All language subtitles for Emanuelle.and.the.White.Slave.Trade.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,461 --> 00:00:07,164 EMANUELLE E A F�BRICA DE ESCRAVAS BRANCAS 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 3 00:01:47,757 --> 00:01:50,625 Eu n�o tinha muito que fazer quando me telefonaste. 4 00:01:51,693 --> 00:01:54,039 Eu sei onde mora o Giorgio Rivetti, 5 00:01:54,041 --> 00:01:57,991 mas quando tentei marcar uma entrevista, ele n�o quis. 6 00:01:58,101 --> 00:02:03,241 Ouvi-te falar de um jornalista que tentou tirar-lhe uma foto? Foi parar ao hospital. 7 00:02:03,272 --> 00:02:06,636 N�o te preocupes. Eu percebi a mensagem. 8 00:02:06,638 --> 00:02:08,640 Mas n�o posso ir para casa de m�os vazias. 9 00:02:08,642 --> 00:02:11,890 Basta uma foto com ele na sua casa. 10 00:02:14,416 --> 00:02:16,905 - Cheg�mos. - Ele vive aqui. 11 00:02:17,288 --> 00:02:20,444 Ah, ele parece viver bem. 12 00:02:20,507 --> 00:02:22,152 Vamos entra. 13 00:02:26,796 --> 00:02:31,264 Hei! Pare. Pare a�, por favor. 14 00:02:37,780 --> 00:02:40,741 - Bom dia. Posso ajudar-vos? - Procuramos o senhor Rivetti. 15 00:02:41,773 --> 00:02:44,976 - O seu nome �? - Ou�a, os nossos nomes n�o est�o na lista. 16 00:02:44,978 --> 00:02:47,146 - Lamento. - N�o demora. 17 00:02:47,148 --> 00:02:49,614 Sem reserva, n�o se pode falar com o senhor Rivetti. 18 00:02:49,616 --> 00:02:52,695 Lamento muito. Eu cumpro ordens. 19 00:02:52,697 --> 00:02:55,592 - Lamento muito. - N�o se preocupe. 20 00:03:22,137 --> 00:03:25,924 Emanuelle, est�s louca? Tamb�m queres ir para o hospital? 21 00:03:25,926 --> 00:03:29,145 - Susan, deixa-me trabalhar. - Cuidado. 22 00:03:30,731 --> 00:03:34,161 Vamos, Emanuelle. Depressa. Ele vem a�. Vamos. 23 00:03:34,163 --> 00:03:37,677 Pelo amor de Deus, Emanuelle. Depressa, entra. 24 00:03:38,631 --> 00:03:41,177 KPG 788 25 00:03:43,279 --> 00:03:46,527 Bem, pelo menos temos algo. Podia ter sido pior. 26 00:03:46,529 --> 00:03:51,426 Tu n�o mudas, Emanuelle. � como antigamente. 27 00:03:51,428 --> 00:03:55,918 Lembras-te de quando �ramos modelos? Era muito divertido. 28 00:03:55,920 --> 00:03:58,064 Para n�o mencionar todas as cenas que vivemos 29 00:03:58,287 --> 00:04:02,941 A prop�sito como v�o as coisas por c�? Ainda fazes sexo com homens? 30 00:04:02,943 --> 00:04:06,769 Nunca paro. O �nico problema � encontr�-los. 31 00:04:06,771 --> 00:04:08,323 Mas n�o me queixo. 32 00:04:09,076 --> 00:04:13,935 Diz-me, qual � o teu interesse no Rivetti, que fez-te vir aqui desde os Estados Unidos? 33 00:04:14,162 --> 00:04:18,363 Ele � um gangster a n�vel internacional. Faliu com um banco na It�lia. 34 00:04:18,365 --> 00:04:21,785 Depois, deu o salto para c�, e trouxe com ele muito dinheiro. 35 00:04:21,787 --> 00:04:25,732 Encontrou um refugio c�. Este Pa�s n�o tem extradi��o. 36 00:04:25,889 --> 00:04:29,488 Continua com a sua actividade de neg�cio respeit�vel. 37 00:04:29,490 --> 00:04:32,490 Uma entrevista seria uma boa cobertura. 38 00:04:32,492 --> 00:04:34,683 - Tens raz�o. - Pois tenho. 39 00:04:34,685 --> 00:04:37,396 Temos de arranjar um modo de entrar l�. 40 00:04:37,451 --> 00:04:41,997 Eu tamb�m acho que sim. Mesmo que n�o seja a melhor maneira de agir. 41 00:04:42,020 --> 00:04:46,247 N�o te preocupes. Quando eu come�ar, nada me pode parar. Vais ver. 42 00:04:48,833 --> 00:04:52,497 - O que se passa com o carro? - N�o � nada. N�o te preocupes. 43 00:04:52,537 --> 00:04:53,949 Nada s�rio. 44 00:04:54,654 --> 00:04:59,349 Passamos no mec�nico, ele vai consertar. Ele � muito habilidoso com as m�os. 45 00:04:59,474 --> 00:05:03,688 Ele � muito bom. Vai por isto bom at� � pr�xima vez. 46 00:05:03,690 --> 00:05:06,442 - Quem � ele? O Super-Homem? - Quase. 47 00:05:26,280 --> 00:05:28,474 Ent�o � este o teu Super-Homem? 48 00:05:30,264 --> 00:05:33,150 Sim, ningu�m trabalha como ele. 49 00:05:33,152 --> 00:05:35,428 Espera por mim aqui, n�o vai demorar muito. 50 00:05:39,850 --> 00:05:43,034 - Sim senhora? - H� um ru�do estranho por baixo do carro. 51 00:05:43,036 --> 00:05:47,746 - Pode dar uma olhada? - N�o se procupe, vou ver. 52 00:05:57,665 --> 00:05:59,536 V� alguma coisa? 53 00:06:28,453 --> 00:06:30,165 J� viu alguma coisa? 54 00:08:26,232 --> 00:08:29,651 C� est�, uns parafusos em mau estado. Est� satisfeita com o trabalho? 55 00:08:29,653 --> 00:08:32,075 Sim, Morgan, da pr�xima vez... 56 00:08:34,599 --> 00:08:36,546 - Voc� � o mec�nico? - Sim, minha senhora! 57 00:08:36,548 --> 00:08:39,091 - Posso falar consigo? - Sim, claro! 58 00:08:39,294 --> 00:08:41,294 H� um estranho ru�do por baixo do carro. 59 00:08:41,296 --> 00:08:44,839 - Lamento muito, mas tenho de ir almo�o. - N�o pode ser muito mau. 60 00:08:44,841 --> 00:08:48,671 Eu ainda n�o almocei hoje. 61 00:08:55,422 --> 00:08:58,577 Um destes dias troco os parafusos por novos e tento outro mec�nico. 62 00:08:58,579 --> 00:09:03,687 O sistema, � r�pido e pr�tico, mas tem todos os inconvenientes adjacentes. 63 00:09:03,695 --> 00:09:05,746 Tens raz�o, �s esperta. 64 00:09:06,763 --> 00:09:10,154 Eu vou ao escrit�rio. Ainda n�o fui l� hoje. 65 00:09:10,156 --> 00:09:13,151 N�o pode estacionar aqui. Eu vou tir�-lo j�. 66 00:09:15,963 --> 00:09:17,952 Espera aqui por mim, eu volto j�. 67 00:10:29,061 --> 00:10:30,097 Emanuelle? 68 00:10:30,372 --> 00:10:33,576 Acho que j� encontrei uma maneira de chegar ao Rivetti! 69 00:10:42,327 --> 00:10:45,192 - Pensei que fosse melhor. - N�o, era o secret�rio. 70 00:10:45,194 --> 00:10:47,631 - Ah, � ele. - N�o � mau de todo. 71 00:10:47,633 --> 00:10:51,754 - Provavelmente tem mais de mil esposas. - Posso ser numa das pr�ximas esposas. 72 00:10:52,725 --> 00:10:54,976 Achas que percebem que n�o somos hospedeiras-de-bordo? 73 00:10:54,977 --> 00:10:58,792 N�o, n�o v�o perceber. Deixa-me ser eu a falar com ele. 74 00:11:09,652 --> 00:11:12,150 - Pr�ncipe Arausani? - Sim eu estou. 75 00:11:12,152 --> 00:11:15,900 A Kenya Airways d�-lhe as boas-vindas e uma boa estadia. 76 00:11:15,902 --> 00:11:18,564 - Estamos ao seu dispor. - Como se chamam? 77 00:11:18,566 --> 00:11:22,222 - O meu nome � Susan Towers. - E o meu nome � Emanuelle. 78 00:11:22,488 --> 00:11:24,406 Estou a ver. Nesse caso, vamos! 79 00:11:33,239 --> 00:11:34,721 Siga-os. 80 00:12:16,555 --> 00:12:18,224 Espere por n�a aqui, por favor. 81 00:12:20,705 --> 00:12:24,533 Se esta for a sua primeira vez em Nairobi. Talvez queira ver a cidade? 82 00:12:24,549 --> 00:12:28,500 Podemos ver a mesquita principal da cidade, � muito interessante. 83 00:12:28,502 --> 00:12:31,681 Em seguida, visitamos o mercado na velha Nairobi. 84 00:12:31,986 --> 00:12:34,781 - E para o almo�o... - S�o minhas convidadas. 85 00:12:34,783 --> 00:12:36,819 Mas fora de servi�o. 86 00:12:37,790 --> 00:12:40,548 - Obrigado. - Davidoff! 87 00:12:41,997 --> 00:12:45,275 - Traga-me o relat�rio preliminar deles. - Sim senhor. 88 00:13:05,340 --> 00:13:08,478 Oh, isto � o que eu precisava, neste clima. 89 00:13:08,480 --> 00:13:10,102 L� isso � verdade. 90 00:13:12,238 --> 00:13:15,233 Sempre me perguntei quanto tempo dura um DC-9. 91 00:13:16,637 --> 00:13:18,230 - Bem.. - Depende de muitos factores. 92 00:13:18,232 --> 00:13:20,767 Depende da carga, por exemplo. 93 00:13:20,769 --> 00:13:23,955 Do vento, da altitude e do n�mero de passageiros. 94 00:13:23,957 --> 00:13:26,198 Isso varia sempre. 95 00:13:26,200 --> 00:13:31,423 Bem, � uma resposta bem exaustiva, para jornalistas. 96 00:13:31,425 --> 00:13:33,394 Como descobriu? 97 00:13:33,777 --> 00:13:36,869 Pedi � minha secret�ria para vos verificar. 98 00:13:36,871 --> 00:13:40,066 Agora estou a fazer uma pergunta e quero uma resposta honesta. 99 00:13:41,152 --> 00:13:42,558 Qual � o vosso objectivo? 100 00:13:43,176 --> 00:13:46,418 Eu vim dos Estados Unidos at� c� para entervistar o senhor Rivetti, 101 00:13:46,419 --> 00:13:47,870 mas n�o funcionou. 102 00:13:48,066 --> 00:13:51,996 Ele parece n�o gostar de jornalistas. Ent�o pensei em esquecer tudo. 103 00:13:52,065 --> 00:13:56,347 Mas ouvi sobre a sua chegada e o seu pr�ximo encontro com o Rivetti. 104 00:13:56,349 --> 00:13:57,103 Ent�o... 105 00:13:57,105 --> 00:14:00,191 Ent�o, pens�mos que nos pudesse ajudar. 106 00:14:00,277 --> 00:14:05,090 Que pena. Pensei que fosse por causa do meu charme oriental. 107 00:14:06,316 --> 00:14:09,590 Bem, eu decidi ajudar-vos, mas com uma condi��o. 108 00:14:10,441 --> 00:14:14,730 Apresento-vos ao Rivetti, mas como s�o. � pegar ou largar. 109 00:14:15,652 --> 00:14:19,652 Obrigado, isso j� � um progresso. 110 00:14:43,433 --> 00:14:45,542 - Bom dia Rivetti. - Bem vindo Pr�ncipe. 111 00:14:45,544 --> 00:14:50,230 Tomei a liberdade de trazer duas amigas, Emanuelle e miss Towers, senhor Rivetti. 112 00:14:50,332 --> 00:14:51,785 S�o duas jornalistas. 113 00:14:51,894 --> 00:14:55,043 Tentaram entrar c� noutro dia, mas os meus homens correram com elas. 114 00:14:55,551 --> 00:14:58,527 Deve saber que eu n�o dou entrevistas. 115 00:14:58,543 --> 00:15:03,972 Est� errado. Apenas a Emanuelle � jornalista a outra n�o � como ela. 116 00:15:04,277 --> 00:15:07,262 Nunca confiei em jornalistas. 117 00:15:07,543 --> 00:15:14,058 Tente ser um bom parceiro e concorde em as aceitar como convidadas. Por favor. 118 00:15:16,113 --> 00:15:21,058 Est� bem. Mas sem perguntas. E nada de fotos. 119 00:15:21,472 --> 00:15:22,675 Por aqui. 120 00:15:35,012 --> 00:15:37,176 Sabes, � o �nico pr�ncipe que eu conhe�o. 121 00:15:37,207 --> 00:15:39,027 Ohh, est�s com ideias? 122 00:15:39,277 --> 00:15:41,887 N�o. Mas � o que ele quer. 123 00:15:42,301 --> 00:15:46,066 - Ele comeu-te com os olhos. - E o Rivetti? 124 00:15:48,012 --> 00:15:51,535 N�o sei. Ele n�o � do tipo que me deixa doida. 125 00:15:51,605 --> 00:15:53,222 Mas quando os tempos s�o dif�ceis... 126 00:15:53,224 --> 00:15:54,332 Ahh, ahh. 127 00:16:10,199 --> 00:16:11,926 Tens um toque d�vino. 128 00:16:12,504 --> 00:16:15,050 Tu sempre me fizeste sentir confort�vel mas um pouco estranha. 129 00:16:15,121 --> 00:16:18,628 - Lembras-te daquela vez em Paris? - Sim! 130 00:17:17,457 --> 00:17:23,105 Obrigado. N�o senhor Rivetti, nestas condi��es nunca terminaremos o caso. 131 00:17:23,441 --> 00:17:27,238 S� ent�o nos podemos livrar do �leo. Pense nisso. 132 00:17:28,965 --> 00:17:32,832 Sim, estou a pensar nisso. Mas provavelmente n�o conseguiremos. 133 00:17:33,730 --> 00:17:39,894 Como queira. No entanto organizei para si, um saf�ri fotogr�fico no parque nacional. 134 00:17:40,269 --> 00:17:43,972 Temos tempo para examinar mais detalhes do contracto. 135 00:17:44,004 --> 00:17:46,902 Que seja mais vantajoso tamb�m para n�s. 136 00:17:47,394 --> 00:17:50,347 E podemos satisfazer todos de forma satisfat�ria. 137 00:17:50,808 --> 00:17:54,137 Elas v�m a�. Vamos terminar a nossa conversa. 138 00:17:54,527 --> 00:17:56,801 Temos de relaxar um pouco. 139 00:17:57,410 --> 00:17:58,496 Est�o atrasadas. 140 00:17:58,918 --> 00:18:01,792 Sabes, Emanuelle, est�s mais bonita que nunca. 141 00:18:01,794 --> 00:18:02,965 Obrigado. 142 00:18:04,199 --> 00:18:05,535 Mulheres. 143 00:18:05,879 --> 00:18:09,909 O inteligente sabe sempre quando � o momento ideal de aparecer. 144 00:18:09,941 --> 00:18:12,738 Aliviando a tens�o de situa��es dif�ceis. 145 00:18:13,152 --> 00:18:15,777 Claro que fui, Pr�ncipe? Absolutamente. 146 00:18:15,785 --> 00:18:18,363 Fico feliz por saber que pensam da mesma maneira que eu. 147 00:18:18,582 --> 00:18:20,516 Por alguma raz�o, temos sucesso. 148 00:18:20,517 --> 00:18:21,839 - Obrigado. - Susan. 149 00:18:23,129 --> 00:18:26,222 - Voc� � um anfitri�o maravilhoso. - Obrigado. 150 00:18:26,785 --> 00:18:30,925 Meu caro pr�ncipe, fico feliz que trouxe consigo muito charme. 151 00:18:31,066 --> 00:18:33,332 Mas nada de fotos, por favor. 152 00:18:35,504 --> 00:18:37,965 N�o. N�o, o ministro. 153 00:18:38,394 --> 00:18:40,316 Onde n�o estivemos com ele. 154 00:18:42,566 --> 00:18:45,324 Ainda precisamos de mudar as condi��es do contracto. 155 00:18:45,472 --> 00:18:50,925 Ainda pode ser nossa oferta. Eu conhe�o os seus pontos fracos. 156 00:18:51,293 --> 00:18:54,574 Deixa isso comigo. Amanh� vamos ver-te. 157 00:18:54,715 --> 00:18:57,215 Ele ficar� menos cansado. 158 00:18:57,355 --> 00:19:01,715 Sim, sim. N�o, eu n�o me enganei. 159 00:19:01,808 --> 00:19:05,410 Sim, sim, falo disso. Estamos de volta. Estamos c�, ministro. 160 00:20:05,274 --> 00:20:06,556 - Que bestas soberbas! - A s�rio? 161 00:20:06,558 --> 00:20:08,743 Est�o com sorte, hoje est�o c� muitas. 162 00:20:12,329 --> 00:20:14,610 Esta � a melhor hora do dia para fotografar animais. 163 00:20:14,612 --> 00:20:16,258 N�o � maravilhoso! 164 00:23:09,111 --> 00:23:11,252 Espero que eles n�o tenham fome! 165 00:23:11,674 --> 00:23:14,354 Vamos aterrar naquele local. 166 00:23:18,822 --> 00:23:22,666 Sabes uma coisa, Emanuelle? Mudei de ideias acerca da entrevista. 167 00:23:22,736 --> 00:23:26,196 No entanto n�o percebo como pode o p�blico interessar-se pela vida dum homem rico 168 00:23:26,198 --> 00:23:29,595 querendo ver-lhe a intelig�ncia por dentro? 169 00:23:29,753 --> 00:23:31,643 Mas se quer, deixo-a entrevistar-me. 170 00:23:32,939 --> 00:23:35,306 Vamos l�, como � que o convenci? 171 00:23:36,143 --> 00:23:38,806 Encantou o pr�ncipe e... agora quer tirar vantagem de mim? 172 00:23:38,808 --> 00:23:40,752 Sou �til para os seus planos? 173 00:23:41,252 --> 00:23:45,541 Superou-me. Tem mais intui��o do que eu pensava. 174 00:25:27,383 --> 00:25:28,516 Vamos. 175 00:25:59,768 --> 00:26:00,932 Pr�ncipe... 176 00:26:01,252 --> 00:26:05,596 a natureza tamb�m tem os seus lados belos. N�o serve s� para esquecer. 177 00:26:06,362 --> 00:26:08,440 Sim, a vida n�o � s� trabalho. 178 00:26:08,581 --> 00:26:11,948 Por falar em trabalho. Telegrafei ao ministro ontem. 179 00:26:11,971 --> 00:26:16,862 Bem, diga a ele que o contracto ser� assinado. 180 00:26:16,932 --> 00:26:19,245 Era isso que eu queria ouvir. 181 00:26:21,034 --> 00:26:24,314 Nunca pensei ter uma de viagem de neg�cios t�o agrad�vel aqui ao Qu�nia. 182 00:26:24,316 --> 00:26:27,033 Estes �ltimos dias foram maravilhosos. 183 00:26:27,035 --> 00:26:30,370 Muito obrigado. Podemos assinar o contracto, agora? 184 00:26:35,152 --> 00:26:39,810 Devo dizer que � t�o s�rio como o seu pai. 185 00:26:39,812 --> 00:26:41,778 � evidente que tem o mesmo tipo de sangue. 186 00:26:46,343 --> 00:26:47,848 Obrigado. 187 00:26:50,614 --> 00:26:52,002 Aqui tem. 188 00:26:57,905 --> 00:27:00,364 - Quando parte o seu avi�o? - Oh, esta tarde. 189 00:27:00,366 --> 00:27:04,099 N�o se esque�a de vir aqui com mais frequ�ncia. � muito bem vindo. 190 00:27:04,101 --> 00:27:08,513 E espero que traga sempre uma companhia igualmente encantadora. 191 00:27:09,412 --> 00:27:12,988 Sim, mas algumas coisas s� acontecem uma vez na vida. 192 00:27:12,990 --> 00:27:14,895 Eu chamo-lhe "fatalismo oriental". 193 00:27:36,583 --> 00:27:38,308 � completamente aut�ntico. 194 00:27:38,310 --> 00:27:44,286 H� sempre algo para todos aqui. Isto �, basta olhar para dentro das cestas. 195 00:27:44,302 --> 00:27:47,716 Veja que formas maravilhosas. Fant�stico. 196 00:27:47,981 --> 00:27:52,466 Mas tenha cuidado. �s vezes, elas t�m as cobras l� dentro. 197 00:28:22,183 --> 00:28:24,652 - Rivetti, conhece aquele homem? - Aquele? 198 00:28:24,762 --> 00:28:30,363 S� sei que � americano e veio c� em neg�cios, mas n�o sei que neg�cios s�o. 199 00:28:30,588 --> 00:28:34,253 Algu�m falou em escravatura branca. Mas porque pergunta? Conhece-o? 200 00:28:34,255 --> 00:28:37,979 N�o, mas vi-o no aeroporto. 201 00:28:38,004 --> 00:28:42,128 E a garota que est� com ele agora, estava sentada numa cadeira de rodas. 202 00:28:44,574 --> 00:28:47,917 S� um momento, vou buscar uma coisa. 203 00:28:49,160 --> 00:28:53,211 - Onde � que ele vai? - N�o sei. J� vamos saber. 204 00:28:54,522 --> 00:28:57,969 C� estou eu. Aposto que nunca viram esta posi��o antes? 205 00:29:04,157 --> 00:29:07,557 Para fazer essa posi��o, � preciso praticar 2 anos o Kama Sutra. 206 00:29:10,095 --> 00:29:11,873 Os indigenas tem bom humor. 207 00:29:14,610 --> 00:29:20,524 S�o filos�ficos quando se trata de sexo. Agora iremos ter alguns problemas. 208 00:29:23,450 --> 00:29:25,852 Venham, venham. N�o tenham medo. 209 00:32:16,527 --> 00:32:19,167 � pena que te v�s embora, mesmo. 210 00:32:19,599 --> 00:32:22,096 Para dizer a verdade tamb�m acho, Susan. 211 00:32:22,287 --> 00:32:24,768 - Divertimo-nos imenso? - Pois foi. 212 00:32:26,331 --> 00:32:29,986 Oh, quase me esquecia... descobri o nome do americano. 213 00:32:29,988 --> 00:32:34,143 Daquele que andava com a garota que fingia ser deficiente. � Francis Harley. 214 00:32:35,073 --> 00:32:37,300 - Francis Harley. - Sim, � isso! 215 00:32:39,792 --> 00:32:43,134 - Ouvi um ru�do... - N�o, vais ter com o mec�nico mais tarde. 216 00:32:43,136 --> 00:32:47,034 - N�o tenho inten��o de perder o voo. - Est� bem. 217 00:33:36,851 --> 00:33:39,341 Muito bem, Walter, o que sabes sobre esse Francis Harley? 218 00:33:39,343 --> 00:33:42,263 Do que eu me lembro � que ele est�va envolvido do caso do Hostess Clube. 219 00:33:42,265 --> 00:33:46,771 Eles alugavam tipas para gajos ricos. Desde ent�o, n�o sei de nada. 220 00:33:46,773 --> 00:33:50,459 Sabes, podes falar com o teu velho amigo fot�grafo, Jim Barnes. 221 00:33:50,461 --> 00:33:52,307 - Muito obrigado. - Foi um prazer. 222 00:33:53,632 --> 00:33:56,726 Boa. Assim, assim, isso est� bem. Obrigado, querida. 223 00:35:14,960 --> 00:35:17,012 Obrigado, meninas. � tudo por hoje. Podem-se vestir. 224 00:35:17,014 --> 00:35:18,951 Isso � meu? 225 00:35:19,171 --> 00:35:22,756 A tua assistente ajudou-me imenso hoje. A minha n�o apareceu. 226 00:35:22,944 --> 00:35:26,935 Isso quer dizer que me d�s a informa��o que eu te perguntar? S� um minuto. 227 00:35:27,030 --> 00:35:29,576 - Estiveste com o teu namorado? - Estive ontem � noite. 228 00:35:29,578 --> 00:35:31,686 Oh, est�s com sorte. 229 00:35:32,155 --> 00:35:33,554 J� est�! 230 00:35:34,819 --> 00:35:36,483 Bem, adeus. 231 00:35:36,569 --> 00:35:39,131 Adeus, at� amanh�! 232 00:35:40,640 --> 00:35:43,670 - Ouve, Jim, conheces este homem? - Quem? 233 00:35:46,124 --> 00:35:49,280 Sim, o nome dele � Francis Harley. 234 00:35:50,319 --> 00:35:54,405 Sei praticamente tudo acerca dele, onde nasceu e quando. 235 00:35:54,749 --> 00:35:56,101 O nome dos pais. 236 00:35:56,522 --> 00:35:58,045 Sei que � divorciado. 237 00:35:58,124 --> 00:36:01,061 E sei que esteve preso por envolvimento em prostitui��o. 238 00:36:02,538 --> 00:36:04,452 Mas n�o o consigo encontrar. 239 00:36:04,819 --> 00:36:07,401 Ele parece ter desaparecido da face da terra. 240 00:36:08,546 --> 00:36:10,280 Talvez eu te possa ajudar. 241 00:36:10,874 --> 00:36:12,981 Uma das minhas modelos vivia com ele. 242 00:36:12,983 --> 00:36:17,717 O nome dela � Eva Trettel. Ela sabe mais do que eu. Ela trabalha no Sailor's. 243 00:36:29,710 --> 00:36:31,834 - �s a Eva Trettel? - Sim. 244 00:36:31,998 --> 00:36:36,006 Sou amiga do Jim Barnes, e preciso de falar consigo. 245 00:36:36,546 --> 00:36:37,553 Jim Barnes? 246 00:36:37,555 --> 00:36:41,358 Ele prefere ir para a cama com seu o equi- pamento fotogr�fico do que com uma mulher. 247 00:36:41,882 --> 00:36:46,678 - Do que � que quer falar? - Onde posso encontrar o Francis Harley? 248 00:36:46,944 --> 00:36:51,819 - O Jim pensa que estou informada? - Ou�a, podemos sentar-nos? 249 00:36:55,569 --> 00:37:00,356 Vamos esclarecer uma coisa. Pode confiar em mim. Tudo o que disser ficar� entre n�s. 250 00:37:00,358 --> 00:37:02,311 N�o tem que se preocupar com nada. 251 00:37:02,313 --> 00:37:05,200 Mas eu n�o tenho nada com que me preocupar! 252 00:37:05,202 --> 00:37:09,528 Desde que abandonei um certo grupo. Nem sabe o quanto estou feliz! 253 00:37:09,530 --> 00:37:11,285 Teve muita sorte. 254 00:37:12,180 --> 00:37:14,622 Eu n�o a compreendo, minha querida. 255 00:37:14,624 --> 00:37:18,294 Quer dizer... Porque quer encontrar Francis Harley? 256 00:37:18,296 --> 00:37:21,272 Se � um emprego que quer, eu posso ajudar-te. 257 00:37:21,335 --> 00:37:25,250 Eu posso falar com o director. Ele ir� ajudar-te. 258 00:37:26,531 --> 00:37:29,960 �s bonita. E o clube � bom. 259 00:37:30,265 --> 00:37:36,257 Eu ganho cerca de $200 por noite. �s vezes consigo mais $100 extras. 260 00:37:36,554 --> 00:37:40,678 Tratam-me bem. Provavelmente receber�s um pouco menos no Brian's. 261 00:37:40,913 --> 00:37:46,116 Obrigado pela oferta, mas n�o posso aceitar. Eu preciso de falar com o Harley. 262 00:37:46,234 --> 00:37:51,413 Como queira. Mas h� muito tempo que n�o o vejo. Soponho que saiba no que ele trabalha? 263 00:37:51,578 --> 00:37:53,062 N�o se envolva. 264 00:37:53,953 --> 00:37:59,552 - Sabe onde eu o posso encontrar? - N�o. Mas o Ray Hamilton talvez saiba. 265 00:37:59,554 --> 00:38:04,951 Ele � j�quei e tem contacto com ele. � ele que lhe d� as... dicas. 266 00:38:04,953 --> 00:38:07,843 Ele est� no Parque Santa Clara. Muito obrigado. 267 00:38:08,726 --> 00:38:13,358 N�o v� l�. Deixe essa merda. � melhor que n�o tenha nada a ver com isso. 268 00:38:13,360 --> 00:38:14,936 N�o te preocupes. 269 00:38:34,974 --> 00:38:37,724 Desculpe, sabe onde posso encontro Ray Hamilton? 270 00:38:38,445 --> 00:38:40,623 - Ali, junto � veda��o. - Obrigado. 271 00:38:40,625 --> 00:38:41,818 Bem vinda. 272 00:38:43,912 --> 00:38:45,620 Posso falar consigo, senhor Hamilton? 273 00:38:46,342 --> 00:38:49,363 - Sobre o qu�? - Estou � procura de Francis Harley. 274 00:38:49,365 --> 00:38:53,216 - Nunca ouvi falar. - Talvez isto avive a sua mem�ria. 275 00:38:55,326 --> 00:38:59,668 - Porque quer falar com ele? - Problemas, e s� ele consegue resolver. 276 00:38:59,670 --> 00:39:02,638 Porque n�o vai a Casa de Maxon �s cinco horas. 277 00:39:03,670 --> 00:39:05,424 - Obrigado. - Passe bem. 278 00:39:05,663 --> 00:39:08,709 S� um minuto. Eu n�o lhe disse como podia entrar. 279 00:39:10,490 --> 00:39:13,444 Pergunte pelo Joe chin�s. Diga que vai da minha parte. 280 00:39:13,446 --> 00:39:15,841 - E trate-o da mesma maneira. - Certo, adeus. 281 00:39:26,263 --> 00:39:29,592 - Volta para a reda��o. Vejo-te logo. - Est� bem. 282 00:39:33,589 --> 00:39:34,826 Adeus! 283 00:39:44,507 --> 00:39:46,780 Hamilton enviou-me para Francis Harley. 284 00:39:47,541 --> 00:39:49,139 Por favor siga-me. 285 00:40:02,546 --> 00:40:05,100 � aqui. E... 286 00:40:12,655 --> 00:40:13,813 Obrigado. 287 00:40:18,335 --> 00:40:23,482 Meus senhores, vamos come�ar o leil�o com as mercadorias de hoje. 288 00:40:23,484 --> 00:40:27,864 Lembro-vos que o material que temos foi escolhido com muito cuidado. 289 00:40:27,866 --> 00:40:32,272 S�o garotas saud�veis, n�o s�o nervosas e est�o prontas para novas experi�ncias. 290 00:40:32,274 --> 00:40:36,180 Por exemplo, esta suberba crioula da Am�rica do Sul. 291 00:40:36,188 --> 00:40:40,419 Com um pre�o inicial de $3.000. Licita��es m�nimas de $200. 292 00:40:40,421 --> 00:40:42,827 Cavalheiros. 3200. 293 00:40:42,968 --> 00:40:46,280 3400.3400... 294 00:40:46,468 --> 00:40:47,817 3600. 295 00:40:48,471 --> 00:40:49,836 3600... 296 00:40:50,574 --> 00:40:53,322 - 3800. Mais lances? - Sim. 297 00:40:53,332 --> 00:40:57,030 4.000.4.200.4.200. 298 00:40:57,101 --> 00:41:00,788 4.400.4.400.4.600. 299 00:41:04,093 --> 00:41:05,836 4.800. Vendida. 300 00:42:49,698 --> 00:42:53,619 Afinal, para se escrever bons artigos, � preciso correr riscos. 301 00:42:53,956 --> 00:42:57,065 E a prostitui��o � uma boa parte da sociedade. 302 00:42:57,198 --> 00:43:00,370 E pensar que muitas jovens est�o envolvidas neste neg�cio. 303 00:43:00,878 --> 00:43:03,994 Tenta n�o te envolver em problemas que te arrependas. 304 00:43:05,901 --> 00:43:09,830 N�o te preocupes. Eu normalmente sei tomar conta de mim. E agora n�o ser� diferente. 305 00:43:10,198 --> 00:43:11,479 Que papel vais desempenhar? 306 00:43:11,481 --> 00:43:14,768 O papel de uma garota pobre, mas muito ambiciosa. 307 00:43:15,643 --> 00:43:17,268 Deve funcionar muito bem. 308 00:45:12,532 --> 00:45:13,581 Obrigado. 309 00:45:28,211 --> 00:45:30,261 H� muito tempo que n�o comia? 310 00:45:32,053 --> 00:45:34,562 - Quatro dias. - O qu�? S� quatro dias? 311 00:45:34,564 --> 00:45:35,568 Sim! 312 00:45:36,973 --> 00:45:38,501 Humm, muito bem. 313 00:45:40,001 --> 00:45:43,452 - Porqu�? - Veja se adivinha. 314 00:45:43,859 --> 00:45:45,848 Talvez esteja a fazer dieta? 315 00:45:46,789 --> 00:45:49,952 - N�o preciso disso. - � por dinheiro? 316 00:45:50,625 --> 00:45:53,468 Isso n�o � t�o grave como eu pensava. 317 00:45:53,968 --> 00:45:55,577 Foi o que eu pensei. 318 00:45:56,523 --> 00:45:57,882 Que fosse grave? 319 00:45:58,273 --> 00:46:02,648 - Nesse caso, n�o entendo. - Foi o que eu pensei. 320 00:46:02,882 --> 00:46:06,851 � impossivel encontrar hoje uma garota que n�o coma para n�o gastar dinheiro. 321 00:46:07,007 --> 00:46:11,640 - N�o sou f�cil de satisfazer. - Tem algum objectivo? � isso? 322 00:46:11,898 --> 00:46:13,538 Sim! Tenho. 323 00:46:19,797 --> 00:46:23,390 - Diga-me o que mais quer acima de tudo? - Muito dinheiro. 324 00:46:23,586 --> 00:46:25,457 O dinheiro tem de ser ganho. 325 00:46:26,445 --> 00:46:30,500 - Isso � �bvio. - Mas sabe que por vezes pode ser perigoso? 326 00:46:30,570 --> 00:46:35,007 - Eu sei isso! - Mas est� disposta a correr esse risco? 327 00:46:35,219 --> 00:46:37,898 - � muito corajosa! - N�o tenho medo de nada. 328 00:46:41,469 --> 00:46:43,969 O que diz, vir a minha casa por volta das 20:00? 329 00:46:43,971 --> 00:46:46,461 Eu moro aqui perto no n� 15 da 32� street. 330 00:46:47,250 --> 00:46:49,198 - Para qu�? - Oh, nada de especial. 331 00:46:49,253 --> 00:46:52,547 Apenas para falar-mos. E talvez eu te possa ajudar. 332 00:46:54,274 --> 00:46:57,672 N�o me entendas mal, eu n�o sou Jack, o Estripador. 333 00:46:57,849 --> 00:46:59,651 E talvez eu te possa ajudar. 334 00:47:02,051 --> 00:47:03,400 Hmmm. 335 00:47:06,437 --> 00:47:07,555 Bem! 336 00:47:47,375 --> 00:47:50,289 - Que coincid�ncia. - Eu estava de passagem! 337 00:47:52,704 --> 00:47:55,625 Admito que estou contente que veio c� ver-me? 338 00:47:55,629 --> 00:47:58,546 - Onde vai a seguir? - Tenho de pensar. 339 00:47:59,947 --> 00:48:04,007 - Como queira. Quer comer alguma coisa? - N�o, obrigado. 340 00:48:10,967 --> 00:48:11,998 Vamos? 341 00:48:20,141 --> 00:48:22,656 Fa�o parte duma grande organiza��o, 342 00:48:22,768 --> 00:48:28,778 uma organiza��o que fornece a empres�rios solit�rios, companhia feminina. 343 00:48:30,685 --> 00:48:33,895 Esses homens s�o sempre muito ricos. 344 00:48:34,685 --> 00:48:38,872 Por isso ter� de ser amav�l com eles, mesmo quando eles querem algo "extra". 345 00:48:39,107 --> 00:48:42,012 - Como se costuma dizer. - Se eu conseguir... 346 00:48:42,419 --> 00:48:44,267 Entendeu perfeitamente. 347 00:48:45,255 --> 00:48:50,137 Sabes uma coisa? Uma garota como tu pode ganhar muito dinheiro em pouco tempo. 348 00:48:50,911 --> 00:48:55,559 � poss�vel que haja lugar para uma garota ex�tica e elegante 349 00:48:56,534 --> 00:48:58,840 num clube privado em San Diego. 350 00:49:02,466 --> 00:49:03,815 Siga-me. 351 00:49:05,322 --> 00:49:06,433 Vamos. 352 00:49:11,591 --> 00:49:14,489 Seria bom que aceitasse a minha proposta. 353 00:49:14,911 --> 00:49:19,661 Podes melhorar a tua situa��o sem ter de come�ar como prostituta. 354 00:49:22,982 --> 00:49:27,442 Se aceitares, liga para este n�mero. Aqui tens um pouco. 355 00:49:28,297 --> 00:49:29,919 Compra algo elegante. 356 00:49:30,786 --> 00:49:33,364 - Eu interesso-me pelas minhas garotas. - Muito bem, obrigado. 357 00:49:34,732 --> 00:49:38,023 Posso pedir um favor? Gostava de tomar banho c�. 358 00:49:38,025 --> 00:49:42,239 - Onde eu moro, h� fila para o duche. - Permiss�o concedida. 359 00:49:58,208 --> 00:50:00,286 Sabes? Ainda �s melhor do que eu pensava. 360 00:50:01,333 --> 00:50:04,224 Se tiveres miolos, poder ir longe. 361 00:50:04,646 --> 00:50:05,833 Espero bem que sim. 362 00:50:13,044 --> 00:50:17,669 - Ol�, Nicolino. O Jim est� no est�dio? - Sim, ele nem saiu. 363 00:50:17,671 --> 00:50:24,099 Ele trabalha muito. Suba. Eu mando duas pizzas dentro de uma hora. 364 00:50:46,990 --> 00:50:49,710 - Ol�! - �s tu! J� n�o era sem tempo. 365 00:50:49,888 --> 00:50:51,356 Estava a ficar preocupado. 366 00:50:51,358 --> 00:50:53,184 - Onde estiveste? - Estive ocupada. 367 00:50:53,279 --> 00:50:57,036 Podias ter-me ligado. Isto �, se eu significo alguma coisa para ti. 368 00:50:57,481 --> 00:51:00,559 - A prop�sito, encontraste o Harley? - Sim, encontrei. 369 00:51:00,708 --> 00:51:02,801 Isso n�o me deixa muito contente. 370 00:51:03,467 --> 00:51:07,474 - E como � que foi? - N�o me posso queixar. 371 00:51:07,889 --> 00:51:11,873 Na verdade, estou muito feliz. Estou bem com ele. 372 00:51:11,928 --> 00:51:15,107 Ofereceu-me um emprego. N�o aqui, em San Diego. 373 00:51:15,136 --> 00:51:16,183 Ohh! 374 00:51:17,677 --> 00:51:20,544 Emanuelle, diz-me que � uma brincadeira. Diz-me que n�o � verdade. 375 00:51:20,546 --> 00:51:22,849 - Nunca pensas em mim? - Claro que penso. 376 00:51:22,852 --> 00:51:24,397 Oh, querida. 377 00:52:42,989 --> 00:52:45,189 Vejamos se eu percebi as instru��es. 378 00:52:46,138 --> 00:52:51,020 Parto esta noite. E quando chegar a San Diego, algu�m estar� � minha espera. 379 00:52:51,022 --> 00:52:52,096 Sim! 380 00:52:52,661 --> 00:52:56,958 Pergunto pela Madame Claude, que ficar� muito feliz em cuidar de mim. 381 00:52:57,435 --> 00:53:00,067 A partir da�, obede�o a ela. 382 00:53:01,442 --> 00:53:03,465 - Estou certa? - Absolutamente. 383 00:53:03,966 --> 00:53:07,442 Tenho que te agradecer por tudo. Estou muito agradecida. 384 00:53:08,989 --> 00:53:11,942 Bem... eu sou um homem de neg�cios. 385 00:53:12,169 --> 00:53:15,114 E quando concluo estes neg�cios, recebo uma comiss�o. 386 00:53:15,933 --> 00:53:17,606 - Est�s surpreendida? - N�o! 387 00:53:17,757 --> 00:53:20,245 Eu sabia isso desde o in�cio. 388 00:53:22,638 --> 00:53:26,036 - Sabes uma coisa, Emanuelle... - � pena que v�s embora. 389 00:53:33,403 --> 00:53:36,629 - Como te sentes? - Maravilhosamente. 390 00:53:36,802 --> 00:53:38,770 - N�o est�s nervosa? - N�o. 391 00:53:39,263 --> 00:53:43,192 Emanuelle, quando � que vens? Para saber quando posso publicar? 392 00:53:43,513 --> 00:53:46,684 � muito cedo, senhor Hardy. Seja paciente. 393 00:53:46,786 --> 00:53:48,909 N�o se livra de mim por muito tempo. 394 00:53:48,911 --> 00:53:52,003 Quando chegar, prometo-lhe um grande t�tulo a negro com 8 colunas. 395 00:53:52,005 --> 00:53:54,590 Como queiras, mas tenta fazer isso rapidamente. 396 00:54:10,202 --> 00:54:13,676 Para o aeroporto, Johnny, por favor. O avi�o parte em breve. 397 00:54:13,678 --> 00:54:17,225 Tem c� uma sorte. Sempre em movimento para escrever coisas. 398 00:54:18,788 --> 00:54:23,020 "Coisas"? Isto ser� dentro de dias a primeira p�gina. 399 00:54:23,022 --> 00:54:24,934 - � mesmo? - Podes querer! 400 00:54:25,764 --> 00:54:27,633 Cheg�mos senhora Emanuelle. 401 00:54:27,635 --> 00:54:31,039 - Est� a ver? Ainda ontem c� estivemos. - Sim, estou a tentar lembrar-me. 402 00:54:31,500 --> 00:54:35,889 - Deixe-me ajud�-la com as malas. - Obrigado, �s preciso na reda��o. 403 00:54:35,891 --> 00:54:38,804 Est� bem, Emanuelle. Boa viagem e boa sorte. 404 00:54:38,875 --> 00:54:40,656 - Adeus! - Adeus, Johnny, obrigado. 405 00:54:41,125 --> 00:54:44,762 Voo BA351 para Londres na porta 7. 406 00:54:44,805 --> 00:54:51,383 �ltima chamada para o voo TWA371 para Chicago, Los Angeles e San Diego. 407 00:54:51,571 --> 00:54:56,414 Os passageiros devem embarcar na porta 3. Obrigado. 408 00:55:23,798 --> 00:55:27,336 Ol�, sou Emanuelle. Acho que a Madame Claude espera-me. 409 00:55:27,367 --> 00:55:32,100 Sim. Claro. Vamos. A viagem correu bem? 410 00:55:32,102 --> 00:55:35,000 - Sim obrigada. - Vai adorar isto. 411 00:55:35,946 --> 00:55:38,476 - Ol� e bem-vinda. - Obrigada. 412 00:55:38,711 --> 00:55:41,773 Estou a ver que o Harley ganhou o jackpot outra vez. 413 00:55:41,891 --> 00:55:44,664 Precisamos de uma garota como tu no clube. 414 00:55:44,860 --> 00:55:47,914 Agora quero esclarecer duas coisas, para que fique claro. 415 00:55:47,992 --> 00:55:52,312 1� n�o fa�a perguntas aos nossos encantadores h�spedes. 416 00:55:52,352 --> 00:55:56,976 E 2�, n�o saia do jardim que lhe vamos mostrar. 417 00:55:57,016 --> 00:56:00,070 E acima de tudo, esque�a tudo o que viu e ouviu. 418 00:56:00,164 --> 00:56:04,101 Garanto-lhe que em dois anos, acumular� uma pequena fortuna. 419 00:56:04,172 --> 00:56:08,671 Assim podes fazer exactamente o que quiseres, dede que sejas discreta. 420 00:56:09,008 --> 00:56:11,370 No entanto se n�o manteres a boca calada, 421 00:56:11,372 --> 00:56:14,984 a nossa poderosa organiza��o ir� silenciar-te para sempre. 422 00:56:15,211 --> 00:56:17,664 Mas n�o ser� esse o teu caso, espero. 423 00:56:18,349 --> 00:56:21,023 Agora vamos � sala. 424 00:56:22,781 --> 00:56:26,953 Vou apresentar-te �s outras garotas. Tenho a certeza de que ir�s gostar delas. 425 00:56:28,086 --> 00:56:30,405 - Meninas, apresento-vos, Emanuelle. - Ol�, eu sou a Maureen. 426 00:56:30,406 --> 00:56:32,175 - O meu nome � Pamela. - Evelyn. 427 00:56:32,177 --> 00:56:33,287 � a nossa nova garota. 428 00:56:33,289 --> 00:56:35,445 - O meu nome � Frances. - Ol� eu sou a Paula. 429 00:56:35,905 --> 00:56:41,131 - Stephen, mostra o quarto � Emanuelle. - Sim, senhora. Vamos, Emanuelle. 430 00:56:41,633 --> 00:56:44,507 Evelyn, o teu convidado est� � tua espera. 431 00:56:45,203 --> 00:56:47,213 Vamos, � por aqui. 432 00:56:50,078 --> 00:56:53,585 Aqui est� o teu quarto, Emanuelle. O que achas? Gostas? 433 00:56:56,305 --> 00:56:59,140 - Posso passear no jardim? - Sim. 434 00:57:00,578 --> 00:57:02,414 Mas apenas nesta zona. 435 00:57:03,927 --> 00:57:06,941 - Porqu�? - Porque a madame quer. 436 00:57:07,133 --> 00:57:11,576 Por outro lado as regras n�o importam se pensar-mos em todos os benef�cios. 437 00:57:11,578 --> 00:57:13,308 Financeiramente, quero eu dizer. 438 00:57:13,726 --> 00:57:15,742 As garotas est�o l� em baixo, s�o as �nicas c�? 439 00:57:15,749 --> 00:57:16,809 Sim. 440 00:57:17,269 --> 00:57:20,714 A villa parece grande. Quem � que mora naquele anexo? 441 00:57:21,230 --> 00:57:23,546 Est�s a fazer muita perguntas. 442 00:57:24,641 --> 00:57:26,602 Desculpa, mas eu tenho que ir agora. 443 00:58:02,086 --> 00:58:06,359 - � quanto tempo est�s c�? - � quase um ano, gosto disto. 444 00:58:06,375 --> 00:58:09,109 - Ela sa�u uns dias. - Onde? 445 00:58:09,602 --> 00:58:13,421 Foi quando pergunt�s-te � Madame Claude. N�o sei. 446 00:58:14,432 --> 00:58:17,164 Provavelmente tinha os seus motivos. 447 00:58:23,766 --> 00:58:27,029 - Sabes? Vou-me rapar em toda a parte. - Em toda parte? 448 00:58:27,031 --> 00:58:31,574 Sim. Ser� tamb�m o meu cabelo. Diz-me que gostas. 449 00:58:31,576 --> 00:58:33,999 Eu n�o. Eu preciso do meu cabelo. 450 00:58:49,102 --> 00:58:52,142 Ol�, onde vai? Ningu�m vai para a�. 451 00:58:52,144 --> 00:58:54,006 A madame deu ordens. 452 00:59:00,648 --> 00:59:04,594 Queres dizer que aquele tipo que estava aqui? 453 00:59:04,596 --> 00:59:08,150 Bons sonhos. Espero v�-lo novamente. 454 00:59:08,152 --> 00:59:11,630 Sim, ele era bonito. Absolutamente. 455 00:59:14,199 --> 00:59:17,314 - Querida, tens um cavalheiro. - O mesmo de sempre? 456 00:59:17,316 --> 00:59:18,814 Certo. 457 00:59:21,098 --> 00:59:25,480 � a tua vez, Emanuelle. Acaba de chegar um tipo muito importante. 458 00:59:25,637 --> 00:59:31,277 Ele tamb�m � muito t�mido. E quer que sejam as mulheres a tomar a iniciativa. 459 00:59:31,379 --> 00:59:33,269 Vou deixar-te com este problema. 460 00:59:33,271 --> 00:59:37,152 Ser� um desafio curar a sua timidez sexual e mostrar as suas prefer�ncias. 461 00:59:37,154 --> 00:59:41,363 Espero que sejas capaz. Vou testar-te. 462 00:59:41,515 --> 00:59:46,191 N�o me desapontes. E lembra-te, eu sei e vejo tudo. Vamos. 463 01:02:19,985 --> 01:02:24,117 Foi incr�vel, madame. Eu n�o me relaxava h� anos. 464 01:02:24,119 --> 01:02:29,367 Que garota ador�vel. Sempre achei o oriental especial. 465 01:02:30,751 --> 01:02:35,282 � verdade, senador. Emanuelle � uma das melhores garotas que por c� apareceram. 466 01:02:35,284 --> 01:02:39,007 Infelizmente a minha actividade n�o me permite ficar mais tempo, mas voltarei. 467 01:02:39,009 --> 01:02:40,198 N�o se preocupe. 468 01:02:40,782 --> 01:02:46,568 A prop�sito, senador, gostava de o lembrar se a investiga��o que o FBI tentou... 469 01:02:46,570 --> 01:02:48,391 Sim, sim, eu lembro-me. 470 01:02:48,540 --> 01:02:51,930 Considere o assunto morto e enterrado. Adeus. 471 01:03:03,469 --> 01:03:05,625 Ol�, Stephen. O que foi? 472 01:03:10,329 --> 01:03:13,110 Ouvi dizer que a tua estreia foi um sucesso. 473 01:03:14,157 --> 01:03:16,883 O senador estava muito entusiasmado contigo. 474 01:03:25,266 --> 01:03:29,180 Fiquei curioso. Mas eu mesmo vou descobrir isso. 475 01:03:29,673 --> 01:03:33,696 Eu sou um homem, como o senador. Porque n�o me tentas excitar tamb�m? 476 01:03:34,110 --> 01:03:37,922 - Vamos estou � espera! - Tu n�o entendes nada, pobre Stephen. 477 01:03:38,399 --> 01:03:40,602 H� coisas que me deixam fria. 478 01:03:42,258 --> 01:03:44,766 Tu n�o entendes absolutamente nada, minha querida. 479 01:04:38,862 --> 01:04:42,969 Dia 16, 12.000 d�lares. Dia 16, 12.000 d�lares. 480 01:04:42,971 --> 01:04:46,649 Dia 17, 14.000. Dia 17, 14.000. 481 01:04:46,651 --> 01:04:51,313 O dia 18, 15.000 e o dia 19, 17.000 d�lares. 482 01:04:51,315 --> 01:04:54,713 N�o podia ser melhor. O n�mero de membros est� a aumentar 483 01:04:54,714 --> 01:04:57,502 - e podemos satisfazer as necessidades. - N�o � maravilhoso? 484 01:04:58,784 --> 01:05:03,001 Pois. A prop�sito, n�o te esque�as do pedido do L�bano. 485 01:05:03,003 --> 01:05:07,565 Eles querem duas louras. E vir�o acompanhados com o Harley. 486 01:05:07,745 --> 01:05:12,643 Diz-me quando tiveres essas garotas, para que eu possa arranjar passaportes falsos. 487 01:05:13,260 --> 01:05:15,682 N�o se preocupe, madame. Eu trato disso. 488 01:05:16,135 --> 01:05:19,463 Sabia que o senador Kugan tornou-se o primeiro de um comit�? 489 01:05:19,465 --> 01:05:21,221 Acha que ele nos lixa? 490 01:05:21,823 --> 01:05:23,999 N�o te esque�as da minha arma secreta. 491 01:05:26,565 --> 01:05:30,088 O senhor Kugan n�o falar� das nossas actividades. 492 01:05:30,612 --> 01:05:33,540 Ele sabe que eu estou familiarizada com as acusa��es de todos os membros. 493 01:05:33,836 --> 01:05:37,494 Muito bem, se n�o houver mais nada, vou dar uma olhada no anexo. 494 01:05:37,496 --> 01:05:38,556 Certo. 495 01:05:40,862 --> 01:05:43,658 Quero ver como est�o as novas recrutas. 496 01:05:43,906 --> 01:05:46,594 - Boa noite, Stephen. - Boa noite, madame. 497 01:06:56,974 --> 01:06:58,693 � assim que eu gosto. 498 01:10:36,145 --> 01:10:40,210 - N�o, n�o... - N�o. Fica quieta. 499 01:10:40,700 --> 01:10:42,845 - Queres sair? - Sim. 500 01:10:43,379 --> 01:10:45,776 - Mas n�o � poss�vel. - Larga o meu bra�o! 501 01:10:45,778 --> 01:10:49,371 Ingrata, depois de tudo o que fizemos por ti. 502 01:10:50,340 --> 01:10:52,252 Milton, agora podes ir. 503 01:10:53,075 --> 01:10:54,574 E agora vens comigo. 504 01:10:54,949 --> 01:10:58,621 Desculpa, Midget, mas essa foi a pior coisa que tu podias fazer. 505 01:10:58,770 --> 01:11:01,119 A madame ficar� completamente furiosa contigo. 506 01:11:11,911 --> 01:11:14,030 - Ouviste acerca da pobre Midget? - Sim. 507 01:11:14,040 --> 01:11:20,703 Eu sabia que seria mau. Ela bebeu muito e caiu nas escadas. 508 01:11:20,705 --> 01:11:22,425 Ela tinha apenas 16 anos. 509 01:13:25,040 --> 01:13:28,184 E eu que pensei que fosses diferente das outras. 510 01:13:28,962 --> 01:13:32,269 Mais cedo ou mais tarde, a pol�cia descobre tudo, e tu acabar�s. 511 01:13:32,422 --> 01:13:37,285 Ajuda-me a sair daqui sem que a Madame descubra. Eu serei o teu �libi. 512 01:13:38,087 --> 01:13:41,641 - Pensa nisso com calma, Stephen. - Parece maravilhoso. 513 01:13:42,251 --> 01:13:44,675 Mas como vou saber que tu n�o me enganas? 514 01:13:45,243 --> 01:13:49,441 Sou jornalista, Stephen e o meu editor sabe de tudo. 515 01:13:49,922 --> 01:13:52,321 Seria bom para ti, ajudares-me. 516 01:13:53,274 --> 01:13:58,090 Se disseres � Madame, eu morrerei. Como a Midget. Ent�o ficar� ainda pior. 517 01:13:58,156 --> 01:13:59,644 Pode ser que tenhas raz�o. 518 01:14:00,036 --> 01:14:04,496 Mas posso ter sido chantageado e for�ado a fazer isso. 519 01:14:04,498 --> 01:14:07,920 Sim! Mas com a minha opini�o favor�vel ser�s libertado. 520 01:14:07,922 --> 01:14:10,324 Tal como eu disse, eu serei o teu �libi. 521 01:14:10,468 --> 01:14:14,769 Talvez me venha a arrepender disto, mas eu ajudo-te. 522 01:14:14,985 --> 01:14:19,311 Eu trouxe-a c�, mas tenho que regressar � villa. Ela deve ir imediatamente. 523 01:14:19,313 --> 01:14:23,304 � uma quest�o de vida ou morte. S� tu me podes ajudar, Blakey. N�o recuses. 524 01:14:23,306 --> 01:14:28,600 Eu tomo conta da Madame. Leva a garota ao aeroporto. 525 01:14:28,602 --> 01:14:31,804 N�o est�s em posi��o de dares ordens a ningu�m. Nunca mais. 526 01:14:31,806 --> 01:14:36,548 Porque a madame sabe de tudo e mandou alguns cuidar de ti tamb�m. 527 01:14:36,550 --> 01:14:37,896 Ol�! 528 01:15:52,321 --> 01:15:56,041 Agora apanh�mos aquela garota negra. 529 01:15:58,233 --> 01:16:00,483 Sim, agora cuidamos dela. 530 01:16:00,485 --> 01:16:01,752 Parem! 531 01:16:49,497 --> 01:16:51,558 Ent�o �s jornalista? 532 01:16:57,380 --> 01:16:59,786 Como posso saber que n�o disseste nada � pol�cia? 533 01:17:00,361 --> 01:17:03,216 Se fosse esse o caso, eles j� estariam c�. 534 01:17:03,345 --> 01:17:06,731 Reuni material para um artigo sobre prostitui��o. 535 01:17:07,182 --> 01:17:10,997 Mas agora que tens a minha c�mara, eu n�o posso provar nada. 536 01:17:14,861 --> 01:17:18,419 Jornalista ou n�o, minha querida sabes de mais. 537 01:17:49,134 --> 01:17:50,929 Ela est� a dormir. 538 01:17:51,611 --> 01:17:55,911 Hoje em dia, a lobotomia... faz maravilhas a pacientes como ela. 539 01:17:56,161 --> 01:17:59,450 Ela n�o se ir� lembrar de nada e pode viver em total esquecimento. 540 01:17:59,763 --> 01:18:04,942 - N�o dev�amos fazer como �s outras? - N�o, n�o podemos perder esta. 541 01:18:05,599 --> 01:18:09,184 � melhor mant�-la viva. Ela � jornalista. 542 01:18:09,380 --> 01:18:14,083 Fa�a um relat�rio para ela. Esquizofrenia aguda com depress�o persistente. 543 01:18:14,091 --> 01:18:16,201 Vamos operar amanh� de manh�. 544 01:18:38,849 --> 01:18:40,653 Ol�, � Madame Claude. 545 01:18:41,208 --> 01:18:45,604 Desculpe-me por ligar-lhe a esta hora da noite, mas � muito importante. 546 01:18:45,606 --> 01:18:48,684 Descubrimos que uma das garotas fotografou documentos. 547 01:18:50,771 --> 01:18:53,317 N�o, ela diz que � jornalista. 548 01:18:54,130 --> 01:18:57,067 Sim. Claro. 549 01:18:57,575 --> 01:18:59,197 Sim. Muito bem. 550 01:18:59,935 --> 01:19:02,135 J� a enviei para a cl�nica. 551 01:19:03,075 --> 01:19:06,458 Sim. O Dr. Ryan trata dela. 552 01:19:07,400 --> 01:19:12,075 Parece que ele tem um novo m�todo. N�o se preocupe, senador. 553 01:19:31,193 --> 01:19:34,044 Demos-te uma injec��o para te acalmar. 554 01:19:34,829 --> 01:19:39,145 N�o te preocupes. Dentro de uns dias, estar�s nova. 555 01:19:55,853 --> 01:19:59,032 Desata-me, eu tamb�m quero participar. 556 01:21:24,204 --> 01:21:27,876 � a primeira vez que fa�o com uma mulher, e quero gostar. 557 01:21:29,025 --> 01:21:33,806 Mas n�o ser� poss�vel dares-me algo, para me relaxar um pouco. 558 01:21:34,017 --> 01:21:35,720 Sinto-me tensa. 559 01:22:01,400 --> 01:22:03,978 - Que barulho � este? - � aqui, anda. 560 01:22:08,337 --> 01:22:09,845 Abram. 561 01:22:11,251 --> 01:22:12,337 D�-me a chave. 562 01:22:23,804 --> 01:22:26,327 - Ela sa�u pela janela. - Chama o Dr. Ryan. 563 01:22:26,329 --> 01:22:27,593 Vou j�! 564 01:24:21,415 --> 01:24:23,516 Preparem-se para largar. 565 01:24:36,376 --> 01:24:40,126 D�o-me boleia at� Los Angeles? Eu sempre quis fazer um cruzeiro. 566 01:24:40,128 --> 01:24:42,329 Adorava fazer um cruzeiro. 567 01:24:47,761 --> 01:24:48,908 Sim. 568 01:24:54,784 --> 01:24:57,496 - Vista isto, vai fazer frio. - Obrigado. 569 01:25:34,282 --> 01:25:37,883 - Conseguiu alguma coisa, senhor Hardy? - Sim, e � coisa boa. 570 01:25:37,885 --> 01:25:42,211 - J� contei tudo � pol�cia. Como est�s tu? - Fant�stica. 571 01:25:42,977 --> 01:25:46,124 - Fico feliz por saber isso. - Ou�a, pode fazer-me um favor? 572 01:25:46,126 --> 01:25:49,602 Pede o que quiseres, Emanuelle, excepto aumento de ordenado. 573 01:25:49,704 --> 01:25:53,616 Ou�a, pode dizer a Jim Barnes para tirar uma folga amanh� � noite? 574 01:25:53,618 --> 01:25:56,717 - Que sorte. - Diga-lhe que estou com saudades dele. 575 01:25:56,719 --> 01:25:59,305 Deve vir na primeira p�gina, com oito colunas. 576 01:25:59,307 --> 01:26:02,671 E n�o se atreva a mudar uma v�rgula no artigo. 577 01:26:02,673 --> 01:26:06,663 - N�o te preocupes. Oito colunas. - O pr�ximo artigo ser� na Su�cia. 578 01:26:06,665 --> 01:26:08,984 Pode arranjar-me passagens a�reas? 579 01:26:08,986 --> 01:26:12,453 Est� bem. Eu confio completamente em ti. Vejo-te em breve. 580 01:26:26,371 --> 01:26:27,778 Hei! 581 01:26:28,351 --> 01:26:31,330 Sabes quanto custa uma passagem para Los Angeles? 582 01:26:31,791 --> 01:26:33,789 Eu posso pagar. 583 01:27:56,744 --> 01:28:02,119 FIM 584 01:28:02,752 --> 01:28:10,752 Legendas by LuFer50271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.