Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,838 --> 00:01:50,008
Kun tilgivelse vil kunne fordrive
denne forbandelse.
2
00:01:53,137 --> 00:01:56,265
Og sende ham i graven.
3
00:01:59,393 --> 00:02:01,478
Og til sidst ...
4
00:02:03,564 --> 00:02:05,649
... finder de dig.
5
00:03:13,425 --> 00:03:17,596
BERLIN I EN NÆR FREMTID
6
00:04:03,475 --> 00:04:05,561
Pis.
7
00:04:17,030 --> 00:04:20,159
En lille vildfaren dreng, hvad?
8
00:04:24,329 --> 00:04:25,372
Lort.
9
00:04:37,885 --> 00:04:43,098
Jeg hader det her.
Jeg hader det virkelig.
10
00:05:03,952 --> 00:05:06,038
Lort!
11
00:05:15,422 --> 00:05:18,550
Så er det blødetid, skatter.
12
00:05:27,935 --> 00:05:30,020
Du lugter amerikansk.
13
00:05:30,020 --> 00:05:34,191
Kender du Bernd
og Elsa Kruegel i Minneapolis?
14
00:05:34,191 --> 00:05:39,405
Skynd dig, Bruno. Du skal ikke lege
med maden ligesom sidste gang.
15
00:05:39,405 --> 00:05:42,533
Det herbliversidste gang.
16
00:06:30,497 --> 00:06:36,754
Det var for tæt på. Næste gang
bløder du, og jeg redder dig.
17
00:06:36,754 --> 00:06:38,839
Jeg har nogle spørgsmål.
18
00:06:39,858 --> 00:06:43,010
Gå ad helvede til, præst.
19
00:06:45,095 --> 00:06:49,266
- Tyskerne kommer altid til tiden.
- Gør hellere, som han siger.
20
00:06:49,266 --> 00:06:52,394
- Fortæl mig det, jeg vil vide.
- Fuck dig!
21
00:06:52,394 --> 00:06:56,565
Det er ikke lige tidspunktet
at være negativ på.
22
00:06:57,608 --> 00:07:03,864
- Hvor er han?
- Det kan jeg ikke fortælle jer.
23
00:07:03,864 --> 00:07:06,992
- Toget.
- Sidste chance.
24
00:07:06,992 --> 00:07:11,163
- Hvor er han?
- Toget.
25
00:07:12,206 --> 00:07:15,334
Det er et stort tog.
26
00:07:16,377 --> 00:07:20,547
- Jeg kan ikke fortælle jer noget.
- I kan bare lege videre.
27
00:07:34,103 --> 00:07:38,273
Han er taget tilbage til Rumænien.
Et sted i Karpaterne.
28
00:07:38,273 --> 00:07:42,444
Hans fædrende land. Den legende
har altid passet ham godt.
29
00:07:42,444 --> 00:07:48,700
Jeg har ikke brug for meget.
Billetter, valuta, NATO-tilladelser.
30
00:07:48,700 --> 00:07:52,871
Ikke så hurtigt.
Jeg vil tale med dig om noget.
31
00:07:54,957 --> 00:08:00,170
- Jeg skal nok få ham denne gang.
- Vi har ikke hørt fra dig i fem år.
32
00:08:00,170 --> 00:08:05,384
Fem år. Og pludselig dukker du op
og beder om støtte.
33
00:08:05,384 --> 00:08:10,597
Jeg stødte på vanskeligheder,
Deres Eminence.
34
00:08:10,597 --> 00:08:15,811
- Vi har hørt foruroligende rygter.
- Hvilke rygter?
35
00:08:15,811 --> 00:08:23,110
At du har overskredet visse grænser
i forsøget på at fange udyret.
36
00:08:23,110 --> 00:08:26,238
At han har fordærvet dig.
37
00:08:26,238 --> 00:08:29,366
I har sendt mig ud
for at stoppe ham, -
38
00:08:29,366 --> 00:08:34,580
- og intet skal ved gud forhindre
mig i at udføre mit hverv.
39
00:08:37,684 --> 00:08:39,793
Jeg spørger igen.
40
00:08:39,793 --> 00:08:46,050
Har jeg Deres velsignelse,
eller har De mistet troen på mig?
41
00:08:46,050 --> 00:08:50,220
Vi betvivler ikke,
at du er Herrens ydmyge tjener.
42
00:08:50,220 --> 00:08:53,348
Men det er dig, vi beder for nu.
43
00:08:53,348 --> 00:08:57,519
- Vi frygter for dig.
- I frygter mig?
44
00:08:58,538 --> 00:09:02,733
Jeg tilbagekalder dig.
Vi har ikke råd til at miste dig.
45
00:09:02,733 --> 00:09:05,861
Beslutningen er taget.
46
00:09:06,904 --> 00:09:12,117
Da vi lærte hinanden at kende,
var du blot et barn.
47
00:09:13,160 --> 00:09:19,416
Du havde overlevet en frygtelig
prøvelse, men havde fundet fred.
48
00:09:20,435 --> 00:09:23,587
Prøv at finde den fred nu.
49
00:09:24,630 --> 00:09:30,886
Du kan få et hvilket som helst sogn.
I Afrika, Amerika, hvor som helst.
50
00:09:50,697 --> 00:09:54,868
Jeg velsigner ikke spædbørn.
51
00:10:29,278 --> 00:10:33,449
BUKAREST, RUMÆNIEN
I MILITÆR UNDTAGELSESTILSTAND
52
00:10:42,833 --> 00:10:45,961
Vil du stikke af
med et cirkus, D.G.?
53
00:10:45,961 --> 00:10:51,175
Hvad snakker jeg om?
Det er dig, der er cirkusset.
54
00:10:57,431 --> 00:10:59,516
Hejsa.
55
00:11:02,644 --> 00:11:05,773
Hvad er folk bange for
i dagslys?
56
00:11:05,773 --> 00:11:12,029
De mørke kræfters håndlangere.
Her frygter alle hinanden.
57
00:11:36,011 --> 00:11:40,182
Selv om vi skulle finde
din veninde, Elizabeth, -
58
00:11:40,182 --> 00:11:42,267
- vil du måske fortryde det.
59
00:11:42,267 --> 00:11:46,438
Jeg har ikke noget valg.
Jeg rodede hende ud i det.
60
00:11:46,438 --> 00:11:51,652
- Der stikker vist noget under.
- Det rager vist ikke dig, D.G.
61
00:11:51,652 --> 00:11:56,865
Du er forelsket i hende. Du gør det
kun værre ved at benægte det.
62
00:11:56,865 --> 00:11:58,951
Måskeerjeg forelsket.
63
00:11:59,969 --> 00:12:05,207
Måske redder jeg prinsessen
fra den onde fyrs slot.
64
00:12:05,207 --> 00:12:08,335
Hvordan kan man undgå
at forelske sig i en som hende?
65
00:12:09,378 --> 00:12:13,549
Sært, at jeg venter, til du har smidt
kraven med at bekende mine synder.
66
00:12:23,976 --> 00:12:29,189
Sig mig engang,
hvad står D.G. for?
67
00:12:30,232 --> 00:12:32,317
Desperat Gespenst.
68
00:12:33,360 --> 00:12:37,531
Det var enten det eller Buffy.
69
00:12:53,172 --> 00:12:57,342
-Kom nu, du kan godt.
-Det er for sent.
70
00:13:15,069 --> 00:13:19,239
- Hvor har du været?
- Hos de fredsbevarende styrker.
71
00:13:20,282 --> 00:13:23,410
- Flot kanon.
- Tag den.
72
00:13:24,453 --> 00:13:27,581
Vi møder måske
andet end nattens væsener.
73
00:13:27,581 --> 00:13:31,752
- Hvad med dig?
- Jeg kan ikke lide skydevåben.
74
00:13:33,837 --> 00:13:39,051
I Rumænien fortsætter NATOs
fredsbevarende indsats.
75
00:13:39,051 --> 00:13:44,264
EBCs Julia Hughes rapporterer
om oprørernes krav.
76
00:13:44,264 --> 00:13:49,478
Oprørerne har gentaget deres krav
i et dokument sendt til Genève.
77
00:13:49,478 --> 00:13:53,649
Mærkeligst er deres krav om,
at alle folkevalgte-
78
00:13:53,649 --> 00:13:57,820
-skal optræde
i dagslys mindst en gang.
79
00:13:57,820 --> 00:14:01,990
Jeg bad deres leder,
Gabriel, forklare dette krav.
80
00:14:01,990 --> 00:14:06,161
Vi har vores grunde.
Mere kan jeg ikke sige.
81
00:14:13,460 --> 00:14:18,674
- Vi har et ærinde uden for byen.
- Ingen kommer forbi uden papirer.
82
00:14:19,717 --> 00:14:23,887
- Vi må kunne tale med nogen.
- Kaptajnen er her ikke lige nu.
83
00:14:24,930 --> 00:14:30,144
I er måske heldige.
Jeg tror, det er ham, der kommer nu.
84
00:14:40,571 --> 00:14:45,784
De blev angrebet.
51 kilometer nordøst herfor.
85
00:14:45,784 --> 00:14:52,040
Han troede, at det var oprørerne,
men de havde ingen våben, kun ...
86
00:14:54,126 --> 00:14:58,297
... tænder. Store tænder.
87
00:15:36,877 --> 00:15:38,962
D.G.!
88
00:15:47,304 --> 00:15:51,475
Jeg tror,
du lige er blevet forfremmet.
89
00:16:09,201 --> 00:16:15,457
Sindssygt. De fredsbevarende styrker
tror, at problemet er oprørerne.
90
00:16:15,457 --> 00:16:19,628
De skal nok regne den ud.
Før eller siden.
91
00:16:21,714 --> 00:16:25,884
- Hvorfor siger du aldrig hans navn?
- Han har ikke noget navn.
92
00:16:25,884 --> 00:16:30,055
- Hvad er Dracula så?
- Et fupnummer.
93
00:16:30,055 --> 00:16:34,226
Han vender tilbage til myten,
fordi den spreder skræk.
94
00:16:35,269 --> 00:16:39,416
- Udyret er meget ældre end det.
- Hvor meget ældre?
95
00:16:39,440 --> 00:16:44,653
Vi har kun ufuldstændige optegnelser,
men han optræder i alle religioner.
96
00:16:44,653 --> 00:16:50,909
I oldtidens Egypten, Rom, Lilleasien,
Ostindien, Centralafrika.
97
00:16:51,952 --> 00:16:57,166
Han har lige så mange navne,
som han har ansigter.
98
00:16:57,166 --> 00:17:03,422
Utukku, ekimmu, churel,
nelapsi, talamur, lampir.
99
00:17:05,507 --> 00:17:07,593
Han er genopstået så ofte, -
100
00:17:08,635 --> 00:17:11,764
- at han sikkert ikke
selv kan huske sin oprindelse.
101
00:17:13,849 --> 00:17:16,977
Kender du den?
Hans oprindelse.
102
00:17:20,105 --> 00:17:22,191
Det betyder ikke noget mere.
103
00:17:23,233 --> 00:17:26,361
Det, der betyder noget nu,
er hans endeligt.
104
00:17:27,404 --> 00:17:29,490
Enig.
105
00:17:30,532 --> 00:17:33,660
Derovre.
Hold ind til siden.
106
00:17:50,344 --> 00:17:54,515
De blev tændt
for kort tid siden.
107
00:17:55,557 --> 00:17:58,685
Men hvad betyder de?
108
00:18:03,875 --> 00:18:08,070
Ingen ved, at vi er på vej, vel?
De er vel ikke til os?
109
00:18:08,070 --> 00:18:10,155
Er de?
110
00:18:20,582 --> 00:18:22,668
Fedt.
111
00:18:23,711 --> 00:18:27,881
Hvis de ikke allerede ved det,
finder de snart ud af det.
112
00:18:27,881 --> 00:18:34,138
- Jeg kører, og du sover.
- Det er lige, hvad jeg har lyst til.
113
00:19:46,085 --> 00:19:49,213
Hvem er de fyre der? Oprørere?
114
00:19:49,213 --> 00:19:51,298
De rager ikke os.
115
00:20:01,725 --> 00:20:04,853
- De tager fanger. Hvorfor det?
- Det vil du ikke vide.
116
00:20:05,896 --> 00:20:10,067
- Hvad gør de med dem?
- De sælger dem for mad.
117
00:20:10,067 --> 00:20:13,195
- Hold ind.
- Det har vi ikke tid til.
118
00:20:13,195 --> 00:20:18,409
- Hold ind.
- Det er dumt. Vent, Luke.
119
00:20:24,665 --> 00:20:30,921
- Sænk det, og ræk mig det langsomt.
- Det er partisaner. Oprørere.
120
00:20:30,921 --> 00:20:34,049
Vi arresterer dem.
Vi er på de godes side.
121
00:20:34,049 --> 00:20:37,177
- Lort.
- Jeg sværger.
122
00:20:37,177 --> 00:20:39,263
De er farlige.
123
00:20:44,476 --> 00:20:50,733
- Sig, at de skal lægge våbnene.
- Hvis de gør det, bliver de skudt.
124
00:20:51,775 --> 00:20:56,989
Okay, så sig,
de skal efterlade lastbilen.
125
00:20:56,989 --> 00:21:02,178
- Uden lastbilen bliver de fanget.
- Det er ikke mit problem.
126
00:21:04,288 --> 00:21:08,459
Lort. Okay, de kan
beholde våbnene og lastbilen, -
127
00:21:08,459 --> 00:21:12,629
- men de skal smide
deres ammunition væk. Sig det.
128
00:21:12,629 --> 00:21:17,843
Sig det, eller jeg gøder skovbunden
med din hjernemasse!
129
00:21:31,398 --> 00:21:34,526
Okay, det var godt.
130
00:21:38,697 --> 00:21:40,783
Hun kalder dem bødler.
131
00:21:41,825 --> 00:21:45,996
De skaffer blod til nosferatuen
for at redde deres eget liv.
132
00:21:45,996 --> 00:21:49,124
- Hun lyver, den sæk.
- Hold din kæft.
133
00:21:49,124 --> 00:21:53,295
Da de udøde ikke tåler sollys,
tjener bødlerne dem.
134
00:21:53,295 --> 00:21:57,466
Hvor belejligt.
De køber ind, mens chefen sover.
135
00:22:00,594 --> 00:22:06,850
De levende bliver færre og færre,
så blodet skal hentes langvejs fra.
136
00:22:06,850 --> 00:22:11,021
Blodsmugleri er den eneste
levedygtige handelsform her.
137
00:22:11,021 --> 00:22:16,235
Han lyder mere som en narkobaron
end som nattens fyrste.
138
00:22:18,320 --> 00:22:21,448
- Hvor finder vi din herre?
- Ingen er herre over mig.
139
00:22:28,747 --> 00:22:32,918
Det er latterligt. Svin
og slagtekvæg! De lyver hele tiden.
140
00:22:32,918 --> 00:22:35,003
Har du set hende?
141
00:22:39,174 --> 00:22:44,364
- Jeg ved, du har set hende.
- Jeg har glemt mine briller.
142
00:22:44,388 --> 00:22:48,559
Ja, men jeg er ikke sikker,
for på det tidspunkt -
143
00:22:48,559 --> 00:22:51,687
- kneppede jeg hende bagfra.
144
00:22:54,815 --> 00:22:57,943
Rolig, vi kan få brug for ham.
145
00:22:58,986 --> 00:23:03,157
Det var godt, vi stoppede her.
Vi fik os en guide.
146
00:23:29,224 --> 00:23:35,481
- Ja, det var godt, vi stoppede her.
- Skulle vi ikke have hjulpet dem?
147
00:23:37,542 --> 00:23:39,651
Præcis.
148
00:23:39,651 --> 00:23:42,780
- Og du er præst?
- Ikke længere.
149
00:23:42,780 --> 00:23:45,908
Fedt.
Skurkene har raketstyr.
150
00:23:45,908 --> 00:23:50,079
Jeg har kroketudstyr,
og du har sat Gud af holdet.
151
00:23:50,079 --> 00:23:52,164
Vil du vende om, så gør det.
152
00:23:52,164 --> 00:23:57,378
- Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
- Og det gør jeg ikke?
153
00:24:01,548 --> 00:24:06,762
Går jeg den rigtige vej? Jeg vil
nødig gå den forkerte vej i vrede.
154
00:24:16,146 --> 00:24:18,232
- Uffizi.
- Hvad?
155
00:24:20,317 --> 00:24:24,488
Du ligner ikke en Uffizi.
Hvordan fik du det navn?
156
00:24:24,488 --> 00:24:28,659
- Det hører med til jobbet.
- Så jeg kan også få et fedt navn?
157
00:24:54,727 --> 00:24:58,897
Det ligner dagen efter
slaget ved Alamo.
158
00:25:51,033 --> 00:25:55,204
- Solen er på vej ned.
- Lad os gøre det nødvendige.
159
00:26:18,143 --> 00:26:23,357
Jeg ved sgu ikke rigtigt. Hvad gør
vi, når der ikke er flere at redde?
160
00:26:27,528 --> 00:26:29,613
Nogen er stadig i live.
161
00:26:33,784 --> 00:26:36,912
Hvad er det?
162
00:27:11,321 --> 00:27:13,407
Hent drengen.
163
00:27:18,620 --> 00:27:21,749
Hallo, knægt!
164
00:27:39,451 --> 00:27:42,579
- Tommy? Tommy!
- Væk fra mig!
165
00:27:42,603 --> 00:27:44,688
Jeg er ikke en af dem.
166
00:27:44,688 --> 00:27:49,878
De angreb os. Os, EBC.
Vi er fandeme EBC!
167
00:27:50,944 --> 00:27:53,030
Tommy.
168
00:27:53,030 --> 00:27:55,115
Lad være!
169
00:27:55,115 --> 00:27:58,243
Hvem er du, og hvad vil du?
Hvor helvede er vi?
170
00:27:58,243 --> 00:28:01,371
- Hvad skal jeg svare på først?
- Lad os komme væk.
171
00:28:02,414 --> 00:28:07,628
- Vi kan ikke bare efterlade Vallon.
- Den uduelige nar kan ikke flyve.
172
00:28:10,756 --> 00:28:13,884
Jeg er her for at hjælpe jer.
173
00:28:40,994 --> 00:28:46,208
- Mor.
- Knægt, kom væk derfra.
174
00:28:47,251 --> 00:28:49,336
Det er ikke din mor.
175
00:29:32,087 --> 00:29:35,215
Jeg vil ikke gøre det her.
176
00:29:37,301 --> 00:29:40,429
Jeg kan ikke gøre det.
177
00:29:41,472 --> 00:29:44,600
Jeg kan ikke.
178
00:29:56,070 --> 00:29:58,155
Vallon fik os ud.
179
00:30:01,283 --> 00:30:04,411
Vi prøvede
at nå til Bukarest.
180
00:30:04,411 --> 00:30:09,625
Helikopteren fik strømsvigt.
Men han fik nødlandet.
181
00:30:11,686 --> 00:30:13,796
Gud må vide hvordan.
182
00:30:14,838 --> 00:30:17,966
Han reddede os.
183
00:30:25,265 --> 00:30:31,522
- Han er ved at dø, ikke?
- Tag din ven med ind i kirken.
184
00:30:31,522 --> 00:30:32,564
Vallon?
185
00:30:34,650 --> 00:30:37,778
Du kan ikke gøre noget.
186
00:31:02,803 --> 00:31:09,059
Det er okay, Tommy. Bare træk
vejret. Du skal ikke være ked af det.
187
00:31:09,059 --> 00:31:11,145
Hvem fanden er du?
188
00:31:11,145 --> 00:31:14,273
Det er et godt spørgsmål.
189
00:31:14,273 --> 00:31:19,486
Hvem er I?
Du er hende fra nyhederne, ikke?
190
00:31:21,572 --> 00:31:25,743
Jo, Julia Hughes fra EBC.
191
00:31:25,743 --> 00:31:29,913
Og det her er Tommy Tunnicliffe,
min kameramand.
192
00:31:33,041 --> 00:31:37,212
- Jeg er Luke. Jeg er her med ...
- Ja, vi har mødt hinanden.
193
00:31:41,383 --> 00:31:45,554
Vi er her for at dække borgerkrigen
fra oprørernes synsvinkel.
194
00:31:47,639 --> 00:31:49,725
Vi anede det ikke.
195
00:31:59,109 --> 00:32:02,213
Det er der ingen, der gør.
196
00:32:11,622 --> 00:32:14,750
Herren lade sit ansigt lyse over dig,
og være dig nådig.
197
00:32:15,769 --> 00:32:19,963
Herren løfte sit åsyn på dig
og give dig fred.
198
00:32:23,092 --> 00:32:24,134
Amen.
199
00:32:57,501 --> 00:33:00,629
Det kommer lige efter det her.
200
00:33:00,629 --> 00:33:04,776
... en regering
styret af mørkets kræfter.
201
00:33:04,800 --> 00:33:07,928
Det var der, de angreb os.
202
00:33:11,056 --> 00:33:16,270
Men man kan ikke se dem.
Jeg sværger, at de var der.
203
00:33:16,270 --> 00:33:18,355
Over det hele.
204
00:33:19,398 --> 00:33:24,611
- De sønderrev folk.
- Jeg tror på dig.
205
00:33:24,611 --> 00:33:29,825
Vallon fik os væk derfra.
Han skubbede os ind i helikopteren.
206
00:33:29,825 --> 00:33:35,038
Var vi blevet der fem sekunder
længere, var vi blevet til snacks.
207
00:33:37,124 --> 00:33:40,252
Er det ikke rigtigt, Julia?
208
00:33:40,252 --> 00:33:42,337
Julia?
209
00:33:57,978 --> 00:34:02,149
- Du bør ikke være her.
- Og det bør du?
210
00:34:06,320 --> 00:34:09,448
Sagde du noget?
211
00:34:10,491 --> 00:34:16,747
- Ja. Men måske vil du tilføje noget?
- Jeg ved ikke, hvad det skulle være.
212
00:34:17,790 --> 00:34:19,875
En bøn? Hvad som helst.
213
00:34:21,960 --> 00:34:26,131
Jeg kan kun huske
en fra min barndom.
214
00:34:28,217 --> 00:34:30,302
Den passer sikkert fint.
215
00:34:33,430 --> 00:34:37,601
"Fra gravånder og genfærd -
216
00:34:39,686 --> 00:34:41,772
- og langbenede udyr."
217
00:34:43,857 --> 00:34:48,004
- "Og dem, der rumsterer om natten."
- "Befri os, Vorherre."
218
00:34:51,156 --> 00:34:52,199
Tak.
219
00:34:58,455 --> 00:35:00,541
- Julia!
- Herovre.
220
00:35:03,669 --> 00:35:05,754
- Så du det?
- Ja.
221
00:35:07,840 --> 00:35:10,968
- Hvem er du?
- Det er en lang historie.
222
00:35:18,243 --> 00:35:20,352
- Julia?
- Vent, Tommy!
223
00:35:24,523 --> 00:35:26,608
Julia!
224
00:35:54,762 --> 00:35:55,804
Tommy?
225
00:36:04,146 --> 00:36:07,274
- Luke?
- D.G.!
226
00:36:11,445 --> 00:36:16,658
- En af dem har taget Tommy.
- Følg hende indenfor.
227
00:36:22,915 --> 00:36:28,128
Vent!
Lort. Jeg lukkede den dør.
228
00:36:30,214 --> 00:36:34,385
- Måske er den blæst op.
- Umuligt. Den vejer et ton.
229
00:36:37,513 --> 00:36:41,683
Tror du,
der er noget derinde? Forsigtigt.
230
00:36:57,300 --> 00:36:58,367
Væk!
231
00:37:23,392 --> 00:37:25,477
Han fik vel ikke ram på dig?
232
00:37:25,477 --> 00:37:30,691
- Nej, det tror jeg ikke.
- Hold da kæft.
233
00:39:44,158 --> 00:39:45,200
Tommy?
234
00:40:06,055 --> 00:40:10,225
-Luk mig ind. Det er Tommy.
- Det er Tommy.
235
00:40:10,225 --> 00:40:12,311
Vent, Julia.
236
00:40:14,396 --> 00:40:18,567
- Vent, Julia.
-Åbn døren nu!
237
00:40:18,567 --> 00:40:22,738
- Tommy?
- Nej, det er dronningemoderen.
238
00:40:22,738 --> 00:40:26,909
-Luk mig ind.
- Hvad sker der? Hvor er Uffizi?
239
00:40:26,909 --> 00:40:33,165
En stylteklovn prøvede at dræne mig.
Din ven er ude at lede efter ham.
240
00:40:33,165 --> 00:40:37,336
Jeg slap væk.
Der kommer nogen. Luk mig ind.
241
00:40:37,336 --> 00:40:41,507
- Kom nu, Luke!
-Luk mig for fanden ind!
242
00:40:43,592 --> 00:40:45,677
Luk mig ind!
243
00:40:47,763 --> 00:40:49,848
Lås døren.
244
00:40:52,976 --> 00:40:59,233
Jeg har aldrig set noget lignende.
Du skulle have set hans ansigt.
245
00:40:59,233 --> 00:41:02,361
Du har feber,
men det skal nok gå.
246
00:41:02,361 --> 00:41:06,532
- Er du okay?
- Jeg føler mig syg.
247
00:41:06,532 --> 00:41:10,702
- Hvad er der?
- Jeg føler mig syg på en god måde.
248
00:41:19,044 --> 00:41:22,172
Hallo, narrøv.
249
00:41:44,069 --> 00:41:49,283
Sølv, vievand, kirkeklokker.
Det hader de.
250
00:42:39,333 --> 00:42:42,461
Hvad er det?
251
00:42:42,461 --> 00:42:45,589
- Morgenudrensningen.
- Hvad?
252
00:43:18,956 --> 00:43:22,084
- Lækker slæde.
- Det var et røverkøb.
253
00:43:26,255 --> 00:43:29,383
- Godmorgen.
- "Godmorgen"?
254
00:43:29,383 --> 00:43:34,596
Du kan ikke bare komme og sige
"godmorgen", som var du postbuddet.
255
00:43:34,596 --> 00:43:37,725
Hvor fløj I fra i går aftes?
256
00:43:39,786 --> 00:43:46,066
Omkring 80 kilometer
nord-nordøst for Sibiu, vil jeg tro.
257
00:43:46,066 --> 00:43:49,194
- Ad hvilken rute?
- Det er svært at sige.
258
00:43:49,194 --> 00:43:53,365
Kortene over bjergene
er ret mangelfulde.
259
00:43:53,365 --> 00:43:56,493
Man skulle tro,
de var det rene gætværk.
260
00:43:56,493 --> 00:44:00,640
Begået af folk, der er kloge nok
til ikke at tage derop.
261
00:44:00,664 --> 00:44:03,792
Vi havde ikke fundet oprørerne
uden signalbålene.
262
00:44:03,792 --> 00:44:06,920
Så du andet?
En vej, bebyggelse, ruiner?
263
00:44:06,920 --> 00:44:11,091
Nej. Det var mørkt,
og bjergene var forrevne.
264
00:44:11,091 --> 00:44:16,305
Man kunne skjule det meste
af Manhattan i en af de kløfter.
265
00:44:19,433 --> 00:44:24,646
Hvad er det egentlig,
I har tænkt jer at gøre?
266
00:44:30,903 --> 00:44:34,031
Jeg skal lade være
med at spørge.
267
00:44:34,031 --> 00:44:37,159
Den holder nok,
til du når byen.
268
00:44:37,159 --> 00:44:42,372
NATO-soldaterne kan hjælpe dig
med at komme tilbage til London.
269
00:44:42,372 --> 00:44:45,501
Og hvad siger jeg,
når jeg kommer hjem?
270
00:44:45,501 --> 00:44:50,714
Du finder nok på noget.
Er det ikke det, du får penge for?
271
00:44:50,714 --> 00:44:54,885
Jeg troede, det var pga. min spøjse
næse og mit beroligende smil.
272
00:44:55,928 --> 00:44:59,032
- Pas godt på dig selv.
- Tak.
273
00:45:06,355 --> 00:45:10,526
- Du ved vel godt, I er vanvittige?
- Ja, desværre.
274
00:45:13,654 --> 00:45:15,739
Endnu en gang tak.
275
00:45:15,739 --> 00:45:18,843
Kom godt hjem.
276
00:45:21,995 --> 00:45:26,166
Du er en fascinerende mand, Uffizi.
277
00:45:26,166 --> 00:45:31,380
Det er Luke, der gør alt det grove.
Jeg er bare tilsynsførende.
278
00:45:32,423 --> 00:45:36,593
Et enkelt blik bag forhænget,
før jeg tager af sted?
279
00:45:38,679 --> 00:45:42,850
Det må du virkelig undskylde.
280
00:45:45,978 --> 00:45:48,063
Farvel, Julia.
281
00:45:48,063 --> 00:45:50,149
Farvel.
282
00:46:23,515 --> 00:46:29,772
Nå, fader, var der et hedt øjeblik
mellem dig og EBC-silden?
283
00:46:30,814 --> 00:46:32,900
Jeg vidste det.
284
00:46:32,900 --> 00:46:36,028
Det skal du ikke
være forlegen over.
285
00:46:37,071 --> 00:46:41,241
Du er jo ikke præst længere.
Ring dog til hende engang.
286
00:46:41,241 --> 00:46:44,369
Kør til venstre,
når vejen deler sig.
287
00:46:50,626 --> 00:46:54,797
- Hvad fanden?
- Kør videre.
288
00:47:04,181 --> 00:47:06,266
Er du okay?
289
00:47:06,266 --> 00:47:09,395
Jeg er din ven, jeg er din ven.
290
00:47:09,395 --> 00:47:12,523
Jeg er din ven.
Tag det nu roligt.
291
00:47:13,565 --> 00:47:17,736
- Fortæl hende, at jeg er hendes ven.
- Luke, kom tilbage.
292
00:47:17,736 --> 00:47:20,864
Fortæl hende,
at jeg er hendes ven.
293
00:47:35,462 --> 00:47:38,590
Din barmhjertighed
bliver vores død!
294
00:47:39,633 --> 00:47:43,804
Jeg tror, vi har fundet oprørerne.
295
00:49:06,178 --> 00:49:08,263
Nogen, der er friske
på et slag kroket?
296
00:49:09,306 --> 00:49:12,434
- Hvorfor er I her?
- Vi har en fælles fjende.
297
00:49:13,477 --> 00:49:17,648
Vores parlament? Ministerrådet?
Forsvarsministeriet?
298
00:49:17,648 --> 00:49:21,819
Justitsministeriet?
Måske Socialministeriet?
299
00:49:21,819 --> 00:49:24,947
Eller mener I NATO?
300
00:49:24,947 --> 00:49:27,032
Amerikanerne, måske?
301
00:49:27,032 --> 00:49:29,118
Prøv med Dracula.
302
00:49:31,179 --> 00:49:34,331
Dracula?
Dracula findes ikke.
303
00:49:36,417 --> 00:49:41,630
Han er opspind. Et sigøjnersagn,
turistgejl, en eventyrfigur.
304
00:49:42,673 --> 00:49:46,844
Han er virkelig.
Det er noget, jeg ved.
305
00:49:55,185 --> 00:49:58,313
Du ved vist, hvad du taler om.
306
00:49:58,313 --> 00:50:02,484
- Hvordan kan du færdes i dagslys?
- Jeg bekæmper infektionen.
307
00:50:03,503 --> 00:50:07,698
- Det er umuligt.
- Det tror jeg også af og til.
308
00:50:07,698 --> 00:50:13,954
Undskyld. Men i vores situation
kan vi ikke tage nogen chancer.
309
00:50:13,954 --> 00:50:16,039
Vent ...
310
00:50:20,210 --> 00:50:23,338
Du kan stole på dem, Gabriel.
311
00:50:23,338 --> 00:50:25,424
Julia?
312
00:50:25,424 --> 00:50:31,656
Skulle jeg lave et indslag om, at
vampyrer vil tage magten i Rumænien?
313
00:50:31,680 --> 00:50:34,808
- Jeg føler mig mere sikker her.
- Du er sindssyg.
314
00:50:34,808 --> 00:50:40,022
Nej. Jeg har bare brug for
en historie, der holder vand.
315
00:50:40,022 --> 00:50:44,193
Det gik op for mig,
kort efter I havde forladt mig.
316
00:50:45,235 --> 00:50:46,278
Lås dem inde.
317
00:50:47,321 --> 00:50:53,553
- Hvorfor skal jeg være herinde?
- Hvis din ven skulle blive sulten.
318
00:50:57,748 --> 00:51:01,919
Du er en besynderlig mand.
Enten en helt eller en dæmon.
319
00:51:02,961 --> 00:51:06,090
- Ved daggry får I lov til at gå.
- Hvor kan vi finde ham?
320
00:51:06,090 --> 00:51:11,303
Bare følg sporet af lig,
så skal han nok finde jer.
321
00:51:13,389 --> 00:51:17,559
Du siger til, hvis du er
ved at bukke under, ikke?
322
00:51:18,602 --> 00:51:21,730
- Ikke?
- Du vil ikke være i tvivl.
323
00:51:47,798 --> 00:51:50,926
Hvad sker der?
324
00:51:53,011 --> 00:51:56,116
De er trængt ind.
Hvor er Julia?
325
00:52:10,738 --> 00:52:12,823
Nøglerne.
326
00:52:21,165 --> 00:52:24,293
Julia!
Det her fandeme noget lort.
327
00:52:25,335 --> 00:52:27,421
Jeg har nøglerne.
328
00:52:28,440 --> 00:52:31,592
- Hvor mange er de?
- Jeg har ikke lige fået talt dem.
329
00:52:31,592 --> 00:52:34,696
I to bliver her.
330
00:52:36,805 --> 00:52:40,976
- Det gør du ikke mod os igen.
- Jeg går ud og finder en udgang.
331
00:52:42,019 --> 00:52:45,147
Hvis ikke jeg er tilbage
inden daggry.
332
00:53:21,642 --> 00:53:23,727
Åh gud ...
333
00:53:24,770 --> 00:53:27,898
- Giv mig nøglerne.
- Nej.
334
00:53:27,898 --> 00:53:32,069
Jeg tror, han har jaget dem på flugt,
og så er jeg i mit es.
335
00:53:32,069 --> 00:53:36,240
Måske er det klogere at vente.
336
00:54:03,350 --> 00:54:05,436
Luke ...
337
00:54:47,144 --> 00:54:49,229
Her, tag dem.
338
00:54:52,357 --> 00:54:55,486
- Hvad nu, hvis det er Uffizi?
- Det er umuligt.
339
00:54:56,528 --> 00:54:59,656
For hvis det er,
så er vi færdige.
340
00:56:28,287 --> 00:56:33,500
Hver eneste dag tænker jeg på,
om jeg kan brænde infektionen ud ...
341
00:56:35,586 --> 00:56:38,714
... eller om jeg vil blive som dem.
342
00:56:43,927 --> 00:56:47,056
Du bliver aldrig som dem.
343
00:56:50,184 --> 00:56:53,288
Det er jeg måske allerede.
344
00:56:53,312 --> 00:56:54,354
Nej.
345
00:56:56,440 --> 00:56:58,525
Nej.
346
00:57:24,593 --> 00:57:27,721
Kom lige herhen!
347
00:57:28,764 --> 00:57:30,849
D.G., se her.
348
00:57:35,020 --> 00:57:40,234
Vores guide er i aktion igen. Mon
han står i ledtog med bossen selv?
349
00:59:17,206 --> 00:59:21,377
Dette skal du
komme til at bøde for.
350
00:59:27,633 --> 00:59:30,761
Kør hende tilbage, Luke.
351
00:59:30,761 --> 00:59:33,889
- Glem det.
- Se at komme væk, begge to.
352
00:59:34,908 --> 00:59:39,103
Jeg er ikke rejst til verdens ende
for at vende om nu.
353
00:59:39,103 --> 00:59:42,231
- Det her er ikke din kamp.
- Han har Elizabeth.
354
00:59:43,273 --> 00:59:45,359
Elizabeth er død!
355
00:59:47,444 --> 00:59:51,591
Hvad du end finder,
er det ikke hende.
356
00:59:51,615 --> 00:59:53,700
Det vil ikke være hende.
357
00:59:53,700 --> 00:59:56,829
Tag Julia, og flygt,
mens du stadig kan.
358
00:59:56,829 --> 01:00:02,042
Julia bestemmer selv,
og Julia bliver her.
359
01:00:04,128 --> 01:00:09,341
Hvad vi end går i møde,
vil jeg ikke kunne beskytte jer.
360
01:00:10,384 --> 01:00:13,512
Det vil jeg ikke kunne.
361
01:00:14,555 --> 01:00:17,683
I går i døden eller det,
der er værre.
362
01:00:18,702 --> 01:00:23,939
Det var jeg godt klar over,
da vi stod af toget i Bukarest.
363
01:00:26,024 --> 01:00:30,171
Vi tager med dig.
364
01:01:05,647 --> 01:01:09,818
Manden må være tv-narkoman.
365
01:01:10,861 --> 01:01:15,032
Der er parabolantenner
over det hele.
366
01:01:16,075 --> 01:01:22,331
Adskillige vagter og nogle bødler.
Bedre odds får vi vist ikke.
367
01:01:22,331 --> 01:01:25,459
- Kan du se vores ven?
- Nej.
368
01:01:25,459 --> 01:01:27,544
Se efter igen.
369
01:01:35,886 --> 01:01:37,971
Dit svin!
370
01:01:42,142 --> 01:01:46,313
Jeg kunne dræbe jer, men så ville I
ikke være noget værd for mig.
371
01:01:50,484 --> 01:01:54,655
Og jeg er først og fremmest
en dreven forretningsmand.
372
01:01:57,783 --> 01:02:01,954
Måske vil du takke mig,
måske vil du ikke.
373
01:02:28,021 --> 01:02:30,107
Julia!
374
01:02:45,748 --> 01:02:49,918
Stedet er som et slagteri.
375
01:03:21,200 --> 01:03:23,285
Kom med.
376
01:04:59,214 --> 01:05:01,300
Julia?
377
01:05:02,342 --> 01:05:05,471
Den unge dame og jeg
har ventet på dig.
378
01:05:10,684 --> 01:05:12,770
Julia?
379
01:05:12,770 --> 01:05:16,940
Drik af hende.
380
01:05:16,940 --> 01:05:23,197
Ikke for sød. Bare en krydret
eftersmag, der kæler for ganen.
381
01:05:24,215 --> 01:05:28,410
Langvarig afmagring gør selv
den mest jævne årgang interessant.
382
01:05:28,410 --> 01:05:30,496
Sult får smagen frem.
383
01:05:30,496 --> 01:05:33,624
Hvor er Julia?
384
01:05:34,666 --> 01:05:37,795
Hvad har du gjort med Elizabeth?
385
01:05:40,923 --> 01:05:45,094
Dejlig krop. Dejlig bouquet.
386
01:05:46,136 --> 01:05:50,307
Hvad har du gjort med Elizabeth?
Hvor er hun?
387
01:05:59,691 --> 01:06:02,820
Du må længes efter hende.
388
01:06:06,990 --> 01:06:10,119
Vil du have hende?
389
01:06:11,161 --> 01:06:14,289
Hvordan? Jeg er nysgerrig.
390
01:06:19,503 --> 01:06:22,631
Husker jeg dig? Ja.
391
01:06:24,717 --> 01:06:28,887
Embedslægens stikirenddreng.
Ham, der stjæler de døde.
392
01:06:30,973 --> 01:06:35,144
Der er ingen døde her.
393
01:06:35,144 --> 01:06:38,272
Kun de pisseuheldige døde.
394
01:06:38,272 --> 01:06:42,443
De evigt døende,
der venter på tidernes ende.
395
01:06:42,443 --> 01:06:45,571
Jeg levede engang
for dette øjeblik.
396
01:06:46,589 --> 01:06:49,742
- Men du er ikke værdig.
- Lad mig se Elizabeth.
397
01:06:50,784 --> 01:06:53,912
Beder du mig om en tjeneste?
Skal jeg glemme, -
398
01:06:53,912 --> 01:06:59,126
- hvorledes jeg måtte lide
på grund af jer?
399
01:06:59,126 --> 01:07:05,382
Jeg burde flå hjertet ud på dig
og give det til hundene.
400
01:07:06,425 --> 01:07:11,638
En gammel hund er man nødt til
at give en særlig kost.
401
01:07:11,638 --> 01:07:14,767
- Hvor er hun?
- For dig er hun ikke mere.
402
01:07:14,767 --> 01:07:16,852
Nej. Hun er ikke som dig.
403
01:07:16,852 --> 01:07:21,023
For meget magelighed gør en sløv.
404
01:07:21,023 --> 01:07:24,151
Vil du se hende? Kan du tåle det?
405
01:07:29,364 --> 01:07:34,554
Tanken om at drikke uskyldigt blod
er hende uudholdelig.
406
01:07:34,578 --> 01:07:37,706
Hun er afhængig af sine søstre nu.
407
01:07:37,706 --> 01:07:41,877
Hendes sind er opslugt
af samvittighedskvaler.
408
01:07:47,091 --> 01:07:51,261
Hun vil snart gå fra forstanden.
409
01:07:51,261 --> 01:07:55,432
Med mindre du da tror,
du kan redde hende.
410
01:08:04,817 --> 01:08:07,945
Men vær forsigtig.
411
01:08:08,987 --> 01:08:11,073
De bider.
412
01:08:18,372 --> 01:08:19,415
Du gode gud ...
413
01:09:10,507 --> 01:09:12,593
Elizabeth?
414
01:09:38,660 --> 01:09:40,746
Elizabeth ...
415
01:09:40,746 --> 01:09:43,874
Elizabeth, det er mig, Luke.
416
01:09:43,874 --> 01:09:48,045
Det er mig. Det er Luke!
417
01:09:54,301 --> 01:09:56,387
Jeg kommer for at redde dig.
418
01:09:57,429 --> 01:09:59,515
Lad os se at komme væk.
419
01:10:09,942 --> 01:10:12,027
Forsigtig.
420
01:10:26,625 --> 01:10:30,772
Jeg er frygteligt ked af det.
421
01:10:30,796 --> 01:10:36,009
Jeg er frygteligt ked af,
jeg har udsat dig for det her.
422
01:10:39,138 --> 01:10:44,351
- Du er kommet helt hertil ...
- Jeg har ledt efter dig så længe.
423
01:10:44,351 --> 01:10:48,522
Du er kommet helt hertil
for at redde mig ...
424
01:10:48,522 --> 01:10:51,650
Jeg elsker dig.
425
01:12:05,682 --> 01:12:08,811
Luke?
426
01:12:14,024 --> 01:12:17,152
Selvom vi skulle
finde din veninde ...
427
01:12:17,152 --> 01:12:21,323
... vil du måske fortryde det.
428
01:12:25,494 --> 01:12:28,622
Jeg elsker dig.
429
01:12:33,836 --> 01:12:39,049
30 millioner dollars
for hemmeligheden om evigt liv.
430
01:12:48,434 --> 01:12:50,519
Luke?
431
01:12:50,519 --> 01:12:53,647
Kom herop, Luke!
432
01:12:58,861 --> 01:13:01,989
Kan du se solen?
433
01:13:16,587 --> 01:13:22,843
Stadig ingen spor af Julia Hughes
og hendes kamerahold.
434
01:13:22,843 --> 01:13:27,014
Vraget af deres helikopter
er blevet fundet i en landsby, -
435
01:13:27,014 --> 01:13:31,185
- men ingen lig er blevet fundet.
NATO-eftersøgningen fortsætter.
436
01:13:32,227 --> 01:13:36,398
Rumæniens generalkonsul vil hjælpe
med at fastslå, hvad der skete -
437
01:13:36,398 --> 01:13:40,569
- efter holdets møde
med en gruppe oprørsledere.
438
01:13:40,569 --> 01:13:44,740
Miss Hughes er et kendt ansigt
blandt Europas tv-seere -
439
01:13:44,740 --> 01:13:49,953
- og en af medieverdenens
mest afholdte personligheder.
440
01:14:23,320 --> 01:14:26,448
Jeg har noget af en nyhed til dig.
441
01:14:27,491 --> 01:14:33,747
Om aftenen, mens folk sidder
klinet til skærmen og ser på dig, -
442
01:14:33,747 --> 01:14:39,979
- mangfoldiggør mine små engle sig -
443
01:14:40,003 --> 01:14:47,302
- og ændrer hele menneskehedens
kurs og skæbne.
444
01:14:49,388 --> 01:14:51,473
Eller noget i den dur.
445
01:15:19,626 --> 01:15:22,755
Men du er jo død ...
446
01:15:22,755 --> 01:15:24,840
Det ved jeg.
447
01:15:29,011 --> 01:15:32,139
Præsten.
448
01:15:32,139 --> 01:15:34,224
Uffizi!
449
01:15:36,310 --> 01:15:40,481
Du er køn på tv, men du er
smukkere i virkeligheden.
450
01:15:40,481 --> 01:15:45,694
Kjolen klæder dig.
Den har tilhørt min yndlingsbrud.
451
01:15:45,694 --> 01:15:49,865
Er det her,
hvad du forstår ved forførelse?
452
01:15:49,865 --> 01:15:51,950
Forførelse?
453
01:15:55,079 --> 01:15:57,164
Det skal du ikke regne med.
454
01:16:57,641 --> 01:17:00,769
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
455
01:17:03,897 --> 01:17:07,025
Luk dine øjne.
456
01:17:17,453 --> 01:17:20,581
Kom, fader.
457
01:17:23,709 --> 01:17:25,794
Vi er i Himlen.
458
01:17:25,794 --> 01:17:29,965
Helliget vorde mit navn.
459
01:17:29,965 --> 01:17:36,221
Sidst vi mødtes, var du så venlig
at give mig syndsforladelse.
460
01:17:36,221 --> 01:17:40,392
Men kun ved Guds tilgivelse
kan jeg dø.
461
01:17:40,392 --> 01:17:44,563
Er du mon parat til
at tilgive mig?
462
01:17:44,563 --> 01:17:48,734
Taler du overhovedet
for Gud længere?
463
01:17:48,734 --> 01:17:51,862
I Faderens, Sønnens ...
464
01:17:52,905 --> 01:17:54,990
... og Helligåndens navn!
465
01:17:59,161 --> 01:18:01,246
Du er tilgivet.
466
01:18:03,332 --> 01:18:08,545
Til døden os skiller.
467
01:18:08,545 --> 01:18:13,759
Jeg har ikke følt mig så levende
i tusind år.
468
01:18:27,314 --> 01:18:31,485
Du kan stadig nå at redde hende
og få alt det, du er blevet nægtet.
469
01:18:31,485 --> 01:18:34,589
Men er du værdig?
470
01:18:52,339 --> 01:18:54,425
Overgiv dig!
471
01:19:10,065 --> 01:19:13,193
Overgiv dig ...
472
01:19:13,193 --> 01:19:15,279
... broder.
473
01:19:27,791 --> 01:19:30,919
Vil du velsigne mig?
474
01:19:30,919 --> 01:19:36,133
Vil du udfri alle de små engle,
der har givet deres krop og sjæl?
475
01:19:36,133 --> 01:19:41,346
Vil du gøre en ende på forræderi,
gudsbespottelse og pest?
476
01:19:42,389 --> 01:19:45,517
Vil du standse tidens gang?
477
01:19:47,603 --> 01:19:50,731
Svigt mig ikke.
478
01:19:59,073 --> 01:20:02,201
- Fuck dig!
- Det er for sent.
479
01:20:36,610 --> 01:20:39,738
Betragt dette ...
480
01:20:39,738 --> 01:20:41,824
... som din tilgivelse.
481
01:21:36,045 --> 01:21:38,130
Det er forbi.
482
01:21:40,215 --> 01:21:42,301
Næsten.
483
01:21:53,771 --> 01:21:55,856
Nej ...
484
01:21:57,941 --> 01:22:01,070
- Det kan du ikke gøre.
- Nej.
485
01:22:02,112 --> 01:22:07,326
- Men det kan du.
- Der må være noget, vi kan gøre.
486
01:22:07,326 --> 01:22:13,582
Du er kommet helt hertil
for at redde mig. Red mig så.
487
01:22:13,582 --> 01:22:15,667
Der må være en udvej.
488
01:22:21,924 --> 01:22:25,052
Du er ved at dø, Julia.
489
01:22:27,137 --> 01:22:31,308
Ønsker du at skrifte?
490
01:22:35,479 --> 01:22:38,607
Jeg har haft syndige tanker.
491
01:22:39,650 --> 01:22:41,735
Om dig.
492
01:22:44,863 --> 01:22:47,991
Det har jeg også haft. Om dig.
493
01:22:53,205 --> 01:22:58,419
Hvis det ikke forviser os
til helvede, hvad gør så?
494
01:23:01,547 --> 01:23:05,718
Jeg tror aldrig,
jeg har set dig smile før.
495
01:23:07,803 --> 01:23:09,888
Det klæder dig.
496
01:24:02,024 --> 01:24:03,067
Gør det.
497
01:24:04,085 --> 01:24:10,365
- Du må ikke lade mig dø.
- Lad mig dø.
498
01:25:12,928 --> 01:25:18,142
Solen er stået op.
Vi må hellere se at komme af sted.
499
01:25:20,227 --> 01:25:23,355
Giv mig et øjeblik.
500
01:27:17,010 --> 01:27:21,181
KONGEN ER DØD
501
01:27:21,181 --> 01:27:24,309
KONGEN LÆNGE LEVE
502
01:27:30,566 --> 01:27:34,737
Jesper Buhl og Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2005
38917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.