All language subtitles for Choices (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,240 --> 00:02:08,848 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Τι κάνεις; Είσαι καλά; 2 00:02:09,207 --> 00:02:10,754 Φάτε κάτι! 3 00:02:11,467 --> 00:02:14,045 Κοίτα ποιος είναι εδώ! 4 00:02:20,871 --> 00:02:24,124 -Δώσε μου μια αγκαλίτσα. -Του αρέσει αυτό. 5 00:02:36,544 --> 00:02:39,082 -Θες να το πάρω εγώ; -Μπορώ. 6 00:02:48,168 --> 00:02:50,864 Τέρι, μπορείς ακόμα να έρθεις στο Χάμπτον. 7 00:02:51,104 --> 00:02:54,118 -Για ποιο λόγο; -Σε περιμένουν οι γονείς μου. 8 00:02:54,398 --> 00:02:58,325 Άκου, Σκοτ, αν θες να βγαίνεις με άλλες, δε με νοιάζει. 9 00:02:58,604 --> 00:03:01,340 Εγώ δε θέλω, οπότε δε θα έρθω. 10 00:03:02,373 --> 00:03:06,140 -Δε θα μου πεις γιατί; -Απλά αυτό θέλω. 11 00:03:09,750 --> 00:03:12,368 Θα σου τηλεφωνήσω, εντάξει; 12 00:03:17,963 --> 00:03:20,819 -Βάλε την πετσέτα. -Αιμορραγείς. 13 00:03:23,638 --> 00:03:26,016 Δεν είναι αρκετά καυτό. 14 00:03:26,335 --> 00:03:29,588 -Στους Τζούλιαρντ πάει; -Θα πάει, όλα εντάξει; 15 00:03:30,581 --> 00:03:34,109 Μην το κάνεις πολύ καυτερό γιατί μπορεί να ξενυχτήσουν. 16 00:03:34,826 --> 00:03:37,483 Το μισό καυτό και το άλλο μισό κανονικό. 17 00:03:37,763 --> 00:03:39,903 Απλά προειδοποίησε τους. 18 00:03:46,331 --> 00:03:49,346 -Τέρι. -Γεια σου Τζος, τι γίνεται; 19 00:03:49,824 --> 00:03:53,234 Πάρτι καλωσορίσματος. Δεν μου είπε ο πατέρας ότι θα έρθεις. 20 00:03:54,305 --> 00:03:57,479 -Δεν έπρεπε να είσαι... -Άλλαξα γνώμη. Πού είναι; 21 00:03:57,798 --> 00:04:00,773 Στην κουζίνα. Πού είναι ο Σκοτ; 22 00:04:03,432 --> 00:04:06,090 Μετακίνησέ τα πριν τα δει η Μαρίσα. 23 00:04:06,130 --> 00:04:09,540 -Σωστά, χαλάει την αισθητική. -Μην ασχολείσαι. 24 00:04:14,184 --> 00:04:16,245 Πεινάω! 25 00:04:18,745 --> 00:04:20,888 Με συγχωρείτε! 26 00:04:28,386 --> 00:04:31,998 -Εμφανίστηκαν όλοι, ε; -Πού είναι ο Σκοτ; 27 00:04:33,583 --> 00:04:37,987 Θα πάει στο Χάμπτον. Δεν ήθελα να πάω. 28 00:04:40,092 --> 00:04:42,988 Μπορεί να πάω στην Καλιφόρνια να δω τη μαμά. 29 00:04:43,029 --> 00:04:46,597 Τηλεφώνησε της πριν. Νομίζω ότι θα πάει στη Χαβάη με τον Φρέντι. 30 00:04:46,638 --> 00:04:50,287 Φρέντι! Είναι 59 χρονών και τον φωνάζουνε Φρέντι. 31 00:04:51,082 --> 00:04:53,779 Θα της τηλεφωνήσω. 32 00:04:59,929 --> 00:05:02,387 -Τέρι! -Γεια σου, Μαρίσα. 33 00:05:02,746 --> 00:05:05,880 -Δεν πήγα στο Χάμπτον. -Το βλέπω. 34 00:05:06,196 --> 00:05:09,013 -Είναι ο μπαμπάς εδώ; -Είναι στην κουζίνα. 35 00:05:09,371 --> 00:05:12,346 Πάω να τον χαιρετίσω. Θα γυρίσω. 36 00:05:15,559 --> 00:05:19,290 -Θα μείνει; -Η βαλίτσα είναι στην ντουλάπα. 37 00:06:08,366 --> 00:06:10,589 Είσαι καλά; 38 00:06:15,350 --> 00:06:17,771 Είσαι άρρωστη. 39 00:06:33,682 --> 00:06:35,544 Καλύτερα; 40 00:06:37,768 --> 00:06:40,862 -Έχει στοματικό διάλυμα; -Νομίζω, για κοίτα. 41 00:06:44,870 --> 00:06:48,439 -Κάτι θα με πείραξε. -Τι έφαγες; Από το φαγητό εδώ; 42 00:06:48,878 --> 00:06:52,367 Δεν νομίζω ότι φταίει αυτό. Έφαγα διάφορα στο αμάξι. 43 00:06:54,035 --> 00:06:57,126 -Να σου φέρω κάτι; -Είμαι εντάξει. 44 00:07:04,628 --> 00:07:07,245 Δε θα μείνεις με τον Σκοτ; 45 00:07:07,604 --> 00:07:10,854 Προτιμώ να μείνω εδώ, ο μπαμπάς δε θα έχει πρόβλημα. 46 00:07:11,094 --> 00:07:14,665 Ούτε εμένα με πειράζει. Πάω να δώσω αυτό στη Νόρμα. 47 00:08:40,362 --> 00:08:43,695 Αυτή η εικόνα είναι διαφορετική από την δουλειά με τις φιγούρες... 48 00:08:43,736 --> 00:08:45,558 που είδαμε κάτω. 49 00:08:45,598 --> 00:08:48,534 Ο ζωγράφος χρησιμοποιεί παρό- μοια χρώματα με τον φόντο. 50 00:08:50,481 --> 00:08:53,575 Εδώ ο Ζον Μακιούαν αποβάλλει όλες τις φιγούρες... 51 00:08:53,613 --> 00:08:55,875 και ο φόντος γίνεται αφηρημένος. 52 00:08:55,915 --> 00:08:58,375 Προσέξτε την περίπλοκη δουλειά με το πινέλο. 53 00:08:58,416 --> 00:09:01,668 Τα καταφέρνει με την ελάχιστη ποσότητα χρώματος. 54 00:09:15,040 --> 00:09:17,895 Θα επιστρέψουν από τη Χαβάη στην πρώτη του μήνα. 55 00:09:17,936 --> 00:09:21,505 Την άλλη εβδομάδα ξεκινάνε τα μαθήματα, δεν αξίζει ο κόπος. 56 00:09:21,546 --> 00:09:25,591 Επίσης δε συμπαθώ τον Φρέντι, δεν ξέρω τι του βρίσκει η μάνα μου. 57 00:09:25,632 --> 00:09:29,877 -Φοράει άνετα κουστούμια. -Αυτό δεν είναι σημαντικό. 58 00:09:29,918 --> 00:09:33,486 Δεν τελείωσα. Μένει με τη μάνα του. 59 00:09:33,527 --> 00:09:37,494 -Πόσο χρονών είναι; -59-60, ίσως και πιο μεγάλος. 60 00:09:38,051 --> 00:09:42,372 Αυτό σημαίνει ότι αυτή είναι 80. Μάλλον θα τη φροντίζει. 61 00:09:42,652 --> 00:09:46,658 Δεν περνάει ούτε τη νύχτα με τη μάνα μου. 62 00:09:46,699 --> 00:09:50,506 Μπορεί να φταίει η μάνα μου. Δε θέλει να μάθω ότι κάνει σεξ. 63 00:09:50,547 --> 00:09:53,761 Κοιμόταν με τον πατέρα μου όταν πήραν διαζύγιο, καμιά φορά... 64 00:09:53,801 --> 00:09:56,577 δεν ήξεραν ότι το ήξερα αλλά αυτό είναι λογικό γιατί ήμουν... 65 00:09:56,618 --> 00:09:59,394 Ήταν πριν σε γνωρίσει ο μπαμπάς. 66 00:09:59,435 --> 00:10:02,450 Ο πατέρας σου ήταν μόνος για 5 χρόνια πριν με γνωρίσει. 67 00:10:02,491 --> 00:10:05,108 Το τι έκανε ήταν δική του δουλειά. 68 00:10:05,149 --> 00:10:06,736 Εντάξει. 69 00:10:11,735 --> 00:10:14,750 Τηλεφώνησα στο σπίτι. Είχες μήνυμα από την Ντέινα. 70 00:10:14,790 --> 00:10:18,399 Κάτι για να δουλέψεις στο αμερικανικό Ροκ Καφέ; 71 00:10:19,550 --> 00:10:22,684 Θα πάει στη Ρώμη με το αγόρι της και θα την καλύψω. 72 00:10:22,725 --> 00:10:26,055 Σου μένουν μόνο λίγες μέρες διακοπών, γιατί δε χαλαρώνεις; 73 00:10:26,096 --> 00:10:29,707 Έχει πλάκα να δουλεύεις εκεί και γνωρίζεις και αγόρια. 74 00:10:33,159 --> 00:10:36,174 Είπες ότι ήθελες να με ρωτήσεις κάτι. 75 00:10:36,533 --> 00:10:39,704 Ναι, ε; Το ξέχασα. 76 00:10:58,036 --> 00:11:01,048 Μόλι, πρόσεχε. Όχι πολύ ψηλά. 77 00:11:08,310 --> 00:11:10,690 Είναι πανέμορφο. 78 00:11:11,801 --> 00:11:15,174 Εγώ δεν μπορώ να το αγοράσω. Είμαι φτωχιά. 79 00:11:15,215 --> 00:11:18,229 -Μείνε παντρεμένη! -Αυτό σκοπεύω. 80 00:11:19,023 --> 00:11:22,237 -Δε θα πέσει; -Είναι εντάξει. 81 00:11:23,030 --> 00:11:26,363 -Πότε θα τελειώσουν όλα; -Δε σου είπα τα τελευταία νέα. 82 00:11:26,403 --> 00:11:30,092 Τώρα λέει ο Μάρσαλ ότι θέλει την κηδεμονία της Μόλι. 83 00:11:30,133 --> 00:11:33,860 Είναι κόλπο για να με κάνει να συμβιβαστώ με λιγότερα λεφτά. 84 00:11:33,901 --> 00:11:37,354 Το φαντάζεσαι; Να αλλάζει πάνες με την έφηβη γκόμενα του; 85 00:11:37,669 --> 00:11:41,082 Τουλάχιστον θα έχεις μια έμπειρη νταντά. 86 00:11:42,074 --> 00:11:45,487 Έχω προσφορά να διευθύνω την καμπάνια του Ντέιβιντ Πάτερσον... 87 00:11:45,527 --> 00:11:47,230 για τη γερουσία. 88 00:11:47,271 --> 00:11:49,215 Θα το κάνεις; 89 00:11:49,256 --> 00:11:52,944 Ήθελα να μεγαλώσει λίγο η Μόλι. Αλλά δεν πειράζει. 90 00:11:53,263 --> 00:11:56,474 -Σου λείπει η δουλειά; -Μου λείπει το τραγούδι. 91 00:11:56,515 --> 00:12:00,285 Δε μου λείπουν όμως οι περιοδείες. Μετά από καιρό νιώθεις μοναξιά. 92 00:12:01,198 --> 00:12:05,045 Θέλουν να ξεκινήσω αμέσως. Θα είναι δύσκολα. 93 00:12:05,443 --> 00:12:08,893 Νομίζω ότι η Τέρι είναι μεγαλύ- τερη από τη γκόμενα του Μάρσαλ. 94 00:12:08,934 --> 00:12:12,741 -Πόσο είναι τώρα; -19, αλλά δε φαίνεται μικρότερη; 95 00:12:14,249 --> 00:12:17,901 -Θα μείνει 4 εβδομάδες. -Μόλι, κατέβα πιο χαμηλά. 96 00:12:19,012 --> 00:12:22,939 Πολύς καιρός. Την είδα στο πάρτι αλλά δε μιλήσαμε καθόλου. 97 00:12:24,805 --> 00:12:28,295 Δε θα ήταν άσχημο να μου πει ότι με αντιπαθεί... 98 00:12:28,336 --> 00:12:31,112 ή ότι είμαι μέγαιρα ή κάτι τέτοιο... 99 00:12:31,152 --> 00:12:33,730 αλλά όταν απλά με ανέχεται είναι απαίσιο. 100 00:12:33,771 --> 00:12:36,945 Ούτε αν σε έλεγε μέγαιρα θα σου άρεσε! 101 00:12:38,968 --> 00:12:42,537 Δε θα με δεχτεί ποτέ. Δεν κάνω τίποτα σωστά. 102 00:12:42,578 --> 00:12:46,069 -Βάλε τον Έβαν να της μιλήσει. -Δε θέλω να βρεθεί στη μέση. 103 00:12:48,967 --> 00:12:51,027 Μπράβο, κολοκυθάκι μου. 104 00:12:51,347 --> 00:12:52,894 Ορίστε. 105 00:12:57,870 --> 00:12:59,815 Διασκέδασε. 106 00:13:03,036 --> 00:13:06,294 Είναι πιο εύκολο όταν είναι δικό σου το παιδί, έτσι; 107 00:14:00,575 --> 00:14:04,627 Αυτό είναι το σωστό μέρος για να χαιρετίσουμε τον Έβαν. 108 00:14:05,422 --> 00:14:08,322 Πώς το λέμε; Σύνταξη; 109 00:14:08,681 --> 00:14:12,335 Ακόμα παραβρίσκεται σε κάθε συμβούλιο της πόλης. 110 00:14:12,376 --> 00:14:14,957 Μάλλον διακοπές. 111 00:14:14,998 --> 00:14:18,732 Οι νεότεροι μπορεί να μην το ξέ- ρετε αλλά εμείς ξεκινήσαμε... 112 00:14:18,773 --> 00:14:22,509 την καριέρα μας εδώ, σ’ αυτό το μαγαζί. 113 00:14:23,582 --> 00:14:27,356 Δουλεύαμε για μια εταιρία που δε θα αναφέρω το όνομά της... 114 00:14:27,396 --> 00:14:30,931 και ο Έβαν έμαθε ότι ένας πελάτης τους... 115 00:14:30,972 --> 00:14:33,198 είχε "αβέβαιη" συμφωνία. 116 00:14:33,239 --> 00:14:36,415 "Αβέβαιη"; Ήταν η μαφία! 117 00:14:37,013 --> 00:14:40,189 Οπότε ο Τζόναθαν κι εγώ φάγαμε μαζί του. 118 00:14:40,230 --> 00:14:44,441 Ο Έβαν επέμενε να παραιτηθούμε. Είπε ότι αν είχαμε τα κότσια... 119 00:14:44,482 --> 00:14:47,900 αλλά χρησιμοποίησε άλλη λέξη... 120 00:14:47,941 --> 00:14:51,515 θα του κάναμε παρέα και θα ψάχναμε για νέο γραφείο. 121 00:14:53,464 --> 00:14:56,919 Θα ήμασταν καταραμένοι αν δεν το είχαμε κάνει. 122 00:14:59,741 --> 00:15:02,363 Τζόναθαν, η σειρά σου. 123 00:15:04,193 --> 00:15:07,252 Γνωρίζω τον Έβαν 23 χρόνια. 124 00:15:07,293 --> 00:15:11,066 2 γόμους, 2 παιδιά, 1 εγγόνι. 125 00:15:13,491 --> 00:15:16,709 Δε φοβάται τη ζωή, ούτε τις προκλήσεις... 126 00:15:16,750 --> 00:15:20,723 και παλεύει για το σωστό. Σας έχω μια ιστορία. 127 00:15:22,470 --> 00:15:25,808 Τζόσι, δε θα σου αρέσει αλλά κάνε μου το χατίρι. 128 00:15:27,120 --> 00:15:31,013 Ο Τζόσι ήταν στο λύκειο. Ζούσαν στο Νιου Τζέρσι τότε. 129 00:15:31,967 --> 00:15:35,425 Και του αγοράσανε ένα αμάξι για τα γενέθλιά του. 130 00:15:37,411 --> 00:15:40,630 Ο Έβαν μόλις είχε διοριστεί ως δημοτικός δικαστής. 131 00:15:42,576 --> 00:15:45,835 Η αστυνομία εμφανίστηκε στην πόρτα τους μια νύχτα. 132 00:15:46,194 --> 00:15:49,728 Φαίνεται ότι ο νεαρός είχε 100 απλήρωτες κλήσεις... 133 00:15:52,113 --> 00:15:55,531 αλλά το αμάξι ήταν στο όνομα του Έβαν... 134 00:15:55,970 --> 00:16:00,377 οπότε πήγαν αυτόν φυλακή. Με πήρε τηλέφωνο η γυναίκα του. 135 00:16:02,167 --> 00:16:05,028 Έμεινε εκεί τη νύχτα. 136 00:16:07,253 --> 00:16:10,113 Δε με άφηνε να τον βγάλω. 137 00:16:11,784 --> 00:16:14,405 Αν ήταν να καταδικάζει κόσμο... 138 00:16:14,446 --> 00:16:17,705 ήθελε να μάθει ποια ήταν η αίσθηση. 139 00:16:19,213 --> 00:16:22,551 Για μένα, αυτή η ιστορία τα λέει όλα. 140 00:16:34,552 --> 00:16:38,129 Λοιπόν, αυτά ήταν καλά χρόνια. Φιλόδοξα χρόνια. 141 00:16:38,170 --> 00:16:43,016 Μόλις ικανοποιήσουμε τη μία φιλο- δοξία, έρχεται άλλη στη θέση της. 142 00:16:43,056 --> 00:16:46,511 Πάντα έτσι ήταν η ζωή μου. 143 00:16:47,784 --> 00:16:51,520 Τι έχουμε εδώ, κύριοι; 144 00:16:51,561 --> 00:16:54,856 Τέλειο. Ήταν η σωστή ιδέα. 145 00:16:56,368 --> 00:16:59,228 Ένα χρυσό ανακατευτήρι! 146 00:17:00,421 --> 00:17:03,918 Ήρθε η ώρα για τα πράγματα για τα οποία δεν είχα χρόνο. 147 00:17:03,959 --> 00:17:08,011 Τώρα θα ταξιδέψω παντού και θα είμαι με τη Μαρίσα μου. 148 00:17:12,819 --> 00:17:16,672 Βέβαια θα σας αναγκάσω όλους να δείτε τα σλάιντς μου. 149 00:17:16,713 --> 00:17:20,685 Λέω να κάνω και μαθήματα βιολιού. 150 00:17:20,726 --> 00:17:24,340 Αλλά μην ξεμοντάρετε το γραφείο μου ακόμα. 151 00:17:24,381 --> 00:17:27,639 Δώστε μου λίγο χρόνο να συνηθίσω. 152 00:17:32,012 --> 00:17:35,467 Ήσασταν καλοί φίλοι. Οι καλύτεροι. 153 00:17:36,739 --> 00:17:38,806 Στην υγειά μας. 154 00:17:39,125 --> 00:17:42,859 Γεια σου, Σκοτ, εγώ είμαι. Τι κάνεις πίσω στο σχολείο; 155 00:17:43,139 --> 00:17:45,760 Δε θα πήγαινες στο Χάμπτον; 156 00:17:46,993 --> 00:17:50,487 Η μητέρα σου είπε να σου πω να γυρίσεις τα Χριστούγεννα. 157 00:17:52,556 --> 00:17:55,496 Είμαι καλά. Περίπου. 158 00:17:56,012 --> 00:17:59,430 Είναι περίεργο που είμαι εδώ. Δε με περίμεναν. 159 00:18:01,336 --> 00:18:03,602 Ξέρεις τώρα. 160 00:18:07,773 --> 00:18:10,474 Θα σε δω καθόλου; 161 00:18:11,550 --> 00:18:14,132 Πρέπει να μιλήσουμε. 162 00:18:15,762 --> 00:18:19,217 Είναι σημαντικό. Δε μου είπες γιατί. 163 00:18:20,131 --> 00:18:23,310 Εγώ νόμιζα ότι είμασταν καλά. 164 00:18:26,807 --> 00:18:30,742 Μου λείπεις. Δεν μπορείς να έρθεις στην πόλη; 165 00:18:34,557 --> 00:18:38,012 Μα δεν το συζητήσαμε. Δε μου είπες γιατί. 166 00:18:38,809 --> 00:18:42,543 Είναι περίεργο να βγαίνεις με άλλες μετά από τόσο καιρό. 167 00:18:47,072 --> 00:18:49,813 Τα έχεις με άλλη, έτσι; 168 00:18:50,371 --> 00:18:53,033 Δεν σε κατηγορώ. 169 00:18:53,352 --> 00:18:56,727 Αν αυτό είναι, γιατί δεν το παραδέχεσαι; 170 00:18:56,768 --> 00:18:59,987 Τώρα που το ξανασκέφτομαι, όχι. Είχα κάτι να σου πω... 171 00:19:00,028 --> 00:19:03,326 αλλά δεν έχει σημασία τώρα. Πρέπει να κλείσω, τα λέμε. 172 00:19:40,280 --> 00:19:42,702 Γιατί άργησες τόσο; 173 00:19:43,380 --> 00:19:46,320 -Βρήκες την Τέρι; -Επιτέλους. Μόλις πήγε. 174 00:19:46,361 --> 00:19:49,141 Της είπα ότι θα γυρίσουμε το πρωί. 175 00:19:49,182 --> 00:19:52,162 -Καλά που δεν την περιμέναμε. -Δεν ήθελε να έρθει; 176 00:19:52,200 --> 00:19:56,056 -Μπορεί να πάρει το τρένο. -Η εξοχή είναι βαρετή. 177 00:19:56,651 --> 00:20:00,504 Πρέπει να παραδεχτώ ότι χαίρομαι. 178 00:20:07,101 --> 00:20:10,599 -Τι κάνεις; -Μου είπες για μια έκπληξη. 179 00:20:10,639 --> 00:20:13,858 -Εκεί τη βάζεις πάντα. -Κι αν είναι αμάξι; 180 00:20:13,896 --> 00:20:17,194 -Θα έβαζες τα κλειδιά στην τσέπη. -Δεν έχω τίποτα εκεί. 181 00:20:18,825 --> 00:20:21,845 -Τι είναι αυτό; -Είναι για την Τέρι. 182 00:20:21,886 --> 00:20:24,743 -Είναι μικρό. Ο Άμλετ; -Είναι σπάνια έκδοση. 183 00:20:24,784 --> 00:20:28,480 Νομίζω ότι θα της αρέσει. Το πήρα από αυτό το μαγαζί, ξέρεις. 184 00:20:28,956 --> 00:20:32,812 -Που είναι η έκπληξή μου; -Δεν είναι εδώ, είναι στο σπίτι. 185 00:20:35,950 --> 00:20:39,328 -Σαίξπηρ; -Δεν την ενδιαφέρουν τα κλασσικά; 186 00:20:41,195 --> 00:20:44,812 Όχι, αλλά δεν έχει σημασία αφού θα γίνει δικηγόρος. 187 00:20:44,853 --> 00:20:48,029 Ήθελα να γίνει πολυμαθής επιστήμονας. 188 00:20:48,070 --> 00:20:50,731 Βιολογικά αδύνατον. 189 00:21:15,289 --> 00:21:18,190 Έχω χρόνια να διαβάσω Άμλετ. 190 00:21:21,609 --> 00:21:24,546 Θα έπρεπε να ξαναδιαβάσω όλα τα έργα του. 191 00:21:24,587 --> 00:21:27,527 Αλλά δεν έχω χρόνο ούτε για την εφημερίδα. 192 00:21:27,568 --> 00:21:30,189 Θα πρέπει να είμαι σε ερημικό νησί. 193 00:21:30,230 --> 00:21:32,613 Ή απλά ένα νησί. 194 00:21:34,204 --> 00:21:36,984 -Θες την έκπληξή σου τώρα; -Ναι! 195 00:21:38,297 --> 00:21:40,759 Κλείσε τα μάτια. 196 00:21:41,477 --> 00:21:43,421 Είναι κλειστά; 197 00:21:43,780 --> 00:21:46,800 Άπλωσε τα χέρια σου, τώρα κοίτα. 198 00:21:53,795 --> 00:21:57,329 -Ελλάδα! Για πόσο; -3-4 μήνες. 199 00:21:58,403 --> 00:22:02,179 Νόμιζα ότι είσαι μπλεγμένος μετά συμβούλιά σου. 200 00:22:06,748 --> 00:22:10,046 Είπες ότι δεν μπορείς πριν τον Ιούνιο. 201 00:22:10,960 --> 00:22:13,422 Θα πας στην Ελλάδα τώρα; 202 00:22:13,463 --> 00:22:16,483 Ήρθα να σε δω και θα φύγεις; Υπέροχα. 203 00:22:16,524 --> 00:22:18,590 -Μισό λεπτό. -Τι; 204 00:22:18,631 --> 00:22:21,489 -Να το συζητήσουμε χωρίς υστερία; -Θα πας, οπότε τελείωσε. 205 00:22:21,529 --> 00:22:23,756 Δεν έχουμε κάτι να πούμε. 206 00:22:24,112 --> 00:22:27,848 Ο πατέρας σου έκανε αυτά τα σχέδια πριν μάθουμε ότι θα έρθεις. 207 00:22:27,889 --> 00:22:30,630 Νομίζαμε ότι θα ήσουν στο Χάμπτον. 208 00:22:30,671 --> 00:22:32,376 Το ξέρω, εντάξει. 209 00:22:32,417 --> 00:22:35,278 Έλα μαζί μας. Σου μένουν ακόμα 2 βδομάδες διακοπών. 210 00:22:35,318 --> 00:22:38,378 Δεν μπορώ να έρθω. Δε θέλω να το συζητήσω άλλο. 211 00:22:38,419 --> 00:22:41,518 Νοικιάσαμε σπίτι στην Κέρκυρα. Έχει μπόλικο χώρο. 212 00:22:41,559 --> 00:22:44,021 Ακούγεται υπέροχο αλλά δεν μπορώ να έρθω. 213 00:22:44,062 --> 00:22:46,882 Φεύγω γιατί θα αργήσω. Θα βγω με τη Ντέινα. 214 00:22:46,923 --> 00:22:49,940 -Να μείνω εδώ όταν φύγετε; -Βέβαια. 215 00:23:51,772 --> 00:23:53,956 Εδώ είσαι! 216 00:23:55,427 --> 00:23:58,367 -Νομίζεις ότι φταίει ο Σκοτ; -Γιατί; 217 00:23:59,162 --> 00:24:01,942 Που η Τέρι αρνήθηκε το ταξίδι. 218 00:24:01,983 --> 00:24:05,560 Γιατί δε μας το λέει αν μένει εδώ για να τον βλέπει; 219 00:24:05,601 --> 00:24:09,295 -Δεν ξέρω. -Ίσως νομίζει ότι δεν εγκρίνω. 220 00:24:09,336 --> 00:24:13,228 Τον συμπαθώ, ιατρός, από καλή οικογένεια αλλά βαρετός. 221 00:24:13,269 --> 00:24:17,122 Οι αγώνες κροκέ και το Χάμπτον και όλα τα υπόλοιπα. 222 00:24:19,666 --> 00:24:22,765 Της είπες ότι του αρέσει το γκολφ; 223 00:24:23,284 --> 00:24:26,579 -Σίγουρα δε θες άλλο μωρό; -Ξέρεις πως όχι. 224 00:24:26,620 --> 00:24:28,846 Απλά ρώτησα. 225 00:24:29,163 --> 00:24:32,979 Γιατί το αναφέρεις πάντα όταν είναι εδώ η Τέρι; 226 00:24:33,017 --> 00:24:36,395 Θα τα κατάφερνα καλύτερα αν ξεκινούσαμε από την αρχή. 227 00:24:36,794 --> 00:24:40,528 -Στο είπα όταν γνωριστήκαμε. -Το ξέρω. Όχι μωρά. 228 00:24:41,800 --> 00:24:42,752 Έχεις δίκιο. 229 00:25:46,000 --> 00:25:48,841 -Τι κάνεις εδώ; -Θέλω να σου μιλήσω. 230 00:25:48,882 --> 00:25:51,322 -Τώρα; -Είναι σημαντικό. 231 00:25:52,043 --> 00:25:55,204 Γεια σου, Μπίλι. Αυτή είναι η μητριά μου, η Μαρίσα. 232 00:25:55,245 --> 00:25:58,406 -Δε θα αργήσουμε. -Τι ώρα σχολάς; 233 00:25:58,447 --> 00:26:01,808 -Μεσάνυχτα. -Θες να πάμε στο Γκαράζ; 234 00:26:01,849 --> 00:26:05,330 -Ίσως, ανάλογα την κούραση. -Μας συγχωρείτε, δε θα αργήσουμε. 235 00:26:10,614 --> 00:26:14,055 -Δεν είχες δικαίωμα να ψάξεις. -Τέρι, τι συμβαίνει; 236 00:26:14,096 --> 00:26:17,417 Είναι το δωμάτιό μου. Πού είναι ο προσωπικός μου χώρος; 237 00:26:17,458 --> 00:26:20,619 Σταμάτα και πες μου. Είναι για την Ντέινα. 238 00:26:20,660 --> 00:26:23,220 -Δε σε πιστεύω. -Γιατί όχι; 239 00:26:23,261 --> 00:26:26,862 Γιατί έτσι. Τι δουλειά είχε στο μπάνιο σου; 240 00:26:26,903 --> 00:26:28,943 Είσαι έγκυος; 241 00:26:34,107 --> 00:26:38,148 Δεν ξέρω, μπορεί να είμαι. Έκανα το τεστ αλλά δεν είμαι σίγουρη. 242 00:26:53,198 --> 00:26:56,999 Ξερεις.. Είναι του Σκοτ. 243 00:26:58,641 --> 00:27:03,523 Αλλά τα τεστ δεν είναι αξιόπιστα. Κι αν είναι, θα κάνω έκτρωση. 244 00:27:06,085 --> 00:27:08,285 Ηρέμησε. 245 00:27:12,969 --> 00:27:17,090 Χρειάζεσαι γιατρό, ας μάθουμε πρώτα και μετά το συζητάμε. 246 00:27:17,692 --> 00:27:21,373 Δε θα το συζητήσουμε. Δε θα το κρατήσω. 247 00:27:23,655 --> 00:27:27,296 Δε θα το πεις στον πατέρα μου. Υποσχέσου το! 248 00:27:27,657 --> 00:27:31,538 Θα πάρω το γιατρό μου να σου κλείσει ραντεβού άμεσα. 249 00:27:32,860 --> 00:27:36,461 Υπόσχεσαι να μην του το πεις; 250 00:27:38,343 --> 00:27:40,824 Κράτα το. 251 00:28:17,165 --> 00:28:19,726 -Θες να κάτσουμε; -Τι; 252 00:28:19,766 --> 00:28:22,207 Θες να κάτσουμε; 253 00:29:04,912 --> 00:29:07,433 Τι συμβαίνει; 254 00:29:20,041 --> 00:29:24,002 -Μην τους ξυπνήσεις όλους. -Ο Μπόι Τζορτζ είναι ο Σινάτρα; 255 00:29:24,043 --> 00:29:28,484 Εγώ το πιστεύω. Σκέψου το. Η Μαρίσα τον λέει σιγανόφωνο... 256 00:29:28,525 --> 00:29:32,527 -Η μητριά σου; -Της αρέσει ο Σινάτρα. 257 00:29:32,568 --> 00:29:35,608 Εκείνη είναι 38 και ο πατέρας μου είναι 62. 258 00:29:35,649 --> 00:29:39,451 Έπρεπε να της αρέσει ο Πολ Μακάρτνι αλλά της αρέσει ο Σινάτρα. 259 00:29:39,491 --> 00:29:42,212 Αυτό σου λέει κάτι; 260 00:29:47,816 --> 00:29:51,737 -Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου; -Πήρε σύνταξη. Περίπου. 261 00:29:52,059 --> 00:29:54,859 Ήταν δικαστής. 262 00:29:55,741 --> 00:29:58,581 Επιβάλλει το νόμο. 263 00:30:15,472 --> 00:30:17,952 Θες λίγο κρασί; 264 00:30:18,313 --> 00:30:19,993 Ναι. 265 00:30:28,199 --> 00:30:31,560 Μπα, ήπιες αρκετά. 266 00:30:51,892 --> 00:30:54,973 Σίγουρα θες να το κάνεις; 267 00:31:10,343 --> 00:31:13,383 -Πρέπει να φύγω. -Τι; 268 00:31:13,865 --> 00:31:17,266 -Τι ώρα είναι; -3.15. 269 00:31:18,948 --> 00:31:22,188 Είναι πολύ αργά. Πού είμαι; 270 00:31:22,910 --> 00:31:26,190 Στη δέκατη οδό. Μπορείς να μείνεις εδώ άμα θες. 271 00:31:26,232 --> 00:31:29,953 Πρέπει να πάω στο κέντρο. Πώς θα πάω στο κέντρο; 272 00:31:33,436 --> 00:31:36,396 Έλα, θα σου βρω ταξί. 273 00:32:03,853 --> 00:32:07,294 Πήγαινε για ύπνο. 274 00:32:08,656 --> 00:32:12,337 Υπάρχουν κανόνες αν είναι να μείνει εδώ. 275 00:32:12,378 --> 00:32:16,379 -Πες της τα το πρωί, όχι τώρα. -Θα είναι λιώμα. 276 00:32:16,420 --> 00:32:20,181 Είναι συνέχεια στο σχολείο και δεν είσαι κοντά της. 277 00:32:20,582 --> 00:32:23,863 Είναι ασφαλής τώρα. Τα λέτε το πρωί. 278 00:32:23,904 --> 00:32:27,385 Με χειρίζεσαι, Μαρίσα. 279 00:32:27,426 --> 00:32:30,867 Γι’ αυτό δε με παντρεύτηκες; 280 00:32:35,111 --> 00:32:38,471 -Ορίστε, έφαγα, εντάξει; -Κάτσε κάτω, σε παρακαλώ. 281 00:32:38,632 --> 00:32:42,234 -Θέλω να ξανακοιμηθώ. -Ανέχτηκα αρκετά. 282 00:32:42,274 --> 00:32:45,755 Αν είναι να μείνεις εδώ θα υπακούς τους κανόνες. 283 00:32:45,796 --> 00:32:49,197 Θα σηκώνεσαι πρωί και θα γυρνάς σε λογική ώρα. 284 00:32:49,238 --> 00:32:51,919 -Πότε θα πας στην Ελλάδα; -Τι είπες; 285 00:32:51,960 --> 00:32:55,001 Είμαι 19 χρονών, ήσουν παντρεμένος στην ηλικία μου. 286 00:32:55,042 --> 00:32:57,922 Σου έλεγε ο πατέρας σου πότε να πας για ύπνο; 287 00:32:57,963 --> 00:33:00,724 Τότε παντρέψου για να μην σου λέω τι να κάνεις. 288 00:33:00,765 --> 00:33:04,606 Υπέροχα, θα με ελέγχει ο άντρας μου μετά, τι σοβινιστικό! 289 00:33:04,647 --> 00:33:08,208 Αν είχα ένδειξη ότι αντέχεις τις ευθύνες... 290 00:33:08,249 --> 00:33:12,250 θα σου έδινα όση ελευθερία ήθελες και θα χαιρόμουνα κιόλας. 291 00:33:14,973 --> 00:33:18,814 -Μπορώ να έχω ένα φλιτζάνι; -Οπότε ξύπνησα! 292 00:33:25,659 --> 00:33:28,019 -Ευχαριστώ. -Ας το τελειώσουμε, Τέρι. 293 00:33:28,060 --> 00:33:31,061 -Τι σημασία έχει αν ήρθα στις 2; -3.15. 294 00:33:31,102 --> 00:33:33,862 -Υπάρχει απαγόρευση; -Θέλω τάξη. 295 00:33:33,904 --> 00:33:37,344 Θα φύγουμε σε μια βδομάδα οπότε πήγαινε πόσο μαζί μου. 296 00:33:37,386 --> 00:33:40,947 -2.30. -Μιλάω σε άλλη γλώσσα; 297 00:33:40,987 --> 00:33:45,109 -Προσπάθησε να γυρνάς στη 1. -Τα κλαμπ τότε ανοίγουν. 298 00:33:45,150 --> 00:33:49,391 Θα αφήσω τη συζήτηση στα ικανά σου χέρια. 299 00:33:51,593 --> 00:33:55,314 Θα βρεθούμε για φαγητό στις 1 στο γνωστό εστιατόριο; 300 00:33:56,476 --> 00:33:59,077 Δύσκολη απόφαση! 301 00:34:09,764 --> 00:34:14,045 -Πάω για ύπνο. -Περίμενε να σου κλείσω ραντεβού. 302 00:34:20,450 --> 00:34:24,571 Θα πρέπει να μιλήσεις στον πα- τέρα σου, μην το συνεχίσεις έτσι. 303 00:34:24,612 --> 00:34:28,493 -Μη, θα πάω σε κλινική. -Θέλω να κλείσω ραντεβού. 304 00:34:28,534 --> 00:34:31,175 Να το κλείσω; 305 00:34:33,457 --> 00:34:37,538 Είναι για τεστ εγκυμοσύνης. Για την Τέρι Γκρέιντζερ. 306 00:34:37,939 --> 00:34:42,381 Μπορείτε να τη δείτε σήμερα; Μισό λεπτό. 307 00:34:42,422 --> 00:34:46,503 Τι να κάνω; Έχουν κενό στις 11. 308 00:34:48,826 --> 00:34:51,826 Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. 309 00:34:52,588 --> 00:34:56,149 Θα πάω αλλά υποσχέθηκες να μην του το πεις. 310 00:34:56,190 --> 00:34:59,391 -Θα του το πεις εσύ. -Γιατί; Δεν τον αφορά. 311 00:34:59,432 --> 00:35:03,073 Περιφέρεσαι σα δυναμίτης και δεν ξέρει γιατί. 312 00:35:04,034 --> 00:35:07,555 Ή θα του το πεις εσύ ή εγώ. 313 00:35:24,166 --> 00:35:26,886 -Να το κρατήσω αυτό; -Βέβαια. 314 00:35:27,207 --> 00:35:29,728 Σε κάνα δυο λεπτά. 315 00:36:33,125 --> 00:36:38,606 Μία, δύο, τρεις...εφτά... δεκατέσσερις...εικοσιμία... 316 00:36:41,449 --> 00:36:43,649 εικοσιοχτώ... 317 00:36:48,293 --> 00:36:50,533 τριανταεφτά! 318 00:36:58,699 --> 00:37:02,860 Τέρι; Ωραία, είσαι σπίτι. Είμαι στο εστιατόριο. 319 00:37:04,142 --> 00:37:07,703 Περίμενα όσο μπορούσα, ο πατέ- ρας σου θα έρθει όπου να'ναι. 320 00:37:08,064 --> 00:37:10,224 Τι είπαν; 321 00:37:11,826 --> 00:37:14,507 Όχι! Λυπάμαι! 322 00:37:17,149 --> 00:37:19,710 Θες να έρθεις εδώ; 323 00:37:20,071 --> 00:37:22,792 Μπορούμε να έρθουμε σπίτι. 324 00:37:23,113 --> 00:37:26,634 Σου είπα ότι δε θα το κάνω. Θα του το πεις εσύ. 325 00:37:26,955 --> 00:37:29,355 Μίλησες με τον Σκοτ; 326 00:37:30,157 --> 00:37:33,718 Έχει δικαίωμα να ξέρει. Αλλά είναι δική σου απόφαση. 327 00:37:39,001 --> 00:37:42,443 Ας μιλήσουμε αργότερα. Θα επιστρέφουμε σύντομα. Αντίο. 328 00:37:55,491 --> 00:37:58,772 Έχει θέα του ωκεανού από το κάθε δωμάτιο του σπιτιού. 329 00:37:58,813 --> 00:38:02,614 6 δωμάτια! Τι θα κάνω με όλα αυτά και μια πισίνα; 330 00:38:02,655 --> 00:38:06,456 Είναι 15 λεπτά απόσταση από την πιο κοντινή πόλη. 331 00:38:06,497 --> 00:38:09,338 -Κάνει αρκετή ζέστη; -Για ποιο πράγμα; 332 00:38:09,379 --> 00:38:12,459 -Για να κολυμπήσουμε. -Μάλλον όχι. 333 00:38:12,501 --> 00:38:15,902 -Μου βάζεις κι άλλο κρασί; -Βέβαια. 334 00:38:17,303 --> 00:38:20,944 -Σου αρέσει το σπίτι; -Είναι υπέροχο. 335 00:38:20,985 --> 00:38:23,586 -Τότε τι συμβαίνει; -Τίποτα. 336 00:38:24,987 --> 00:38:27,948 Μπορούμε να το νοικιάσουμε αργότερα; 337 00:38:27,989 --> 00:38:31,470 -Πότε αργότερα; -Ένα μήνα αργότερα. 338 00:38:32,031 --> 00:38:35,713 Είναι διαθέσιμο τώρα, θα βρουν άλλον αν δεν το πάρουμε. 339 00:38:37,995 --> 00:38:42,036 Ίσως δε θα έπρεπε να φύγουμε μέχρι να πάει η Τέρι στο σχολείο. 340 00:38:42,077 --> 00:38:44,397 Αυτό σε ενοχλεί; 341 00:38:44,438 --> 00:38:47,839 Ξέρεις ότι το συνεχίζει για να μου σπάει τα νεύρα. 342 00:38:47,880 --> 00:38:52,082 Μόλις φύγουμε θα φέρει τον Σκοτ να μείνει εκεί. 343 00:38:52,123 --> 00:38:55,524 -Χωρίσανε. -Πάντα χωρίζουνε. 344 00:38:55,565 --> 00:38:59,246 Θα έχει όλο το σπίτι δικό της. Θα είναι εντάξει. 345 00:39:00,247 --> 00:39:03,648 Τι σκέφτεσαι; Ποιος είναι ο αληθινός λόγος; 346 00:39:08,972 --> 00:39:11,453 Δεν πειράζει. 347 00:39:30,384 --> 00:39:34,065 Αν τηλεφωνείς στον Σκοτ, εγώ είμαι. Ποιος είναι; 348 00:39:48,835 --> 00:39:51,715 Η Τέρι θα κάνει έκτρωση. 349 00:39:53,237 --> 00:39:56,358 Αν τελείωσαν με τον Σκοτ καλά θα κάνει. 350 00:39:56,399 --> 00:39:59,040 -Εγώ τη λυπάμαι. -Το ξέρει; 351 00:39:59,320 --> 00:40:02,601 Θα πάει μαζί της, να την στηρίξει; 352 00:40:02,642 --> 00:40:05,883 Το καλό που του θέλω, είναι και δικό του. 353 00:40:05,924 --> 00:40:08,965 Μόλι, θες να παίξεις στο σπίτι σου; 354 00:40:18,731 --> 00:40:21,932 Πάντα νιώθω ότι πατάω σε γυαλιά με την Τέρι. 355 00:40:21,974 --> 00:40:25,494 Έκανα έκτρωση όταν ήμουν στην ηλικία της και πιο μικρή. 356 00:40:25,536 --> 00:40:30,017 -Γιατί δε μου το είπες; -Τότε ήταν παράνομο. 357 00:40:30,058 --> 00:40:34,059 Έπρεπε να πάω σε κάποιο ερημικό εργοστάσιο. 358 00:40:34,100 --> 00:40:37,661 Ήταν απαίσια. Μόλις με είχαν δεχτεί στο κολλέγιο... 359 00:40:37,702 --> 00:40:40,903 και έμαθα ότι ήμουν έγκυος. 360 00:40:41,465 --> 00:40:45,546 Θα έφευγα για το κολλέγιο και φοβόμουν να το πω στους δικούς μου. 361 00:40:46,027 --> 00:40:49,828 Δεν ήμουν ερωτευμένη με τον τύπο και δεν ήθελα να τον παντρευτώ. 362 00:40:50,189 --> 00:40:54,351 Ένιωθα παγιδευμένη. Δεν υπήρχαν καλές επιλογές. 363 00:40:54,992 --> 00:40:59,393 -Ευτυχώς αλλάξανε τα πράγματα. -Τυχερή η Τέρι. 364 00:41:00,875 --> 00:41:05,277 Δε θα πάω στο σπίτι μέχρι να το πει στον Έβαν. Θα την ηρεμήσει. 365 00:41:07,039 --> 00:41:10,680 -Είσαι σίγουρη; -Πήγα σε γιατρό. 366 00:41:12,162 --> 00:41:16,603 Δε θέλω να φανώ αναίσθητος αλλά ποιανού είναι; 367 00:41:19,606 --> 00:41:21,366 -Δεν έχει σημασία. -Και βέβαια έχει. 368 00:41:21,367 --> 00:41:22,526 -Δεν έχει σημασία. -Και βέβαια έχει. 369 00:41:22,568 --> 00:41:25,768 Είναι του Σκοτ. Ποια η διαφορά αφού δε θα το κρατήσω. 370 00:41:25,809 --> 00:41:28,570 Τι είπε ο Σκοτ; 371 00:41:29,091 --> 00:41:32,972 -Ήξερα ότι δεν έπρεπε να στο πω. -Σταμάτα. 372 00:41:34,334 --> 00:41:37,575 Τι ακριβώς είπε ο Σκοτ; 373 00:41:37,936 --> 00:41:41,817 Εγώ είμαι έγκυος, γιατί τα βάζεις με τον Σκοτ; 374 00:41:43,019 --> 00:41:45,980 Δεν του το είπες, έτσι; Θεέ μου! 375 00:41:46,301 --> 00:41:49,902 Είναι δυνατόν να μη σου έχω διδάξει καθόλου ηθική; 376 00:41:50,343 --> 00:41:53,464 Είναι δική μου απόφαση, είναι το σώμα μου. 377 00:41:53,505 --> 00:41:56,145 -Ο Σκοτ δε θα νοιαζόταν. -Είναι τρέλα. 378 00:41:56,186 --> 00:41:59,427 -Θα σκοτώσεις το παιδί του. -Δεν είναι δικό του παιδί. 379 00:41:59,468 --> 00:42:02,989 Δε θα τον νοιάζει. Απλά θα νιώσει ενοχές. 380 00:42:03,030 --> 00:42:06,231 Πίστεψε με, ο Σκοτ δε θα θέλει να το μάθει. 381 00:42:06,272 --> 00:42:09,233 Έτσι λες εσύ, δεν ξέρεις τι πιστεύει. 382 00:42:09,274 --> 00:42:12,434 Είναι πιθανό να θέλει να παντρευτεί τη μητέρα του παιδιού του. 383 00:42:12,476 --> 00:42:15,036 -Δεν έχει το δικαίωμα; -Να παντρευτούμε; 384 00:42:15,077 --> 00:42:17,878 Εγώ τι θα κάνω αν δε θέλω να τον παντρευτώ; 385 00:42:17,919 --> 00:42:21,200 Είναι απόφαση μου και θα κάνω έκτρωση. 386 00:42:21,240 --> 00:42:23,641 -Όχι έκτρωση. -Τι; 387 00:42:23,682 --> 00:42:27,043 Δεν το εγκρίνω μέχρι να το πεις στον Σκοτ. 388 00:42:27,964 --> 00:42:31,485 -Μιλάς σοβαρά; -Με άκουσες. 389 00:42:31,526 --> 00:42:35,047 -Επειδή δεν του το είπα; -Δεν το εγκρίνω. 390 00:42:36,969 --> 00:42:40,531 -Γύρισα. -Δεν το πιστεύω. 391 00:42:41,092 --> 00:42:44,733 Δική σου ιδέα ήτανε. Εγώ δεν ήθελα να του το πω. 392 00:42:44,774 --> 00:42:46,894 Τι συμβαίνει; 393 00:42:46,935 --> 00:42:49,535 -Τέρι, περίμενε. -Το ήξερες; 394 00:42:49,577 --> 00:42:53,058 Περίμενε, Τέρι. Ήθελε να σου το πει εκείνη. 395 00:42:53,098 --> 00:42:56,739 Τότε θα ξέρεις ότι σκοπεύει να κάνει έκτρωση. 396 00:42:58,742 --> 00:43:01,862 Συμφωνείς μαζί της! 397 00:43:02,504 --> 00:43:06,145 Δεν έχει σημασία. Η Τέρι θα αποφασίσει μόνη της. 398 00:43:06,186 --> 00:43:08,907 Και ο Σκοτ δεν πρέπει να ξέρει; 399 00:43:08,947 --> 00:43:11,988 Όλοι σας μιλάτε για τον Σκοτ. Για μένα; 400 00:43:12,029 --> 00:43:14,790 -Δεν είναι αλήθεια. -Είμαι συντηρητικός, Τέρι. 401 00:43:14,831 --> 00:43:18,472 Υπάρχει ιερότητα σε μια πράξη που παράγει παιδιά. 402 00:43:18,513 --> 00:43:21,473 Έβαν, τι της λες; 403 00:43:31,040 --> 00:43:34,841 Εδώ το σπίτι των Γκρέιντζερς. Αφήστε μήνυμα. 404 00:43:36,003 --> 00:43:40,044 Τέρι, εγώ είμαι πάλι, πάρε με όταν δεις το μήνυμα. 405 00:43:41,966 --> 00:43:45,407 Πού είναι; Είναι 10 η ώρα. 406 00:43:45,448 --> 00:43:48,449 Μάλλον θα κοιμάται ακόμα. 407 00:43:48,490 --> 00:43:52,211 -Μίλησα στον Τζόσουα. -Κιόλας; 408 00:43:56,734 --> 00:43:59,735 "Ιατρική Ηθική". Πού το βρήκες αυτό; 409 00:43:59,776 --> 00:44:03,537 -Απ' τη βιβλιοθήκη. -Πρόλαβες και πήγες; 410 00:44:04,139 --> 00:44:07,219 Θέση 1, η έκτρωση είναι η τελευταία λύση. 411 00:44:07,260 --> 00:44:10,381 Θέση 2, η άποψη της ρωμαιοκαθολικής εκκλησίας. 412 00:44:10,422 --> 00:44:14,023 Θέση 3, η έκτρωση κατά απαίτηση. Καημένη Τέρι. 413 00:44:15,305 --> 00:44:19,146 Είπες στον Τζος ότι είναι έγκυος; Το έκανες; 414 00:44:19,187 --> 00:44:22,308 -Και βέβαια. -Μη μου πεις. 415 00:44:22,349 --> 00:44:25,510 -Υπάρχει ήδη πολυγνωμία. -Είναι με την πλευρά σου. 416 00:44:25,550 --> 00:44:28,591 Δεν υπάρχουν πλευρές. 417 00:44:38,638 --> 00:44:41,439 Πόσους ακόμα γύρους; 418 00:44:48,243 --> 00:44:51,364 Είκοσι. Θα συνεχίσω. 419 00:44:51,645 --> 00:44:55,246 -Εγώ θα μπω στη σάουνα. -Πήγαινε, θα εξασκηθώ κι άλλο. 420 00:44:59,210 --> 00:45:02,531 -Είσαι καλά; -Αποφάσισα. 421 00:45:03,332 --> 00:45:05,972 θα πάω να δω τον Σκοτ. 422 00:45:06,293 --> 00:45:09,935 Αν δώσουμε προσωπική υπόσταση στο έμβρυο από τη στιγμή... 423 00:45:09,976 --> 00:45:13,416 "που συλλαμβάνεται και του δώσουμε την αξία ζωής"... 424 00:45:13,458 --> 00:45:15,938 Για να το δω. 425 00:45:16,860 --> 00:45:19,460 Εντάξει, άκου αυτό. 426 00:45:19,501 --> 00:45:24,022 "Το να έχεις ζωή δεν σημαίνει ότι έχεις δικαίωμα"... 427 00:45:24,064 --> 00:45:27,785 "να χρησιμοποιείς το σώμα κάποιου άλλου". 428 00:45:28,266 --> 00:45:32,067 -Το έμβρυο δεν είναι ον ακόμα. -Πότε; 429 00:45:32,108 --> 00:45:35,149 Την 16η εβδομάδα όταν λειτουργεί ο εγκέφαλος; 430 00:45:35,190 --> 00:45:38,350 Ή την 6η εβδομάδα που έχει όλα του τα όργανα; 431 00:45:38,392 --> 00:45:41,472 Την 8η εβδομάδα υπάρχουν εγκεφαλικά κύματα. 432 00:45:41,513 --> 00:45:44,234 Όταν μπορεί να ζήσει εκτός σώματος γυναίκας. 433 00:45:44,275 --> 00:45:46,595 -Το θέμα της βιωσιμότητας. -Και βέβαια. 434 00:45:46,636 --> 00:45:49,917 Είναι κύτταρο και γίνεται βιώσιμο την 26η εβδομάδα. 435 00:45:49,958 --> 00:45:53,079 Η έκτρωση γίνεται πριν είναι βιώσιμο. 436 00:45:53,120 --> 00:45:56,441 -Δεν είναι πάντα έτσι. -Είναι στην περίπτωση της Τέρι. 437 00:45:56,482 --> 00:45:59,923 -Ας ασχοληθούμε με το άλλο. -Πότε αποκτά ψυχή; 438 00:45:59,964 --> 00:46:03,365 Ξέχνα την ηθική. Ας μιλήσουμε για την Τέρι. 439 00:46:03,406 --> 00:46:06,086 -Απάντησέ μου. -Δεν ξέρω. 440 00:46:06,127 --> 00:46:08,928 Δεν ήξερα χθες και δεν ξέρω και σήμερα. 441 00:46:08,969 --> 00:46:11,809 Ξέρω μόνο ότι το έμβρυο δεν είναι άνθρωπος ακόμα. 442 00:46:11,851 --> 00:46:15,412 Είναι δυνητικός άνθρωπος αλλά δεν έχει δικαίωμα στη ζωή ακόμα. 443 00:46:15,452 --> 00:46:19,294 Εκτός κι αν η ζωή ξεκινάει με την σύλληψη. 444 00:46:19,335 --> 00:46:22,455 Είναι μόνο 19 χρονών και δεν είσαι πια στο δικαστήριο. 445 00:46:22,496 --> 00:46:25,777 Αυτές οι ερωτήσεις πρέπει να απαντηθούν. 446 00:46:25,818 --> 00:46:28,819 -Πώς θα φροντίσει ένα μωρό; -Να παντρευτεί τον Σκοτ. 447 00:46:28,860 --> 00:46:31,540 Κι αν δε θέλει να παντρευτεί; Κι αυτός το ίδιο; 448 00:46:31,582 --> 00:46:34,102 Θες να καταλήξουμε με μωρό; 449 00:46:34,143 --> 00:46:37,544 Μιλάμε για θέματα ηθικής κι εσύ παίζεις με αισθηματικά θέματα. 450 00:46:37,585 --> 00:46:39,385 Παίζω; 451 00:46:39,426 --> 00:46:44,188 Εντάξει. Δική σου κόρη είναι. Αν δε σε νοιάζουν τα αισθήματα... 452 00:46:47,791 --> 00:46:50,992 -Δε με ακούς. -Σε άκουσα. 453 00:46:51,032 --> 00:46:54,954 -Είναι υπόλογη όπως όλοι μας. -Μιλάμε για την Τέρι! 454 00:46:54,995 --> 00:46:59,236 Κι εσύ κρύβεσαι... πίσω από θέματα. 455 00:47:01,318 --> 00:47:05,119 Εσύ κρύβεσαι. Αν δεν μιλάγαμε για αισθηματική λογική... 456 00:47:05,160 --> 00:47:08,962 δεν έχεις ούτε ένα καλό επιχείρημα. 457 00:47:15,246 --> 00:47:20,768 Για ποια πράξη είναι υπόλογη; Για το σεξ ή την αντισύλληψη; 458 00:47:22,890 --> 00:47:26,812 Δεν είναι έτοιμη να γίνει σύζυγος, ούτε μάνα. 459 00:47:26,853 --> 00:47:30,774 -Πότε θα το πει στον Σκοτ; -Δεν ξέρω. Θα του το πει. 460 00:47:30,815 --> 00:47:34,496 Θέλουμε την έκτρωση, Έβαν. Να είσαι προετοιμασμένος. 461 00:47:34,537 --> 00:47:38,698 Τέρι, εγώ είμαι πάλι. Πάρε με όταν λάβεις το μήνυμα. 462 00:47:46,144 --> 00:47:49,664 -Νόμιζα ότι σου άρεσε το μάθημα. -Μου άρεσε. 463 00:47:49,706 --> 00:47:52,706 Έγραψα χάλια στο τελικό τεστ. 464 00:47:52,747 --> 00:47:56,588 -Ζήτα του να το ξαναγράψεις. -Δε θα δεχτεί. 465 00:47:56,629 --> 00:48:00,350 Τι προσπαθώ; Δεν πέρασα σε 2 μαθήματα. Θα τα ξαναδώσω. 466 00:48:03,954 --> 00:48:07,755 Δεν έφταιγες εσύ. Δεν ήταν καλό εξάμηνο. 467 00:48:12,438 --> 00:48:15,359 -Τι είπε ο μπαμπάς σου; -Δεν του το είπα. 468 00:48:15,400 --> 00:48:18,721 Του το είπα κατά κάποιο τρόπο. Του άφησα τους βαθμούς. 469 00:48:18,762 --> 00:48:22,363 Αλλά δε με νοιάζει τι θα πει. Έβαλα τα δυνατά μου. 470 00:48:27,367 --> 00:48:30,888 -Να πας σε καλοκαιρινό. -Ίσως. 471 00:48:31,249 --> 00:48:34,810 Σκοτ, πρέπει να σου πω κάτι. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 472 00:48:38,133 --> 00:48:40,493 Είμαι έγκυος. 473 00:48:41,375 --> 00:48:45,016 Ήθελα να στο πω απ'το τηλέφωνο αλλά δεν μπορούσα. 474 00:48:45,457 --> 00:48:49,298 Βασικά δεν ήθελα να στο πω αλλά μου είπαν ότι πρέπει. 475 00:48:52,981 --> 00:48:56,262 Πίστευα ότι δε θα θες να μάθεις. 476 00:48:57,184 --> 00:49:00,705 Νόμιζα ότι θα ήταν ευκολότερο, για σένα εννοώ. 477 00:49:01,506 --> 00:49:05,267 Τους είπα ότι θα στο πω και τώρα το ξέρεις. 478 00:49:06,949 --> 00:49:10,150 Δε θα πεις τίποτα; 479 00:49:11,832 --> 00:49:14,552 Είναι δικό μου; 480 00:49:20,957 --> 00:49:23,838 Πότε; Πόσο καιρό; 481 00:49:24,559 --> 00:49:27,440 Περίπου 5 εβδομάδων. 482 00:49:27,761 --> 00:49:31,362 Πρέπει να περιμένω μια βδομάδα ακόμα για να κάνω έκτρωση. 483 00:49:31,403 --> 00:49:34,003 -Θα παντρευτούμε. -Θα παντρευτούμε; 484 00:49:34,044 --> 00:49:37,205 -Οι γονείς μου θα μας βοηθήσουν. -Ήθελες να βγαίνεις με άλλες. 485 00:49:37,246 --> 00:49:39,967 -Τι λες τώρα; -Έτσι μου είχες πει. 486 00:49:40,008 --> 00:49:42,648 Θα παντρευτούμε τώρα πριν ξεκινήσουν τα μαθήματα. 487 00:49:42,689 --> 00:49:45,730 Δεν καταλαβαίνω, πρώτα με χωρί- ζεις και τώρα θα παντρευτούμε; 488 00:49:45,771 --> 00:49:48,892 -Ο πατέρας σου το ξέρει... -Γιατί; Γιατί, Σκοτ; 489 00:49:48,933 --> 00:49:52,414 -Είσαι έγκυος. -Μπορώ να κάνω έκτρωση. 490 00:49:52,455 --> 00:49:54,095 Όχι. 491 00:49:54,136 --> 00:49:57,016 Πρέπει να κάνεις το μωρό. 492 00:49:59,539 --> 00:50:03,060 Δεν καταλαβαίνω, πρώτα χωρίζουμε και τώρα θες να παντρευτούμε; 493 00:50:04,821 --> 00:50:08,463 Δεν είμαι έτοιμη να γίνω μητέρα, πραγματικά δεν είμαι. 494 00:50:08,504 --> 00:50:11,224 Όλα είναι μπερδεμένα. 495 00:50:11,265 --> 00:50:14,466 Πώς θα πηγαίνω σχολείο και θα έχω και παιδί; 496 00:50:14,507 --> 00:50:16,307 -Κι εσύ θες χρόνια ακόμα... -Δεν υπάρχουν επιλογές. 497 00:50:16,308 --> 00:50:18,188 -Κι εσύ θες χρόνια ακόμα... -Av υπάρχουν επιλογές. 498 00:50:18,229 --> 00:50:21,830 Δεν έχουμε επιλογές. Είναι μια ζωούλα. 499 00:50:21,871 --> 00:50:25,512 Δεν είναι σωστό να αφαιρέσεις μια ζωή. 500 00:50:30,356 --> 00:50:33,317 Πρέπει να φύγω, να γυρίσω στην πόλη. 501 00:50:33,358 --> 00:50:36,318 Δε θέλω να το συζητήσουμε. Πρέπει να φύγω. 502 00:51:46,999 --> 00:51:49,360 Θα στείλετε έναν καφέ εδώ; 503 00:51:53,923 --> 00:51:56,644 -Κοιμήθηκες στο τρένο; -Όχι. 504 00:51:58,806 --> 00:52:02,567 Πήγα να του το πω και θα έμενα εκεί αλλά είπε... 505 00:52:07,731 --> 00:52:10,932 Ήθελα μόνο να έρθει στην κλι- νική μαζί μου... 506 00:52:10,973 --> 00:52:14,213 αλλά δεν πρόλαβα ούτε να του το ζητήσω. 507 00:52:14,495 --> 00:52:17,055 Θέλει να παντρευτούμε. 508 00:52:17,096 --> 00:52:20,137 Πιστεύει ότι η έκτρωση είναι φόνος. 509 00:52:21,179 --> 00:52:24,339 Δεν μπορώ να πάω σπίτι. Πήρα την Ντέινα και είπε... 510 00:52:24,380 --> 00:52:26,781 ότι μπορώ να μείνω μαζί της. 511 00:52:26,822 --> 00:52:30,183 Ο πατέρας σου θέλει να σου μιλήσει. Ακυρώσαμε το ταξίδι. 512 00:52:30,223 --> 00:52:32,984 Θα πάρει το μέρος του Σκοτ, το ξέρεις. 513 00:52:33,025 --> 00:52:35,986 Δε θέλω να του μιλήσω, ούτε στον Σκοτ. 514 00:52:36,027 --> 00:52:39,268 -Το έσκασα. -Από τον Σκοτ; 515 00:52:39,309 --> 00:52:41,389 Απλά έφυγα. 516 00:52:43,751 --> 00:52:46,632 Νόμιζα ότι τον αγαπούσες. 517 00:52:48,634 --> 00:52:52,115 Αν μου είχε ζητήσει να παντρευτούμε πριν γίνει αυτό... 518 00:52:52,156 --> 00:52:56,397 μάλλον θα είχα δεχτεί. Ονειρευόμουν ότι κάποτε θα γίνει. 519 00:52:58,920 --> 00:53:03,281 Αλλά νόμιζα ότι θα γίνει ρομαντικά όπως με εσένα και τον μπαμπά. 520 00:53:11,327 --> 00:53:14,728 Το μόνο που θέλει ο πατέρας σου είναι να είσαι χαρούμενη. 521 00:53:15,049 --> 00:53:18,650 Το ξέρω αλλά δεν ξέρω τι θα με κάνει χαρούμενη. 522 00:53:18,691 --> 00:53:21,411 Αυτός πώς το ξέρει; 523 00:53:21,773 --> 00:53:25,734 Αν νόμιζα ότι σκότωνα άνθρωπο δε θα το έκανα. 524 00:53:26,856 --> 00:53:30,456 Ο Σκοτ πιστεύει ότι είναι. Δεν μπορώ να του μιλήσω. 525 00:53:33,139 --> 00:53:36,540 Πρέπει να σκεφτώ. Θα το πεις στον μπαμπά μου; 526 00:53:39,223 --> 00:53:42,864 Μαρίσα, πιστεύεις ότι θα κάνω καλά με την έκτρωση; 527 00:53:46,146 --> 00:53:49,587 -Δεν εξαρτάται από μένα. -Αλλά αυτό πιστεύεις; 528 00:53:50,269 --> 00:53:53,189 Δεν πειράζει. Δεν έχεις ευθύνη. 529 00:53:53,230 --> 00:53:56,431 Ναι, κάνε την έκτρωση και παντρέψου τον Σκοτ άμα θες. 530 00:53:56,472 --> 00:53:59,513 Και μετά κάνε μωρό, όταν θα είσαι έτοιμη. 531 00:54:00,594 --> 00:54:03,955 Ίσως ο Σκοτ να μην θέλει να με παντρευτεί τότε. 532 00:54:27,329 --> 00:54:30,490 -Είσαι καλά; -Με συγχωρείτε. 533 00:54:30,851 --> 00:54:34,212 Να πάρω τηλέφωνο τον Έβαν; 534 00:54:40,377 --> 00:54:43,177 Όχι, δεν μπορώ να τον πάρω. 535 00:54:46,941 --> 00:54:50,662 Δε θα το πιστέψει. Ούτε εγώ το πιστεύω. 536 00:54:50,703 --> 00:54:53,583 -θες λίγο νερό; -Πώς έγινε αυτό; 537 00:54:53,624 --> 00:54:57,706 Πρόσεχα. Πάντα χρησιμοποιούσα το διάφραγμα. Πάντα! 538 00:54:58,467 --> 00:55:02,268 -Δε θέλει άλλα παιδιά. -Δε θες να του τηλεφωνήσεις; 539 00:55:02,589 --> 00:55:06,150 Πώς θα του το πω; Θεέ μου! 540 00:55:08,033 --> 00:55:10,673 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 541 00:55:10,994 --> 00:55:14,995 Έτσι, σκύψε και βγάλ’το, σιγά σιγά. 542 00:55:16,317 --> 00:55:20,158 Σάντι, φέρε λίγο νερό, γρήγορα. 543 00:55:21,480 --> 00:55:24,801 Σήκω πάνω, όλα θα πάνε καλά. 544 00:55:49,960 --> 00:55:52,559 -Θα πας στην Ελλάδα; -Όχι. 545 00:55:52,600 --> 00:55:55,919 Γιατί όχι; Η Τέρι δεν είναι με την Ντέινα; 546 00:55:55,960 --> 00:55:59,519 Ναι, αλλά δε θα φύγουμε μέχρι να κανονίσουμε τι θα γίνει. 547 00:56:00,000 --> 00:56:02,719 Ποια είναι η απόφαση; 548 00:56:02,760 --> 00:56:05,239 Δεν έβγαλα απόφαση. 549 00:56:05,280 --> 00:56:08,039 -Ο Σκοτ τηλεφωνεί; -Δυο φορές τη μέρα. 550 00:56:08,080 --> 00:56:11,359 Δε με άφησε να του δώσω τον αριθμό της Ντέινας οπότε... 551 00:56:12,600 --> 00:56:15,999 Ποια είναι η θέση σου; Προτιμάς το γάμο; 552 00:56:17,680 --> 00:56:20,799 Η Τέρι λέει ότι θες γάμο δια της βίας. 553 00:56:20,840 --> 00:56:24,039 Έτσι, ε; Ακούγεται αρχαίο! 554 00:56:39,000 --> 00:56:41,999 Η Άλις στη χώρα των θαυμάτων. 555 00:56:42,040 --> 00:56:45,999 Κοίτα την αφιέρωση. "Σάρα Κλαρκ, 13 Φεβρουάριου, 1870". 556 00:56:47,280 --> 00:56:50,559 Ίσως το πάρω για την Έριν. 557 00:56:50,600 --> 00:56:54,199 Εκδόθηκε το 1869 ήταν η πρώτη έκδοση στην Αμερική. 558 00:56:55,320 --> 00:56:58,959 Μπορεί να κάνει κάτι χειρότερο απ’ το να παντρευτεί τον Σκοτ. 559 00:56:59,640 --> 00:57:01,879 Δε συμφωνείς, ε; 560 00:57:02,200 --> 00:57:05,399 Ορίστε. Κάνει 600 δολάρια. 561 00:57:06,400 --> 00:57:09,519 Δεν καταλαβαίνω γιατί δε θες να κάνει έκτρωση. 562 00:57:09,560 --> 00:57:11,879 Έχασε δυο μαθήματα το περασμένο εξάμηνο. 563 00:57:11,920 --> 00:57:14,559 Αυτό δεν είναι λόγος και τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά. 564 00:57:14,600 --> 00:57:18,199 Μην τη δικαιολογείς. Είναι 19 κι απέδειξε ότι είναι ανεύθυνη. 565 00:57:18,240 --> 00:57:21,279 -Θα διαλέξω εγώ γι' αυτήν. -Δεν είναι δικιά σου επιλογή. 566 00:57:21,320 --> 00:57:24,239 Έχω βαρεθεί αυτές τις συζητήσεις. Είμαι μεγαλύτερός σου... 567 00:57:24,280 --> 00:57:27,039 και απλά δε μου αρέσει. 568 00:57:27,960 --> 00:57:30,959 Αν είναι να κάνει έκτρωση ή να παντρευτεί... 569 00:57:31,000 --> 00:57:33,519 τότε ας παντρευτεί. 570 00:58:16,680 --> 00:58:20,359 Με συγχωρείτε. Μπορείτε να μου δώσετε κάποιες πληροφορίες; 571 00:58:20,400 --> 00:58:23,919 Άσχημα τα πράγματα εκεί έξω; Τι θες να μάθεις; 572 00:58:23,960 --> 00:58:27,359 Έχετε κάτι που να λέει για εκτρώσεις, πώς γίνονται... 573 00:58:27,400 --> 00:58:30,119 πόσο στοιχίζουν και οτιδήποτε τέτοιο; 574 00:58:30,160 --> 00:58:33,359 Έχω ένα βιβλιαράκι αλλά ας σου μιλήσει κάποιος πρώτα. 575 00:58:33,400 --> 00:58:36,559 Όχι, δεν πειράζει. Θέλω μόνο να διαβάσω. 576 00:58:38,200 --> 00:58:41,039 Αυτό εξηγεί τη διαδικασία. 577 00:58:41,080 --> 00:58:44,119 Αν νομίζεις ότι είσαι έγκυος, κλείσε ραντεβού με το γιατρό... 578 00:58:44,160 --> 00:58:47,559 για να το επιβεβαιώσουμε και να δούμε πόσο μηνών είσαι. 579 00:58:47,600 --> 00:58:51,719 Μετά θα μιλήσεις με κάποιον να δεις αν πραγματικά αυτό θες. 580 00:58:51,760 --> 00:58:55,639 -Είμαι σίγουρη. -Υπάρχουν κι άλλες επιλογές. 581 00:58:57,120 --> 00:59:00,639 Όπως η υιοθεσία. Διάβασε το. 582 00:59:01,760 --> 00:59:03,799 Εντάξει. 583 00:59:04,200 --> 00:59:07,359 Υπάρχει πίσω πόρτα; 584 00:59:20,840 --> 00:59:24,319 Δε γίνεται. Είναι κλεισμένος για φαγητό στις 23... 585 00:59:24,360 --> 00:59:27,839 με γκρουπ γυναικών και χρειάζεται την υποστήριξή τους. 586 00:59:27,880 --> 00:59:31,479 Ο υποψήφιος έχει 3 παιδιά, όχι 13. 587 00:59:31,520 --> 00:59:35,199 Βοήθησε με λίγο. Κανόνισε το στο τέλος του προγράμματος. 588 00:59:35,240 --> 00:59:38,799 Εντάξει. Δώσε στη Μάργκο τις λεπτομέρειες. Περίμενε. 589 00:59:38,840 --> 00:59:42,079 Μάργκο, γραμμή 1. 590 00:59:42,120 --> 00:59:45,839 Τι έγινε; Κάτι με την Τέρι; 591 00:59:53,080 --> 00:59:56,439 -Τι έγινε; -Είμαι έγκυος 6 εβδομάδων. 592 00:59:57,920 --> 01:00:00,359 Έμεινες άφωνη; 593 01:00:02,200 --> 01:00:06,199 -Και οι δυο μας, το φαντάζεσαι; -Το ξέρει ο Έβαν; 594 01:00:06,240 --> 01:00:08,919 Δεν ξέρω πώς θα του το πω. 595 01:00:21,600 --> 01:00:24,799 Θα μου ξαναμιλήσεις ποτέ; 596 01:00:28,040 --> 01:00:31,239 -Δεν ξέρω. -Έβαν, σε παρακαλώ. 597 01:00:32,520 --> 01:00:35,879 Τι έγινε η συμφωνία μας; Σε εμπιστεύτηκα. 598 01:00:35,920 --> 01:00:39,079 -Κράτησα τη συμφωνία. -Ναι, καλά. 599 01:00:39,120 --> 01:00:42,119 -Προσπάθησα. -Όχι πολύ απ' ότι φαίνεται. 600 01:00:42,160 --> 01:00:45,599 Γιατί φέρεσαι λες και φταίω μόνο εγώ; Κι εσύ είχες σχέση. 601 01:00:47,320 --> 01:00:49,999 Δεν καταλαβαίνω το γυναικείο σύστημα. 602 01:00:50,040 --> 01:00:53,239 Είναι μπερδεμένο με διαθέσεις και κύκλους... 603 01:00:53,280 --> 01:00:56,559 Είπες ότι το διάφραγμα είναι ασφαλές. 604 01:00:56,600 --> 01:01:00,119 -Είναι, τις περισσότερες φορές. -Και γιατί όχι χάπια; Γιατί; 605 01:01:00,160 --> 01:01:03,919 Υπήρχαν πολλοί κίνδυνοι στην ηλικία μου και εσύ δεν ήθελες. 606 01:01:04,920 --> 01:01:08,719 Τι στο διάολο έγινε; Ξέχασες να το φορέσεις; 607 01:01:08,760 --> 01:01:12,279 Κάναμε συμφωνία και δέχτηκες να μην κάνουμε παιδιά. 608 01:01:12,320 --> 01:01:16,079 Το ξέρω. Ας μιλήσουμε για το τι θα κάνουμε. 609 01:01:17,840 --> 01:01:21,199 Δεν έπρεπε να σε αφήσω να το χειριστείς εσύ. 610 01:01:21,240 --> 01:01:24,639 -Έπρεπε να το χειριστώ εγώ. -Πολύ αργά τώρα. 611 01:01:24,680 --> 01:01:27,159 Πού πας, Έβαν; 612 01:03:32,040 --> 01:03:35,399 -Πού ήσουν; -Περπατούσα. 613 01:03:37,400 --> 01:03:41,159 -Αυτό είναι το βραδινό σου; -Δεν πεινάω και πολύ. 614 01:03:49,800 --> 01:03:52,999 -Θες μια ομελέτα; -Όχι, ευχαριστώ. 615 01:03:53,040 --> 01:03:55,199 Σίγουρα; 616 01:04:03,320 --> 01:04:06,519 Γιατί δεν το λες χύμα; 617 01:04:09,320 --> 01:04:10,999 Εντάξει. 618 01:04:13,200 --> 01:04:16,799 Δεν μπορώ να γίνω πατέρας στα 63 μου. 619 01:04:18,400 --> 01:04:20,919 Μη μου ζητάς να το κάνω. 620 01:04:32,200 --> 01:04:34,679 -Τι κάνεις; -Άσε με ήσυχη. 621 01:04:34,720 --> 01:04:37,199 Μπες πάλι μέσα. Θέλω να σου μιλήσω. 622 01:04:37,240 --> 01:04:39,799 Δεν έχουμε να πούμε τίποτα. Είσαι ένας υποκριτής. 623 01:04:39,840 --> 01:04:42,319 Ποτέ δεν άλλαξα γνώμη, ούτε μια φορά. 624 01:04:42,360 --> 01:04:45,279 Σωστά, δε θες παιδιά. Είσαι σταθερός σ' αυτό. 625 01:04:45,320 --> 01:04:48,559 Τι λες για την έκτρωση; Για αυτό δε μιλάμε πραγματικά; 626 01:04:48,600 --> 01:04:51,279 Πότε στράφηκες ενάντια στην έκτρωση; Εσύ την εγκρίνεις. 627 01:04:51,320 --> 01:04:54,119 Δεν είναι αυτό το θέμα μας και το ξέρεις. 628 01:04:54,160 --> 01:04:56,479 Θέλω αυτό το μωρό. 629 01:06:11,400 --> 01:06:13,439 Ευχαριστώ. 630 01:06:15,960 --> 01:06:18,519 Καθόμουν εδώ και σκεφτόμουν. 631 01:06:22,960 --> 01:06:27,879 Ξέρω ότι αθέτησα τη συμφωνία μας. Δε θα έπρεπε να είχα συμφωνήσει. 632 01:06:29,640 --> 01:06:35,279 Θα έκανα έκτρωση αν δεν ήθελα το μωρό αλλά το θέλω. 633 01:06:38,520 --> 01:06:41,799 Δεν ήξερα ότι θα νιώσω έτσι. 634 01:06:42,200 --> 01:06:46,919 Το σώμα μου αλλάζει, το νιώθω. Είναι φανταστική αίσθηση. 635 01:06:49,680 --> 01:06:52,159 Είμαι 38 χρονών... 636 01:06:52,200 --> 01:06:56,199 κι αν κάνω έκτρωση τώρα θα πας να κάνεις εγχείρηση αύριο. 637 01:07:01,040 --> 01:07:05,039 Αυτή είναι η μόνη μου ευκαιρία να κάνω δικό μου παιδί. 638 01:07:05,080 --> 01:07:08,799 Μην πεις τίποτα, απλά σκέψου το. 639 01:07:54,920 --> 01:07:57,999 Εντάξει. Τώρα θα με ακούσεις εσύ. 640 01:07:58,280 --> 01:08:00,759 Ξέρω τι είπα στην Τέρι και το πιστεύω... 641 01:08:00,800 --> 01:08:03,519 αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 642 01:08:04,280 --> 01:08:07,839 Έχω αναστατωθεί με αυτό το θέμα αλλά ήξερες από παλιά... 643 01:08:07,880 --> 01:08:10,439 ότι δε θέλω παιδιά. Ίσως είναι άδικο για σένα... 644 01:08:10,480 --> 01:08:12,759 αλλά δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 645 01:08:12,800 --> 01:08:16,079 Έχω το δικαίωμα να κοιμάμαι τη νύχτα. 646 01:08:16,120 --> 01:08:20,159 Θέλω να πάρω σύνταξη και δε θέλω σχολεία και παιδικά γενέθλια. 647 01:08:23,120 --> 01:08:26,719 Εσύ τώρα νομίζεις ότι είναι ρομαντικά όλα αυτά... 648 01:08:26,760 --> 01:08:30,919 αλλά οι ορμόνες σου παίζουν με το μυαλό σου. 649 01:08:35,640 --> 01:08:39,399 Οι μητέρες παθαίνουν διάφορα. Καθοριστικά κουζίνας... 650 01:08:39,440 --> 01:08:42,879 αυτοκίνητα που τρέχουν, όλα κάνουν κακό στο παιδί σου. 651 01:08:42,920 --> 01:08:45,479 Τα σκουριασμένα καρφιά γίνονται εχθροί σου... 652 01:08:45,520 --> 01:08:48,239 και αλλάζει όλη σου η προσοχή. 653 01:08:50,080 --> 01:08:53,519 Είναι το πιο κουραστικό σε ένα γάμο. 654 01:08:53,560 --> 01:08:57,039 Όταν μια σύζυγος γίνεται μητέρα. Ξέρω ότι είναι εγωιστικό. 655 01:08:59,080 --> 01:09:02,719 Αλλά δε θέλω να χάσω εσένα. 656 01:09:44,240 --> 01:09:46,519 Κε Γκρέιντζερ; 657 01:09:46,560 --> 01:09:50,159 -Σκοτ! Τι κάνεις εδώ; -Μπορούμε να μιλήσουμε; 658 01:09:51,760 --> 01:09:55,639 "Μιλήστε σκληρά στο παιδί σας και χτυπήστε το όταν φτερνίζεται". 659 01:09:55,680 --> 01:09:59,599 "Το κάνει μόνο για να σας τσαντίσει γιατί ξέρει να σας πειράζει". 660 01:10:00,320 --> 01:10:03,639 Η Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων. 661 01:10:04,080 --> 01:10:06,439 Πώς με βρήκες; 662 01:10:06,480 --> 01:10:09,679 Σας ακολούθησα ως εδώ. 663 01:10:10,200 --> 01:10:12,079 Πάμε. 664 01:10:17,520 --> 01:10:20,239 -Ξέρει η Τέρι ότι είσαι εδώ; -Όχι. 665 01:10:20,280 --> 01:10:23,479 Θέλω να ξέρετε ότι θέλω να την παντρευτώ. 666 01:10:23,520 --> 01:10:26,639 -Εκείνη τι λέει; -Αυτό είναι το πρόβλημα. 667 01:10:26,680 --> 01:10:32,279 Δε μου μιλάει. Της τηλεφωνώ κάθε μέρα αλλά θέλει να μείνει μόνη. 668 01:10:32,320 --> 01:10:36,999 -Δύσκολα θα την παντρευτείς. -Συγνώμη για ότι έγινε. 669 01:10:38,720 --> 01:10:42,399 Θέλω να δω το θέμα να κανονίζεται. 670 01:10:42,440 --> 01:10:44,879 Γιατί χωρίσατε, Σκοτ; 671 01:10:44,920 --> 01:10:48,519 Υπήρχε πολύ πίεση στη σχολή... 672 01:10:50,200 --> 01:10:53,559 δεν ξέρω. Αλλά είναι αλλιώς τώρα. 673 01:10:56,760 --> 01:11:00,959 Ο λόγος που ήρθα είναι γιατί δε με αφήνει να της μιλήσω.... 674 01:11:01,000 --> 01:11:05,039 και δεν ξέρω τι να κάνω. Θέλω να με βοηθήσετε. 675 01:11:06,960 --> 01:11:09,879 Δε θέλω σε καμία περίπτωση να κάνει έκτρωση... 676 01:11:09,920 --> 01:11:12,959 και μου είπε ότι και εσείς νιώθετε έτσι. 677 01:11:13,000 --> 01:11:15,999 -Τι θες να κάνω; -Να την σταματήσετε. 678 01:11:16,040 --> 01:11:19,199 Πώς προτείνεις να το κάνω; Κι αν δεν μπορώ; 679 01:11:19,240 --> 01:11:22,599 -Είναι δολοφονία ψυχής. -Βαρέθηκα αυτό το θέμα. 680 01:11:22,640 --> 01:11:25,999 Άκουσε όλα τα επιχειρήματα, γιατί να μην παντρευτεί; 681 01:11:26,600 --> 01:11:29,959 Πρέπει να κάνουμε κάτι άλλο. 682 01:11:30,000 --> 01:11:32,639 Κάτι λείπει εδώ. 683 01:11:32,680 --> 01:11:35,199 Τι μπέρδεμα. 684 01:11:35,560 --> 01:11:39,879 Θα εύχεσαι να κλείσεις τα μάτια και να εξαφανίζονταν όλα. 685 01:11:42,400 --> 01:11:44,839 Αλλά δε γίνεται. 686 01:11:45,280 --> 01:11:47,679 Μάλλον όχι. 687 01:12:00,400 --> 01:12:03,519 Δεν ξέρω αν μπορείτε να με βοηθήσετε. 688 01:12:04,120 --> 01:12:07,879 Καταλήγω εδώ μόνο όταν έχω προβλήματα. 689 01:12:08,400 --> 01:12:11,439 Δεν πειράζει. Είναι δύσκολη η απόφαση. 690 01:12:13,560 --> 01:12:17,079 Αν κάνω την έκτρωση, θα είναι για εκείνον, όχι για μένα. 691 01:12:18,960 --> 01:12:22,359 Το κάνω για εκείνον, δεν είναι αμάρτημα. 692 01:12:24,000 --> 01:12:27,199 Υπάρχουν αμαρτίες ενάντια στον εαυτό μας. 693 01:12:27,600 --> 01:12:31,039 Κανείς δεν πρέπει να σε ανα- γκάσει να κάνεις έκτρωση. 694 01:12:31,080 --> 01:12:34,519 Δε με αναγκάζει. Εγώ θα αποφασίσω. 695 01:12:37,040 --> 01:12:41,279 Έχεις μια σταθερή σχέση και θες να συνεχίσει να είναι έτσι. 696 01:12:44,080 --> 01:12:48,399 Αν κρατήσεις το παιδί, του χρωστάς εξηγήσεις για τον λόγο. 697 01:12:56,160 --> 01:13:00,839 Λέει ότι είναι 63 και πολύ μεγάλος για να κάνει παιδιά. 698 01:13:01,160 --> 01:13:07,558 Είναι 62 αλλά λέει 63 γιατί όταν γεννηθεί θα είναι 63. 699 01:13:10,400 --> 01:13:13,799 Με αυτό τον τρόπο υπερβάλλει. 700 01:13:21,120 --> 01:13:23,558 Έχει δίκιο. 701 01:13:24,240 --> 01:13:27,359 Αλλά δεν αλλάζει το πως νιώθω εγώ. 702 01:13:27,680 --> 01:13:32,199 Ηθικά, η πατρότητα δεν είναι μόνο γονιμοποίηση. 703 01:13:35,160 --> 01:13:38,679 Αν δε θέλει να είναι ο πατέρας του παιδιού σου... 704 01:13:38,720 --> 01:13:42,519 μπορείς να δεχτείς όλες τις ευθύνες, μόνη σου; 705 01:13:44,960 --> 01:13:48,439 -Μόνη μου; -Πρέπει να το σκεφτείς κι αυτό. 706 01:13:53,840 --> 01:13:57,399 Λέει ότι αθέτησα τη συμφωνία μας. 707 01:14:01,840 --> 01:14:05,239 Αλλά πάντα ήθελα ένα παιδί. Το ήξερε όταν με γνώρισε. 708 01:14:07,520 --> 01:14:11,319 Δεν περίμενα να ερωτευτώ κάποιον που δε θέλει να κάνουμε παιδιά. 709 01:14:12,200 --> 01:14:15,719 Κάποτε τα χάλασα με κάποιον όταν έμαθα ότι έκανε εγχείρηση. 710 01:14:19,920 --> 01:14:22,799 Και μπήκε ο Έβαν στη ζωή μου... 711 01:14:24,800 --> 01:14:27,558 και όλα άλλαξαν. 712 01:14:28,200 --> 01:14:32,239 Κανείς δεν ήταν τόσο στοργικός, να με φροντίζει τόσο. 713 01:14:34,120 --> 01:14:37,759 Μου είπε ότι δεν ήθελε να κάνει άλλα παιδιά. 714 01:14:40,960 --> 01:14:45,439 Τον ερωτεύτηκα και δεν μπορείς να το αλλάξεις αυτό όταν συμβεί. 715 01:14:47,080 --> 01:14:50,679 Του ανοίχτηκα. Μόνο αυτό. 716 01:14:52,280 --> 01:14:58,079 Τον εμπιστεύτηκα όσο δεν εμπι- στεύτηκα κανέναν άλλον. 717 01:15:05,320 --> 01:15:08,959 Αποφάσισα ότι η αγάπη του ήταν πιο σημαντική. 718 01:15:11,360 --> 01:15:14,359 Δεν μπορούσα να τον αφήσω... 719 01:15:14,400 --> 01:15:18,239 για να ψάξω για άλλον, για να κάνω ένα μωρό. 720 01:15:23,000 --> 01:15:26,559 Τον έβαλα στην καρδιά μου. Αυτό προσπαθώ να πω. 721 01:15:29,000 --> 01:15:33,599 Τώρα όμως νιώθω έτσι για αυτό το μωρό. 722 01:15:43,320 --> 01:15:45,919 Έτσι νιώθω. 723 01:15:58,240 --> 01:16:03,439 Έβαν, είμαι σε θάλαμο στην οδό Παρκ. Έρχομαι στο σπίτι. 724 01:16:05,760 --> 01:16:09,159 Πρέπει να μιλήσουμε. Πήρα την απόφασή μου. 725 01:16:10,440 --> 01:16:13,359 Θα κρατήσω το μωρό. 726 01:16:17,600 --> 01:16:20,639 Σε παρακαλώ, περίμενέ με. 727 01:16:32,200 --> 01:16:34,679 Μη! Θα φύγω εγώ. 728 01:16:35,000 --> 01:16:38,479 Το προτιμώ. Θα πάω στο Κονέκτικατ. 729 01:16:39,240 --> 01:16:42,559 Να μείνεις εδώ, θα σε χρειαστεί η Τέρι. 730 01:16:44,720 --> 01:16:47,719 -Πήγα στην εκκλησία... -Δε θέλω να ακούσω. 731 01:16:48,040 --> 01:16:51,639 -Δεν μπορούμε να το συζητήσουμε; -Και βέβαια θα κάνεις μωρό. 732 01:16:52,200 --> 01:16:55,959 -Τι άλλο θα έλεγε ένας παπάς; -Ήταν δίκιά μου η απόφαση. 733 01:16:57,440 --> 01:17:00,519 -Δε μου πέφτει λόγος έτσι; -Μην το λες αυτό. 734 01:17:00,560 --> 01:17:04,039 Τι να πω; Εσύ θες το μωρό και εγώ όχι. Κάν’το λοιπόν. 735 01:17:05,560 --> 01:17:09,079 Πήγαινε με και με καροτσάκι στην αποφοίτησή του στα 80 μου. 736 01:17:09,120 --> 01:17:12,199 -Τόσο χάλια θα ήταν; -Ναι. 737 01:17:14,360 --> 01:17:17,759 Όταν ήμουν στο λύκειο ο πατέ- ρας ενός φίλου ήταν 74 ετών. 738 01:17:19,240 --> 01:17:22,719 Είχε πάρει σύνταξη και κάθε μέρα φόραγε κουστούμι και γραβάτα.. 739 01:17:22,760 --> 01:17:26,399 και καθόταν στο σαλόνι με την εφημερίδα και την αλληλογραφία. 740 01:17:26,840 --> 01:17:30,079 Εμείς ήμασταν κάπου έξω και παίζαμε μπάλα... 741 01:17:30,120 --> 01:17:33,279 και η γυναίκα του που ήταν 25 χρόνια νεότερη... 742 01:17:33,320 --> 01:17:36,519 έβγαινε έξω κάθε λίγο και μας έλεγε να μην φωνάζουμε... 743 01:17:36,560 --> 01:17:39,279 γιατί ο γέρος θύμωνε. 744 01:17:43,520 --> 01:17:46,639 Δε θέλω να το κάνω αυτό σ’ ένα παιδί. 745 01:17:46,960 --> 01:17:50,559 -Ούτε και σ’ εμένα. -Εσύ δε θα είσαι έτσι. 746 01:17:50,840 --> 01:17:54,359 Σ’ αγαπώ, μη μας το κάνεις αυτό. 747 01:17:54,640 --> 01:17:58,439 Αν με αγαπάς γιατί με βάζεις να διαλέξω; 748 01:17:58,480 --> 01:18:00,999 Δεν μπορώ. 749 01:18:08,760 --> 01:18:12,559 Σου ζήτησα να διαλέξεις πριν 3 χρόνια και αθέτησες το λόγο σου. 750 01:18:12,600 --> 01:18:15,639 Εσύ και όχι εγώ. Να το θυμάσαι αυτό. 751 01:18:17,600 --> 01:18:21,479 "ΜΛΓ, της αρέσουν τα ρομαντικά κουτούκια, βόλτες στην παραλία"... 752 01:18:21,520 --> 01:18:24,759 "φαγητό στο Παρίσι". Και σε ποιον δεν αρέσει; 753 01:18:24,800 --> 01:18:28,279 -ΜΛΓ; -Μόνη, λευκή γυναίκα. 754 01:18:29,120 --> 01:18:33,079 "Γοητευτική, κάνει καλές συζυ- τήσεις, ψάχνει λευκό άντρα"... 755 01:18:33,120 --> 01:18:37,559 "40 και άνω για ζεστή σχέση. Δε φοβάμαι να δεσμευτώ, εσύ;" 756 01:18:43,800 --> 01:18:47,079 Ξέρω ότι θα είμαι μόνη μου για το υπόλοιπο της ζωής μου. 757 01:18:47,120 --> 01:18:50,519 Σταμάτα να τα διαβάζεις αυτά και φτιάξε την αγγελία... 758 01:18:50,560 --> 01:18:53,319 για τα μαθήματα πιάνου. 759 01:18:55,360 --> 01:19:01,199 Άκου αυτό. "ΜΛΑ, παντρεμένος ψάχνει λευκή γυναίκα έως 30 ετών".. 760 01:19:04,040 --> 01:19:09,639 "για αμοιβαία ικανοποίηση. Περιοχή Νιου Τζέρσι μόνο". 761 01:19:23,360 --> 01:19:26,759 -Μπαμπά, είσαι εδώ; -Στο σαλόνι. 762 01:19:32,240 --> 01:19:34,639 -Πού θα πας; -Έξω για φαγητό. 763 01:19:34,680 --> 01:19:36,759 -Με την Μαρίσα; -Όχι. 764 01:19:36,800 --> 01:19:40,159 -Με ποιον; -Με φίλους. Τι είναι αυτό; 765 01:19:40,200 --> 01:19:44,759 Τα άπλυτα. Πειράζει; Να πάω να ρωτήσω την Μαρίσα; 766 01:19:44,800 --> 01:19:48,239 Πλύνε τα ρούχα σου, δε χρειάζεσαι άδεια. 767 01:19:56,400 --> 01:19:59,959 -Τι σου είπε ο Σκοτ; -Τίποτα καινούριο. 768 01:20:00,520 --> 01:20:03,839 Είπε ότι θα παντρευτείτε αλλά δεν το πιστεύω... 769 01:20:03,880 --> 01:20:06,239 αν δεν το ακούσω από εσένα. 770 01:20:06,280 --> 01:20:08,919 Του είπα ίσως. 771 01:20:10,840 --> 01:20:14,439 -Είναι εδώ η Μαρίσα; -Είναι στο Κονέκτικατ. 772 01:20:14,760 --> 01:20:18,399 -Πώς κι έτσι; -Ήθελε να μείνει μόνη της. 773 01:20:18,440 --> 01:20:22,279 -Τσακωθήκατε για μένα; -Όχι, όλα είναι καλά. 774 01:20:24,840 --> 01:20:28,439 -Θες να μείνω μαζί σου; -Πλύνε τα ρούχα σου. 775 01:20:28,480 --> 01:20:32,199 -Μην πλημμυρίσεις την κουζίνα. -Ήμουν 12 χρονών τότε! 776 01:20:32,240 --> 01:20:35,839 Έχετε ξεπεράσει τον κίνδυνο. 777 01:20:43,240 --> 01:20:45,839 Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου; 778 01:20:47,120 --> 01:20:50,354 Δεν ήμουν ποτέ θυμωμένος. 779 01:20:50,714 --> 01:20:53,989 Ακόμα δεν αποφάσισα. Δεν ξέρω τι θα κάνω. 780 01:20:56,027 --> 01:20:58,582 Δε θα πεις τίποτα; 781 01:21:00,581 --> 01:21:04,014 Να ανεβάσεις τους βαθμούς σου αυτό το εξάμηνο. 782 01:21:21,350 --> 01:21:25,024 Γιατί το είπες στους δικούς σου αφού δεν είπα σίγουρα ναι. 783 01:21:27,822 --> 01:21:31,774 Δεν το πιστεύω. Δεν υπάρχει λίστα καλεσμένων ούτε γάμος ακόμα. 784 01:21:34,332 --> 01:21:37,326 Δε θέλω να το σχεδιάσουμε. 785 01:21:42,001 --> 01:21:44,556 Θα σε ρωτήσω κάτι. 786 01:21:46,794 --> 01:21:49,190 Με αγαπάς; 787 01:21:50,868 --> 01:21:54,103 Αυτό που είπα. Μ’ αγαπάς; 788 01:21:57,579 --> 01:22:00,613 Σε παρακαλώ, είναι σημαντικό. 789 01:22:00,934 --> 01:22:04,008 Ξέρω ότι νοιάζεσαι για μένα αλλά δε ρώτησα αυτό. 790 01:22:04,049 --> 01:22:07,484 Απλά πες μου αν μ’ αγαπάς, ναι ή όχι; 791 01:22:21,384 --> 01:22:24,300 Όχι, δε στενοχωρήθηκα. 792 01:22:24,899 --> 01:22:27,894 Χαίρομαι που μου είπες την αλήθεια. 793 01:22:29,853 --> 01:22:32,927 Δεν πειράζει. τα λέμε αύριο. 794 01:22:51,860 --> 01:22:55,214 -Τέρι Γκρέιντζερ; -Εγώ είμαι. 795 01:23:06,679 --> 01:23:09,275 Από 'δω, παρακαλώ. 796 01:24:06,114 --> 01:24:09,907 -Για να σε δω. -Δεν ήταν τόσο χάλια. 797 01:24:16,898 --> 01:24:18,695 Πάμε. 798 01:24:20,653 --> 01:24:24,167 Νοίκιασα αμάξι, βρήκα και να παρκάρω. 799 01:24:25,565 --> 01:24:27,962 Κάτσε ν’ ανοίξω την πόρτα. 800 01:24:29,680 --> 01:24:32,474 Χαίρομαι που ήρθες. 801 01:24:41,743 --> 01:24:45,576 Θα με ξυπνήσεις σε μια ώρα για να πάρω τον Σκοτ; 802 01:24:45,617 --> 01:24:49,051 Να σου φέρω κάτι; Έφτιαξα σούπα. 803 01:24:49,092 --> 01:24:52,486 -Μπορώ να σου φέρω. -Ίσως όταν ξυπνήσω. 804 01:25:11,979 --> 01:25:15,933 Όχι, εκείνη μου τηλεφώνησε. Σε πειράζει που την έφερα εδώ; 805 01:25:20,926 --> 01:25:24,360 Θα πίστευε ότι δε θα την στή- ριζες. Δεν την κατηγορώ. 806 01:25:24,841 --> 01:25:27,475 Αλλά είναι καλά; 807 01:25:28,955 --> 01:25:32,389 Εντάξει. Θα τηλεφωνήσω το πρωί 808 01:26:35,579 --> 01:26:39,253 -Τι κάνεις εδώ; -Σκέφτηκα ότι εδώ θα έρθεις. 809 01:26:40,532 --> 01:26:43,287 Θέλω να σου μιλήσω. Μπορούμε ιδιαιτέρως; 810 01:26:43,328 --> 01:26:45,244 Ναι, έλα. 811 01:26:46,323 --> 01:26:49,358 -Είσαι εντάξει; -Μια χαρά. 812 01:26:49,718 --> 01:26:52,154 Πήγαν όλα καλά; 813 01:26:53,113 --> 01:26:56,108 Μισό λεπτό. Γεια σου, Τσάρλι. 814 01:27:23,111 --> 01:27:26,824 Η Μαρίσα μου είπε τι συμβαίνει. Θα χωρίσετε; 815 01:27:28,423 --> 01:27:31,698 -Μάλλον, έτσι νομίζω. -Πώς της το κάνεις αυτό; 816 01:27:31,738 --> 01:27:36,210 Όχι, άκουσέ με. Πάντα νομίζεις ότι έχεις δίκιο αλλά δεν έχεις. 817 01:27:36,252 --> 01:27:39,725 Πρώτα λες σε εμένα τι να κάνω και τώρα σ' εκείνη. 818 01:27:39,767 --> 01:27:43,161 -Είναι δικό μας θέμα. -Εντάξει. 819 01:27:43,521 --> 01:27:46,996 Δεν είναι το ίδιο. Πίστεψέ με. 820 01:27:47,036 --> 01:27:49,831 Το είπες στον Σκοτ; 821 01:27:49,872 --> 01:27:53,346 -Ναι. -Και τι είπε; 822 01:27:55,344 --> 01:27:57,780 Όχι πολλά. 823 01:27:59,099 --> 01:28:01,974 Θα είναι λάθος να την χωρίσεις. 824 01:28:02,015 --> 01:28:05,409 Από πότε υπερασπίζεσαι τη Μαρίσα; 825 01:28:05,449 --> 01:28:10,881 Πάντα διατυπώνεις αναγγελίες. Είναι δύσκολο να σου μιλήσουμε. 826 01:28:13,877 --> 01:28:16,633 Αλλά η Μαρίσα μπορεί. 827 01:28:16,674 --> 01:28:19,629 Τουλάχιστον μπορούσε. 828 01:28:26,060 --> 01:28:30,253 Όταν ήμουν μικρή μου είχες πει πως αν είμαι πιστή στον εαυτό μου.. 829 01:28:30,294 --> 01:28:33,049 θα κάνω το σωστό. 830 01:28:33,409 --> 01:28:37,243 Αλλά όταν κάποιος δυνατός σου λέει τι να κάνεις... 831 01:28:37,283 --> 01:28:40,159 τότε χάνεις τον εαυτό σου. 832 01:28:40,200 --> 01:28:43,754 Η Μαρίσα θα κάνει αυτό ακριβώς που θέλει. 833 01:28:45,512 --> 01:28:49,186 -Την αγαπάς; -Και βέβαια. Το ξέρεις. 834 01:28:49,986 --> 01:28:53,500 Γι’ αυτό άφησες τη μαμά. Είπες κάποτε ότι χωρίσατε... 835 01:28:53,540 --> 01:28:56,336 γιατί δεν αγαπιόσασταν άλλο. 836 01:28:56,376 --> 01:28:59,890 Αυτό δε συμβαίνει εδώ. Με τη μαμά σου δεν αγαπιόμασταν. 837 01:28:59,931 --> 01:29:04,124 Αυτό είναι διαφορετικό. Είμασταν μαζί 30 χρόνια. 838 01:29:04,405 --> 01:29:07,759 Όταν έφυγα είμασταν φίλοι, δεν υπήρχε πάθος. 839 01:29:07,800 --> 01:29:11,593 Ούτε αυτή είχε πάθος για μένα. Ίσως όμως να παρέμενε. 840 01:29:14,270 --> 01:29:18,184 Ήμουν 55 χρονών και τίποτα δεν άλλαζε. 841 01:29:18,904 --> 01:29:22,738 Δεν μπορούσα να συνεχίσω τη ζωή μου νιώθοντας μόνος. 842 01:29:26,294 --> 01:29:30,446 -Άλλαξε όταν γνώρισες τη Μαρίσα; -Ένιωσα ζωντανός. 843 01:29:30,488 --> 01:29:36,238 Ο κόσμος έγινε καλύτερος επειδή μπήκε στη ζωή μου. 844 01:29:37,157 --> 01:29:40,752 -Ναι, άλλαξε. -Θα δεις ποτέ το μωρό; 845 01:29:40,793 --> 01:29:44,107 -Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο; -Θα το δεις; 846 01:29:44,148 --> 01:29:46,464 -Και βέβαια. -Τα σαββατοκύριακα; 847 01:29:46,504 --> 01:29:49,339 Όπως μέναμε εγώ και ο Τζος μαζί σου; 848 01:29:49,380 --> 01:29:52,176 Δεν ξέρω, δεν το έχω σκεφτεί, ας φάμε κάτι. 849 01:29:52,216 --> 01:29:54,491 Περίμενε λίγο. 850 01:29:54,533 --> 01:29:57,687 Δε σε καταλαβαίνω. Την αγαπάς. 851 01:29:57,729 --> 01:30:00,882 Αν είναι να έχεις το μωρό τα σαββατοκύριακα... 852 01:30:00,924 --> 01:30:04,078 γιατί όχι και τη Μαρίσα; 853 01:30:49,294 --> 01:30:52,648 -Θα έφτιαχνα τσάι. -Περίμενε. 854 01:31:01,157 --> 01:31:05,350 Δεν μπορώ να σε αφήσω. Το σκεφτόμουν όλη τη νύχτα. 855 01:31:07,548 --> 01:31:11,301 -Δε θα κρατήσω το μωρό. -Πάρε το βιβλίο. 856 01:31:14,139 --> 01:31:17,093 Η Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων. 857 01:31:17,134 --> 01:31:19,729 Είναι για το μωρό. 858 01:31:21,727 --> 01:31:25,321 -Τι; -Ξέρω, είναι λίγο νωρίς. 859 01:31:26,601 --> 01:31:30,074 Τι λες; Τι μου λες; 860 01:31:31,434 --> 01:31:34,588 Θέλω να κρατήσεις το μωρό. 861 01:31:41,099 --> 01:31:44,055 Άκουσε με. Δε θα σηκώνομαι τη νύχτα... 862 01:31:44,095 --> 01:31:47,010 -Δε χρειάζεται. -Όχι πάρτι γενεθλίων. 863 01:31:47,051 --> 01:31:49,686 -Δε χρειάζεται να έρχεσαι. -Ούτε σε σχολικές γιορτές. 864 01:31:49,727 --> 01:31:52,522 -Μπορείς να μείνεις σπίτι. -Να πλένεις καλά τις πάνες. 865 01:31:52,563 --> 01:31:55,118 Έχουν και έτοιμες τώρα. 866 01:31:55,160 --> 01:31:57,475 -Αλήθεια; -Ναι. 867 01:31:57,516 --> 01:32:00,071 Να του μάθεις πιάνο αν θες. 868 01:32:00,112 --> 01:32:03,107 θα μου άρεσε να είναι μουσικός. 95421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.