All language subtitles for Desert.Flower.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,800 --> 00:01:02,800 www.titlovi.com 2 00:01:05,800 --> 00:01:10,126 PUSTINJSKI CVET 3 00:02:19,943 --> 00:02:22,858 Varis?! 4 00:02:22,985 --> 00:02:25,024 Babu?! 5 00:02:35,530 --> 00:02:37,687 Mama ka�e da treba da nastavimo napred. 6 00:02:38,531 --> 00:02:39,644 Zove se Fatima. 7 00:02:39,697 --> 00:02:41,772 Mo�e li obicna ovca da se zove kao Alahova cerka? 8 00:02:41,823 --> 00:02:43,945 Da, ko ka�e da ne mo�e. 9 00:04:40,394 --> 00:04:43,594 Varis, ne �elim da se razdvajamo. 10 00:04:43,728 --> 00:04:46,642 Nema nikoga da bi ostao sam. 11 00:04:46,728 --> 00:04:47,890 Razumem! 12 00:05:29,447 --> 00:05:32,529 London, posle nekoliko godina. 13 00:06:12,290 --> 00:06:14,365 cudesno! 14 00:06:42,339 --> 00:06:45,504 Ne treba da se uci� da krade�. 15 00:06:47,549 --> 00:06:49,670 Izvinite, gospo�ice! 16 00:06:55,884 --> 00:06:58,006 Dobro, onda cu da potra�im obezbe�enje. 17 00:06:58,135 --> 00:07:02,176 Ako hocete 10% popusta, mo�ete koristiti studentsku kartu! 18 00:07:02,261 --> 00:07:04,252 Izgleda da nema... 19 00:07:51,148 --> 00:07:53,270 Bo�e, kako sam se upla�ila! 20 00:07:53,315 --> 00:07:56,396 Pozvacu policiju. Zabranjeno je da se tu krije�, razume�? 21 00:07:58,566 --> 00:08:02,726 Sme�no ti je, videcemo da li ce� se smejati, kad do�e policija. 22 00:08:02,775 --> 00:08:06,723 Be�i odatle i zaboravicu da sam te videla, razume�? 23 00:08:06,819 --> 00:08:09,853 Be�i odatle! Ja sam tu... Tu! 24 00:08:09,986 --> 00:08:14,194 Nemam gde da odem! Ne mogu da se vratim u Somaliju. 25 00:08:15,028 --> 00:08:18,146 Dobro... Somalija... Razumem. 26 00:08:18,321 --> 00:08:20,478 Koliko godina si u Londonu? 27 00:08:21,363 --> 00:08:23,520 Razume� li me? 28 00:08:28,782 --> 00:08:32,776 �est godina, a ne govori� engleski? 29 00:08:34,867 --> 00:08:37,024 Danas je va� srecan dan! 30 00:08:37,117 --> 00:08:39,191 Ba� zanimljivo... Znam. 31 00:08:47,411 --> 00:08:49,568 cao. cao! 32 00:09:05,082 --> 00:09:07,157 Kako ste? 33 00:09:17,794 --> 00:09:21,788 Javicu se poli... siji. Zove se, "policija"! 34 00:09:39,674 --> 00:09:42,589 Slu�aj, ostavi me na miru! 35 00:09:42,716 --> 00:09:44,873 Prona�i neko prihvatili�te, ili ne�to slicno. 36 00:09:47,926 --> 00:09:51,043 Prihvatili�te, razume� li me? Vrati se! Vrati se! 37 00:11:28,033 --> 00:11:30,985 Do �avola, za�to me prati�! 38 00:11:36,327 --> 00:11:39,362 Prestani da me gleda� u oci kao kuce. 39 00:11:51,914 --> 00:11:54,948 Nisam ti rekla da mo�e� da spava� kod mene. Razume� li? 40 00:11:55,040 --> 00:11:57,991 Kako se zovete? 41 00:11:58,124 --> 00:12:01,158 Merilin Majk Klear, a ti? 42 00:12:01,208 --> 00:12:03,199 Varis. 43 00:12:03,292 --> 00:12:05,283 Merilin. 44 00:12:05,375 --> 00:12:07,414 Samo jednu noc, razume� li? 45 00:12:11,752 --> 00:12:14,834 Zahvaljujem. Sve ce biti u redu. Kao da mi je sestra. 46 00:12:14,878 --> 00:12:17,960 Onda ti ja do�em kao tetka? 47 00:12:18,962 --> 00:12:21,167 cao. Sve najbolje. 48 00:12:23,005 --> 00:12:25,245 Srela sam je na poslu, u toaletu. I �ta sad? 49 00:12:25,297 --> 00:12:27,335 Stalno ide za mnom. 50 00:12:27,423 --> 00:12:30,338 Ostavi je. Ja sam odgovorna za ovaj objekat. 51 00:12:30,382 --> 00:12:32,372 I nisam dobrotvorna ustanova za zbrinjavanje beskucnika! 52 00:12:32,423 --> 00:12:34,498 Super. Jednostavno, danas nije moj dan! 53 00:12:34,549 --> 00:12:37,583 Kraljevska plesna akademija me nije primila, 54 00:12:37,633 --> 00:12:40,881 Kraljevska baletska �kola - isto, a Akademija za Nacionalni Balet ne �eli da mi dozvoli obicnu probu. 55 00:12:40,967 --> 00:12:45,922 Valjda nece da mi ukrade telefon ta... Rembra... Ribri...Ili ne znam vec, kako se zove?! 56 00:12:45,969 --> 00:12:49,086 Neko glupo ime! Ne�to me ba� nece. 57 00:12:49,178 --> 00:12:51,334 Dosta! Postoje i druge baletske �kole. 58 00:12:51,387 --> 00:12:53,461 Kao plesacica, mo�e� da daje� drugima casove. 59 00:12:54,304 --> 00:12:56,426 Mo�e� da ide� i na mesta, na kojima jo� nisi bila. 60 00:12:56,472 --> 00:12:59,506 �ta mogu da uradim sa ovim? I ovim? Telo mi je prekrasno. 61 00:12:59,597 --> 00:13:02,596 Telo balerine se ne pravi, �to se ruga� sa njim. 62 00:13:02,640 --> 00:13:04,879 A �ta da radim sa njim? 63 00:13:08,932 --> 00:13:12,096 Vreme danas: suncano uz prolaznu oblacnost? 64 00:13:12,141 --> 00:13:14,263 �ta to glumi�, BBC? 65 00:13:15,142 --> 00:13:17,299 Izvini, ne�to sam zaboravila... 66 00:13:17,393 --> 00:13:20,427 Dobro...Tvoja "sestra" mo�e da ostane, ali samo ovu noc. 67 00:13:20,519 --> 00:13:23,518 Super, u kojoj sobi? U tvojoj, na podu. 68 00:13:23,603 --> 00:13:26,767 I pazi da ne pi�ki na tepihu, u protivnom, izgubice� depozit. 69 00:13:27,604 --> 00:13:30,721 Razume se, Pu�pa. Ba� si me obradovala. 70 00:13:30,813 --> 00:13:32,888 Ej, bez familijarnosti! 71 00:13:32,939 --> 00:13:35,059 A ti, kucence... 72 00:13:35,147 --> 00:13:40,185 da sredi� sobu, pre nego ode� i ostavi� sve kako je bilo, razume�? 73 00:13:40,190 --> 00:13:43,308 I ne zaboravi da se ovde samo smrt dobija besplatno. 74 00:13:46,525 --> 00:13:48,563 Mama. 75 00:14:13,532 --> 00:14:18,652 Do�avola, prokleti budilnik... Nikada ne zvoni! Do �avola... 76 00:14:21,991 --> 00:14:24,990 �ta si to uradila? 77 00:14:25,117 --> 00:14:28,069 Nikada nisam videla ovako cist pod. 78 00:14:30,286 --> 00:14:32,242 Hvala. 79 00:14:36,537 --> 00:14:38,611 Nije lo�e. 80 00:14:38,662 --> 00:14:41,577 Zna� da radi�, a? 81 00:14:41,663 --> 00:14:43,738 cekaj malo. 82 00:14:45,790 --> 00:14:49,121 Napisacu ti adresu gde mo�e� da ode�, hoce� li? 83 00:14:52,124 --> 00:14:54,281 cekaj. cekaj! 84 00:14:58,292 --> 00:15:00,532 Probaj tamo. Njima uvek trebaju radnici. 85 00:15:00,584 --> 00:15:02,659 Ja sam nekada tamo radila. 86 00:15:05,586 --> 00:15:07,707 Posao. Ti tra�i� posao, zar ne? 87 00:15:07,794 --> 00:15:10,793 Posao?.. Da, naravno. 88 00:15:10,837 --> 00:15:13,042 Na �alost, ne mogu da po�em sa tobom na sastanak. 89 00:15:13,088 --> 00:15:16,040 Nil, baterija curi, pogledaj ponovo. Da...Dobro... 90 00:15:16,089 --> 00:15:18,209 Da li se poznajemo? 91 00:15:18,255 --> 00:15:21,373 Ja sam Nil Fcrlam. Drago mi je da smo se upoznali. 92 00:15:22,215 --> 00:15:23,412 Ostavi je na miru. 93 00:15:23,465 --> 00:15:25,503 Za�to? Samo zato �to sam obican domar? 94 00:15:25,549 --> 00:15:27,504 Zar ne zna� da imam diplomu? 95 00:15:27,549 --> 00:15:30,631 A ti �ta ima�? Ni�ta. 96 00:15:32,843 --> 00:15:34,916 Obuci ovo, da se ne smrzne�. 97 00:15:35,885 --> 00:15:37,959 Pazi se, Varis. 98 00:15:47,262 --> 00:15:49,384 Pazi nogu! 99 00:17:04,489 --> 00:17:07,523 Kad opere�, treba da stavi� tu �utu traku, 100 00:17:07,615 --> 00:17:10,697 inace neko mo�e da se oklizne i padne. To mo�e da bude opasno. 101 00:17:10,741 --> 00:17:13,739 Daj mi to. Idi sredi drugu stranu. 102 00:17:13,825 --> 00:17:15,947 I ne zaboravi osmeh. 103 00:17:54,501 --> 00:17:56,576 Oh, izvinite. 104 00:18:01,879 --> 00:18:06,039 Ne znam da li razume� engleski, ali... 105 00:18:06,838 --> 00:18:08,959 Zna�, ja... 106 00:18:09,005 --> 00:18:12,206 ja sam fotograf, i uvek tra�im nova lica. 107 00:18:12,256 --> 00:18:14,211 A ti... 108 00:18:14,297 --> 00:18:17,380 uzmi moju vizit-kartu, molim te i... ako... 109 00:18:17,465 --> 00:18:20,582 Kad po�eli�... samo mi se javi. 110 00:18:21,424 --> 00:18:22,669 Hvala. 111 00:18:25,801 --> 00:18:29,747 I nece� da je baci�, zar ne? 112 00:18:40,262 --> 00:18:42,467 Zdravo, lepotice. Da li cesto dolazi� ovde? 113 00:19:03,185 --> 00:19:06,349 E, draga moja, na�la si posao? 114 00:19:07,477 --> 00:19:09,552 Radno odelo. 115 00:19:09,603 --> 00:19:12,685 Ba� je kvalitetno. Proizvedeno u Kini. 116 00:19:12,729 --> 00:19:15,763 Pogledaj me. Licim li ti na glupacu? Dajem ti dvadeset. 117 00:19:15,813 --> 00:19:18,847 A to? Samo tebi dajem sa popustom. 118 00:19:18,897 --> 00:19:22,014 Dvadeset pet. 25? Za te sme�ne sandale? 119 00:19:22,064 --> 00:19:24,102 Vidite. Ne nazivajte moju obucu sme�nom i nikakvom! 120 00:19:24,148 --> 00:19:26,104 Predomisli se brzo...Ajde. 121 00:19:26,190 --> 00:19:28,347 Molim vas... i ja treba ne�to da zaradim! I ja imam porodicu... 122 00:19:29,191 --> 00:19:32,392 �ena treba da mi ide na operaciju... Ali, ti nisi o�enjen! 123 00:19:32,483 --> 00:19:35,648 Opet si dovela prijateljicu? 124 00:19:36,443 --> 00:19:39,726 Ne mo�e� da ostane� veceras. Ali, ja imam novac... pare...! 125 00:19:39,777 --> 00:19:41,852 �alim, ali su sve sobe zauzete. 126 00:19:41,903 --> 00:19:43,940 Mo�e da prespava kod mene, samo nam treba jo� jedan krevet. 127 00:19:43,986 --> 00:19:46,024 Znaci tako? A ti, gde ce� da spava�? Mo�da na prozoru? 128 00:19:46,070 --> 00:19:48,108 Samo jednu noc, samo nocas, molim te?.. 129 00:19:48,154 --> 00:19:50,145 Jednu noc. 130 00:19:50,237 --> 00:19:53,236 Molim te, mama. Molim te! 131 00:19:54,321 --> 00:19:56,443 Niko me nije zvao "mama". Nikad. 132 00:21:03,963 --> 00:21:05,161 Odeca...? 133 00:21:06,173 --> 00:21:08,129 Merilin! 134 00:21:08,382 --> 00:21:11,250 Merilin! Merilin! 135 00:21:13,466 --> 00:21:15,541 Otvori, otvori! 136 00:21:15,633 --> 00:21:18,549 Merilin, molim te... 137 00:21:18,759 --> 00:21:21,711 Da vam ostavim posteljinu. Da. 138 00:21:21,760 --> 00:21:24,877 Gde da je ostavim? Ostavite ovde. 139 00:21:33,304 --> 00:21:35,379 I ja odlicno kuvam. 140 00:21:35,430 --> 00:21:37,504 Spremi se, dolazim za trenutak. 141 00:21:37,513 --> 00:21:39,635 Ne mogu, imam posla... 142 00:21:39,639 --> 00:21:42,591 Ne raspravljaj se sa mnom. Stavi to, za promenu. 143 00:21:42,640 --> 00:21:43,801 Ne! 144 00:21:44,641 --> 00:21:46,714 Ne radi� ni�ta drugo, osim �to uci� i radi�. 145 00:21:46,807 --> 00:21:49,889 Veceras cemo da se zabavljamo, mila! 146 00:21:50,016 --> 00:21:53,050 Treba da popunim obrazac, razume� li? Dobro. 147 00:21:54,059 --> 00:21:58,268 "Zapocnite uno�enjem Va�eg prezimena." 148 00:22:00,227 --> 00:22:02,302 �ta je prezime? 149 00:22:02,353 --> 00:22:04,558 Varis - tvoje ime. Diri - prezime. 150 00:22:08,604 --> 00:22:11,722 Na engleskom, molim! Hvala. 151 00:22:15,939 --> 00:22:19,104 "Ro�endan". 152 00:22:21,149 --> 00:22:23,223 Ne znam. 153 00:22:23,399 --> 00:22:26,398 Koji dan, mesec, godina? 154 00:22:26,525 --> 00:22:28,600 Ne znam, bila je sezona ki�a. 155 00:22:29,443 --> 00:22:31,517 Mo�e� li da kuca�, pre nego u�e�? 156 00:22:31,568 --> 00:22:34,651 Lupao sam. Da li si ti gluva? Ama... 157 00:22:34,736 --> 00:22:38,861 �ta imate za veceru? �pageti sa spanacem... 158 00:22:38,903 --> 00:22:40,894 I sardinom. 159 00:22:40,987 --> 00:22:43,025 Ne hvala... 160 00:22:44,237 --> 00:22:46,276 Probaj. 161 00:22:48,156 --> 00:22:49,353 Ukusno je. 162 00:22:51,323 --> 00:22:53,527 To je za tebe. 163 00:22:54,449 --> 00:22:56,486 Zna� Varni, mogu i ja da napravim ne�to za rucak. 164 00:22:56,532 --> 00:22:57,730 Voli� li jaja sa slaninom? 165 00:22:57,783 --> 00:23:00,816 Ja sam odlican kuvar... Da, Nil, odlicno. 166 00:23:00,866 --> 00:23:02,858 Mnogo ti hvala! 167 00:23:03,992 --> 00:23:08,070 �ta ne valja? Za�to otkaz? 168 00:23:08,077 --> 00:23:12,119 Nikada necu da budem igracica! Celog �ivota cu da ostanem bedna prodavacica! 169 00:23:12,203 --> 00:23:14,240 Otkud zna�, da ce� opet dobiti otkaz? 170 00:23:14,287 --> 00:23:17,487 Mo�da su se dogovorili da ti ovaj put po�alju veliki paket! 171 00:23:17,537 --> 00:23:19,528 �ta? 172 00:23:19,663 --> 00:23:22,531 Imate posetu. 173 00:23:22,622 --> 00:23:24,697 Ne mogu da ga primim. Ka�i mu da ide! 174 00:23:24,748 --> 00:23:26,869 Ostavite me na miru! 175 00:23:26,956 --> 00:23:29,908 Da li sam ti ja poslu�itelj, ili ne�to slicno? 176 00:23:42,502 --> 00:23:44,577 Merilin, 177 00:23:44,628 --> 00:23:47,543 hocemo li na igranku veceras? 178 00:25:10,023 --> 00:25:12,014 Zdravo, 179 00:25:13,023 --> 00:25:15,098 zovem se Harold. 180 00:25:17,274 --> 00:25:19,396 Zove� se Harold? 181 00:25:19,483 --> 00:25:21,439 Da. 182 00:25:23,484 --> 00:25:25,559 A kako se preziva�? 183 00:25:26,527 --> 00:25:28,601 D�ekson. 184 00:25:28,736 --> 00:25:30,774 Harold D�ekson. 185 00:25:31,778 --> 00:25:33,983 Da. Zvuci dobro, kad se predstavlja�. 186 00:25:34,946 --> 00:25:37,102 A kako se ti zove�? 187 00:25:38,197 --> 00:25:40,317 Dahar Mohamed Varis Ma�arta Sulejman Diri. 188 00:25:40,321 --> 00:25:44,269 Ba� su ti se roditelji potrudili 189 00:25:45,531 --> 00:25:49,573 Ime mi je Varis, Diri mi je prezime. Diri... 190 00:25:49,657 --> 00:25:52,573 Kako da te zovem...? 191 00:25:52,616 --> 00:25:54,738 Varis. Varis... 192 00:25:55,867 --> 00:25:57,942 Odakle si, Varis? 193 00:25:59,035 --> 00:26:03,111 Da li ti je hladno? Kakav ti je to kaputic? Skini ga. 194 00:26:16,664 --> 00:26:18,738 Hoce� li da igramo? 195 00:26:22,832 --> 00:26:25,037 �ta znaci Harold D�ekson? 196 00:26:32,209 --> 00:26:33,453 Molim? 197 00:26:34,294 --> 00:26:37,625 U Somaliji sva imena imaju svoje znacenje. 198 00:26:38,628 --> 00:26:41,543 A �ta znaci "Varis"? 199 00:26:41,753 --> 00:26:44,669 "Pustinjski cvet". 200 00:26:49,005 --> 00:26:51,127 Da li ste iz Afrike? 201 00:26:51,173 --> 00:26:54,255 Ne, ja sam iz Njujorka, Varis. 202 00:26:56,382 --> 00:26:59,380 Ovde sam samo nekoliko nedelja. 203 00:27:00,550 --> 00:27:02,540 Ajde. 204 00:27:05,592 --> 00:27:07,667 Da igramo. 205 00:27:17,096 --> 00:27:19,169 Ajd... 206 00:27:34,725 --> 00:27:35,921 Ba� lepo igra�. 207 00:27:48,228 --> 00:27:50,303 Okreni se. 208 00:28:08,191 --> 00:28:10,229 cekaj! 209 00:29:30,544 --> 00:29:33,496 Izvini, �ao mi je... Ja sam kriva. 210 00:29:42,838 --> 00:29:45,043 Dostojanstvena �ena nikada to ne radi. 211 00:29:46,006 --> 00:29:48,127 cak i �ena sa dostojanstvom, mila, mo�e nekad da se zabavlja... 212 00:29:48,132 --> 00:29:50,170 a da to ne �teti njenom ugledu. 213 00:29:50,216 --> 00:29:52,420 Ne, dostojanstvena �ena to ne radi. 214 00:29:52,466 --> 00:29:56,590 �ta ne radi, Varis? �ta hoce�... da ka�e�. 215 00:29:57,467 --> 00:29:59,541 Seks, da li je to? 216 00:29:59,759 --> 00:30:03,801 �ta je lo�e u tome. Za�to se stidi�? 217 00:30:05,886 --> 00:30:08,920 Samo za�ivena �ena, je dobra �ena. 218 00:30:09,053 --> 00:30:12,052 �ao mi je ne razumem, �ta znaci "za�ivena"? 219 00:30:13,263 --> 00:30:16,177 Hajde, objasni mi. 220 00:30:20,390 --> 00:30:22,546 Da ostane devica, to �eli� da ka�e�? 221 00:30:22,640 --> 00:30:25,722 Do svoje prve bracne noci. I tada mu� treba da je otvori. 222 00:30:25,807 --> 00:30:28,676 Tako se radi, zar ne? 223 00:30:32,934 --> 00:30:36,016 Varis, ne razumem te. �ta hoce� da ka�e�? 224 00:30:37,227 --> 00:30:39,301 Zar ti nisi za�ivena? 225 00:30:40,186 --> 00:30:44,346 �ta hoce� da ka�e�? Odsekli su ti ne�to? 226 00:30:44,562 --> 00:30:47,561 Mo�e� li da mi poka�e�? 227 00:30:49,688 --> 00:30:51,845 Mo�da cu onda da te razumem. 228 00:31:21,029 --> 00:31:25,154 Gospode! Gospode... prvo su ti odsekli, a posle su ti za�ili? 229 00:31:32,365 --> 00:31:34,570 O, mila... Kada se to dogodilo? 230 00:31:35,532 --> 00:31:37,607 Kad sam bila mala. 231 00:31:37,658 --> 00:31:39,780 Imala sam tri godine. 232 00:31:41,700 --> 00:31:43,858 Kao i moje sestre... 233 00:31:43,868 --> 00:31:48,941 Samo za Famu, iako je imala osam godina, nisu mogli da na�u ni jednu "midgan". 234 00:31:50,036 --> 00:31:52,110 "Midgan"? 235 00:31:57,330 --> 00:31:59,450 To je �ena koja obrezuje. 236 00:32:05,789 --> 00:32:07,911 Varis, kako se oseca�? 237 00:32:11,999 --> 00:32:14,038 �ta hoce� da ka�e�? 238 00:32:17,126 --> 00:32:20,243 Da li se zbog toga toliko zadr�ava� u toaletu? 239 00:32:25,419 --> 00:32:27,624 To se doga�a svim �enama. 240 00:32:27,670 --> 00:32:29,662 Ne... Zaboga... Ne. 241 00:32:30,838 --> 00:32:32,875 I ja sam �ena. 242 00:32:33,880 --> 00:32:36,001 Meni to nisu uradili. 243 00:32:45,257 --> 00:32:48,291 Da li se seca� kako si ranije izgledala? 244 00:32:57,844 --> 00:32:59,882 Ovako? 245 00:33:16,682 --> 00:33:19,800 Zar tebi to nije uradila... 246 00:33:24,975 --> 00:33:27,891 majka? 247 00:33:28,976 --> 00:33:30,174 Ovde... 248 00:33:33,228 --> 00:33:36,227 to ne rade. 249 00:34:07,569 --> 00:34:09,607 Izvini. 250 00:34:10,695 --> 00:34:13,896 Znao sam da nece� da me pita�. Dobro, dobro! 251 00:34:13,904 --> 00:34:17,945 Samo sam se zacudio, da jesi. 252 00:34:19,071 --> 00:34:23,363 Zna� li, da dr�i� zoger isto kao moja majka? 253 00:34:25,323 --> 00:34:28,322 Dobro radi�. Dobro radi�, dobro radi�... 254 00:34:28,365 --> 00:34:31,483 Nikad ne razgovaraj sa nepoznatima. 255 00:34:34,700 --> 00:34:37,948 Zna� li, da si velika srecnica. ne mo�e� ni da pretpostavi�... 256 00:34:38,743 --> 00:34:40,818 koliko si lepa. 257 00:34:43,120 --> 00:34:48,110 Vizit-kartu, koju sam ti dao... cuva� li je jo�? 258 00:34:52,329 --> 00:34:53,527 Dobro. 259 00:35:03,791 --> 00:35:05,913 Zbog cega jedete hranu za koze? 260 00:35:05,959 --> 00:35:10,035 Ostalo mi je jo� samo tri meseca do jednog va�nog doga�aja. To ce mi biti poslednja �ansa. 261 00:35:10,084 --> 00:35:13,332 Jedina �kola, u kojoj mi jo� nisu otkazali. 262 00:35:20,587 --> 00:35:23,704 O, Bo�e, od kad je ima�? Teri Donaldson! 263 00:35:23,796 --> 00:35:25,871 Jedinstveni Teri Donaldson, Teri! 264 00:35:26,713 --> 00:35:29,831 �ta hoce� da ka�e�? To je najpoznatiji modni fotograf! 265 00:35:29,881 --> 00:35:31,918 Lejdi Dajana... 266 00:35:31,964 --> 00:35:34,002 Tetka Mirijam ka�e, da su slike ne�to lo�e. 267 00:35:34,048 --> 00:35:35,210 Otkud ona zna? Ko je nju hteo da slika? 268 00:35:35,256 --> 00:35:39,252 Ima pravo, Ti si mnogo lepa. 269 00:35:39,300 --> 00:35:42,333 I mo�e� da zaradi� mnogo, mnogo para. 270 00:35:42,425 --> 00:35:44,463 Kad govorimo o lepoti... 271 00:35:44,509 --> 00:35:48,586 Harold je, one veceri, kada si ti glumila Pepeljugu, 272 00:35:48,635 --> 00:35:52,760 zamolio da ti predam ovo. Ako re�i� da jednom ode� u Njujork. 273 00:35:52,803 --> 00:35:54,877 To je njegova adresa. 274 00:35:57,054 --> 00:36:00,136 Harold D�ekson. Harold D�ekson! 275 00:36:01,263 --> 00:36:03,338 Javi mu se! 276 00:36:06,431 --> 00:36:09,513 Da... i onda kad vidi da sam drugacija, �ta onda? 277 00:36:11,599 --> 00:36:13,673 O, draga... mila... 278 00:36:16,725 --> 00:36:20,969 Do �avola, Moj sat! Koliko je sati? Treba da se vratim na posao. 279 00:36:21,101 --> 00:36:23,970 cetiri. 280 00:36:27,269 --> 00:36:29,261 Varis. �ta je? 281 00:36:29,395 --> 00:36:31,386 Varis! 282 00:36:33,479 --> 00:36:36,478 Sve je u redu! Nemam para. 283 00:36:36,522 --> 00:36:38,761 Kakve pare? Ovde ti ne trebaju pare. cekaj, ja cu da platim. 284 00:36:38,813 --> 00:36:40,769 Idi na posao, Merilin. 285 00:36:40,814 --> 00:36:42,889 Podrazumeva se da necu da idem na posao. Pozvacu pomoc. 286 00:36:42,940 --> 00:36:44,977 cekaj! 287 00:36:46,983 --> 00:36:50,147 Gde su, do �avola, sestre? Ima li tamo koga? 288 00:36:50,192 --> 00:36:52,229 Mogu li da vam pomognem? 289 00:36:52,275 --> 00:36:55,392 Da, mojoj prijateljici je jako lo�e. 290 00:36:56,277 --> 00:36:59,608 Mo�e� li da ka�e� gde te boli? Mislim, gde tacno. 291 00:37:00,486 --> 00:37:02,561 Odmah cemo vam pomoci. Kako se zovete? 292 00:37:02,612 --> 00:37:03,773 Varis. 293 00:37:04,611 --> 00:37:06,935 Varis? Dobro. Ne sekirajte se. 294 00:37:07,779 --> 00:37:09,901 Sve ce biti u redu. Mo�ete da joj pomognete, zar ne? 295 00:37:09,946 --> 00:37:13,029 Da. Odmah cu nekog da pozovem. 296 00:37:13,072 --> 00:37:16,190 Ostani sa njom. Hvala. Vidi� li? 297 00:37:16,240 --> 00:37:18,360 Molim Vas, probajte da se opustite. 298 00:37:19,199 --> 00:37:21,438 Postavite noge tamo gore. 299 00:37:24,575 --> 00:37:28,569 Ajde mila, ako nece lekar... nema ko drugi da ti pomogne. 300 00:37:31,909 --> 00:37:33,984 Tako. Gore...Gore... 301 00:38:06,252 --> 00:38:09,369 Ne mogu da ti vratim to, �to su ti odstranili, 302 00:38:10,461 --> 00:38:14,407 ali barem mogu da se potrudim da vi�e nikada nema� bolove. 303 00:38:15,671 --> 00:38:19,665 Javi se Fatimi, ona govori somalijski. 304 00:38:29,132 --> 00:38:32,131 Spusti noge. 305 00:38:36,592 --> 00:38:40,717 Fatima danas ne radi, ali Amal tako�e mo�e da zavr�i posao. 306 00:38:41,593 --> 00:38:44,710 Recite toj mladoj dami, da je za�ivena mnogo cvrsto. 307 00:38:44,760 --> 00:38:46,882 Zbog toga je imala jake bolove. Zaboga, iskasapili su je. 308 00:38:47,011 --> 00:38:51,006 Reci joj da treba da je operi�em �to pre. 309 00:38:51,095 --> 00:38:54,177 Nije li te sramota? Pokazala si telo tom belcu? 310 00:38:54,221 --> 00:38:56,260 Na�a tradicija apsolutno nema ni�ta zajednicko sa tim. 311 00:38:56,347 --> 00:38:58,302 Ka�i joj da je ospravno postupila... 312 00:38:58,347 --> 00:39:02,508 On ne bi odlagao, zato �to se mucila toliko dugo. To je stra�no mucenje. 313 00:39:02,557 --> 00:39:06,552 Ona ne treba da se dvoumi. Mi cemo sve da sredimo. 314 00:39:06,599 --> 00:39:07,761 Naravno. 315 00:39:07,808 --> 00:39:11,754 Ako prestane� da bude� svoja, znaci da si izdala svoje roditelje, 316 00:39:11,850 --> 00:39:13,842 svoj narod i svoj rod. 317 00:39:13,893 --> 00:39:18,183 Da li tvoja majka zna �ta namerava� da uradi�? Treba da se stidi� sebe same. 318 00:39:20,311 --> 00:39:23,263 Rekla je da ce da razmisli. 319 00:40:20,534 --> 00:40:23,781 Mama, krvarim... 320 00:40:25,744 --> 00:40:28,861 To je dobro. To znaci, 321 00:40:28,995 --> 00:40:31,993 da vi�e nisi dete. 322 00:40:32,162 --> 00:40:35,114 Ali, mnogo me boli... 323 00:40:35,205 --> 00:40:37,278 Svaki bol prolazi. 324 00:40:37,329 --> 00:40:39,321 Da. 325 00:40:56,084 --> 00:41:00,209 Varis, ovo je Galal Mohamed. 326 00:41:11,671 --> 00:41:15,748 Sedite bli�e, Varis, moje dete. Pribli�ite se. 327 00:41:15,839 --> 00:41:17,876 Da li ti se svi�a moj sat? 328 00:41:21,006 --> 00:41:23,045 Varis, ti ce� da se uda� za njega... 329 00:41:23,174 --> 00:41:26,291 Bice� mu cetvrta �ena. 330 00:41:27,216 --> 00:41:30,417 Mi cemo sutra da organizujemo svadbu. 331 00:42:04,893 --> 00:42:06,930 Mama, ne �elim da se udam za njega! 332 00:42:06,976 --> 00:42:09,975 Mohamed Galal ce platiti mnogo za tebe, dete moje. 333 00:42:10,018 --> 00:42:12,057 Ne mo�e� da ka�e� "ne". 334 00:43:09,325 --> 00:43:12,525 Gde ide�? Kod babe u Mogadi�. 335 00:43:12,659 --> 00:43:17,779 Zna� li koliko je daleko Mogadi�. Ja cu da po�em sa tobom. 336 00:43:20,827 --> 00:43:23,909 Ne, potrebno mi je da si ovde, moj brate. 337 00:43:23,953 --> 00:43:28,114 Ne brini za mene. U gradu cu da zaradim mnogo novca... 338 00:43:28,163 --> 00:43:31,279 tada cu da se vratim, i da vas povedem sa mnom. 339 00:46:37,792 --> 00:46:39,866 Mama... 340 00:47:47,642 --> 00:47:49,632 U Mogadi�? 341 00:47:49,683 --> 00:47:51,758 Da, penji se brzo. 342 00:48:21,900 --> 00:48:23,975 Ne vici! 343 00:48:26,192 --> 00:48:28,184 Mama! 344 00:48:30,235 --> 00:48:32,356 Rekoh da prestane� da vice�! 345 00:49:05,869 --> 00:49:08,737 Gde se nalazi d�amija? 346 00:49:08,869 --> 00:49:10,908 Tamo. 347 00:49:59,881 --> 00:50:04,173 Vidi� mama, �ta se doga�a, kad �ivi� sa kozama i ovcama. 348 00:50:05,133 --> 00:50:09,174 Mi ne mo�emo da se brinemo o njoj. Ona treba da se vrati kuci! 349 00:50:09,217 --> 00:50:11,458 Devojcica je proputovala dug put kroz pustinju. 350 00:50:11,510 --> 00:50:13,500 Treba da ima neku sigurnost. 351 00:50:13,551 --> 00:50:17,712 Ona je sramota za na� narod! Dosta! Nazad na posao. 352 00:50:23,805 --> 00:50:25,878 cudo je da si sve to pre�ivela! 353 00:50:25,929 --> 00:50:28,087 To je bila Bo�ija volja. Alah je bio uz tebe. 354 00:50:29,014 --> 00:50:31,171 Ima� ista usta kao tvoja majka. 355 00:50:31,181 --> 00:50:33,385 Uvek sam je zvala Afiareh. 356 00:50:34,349 --> 00:50:37,347 Baba, za�to se mi nikada nismo videle? 357 00:50:37,433 --> 00:50:40,634 Kad je tvoja majka odlucila da se uda za tvog oca, 358 00:50:40,684 --> 00:50:43,635 pobegla je od kuce, i oti�la da �ivi u pustinju. 359 00:50:43,768 --> 00:50:46,765 Mi joj nismo dozvolili jer su to bili prosti nomadi. 360 00:50:46,851 --> 00:50:49,968 I sada se pitam... da li je tamo bila srecna? 361 00:50:50,060 --> 00:50:54,138 Da li je bilo vredno tolike muke. 362 00:51:36,738 --> 00:51:37,936 Zdravo, Varis! 363 00:51:41,115 --> 00:51:43,070 Kako si... 364 00:51:48,325 --> 00:51:50,363 O, draga. Ne placi! 365 00:51:55,659 --> 00:51:57,616 E, kako je? 366 00:51:58,660 --> 00:52:01,861 Taj krevet je prilicno udoban, zar ne? 367 00:52:01,953 --> 00:52:05,035 Kakav dan... O, Bo�e. 368 00:52:09,079 --> 00:52:11,320 Celi dan sam na nogama. 369 00:52:32,043 --> 00:52:34,035 Zdravo. 370 00:52:46,756 --> 00:52:48,793 O, zdravo. 371 00:52:49,714 --> 00:52:51,871 Ajde, u�i, u�i... 372 00:52:56,966 --> 00:52:59,170 Ne poznajete me. 373 00:53:00,217 --> 00:53:03,215 Proslava. A...da, tacno tako. 374 00:53:03,426 --> 00:53:07,421 Falbit, podseti paso�ku kontrolu da nema problema, 375 00:53:07,510 --> 00:53:11,718 jer su groblja puna ljudi, o kojima se ni�ta ne zna. 376 00:53:13,845 --> 00:53:15,919 Zaboravili ste na to. 377 00:53:16,721 --> 00:53:17,918 O...Da 378 00:53:19,846 --> 00:53:21,968 Sacuvala si je? 379 00:53:23,013 --> 00:53:24,211 Zahvaljujem. 380 00:53:28,265 --> 00:53:31,430 Koliko ce� da mi plati� za slikanje? 381 00:53:33,517 --> 00:53:37,594 Otkud ti pravo... meni placaju da pravim snimke. 382 00:53:40,768 --> 00:53:43,851 Sigurno �eli�... da bude� model? 383 00:53:46,019 --> 00:53:49,101 �elim samo bolji �ivot. 384 00:54:03,649 --> 00:54:05,853 Lak�e, opusti se, tako... Hvala. 385 00:54:13,193 --> 00:54:16,226 Je l' gotovo? Kako je? 386 00:54:16,276 --> 00:54:20,319 Da. Gotovo. Dobro. Da da pocnemo. 387 00:54:21,445 --> 00:54:23,520 Ajde! Jednostavno sedi na stolicu. I opusti... Opusti se. 388 00:54:24,445 --> 00:54:26,567 Promeni bateriju. 389 00:54:28,780 --> 00:54:30,818 Samo sedi. 390 00:54:35,989 --> 00:54:37,187 Dobro. 391 00:54:40,200 --> 00:54:42,356 Okreni se malo na ovamo, ako hoce�. 392 00:54:43,242 --> 00:54:46,443 I pogledaj u ovaj beli tanjir. Tako. Dobro. 393 00:54:46,576 --> 00:54:49,657 Sada cemo da napravimo nekoliko probnih snimaka. 394 00:54:54,744 --> 00:54:56,783 Dobro. 395 00:55:02,079 --> 00:55:04,118 Kako da te zovem? Ne znam kako se zove�. 396 00:55:05,163 --> 00:55:07,285 Varis. Varis? Dobro. 397 00:55:08,289 --> 00:55:10,411 Znaci tako, Varis. Vrlo dobro. 398 00:55:15,541 --> 00:55:17,746 Dobro, Varis, podigni bradu malo vi�e. 399 00:55:33,379 --> 00:55:36,378 Ne, to ne mo�e tako. �ao mi je �to vam oduzimam vreme. 400 00:55:36,463 --> 00:55:38,584 Ne, ne, sedite. Sedite, molim vas. 401 00:55:39,714 --> 00:55:42,747 Dobro, odlicno, odlicno. Dobro. 402 00:55:45,923 --> 00:55:50,084 Ka�i mi, Varis... Da li cesto misli� na svoju kucu? 403 00:55:56,343 --> 00:55:58,417 Misli� na oca i majku, zar ne? 404 00:56:01,469 --> 00:56:03,544 Na bracu i sestre? 405 00:56:05,594 --> 00:56:08,878 Tipicno za Donaldsona. Pre svega ga interesuje profil. 406 00:56:09,763 --> 00:56:12,927 Rekao je, da je Va� profil najlep�i koji je ikad video. 407 00:56:12,972 --> 00:56:15,046 I da ce da te zadr�i. 408 00:56:21,307 --> 00:56:23,464 Sla�em se, ali... Jednu slamku molim? 409 00:56:24,349 --> 00:56:26,554 I za�to hoce�... da postane� model? 410 00:56:26,600 --> 00:56:28,591 Samo nemoj da mi ka�e�, da je to zbog novca. 411 00:56:28,642 --> 00:56:30,717 Zna� li, da samo mali broj devojaka postane bogat i poznat. 412 00:56:30,768 --> 00:56:33,636 Naravno, podrazumeva se da ima izuzetaka. 413 00:56:33,768 --> 00:56:36,969 Bolje je da budem model, nego da budem cistacica, zar ne? 414 00:56:39,019 --> 00:56:43,145 Zna� li kako da hoda�! Da, hodala sam mnogo, dok sam do�la u Mogadi�. 415 00:56:43,188 --> 00:56:46,222 O, Ne... Zna� li da hoda� pravilno po podijumu? 416 00:56:48,438 --> 00:56:50,513 To je ne�to sasvim drugo. Natalija. 417 00:56:50,564 --> 00:56:52,638 Ukrajinka? Da. 418 00:56:53,523 --> 00:56:54,685 O, ne... 419 00:56:55,731 --> 00:56:58,647 �to da ne, ko bi ga znao... cao. 420 00:56:58,691 --> 00:56:59,888 cao, draga. 421 00:57:00,733 --> 00:57:02,808 Ne. Ba� je spora. 422 00:57:02,901 --> 00:57:04,938 Toliko spora... 423 00:57:04,984 --> 00:57:09,144 Nikol! Kako je beba... izgleda� sjajno! 424 00:57:09,193 --> 00:57:12,357 Dobro. A sada idi do kauca. 425 00:57:13,445 --> 00:57:16,397 Ajde, ajde, ajde... 426 00:57:18,570 --> 00:57:22,732 Ne, ne, ne! Bo�e, u�as, u�as... skinite ih! 427 00:57:22,864 --> 00:57:25,980 O, Bo�e, �ta to krije� ispod ko�e, salo? 428 00:57:26,823 --> 00:57:29,062 Celulit? Ako po�aljem neku sa pomarand�inom ko�om, 429 00:57:29,114 --> 00:57:32,196 nece vi�e uzeti ni jedan od mojih modela...Digni haljinu. 430 00:57:33,116 --> 00:57:36,281 Digni haljinu! Ima� nastup za pola sata. 431 00:57:36,367 --> 00:57:39,484 Zato, ako hoce� da nije poslednji? ...Digni haljinu! 432 00:57:40,368 --> 00:57:43,485 Da li radi� u menzi? U�as. 433 00:57:44,535 --> 00:57:46,610 O, ima� zadnjicu... 434 00:57:46,661 --> 00:57:48,782 Dobro, treba da je pomeri�. 435 00:57:48,911 --> 00:57:53,037 O, Bo�e! �ta nije u redu sa nogama? 436 00:57:53,079 --> 00:57:55,034 Marsej! 437 00:57:57,080 --> 00:58:01,370 Ti... o�iljci. Treba da budu skinuti. 438 00:58:02,247 --> 00:58:03,492 O, Bo�e, dobro, dobro... 439 00:58:04,332 --> 00:58:06,489 Dobro... Po�to je Donaldson poludeo za tobom, 440 00:58:06,583 --> 00:58:09,617 evo ti adresa, uzmi taksi. 441 00:58:09,667 --> 00:58:11,622 Ne, ne mogu da uzmem taksi. 442 00:58:11,667 --> 00:58:13,788 Mila, nemamo limuzinu, specijalno za tebe. 443 00:58:13,834 --> 00:58:16,833 Mi, obicni smrtnici, vozimo se taksijem. 444 00:58:16,918 --> 00:58:20,036 Ne, nije zbog toga... Nemam novca. Mogu li da idem pe�ke? 445 00:58:25,211 --> 00:58:27,333 Bertran! Pozajmicu ti. Uzmi. 446 00:58:27,421 --> 00:58:29,459 Kako ste, dragi moji? 447 00:58:30,338 --> 00:58:34,498 Da, da, da... Da, da, mnogo, mnogo dobro. 448 00:58:34,589 --> 00:58:36,580 Dobro, tako, tako da... 449 00:58:36,673 --> 00:58:39,956 Da li si video Nemicu, koju sam ti pro�le nedelje poslala? 450 00:58:40,840 --> 00:58:42,915 Slatka je, zar ne? 451 00:58:51,343 --> 00:58:54,425 Ivana, Mandi, �anin, Nikol, 452 00:58:54,510 --> 00:58:56,585 Kiu-Nan i Inken. 453 00:59:23,643 --> 00:59:26,641 Varis? Sad je na tebe red. 454 00:59:32,978 --> 00:59:35,016 cekaj, jel' ovako? 455 00:59:40,397 --> 00:59:42,471 Ne? Idem. 456 00:59:43,272 --> 00:59:46,520 Stani! Da li je vas poslao Donaldson? Da. 457 00:59:46,607 --> 00:59:48,644 Vrati se jo� minut. 458 00:59:50,649 --> 00:59:52,771 Dobro, opusti se. Okreni se. 459 00:59:53,858 --> 00:59:55,850 Ponovo. 460 00:59:57,901 --> 01:00:01,018 Otvori usta. Malo manje, dobro. 461 01:00:06,445 --> 01:00:09,313 Previ�e sam star za ovo. 462 01:00:35,409 --> 01:00:38,610 Varis, draga moja. Proci ce� svet, ici ce� na najvece svetske revije. 463 01:00:38,660 --> 01:00:41,861 Organizovacu ti najbolje revije, bilo gde da su! 464 01:00:42,787 --> 01:00:46,035 Od africke pustinje, do najvecih svetskih podijuma! 465 01:00:46,871 --> 01:00:48,946 Ja sam genije! 466 01:00:49,163 --> 01:00:51,237 Prva stanica ce biti Pariz. 467 01:00:52,080 --> 01:00:54,285 Mo�e� da leti� sa Noami i Hristina. Idealno. 468 01:00:54,331 --> 01:00:56,406 Upoznace� sve poznate francuske fotografe... 469 01:00:56,457 --> 01:00:58,447 Zahvaljujuci meni. Sigurna sam. 470 01:00:58,498 --> 01:01:01,663 I tako, draga moja, zahvaljujuci mom talentu, 471 01:01:02,500 --> 01:01:05,664 ucestvovace� u dve najvece kampanje u Americi. 472 01:01:05,751 --> 01:01:07,871 Tamo ce� da zaradi� mnogo novca. U Americi? 473 01:01:07,917 --> 01:01:10,786 Da. Daj mi paso� da sredimo vize. 474 01:01:10,835 --> 01:01:12,032 Meri An hoce ponovo da te vidi. 475 01:01:12,085 --> 01:01:14,076 Kasnije! Peti put dolazi. 476 01:01:14,086 --> 01:01:17,250 Nema srece. Hladnu vodu! Daj mi. 477 01:01:17,295 --> 01:01:20,377 Bez paso�a, ne znam kako da ti sredim vize. 478 01:01:21,296 --> 01:01:23,370 Bo�e moj, da li je to somalijska relikvija? 479 01:01:23,421 --> 01:01:25,412 Marsej! 480 01:01:25,464 --> 01:01:27,703 Lepo, potro�icemo citavo bogatstvo za vize. 481 01:01:28,547 --> 01:01:30,622 Ali - vredi. 482 01:01:31,881 --> 01:01:34,963 Izgleda� fantasticno. 483 01:01:36,050 --> 01:01:38,965 Spava� li sa nekim? �ta? 484 01:01:47,385 --> 01:01:49,424 Sledeca, molim. 485 01:02:26,937 --> 01:02:28,928 Sledeca, molim. 486 01:03:03,514 --> 01:03:05,551 Opet te nisu primili? 487 01:03:07,761 --> 01:03:11,802 Izgleda da su svi bili bolji od mene. 488 01:03:11,886 --> 01:03:14,966 Dobro de izgleda da sam se upla�ila. Tako ne�to se doga�a. 489 01:03:15,882 --> 01:03:17,956 �ta? 490 01:03:22,340 --> 01:03:24,412 To je za tebe. 491 01:03:26,462 --> 01:03:28,535 U znak zahvalnosti. 492 01:03:32,709 --> 01:03:34,782 Da li si to kupila kod nekog ulicnog prodavca? 493 01:03:34,791 --> 01:03:36,828 To ne mo�e� sebi da dozvoli�! 494 01:03:36,874 --> 01:03:39,954 Ici cu na najvece revije! To znaci puno para! 495 01:03:40,039 --> 01:03:42,029 Da! 496 01:03:42,038 --> 01:03:45,071 Ali, treba da mi pomogne�, treba da me nauci� kako da hodam. 497 01:05:46,858 --> 01:05:48,055 Varis. 498 01:05:48,066 --> 01:05:50,055 Varis izvini. 499 01:05:50,148 --> 01:05:54,187 Ja ne... Ne �pijuniram. 500 01:05:54,356 --> 01:05:58,264 Jedna gospo�a �eli da te vidi. 501 01:05:58,311 --> 01:05:59,472 Ti si otpu�tena! 502 01:05:59,560 --> 01:06:02,640 Zbog tebe se osecam kao prava glupaca! -Ej, polako! 503 01:06:02,642 --> 01:06:05,639 Po ceo dan ti tra�im anga�mane po svetu... 504 01:06:05,682 --> 01:06:07,802 i odjedanput se ispostavi da ti dokumenta nisu legalna. 505 01:06:07,848 --> 01:06:09,885 Tvoj glupi paso� je obican istorijski dokument. 506 01:06:09,973 --> 01:06:13,088 Istekao je pre �est godina! 507 01:06:13,929 --> 01:06:16,133 Sada hoce da te vrate, nazad u tvoju pustinju, 508 01:06:16,137 --> 01:06:18,091 a ja cu da izgubim sav novac, 509 01:06:18,136 --> 01:06:20,208 koji sam investirala u tebe! 510 01:06:20,259 --> 01:06:22,380 Kako ce to da je vrate? Izvinite, gospo�o, 511 01:06:22,425 --> 01:06:26,548 sa tim �tiklama cete mi upropastiti pod, pa cete morati da mi platite popravku. 512 01:06:26,591 --> 01:06:29,540 Idem da sacekam kola. Je l' ti jasno? 513 01:06:32,754 --> 01:06:34,745 Udaj se za mene. 514 01:06:34,796 --> 01:06:36,997 Nil, ne glupiraj se. Prestani sa tim, nije lepo. 515 01:06:37,043 --> 01:06:41,166 Govorim ozbiljno. Da se vencamo, da dobije� papire. 516 01:06:41,208 --> 01:06:43,198 Varis ce dobiti paso� i posao i sve ce biti dobro, zar ne? 517 01:06:43,249 --> 01:06:46,162 Nemamo vremena! Trebalo je da letim u utorak. 518 01:06:46,206 --> 01:06:49,287 Deco, deco... Hajde da razmotrimo zamisao! 519 01:06:49,372 --> 01:06:50,534 Poznajete li nekog?.. Verovatno. 520 01:06:50,581 --> 01:06:52,535 Koliko? Tri hiljade. 521 01:06:52,538 --> 01:06:54,492 Dve. Dve i po. 522 01:06:54,536 --> 01:06:55,697 Dobro. Dogovoreno. 523 01:06:55,744 --> 01:06:58,693 Ne, ne, ja nemam novca. Mogu to da vratim! 524 01:06:58,784 --> 01:07:00,988 Ne, Varis. Ne. Moja zemlja je ucinila mnogo zla tvojoj. 525 01:07:01,824 --> 01:07:05,023 Mnogo godina joj je nanosila samo tugu i bol. 526 01:07:05,157 --> 01:07:08,189 To je najmanje, �to mogu da ucinim za tebe. 527 01:07:08,281 --> 01:07:12,319 Hvala ti, dragi. Ali, nema potrebe da se toliko �rtvuje�. 528 01:07:12,362 --> 01:07:14,316 Mnogo si ljubazan. 529 01:07:14,361 --> 01:07:15,522 Primate li kartice? Vi�e volim ke�. 530 01:07:15,569 --> 01:07:17,522 Molim vas... 531 01:07:17,567 --> 01:07:21,808 Dobro, 10% za uslugu. Odradi to! 532 01:07:22,690 --> 01:07:24,764 Ne brinite, sve ce biti u redu. 533 01:07:24,815 --> 01:07:26,887 Onda, u redu. Sada me slu�ajte! Kad stignemo u Pariz, 534 01:07:26,938 --> 01:07:31,061 �an-Luk ce da nas odvede u jedan prekrasan hotel na Sen-�ermen. 535 01:07:31,104 --> 01:07:35,260 odatle idemo pravo na zabave u "Vog" i "Ric", koje obo�avam! 536 01:07:35,267 --> 01:07:38,348 Posle spavanje do 6:25, a onda ustajanje. 537 01:07:38,392 --> 01:07:41,507 "�iven�i" ce biti pre vecere, a "�anel" i "Dior" posle toga. 538 01:07:42,389 --> 01:07:45,635 Nikakav alkohol i bez bilo kakve droge i lekova! 539 01:07:45,680 --> 01:07:47,800 Da li ste razumele, devojke? 540 01:07:48,638 --> 01:07:50,958 Zatim, u utorak je ro�endan Donateli Versace... 541 01:07:51,803 --> 01:07:54,005 I �u�ka se, da ce doci i D�oni Dep. 542 01:07:54,010 --> 01:07:56,130 A najva�nije, bez Vanesa! Da... 543 01:07:56,176 --> 01:07:58,211 Madona otvara reviju u ponedeljak kod "Goti"-ja. 544 01:07:58,257 --> 01:08:00,247 Mo�emo svi da idemo. 545 01:08:00,298 --> 01:08:04,338 Ajde, br�e, br�e. Ti... I ti... 546 01:08:04,423 --> 01:08:09,492 A ti, draga moja, sada si Varis O'Salivan. Dobro, draga... ajde. 547 01:08:09,545 --> 01:08:10,740 Idem! 548 01:08:13,875 --> 01:08:17,819 Zahvaljujem. Ko je D�oni Dep? 549 01:08:20,124 --> 01:08:23,072 G-�a Varis O'Salivan? Molim Vas po�ite sa nama. 550 01:08:23,163 --> 01:08:26,279 Ne, ne, ne! Pogre�ili ste. Sigurno je gre�ka! 551 01:08:27,204 --> 01:08:30,401 Izvinite, ali ona ima britansko dr�avljanstvo! 552 01:08:30,535 --> 01:08:33,614 'Ajde. Pozvacu svog advokata?! 553 01:08:34,450 --> 01:08:35,694 Lusinda! Javicu advokatu?! 554 01:09:30,925 --> 01:09:33,958 Otac ti je ubio majku, 555 01:09:34,008 --> 01:09:37,004 zato �to te je pustila da ode�. 556 01:09:37,089 --> 01:09:41,247 Majke nikada ne prestaju da vole kcerke. 557 01:09:44,293 --> 01:09:48,617 Ali, otac ti nikada nece oprostiti. Tako da vi�e ne mo�e� da ostane� sa nama. 558 01:09:49,500 --> 01:09:53,705 Ali, ja ne mogu da se vratim kuci, baba. 559 01:09:56,747 --> 01:09:58,820 Mariam, sestra tvoje majke 560 01:09:58,871 --> 01:10:02,032 je supruga ambasadora Somalije u Londonu. 561 01:10:02,161 --> 01:10:07,195 Treba joj posluga, koja ce da joj radi u kuci. 562 01:10:08,282 --> 01:10:12,323 To je Alahova volja, cero. Treba da ide� dalje. 563 01:10:12,407 --> 01:10:15,652 U Somaliji ce biti rata. U Evropi ce� biti bezbedna. 564 01:10:16,529 --> 01:10:18,649 Ne vracaj se nikada vi�e. 565 01:10:39,602 --> 01:10:43,547 Oni mo�da hoce da poku�aju da te promene, 566 01:10:44,684 --> 01:10:47,799 ali ti nikada nemoj zaboraviti odakle si. 567 01:10:51,972 --> 01:10:54,010 Evo ti paso�. 568 01:10:55,220 --> 01:11:00,255 Sa paso�em si neko. Bez njega tamo kao da ne postoji�. 569 01:11:03,591 --> 01:11:07,749 Neka te cuva Alah. 570 01:11:08,590 --> 01:11:10,663 Srecan put. 571 01:13:42,854 --> 01:13:45,886 AMBASADA SOMALIJE 572 01:15:22,768 --> 01:15:24,758 Po�tovane dame i gospodo 573 01:15:24,809 --> 01:15:29,878 Dobro do�li Danas je va� srecan dan! 574 01:15:33,263 --> 01:15:36,131 Danas...je 575 01:15:37,219 --> 01:15:38,416 va�... srecan... 576 01:15:39,469 --> 01:15:41,459 ... dan. 577 01:16:47,023 --> 01:16:49,096 Ljudi u Somaliji su srecni, �to je, najzad, 578 01:16:49,146 --> 01:16:51,266 gra�anski rat u Somaliji zavr�en. 579 01:16:51,312 --> 01:16:54,225 Stotine i hiljade ljudi je izginulo, 580 01:16:54,352 --> 01:16:56,425 a jedna trecina su bili �ene i deca. 581 01:16:56,519 --> 01:16:59,467 Ima vi�e od pola miliona izbeglica... 582 01:16:59,641 --> 01:17:02,804 Danas je potvr�ena vest, da je predsednik 583 01:17:03,641 --> 01:17:06,755 sa svojom vojskom pobegao iz Mogadi�a... 584 01:17:07,929 --> 01:17:10,926 Varis, u Somaliji se desio prevrat. Predsednik je smenjen! 585 01:17:10,970 --> 01:17:14,132 Slu�benici ambasade se vracaju. Spakuj stvari! 586 01:17:14,219 --> 01:17:16,292 Ne mogu da se vratim! 587 01:17:45,330 --> 01:17:48,491 Imala si dobre prijatelje, koji su ti platili garanciju. 588 01:17:48,536 --> 01:17:50,573 Mo�e� da ode�. 589 01:17:53,700 --> 01:17:56,733 Kada se zatvori va�a ambasada, imate period od �est meseci 590 01:17:56,783 --> 01:18:00,906 u kome automatski mo�ete da dobijete politicki azil. 591 01:18:01,115 --> 01:18:04,194 Trebate samo da poka�ete svoj paso�, 592 01:18:05,196 --> 01:18:09,402 da vam stave pecat. Nisam to znala. 593 01:18:10,402 --> 01:18:13,481 Sada dobijate samo ogranicenu dozvolu za boravak. 594 01:18:13,525 --> 01:18:16,522 Morate svake nedelje da se javljate imigracionoj slu�bi. 595 01:18:16,566 --> 01:18:18,721 Jedna gre�ka i bicete deportovani. 596 01:18:48,886 --> 01:18:51,005 Zna� li za�to sedi� ovde, 597 01:18:51,050 --> 01:18:54,001 a ne sa kamilama u bednoj baraci, 598 01:18:54,092 --> 01:18:56,128 bez vode i Interneta? 599 01:18:56,174 --> 01:18:59,206 Zato, �to sam ja anga�ovala najboljeg advokata u gradu! 600 01:18:59,214 --> 01:19:00,409 Trebala sam da to uradim ranije. 601 01:19:01,255 --> 01:19:05,495 a ne da se bakcem sa glupavim idejama tvoje prijateljice! 602 01:19:05,544 --> 01:19:08,659 Ti me ko�ta� hiljadu, mnogo hiljada draga moja! Hiljade! 603 01:19:08,751 --> 01:19:10,824 Ali, ja cu da vratim svaki peni. 604 01:19:11,709 --> 01:19:13,948 Zbog toga, mila moja, uradice� sve, �to ti ka�em i bez gun�anja, 605 01:19:14,000 --> 01:19:16,913 osim ako ne �eli� da te Imigracione slu�be 606 01:19:16,956 --> 01:19:19,075 vrate nazad u pustinju! 607 01:19:19,163 --> 01:19:21,236 Marsej! Trevor! 608 01:19:24,327 --> 01:19:28,450 10744 lire i 23 pensa. 609 01:19:28,534 --> 01:19:31,530 Ovo su tro�kovi za advokata, ovo je za putovanje, 610 01:19:31,574 --> 01:19:35,779 a ovo su gubici i kazne Komisije za rad, zbog posla koji nisi uspela da realizuje�. 611 01:19:35,863 --> 01:19:37,938 Evo, uzmite. 612 01:19:38,778 --> 01:19:41,064 A garancija, koju si platila za mene? Ne �elim da mi i�ta vraca�. 613 01:19:41,903 --> 01:19:44,023 To je moja gre�ka. Trebala sam ranije da vidim, da paso� nije validan. 614 01:19:44,069 --> 01:19:46,189 Ja sam kriva za to, ne ti. 615 01:19:46,235 --> 01:19:49,147 To je bila... moja gre�ka. 616 01:19:49,400 --> 01:19:52,314 Ti si, jednostavno, htela da mi pomogne�. 617 01:19:52,399 --> 01:19:54,600 I sada �ta? 618 01:19:55,481 --> 01:19:57,719 Treba mi dozvola za rad. 619 01:20:03,851 --> 01:20:06,967 A, ne Varis. Ne govori� razumno! 620 01:20:07,100 --> 01:20:09,137 Ne, molim te... 621 01:20:10,100 --> 01:20:12,135 �ta? 622 01:20:42,251 --> 01:20:44,324 Tako mi je �ao! 623 01:20:45,624 --> 01:20:49,665 Ba� je gu�va. Prvi autobus me nije primio, jer je bio pun. 624 01:20:50,581 --> 01:20:52,699 A trebalo je da se pobrinem za cvece. Za tebe je. 625 01:20:52,745 --> 01:20:54,783 Hvala. 626 01:20:55,828 --> 01:20:58,943 Zaista hoce�... Da to uradi�? Zna�, da nemam para, zar ne? 627 01:20:59,118 --> 01:21:02,115 Meni ne trebaju tvoje pare. I ne buni se, cuje� li! 628 01:21:02,159 --> 01:21:04,232 Ne brini - imam prijateljicu. Stvarno? Nisam znala. 629 01:21:04,283 --> 01:21:07,233 Da, Poljakinja je. Iz Poljske. Prelepa je. 630 01:21:07,324 --> 01:21:08,518 I gde je? 631 01:21:09,406 --> 01:21:11,561 Merilin, ne navaljuj, molim te. 632 01:21:12,613 --> 01:21:15,643 'Ajde da krenemo! 633 01:21:15,693 --> 01:21:17,768 Dolazim. 634 01:21:21,942 --> 01:21:24,097 Vidi� li, ima samo jedan nacin da ih sla�emo: 635 01:21:24,149 --> 01:21:28,188 Da �ivimo zajedno, kao mu� i �ena. Tako da... 636 01:21:32,353 --> 01:21:34,390 ovo je obicaj. 637 01:21:34,477 --> 01:21:36,467 Dobro. 638 01:21:37,602 --> 01:21:40,634 �ta ce da ka�e tvoj momak? Nije bitno. Za njega je to normalno. 639 01:21:40,684 --> 01:21:44,971 On radi u "Amnesti interne�enel". Tako da... Nasme�i se! 640 01:21:45,807 --> 01:21:49,004 �ta to radi�? Treba da napravimo snimak. 641 01:21:49,054 --> 01:21:52,217 Kao dokaz na�e ljubavi. Eto... tako...'Ajde, 'ajde. 642 01:21:53,261 --> 01:21:57,205 Reci mi, ne koju stranu �eli� da spava�? Desno ili levo? 643 01:21:57,301 --> 01:22:00,333 Meni je sve jedno. 644 01:22:00,425 --> 01:22:02,415 Na kauc. 645 01:22:02,466 --> 01:22:04,538 Da, ali da li zna� da ovi iz imigra- cionog biroa mogu da do�u iznenada. 646 01:22:04,630 --> 01:22:08,837 Stalno prave provere bez ikakve najave. 647 01:22:08,921 --> 01:22:11,953 A mi treba da budemo spremni na to. 648 01:22:12,003 --> 01:22:16,077 Da izgleda sve normalno. Da... Dobro. 649 01:22:17,042 --> 01:22:20,287 Izvinite, danas se cistacica odmara. 650 01:22:20,374 --> 01:22:22,411 Sve je u redu. 651 01:22:25,371 --> 01:22:27,574 Nil, hvala ti. Hvala ti na svemu. 652 01:22:27,621 --> 01:22:29,611 Zaista. 653 01:22:34,744 --> 01:22:36,779 Dobro... 654 01:22:37,033 --> 01:22:39,107 Pona�aj se lepo. 655 01:22:39,950 --> 01:22:42,187 I nikakvi predstavnici zakona, koji ucestvuju u pritvaranju i slicno. 656 01:22:44,113 --> 01:22:47,394 Deset hiljada tro�ka? I sve to na moj racun. 657 01:22:48,278 --> 01:22:51,394 Dozvolite mi, da vam predstavim. Varis Diri! 658 01:22:51,444 --> 01:22:54,642 Gde su dugmici? Dugmici? 659 01:22:57,817 --> 01:23:01,889 Kalendar za "Pirelija". Do�i da te na�minkam! 660 01:23:01,980 --> 01:23:04,053 Gde je Donaldson? Zar nije na snimanju? 661 01:23:04,062 --> 01:23:06,052 Doci ce kasnije...kasnije. 662 01:23:06,103 --> 01:23:09,135 �ta mislite? Dopada vam se? Prelepa je. 663 01:23:14,517 --> 01:23:17,596 Da li je vec dolazila? Ne, ne poznaje� je, Teri. 664 01:23:18,474 --> 01:23:21,588 Dobro... da li ste zavr�ili masa�u? Gotovo? Jeste? A noge? 665 01:23:21,680 --> 01:23:24,878 �ta da radimo. Dobar dan. Zdravo... Zdravo, Lusinda. 666 01:23:24,928 --> 01:23:27,878 Mcstro! Zdravo, draga. 667 01:23:27,927 --> 01:23:31,090 Malo kasnim... Izvini, Varis. 668 01:23:31,135 --> 01:23:34,215 Trebalo je da odvezem kcerku u �kolu. Vidi �ta sam na�ao. 669 01:23:34,300 --> 01:23:36,336 To je za tebe. 670 01:23:37,339 --> 01:23:39,329 Hvala. 671 01:23:39,422 --> 01:23:42,501 Kako ste? Hvala, dobro. 672 01:23:42,545 --> 01:23:45,661 Mo�e� da mi je ostavi�. Ja cu se pobrinuti za nju. Hvala. 673 01:23:45,711 --> 01:23:47,666 Dobro. 674 01:23:47,794 --> 01:23:50,743 Ostavite nas, molim. 675 01:23:50,751 --> 01:23:51,948 Hvala! 676 01:23:52,958 --> 01:23:54,948 Vidi�, odo�e. 677 01:23:56,080 --> 01:23:58,201 To je trik, pogledaj. 678 01:23:59,080 --> 01:24:01,283 Crno koje prelazi u zeleno... Divno je. 679 01:24:04,244 --> 01:24:06,483 Da li je gotovo, Spajk? Da, �efe. 680 01:24:09,493 --> 01:24:10,689 To je va�a marka, gospo�o. 681 01:24:14,740 --> 01:24:16,813 To je... 682 01:24:17,946 --> 01:24:20,020 I ne razmi�ljaj o novcu. 683 01:24:20,113 --> 01:24:23,144 To nikoga nije ulep�alo. 684 01:24:24,111 --> 01:24:27,191 Tako, da napravimo prvi snimak Polaroidom, hoce�? 685 01:24:35,606 --> 01:24:37,678 Samo jedan. Dobro... 686 01:24:45,975 --> 01:24:49,175 Spajk. Idete na kafu, zar ne? 687 01:24:53,347 --> 01:24:56,509 Varis, sad treba da se svuce�. 688 01:25:23,543 --> 01:25:26,575 Varis, ti si jedna prekrasna devojka. 689 01:25:27,624 --> 01:25:29,828 Kako spolja, tako i iznutra. 690 01:25:30,706 --> 01:25:32,944 Hocu da zna�, ako se ovo lepo zavr�i, 691 01:25:33,829 --> 01:25:35,902 �ivot ce da ti se promeni iz korena. 692 01:25:36,954 --> 01:25:39,074 Mora� da se svuce� potpuno. 693 01:25:39,161 --> 01:25:41,150 Mo�e� li? 694 01:26:10,397 --> 01:26:13,392 Ej, dozvoljeno ti je da di�e�. 695 01:26:14,436 --> 01:26:16,556 Onda da pocnemo. 696 01:26:17,602 --> 01:26:19,806 Tako, podigni bradu... Nemoj vi�e. Dosta je. 697 01:26:19,851 --> 01:26:21,924 Dobro je, odlicno. 698 01:26:29,013 --> 01:26:31,299 Poku�aj malo vi�lje. Otvori usta. ...Ne toliko. Tako. 699 01:26:32,262 --> 01:26:34,252 Dobro. 700 01:26:34,344 --> 01:26:36,334 Prekrasno. 701 01:26:38,468 --> 01:26:40,458 Okreni se malo desno. 702 01:26:40,592 --> 01:26:43,624 Lako otvori usta. Malo po malo. 703 01:26:43,715 --> 01:26:45,834 Ne, ne tako... Dobro... To je dobro. 704 01:26:45,880 --> 01:26:47,917 Idealno. 705 01:26:54,169 --> 01:26:56,159 Odlicno. 706 01:26:58,251 --> 01:27:00,205 Dobro! 707 01:30:08,707 --> 01:30:11,989 Da skuvam pilecu supu. Hoce� li? 708 01:30:12,914 --> 01:30:17,071 Gde si? Zabrinuo sam se za tebe! 709 01:30:18,120 --> 01:30:20,359 London mo�e da bude vrlo opasno mesto. 710 01:30:21,202 --> 01:30:24,317 Hocu da mi �ena bude bezbedna. Ja ti nisam �ena. 711 01:30:24,409 --> 01:30:28,531 �ta! Naravno da si mi �ena. 712 01:30:28,698 --> 01:30:31,778 I prestani da razmi�lja� da nisi. 713 01:30:33,738 --> 01:30:35,893 Da se nisi posva�ao sa Agne�kom? 714 01:30:38,028 --> 01:30:41,107 U svakom slucaju me nervira�, kao da si mi prava �ena. 715 01:30:41,151 --> 01:30:44,065 Zna� li �ta to znaci? 716 01:30:51,563 --> 01:30:54,644 Rece pre neki dan da ce� da nas upozna�. 717 01:30:56,811 --> 01:30:59,725 Ne tro�i tu vodu bez veze. 718 01:31:00,851 --> 01:31:04,924 Ne uci me �ta cu da radim u sopstvenoj kuci, razume� li? 719 01:31:04,973 --> 01:31:07,129 Izvukao sam te iz blata. 720 01:31:07,223 --> 01:31:10,137 Budi zahvalna �to vi�e nisi u pustinji. 721 01:31:10,347 --> 01:31:12,383 Smiri se malo! 722 01:31:14,345 --> 01:31:16,465 Izvini. 723 01:31:19,467 --> 01:31:23,624 Izvini. Mi ne treba tako da se pona�amo jedan prema drugom, zar ne? 724 01:31:23,757 --> 01:31:25,913 Ne �elim da se sva�am. 725 01:31:27,963 --> 01:31:30,083 Svi bi te hteli, zar ne! 726 01:31:32,003 --> 01:31:34,123 Ali, ti si moja. 727 01:31:38,293 --> 01:31:40,531 Samo �to si u�asna kuvarica... 728 01:31:53,911 --> 01:31:57,027 Otvorite. Policija. Imigraciona slu�ba, otvorite, molim vas. 729 01:32:05,530 --> 01:32:07,567 Nil, stani! 730 01:32:13,861 --> 01:32:15,895 G-�a Varis Fajrland, molim? -Da. 731 01:32:16,776 --> 01:32:18,018 Imigraciona slu�ba. 732 01:32:30,437 --> 01:32:33,432 Kupatilo. Soba. 733 01:32:36,599 --> 01:32:39,761 Pet je ujutru. To �to radite je vrlo arogantno. 734 01:32:39,848 --> 01:32:42,964 G-din Fajrland? -Bravo, �erlok. 735 01:32:45,929 --> 01:32:49,091 Hocete caj? -Ne, hvala. 736 01:32:54,383 --> 01:32:57,379 Mo�ete li da potvrdite, da je to va�a spavaca soba? 737 01:32:57,423 --> 01:32:59,496 Da. 738 01:32:59,547 --> 01:33:02,664 Oboje je koristite? -Da. 739 01:33:02,714 --> 01:33:04,786 Za�to? 740 01:33:04,837 --> 01:33:07,834 Da li te interesuje i �ta radimo u njoj? 741 01:33:07,919 --> 01:33:09,956 Nema potrebe, gospodine. 742 01:33:12,042 --> 01:33:14,245 Za�to, treba li da se stidimo zbog toga. 743 01:33:16,165 --> 01:33:18,239 Zar ne? 744 01:33:27,661 --> 01:33:30,657 Ba� lepo, golupcici. 745 01:33:30,908 --> 01:33:33,859 Videcemo se opet. 746 01:33:35,032 --> 01:33:37,945 Siguran sam. 747 01:33:55,731 --> 01:33:57,721 Izvinite... -Da? 748 01:33:57,772 --> 01:33:59,846 A 37 da li imate? -Da. 749 01:33:59,897 --> 01:34:02,099 Nateracu ih da me ekstradiraju. 750 01:34:02,978 --> 01:34:04,221 Momenat... 751 01:34:05,020 --> 01:34:07,257 �ta govori�? Varis! 752 01:34:07,351 --> 01:34:09,387 Nedostaje mi majka. 753 01:34:11,349 --> 01:34:13,422 Nedostaje mi brat. Hocu da se vratim kuci. 754 01:34:13,473 --> 01:34:14,634 O, ne... Varis, mila, 755 01:34:15,473 --> 01:34:19,630 Va� brak treba da traje samo godinu dana, nije potrebno vi�e, zna� li. 756 01:34:19,679 --> 01:34:21,799 Onda mo�ete da se razvedete. 757 01:34:21,845 --> 01:34:24,841 I ne mora� vi�e da gleda� tog idiota. 758 01:34:24,927 --> 01:34:26,963 Slu�aj, Varis! 759 01:34:36,338 --> 01:34:38,459 Nil, molim te. 760 01:34:38,546 --> 01:34:40,665 Volim te. 761 01:34:42,544 --> 01:34:44,699 Za�to ne proba� da ostavi� vremenu. 762 01:34:44,834 --> 01:34:47,748 Nekada ce� mo�da i da me zavoli�. 763 01:34:47,791 --> 01:34:49,864 �ta ce� da ka�e� svojoj prijateljici Poljakinji? 764 01:34:49,915 --> 01:34:51,988 Nemam nikakvu prijateljicu! 765 01:34:52,081 --> 01:34:55,161 Kako mo�e bilo koja druga da se uporedi sa tobom? 766 01:34:56,288 --> 01:34:58,361 Izvini. 767 01:34:58,370 --> 01:35:00,360 Izvini. 768 01:35:01,369 --> 01:35:05,490 Ti ne mo�e� da zamisli�, �ta znaci biti ludo zaljubljen u nekog... 769 01:35:05,533 --> 01:35:07,522 Molim te... -Ne, Nil! 770 01:35:07,573 --> 01:35:08,770 Molim te! 771 01:35:36,728 --> 01:35:38,848 Ja nisam svetac. 772 01:35:38,935 --> 01:35:42,050 Svake noci da spavam pored najlep�e �ene na svetu, 773 01:35:42,100 --> 01:35:45,013 a da ne mogu da je dodirnem. 774 01:35:54,428 --> 01:35:58,503 Zna� li, mu�karci svih rasa imaju isti problem. 775 01:36:08,006 --> 01:36:11,038 "Neograniceno vreme za boravak". 776 01:36:20,500 --> 01:36:22,536 Hvala. 777 01:36:45,614 --> 01:36:48,730 Dugo te nisam videla. �ta radi�? cime se bavi�? 778 01:36:49,571 --> 01:36:50,767 Revije... 779 01:39:05,052 --> 01:39:07,088 To mi je sestra. 780 01:39:07,175 --> 01:39:10,089 To mi je sestra. Zar nije lepa? 781 01:39:10,216 --> 01:39:12,420 To mi je sestra. Nije istina! 782 01:39:13,341 --> 01:39:16,336 Stra�no izgleda, zar ne? To mi je sestra! 783 01:39:16,421 --> 01:39:18,459 To mi je sestra. 784 01:39:18,505 --> 01:39:22,662 "Danas je va� srecan dan." Na�la sam je u toaletu. Zaista! 785 01:42:01,098 --> 01:42:03,136 Harold D�ekson? 786 01:42:03,140 --> 01:42:05,094 Da. 787 01:42:06,221 --> 01:42:08,294 Izvinite, ja... 788 01:42:09,386 --> 01:42:11,422 London. 789 01:42:13,509 --> 01:42:15,665 Jakna... -Da... 790 01:42:16,633 --> 01:42:18,789 Gospode... Izgleda� neverovatno! �ta radi� tu? 791 01:42:19,631 --> 01:42:20,875 O, ja... 792 01:42:21,881 --> 01:42:23,871 Zdravo. Zdravo. 793 01:42:23,963 --> 01:42:26,996 Slucajnost. 794 01:42:28,086 --> 01:42:30,206 Moja prijateljica �ivi u istom apartmanu u susednoj zgradi. 795 01:42:33,293 --> 01:42:35,330 Otvori vrata. 796 01:42:35,375 --> 01:42:39,532 Ne secam se kako se zove. Lepa je. 797 01:43:36,723 --> 01:43:38,843 Skandalozno! 798 01:43:38,889 --> 01:43:42,963 Samo je odletela i vratila se u tu idiotsku Afriku! 799 01:43:43,011 --> 01:43:45,085 I ako je BBC 800 01:43:45,177 --> 01:43:47,250 radio na dokumentarnom filmu o njoj. 801 01:43:47,260 --> 01:43:50,173 "Dan koji mi je promenio �ivot" ili ne�to slicno... 802 01:43:50,217 --> 01:43:52,337 Ali, ja sam bila ta, koja joj je promenila �ivot, draga! 803 01:43:52,382 --> 01:43:54,538 Oni treba da naprave film o meni, a ne o njoj! 804 01:44:36,156 --> 01:44:41,224 Varis, mnogo mi je drago. Izgleda� neverovatno. Kako si? 805 01:44:41,319 --> 01:44:45,476 Mogu li da te ponudim necim? Kafu, caj? Vodu, sok? Kolu? 806 01:44:45,566 --> 01:44:48,729 Vodu, molim. Dobro. I za mene vodu, molim. 807 01:44:48,732 --> 01:44:53,720 Tako da... Videla sam film na "BBC News", 808 01:44:53,855 --> 01:44:55,928 i cini mi se odlican. 809 01:44:55,978 --> 01:44:59,011 Recite mi, kako ste se osecali kada ste ponovo videli majku? 810 01:44:59,061 --> 01:45:01,180 Od kad je niste videli? 811 01:45:02,184 --> 01:45:04,258 20 godina. 812 01:45:04,309 --> 01:45:07,341 20 godina! Bo�e. 813 01:45:07,391 --> 01:45:10,505 Uradila bih isto da nisam moju videla 20 godina. 814 01:45:10,556 --> 01:45:14,596 Bila si zaista jedna devojcica-nomadka. I sada... Pogledaj se. 815 01:45:14,638 --> 01:45:17,717 Sada ste naj tra�eniji model, koga svi obo�avaju. 816 01:45:17,802 --> 01:45:20,917 Recite mi kako su vas otkrili. 817 01:45:20,967 --> 01:45:23,918 Opi�ite mi dan, koji vam je promenio �ivot. 818 01:45:23,967 --> 01:45:26,205 Kako ste radili u jednom kaficu 819 01:45:27,048 --> 01:45:30,129 i kako vas je tamo video jedan poznati fotograf, zar ne? 820 01:45:30,214 --> 01:45:32,417 To nije bio dan koji mi je promenio �ivot. 821 01:45:32,463 --> 01:45:36,406 �ta? �ta hoce� da ka�e�? 822 01:45:37,669 --> 01:45:41,826 Ne �elim vi�e reporta�e u stilu: "Devojcica nomad najpoznatiji foto-model". 823 01:45:42,625 --> 01:45:46,996 To je ono, �to smo se dogovorili. To na�i citaoci �ele da cuju. 824 01:45:48,913 --> 01:45:51,118 Ako vam ispricam jednu pricu, 825 01:45:52,037 --> 01:45:55,199 mo�ete li mi garantovati da ce biti objavljena? 826 01:45:56,369 --> 01:46:00,491 Ne mogu da garantujem. Vi znate, da mi... 827 01:46:00,533 --> 01:46:03,614 imamo ugovore sa vrhunskim casopisima. 828 01:46:03,658 --> 01:46:05,730 citaju nas u celom svetu... 829 01:46:07,864 --> 01:46:09,818 Ali... 830 01:46:09,904 --> 01:46:11,858 Dobro. 831 01:46:12,861 --> 01:46:14,934 Ka�ite... 832 01:46:15,110 --> 01:46:19,150 Ispricajte mi o danu, koji vam je promenio �ivot. 833 01:46:33,685 --> 01:46:35,805 Imala sam tri godine. 834 01:46:40,016 --> 01:46:43,013 Prethodne veceri sam dobila duplu porciju pirinca. 835 01:46:43,140 --> 01:46:46,136 I ja... 836 01:46:51,344 --> 01:46:53,416 nisam znala za�to. 837 01:50:35,370 --> 01:50:37,406 Bila sam jedno od dvancstoro dece, 838 01:50:37,452 --> 01:50:39,524 Majka je morala da se vrati zajedno sa ostalima. 839 01:50:43,742 --> 01:50:45,862 Rana mi je bila inficirana. 840 01:50:46,740 --> 01:50:48,894 Imala sam visoku temperaturu. 841 01:50:59,401 --> 01:51:02,351 Klitoris mi je bio izvucen. 842 01:51:03,524 --> 01:51:07,598 A male i velike stidne usne su mi bile odsecene. 843 01:51:09,730 --> 01:51:12,678 Rana mi je bila za�ivena odozgo. 844 01:51:13,936 --> 01:51:18,058 Tamo gde mi je bio polni organ ostao je samo jedan ogroman beleg. 845 01:51:28,553 --> 01:51:33,505 "Midgan" je ostavila samo jednu �upljinu velicine glave �ibice. 846 01:51:38,800 --> 01:51:41,880 Narednog dana sam se vratila tamo, na taj kamen. 847 01:51:45,088 --> 01:51:47,208 Nicega nije bilo. 848 01:51:50,295 --> 01:51:53,290 Sve su pojele ptice. 849 01:53:02,221 --> 01:53:05,383 Vratio sam se i ona je stajala na vratima moje kuce. 850 01:53:06,219 --> 01:53:08,374 Videla je moju cimerku upla�ila se i pobegla. 851 01:53:08,426 --> 01:53:12,632 Nemam ni telefon, ni adresu... Zaboravila sam joj i ime. 852 01:53:12,675 --> 01:53:15,789 To zvuci dosta uzbudljivo, do �avola. Tom... 853 01:53:18,755 --> 01:53:20,909 Zar ne ume� da kupi� bolje novine, do �avola, covece. 854 01:53:21,003 --> 01:53:24,119 Molio sam te za to, od kad sam poceo da dolazim ovde. 855 01:53:25,169 --> 01:53:28,119 Mo�e� li da odnese� �ecer na broj tri, 856 01:53:28,168 --> 01:53:31,164 i uzme� porud�binu na �est. 857 01:53:37,621 --> 01:53:40,737 O, to je ona. "Pustinjski cvet", tako je... to je devojka... 858 01:53:41,745 --> 01:53:45,784 To je devojka o kojoj sam vam pricao! Poznajem je! 859 01:53:45,868 --> 01:53:48,948 Naravno! Poznaje� li i druge iz modnih casopisa? 860 01:53:49,033 --> 01:53:52,195 Ne, sasvim sam siguran! Naravno... aha 861 01:54:20,269 --> 01:54:23,302 Centrala OUN, Njujork 862 01:54:55,671 --> 01:54:57,660 Vreme je! 863 01:54:59,752 --> 01:55:01,742 Draga! 864 01:55:02,918 --> 01:55:04,907 Varis! 865 01:55:08,206 --> 01:55:10,196 Ba� lepo... 866 01:55:11,163 --> 01:55:15,321 ne poku�avaj da se pretvori� u Pepeljugu, jer sam obezbedila sve izlaze. 867 01:55:15,328 --> 01:55:16,524 Da li si tu? 868 01:55:18,453 --> 01:55:20,489 Vidi, vreme je... 869 01:55:20,535 --> 01:55:23,734 Samo da zna�, do�li su ljudi iz celog sveta, da te cuju i tebi je to jasno. 870 01:55:23,825 --> 01:55:26,775 Sredi se i iza�i. 871 01:56:06,389 --> 01:56:09,420 Jesi li gotova? Da... da, gotova sam. 872 01:56:09,512 --> 01:56:12,592 cekamo sa nestrpljenjem vec ... pola sata. 873 01:56:12,719 --> 01:56:16,842 �ta si radila unutra toliko vremena? Htela sam da zovem obezbe�enje. 874 01:56:16,885 --> 01:56:19,881 "Obezbe�enje"! Krasno! Divno! Hocemo li tako da razgovaramo? 875 01:56:19,925 --> 01:56:24,048 Hoce� da se stidim same sebe? Nisam li te ja naucila svemu �to zna�? 876 01:56:24,089 --> 01:56:26,292 Seca� li se? Nedostaje� mi. 877 01:56:30,504 --> 01:56:33,369 Drago mi je �to si tu. 878 01:56:56,367 --> 01:56:59,482 Dame i gospodo, molim vas, zauzmite svoja mesta. 879 01:56:59,614 --> 01:57:04,733 Danas ce biti prvo izlaganje gospo�e Varis Diri iz Somalije. 880 01:57:28,686 --> 01:57:30,758 Zbog ljubavi prema mojoj majci, 881 01:57:31,851 --> 01:57:33,924 ja volim svoj narod. 882 01:57:35,057 --> 01:57:37,924 Ja volim Afriku. 883 01:57:41,180 --> 01:57:45,254 Vi�e od trista godina narod tamo veruje, 884 01:57:46,344 --> 01:57:50,419 da, ako cerka nije obrezana, znaci da nije cista. 885 01:57:51,634 --> 01:57:55,708 Zbog toga �to, sve �to imamo me�u nogama je necisto, 886 01:57:57,755 --> 01:57:59,960 i zbog toga treba da se odstrani, da se sakrije. 887 01:58:00,047 --> 01:58:02,083 Da se za�ije... 888 01:58:02,961 --> 01:58:06,042 kao dokaz devicanstva i nevinosti. 889 01:58:08,210 --> 01:58:12,332 A prve bracne noci mlado�enja no�em 890 01:58:12,500 --> 01:58:14,536 treba to da razre�e, 891 01:58:15,416 --> 01:58:17,570 da bi obljubio mladu. 892 01:58:21,787 --> 01:58:24,986 Neobrezane devojcice ne mogu da se udaju. 893 01:58:25,827 --> 01:58:28,030 Zbog toga budu prognane iz sela 894 01:58:28,118 --> 01:58:31,198 i izbacene kao prostitutke. 895 01:58:34,364 --> 01:58:39,482 To u Kuranu ne pi�e, ali se ta tradicija po�tuje. 896 01:58:42,611 --> 01:58:45,774 I niko ne obraca pa�nju na to, 897 01:58:45,818 --> 01:58:47,855 koliko su devojke obrezivanjem osakacene 898 01:58:47,901 --> 01:58:51,973 psihicki i fizicki za ceo �ivot. 899 01:58:55,188 --> 01:58:59,346 Iste te �ene, koje predstavljaju kicmu Afrike. 900 01:59:01,478 --> 01:59:06,465 Ja sam to pre�ivela, ali dve moje sestre nisu. 901 01:59:08,683 --> 01:59:12,888 Sufija je iskrvarila i umrla, odmah po obrezivanju, 902 01:59:14,929 --> 01:59:19,136 a Amin je umrla na poro�aju sa detetom u stomaku. 903 01:59:23,176 --> 01:59:25,296 Koliko bi bio jaci na� kontinent, 904 01:59:25,383 --> 01:59:28,415 ako bi ovaj divljacki ritual bio zabranjen? 905 01:59:32,505 --> 01:59:34,744 U mojoj zemlji ima jedna poslovica: 906 01:59:36,712 --> 01:59:40,952 Poslednja kamila u karavanu, ide isto tako brzo kao prva. 907 01:59:44,001 --> 01:59:47,032 Zbog toga, to sto se nama de�ava, 908 01:59:47,082 --> 01:59:49,320 preslikava se na sve ostalo. 909 01:59:56,578 --> 01:59:59,528 Kad sam bila dete, 910 01:59:59,577 --> 02:00:02,739 mislila sam da ne �elim da postanem �ena. 911 02:00:02,867 --> 02:00:05,899 Zbog toga �to patimo tako mnogo i �to je sve tako bolno. 912 02:00:05,949 --> 02:00:08,069 i tako tu�no... 913 02:00:12,237 --> 02:00:15,318 Sad, kad sam odrasla, 914 02:00:15,403 --> 02:00:18,484 ponosim se time �to jesam. 915 02:00:21,650 --> 02:00:24,765 U interesu svih nas je 916 02:00:25,649 --> 02:00:28,847 da se ujedinimo i promenimo, to �ta znaci 917 02:00:29,771 --> 02:00:31,844 biti �ena. 918 02:00:47,555 --> 02:00:50,636 U celom svetu ima 130 miliona devojaka i �ena, 919 02:00:50,679 --> 02:00:53,794 koje trpe posledice obrezivajna. Tako�e u Evropi i u SAD 920 02:00:53,803 --> 02:00:56,006 ima imigranata, koji produ�avaju ovu u�asnu tradiciju. 921 02:00:57,968 --> 02:01:00,088 Varis Diri je prva �ena, 922 02:01:00,133 --> 02:01:02,253 koja je privukla pa�nju sveta, 923 02:01:03,089 --> 02:01:05,329 na obicaj obrezivanja �ena. 924 02:01:09,337 --> 02:01:11,623 1997 godine Generalni sekretar OUN Kofi Anan 925 02:01:12,462 --> 02:01:14,535 je imenovao Varis Diri kao specijalnog izve�taca OUN 926 02:01:14,544 --> 02:01:16,616 za borbu protiv tog u�asnog obicaja. 927 02:01:17,875 --> 02:01:19,912 Zahvaljujuci tome, �ensko obrezivanje 928 02:01:19,958 --> 02:01:23,074 postalo je oficijelno zabranjeno u mnogim zemljama. 929 02:01:25,080 --> 02:01:27,153 I pored toga, ovaj obicaj se nastavlja i 930 02:01:27,204 --> 02:01:31,326 vi�e od �est hiljada devojcica biva obrezano svakog dana. 931 02:01:34,326 --> 02:01:38,326 Preuzeto sa www.titlovi.com 69387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.