 00:45:43,452
- Porqu�?
- Veja se adivinha.
314
00:45:43,859 --> 00:45:45,848
Talvez esteja a fazer dieta?
315
00:45:46,789 --> 00:45:49,952
- N�o preciso disso.
- � por dinheiro?
316
00:45:50,625 --> 00:45:53,468
Isso n�o � t�o grave
como eu pensava.
317
00:45:53,968 --> 00:45:55,577
Foi o que eu pensei.
318
00:45:56,523 --> 00:45:57,882
Que fosse grave?
319
00:45:58,273 --> 00:46:02,648
- Nesse caso, n�o entendo.
- Foi o que eu pensei.
320
00:46:02,882 --> 00:46:06,851
� impossivel encontrar hoje uma garota
que n�o coma para n�o gastar dinheiro.
321
00:46:07,007 --> 00:46:11,640
- N�o sou f�cil de satisfazer.
- Tem algum objectivo? � isso?
322
00:46:11,898 --> 00:46:13,538
Sim! Tenho.
323
00:46:19,797 --> 00:46:23,390
- Diga-me o que mais quer acima de tudo?
- Muito dinheiro.
324
00:46:23,586 --> 00:46:25,457
O dinheiro tem de ser ganho.
325
00:46:26,445 --> 00:46:30,500
- Isso � �bvio.
- Mas sabe que por vezes pode ser perigoso?
326
00:46:30,570 --> 00:46:35,007
- Eu sei isso!
- Mas est� disposta a correr esse risco?
327
00:46:35,219 --> 00:46:37,898
- � muito corajosa!
- N�o tenho medo de nada.
328
00:46:41,469 --> 00:46:43,969
O que diz, vir a minha
casa por volta das 20:00?
329
00:46:43,971 --> 00:46:46,461
Eu moro aqui perto
no n� 15 da 32� street.
330
00:46:47,250 --> 00:46:49,198
- Para qu�?
- Oh, nada de especial.
331
00:46:49,253 --> 00:46:52,547
Apenas para falar-mos. E
talvez eu te possa ajudar.
332
00:46:54,274 --> 00:46:57,672
N�o me entendas mal, eu
n�o sou Jack, o Estripador.
333
00:46:57,849 --> 00:46:59,651
E talvez eu te possa ajudar.
334
00:47:02,051 --> 00:47:03,400
Hmmm.
335
00:47:06,437 --> 00:47:07,555
Bem!
336
00:47:47,375 --> 00:47:50,289
- Que coincid�ncia.
- Eu estava de passagem!
337
00:47:52,704 --> 00:47:55,625
Admito que estou contente
que veio c� ver-me?
338
00:47:55,629 --> 00:47:58,546
- Onde vai a seguir?
- Tenho de pensar.
339
00:47:59,947 --> 00:48:04,007
- Como queira. Quer comer alguma coisa?
- N�o, obrigado.
340
00:48:10,967 --> 00:48:11,998
Vamos?
341
00:48:20,141 --> 00:48:22,656
Fa�o parte duma
grande organiza��o,
342
00:48:22,768 --> 00:48:28,778
uma organiza��o que fornece a
empres�rios solit�rios, companhia feminina.
343
00:48:30,685 --> 00:48:33,895
Esses homens s�o
sempre muito ricos.
344
00:48:34,685 --> 00:48:38,872
Por isso ter� de ser amav�l com eles,
mesmo quando eles querem algo "extra".
345
00:48:39,107 --> 00:48:42,012
- Como se costuma dizer.
- Se eu conseguir...
346
00:48:42,419 --> 00:48:44,267
Entendeu perfeitamente.
347
00:48:45,255 --> 00:48:50,137
Sabes uma coisa? Uma garota como tu
pode ganhar muito dinheiro em pouco tempo.
348
00:48:50,911 --> 00:48:55,559
� poss�vel que haja lugar para
uma garota ex�tica e elegante
349
00:48:56,534 --> 00:48:58,840
num clube privado em San Diego.
350
00:49:02,466 --> 00:49:03,815
Siga-me.
351
00:49:05,322 --> 00:49:06,433
Vamos.
352
00:49:11,591 --> 00:49:14,489
Seria bom que aceitasse
a minha proposta.
353
00:49:14,911 --> 00:49:19,661
Podes melhorar a tua situa��o
sem ter de come�ar como prostituta.
354
00:49:22,982 --> 00:49:27,442
Se aceitares, liga para este
n�mero. Aqui tens um pouco.
355
00:49:28,297 --> 00:49:29,919
Compra algo elegante.
356
00:49:30,786 --> 00:49:33,364
- Eu interesso-me pelas minhas garotas.
- Muito bem, obrigado.
357
00:49:34,732 --> 00:49:38,023
Posso pedir um favor?
Gostava de tomar banho c�.
358
00:49:38,025 --> 00:49:42,239
- Onde eu moro, h� fila para o duche.
- Permiss�o concedida.
359
00:49:58,208 --> 00:50:00,286
Sabes? Ainda �s melhor
do que eu pensava.
360
00:50:01,333 --> 00:50:04,224
Se tiveres miolos,
poder ir longe.
361
00:50:04,646 --> 00:50:05,833
Espero bem que sim.
362
00:50:13,044 --> 00:50:17,669
- Ol�, Nicolino. O Jim est� no est�dio?
- Sim, ele nem saiu.
363
00:50:17,671 --> 00:50:24,099
Ele trabalha muito. Suba. Eu mando
duas pizzas dentro de uma hora.
364
00:50:46,990 --> 00:50:49,710
- Ol�!
- �s tu! J� n�o era sem tempo.
365
00:50:49,888 --> 00:50:51,356
Estava a ficar preocupado.
366
00:50:51,358 --> 00:50:53,184
- Onde estiveste?
- Estive ocupada.
367
00:50:53,279 --> 00:50:57,036
Podias ter-me ligado. Isto �, se
eu significo alguma coisa para ti.
368
00:50:57,481 --> 00:51:00,559
- A prop�sito, encontraste o Harley?
- Sim, encontrei.
369
00:51:00,708 --> 00:51:02,801
Isso n�o me deixa
muito contente.
370
00:51:03,467 --> 00:51:07,474
- E como � que foi?
- N�o me posso queixar.
371
00:51:07,889 --> 00:51:11,873
Na verdade, estou muito
feliz. Estou bem com ele.
372
00:51:11,928 --> 00:51:15,107
Ofereceu-me um emprego.
N�o aqui, em San Diego.
373
00:51:15,136 --> 00:51:16,183
Ohh!
374
00:51:17,677 --> 00:51:20,544
Emanuelle, diz-me que � uma
brincadeira. Diz-me que n�o � verdade.
375
00:51:20,546 --> 00:51:22,849
- Nunca pensas em mim?
- Claro que penso.
376
00:51:22,852 --> 00:51:24,397
Oh, querida.
377
00:52:42,989 --> 00:52:45,189
Vejamos se eu
percebi as instru��es.
378
00:52:46,138 --> 00:52:51,020
Parto esta noite. E quando chegar a
San Diego, algu�m estar� � minha espera.
379
00:52:51,022 --> 00:52:52,096
Sim!
380
00:52:52,661 --> 00:52:56,958
Pergunto pela Madame Claude,
que ficar� muito feliz em cuidar de mim.
381
00:52:57,435 --> 00:53:00,067
A partir da�, obede�o a ela.
382
00:53:01,442 --> 00:53:03,465
- Estou certa?
- Absolutamente.
383
00:53:03,966 --> 00:53:07,442
Tenho que te agradecer por
tudo. Estou muito agradecida.
384
00:53:08,989 --> 00:53:11,942
Bem... eu sou um
homem de neg�cios.
385
00:53:12,169 --> 00:53:15,114
E quando concluo estes
neg�cios, recebo uma comiss�o.
386
00:53:15,933 --> 00:53:17,606
- Est�s surpreendida?
- N�o!
387
00:53:17,757 --> 00:53:20,245
Eu sabia isso desde o in�cio.
388
00:53:22,638 --> 00:53:26,036
- Sabes uma coisa, Emanuelle...
- � pena que v�s embora.
389
00:53:33,403 --> 00:53:36,629
- Como te sentes?
- Maravilhosamente.
390
00:53:36,802 --> 00:53:38,770
- N�o est�s nervosa?
- N�o.
391
00:53:39,263 --> 00:53:43,192
Emanuelle, quando � que vens?
Para saber quando posso publicar?
392
00:53:43,513 --> 00:53:46,684
� muito cedo, senhor
Hardy. Seja paciente.
393
00:53:46,786 --> 00:53:48,909
N�o se livra de mim
por muito tempo.
394
00:53:48,911 --> 00:53:52,003
Quando chegar, prometo-lhe um
grande t�tulo a negro com 8 colunas.
395
00:53:52,005 --> 00:53:54,590
Como queiras, mas tenta
fazer isso rapidamente.
396
00:54:10,202 --> 00:54:13,676
Para o aeroporto, Johnny, por
favor. O avi�o parte em breve.
397
00:54:13,678 --> 00:54:17,225
Tem c� uma sorte. Sempre em
movimento para escrever coisas.
398
00:54:18,788 --> 00:54:23,020
"Coisas"? Isto ser� dentro
de dias a primeira p�gina.
399
00:54:23,022 --> 00:54:24,934
- � mesmo?
- Podes querer!
400
00:54:25,764 --> 00:54:27,633
Cheg�mos senhora Emanuelle.
401
00:54:27,635 --> 00:54:31,039
- Est� a ver? Ainda ontem c� estivemos.
- Sim, estou a tentar lembrar-me.
402
00:54:31,500 --> 00:54:35,889
- Deixe-me ajud�-la com as malas.
- Obrigado, �s preciso na reda��o.
403
00:54:35,891 --> 00:54:38,804
Est� bem, Emanuelle.
Boa viagem e boa sorte.
404
00:54:38,875 --> 00:54:40,656
- Adeus!
- Adeus, Johnny, obrigado.
405
00:54:41,125 --> 00:54:44,762
Voo BA351 para
Londres na porta 7.
406
00:54:44,805 --> 00:54:51,383
�ltima chamada para o voo TWA371
para Chicago, Los Angeles e San Diego.
407
00:54:51,571 --> 00:54:56,414
Os passageiros devem
embarcar na porta 3. Obrigado.
408
00:55:23,798 --> 00:55:27,336
Ol�, sou Emanuelle. Acho que
a Madame Claude espera-me.
409
00:55:27,367 --> 00:55:32,100
Sim. Claro. Vamos.
A viagem correu bem?
410
00:55:32,102 --> 00:55:35,000
- Sim obrigada.
- Vai adorar isto.
411
00:55:35,946 --> 00:55:38,476
- Ol� e bem-vinda.
- Obrigada.
412
00:55:38,711 --> 00:55:41,773
Estou a ver que o Harley
ganhou o jackpot outra vez.
413
00:55:41,891 --> 00:55:44,664
Precisamos de uma
garota como tu no clube.
414
00:55:44,860 --> 00:55:47,914
Agora quero esclarecer duas
coisas, para que fique claro.
415
00:55:47,992 --> 00:55:52,312
1� n�o fa�a perguntas aos
nossos encantadores h�spedes.
416
00:55:52,352 --> 00:55:56,976
E 2�, n�o saia do jardim
que lhe vamos mostrar.
417
00:55:57,016 --> 00:56:00,070
E acima de tudo, esque�a
tudo o que viu e ouviu.
418
00:56:00,164 --> 00:56:04,101
Garanto-lhe que em dois anos,
acumular� uma pequena fortuna.
419
00:56:04,172 --> 00:56:08,671
Assim podes fazer exactamente o
que quiseres, dede que sejas discreta.
420
00:56:09,008 --> 00:56:11,370
No entanto se n�o
manteres a boca calada,
421
00:56:11,372 --> 00:56:14,984
a nossa poderosa organiza��o
ir� silenciar-te para sempre.
422
00:56:15,211 --> 00:56:17,664
Mas n�o ser� esse
o teu caso, espero.
423
00:56:18,349 --> 00:56:21,023
Agora vamos � sala.
424
00:56:22,781 --> 00:56:26,953
Vou apresentar-te �s outras garotas.
Tenho a certeza de que ir�s gostar delas.
425
00:56:28,086 --> 00:56:30,405
- Meninas, apresento-vos, Emanuelle.
- Ol�, eu sou a Maureen.
426
00:56:30,406 --> 00:56:32,175
- O meu nome � Pamela.
- Evelyn.
427
00:56:32,177 --> 00:56:33,287
� a nossa nova garota.
428
00:56:33,289 --> 00:56:35,445
- O meu nome � Frances.
- Ol� eu sou a Paula.
429
00:56:35,905 --> 00:56:41,131
- Stephen, mostra o quarto � Emanuelle.
- Sim, senhora. Vamos, Emanuelle.
430
00:56:41,633 --> 00:56:44,507
Evelyn, o teu convidado
est� � tua espera.
431
00:56:45,203 --> 00:56:47,213
Vamos, � por aqui.
432
00:56:50,078 --> 00:56:53,585
Aqui est� o teu quarto,
Emanuelle. O que achas? Gostas?
433
00:56:56,305 --> 00:56:59,140
- Posso passear no jardim?
- Sim.
434
00:57:00,578 --> 00:57:02,414
Mas apenas nesta zona.
435
00:57:03,927 --> 00:57:06,941
- Porqu�?
- Porque a madame quer.
436
00:57:07,133 --> 00:57:11,576
Por outro lado as regras n�o importam
se pensar-mos em todos os benef�cios.
437
00:57:11,578 --> 00:57:13,308
Financeiramente, quero eu dizer.
438
00:57:13,726 --> 00:57:15,742
As garotas est�o l� em
baixo, s�o as �nicas c�?
439
00:57:15,749 --> 00:57:16,809
Sim.
440
00:57:17,269 --> 00:57:20,714
A villa parece grande. Quem
� que mora naquele anexo?
441
00:57:21,230 --> 00:57:23,546
Est�s a fazer muita perguntas.
442
00:57:24,641 --> 00:57:26,602
Desculpa, mas eu
tenho que ir agora.
443
00:58:02,086 --> 00:58:06,359
- � quanto tempo est�s c�?
- � quase um ano, gosto disto.
444
00:58:06,375 --> 00:58:09,109
- Ela sa�u uns dias.
- Onde?
445
00:58:09,602 --> 00:58:13,421
Foi quando pergunt�s-te �
Madame Claude. N�o sei.
446
00:58:14,432 --> 00:58:17,164
Provavelmente
tinha os seus motivos.
447
00:58:23,766 --> 00:58:27,029
- Sabes? Vou-me rapar em toda a parte.
- Em toda parte?
448
00:58:27,031 --> 00:58:31,574
Sim. Ser� tamb�m o meu
cabelo. Diz-me que gostas.
449
00:58:31,576 --> 00:58:33,999
Eu n�o. Eu preciso
do meu cabelo.
450
00:58:49,102 --> 00:58:52,142
Ol�, onde vai?
Ningu�m vai para a�.
451
00:58:52,144 --> 00:58:54,006
A madame deu ordens.
452
00:59:00,648 --> 00:59:04,594
Queres dizer que aquele
tipo que estava aqui?
453
00:59:04,596 --> 00:59:08,150
Bons sonhos. Espero
v�-lo novamente.
454
00:59:08,152 --> 00:59:11,630
Sim, ele era bonito.
Absolutamente.
455
00:59:14,199 --> 00:59:17,314
- Querida, tens um cavalheiro.
- O mesmo de sempre?
456
00:59:17,316 --> 00:59:18,814
Certo.
457
00:59:21,098 --> 00:59:25,480
� a tua vez, Emanuelle. Acaba
de chegar um tipo muito importante.
458
00:59:25,637 --> 00:59:31,277
Ele tamb�m � muito t�mido. E quer que
sejam as mulheres a tomar a iniciativa.
459
00:59:31,379 --> 00:59:33,269
Vou deixar-te com este problema.
460
00:59:33,271 --> 00:59:37,152
Ser� um desafio curar a sua timidez
sexual e mostrar as suas prefer�ncias.
461
00:59:37,154 --> 00:59:41,363
Espero que sejas
capaz. Vou testar-te.
462
00:59:41,515 --> 00:59:46,191
N�o me desapontes. E lembra-te,
eu sei e vejo tudo. Vamos.
463
01:02:19,985 --> 01:02:24,117
Foi incr�vel, madame. Eu
n�o me relaxava h� anos.
464
01:02:24,119 --> 01:02:29,367
Que garota ador�vel. Sempre
achei o oriental especial.
465
01:02:30,751 --> 01:02:35,282
� verdade, senador. Emanuelle � uma
das melhores garotas que por c� apareceram.
466
01:02:35,284 --> 01:02:39,007
Infelizmente a minha actividade n�o
me permite ficar mais tempo, mas voltarei.
467
01:02:39,009 --> 01:02:40,198
N�o se preocupe.
468
01:02:40,782 --> 01:02:46,568
A prop�sito, senador, gostava de o lembrar
se a investiga��o que o FBI tentou...
469
01:02:46,570 --> 01:02:48,391
Sim, sim, eu lembro-me.
470
01:02:48,540 --> 01:02:51,930
Considere o assunto
morto e enterrado. Adeus.
471
01:03:03,469 --> 01:03:05,625
Ol�, Stephen. O que foi?
472
01:03:10,329 --> 01:03:13,110
Ouvi dizer que a tua
estreia foi um sucesso.
473
01:03:14,157 --> 01:03:16,883
O senador estava muito
entusiasmado contigo.
474
01:03:25,266 --> 01:03:29,180
Fiquei curioso. Mas eu
mesmo vou descobrir isso.
475
01:03:29,673 --> 01:03:33,696
Eu sou um homem, como o senador.
Porque n�o me tentas excitar tamb�m?
476
01:03:34,110 --> 01:03:37,922
- Vamos estou � espera!
- Tu n�o entendes nada, pobre Stephen.
477
01:03:38,399 --> 01:03:40,602
H� coisas que me deixam fria.
478
01:03:42,258 --> 01:03:44,766
Tu n�o entendes absolutamente
nada, minha querida.
479
01:04:38,862 --> 01:04:42,969
Dia 16, 12.000 d�lares.
Dia 16, 12.000 d�lares.
480
01:04:42,971 --> 01:04:46,649
Dia 17, 14.000. Dia 17, 14.000.
481
01:04:46,651 --> 01:04:51,313
O dia 18, 15.000 e o
dia 19, 17.000 d�lares.
482
01:04:51,315 --> 01:04:54,713
N�o podia ser melhor.
O n�mero de membros est� a aumentar
483
01:04:54,714 --> 01:04:57,502
- e podemos satisfazer as necessidades.
- N�o � maravilhoso?
484
01:04:58,784 --> 01:05:03,001
Pois. A prop�sito, n�o te
esque�as do pedido do L�bano.
485
01:05:03,003 --> 01:05:07,565
Eles querem duas louras. E
vir�o acompanhados com o Harley.
486
01:05:07,745 --> 01:05:12,643
Diz-me quando tiveres essas garotas, para
que eu possa arranjar passaportes falsos.
487
01:05:13,260 --> 01:05:15,682
N�o se preocupe,
madame. Eu trato disso.
488
01:05:16,135 --> 01:05:19,463
Sabia que o senador Kugan
tornou-se o primeiro de um comit�?
489
01:05:19,465 --> 01:05:21,221
Acha que ele nos lixa?
490
01:05:21,823 --> 01:05:23,999
N�o te esque�as da
minha arma secreta.
491
01:05:26,565 --> 01:05:30,088
O senhor Kugan n�o falar�
das nossas actividades.
492
01:05:30,612 --> 01:05:33,540
Ele sabe que eu estou familiarizada
com as acusa��es de todos os membros.
493
01:05:33,836 --> 01:05:37,494
Muito bem, se n�o houver mais
nada, vou dar uma olhada no anexo.
494
01:05:37,496 --> 01:05:38,556
Certo.
495
01:05:40,862 --> 01:05:43,658
Quero ver como est�o
as novas recrutas.
496
01:05:43,906 --> 01:05:46,594
- Boa noite, Stephen.
- Boa noite, madame.
497
01:06:56,974 --> 01:06:58,693
� assim que eu gosto.
498
01:10:36,145 --> 01:10:40,210
- N�o, n�o...
- N�o. Fica quieta.
499
01:10:40,700 --> 01:10:42,845
- Queres sair?
- Sim.
500
01:10:43,379 --> 01:10:45,776
- Mas n�o � poss�vel.
- Larga o meu bra�o!
501
01:10:45,778 --> 01:10:49,371
Ingrata, depois de tudo
o que fizemos por ti.
502
01:10:50,340 --> 01:10:52,252
Milton, agora podes ir.
503
01:10:53,075 --> 01:10:54,574
E agora vens comigo.
504
01:10:54,949 --> 01:10:58,621
Desculpa, Midget, mas essa foi
a pior coisa que tu podias fazer.
505
01:10:58,770 --> 01:11:01,119
A madame ficar�
completamente furiosa contigo.
506
01:11:11,911 --> 01:11:14,030
- Ouviste acerca da pobre Midget?
- Sim.
507
01:11:14,040 --> 01:11:20,703
Eu sabia que seria mau. Ela
bebeu muito e caiu nas escadas.
508
01:11:20,705 --> 01:11:22,425
Ela tinha apenas 16 anos.
509
01:13:25,040 --> 01:13:28,184
E eu que pensei que
fosses diferente das outras.
510
01:13:28,962 --> 01:13:32,269
Mais cedo ou mais tarde, a
pol�cia descobre tudo, e tu acabar�s.
511
01:13:32,422 --> 01:13:37,285
Ajuda-me a sair daqui sem que a
Madame descubra. Eu serei o teu �libi.
512
01:13:38,087 --> 01:13:41,641
- Pensa nisso com calma, Stephen.
- Parece maravilhoso.
513
01:13:42,251 --> 01:13:44,675
Mas como vou saber
que tu n�o me enganas?
514
01:13:45,243 --> 01:13:49,441
Sou jornalista, Stephen e
o meu editor sabe de tudo.
515
01:13:49,922 --> 01:13:52,321
Seria bom para ti, ajudares-me.
516
01:13:53,274 --> 01:13:58,090
Se disseres � Madame, eu morrerei.
Como a Midget. Ent�o ficar� ainda pior.
517
01:13:58,156 --> 01:13:59,644
Pode ser que tenhas raz�o.
518
01:14:00,036 --> 01:14:04,496
Mas posso ter sido chantageado
e for�ado a fazer isso.
519
01:14:04,498 --> 01:14:07,920
Sim! Mas com a minha
opini�o favor�vel ser�s libertado.
520
01:14:07,922 --> 01:14:10,324
Tal como eu disse,
eu serei o teu �libi.
521
01:14:10,468 --> 01:14:14,769
Talvez me venha a arrepender
disto, mas eu ajudo-te.
522
01:14:14,985 --> 01:14:19,311
Eu trouxe-a c�, mas tenho que regressar
� villa. Ela deve ir imediatamente.
523
01:14:19,313 --> 01:14:23,304
� uma quest�o de vida ou morte. S� tu
me podes ajudar, Blakey. N�o recuses.
524
01:14:23,306 --> 01:14:28,600
Eu tomo conta da Madame.
Leva a garota ao aeroporto.
525
01:14:28,602 --> 01:14:31,804
N�o est�s em posi��o de dares
ordens a ningu�m. Nunca mais.
526
01:14:31,806 --> 01:14:36,548
Porque a madame sabe de tudo e
mandou alguns cuidar de ti tamb�m.
527
01:14:36,550 --> 01:14:37,896
Ol�!
528
01:15:52,321 --> 01:15:56,041
Agora apanh�mos
aquela garota negra.
529
01:15:58,233 --> 01:16:00,483
Sim, agora cuidamos dela.
530
01:16:00,485 --> 01:16:01,752
Parem!
531
01:16:49,497 --> 01:16:51,558
Ent�o �s jornalista?
532
01:16:57,380 --> 01:16:59,786
Como posso saber que
n�o disseste nada � pol�cia?
533
01:17:00,361 --> 01:17:03,216
Se fosse esse o caso,
eles j� estariam c�.
534
01:17:03,345 --> 01:17:06,731
Reuni material para um
artigo sobre prostitui��o.
535
01:17:07,182 --> 01:17:10,997
Mas agora que tens a minha
c�mara, eu n�o posso provar nada.
536
01:17:14,861 --> 01:17:18,419
Jornalista ou n�o, minha
querida sabes de mais.
537
01:17:49,134 --> 01:17:50,929
Ela est� a dormir.
538
01:17:51,611 --> 01:17:55,911
Hoje em dia, a lobotomia... faz
maravilhas a pacientes como ela.
539
01:17:56,161 --> 01:17:59,450
Ela n�o se ir� lembrar de nada e
pode viver em total esquecimento.
540
01:17:59,763 --> 01:18:04,942
- N�o dev�amos fazer como �s outras?
- N�o, n�o podemos perder esta.
541
01:18:05,599 --> 01:18:09,184
� melhor mant�-la
viva. Ela � jornalista.
542
01:18:09,380 --> 01:18:14,083
Fa�a um relat�rio para ela. Esquizofrenia
aguda com depress�o persistente.
543
01:18:14,091 --> 01:18:16,201
Vamos operar amanh� de manh�.
544
01:18:38,849 --> 01:18:40,653
Ol�, � Madame Claude.
545
01:18:41,208 --> 01:18:45,604
Desculpe-me por ligar-lhe a esta
hora da noite, mas � muito importante.
546
01:18:45,606 --> 01:18:48,684
Descubrimos que uma das
garotas fotografou documentos.
547
01:18:50,771 --> 01:18:53,317
N�o, ela diz que � jornalista.
548
01:18:54,130 --> 01:18:57,067
Sim. Claro.
549
01:18:57,575 --> 01:18:59,197
Sim. Muito bem.
550
01:18:59,935 --> 01:19:02,135
J� a enviei para a cl�nica.
551
01:19:03,075 --> 01:19:06,458
Sim. O Dr. Ryan trata dela.
552
01:19:07,400 --> 01:19:12,075
Parece que ele tem um novo
m�todo. N�o se preocupe, senador.
553
01:19:31,193 --> 01:19:34,044
Demos-te uma
injec��o para te acalmar.
554
01:19:34,829 --> 01:19:39,145
N�o te preocupes. Dentro
de uns dias, estar�s nova.
555
01:19:55,853 --> 01:19:59,032
Desata-me, eu
tamb�m quero participar.
556
01:21:24,204 --> 01:21:27,876
� a primeira vez que fa�o
com uma mulher, e quero gostar.
557
01:21:29,025 --> 01:21:33,806
Mas n�o ser� poss�vel dares-me
algo, para me relaxar um pouco.
558
01:21:34,017 --> 01:21:35,720
Sinto-me tensa.
559
01:22:01,400 --> 01:22:03,978
- Que barulho � este?
- � aqui, anda.
560
01:22:08,337 --> 01:22:09,845
Abram.
561
01:22:11,251 --> 01:22:12,337
D�-me a chave.
562
01:22:23,804 --> 01:22:26,327
- Ela sa�u pela janela.
- Chama o Dr. Ryan.
563
01:22:26,329 --> 01:22:27,593
Vou j�!
564
01:24:21,415 --> 01:24:23,516
Preparem-se para largar.
565
01:24:36,376 --> 01:24:40,126
D�o-me boleia at� Los Angeles?
Eu sempre quis fazer um cruzeiro.
566
01:24:40,128 --> 01:24:42,329
Adorava fazer um cruzeiro.
567
01:24:47,761 --> 01:24:48,908
Sim.
568
01:24:54,784 --> 01:24:57,496
- Vista isto, vai fazer frio.
- Obrigado.
569
01:25:34,282 --> 01:25:37,883
- Conseguiu alguma coisa, senhor Hardy?
- Sim, e � coisa boa.
570
01:25:37,885 --> 01:25:42,211
- J� contei tudo � pol�cia. Como est�s tu?
- Fant�stica.
571
01:25:42,977 --> 01:25:46,124
- Fico feliz por saber isso.
- Ou�a, pode fazer-me um favor?
572
01:25:46,126 --> 01:25:49,602
Pede o que quiseres, Emanuelle,
excepto aumento de ordenado.
573
01:25:49,704 --> 01:25:53,616
Ou�a, pode dizer a Jim Barnes
para tirar uma folga amanh� � noite?
574
01:25:53,618 --> 01:25:56,717
- Que sorte.
- Diga-lhe que estou com saudades dele.
575
01:25:56,719 --> 01:25:59,305
Deve vir na primeira
p�gina, com oito colunas.
576
01:25:59,307 --> 01:26:02,671
E n�o se atreva a mudar
uma v�rgula no artigo.
577
01:26:02,673 --> 01:26:06,663
- N�o te preocupes. Oito colunas.
- O pr�ximo artigo ser� na Su�cia.
578
01:26:06,665 --> 01:26:08,984
Pode arranjar-me
passagens a�reas?
579
01:26:08,986 --> 01:26:12,453
Est� bem. Eu confio completamente
em ti. Vejo-te em breve.
580
01:26:26,371 --> 01:26:27,778
Hei!
581
01:26:28,351 --> 01:26:31,330
Sabes quanto custa uma
passagem para Los Angeles?
582
01:26:31,791 --> 01:26:33,789
Eu posso pagar.
583
01:27:56,744 --> 01:28:02,119
FIM
584
01:28:02,752 --> 01:28:10,752
Legendas by LuFer50271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.