Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,240 --> 00:02:08,848
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Τι κάνεις; Είσαι καλά;
2
00:02:09,207 --> 00:02:10,754
Φάτε κάτι!
3
00:02:11,467 --> 00:02:14,045
Κοίτα ποιος είναι εδώ!
4
00:02:20,871 --> 00:02:24,124
-Δώσε μου μια αγκαλίτσα.
-Του αρέσει αυτό.
5
00:02:36,544 --> 00:02:39,082
-Θες να το πάρω εγώ;
-Μπορώ.
6
00:02:48,168 --> 00:02:50,864
Τέρι, μπορείς ακόμα να έρθεις
στο Χάμπτον.
7
00:02:51,104 --> 00:02:54,118
-Για ποιο λόγο;
-Σε περιμένουν οι γονείς μου.
8
00:02:54,398 --> 00:02:58,325
Άκου, Σκοτ, αν θες να βγαίνεις
με άλλες, δε με νοιάζει.
9
00:02:58,604 --> 00:03:01,340
Εγώ δε θέλω, οπότε
δε θα έρθω.
10
00:03:02,373 --> 00:03:06,140
-Δε θα μου πεις γιατί;
-Απλά αυτό θέλω.
11
00:03:09,750 --> 00:03:12,368
Θα σου τηλεφωνήσω,
εντάξει;
12
00:03:17,963 --> 00:03:20,819
-Βάλε την πετσέτα.
-Αιμορραγείς.
13
00:03:23,638 --> 00:03:26,016
Δεν είναι αρκετά καυτό.
14
00:03:26,335 --> 00:03:29,588
-Στους Τζούλιαρντ πάει;
-Θα πάει, όλα εντάξει;
15
00:03:30,581 --> 00:03:34,109
Μην το κάνεις πολύ καυτερό
γιατί μπορεί να ξενυχτήσουν.
16
00:03:34,826 --> 00:03:37,483
Το μισό καυτό και το άλλο μισό
κανονικό.
17
00:03:37,763 --> 00:03:39,903
Απλά προειδοποίησε τους.
18
00:03:46,331 --> 00:03:49,346
-Τέρι.
-Γεια σου Τζος, τι γίνεται;
19
00:03:49,824 --> 00:03:53,234
Πάρτι καλωσορίσματος. Δεν μου
είπε ο πατέρας ότι θα έρθεις.
20
00:03:54,305 --> 00:03:57,479
-Δεν έπρεπε να είσαι...
-Άλλαξα γνώμη. Πού είναι;
21
00:03:57,798 --> 00:04:00,773
Στην κουζίνα.
Πού είναι ο Σκοτ;
22
00:04:03,432 --> 00:04:06,090
Μετακίνησέ τα πριν τα δει
η Μαρίσα.
23
00:04:06,130 --> 00:04:09,540
-Σωστά, χαλάει την αισθητική.
-Μην ασχολείσαι.
24
00:04:14,184 --> 00:04:16,245
Πεινάω!
25
00:04:18,745 --> 00:04:20,888
Με συγχωρείτε!
26
00:04:28,386 --> 00:04:31,998
-Εμφανίστηκαν όλοι, ε;
-Πού είναι ο Σκοτ;
27
00:04:33,583 --> 00:04:37,987
Θα πάει στο Χάμπτον.
Δεν ήθελα να πάω.
28
00:04:40,092 --> 00:04:42,988
Μπορεί να πάω στην Καλιφόρνια
να δω τη μαμά.
29
00:04:43,029 --> 00:04:46,597
Τηλεφώνησε της πριν. Νομίζω ότι
θα πάει στη Χαβάη με τον Φρέντι.
30
00:04:46,638 --> 00:04:50,287
Φρέντι! Είναι 59 χρονών και
τον φωνάζουνε Φρέντι.
31
00:04:51,082 --> 00:04:53,779
Θα της τηλεφωνήσω.
32
00:04:59,929 --> 00:05:02,387
-Τέρι!
-Γεια σου, Μαρίσα.
33
00:05:02,746 --> 00:05:05,880
-Δεν πήγα στο Χάμπτον.
-Το βλέπω.
34
00:05:06,196 --> 00:05:09,013
-Είναι ο μπαμπάς εδώ;
-Είναι στην κουζίνα.
35
00:05:09,371 --> 00:05:12,346
Πάω να τον χαιρετίσω.
Θα γυρίσω.
36
00:05:15,559 --> 00:05:19,290
-Θα μείνει;
-Η βαλίτσα είναι στην ντουλάπα.
37
00:06:08,366 --> 00:06:10,589
Είσαι καλά;
38
00:06:15,350 --> 00:06:17,771
Είσαι άρρωστη.
39
00:06:33,682 --> 00:06:35,544
Καλύτερα;
40
00:06:37,768 --> 00:06:40,862
-Έχει στοματικό διάλυμα;
-Νομίζω, για κοίτα.
41
00:06:44,870 --> 00:06:48,439
-Κάτι θα με πείραξε.
-Τι έφαγες; Από το φαγητό εδώ;
42
00:06:48,878 --> 00:06:52,367
Δεν νομίζω ότι φταίει αυτό.
Έφαγα διάφορα στο αμάξι.
43
00:06:54,035 --> 00:06:57,126
-Να σου φέρω κάτι;
-Είμαι εντάξει.
44
00:07:04,628 --> 00:07:07,245
Δε θα μείνεις με τον Σκοτ;
45
00:07:07,604 --> 00:07:10,854
Προτιμώ να μείνω εδώ,
ο μπαμπάς δε θα έχει πρόβλημα.
46
00:07:11,094 --> 00:07:14,665
Ούτε εμένα με πειράζει.
Πάω να δώσω αυτό στη Νόρμα.
47
00:08:40,362 --> 00:08:43,695
Αυτή η εικόνα είναι διαφορετική
από την δουλειά με τις φιγούρες...
48
00:08:43,736 --> 00:08:45,558
που είδαμε κάτω.
49
00:08:45,598 --> 00:08:48,534
Ο ζωγράφος χρησιμοποιεί παρό-
μοια χρώματα με τον φόντο.
50
00:08:50,481 --> 00:08:53,575
Εδώ ο Ζον Μακιούαν αποβάλλει
όλες τις φιγούρες...
51
00:08:53,613 --> 00:08:55,875
και ο φόντος γίνεται
αφηρημένος.
52
00:08:55,915 --> 00:08:58,375
Προσέξτε την περίπλοκη δουλειά
με το πινέλο.
53
00:08:58,416 --> 00:09:01,668
Τα καταφέρνει με την ελάχιστη
ποσότητα χρώματος.
54
00:09:15,040 --> 00:09:17,895
Θα επιστρέψουν από τη Χαβάη
στην πρώτη του μήνα.
55
00:09:17,936 --> 00:09:21,505
Την άλλη εβδομάδα ξεκινάνε
τα μαθήματα, δεν αξίζει ο κόπος.
56
00:09:21,546 --> 00:09:25,591
Επίσης δε συμπαθώ τον Φρέντι, δεν
ξέρω τι του βρίσκει η μάνα μου.
57
00:09:25,632 --> 00:09:29,877
-Φοράει άνετα κουστούμια.
-Αυτό δεν είναι σημαντικό.
58
00:09:29,918 --> 00:09:33,486
Δεν τελείωσα.
Μένει με τη μάνα του.
59
00:09:33,527 --> 00:09:37,494
-Πόσο χρονών είναι;
-59-60, ίσως και πιο μεγάλος.
60
00:09:38,051 --> 00:09:42,372
Αυτό σημαίνει ότι αυτή είναι 80.
Μάλλον θα τη φροντίζει.
61
00:09:42,652 --> 00:09:46,658
Δεν περνάει ούτε τη νύχτα
με τη μάνα μου.
62
00:09:46,699 --> 00:09:50,506
Μπορεί να φταίει η μάνα μου.
Δε θέλει να μάθω ότι κάνει σεξ.
63
00:09:50,547 --> 00:09:53,761
Κοιμόταν με τον πατέρα μου όταν
πήραν διαζύγιο, καμιά φορά...
64
00:09:53,801 --> 00:09:56,577
δεν ήξεραν ότι το ήξερα αλλά
αυτό είναι λογικό γιατί ήμουν...
65
00:09:56,618 --> 00:09:59,394
Ήταν πριν σε
γνωρίσει ο μπαμπάς.
66
00:09:59,435 --> 00:10:02,450
Ο πατέρας σου ήταν μόνος για 5
χρόνια πριν με γνωρίσει.
67
00:10:02,491 --> 00:10:05,108
Το τι έκανε ήταν δική του
δουλειά.
68
00:10:05,149 --> 00:10:06,736
Εντάξει.
69
00:10:11,735 --> 00:10:14,750
Τηλεφώνησα στο σπίτι. Είχες
μήνυμα από την Ντέινα.
70
00:10:14,790 --> 00:10:18,399
Κάτι για να δουλέψεις
στο αμερικανικό Ροκ Καφέ;
71
00:10:19,550 --> 00:10:22,684
Θα πάει στη Ρώμη με το αγόρι της
και θα την καλύψω.
72
00:10:22,725 --> 00:10:26,055
Σου μένουν μόνο λίγες μέρες
διακοπών, γιατί δε χαλαρώνεις;
73
00:10:26,096 --> 00:10:29,707
Έχει πλάκα να δουλεύεις εκεί
και γνωρίζεις και αγόρια.
74
00:10:33,159 --> 00:10:36,174
Είπες ότι ήθελες
να με ρωτήσεις κάτι.
75
00:10:36,533 --> 00:10:39,704
Ναι, ε;
Το ξέχασα.
76
00:10:58,036 --> 00:11:01,048
Μόλι, πρόσεχε.
Όχι πολύ ψηλά.
77
00:11:08,310 --> 00:11:10,690
Είναι πανέμορφο.
78
00:11:11,801 --> 00:11:15,174
Εγώ δεν μπορώ να το αγοράσω.
Είμαι φτωχιά.
79
00:11:15,215 --> 00:11:18,229
-Μείνε παντρεμένη!
-Αυτό σκοπεύω.
80
00:11:19,023 --> 00:11:22,237
-Δε θα πέσει;
-Είναι εντάξει.
81
00:11:23,030 --> 00:11:26,363
-Πότε θα τελειώσουν όλα;
-Δε σου είπα τα τελευταία νέα.
82
00:11:26,403 --> 00:11:30,092
Τώρα λέει ο Μάρσαλ ότι θέλει
την κηδεμονία της Μόλι.
83
00:11:30,133 --> 00:11:33,860
Είναι κόλπο για να με κάνει
να συμβιβαστώ με λιγότερα λεφτά.
84
00:11:33,901 --> 00:11:37,354
Το φαντάζεσαι; Να αλλάζει πάνες
με την έφηβη γκόμενα του;
85
00:11:37,669 --> 00:11:41,082
Τουλάχιστον θα έχεις
μια έμπειρη νταντά.
86
00:11:42,074 --> 00:11:45,487
Έχω προσφορά να διευθύνω την
καμπάνια του Ντέιβιντ Πάτερσον...
87
00:11:45,527 --> 00:11:47,230
για τη γερουσία.
88
00:11:47,271 --> 00:11:49,215
Θα το κάνεις;
89
00:11:49,256 --> 00:11:52,944
Ήθελα να μεγαλώσει λίγο η Μόλι.
Αλλά δεν πειράζει.
90
00:11:53,263 --> 00:11:56,474
-Σου λείπει η δουλειά;
-Μου λείπει το τραγούδι.
91
00:11:56,515 --> 00:12:00,285
Δε μου λείπουν όμως οι περιοδείες.
Μετά από καιρό νιώθεις μοναξιά.
92
00:12:01,198 --> 00:12:05,045
Θέλουν να ξεκινήσω αμέσως.
Θα είναι δύσκολα.
93
00:12:05,443 --> 00:12:08,893
Νομίζω ότι η Τέρι είναι μεγαλύ-
τερη από τη γκόμενα του Μάρσαλ.
94
00:12:08,934 --> 00:12:12,741
-Πόσο είναι τώρα;
-19, αλλά δε φαίνεται μικρότερη;
95
00:12:14,249 --> 00:12:17,901
-Θα μείνει 4 εβδομάδες.
-Μόλι, κατέβα πιο χαμηλά.
96
00:12:19,012 --> 00:12:22,939
Πολύς καιρός. Την είδα στο πάρτι
αλλά δε μιλήσαμε καθόλου.
97
00:12:24,805 --> 00:12:28,295
Δε θα ήταν άσχημο να μου πει
ότι με αντιπαθεί...
98
00:12:28,336 --> 00:12:31,112
ή ότι είμαι μέγαιρα
ή κάτι τέτοιο...
99
00:12:31,152 --> 00:12:33,730
αλλά όταν απλά με ανέχεται
είναι απαίσιο.
100
00:12:33,771 --> 00:12:36,945
Ούτε αν σε έλεγε μέγαιρα
θα σου άρεσε!
101
00:12:38,968 --> 00:12:42,537
Δε θα με δεχτεί ποτέ.
Δεν κάνω τίποτα σωστά.
102
00:12:42,578 --> 00:12:46,069
-Βάλε τον Έβαν να της μιλήσει.
-Δε θέλω να βρεθεί στη μέση.
103
00:12:48,967 --> 00:12:51,027
Μπράβο, κολοκυθάκι μου.
104
00:12:51,347 --> 00:12:52,894
Ορίστε.
105
00:12:57,870 --> 00:12:59,815
Διασκέδασε.
106
00:13:03,036 --> 00:13:06,294
Είναι πιο εύκολο όταν είναι
δικό σου το παιδί, έτσι;
107
00:14:00,575 --> 00:14:04,627
Αυτό είναι το σωστό μέρος
για να χαιρετίσουμε τον Έβαν.
108
00:14:05,422 --> 00:14:08,322
Πώς το λέμε;
Σύνταξη;
109
00:14:08,681 --> 00:14:12,335
Ακόμα παραβρίσκεται σε κάθε
συμβούλιο της πόλης.
110
00:14:12,376 --> 00:14:14,957
Μάλλον διακοπές.
111
00:14:14,998 --> 00:14:18,732
Οι νεότεροι μπορεί να μην το ξέ-
ρετε αλλά εμείς ξεκινήσαμε...
112
00:14:18,773 --> 00:14:22,509
την καριέρα μας εδώ,
σ’ αυτό το μαγαζί.
113
00:14:23,582 --> 00:14:27,356
Δουλεύαμε για μια εταιρία
που δε θα αναφέρω το όνομά της...
114
00:14:27,396 --> 00:14:30,931
και ο Έβαν έμαθε ότι ένας
πελάτης τους...
115
00:14:30,972 --> 00:14:33,198
είχε "αβέβαιη" συμφωνία.
116
00:14:33,239 --> 00:14:36,415
"Αβέβαιη";
Ήταν η μαφία!
117
00:14:37,013 --> 00:14:40,189
Οπότε ο Τζόναθαν κι εγώ
φάγαμε μαζί του.
118
00:14:40,230 --> 00:14:44,441
Ο Έβαν επέμενε να παραιτηθούμε.
Είπε ότι αν είχαμε τα κότσια...
119
00:14:44,482 --> 00:14:47,900
αλλά χρησιμοποίησε
άλλη λέξη...
120
00:14:47,941 --> 00:14:51,515
θα του κάναμε παρέα και
θα ψάχναμε για νέο γραφείο.
121
00:14:53,464 --> 00:14:56,919
Θα ήμασταν καταραμένοι
αν δεν το είχαμε κάνει.
122
00:14:59,741 --> 00:15:02,363
Τζόναθαν,
η σειρά σου.
123
00:15:04,193 --> 00:15:07,252
Γνωρίζω τον Έβαν
23 χρόνια.
124
00:15:07,293 --> 00:15:11,066
2 γόμους, 2 παιδιά,
1 εγγόνι.
125
00:15:13,491 --> 00:15:16,709
Δε φοβάται τη ζωή,
ούτε τις προκλήσεις...
126
00:15:16,750 --> 00:15:20,723
και παλεύει για το σωστό.
Σας έχω μια ιστορία.
127
00:15:22,470 --> 00:15:25,808
Τζόσι, δε θα σου αρέσει αλλά
κάνε μου το χατίρι.
128
00:15:27,120 --> 00:15:31,013
Ο Τζόσι ήταν στο λύκειο.
Ζούσαν στο Νιου Τζέρσι τότε.
129
00:15:31,967 --> 00:15:35,425
Και του αγοράσανε ένα αμάξι
για τα γενέθλιά του.
130
00:15:37,411 --> 00:15:40,630
Ο Έβαν μόλις είχε διοριστεί
ως δημοτικός δικαστής.
131
00:15:42,576 --> 00:15:45,835
Η αστυνομία εμφανίστηκε
στην πόρτα τους μια νύχτα.
132
00:15:46,194 --> 00:15:49,728
Φαίνεται ότι ο νεαρός είχε 100
απλήρωτες κλήσεις...
133
00:15:52,113 --> 00:15:55,531
αλλά το αμάξι ήταν στο όνομα
του Έβαν...
134
00:15:55,970 --> 00:16:00,377
οπότε πήγαν αυτόν φυλακή.
Με πήρε τηλέφωνο η γυναίκα του.
135
00:16:02,167 --> 00:16:05,028
Έμεινε εκεί τη νύχτα.
136
00:16:07,253 --> 00:16:10,113
Δε με άφηνε
να τον βγάλω.
137
00:16:11,784 --> 00:16:14,405
Αν ήταν να
καταδικάζει κόσμο...
138
00:16:14,446 --> 00:16:17,705
ήθελε να μάθει ποια ήταν
η αίσθηση.
139
00:16:19,213 --> 00:16:22,551
Για μένα, αυτή η ιστορία
τα λέει όλα.
140
00:16:34,552 --> 00:16:38,129
Λοιπόν, αυτά ήταν καλά χρόνια.
Φιλόδοξα χρόνια.
141
00:16:38,170 --> 00:16:43,016
Μόλις ικανοποιήσουμε τη μία φιλο-
δοξία, έρχεται άλλη στη θέση της.
142
00:16:43,056 --> 00:16:46,511
Πάντα έτσι
ήταν η ζωή μου.
143
00:16:47,784 --> 00:16:51,520
Τι έχουμε εδώ, κύριοι;
144
00:16:51,561 --> 00:16:54,856
Τέλειο.
Ήταν η σωστή ιδέα.
145
00:16:56,368 --> 00:16:59,228
Ένα χρυσό ανακατευτήρι!
146
00:17:00,421 --> 00:17:03,918
Ήρθε η ώρα για τα πράγματα
για τα οποία δεν είχα χρόνο.
147
00:17:03,959 --> 00:17:08,011
Τώρα θα ταξιδέψω παντού και
θα είμαι με τη Μαρίσα μου.
148
00:17:12,819 --> 00:17:16,672
Βέβαια θα σας αναγκάσω όλους
να δείτε τα σλάιντς μου.
149
00:17:16,713 --> 00:17:20,685
Λέω να κάνω και μαθήματα
βιολιού.
150
00:17:20,726 --> 00:17:24,340
Αλλά μην ξεμοντάρετε
το γραφείο μου ακόμα.
151
00:17:24,381 --> 00:17:27,639
Δώστε μου λίγο χρόνο
να συνηθίσω.
152
00:17:32,012 --> 00:17:35,467
Ήσασταν καλοί φίλοι.
Οι καλύτεροι.
153
00:17:36,739 --> 00:17:38,806
Στην υγειά μας.
154
00:17:39,125 --> 00:17:42,859
Γεια σου, Σκοτ, εγώ είμαι.
Τι κάνεις πίσω στο σχολείο;
155
00:17:43,139 --> 00:17:45,760
Δε θα πήγαινες
στο Χάμπτον;
156
00:17:46,993 --> 00:17:50,487
Η μητέρα σου είπε να σου πω
να γυρίσεις τα Χριστούγεννα.
157
00:17:52,556 --> 00:17:55,496
Είμαι καλά.
Περίπου.
158
00:17:56,012 --> 00:17:59,430
Είναι περίεργο που είμαι εδώ.
Δε με περίμεναν.
159
00:18:01,336 --> 00:18:03,602
Ξέρεις τώρα.
160
00:18:07,773 --> 00:18:10,474
Θα σε δω καθόλου;
161
00:18:11,550 --> 00:18:14,132
Πρέπει να μιλήσουμε.
162
00:18:15,762 --> 00:18:19,217
Είναι σημαντικό.
Δε μου είπες γιατί.
163
00:18:20,131 --> 00:18:23,310
Εγώ νόμιζα ότι
είμασταν καλά.
164
00:18:26,807 --> 00:18:30,742
Μου λείπεις. Δεν μπορείς
να έρθεις στην πόλη;
165
00:18:34,557 --> 00:18:38,012
Μα δεν το συζητήσαμε.
Δε μου είπες γιατί.
166
00:18:38,809 --> 00:18:42,543
Είναι περίεργο να βγαίνεις
με άλλες μετά από τόσο καιρό.
167
00:18:47,072 --> 00:18:49,813
Τα έχεις με άλλη, έτσι;
168
00:18:50,371 --> 00:18:53,033
Δεν σε κατηγορώ.
169
00:18:53,352 --> 00:18:56,727
Αν αυτό είναι,
γιατί δεν το παραδέχεσαι;
170
00:18:56,768 --> 00:18:59,987
Τώρα που το ξανασκέφτομαι, όχι.
Είχα κάτι να σου πω...
171
00:19:00,028 --> 00:19:03,326
αλλά δεν έχει σημασία τώρα.
Πρέπει να κλείσω, τα λέμε.
172
00:19:40,280 --> 00:19:42,702
Γιατί άργησες τόσο;
173
00:19:43,380 --> 00:19:46,320
-Βρήκες την Τέρι;
-Επιτέλους. Μόλις πήγε.
174
00:19:46,361 --> 00:19:49,141
Της είπα ότι θα γυρίσουμε
το πρωί.
175
00:19:49,182 --> 00:19:52,162
-Καλά που δεν την περιμέναμε.
-Δεν ήθελε να έρθει;
176
00:19:52,200 --> 00:19:56,056
-Μπορεί να πάρει το τρένο.
-Η εξοχή είναι βαρετή.
177
00:19:56,651 --> 00:20:00,504
Πρέπει να παραδεχτώ
ότι χαίρομαι.
178
00:20:07,101 --> 00:20:10,599
-Τι κάνεις;
-Μου είπες για μια έκπληξη.
179
00:20:10,639 --> 00:20:13,858
-Εκεί τη βάζεις πάντα.
-Κι αν είναι αμάξι;
180
00:20:13,896 --> 00:20:17,194
-Θα έβαζες τα κλειδιά στην τσέπη.
-Δεν έχω τίποτα εκεί.
181
00:20:18,825 --> 00:20:21,845
-Τι είναι αυτό;
-Είναι για την Τέρι.
182
00:20:21,886 --> 00:20:24,743
-Είναι μικρό. Ο Άμλετ;
-Είναι σπάνια έκδοση.
183
00:20:24,784 --> 00:20:28,480
Νομίζω ότι θα της αρέσει. Το
πήρα από αυτό το μαγαζί, ξέρεις.
184
00:20:28,956 --> 00:20:32,812
-Που είναι η έκπληξή μου;
-Δεν είναι εδώ, είναι στο σπίτι.
185
00:20:35,950 --> 00:20:39,328
-Σαίξπηρ;
-Δεν την ενδιαφέρουν τα κλασσικά;
186
00:20:41,195 --> 00:20:44,812
Όχι, αλλά δεν έχει σημασία
αφού θα γίνει δικηγόρος.
187
00:20:44,853 --> 00:20:48,029
Ήθελα να γίνει πολυμαθής
επιστήμονας.
188
00:20:48,070 --> 00:20:50,731
Βιολογικά αδύνατον.
189
00:21:15,289 --> 00:21:18,190
Έχω χρόνια να διαβάσω Άμλετ.
190
00:21:21,609 --> 00:21:24,546
Θα έπρεπε να ξαναδιαβάσω
όλα τα έργα του.
191
00:21:24,587 --> 00:21:27,527
Αλλά δεν έχω χρόνο
ούτε για την εφημερίδα.
192
00:21:27,568 --> 00:21:30,189
Θα πρέπει να είμαι
σε ερημικό νησί.
193
00:21:30,230 --> 00:21:32,613
Ή απλά ένα νησί.
194
00:21:34,204 --> 00:21:36,984
-Θες την έκπληξή σου τώρα;
-Ναι!
195
00:21:38,297 --> 00:21:40,759
Κλείσε τα μάτια.
196
00:21:41,477 --> 00:21:43,421
Είναι κλειστά;
197
00:21:43,780 --> 00:21:46,800
Άπλωσε τα χέρια σου,
τώρα κοίτα.
198
00:21:53,795 --> 00:21:57,329
-Ελλάδα! Για πόσο;
-3-4 μήνες.
199
00:21:58,403 --> 00:22:02,179
Νόμιζα ότι είσαι μπλεγμένος
μετά συμβούλιά σου.
200
00:22:06,748 --> 00:22:10,046
Είπες ότι δεν μπορείς
πριν τον Ιούνιο.
201
00:22:10,960 --> 00:22:13,422
Θα πας στην Ελλάδα τώρα;
202
00:22:13,463 --> 00:22:16,483
Ήρθα να σε δω και θα φύγεις;
Υπέροχα.
203
00:22:16,524 --> 00:22:18,590
-Μισό λεπτό.
-Τι;
204
00:22:18,631 --> 00:22:21,489
-Να το συζητήσουμε χωρίς υστερία;
-Θα πας, οπότε τελείωσε.
205
00:22:21,529 --> 00:22:23,756
Δεν έχουμε
κάτι να πούμε.
206
00:22:24,112 --> 00:22:27,848
Ο πατέρας σου έκανε αυτά τα σχέδια
πριν μάθουμε ότι θα έρθεις.
207
00:22:27,889 --> 00:22:30,630
Νομίζαμε ότι θα ήσουν
στο Χάμπτον.
208
00:22:30,671 --> 00:22:32,376
Το ξέρω, εντάξει.
209
00:22:32,417 --> 00:22:35,278
Έλα μαζί μας. Σου μένουν
ακόμα 2 βδομάδες διακοπών.
210
00:22:35,318 --> 00:22:38,378
Δεν μπορώ να έρθω.
Δε θέλω να το συζητήσω άλλο.
211
00:22:38,419 --> 00:22:41,518
Νοικιάσαμε σπίτι στην Κέρκυρα.
Έχει μπόλικο χώρο.
212
00:22:41,559 --> 00:22:44,021
Ακούγεται υπέροχο αλλά
δεν μπορώ να έρθω.
213
00:22:44,062 --> 00:22:46,882
Φεύγω γιατί θα αργήσω.
Θα βγω με τη Ντέινα.
214
00:22:46,923 --> 00:22:49,940
-Να μείνω εδώ όταν φύγετε;
-Βέβαια.
215
00:23:51,772 --> 00:23:53,956
Εδώ είσαι!
216
00:23:55,427 --> 00:23:58,367
-Νομίζεις ότι φταίει ο Σκοτ;
-Γιατί;
217
00:23:59,162 --> 00:24:01,942
Που η Τέρι αρνήθηκε
το ταξίδι.
218
00:24:01,983 --> 00:24:05,560
Γιατί δε μας το λέει αν μένει
εδώ για να τον βλέπει;
219
00:24:05,601 --> 00:24:09,295
-Δεν ξέρω.
-Ίσως νομίζει ότι δεν εγκρίνω.
220
00:24:09,336 --> 00:24:13,228
Τον συμπαθώ, ιατρός, από καλή
οικογένεια αλλά βαρετός.
221
00:24:13,269 --> 00:24:17,122
Οι αγώνες κροκέ και το Χάμπτον
και όλα τα υπόλοιπα.
222
00:24:19,666 --> 00:24:22,765
Της είπες ότι του αρέσει
το γκολφ;
223
00:24:23,284 --> 00:24:26,579
-Σίγουρα δε θες άλλο μωρό;
-Ξέρεις πως όχι.
224
00:24:26,620 --> 00:24:28,846
Απλά ρώτησα.
225
00:24:29,163 --> 00:24:32,979
Γιατί το αναφέρεις πάντα
όταν είναι εδώ η Τέρι;
226
00:24:33,017 --> 00:24:36,395
Θα τα κατάφερνα καλύτερα
αν ξεκινούσαμε από την αρχή.
227
00:24:36,794 --> 00:24:40,528
-Στο είπα όταν γνωριστήκαμε.
-Το ξέρω. Όχι μωρά.
228
00:24:41,800 --> 00:24:42,752
Έχεις δίκιο.
229
00:25:46,000 --> 00:25:48,841
-Τι κάνεις εδώ;
-Θέλω να σου μιλήσω.
230
00:25:48,882 --> 00:25:51,322
-Τώρα;
-Είναι σημαντικό.
231
00:25:52,043 --> 00:25:55,204
Γεια σου, Μπίλι. Αυτή είναι
η μητριά μου, η Μαρίσα.
232
00:25:55,245 --> 00:25:58,406
-Δε θα αργήσουμε.
-Τι ώρα σχολάς;
233
00:25:58,447 --> 00:26:01,808
-Μεσάνυχτα.
-Θες να πάμε στο Γκαράζ;
234
00:26:01,849 --> 00:26:05,330
-Ίσως, ανάλογα την κούραση.
-Μας συγχωρείτε, δε θα αργήσουμε.
235
00:26:10,614 --> 00:26:14,055
-Δεν είχες δικαίωμα να ψάξεις.
-Τέρι, τι συμβαίνει;
236
00:26:14,096 --> 00:26:17,417
Είναι το δωμάτιό μου.
Πού είναι ο προσωπικός μου χώρος;
237
00:26:17,458 --> 00:26:20,619
Σταμάτα και πες μου.
Είναι για την Ντέινα.
238
00:26:20,660 --> 00:26:23,220
-Δε σε πιστεύω.
-Γιατί όχι;
239
00:26:23,261 --> 00:26:26,862
Γιατί έτσι. Τι δουλειά
είχε στο μπάνιο σου;
240
00:26:26,903 --> 00:26:28,943
Είσαι έγκυος;
241
00:26:34,107 --> 00:26:38,148
Δεν ξέρω, μπορεί να είμαι. Έκανα
το τεστ αλλά δεν είμαι σίγουρη.
242
00:26:53,198 --> 00:26:56,999
Ξερεις..
Είναι του Σκοτ.
243
00:26:58,641 --> 00:27:03,523
Αλλά τα τεστ δεν είναι αξιόπιστα.
Κι αν είναι, θα κάνω έκτρωση.
244
00:27:06,085 --> 00:27:08,285
Ηρέμησε.
245
00:27:12,969 --> 00:27:17,090
Χρειάζεσαι γιατρό, ας μάθουμε
πρώτα και μετά το συζητάμε.
246
00:27:17,692 --> 00:27:21,373
Δε θα το συζητήσουμε.
Δε θα το κρατήσω.
247
00:27:23,655 --> 00:27:27,296
Δε θα το πεις στον πατέρα μου.
Υποσχέσου το!
248
00:27:27,657 --> 00:27:31,538
Θα πάρω το γιατρό μου να
σου κλείσει ραντεβού άμεσα.
249
00:27:32,860 --> 00:27:36,461
Υπόσχεσαι να
μην του το πεις;
250
00:27:38,343 --> 00:27:40,824
Κράτα το.
251
00:28:17,165 --> 00:28:19,726
-Θες να κάτσουμε;
-Τι;
252
00:28:19,766 --> 00:28:22,207
Θες να κάτσουμε;
253
00:29:04,912 --> 00:29:07,433
Τι συμβαίνει;
254
00:29:20,041 --> 00:29:24,002
-Μην τους ξυπνήσεις όλους.
-Ο Μπόι Τζορτζ είναι ο Σινάτρα;
255
00:29:24,043 --> 00:29:28,484
Εγώ το πιστεύω. Σκέψου το.
Η Μαρίσα τον λέει σιγανόφωνο...
256
00:29:28,525 --> 00:29:32,527
-Η μητριά σου;
-Της αρέσει ο Σινάτρα.
257
00:29:32,568 --> 00:29:35,608
Εκείνη είναι 38 και
ο πατέρας μου είναι 62.
258
00:29:35,649 --> 00:29:39,451
Έπρεπε να της αρέσει ο Πολ
Μακάρτνι αλλά της αρέσει ο Σινάτρα.
259
00:29:39,491 --> 00:29:42,212
Αυτό σου λέει κάτι;
260
00:29:47,816 --> 00:29:51,737
-Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου;
-Πήρε σύνταξη. Περίπου.
261
00:29:52,059 --> 00:29:54,859
Ήταν δικαστής.
262
00:29:55,741 --> 00:29:58,581
Επιβάλλει το νόμο.
263
00:30:15,472 --> 00:30:17,952
Θες λίγο κρασί;
264
00:30:18,313 --> 00:30:19,993
Ναι.
265
00:30:28,199 --> 00:30:31,560
Μπα, ήπιες αρκετά.
266
00:30:51,892 --> 00:30:54,973
Σίγουρα θες να το κάνεις;
267
00:31:10,343 --> 00:31:13,383
-Πρέπει να φύγω.
-Τι;
268
00:31:13,865 --> 00:31:17,266
-Τι ώρα είναι;
-3.15.
269
00:31:18,948 --> 00:31:22,188
Είναι πολύ αργά.
Πού είμαι;
270
00:31:22,910 --> 00:31:26,190
Στη δέκατη οδό. Μπορείς
να μείνεις εδώ άμα θες.
271
00:31:26,232 --> 00:31:29,953
Πρέπει να πάω στο κέντρο.
Πώς θα πάω στο κέντρο;
272
00:31:33,436 --> 00:31:36,396
Έλα, θα σου βρω ταξί.
273
00:32:03,853 --> 00:32:07,294
Πήγαινε για ύπνο.
274
00:32:08,656 --> 00:32:12,337
Υπάρχουν κανόνες αν είναι
να μείνει εδώ.
275
00:32:12,378 --> 00:32:16,379
-Πες της τα το πρωί, όχι τώρα.
-Θα είναι λιώμα.
276
00:32:16,420 --> 00:32:20,181
Είναι συνέχεια στο σχολείο και
δεν είσαι κοντά της.
277
00:32:20,582 --> 00:32:23,863
Είναι ασφαλής τώρα.
Τα λέτε το πρωί.
278
00:32:23,904 --> 00:32:27,385
Με χειρίζεσαι, Μαρίσα.
279
00:32:27,426 --> 00:32:30,867
Γι’ αυτό δε με παντρεύτηκες;
280
00:32:35,111 --> 00:32:38,471
-Ορίστε, έφαγα, εντάξει;
-Κάτσε κάτω, σε παρακαλώ.
281
00:32:38,632 --> 00:32:42,234
-Θέλω να ξανακοιμηθώ.
-Ανέχτηκα αρκετά.
282
00:32:42,274 --> 00:32:45,755
Αν είναι να μείνεις εδώ
θα υπακούς τους κανόνες.
283
00:32:45,796 --> 00:32:49,197
Θα σηκώνεσαι πρωί και
θα γυρνάς σε λογική ώρα.
284
00:32:49,238 --> 00:32:51,919
-Πότε θα πας στην Ελλάδα;
-Τι είπες;
285
00:32:51,960 --> 00:32:55,001
Είμαι 19 χρονών, ήσουν
παντρεμένος στην ηλικία μου.
286
00:32:55,042 --> 00:32:57,922
Σου έλεγε ο πατέρας σου
πότε να πας για ύπνο;
287
00:32:57,963 --> 00:33:00,724
Τότε παντρέψου για
να μην σου λέω τι να κάνεις.
288
00:33:00,765 --> 00:33:04,606
Υπέροχα, θα με ελέγχει ο άντρας
μου μετά, τι σοβινιστικό!
289
00:33:04,647 --> 00:33:08,208
Αν είχα ένδειξη ότι αντέχεις
τις ευθύνες...
290
00:33:08,249 --> 00:33:12,250
θα σου έδινα όση ελευθερία
ήθελες και θα χαιρόμουνα κιόλας.
291
00:33:14,973 --> 00:33:18,814
-Μπορώ να έχω ένα φλιτζάνι;
-Οπότε ξύπνησα!
292
00:33:25,659 --> 00:33:28,019
-Ευχαριστώ.
-Ας το τελειώσουμε, Τέρι.
293
00:33:28,060 --> 00:33:31,061
-Τι σημασία έχει αν ήρθα στις 2;
-3.15.
294
00:33:31,102 --> 00:33:33,862
-Υπάρχει απαγόρευση;
-Θέλω τάξη.
295
00:33:33,904 --> 00:33:37,344
Θα φύγουμε σε μια βδομάδα
οπότε πήγαινε πόσο μαζί μου.
296
00:33:37,386 --> 00:33:40,947
-2.30.
-Μιλάω σε άλλη γλώσσα;
297
00:33:40,987 --> 00:33:45,109
-Προσπάθησε να γυρνάς στη 1.
-Τα κλαμπ τότε ανοίγουν.
298
00:33:45,150 --> 00:33:49,391
Θα αφήσω τη συζήτηση
στα ικανά σου χέρια.
299
00:33:51,593 --> 00:33:55,314
Θα βρεθούμε για φαγητό στις 1
στο γνωστό εστιατόριο;
300
00:33:56,476 --> 00:33:59,077
Δύσκολη απόφαση!
301
00:34:09,764 --> 00:34:14,045
-Πάω για ύπνο.
-Περίμενε να σου κλείσω ραντεβού.
302
00:34:20,450 --> 00:34:24,571
Θα πρέπει να μιλήσεις στον πα-
τέρα σου, μην το συνεχίσεις έτσι.
303
00:34:24,612 --> 00:34:28,493
-Μη, θα πάω σε κλινική.
-Θέλω να κλείσω ραντεβού.
304
00:34:28,534 --> 00:34:31,175
Να το κλείσω;
305
00:34:33,457 --> 00:34:37,538
Είναι για τεστ εγκυμοσύνης.
Για την Τέρι Γκρέιντζερ.
306
00:34:37,939 --> 00:34:42,381
Μπορείτε να τη δείτε σήμερα;
Μισό λεπτό.
307
00:34:42,422 --> 00:34:46,503
Τι να κάνω;
Έχουν κενό στις 11.
308
00:34:48,826 --> 00:34:51,826
Εντάξει, ευχαριστώ πολύ.
309
00:34:52,588 --> 00:34:56,149
Θα πάω αλλά υποσχέθηκες
να μην του το πεις.
310
00:34:56,190 --> 00:34:59,391
-Θα του το πεις εσύ.
-Γιατί; Δεν τον αφορά.
311
00:34:59,432 --> 00:35:03,073
Περιφέρεσαι σα δυναμίτης και
δεν ξέρει γιατί.
312
00:35:04,034 --> 00:35:07,555
Ή θα του το πεις εσύ
ή εγώ.
313
00:35:24,166 --> 00:35:26,886
-Να το κρατήσω αυτό;
-Βέβαια.
314
00:35:27,207 --> 00:35:29,728
Σε κάνα δυο λεπτά.
315
00:36:33,125 --> 00:36:38,606
Μία, δύο, τρεις...εφτά...
δεκατέσσερις...εικοσιμία...
316
00:36:41,449 --> 00:36:43,649
εικοσιοχτώ...
317
00:36:48,293 --> 00:36:50,533
τριανταεφτά!
318
00:36:58,699 --> 00:37:02,860
Τέρι; Ωραία, είσαι σπίτι.
Είμαι στο εστιατόριο.
319
00:37:04,142 --> 00:37:07,703
Περίμενα όσο μπορούσα, ο πατέ-
ρας σου θα έρθει όπου να'ναι.
320
00:37:08,064 --> 00:37:10,224
Τι είπαν;
321
00:37:11,826 --> 00:37:14,507
Όχι! Λυπάμαι!
322
00:37:17,149 --> 00:37:19,710
Θες να έρθεις εδώ;
323
00:37:20,071 --> 00:37:22,792
Μπορούμε να
έρθουμε σπίτι.
324
00:37:23,113 --> 00:37:26,634
Σου είπα ότι δε θα το κάνω.
Θα του το πεις εσύ.
325
00:37:26,955 --> 00:37:29,355
Μίλησες με τον Σκοτ;
326
00:37:30,157 --> 00:37:33,718
Έχει δικαίωμα να ξέρει.
Αλλά είναι δική σου απόφαση.
327
00:37:39,001 --> 00:37:42,443
Ας μιλήσουμε αργότερα.
Θα επιστρέφουμε σύντομα. Αντίο.
328
00:37:55,491 --> 00:37:58,772
Έχει θέα του ωκεανού από
το κάθε δωμάτιο του σπιτιού.
329
00:37:58,813 --> 00:38:02,614
6 δωμάτια! Τι θα κάνω με όλα
αυτά και μια πισίνα;
330
00:38:02,655 --> 00:38:06,456
Είναι 15 λεπτά απόσταση από
την πιο κοντινή πόλη.
331
00:38:06,497 --> 00:38:09,338
-Κάνει αρκετή ζέστη;
-Για ποιο πράγμα;
332
00:38:09,379 --> 00:38:12,459
-Για να κολυμπήσουμε.
-Μάλλον όχι.
333
00:38:12,501 --> 00:38:15,902
-Μου βάζεις κι άλλο κρασί;
-Βέβαια.
334
00:38:17,303 --> 00:38:20,944
-Σου αρέσει το σπίτι;
-Είναι υπέροχο.
335
00:38:20,985 --> 00:38:23,586
-Τότε τι συμβαίνει;
-Τίποτα.
336
00:38:24,987 --> 00:38:27,948
Μπορούμε να το νοικιάσουμε
αργότερα;
337
00:38:27,989 --> 00:38:31,470
-Πότε αργότερα;
-Ένα μήνα αργότερα.
338
00:38:32,031 --> 00:38:35,713
Είναι διαθέσιμο τώρα, θα βρουν
άλλον αν δεν το πάρουμε.
339
00:38:37,995 --> 00:38:42,036
Ίσως δε θα έπρεπε να φύγουμε
μέχρι να πάει η Τέρι στο σχολείο.
340
00:38:42,077 --> 00:38:44,397
Αυτό σε ενοχλεί;
341
00:38:44,438 --> 00:38:47,839
Ξέρεις ότι το συνεχίζει
για να μου σπάει τα νεύρα.
342
00:38:47,880 --> 00:38:52,082
Μόλις φύγουμε θα φέρει
τον Σκοτ να μείνει εκεί.
343
00:38:52,123 --> 00:38:55,524
-Χωρίσανε.
-Πάντα χωρίζουνε.
344
00:38:55,565 --> 00:38:59,246
Θα έχει όλο το σπίτι
δικό της. Θα είναι εντάξει.
345
00:39:00,247 --> 00:39:03,648
Τι σκέφτεσαι;
Ποιος είναι ο αληθινός λόγος;
346
00:39:08,972 --> 00:39:11,453
Δεν πειράζει.
347
00:39:30,384 --> 00:39:34,065
Αν τηλεφωνείς στον Σκοτ,
εγώ είμαι. Ποιος είναι;
348
00:39:48,835 --> 00:39:51,715
Η Τέρι θα κάνει έκτρωση.
349
00:39:53,237 --> 00:39:56,358
Αν τελείωσαν με τον Σκοτ
καλά θα κάνει.
350
00:39:56,399 --> 00:39:59,040
-Εγώ τη λυπάμαι.
-Το ξέρει;
351
00:39:59,320 --> 00:40:02,601
Θα πάει μαζί της,
να την στηρίξει;
352
00:40:02,642 --> 00:40:05,883
Το καλό που του θέλω,
είναι και δικό του.
353
00:40:05,924 --> 00:40:08,965
Μόλι, θες να παίξεις
στο σπίτι σου;
354
00:40:18,731 --> 00:40:21,932
Πάντα νιώθω ότι πατάω
σε γυαλιά με την Τέρι.
355
00:40:21,974 --> 00:40:25,494
Έκανα έκτρωση όταν ήμουν
στην ηλικία της και πιο μικρή.
356
00:40:25,536 --> 00:40:30,017
-Γιατί δε μου το είπες;
-Τότε ήταν παράνομο.
357
00:40:30,058 --> 00:40:34,059
Έπρεπε να πάω σε κάποιο
ερημικό εργοστάσιο.
358
00:40:34,100 --> 00:40:37,661
Ήταν απαίσια. Μόλις με είχαν
δεχτεί στο κολλέγιο...
359
00:40:37,702 --> 00:40:40,903
και έμαθα ότι
ήμουν έγκυος.
360
00:40:41,465 --> 00:40:45,546
Θα έφευγα για το κολλέγιο και
φοβόμουν να το πω στους δικούς μου.
361
00:40:46,027 --> 00:40:49,828
Δεν ήμουν ερωτευμένη με τον τύπο
και δεν ήθελα να τον παντρευτώ.
362
00:40:50,189 --> 00:40:54,351
Ένιωθα παγιδευμένη.
Δεν υπήρχαν καλές επιλογές.
363
00:40:54,992 --> 00:40:59,393
-Ευτυχώς αλλάξανε τα πράγματα.
-Τυχερή η Τέρι.
364
00:41:00,875 --> 00:41:05,277
Δε θα πάω στο σπίτι μέχρι να το
πει στον Έβαν. Θα την ηρεμήσει.
365
00:41:07,039 --> 00:41:10,680
-Είσαι σίγουρη;
-Πήγα σε γιατρό.
366
00:41:12,162 --> 00:41:16,603
Δε θέλω να φανώ αναίσθητος
αλλά ποιανού είναι;
367
00:41:19,606 --> 00:41:21,366
-Δεν έχει σημασία.
-Και βέβαια έχει.
368
00:41:21,367 --> 00:41:22,526
-Δεν έχει σημασία.
-Και βέβαια έχει.
369
00:41:22,568 --> 00:41:25,768
Είναι του Σκοτ. Ποια η διαφορά
αφού δε θα το κρατήσω.
370
00:41:25,809 --> 00:41:28,570
Τι είπε ο Σκοτ;
371
00:41:29,091 --> 00:41:32,972
-Ήξερα ότι δεν έπρεπε να στο πω.
-Σταμάτα.
372
00:41:34,334 --> 00:41:37,575
Τι ακριβώς είπε ο Σκοτ;
373
00:41:37,936 --> 00:41:41,817
Εγώ είμαι έγκυος, γιατί
τα βάζεις με τον Σκοτ;
374
00:41:43,019 --> 00:41:45,980
Δεν του το είπες, έτσι;
Θεέ μου!
375
00:41:46,301 --> 00:41:49,902
Είναι δυνατόν να μη σου έχω
διδάξει καθόλου ηθική;
376
00:41:50,343 --> 00:41:53,464
Είναι δική μου απόφαση,
είναι το σώμα μου.
377
00:41:53,505 --> 00:41:56,145
-Ο Σκοτ δε θα νοιαζόταν.
-Είναι τρέλα.
378
00:41:56,186 --> 00:41:59,427
-Θα σκοτώσεις το παιδί του.
-Δεν είναι δικό του παιδί.
379
00:41:59,468 --> 00:42:02,989
Δε θα τον νοιάζει.
Απλά θα νιώσει ενοχές.
380
00:42:03,030 --> 00:42:06,231
Πίστεψε με, ο Σκοτ
δε θα θέλει να το μάθει.
381
00:42:06,272 --> 00:42:09,233
Έτσι λες εσύ,
δεν ξέρεις τι πιστεύει.
382
00:42:09,274 --> 00:42:12,434
Είναι πιθανό να θέλει να παντρευτεί
τη μητέρα του παιδιού του.
383
00:42:12,476 --> 00:42:15,036
-Δεν έχει το δικαίωμα;
-Να παντρευτούμε;
384
00:42:15,077 --> 00:42:17,878
Εγώ τι θα κάνω αν δε θέλω
να τον παντρευτώ;
385
00:42:17,919 --> 00:42:21,200
Είναι απόφαση μου και
θα κάνω έκτρωση.
386
00:42:21,240 --> 00:42:23,641
-Όχι έκτρωση.
-Τι;
387
00:42:23,682 --> 00:42:27,043
Δεν το εγκρίνω μέχρι να το πεις
στον Σκοτ.
388
00:42:27,964 --> 00:42:31,485
-Μιλάς σοβαρά;
-Με άκουσες.
389
00:42:31,526 --> 00:42:35,047
-Επειδή δεν του το είπα;
-Δεν το εγκρίνω.
390
00:42:36,969 --> 00:42:40,531
-Γύρισα.
-Δεν το πιστεύω.
391
00:42:41,092 --> 00:42:44,733
Δική σου ιδέα ήτανε.
Εγώ δεν ήθελα να του το πω.
392
00:42:44,774 --> 00:42:46,894
Τι συμβαίνει;
393
00:42:46,935 --> 00:42:49,535
-Τέρι, περίμενε.
-Το ήξερες;
394
00:42:49,577 --> 00:42:53,058
Περίμενε, Τέρι.
Ήθελε να σου το πει εκείνη.
395
00:42:53,098 --> 00:42:56,739
Τότε θα ξέρεις ότι
σκοπεύει να κάνει έκτρωση.
396
00:42:58,742 --> 00:43:01,862
Συμφωνείς μαζί της!
397
00:43:02,504 --> 00:43:06,145
Δεν έχει σημασία.
Η Τέρι θα αποφασίσει μόνη της.
398
00:43:06,186 --> 00:43:08,907
Και ο Σκοτ δεν πρέπει
να ξέρει;
399
00:43:08,947 --> 00:43:11,988
Όλοι σας μιλάτε για τον Σκοτ.
Για μένα;
400
00:43:12,029 --> 00:43:14,790
-Δεν είναι αλήθεια.
-Είμαι συντηρητικός, Τέρι.
401
00:43:14,831 --> 00:43:18,472
Υπάρχει ιερότητα σε μια πράξη
που παράγει παιδιά.
402
00:43:18,513 --> 00:43:21,473
Έβαν, τι της λες;
403
00:43:31,040 --> 00:43:34,841
Εδώ το σπίτι των Γκρέιντζερς.
Αφήστε μήνυμα.
404
00:43:36,003 --> 00:43:40,044
Τέρι, εγώ είμαι πάλι, πάρε με
όταν δεις το μήνυμα.
405
00:43:41,966 --> 00:43:45,407
Πού είναι;
Είναι 10 η ώρα.
406
00:43:45,448 --> 00:43:48,449
Μάλλον θα κοιμάται ακόμα.
407
00:43:48,490 --> 00:43:52,211
-Μίλησα στον Τζόσουα.
-Κιόλας;
408
00:43:56,734 --> 00:43:59,735
"Ιατρική Ηθική".
Πού το βρήκες αυτό;
409
00:43:59,776 --> 00:44:03,537
-Απ' τη βιβλιοθήκη.
-Πρόλαβες και πήγες;
410
00:44:04,139 --> 00:44:07,219
Θέση 1, η έκτρωση είναι
η τελευταία λύση.
411
00:44:07,260 --> 00:44:10,381
Θέση 2, η άποψη της
ρωμαιοκαθολικής εκκλησίας.
412
00:44:10,422 --> 00:44:14,023
Θέση 3, η έκτρωση κατά απαίτηση.
Καημένη Τέρι.
413
00:44:15,305 --> 00:44:19,146
Είπες στον Τζος ότι είναι
έγκυος; Το έκανες;
414
00:44:19,187 --> 00:44:22,308
-Και βέβαια.
-Μη μου πεις.
415
00:44:22,349 --> 00:44:25,510
-Υπάρχει ήδη πολυγνωμία.
-Είναι με την πλευρά σου.
416
00:44:25,550 --> 00:44:28,591
Δεν υπάρχουν πλευρές.
417
00:44:38,638 --> 00:44:41,439
Πόσους ακόμα γύρους;
418
00:44:48,243 --> 00:44:51,364
Είκοσι.
Θα συνεχίσω.
419
00:44:51,645 --> 00:44:55,246
-Εγώ θα μπω στη σάουνα.
-Πήγαινε, θα εξασκηθώ κι άλλο.
420
00:44:59,210 --> 00:45:02,531
-Είσαι καλά;
-Αποφάσισα.
421
00:45:03,332 --> 00:45:05,972
θα πάω να δω τον Σκοτ.
422
00:45:06,293 --> 00:45:09,935
Αν δώσουμε προσωπική υπόσταση
στο έμβρυο από τη στιγμή...
423
00:45:09,976 --> 00:45:13,416
"που συλλαμβάνεται και
του δώσουμε την αξία ζωής"...
424
00:45:13,458 --> 00:45:15,938
Για να το δω.
425
00:45:16,860 --> 00:45:19,460
Εντάξει, άκου αυτό.
426
00:45:19,501 --> 00:45:24,022
"Το να έχεις ζωή δεν σημαίνει
ότι έχεις δικαίωμα"...
427
00:45:24,064 --> 00:45:27,785
"να χρησιμοποιείς το σώμα
κάποιου άλλου".
428
00:45:28,266 --> 00:45:32,067
-Το έμβρυο δεν είναι ον ακόμα.
-Πότε;
429
00:45:32,108 --> 00:45:35,149
Την 16η εβδομάδα όταν λειτουργεί
ο εγκέφαλος;
430
00:45:35,190 --> 00:45:38,350
Ή την 6η εβδομάδα που
έχει όλα του τα όργανα;
431
00:45:38,392 --> 00:45:41,472
Την 8η εβδομάδα υπάρχουν
εγκεφαλικά κύματα.
432
00:45:41,513 --> 00:45:44,234
Όταν μπορεί να ζήσει εκτός
σώματος γυναίκας.
433
00:45:44,275 --> 00:45:46,595
-Το θέμα της βιωσιμότητας.
-Και βέβαια.
434
00:45:46,636 --> 00:45:49,917
Είναι κύτταρο και γίνεται
βιώσιμο την 26η εβδομάδα.
435
00:45:49,958 --> 00:45:53,079
Η έκτρωση γίνεται πριν
είναι βιώσιμο.
436
00:45:53,120 --> 00:45:56,441
-Δεν είναι πάντα έτσι.
-Είναι στην περίπτωση της Τέρι.
437
00:45:56,482 --> 00:45:59,923
-Ας ασχοληθούμε με το άλλο.
-Πότε αποκτά ψυχή;
438
00:45:59,964 --> 00:46:03,365
Ξέχνα την ηθική.
Ας μιλήσουμε για την Τέρι.
439
00:46:03,406 --> 00:46:06,086
-Απάντησέ μου.
-Δεν ξέρω.
440
00:46:06,127 --> 00:46:08,928
Δεν ήξερα χθες και δεν ξέρω
και σήμερα.
441
00:46:08,969 --> 00:46:11,809
Ξέρω μόνο ότι το έμβρυο
δεν είναι άνθρωπος ακόμα.
442
00:46:11,851 --> 00:46:15,412
Είναι δυνητικός άνθρωπος αλλά
δεν έχει δικαίωμα στη ζωή ακόμα.
443
00:46:15,452 --> 00:46:19,294
Εκτός κι αν η ζωή ξεκινάει
με την σύλληψη.
444
00:46:19,335 --> 00:46:22,455
Είναι μόνο 19 χρονών και
δεν είσαι πια στο δικαστήριο.
445
00:46:22,496 --> 00:46:25,777
Αυτές οι ερωτήσεις πρέπει
να απαντηθούν.
446
00:46:25,818 --> 00:46:28,819
-Πώς θα φροντίσει ένα μωρό;
-Να παντρευτεί τον Σκοτ.
447
00:46:28,860 --> 00:46:31,540
Κι αν δε θέλει να παντρευτεί;
Κι αυτός το ίδιο;
448
00:46:31,582 --> 00:46:34,102
Θες να καταλήξουμε
με μωρό;
449
00:46:34,143 --> 00:46:37,544
Μιλάμε για θέματα ηθικής κι εσύ
παίζεις με αισθηματικά θέματα.
450
00:46:37,585 --> 00:46:39,385
Παίζω;
451
00:46:39,426 --> 00:46:44,188
Εντάξει. Δική σου κόρη είναι.
Αν δε σε νοιάζουν τα αισθήματα...
452
00:46:47,791 --> 00:46:50,992
-Δε με ακούς.
-Σε άκουσα.
453
00:46:51,032 --> 00:46:54,954
-Είναι υπόλογη όπως όλοι μας.
-Μιλάμε για την Τέρι!
454
00:46:54,995 --> 00:46:59,236
Κι εσύ κρύβεσαι...
πίσω από θέματα.
455
00:47:01,318 --> 00:47:05,119
Εσύ κρύβεσαι. Αν δεν μιλάγαμε
για αισθηματική λογική...
456
00:47:05,160 --> 00:47:08,962
δεν έχεις ούτε ένα
καλό επιχείρημα.
457
00:47:15,246 --> 00:47:20,768
Για ποια πράξη είναι υπόλογη;
Για το σεξ ή την αντισύλληψη;
458
00:47:22,890 --> 00:47:26,812
Δεν είναι έτοιμη να γίνει
σύζυγος, ούτε μάνα.
459
00:47:26,853 --> 00:47:30,774
-Πότε θα το πει στον Σκοτ;
-Δεν ξέρω. Θα του το πει.
460
00:47:30,815 --> 00:47:34,496
Θέλουμε την έκτρωση, Έβαν.
Να είσαι προετοιμασμένος.
461
00:47:34,537 --> 00:47:38,698
Τέρι, εγώ είμαι πάλι. Πάρε με
όταν λάβεις το μήνυμα.
462
00:47:46,144 --> 00:47:49,664
-Νόμιζα ότι σου άρεσε το μάθημα.
-Μου άρεσε.
463
00:47:49,706 --> 00:47:52,706
Έγραψα χάλια
στο τελικό τεστ.
464
00:47:52,747 --> 00:47:56,588
-Ζήτα του να το ξαναγράψεις.
-Δε θα δεχτεί.
465
00:47:56,629 --> 00:48:00,350
Τι προσπαθώ; Δεν πέρασα
σε 2 μαθήματα. Θα τα ξαναδώσω.
466
00:48:03,954 --> 00:48:07,755
Δεν έφταιγες εσύ.
Δεν ήταν καλό εξάμηνο.
467
00:48:12,438 --> 00:48:15,359
-Τι είπε ο μπαμπάς σου;
-Δεν του το είπα.
468
00:48:15,400 --> 00:48:18,721
Του το είπα κατά κάποιο τρόπο.
Του άφησα τους βαθμούς.
469
00:48:18,762 --> 00:48:22,363
Αλλά δε με νοιάζει τι θα πει.
Έβαλα τα δυνατά μου.
470
00:48:27,367 --> 00:48:30,888
-Να πας σε καλοκαιρινό.
-Ίσως.
471
00:48:31,249 --> 00:48:34,810
Σκοτ, πρέπει να σου πω κάτι.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
472
00:48:38,133 --> 00:48:40,493
Είμαι έγκυος.
473
00:48:41,375 --> 00:48:45,016
Ήθελα να στο πω απ'το τηλέφωνο
αλλά δεν μπορούσα.
474
00:48:45,457 --> 00:48:49,298
Βασικά δεν ήθελα να στο πω
αλλά μου είπαν ότι πρέπει.
475
00:48:52,981 --> 00:48:56,262
Πίστευα ότι δε θα θες
να μάθεις.
476
00:48:57,184 --> 00:49:00,705
Νόμιζα ότι θα ήταν ευκολότερο,
για σένα εννοώ.
477
00:49:01,506 --> 00:49:05,267
Τους είπα ότι θα στο πω
και τώρα το ξέρεις.
478
00:49:06,949 --> 00:49:10,150
Δε θα πεις τίποτα;
479
00:49:11,832 --> 00:49:14,552
Είναι δικό μου;
480
00:49:20,957 --> 00:49:23,838
Πότε;
Πόσο καιρό;
481
00:49:24,559 --> 00:49:27,440
Περίπου 5 εβδομάδων.
482
00:49:27,761 --> 00:49:31,362
Πρέπει να περιμένω μια βδομάδα
ακόμα για να κάνω έκτρωση.
483
00:49:31,403 --> 00:49:34,003
-Θα παντρευτούμε.
-Θα παντρευτούμε;
484
00:49:34,044 --> 00:49:37,205
-Οι γονείς μου θα μας βοηθήσουν.
-Ήθελες να βγαίνεις με άλλες.
485
00:49:37,246 --> 00:49:39,967
-Τι λες τώρα;
-Έτσι μου είχες πει.
486
00:49:40,008 --> 00:49:42,648
Θα παντρευτούμε τώρα
πριν ξεκινήσουν τα μαθήματα.
487
00:49:42,689 --> 00:49:45,730
Δεν καταλαβαίνω, πρώτα με χωρί-
ζεις και τώρα θα παντρευτούμε;
488
00:49:45,771 --> 00:49:48,892
-Ο πατέρας σου το ξέρει...
-Γιατί; Γιατί, Σκοτ;
489
00:49:48,933 --> 00:49:52,414
-Είσαι έγκυος.
-Μπορώ να κάνω έκτρωση.
490
00:49:52,455 --> 00:49:54,095
Όχι.
491
00:49:54,136 --> 00:49:57,016
Πρέπει να κάνεις
το μωρό.
492
00:49:59,539 --> 00:50:03,060
Δεν καταλαβαίνω, πρώτα χωρίζουμε
και τώρα θες να παντρευτούμε;
493
00:50:04,821 --> 00:50:08,463
Δεν είμαι έτοιμη να γίνω μητέρα,
πραγματικά δεν είμαι.
494
00:50:08,504 --> 00:50:11,224
Όλα είναι μπερδεμένα.
495
00:50:11,265 --> 00:50:14,466
Πώς θα πηγαίνω σχολείο και
θα έχω και παιδί;
496
00:50:14,507 --> 00:50:16,307
-Κι εσύ θες χρόνια ακόμα...
-Δεν υπάρχουν επιλογές.
497
00:50:16,308 --> 00:50:18,188
-Κι εσύ θες χρόνια ακόμα...
-Av υπάρχουν επιλογές.
498
00:50:18,229 --> 00:50:21,830
Δεν έχουμε επιλογές.
Είναι μια ζωούλα.
499
00:50:21,871 --> 00:50:25,512
Δεν είναι σωστό
να αφαιρέσεις μια ζωή.
500
00:50:30,356 --> 00:50:33,317
Πρέπει να φύγω, να γυρίσω
στην πόλη.
501
00:50:33,358 --> 00:50:36,318
Δε θέλω να το συζητήσουμε.
Πρέπει να φύγω.
502
00:51:46,999 --> 00:51:49,360
Θα στείλετε έναν καφέ εδώ;
503
00:51:53,923 --> 00:51:56,644
-Κοιμήθηκες στο τρένο;
-Όχι.
504
00:51:58,806 --> 00:52:02,567
Πήγα να του το πω και
θα έμενα εκεί αλλά είπε...
505
00:52:07,731 --> 00:52:10,932
Ήθελα μόνο να έρθει στην κλι-
νική μαζί μου...
506
00:52:10,973 --> 00:52:14,213
αλλά δεν πρόλαβα ούτε
να του το ζητήσω.
507
00:52:14,495 --> 00:52:17,055
Θέλει να παντρευτούμε.
508
00:52:17,096 --> 00:52:20,137
Πιστεύει ότι η έκτρωση
είναι φόνος.
509
00:52:21,179 --> 00:52:24,339
Δεν μπορώ να πάω σπίτι.
Πήρα την Ντέινα και είπε...
510
00:52:24,380 --> 00:52:26,781
ότι μπορώ
να μείνω μαζί της.
511
00:52:26,822 --> 00:52:30,183
Ο πατέρας σου θέλει να σου
μιλήσει. Ακυρώσαμε το ταξίδι.
512
00:52:30,223 --> 00:52:32,984
Θα πάρει το μέρος του Σκοτ,
το ξέρεις.
513
00:52:33,025 --> 00:52:35,986
Δε θέλω να του μιλήσω,
ούτε στον Σκοτ.
514
00:52:36,027 --> 00:52:39,268
-Το έσκασα.
-Από τον Σκοτ;
515
00:52:39,309 --> 00:52:41,389
Απλά έφυγα.
516
00:52:43,751 --> 00:52:46,632
Νόμιζα ότι τον αγαπούσες.
517
00:52:48,634 --> 00:52:52,115
Αν μου είχε ζητήσει να
παντρευτούμε πριν γίνει αυτό...
518
00:52:52,156 --> 00:52:56,397
μάλλον θα είχα δεχτεί.
Ονειρευόμουν ότι κάποτε θα γίνει.
519
00:52:58,920 --> 00:53:03,281
Αλλά νόμιζα ότι θα γίνει ρομαντικά
όπως με εσένα και τον μπαμπά.
520
00:53:11,327 --> 00:53:14,728
Το μόνο που θέλει ο πατέρας σου
είναι να είσαι χαρούμενη.
521
00:53:15,049 --> 00:53:18,650
Το ξέρω αλλά δεν ξέρω
τι θα με κάνει χαρούμενη.
522
00:53:18,691 --> 00:53:21,411
Αυτός πώς το ξέρει;
523
00:53:21,773 --> 00:53:25,734
Αν νόμιζα ότι σκότωνα άνθρωπο
δε θα το έκανα.
524
00:53:26,856 --> 00:53:30,456
Ο Σκοτ πιστεύει ότι είναι.
Δεν μπορώ να του μιλήσω.
525
00:53:33,139 --> 00:53:36,540
Πρέπει να σκεφτώ.
Θα το πεις στον μπαμπά μου;
526
00:53:39,223 --> 00:53:42,864
Μαρίσα, πιστεύεις ότι θα κάνω
καλά με την έκτρωση;
527
00:53:46,146 --> 00:53:49,587
-Δεν εξαρτάται από μένα.
-Αλλά αυτό πιστεύεις;
528
00:53:50,269 --> 00:53:53,189
Δεν πειράζει.
Δεν έχεις ευθύνη.
529
00:53:53,230 --> 00:53:56,431
Ναι, κάνε την έκτρωση και
παντρέψου τον Σκοτ άμα θες.
530
00:53:56,472 --> 00:53:59,513
Και μετά κάνε μωρό,
όταν θα είσαι έτοιμη.
531
00:54:00,594 --> 00:54:03,955
Ίσως ο Σκοτ να μην θέλει
να με παντρευτεί τότε.
532
00:54:27,329 --> 00:54:30,490
-Είσαι καλά;
-Με συγχωρείτε.
533
00:54:30,851 --> 00:54:34,212
Να πάρω τηλέφωνο
τον Έβαν;
534
00:54:40,377 --> 00:54:43,177
Όχι, δεν μπορώ να τον πάρω.
535
00:54:46,941 --> 00:54:50,662
Δε θα το πιστέψει.
Ούτε εγώ το πιστεύω.
536
00:54:50,703 --> 00:54:53,583
-θες λίγο νερό;
-Πώς έγινε αυτό;
537
00:54:53,624 --> 00:54:57,706
Πρόσεχα. Πάντα χρησιμοποιούσα
το διάφραγμα. Πάντα!
538
00:54:58,467 --> 00:55:02,268
-Δε θέλει άλλα παιδιά.
-Δε θες να του τηλεφωνήσεις;
539
00:55:02,589 --> 00:55:06,150
Πώς θα του το πω;
Θεέ μου!
540
00:55:08,033 --> 00:55:10,673
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
541
00:55:10,994 --> 00:55:14,995
Έτσι, σκύψε και βγάλ’το,
σιγά σιγά.
542
00:55:16,317 --> 00:55:20,158
Σάντι, φέρε λίγο νερό,
γρήγορα.
543
00:55:21,480 --> 00:55:24,801
Σήκω πάνω, όλα θα πάνε καλά.
544
00:55:49,960 --> 00:55:52,559
-Θα πας στην Ελλάδα;
-Όχι.
545
00:55:52,600 --> 00:55:55,919
Γιατί όχι;
Η Τέρι δεν είναι με την Ντέινα;
546
00:55:55,960 --> 00:55:59,519
Ναι, αλλά δε θα φύγουμε μέχρι
να κανονίσουμε τι θα γίνει.
547
00:56:00,000 --> 00:56:02,719
Ποια είναι η απόφαση;
548
00:56:02,760 --> 00:56:05,239
Δεν έβγαλα απόφαση.
549
00:56:05,280 --> 00:56:08,039
-Ο Σκοτ τηλεφωνεί;
-Δυο φορές τη μέρα.
550
00:56:08,080 --> 00:56:11,359
Δε με άφησε να του δώσω
τον αριθμό της Ντέινας οπότε...
551
00:56:12,600 --> 00:56:15,999
Ποια είναι η θέση σου;
Προτιμάς το γάμο;
552
00:56:17,680 --> 00:56:20,799
Η Τέρι λέει ότι θες γάμο
δια της βίας.
553
00:56:20,840 --> 00:56:24,039
Έτσι, ε;
Ακούγεται αρχαίο!
554
00:56:39,000 --> 00:56:41,999
Η Άλις στη χώρα
των θαυμάτων.
555
00:56:42,040 --> 00:56:45,999
Κοίτα την αφιέρωση. "Σάρα Κλαρκ,
13 Φεβρουάριου, 1870".
556
00:56:47,280 --> 00:56:50,559
Ίσως το πάρω για την Έριν.
557
00:56:50,600 --> 00:56:54,199
Εκδόθηκε το 1869 ήταν η πρώτη
έκδοση στην Αμερική.
558
00:56:55,320 --> 00:56:58,959
Μπορεί να κάνει κάτι χειρότερο
απ’ το να παντρευτεί τον Σκοτ.
559
00:56:59,640 --> 00:57:01,879
Δε συμφωνείς, ε;
560
00:57:02,200 --> 00:57:05,399
Ορίστε.
Κάνει 600 δολάρια.
561
00:57:06,400 --> 00:57:09,519
Δεν καταλαβαίνω γιατί δε θες
να κάνει έκτρωση.
562
00:57:09,560 --> 00:57:11,879
Έχασε δυο μαθήματα
το περασμένο εξάμηνο.
563
00:57:11,920 --> 00:57:14,559
Αυτό δεν είναι λόγος και
τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά.
564
00:57:14,600 --> 00:57:18,199
Μην τη δικαιολογείς. Είναι 19
κι απέδειξε ότι είναι ανεύθυνη.
565
00:57:18,240 --> 00:57:21,279
-Θα διαλέξω εγώ γι' αυτήν.
-Δεν είναι δικιά σου επιλογή.
566
00:57:21,320 --> 00:57:24,239
Έχω βαρεθεί αυτές τις συζητήσεις.
Είμαι μεγαλύτερός σου...
567
00:57:24,280 --> 00:57:27,039
και απλά δε μου αρέσει.
568
00:57:27,960 --> 00:57:30,959
Αν είναι να κάνει έκτρωση
ή να παντρευτεί...
569
00:57:31,000 --> 00:57:33,519
τότε ας παντρευτεί.
570
00:58:16,680 --> 00:58:20,359
Με συγχωρείτε. Μπορείτε
να μου δώσετε κάποιες πληροφορίες;
571
00:58:20,400 --> 00:58:23,919
Άσχημα τα πράγματα εκεί έξω;
Τι θες να μάθεις;
572
00:58:23,960 --> 00:58:27,359
Έχετε κάτι που να λέει για
εκτρώσεις, πώς γίνονται...
573
00:58:27,400 --> 00:58:30,119
πόσο στοιχίζουν
και οτιδήποτε τέτοιο;
574
00:58:30,160 --> 00:58:33,359
Έχω ένα βιβλιαράκι αλλά ας
σου μιλήσει κάποιος πρώτα.
575
00:58:33,400 --> 00:58:36,559
Όχι, δεν πειράζει.
Θέλω μόνο να διαβάσω.
576
00:58:38,200 --> 00:58:41,039
Αυτό εξηγεί τη διαδικασία.
577
00:58:41,080 --> 00:58:44,119
Αν νομίζεις ότι είσαι έγκυος,
κλείσε ραντεβού με το γιατρό...
578
00:58:44,160 --> 00:58:47,559
για να το επιβεβαιώσουμε και
να δούμε πόσο μηνών είσαι.
579
00:58:47,600 --> 00:58:51,719
Μετά θα μιλήσεις με κάποιον
να δεις αν πραγματικά αυτό θες.
580
00:58:51,760 --> 00:58:55,639
-Είμαι σίγουρη.
-Υπάρχουν κι άλλες επιλογές.
581
00:58:57,120 --> 00:59:00,639
Όπως η υιοθεσία.
Διάβασε το.
582
00:59:01,760 --> 00:59:03,799
Εντάξει.
583
00:59:04,200 --> 00:59:07,359
Υπάρχει πίσω πόρτα;
584
00:59:20,840 --> 00:59:24,319
Δε γίνεται. Είναι κλεισμένος
για φαγητό στις 23...
585
00:59:24,360 --> 00:59:27,839
με γκρουπ γυναικών και
χρειάζεται την υποστήριξή τους.
586
00:59:27,880 --> 00:59:31,479
Ο υποψήφιος έχει 3 παιδιά,
όχι 13.
587
00:59:31,520 --> 00:59:35,199
Βοήθησε με λίγο. Κανόνισε το
στο τέλος του προγράμματος.
588
00:59:35,240 --> 00:59:38,799
Εντάξει. Δώσε στη Μάργκο
τις λεπτομέρειες. Περίμενε.
589
00:59:38,840 --> 00:59:42,079
Μάργκο, γραμμή 1.
590
00:59:42,120 --> 00:59:45,839
Τι έγινε;
Κάτι με την Τέρι;
591
00:59:53,080 --> 00:59:56,439
-Τι έγινε;
-Είμαι έγκυος 6 εβδομάδων.
592
00:59:57,920 --> 01:00:00,359
Έμεινες άφωνη;
593
01:00:02,200 --> 01:00:06,199
-Και οι δυο μας, το φαντάζεσαι;
-Το ξέρει ο Έβαν;
594
01:00:06,240 --> 01:00:08,919
Δεν ξέρω πώς θα του το πω.
595
01:00:21,600 --> 01:00:24,799
Θα μου ξαναμιλήσεις ποτέ;
596
01:00:28,040 --> 01:00:31,239
-Δεν ξέρω.
-Έβαν, σε παρακαλώ.
597
01:00:32,520 --> 01:00:35,879
Τι έγινε η συμφωνία μας;
Σε εμπιστεύτηκα.
598
01:00:35,920 --> 01:00:39,079
-Κράτησα τη συμφωνία.
-Ναι, καλά.
599
01:00:39,120 --> 01:00:42,119
-Προσπάθησα.
-Όχι πολύ απ' ότι φαίνεται.
600
01:00:42,160 --> 01:00:45,599
Γιατί φέρεσαι λες και φταίω
μόνο εγώ; Κι εσύ είχες σχέση.
601
01:00:47,320 --> 01:00:49,999
Δεν καταλαβαίνω
το γυναικείο σύστημα.
602
01:00:50,040 --> 01:00:53,239
Είναι μπερδεμένο με διαθέσεις
και κύκλους...
603
01:00:53,280 --> 01:00:56,559
Είπες ότι το διάφραγμα
είναι ασφαλές.
604
01:00:56,600 --> 01:01:00,119
-Είναι, τις περισσότερες φορές.
-Και γιατί όχι χάπια; Γιατί;
605
01:01:00,160 --> 01:01:03,919
Υπήρχαν πολλοί κίνδυνοι στην
ηλικία μου και εσύ δεν ήθελες.
606
01:01:04,920 --> 01:01:08,719
Τι στο διάολο έγινε;
Ξέχασες να το φορέσεις;
607
01:01:08,760 --> 01:01:12,279
Κάναμε συμφωνία και δέχτηκες
να μην κάνουμε παιδιά.
608
01:01:12,320 --> 01:01:16,079
Το ξέρω. Ας μιλήσουμε
για το τι θα κάνουμε.
609
01:01:17,840 --> 01:01:21,199
Δεν έπρεπε να σε αφήσω
να το χειριστείς εσύ.
610
01:01:21,240 --> 01:01:24,639
-Έπρεπε να το χειριστώ εγώ.
-Πολύ αργά τώρα.
611
01:01:24,680 --> 01:01:27,159
Πού πας, Έβαν;
612
01:03:32,040 --> 01:03:35,399
-Πού ήσουν;
-Περπατούσα.
613
01:03:37,400 --> 01:03:41,159
-Αυτό είναι το βραδινό σου;
-Δεν πεινάω και πολύ.
614
01:03:49,800 --> 01:03:52,999
-Θες μια ομελέτα;
-Όχι, ευχαριστώ.
615
01:03:53,040 --> 01:03:55,199
Σίγουρα;
616
01:04:03,320 --> 01:04:06,519
Γιατί δεν το λες χύμα;
617
01:04:09,320 --> 01:04:10,999
Εντάξει.
618
01:04:13,200 --> 01:04:16,799
Δεν μπορώ να γίνω πατέρας
στα 63 μου.
619
01:04:18,400 --> 01:04:20,919
Μη μου ζητάς να το κάνω.
620
01:04:32,200 --> 01:04:34,679
-Τι κάνεις;
-Άσε με ήσυχη.
621
01:04:34,720 --> 01:04:37,199
Μπες πάλι μέσα.
Θέλω να σου μιλήσω.
622
01:04:37,240 --> 01:04:39,799
Δεν έχουμε να πούμε τίποτα.
Είσαι ένας υποκριτής.
623
01:04:39,840 --> 01:04:42,319
Ποτέ δεν άλλαξα γνώμη,
ούτε μια φορά.
624
01:04:42,360 --> 01:04:45,279
Σωστά, δε θες παιδιά.
Είσαι σταθερός σ' αυτό.
625
01:04:45,320 --> 01:04:48,559
Τι λες για την έκτρωση;
Για αυτό δε μιλάμε πραγματικά;
626
01:04:48,600 --> 01:04:51,279
Πότε στράφηκες ενάντια στην
έκτρωση; Εσύ την εγκρίνεις.
627
01:04:51,320 --> 01:04:54,119
Δεν είναι αυτό το θέμα μας
και το ξέρεις.
628
01:04:54,160 --> 01:04:56,479
Θέλω αυτό το μωρό.
629
01:06:11,400 --> 01:06:13,439
Ευχαριστώ.
630
01:06:15,960 --> 01:06:18,519
Καθόμουν εδώ
και σκεφτόμουν.
631
01:06:22,960 --> 01:06:27,879
Ξέρω ότι αθέτησα τη συμφωνία μας.
Δε θα έπρεπε να είχα συμφωνήσει.
632
01:06:29,640 --> 01:06:35,279
Θα έκανα έκτρωση αν δεν ήθελα
το μωρό αλλά το θέλω.
633
01:06:38,520 --> 01:06:41,799
Δεν ήξερα ότι θα νιώσω έτσι.
634
01:06:42,200 --> 01:06:46,919
Το σώμα μου αλλάζει, το νιώθω.
Είναι φανταστική αίσθηση.
635
01:06:49,680 --> 01:06:52,159
Είμαι 38 χρονών...
636
01:06:52,200 --> 01:06:56,199
κι αν κάνω έκτρωση τώρα θα πας
να κάνεις εγχείρηση αύριο.
637
01:07:01,040 --> 01:07:05,039
Αυτή είναι η μόνη μου ευκαιρία
να κάνω δικό μου παιδί.
638
01:07:05,080 --> 01:07:08,799
Μην πεις τίποτα,
απλά σκέψου το.
639
01:07:54,920 --> 01:07:57,999
Εντάξει.
Τώρα θα με ακούσεις εσύ.
640
01:07:58,280 --> 01:08:00,759
Ξέρω τι είπα στην Τέρι
και το πιστεύω...
641
01:08:00,800 --> 01:08:03,519
αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
642
01:08:04,280 --> 01:08:07,839
Έχω αναστατωθεί με αυτό
το θέμα αλλά ήξερες από παλιά...
643
01:08:07,880 --> 01:08:10,439
ότι δε θέλω παιδιά. Ίσως
είναι άδικο για σένα...
644
01:08:10,480 --> 01:08:12,759
αλλά δεν μπορώ
να κάνω αλλιώς.
645
01:08:12,800 --> 01:08:16,079
Έχω το δικαίωμα να κοιμάμαι
τη νύχτα.
646
01:08:16,120 --> 01:08:20,159
Θέλω να πάρω σύνταξη και δε θέλω
σχολεία και παιδικά γενέθλια.
647
01:08:23,120 --> 01:08:26,719
Εσύ τώρα νομίζεις ότι είναι
ρομαντικά όλα αυτά...
648
01:08:26,760 --> 01:08:30,919
αλλά οι ορμόνες σου παίζουν
με το μυαλό σου.
649
01:08:35,640 --> 01:08:39,399
Οι μητέρες παθαίνουν διάφορα.
Καθοριστικά κουζίνας...
650
01:08:39,440 --> 01:08:42,879
αυτοκίνητα που τρέχουν,
όλα κάνουν κακό στο παιδί σου.
651
01:08:42,920 --> 01:08:45,479
Τα σκουριασμένα καρφιά γίνονται
εχθροί σου...
652
01:08:45,520 --> 01:08:48,239
και αλλάζει όλη σου η προσοχή.
653
01:08:50,080 --> 01:08:53,519
Είναι το πιο κουραστικό
σε ένα γάμο.
654
01:08:53,560 --> 01:08:57,039
Όταν μια σύζυγος γίνεται μητέρα.
Ξέρω ότι είναι εγωιστικό.
655
01:08:59,080 --> 01:09:02,719
Αλλά δε θέλω να χάσω
εσένα.
656
01:09:44,240 --> 01:09:46,519
Κε Γκρέιντζερ;
657
01:09:46,560 --> 01:09:50,159
-Σκοτ! Τι κάνεις εδώ;
-Μπορούμε να μιλήσουμε;
658
01:09:51,760 --> 01:09:55,639
"Μιλήστε σκληρά στο παιδί σας
και χτυπήστε το όταν φτερνίζεται".
659
01:09:55,680 --> 01:09:59,599
"Το κάνει μόνο για να σας τσαντίσει
γιατί ξέρει να σας πειράζει".
660
01:10:00,320 --> 01:10:03,639
Η Αλίκη στη χώρα
των θαυμάτων.
661
01:10:04,080 --> 01:10:06,439
Πώς με βρήκες;
662
01:10:06,480 --> 01:10:09,679
Σας ακολούθησα ως εδώ.
663
01:10:10,200 --> 01:10:12,079
Πάμε.
664
01:10:17,520 --> 01:10:20,239
-Ξέρει η Τέρι ότι είσαι εδώ;
-Όχι.
665
01:10:20,280 --> 01:10:23,479
Θέλω να ξέρετε ότι
θέλω να την παντρευτώ.
666
01:10:23,520 --> 01:10:26,639
-Εκείνη τι λέει;
-Αυτό είναι το πρόβλημα.
667
01:10:26,680 --> 01:10:32,279
Δε μου μιλάει. Της τηλεφωνώ κάθε
μέρα αλλά θέλει να μείνει μόνη.
668
01:10:32,320 --> 01:10:36,999
-Δύσκολα θα την παντρευτείς.
-Συγνώμη για ότι έγινε.
669
01:10:38,720 --> 01:10:42,399
Θέλω να δω το θέμα
να κανονίζεται.
670
01:10:42,440 --> 01:10:44,879
Γιατί χωρίσατε, Σκοτ;
671
01:10:44,920 --> 01:10:48,519
Υπήρχε πολύ πίεση στη σχολή...
672
01:10:50,200 --> 01:10:53,559
δεν ξέρω.
Αλλά είναι αλλιώς τώρα.
673
01:10:56,760 --> 01:11:00,959
Ο λόγος που ήρθα είναι γιατί
δε με αφήνει να της μιλήσω....
674
01:11:01,000 --> 01:11:05,039
και δεν ξέρω τι να κάνω.
Θέλω να με βοηθήσετε.
675
01:11:06,960 --> 01:11:09,879
Δε θέλω σε καμία περίπτωση
να κάνει έκτρωση...
676
01:11:09,920 --> 01:11:12,959
και μου είπε ότι και
εσείς νιώθετε έτσι.
677
01:11:13,000 --> 01:11:15,999
-Τι θες να κάνω;
-Να την σταματήσετε.
678
01:11:16,040 --> 01:11:19,199
Πώς προτείνεις να το κάνω;
Κι αν δεν μπορώ;
679
01:11:19,240 --> 01:11:22,599
-Είναι δολοφονία ψυχής.
-Βαρέθηκα αυτό το θέμα.
680
01:11:22,640 --> 01:11:25,999
Άκουσε όλα τα επιχειρήματα,
γιατί να μην παντρευτεί;
681
01:11:26,600 --> 01:11:29,959
Πρέπει να
κάνουμε κάτι άλλο.
682
01:11:30,000 --> 01:11:32,639
Κάτι λείπει εδώ.
683
01:11:32,680 --> 01:11:35,199
Τι μπέρδεμα.
684
01:11:35,560 --> 01:11:39,879
Θα εύχεσαι να κλείσεις τα μάτια
και να εξαφανίζονταν όλα.
685
01:11:42,400 --> 01:11:44,839
Αλλά δε γίνεται.
686
01:11:45,280 --> 01:11:47,679
Μάλλον όχι.
687
01:12:00,400 --> 01:12:03,519
Δεν ξέρω αν μπορείτε
να με βοηθήσετε.
688
01:12:04,120 --> 01:12:07,879
Καταλήγω εδώ μόνο
όταν έχω προβλήματα.
689
01:12:08,400 --> 01:12:11,439
Δεν πειράζει.
Είναι δύσκολη η απόφαση.
690
01:12:13,560 --> 01:12:17,079
Αν κάνω την έκτρωση, θα είναι
για εκείνον, όχι για μένα.
691
01:12:18,960 --> 01:12:22,359
Το κάνω για εκείνον,
δεν είναι αμάρτημα.
692
01:12:24,000 --> 01:12:27,199
Υπάρχουν αμαρτίες ενάντια
στον εαυτό μας.
693
01:12:27,600 --> 01:12:31,039
Κανείς δεν πρέπει να σε ανα-
γκάσει να κάνεις έκτρωση.
694
01:12:31,080 --> 01:12:34,519
Δε με αναγκάζει.
Εγώ θα αποφασίσω.
695
01:12:37,040 --> 01:12:41,279
Έχεις μια σταθερή σχέση και
θες να συνεχίσει να είναι έτσι.
696
01:12:44,080 --> 01:12:48,399
Αν κρατήσεις το παιδί, του
χρωστάς εξηγήσεις για τον λόγο.
697
01:12:56,160 --> 01:13:00,839
Λέει ότι είναι 63 και πολύ
μεγάλος για να κάνει παιδιά.
698
01:13:01,160 --> 01:13:07,558
Είναι 62 αλλά λέει 63 γιατί
όταν γεννηθεί θα είναι 63.
699
01:13:10,400 --> 01:13:13,799
Με αυτό τον τρόπο
υπερβάλλει.
700
01:13:21,120 --> 01:13:23,558
Έχει δίκιο.
701
01:13:24,240 --> 01:13:27,359
Αλλά δεν αλλάζει το πως
νιώθω εγώ.
702
01:13:27,680 --> 01:13:32,199
Ηθικά, η πατρότητα δεν είναι
μόνο γονιμοποίηση.
703
01:13:35,160 --> 01:13:38,679
Αν δε θέλει να είναι
ο πατέρας του παιδιού σου...
704
01:13:38,720 --> 01:13:42,519
μπορείς να δεχτείς όλες
τις ευθύνες, μόνη σου;
705
01:13:44,960 --> 01:13:48,439
-Μόνη μου;
-Πρέπει να το σκεφτείς κι αυτό.
706
01:13:53,840 --> 01:13:57,399
Λέει ότι αθέτησα
τη συμφωνία μας.
707
01:14:01,840 --> 01:14:05,239
Αλλά πάντα ήθελα ένα παιδί.
Το ήξερε όταν με γνώρισε.
708
01:14:07,520 --> 01:14:11,319
Δεν περίμενα να ερωτευτώ κάποιον
που δε θέλει να κάνουμε παιδιά.
709
01:14:12,200 --> 01:14:15,719
Κάποτε τα χάλασα με κάποιον
όταν έμαθα ότι έκανε εγχείρηση.
710
01:14:19,920 --> 01:14:22,799
Και μπήκε ο Έβαν
στη ζωή μου...
711
01:14:24,800 --> 01:14:27,558
και όλα άλλαξαν.
712
01:14:28,200 --> 01:14:32,239
Κανείς δεν ήταν τόσο στοργικός,
να με φροντίζει τόσο.
713
01:14:34,120 --> 01:14:37,759
Μου είπε ότι δεν ήθελε
να κάνει άλλα παιδιά.
714
01:14:40,960 --> 01:14:45,439
Τον ερωτεύτηκα και δεν μπορείς
να το αλλάξεις αυτό όταν συμβεί.
715
01:14:47,080 --> 01:14:50,679
Του ανοίχτηκα.
Μόνο αυτό.
716
01:14:52,280 --> 01:14:58,079
Τον εμπιστεύτηκα όσο δεν εμπι-
στεύτηκα κανέναν άλλον.
717
01:15:05,320 --> 01:15:08,959
Αποφάσισα ότι η αγάπη του
ήταν πιο σημαντική.
718
01:15:11,360 --> 01:15:14,359
Δεν μπορούσα
να τον αφήσω...
719
01:15:14,400 --> 01:15:18,239
για να ψάξω για άλλον,
για να κάνω ένα μωρό.
720
01:15:23,000 --> 01:15:26,559
Τον έβαλα στην καρδιά μου.
Αυτό προσπαθώ να πω.
721
01:15:29,000 --> 01:15:33,599
Τώρα όμως νιώθω έτσι
για αυτό το μωρό.
722
01:15:43,320 --> 01:15:45,919
Έτσι νιώθω.
723
01:15:58,240 --> 01:16:03,439
Έβαν, είμαι σε θάλαμο στην οδό
Παρκ. Έρχομαι στο σπίτι.
724
01:16:05,760 --> 01:16:09,159
Πρέπει να μιλήσουμε.
Πήρα την απόφασή μου.
725
01:16:10,440 --> 01:16:13,359
Θα κρατήσω το μωρό.
726
01:16:17,600 --> 01:16:20,639
Σε παρακαλώ,
περίμενέ με.
727
01:16:32,200 --> 01:16:34,679
Μη!
Θα φύγω εγώ.
728
01:16:35,000 --> 01:16:38,479
Το προτιμώ.
Θα πάω στο Κονέκτικατ.
729
01:16:39,240 --> 01:16:42,559
Να μείνεις εδώ,
θα σε χρειαστεί η Τέρι.
730
01:16:44,720 --> 01:16:47,719
-Πήγα στην εκκλησία...
-Δε θέλω να ακούσω.
731
01:16:48,040 --> 01:16:51,639
-Δεν μπορούμε να το συζητήσουμε;
-Και βέβαια θα κάνεις μωρό.
732
01:16:52,200 --> 01:16:55,959
-Τι άλλο θα έλεγε ένας παπάς;
-Ήταν δίκιά μου η απόφαση.
733
01:16:57,440 --> 01:17:00,519
-Δε μου πέφτει λόγος έτσι;
-Μην το λες αυτό.
734
01:17:00,560 --> 01:17:04,039
Τι να πω; Εσύ θες το μωρό και
εγώ όχι. Κάν’το λοιπόν.
735
01:17:05,560 --> 01:17:09,079
Πήγαινε με και με καροτσάκι
στην αποφοίτησή του στα 80 μου.
736
01:17:09,120 --> 01:17:12,199
-Τόσο χάλια θα ήταν;
-Ναι.
737
01:17:14,360 --> 01:17:17,759
Όταν ήμουν στο λύκειο ο πατέ-
ρας ενός φίλου ήταν 74 ετών.
738
01:17:19,240 --> 01:17:22,719
Είχε πάρει σύνταξη και κάθε
μέρα φόραγε κουστούμι και γραβάτα..
739
01:17:22,760 --> 01:17:26,399
και καθόταν στο σαλόνι με την
εφημερίδα και την αλληλογραφία.
740
01:17:26,840 --> 01:17:30,079
Εμείς ήμασταν κάπου έξω
και παίζαμε μπάλα...
741
01:17:30,120 --> 01:17:33,279
και η γυναίκα του που ήταν 25
χρόνια νεότερη...
742
01:17:33,320 --> 01:17:36,519
έβγαινε έξω κάθε λίγο και
μας έλεγε να μην φωνάζουμε...
743
01:17:36,560 --> 01:17:39,279
γιατί ο γέρος θύμωνε.
744
01:17:43,520 --> 01:17:46,639
Δε θέλω να το κάνω
αυτό σ’ ένα παιδί.
745
01:17:46,960 --> 01:17:50,559
-Ούτε και σ’ εμένα.
-Εσύ δε θα είσαι έτσι.
746
01:17:50,840 --> 01:17:54,359
Σ’ αγαπώ,
μη μας το κάνεις αυτό.
747
01:17:54,640 --> 01:17:58,439
Αν με αγαπάς γιατί
με βάζεις να διαλέξω;
748
01:17:58,480 --> 01:18:00,999
Δεν μπορώ.
749
01:18:08,760 --> 01:18:12,559
Σου ζήτησα να διαλέξεις πριν
3 χρόνια και αθέτησες το λόγο σου.
750
01:18:12,600 --> 01:18:15,639
Εσύ και όχι εγώ.
Να το θυμάσαι αυτό.
751
01:18:17,600 --> 01:18:21,479
"ΜΛΓ, της αρέσουν τα ρομαντικά
κουτούκια, βόλτες στην παραλία"...
752
01:18:21,520 --> 01:18:24,759
"φαγητό στο Παρίσι".
Και σε ποιον δεν αρέσει;
753
01:18:24,800 --> 01:18:28,279
-ΜΛΓ;
-Μόνη, λευκή γυναίκα.
754
01:18:29,120 --> 01:18:33,079
"Γοητευτική, κάνει καλές συζυ-
τήσεις, ψάχνει λευκό άντρα"...
755
01:18:33,120 --> 01:18:37,559
"40 και άνω για ζεστή σχέση.
Δε φοβάμαι να δεσμευτώ, εσύ;"
756
01:18:43,800 --> 01:18:47,079
Ξέρω ότι θα είμαι μόνη μου
για το υπόλοιπο της ζωής μου.
757
01:18:47,120 --> 01:18:50,519
Σταμάτα να τα διαβάζεις αυτά
και φτιάξε την αγγελία...
758
01:18:50,560 --> 01:18:53,319
για τα μαθήματα πιάνου.
759
01:18:55,360 --> 01:19:01,199
Άκου αυτό. "ΜΛΑ, παντρεμένος
ψάχνει λευκή γυναίκα έως 30 ετών"..
760
01:19:04,040 --> 01:19:09,639
"για αμοιβαία ικανοποίηση.
Περιοχή Νιου Τζέρσι μόνο".
761
01:19:23,360 --> 01:19:26,759
-Μπαμπά, είσαι εδώ;
-Στο σαλόνι.
762
01:19:32,240 --> 01:19:34,639
-Πού θα πας;
-Έξω για φαγητό.
763
01:19:34,680 --> 01:19:36,759
-Με την Μαρίσα;
-Όχι.
764
01:19:36,800 --> 01:19:40,159
-Με ποιον;
-Με φίλους. Τι είναι αυτό;
765
01:19:40,200 --> 01:19:44,759
Τα άπλυτα. Πειράζει; Να πάω
να ρωτήσω την Μαρίσα;
766
01:19:44,800 --> 01:19:48,239
Πλύνε τα ρούχα σου,
δε χρειάζεσαι άδεια.
767
01:19:56,400 --> 01:19:59,959
-Τι σου είπε ο Σκοτ;
-Τίποτα καινούριο.
768
01:20:00,520 --> 01:20:03,839
Είπε ότι θα παντρευτείτε αλλά
δεν το πιστεύω...
769
01:20:03,880 --> 01:20:06,239
αν δεν το ακούσω από εσένα.
770
01:20:06,280 --> 01:20:08,919
Του είπα ίσως.
771
01:20:10,840 --> 01:20:14,439
-Είναι εδώ η Μαρίσα;
-Είναι στο Κονέκτικατ.
772
01:20:14,760 --> 01:20:18,399
-Πώς κι έτσι;
-Ήθελε να μείνει μόνη της.
773
01:20:18,440 --> 01:20:22,279
-Τσακωθήκατε για μένα;
-Όχι, όλα είναι καλά.
774
01:20:24,840 --> 01:20:28,439
-Θες να μείνω μαζί σου;
-Πλύνε τα ρούχα σου.
775
01:20:28,480 --> 01:20:32,199
-Μην πλημμυρίσεις την κουζίνα.
-Ήμουν 12 χρονών τότε!
776
01:20:32,240 --> 01:20:35,839
Έχετε ξεπεράσει τον κίνδυνο.
777
01:20:43,240 --> 01:20:45,839
Είσαι ακόμα θυμωμένος
μαζί μου;
778
01:20:47,120 --> 01:20:50,354
Δεν ήμουν ποτέ
θυμωμένος.
779
01:20:50,714 --> 01:20:53,989
Ακόμα δεν αποφάσισα.
Δεν ξέρω τι θα κάνω.
780
01:20:56,027 --> 01:20:58,582
Δε θα πεις τίποτα;
781
01:21:00,581 --> 01:21:04,014
Να ανεβάσεις τους βαθμούς σου
αυτό το εξάμηνο.
782
01:21:21,350 --> 01:21:25,024
Γιατί το είπες στους δικούς σου
αφού δεν είπα σίγουρα ναι.
783
01:21:27,822 --> 01:21:31,774
Δεν το πιστεύω. Δεν υπάρχει λίστα
καλεσμένων ούτε γάμος ακόμα.
784
01:21:34,332 --> 01:21:37,326
Δε θέλω να το σχεδιάσουμε.
785
01:21:42,001 --> 01:21:44,556
Θα σε ρωτήσω κάτι.
786
01:21:46,794 --> 01:21:49,190
Με αγαπάς;
787
01:21:50,868 --> 01:21:54,103
Αυτό που είπα.
Μ’ αγαπάς;
788
01:21:57,579 --> 01:22:00,613
Σε παρακαλώ,
είναι σημαντικό.
789
01:22:00,934 --> 01:22:04,008
Ξέρω ότι νοιάζεσαι για μένα
αλλά δε ρώτησα αυτό.
790
01:22:04,049 --> 01:22:07,484
Απλά πες μου αν μ’ αγαπάς,
ναι ή όχι;
791
01:22:21,384 --> 01:22:24,300
Όχι, δε στενοχωρήθηκα.
792
01:22:24,899 --> 01:22:27,894
Χαίρομαι που μου είπες
την αλήθεια.
793
01:22:29,853 --> 01:22:32,927
Δεν πειράζει.
τα λέμε αύριο.
794
01:22:51,860 --> 01:22:55,214
-Τέρι Γκρέιντζερ;
-Εγώ είμαι.
795
01:23:06,679 --> 01:23:09,275
Από 'δω, παρακαλώ.
796
01:24:06,114 --> 01:24:09,907
-Για να σε δω.
-Δεν ήταν τόσο χάλια.
797
01:24:16,898 --> 01:24:18,695
Πάμε.
798
01:24:20,653 --> 01:24:24,167
Νοίκιασα αμάξι, βρήκα
και να παρκάρω.
799
01:24:25,565 --> 01:24:27,962
Κάτσε ν’ ανοίξω την πόρτα.
800
01:24:29,680 --> 01:24:32,474
Χαίρομαι που ήρθες.
801
01:24:41,743 --> 01:24:45,576
Θα με ξυπνήσεις σε μια ώρα
για να πάρω τον Σκοτ;
802
01:24:45,617 --> 01:24:49,051
Να σου φέρω κάτι;
Έφτιαξα σούπα.
803
01:24:49,092 --> 01:24:52,486
-Μπορώ να σου φέρω.
-Ίσως όταν ξυπνήσω.
804
01:25:11,979 --> 01:25:15,933
Όχι, εκείνη μου τηλεφώνησε.
Σε πειράζει που την έφερα εδώ;
805
01:25:20,926 --> 01:25:24,360
Θα πίστευε ότι δε θα την στή-
ριζες. Δεν την κατηγορώ.
806
01:25:24,841 --> 01:25:27,475
Αλλά είναι καλά;
807
01:25:28,955 --> 01:25:32,389
Εντάξει.
Θα τηλεφωνήσω το πρωί
808
01:26:35,579 --> 01:26:39,253
-Τι κάνεις εδώ;
-Σκέφτηκα ότι εδώ θα έρθεις.
809
01:26:40,532 --> 01:26:43,287
Θέλω να σου μιλήσω.
Μπορούμε ιδιαιτέρως;
810
01:26:43,328 --> 01:26:45,244
Ναι, έλα.
811
01:26:46,323 --> 01:26:49,358
-Είσαι εντάξει;
-Μια χαρά.
812
01:26:49,718 --> 01:26:52,154
Πήγαν όλα καλά;
813
01:26:53,113 --> 01:26:56,108
Μισό λεπτό.
Γεια σου, Τσάρλι.
814
01:27:23,111 --> 01:27:26,824
Η Μαρίσα μου είπε τι συμβαίνει.
Θα χωρίσετε;
815
01:27:28,423 --> 01:27:31,698
-Μάλλον, έτσι νομίζω.
-Πώς της το κάνεις αυτό;
816
01:27:31,738 --> 01:27:36,210
Όχι, άκουσέ με. Πάντα νομίζεις
ότι έχεις δίκιο αλλά δεν έχεις.
817
01:27:36,252 --> 01:27:39,725
Πρώτα λες σε εμένα τι να κάνω
και τώρα σ' εκείνη.
818
01:27:39,767 --> 01:27:43,161
-Είναι δικό μας θέμα.
-Εντάξει.
819
01:27:43,521 --> 01:27:46,996
Δεν είναι το ίδιο.
Πίστεψέ με.
820
01:27:47,036 --> 01:27:49,831
Το είπες στον Σκοτ;
821
01:27:49,872 --> 01:27:53,346
-Ναι.
-Και τι είπε;
822
01:27:55,344 --> 01:27:57,780
Όχι πολλά.
823
01:27:59,099 --> 01:28:01,974
Θα είναι λάθος
να την χωρίσεις.
824
01:28:02,015 --> 01:28:05,409
Από πότε υπερασπίζεσαι
τη Μαρίσα;
825
01:28:05,449 --> 01:28:10,881
Πάντα διατυπώνεις αναγγελίες.
Είναι δύσκολο να σου μιλήσουμε.
826
01:28:13,877 --> 01:28:16,633
Αλλά η Μαρίσα μπορεί.
827
01:28:16,674 --> 01:28:19,629
Τουλάχιστον μπορούσε.
828
01:28:26,060 --> 01:28:30,253
Όταν ήμουν μικρή μου είχες πει
πως αν είμαι πιστή στον εαυτό μου..
829
01:28:30,294 --> 01:28:33,049
θα κάνω το σωστό.
830
01:28:33,409 --> 01:28:37,243
Αλλά όταν κάποιος δυνατός
σου λέει τι να κάνεις...
831
01:28:37,283 --> 01:28:40,159
τότε χάνεις τον εαυτό σου.
832
01:28:40,200 --> 01:28:43,754
Η Μαρίσα θα κάνει αυτό
ακριβώς που θέλει.
833
01:28:45,512 --> 01:28:49,186
-Την αγαπάς;
-Και βέβαια. Το ξέρεις.
834
01:28:49,986 --> 01:28:53,500
Γι’ αυτό άφησες τη μαμά. Είπες
κάποτε ότι χωρίσατε...
835
01:28:53,540 --> 01:28:56,336
γιατί δεν αγαπιόσασταν άλλο.
836
01:28:56,376 --> 01:28:59,890
Αυτό δε συμβαίνει εδώ.
Με τη μαμά σου δεν αγαπιόμασταν.
837
01:28:59,931 --> 01:29:04,124
Αυτό είναι διαφορετικό. Είμασταν
μαζί 30 χρόνια.
838
01:29:04,405 --> 01:29:07,759
Όταν έφυγα είμασταν φίλοι,
δεν υπήρχε πάθος.
839
01:29:07,800 --> 01:29:11,593
Ούτε αυτή είχε πάθος για μένα.
Ίσως όμως να παρέμενε.
840
01:29:14,270 --> 01:29:18,184
Ήμουν 55 χρονών και
τίποτα δεν άλλαζε.
841
01:29:18,904 --> 01:29:22,738
Δεν μπορούσα να συνεχίσω
τη ζωή μου νιώθοντας μόνος.
842
01:29:26,294 --> 01:29:30,446
-Άλλαξε όταν γνώρισες τη Μαρίσα;
-Ένιωσα ζωντανός.
843
01:29:30,488 --> 01:29:36,238
Ο κόσμος έγινε καλύτερος
επειδή μπήκε στη ζωή μου.
844
01:29:37,157 --> 01:29:40,752
-Ναι, άλλαξε.
-Θα δεις ποτέ το μωρό;
845
01:29:40,793 --> 01:29:44,107
-Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο;
-Θα το δεις;
846
01:29:44,148 --> 01:29:46,464
-Και βέβαια.
-Τα σαββατοκύριακα;
847
01:29:46,504 --> 01:29:49,339
Όπως μέναμε εγώ και ο Τζος
μαζί σου;
848
01:29:49,380 --> 01:29:52,176
Δεν ξέρω, δεν το έχω σκεφτεί,
ας φάμε κάτι.
849
01:29:52,216 --> 01:29:54,491
Περίμενε λίγο.
850
01:29:54,533 --> 01:29:57,687
Δε σε καταλαβαίνω.
Την αγαπάς.
851
01:29:57,729 --> 01:30:00,882
Αν είναι να έχεις το μωρό
τα σαββατοκύριακα...
852
01:30:00,924 --> 01:30:04,078
γιατί όχι και τη Μαρίσα;
853
01:30:49,294 --> 01:30:52,648
-Θα έφτιαχνα τσάι.
-Περίμενε.
854
01:31:01,157 --> 01:31:05,350
Δεν μπορώ να σε αφήσω.
Το σκεφτόμουν όλη τη νύχτα.
855
01:31:07,548 --> 01:31:11,301
-Δε θα κρατήσω το μωρό.
-Πάρε το βιβλίο.
856
01:31:14,139 --> 01:31:17,093
Η Αλίκη στη χώρα
των θαυμάτων.
857
01:31:17,134 --> 01:31:19,729
Είναι για το μωρό.
858
01:31:21,727 --> 01:31:25,321
-Τι;
-Ξέρω, είναι λίγο νωρίς.
859
01:31:26,601 --> 01:31:30,074
Τι λες;
Τι μου λες;
860
01:31:31,434 --> 01:31:34,588
Θέλω να κρατήσεις το μωρό.
861
01:31:41,099 --> 01:31:44,055
Άκουσε με.
Δε θα σηκώνομαι τη νύχτα...
862
01:31:44,095 --> 01:31:47,010
-Δε χρειάζεται.
-Όχι πάρτι γενεθλίων.
863
01:31:47,051 --> 01:31:49,686
-Δε χρειάζεται να έρχεσαι.
-Ούτε σε σχολικές γιορτές.
864
01:31:49,727 --> 01:31:52,522
-Μπορείς να μείνεις σπίτι.
-Να πλένεις καλά τις πάνες.
865
01:31:52,563 --> 01:31:55,118
Έχουν και έτοιμες τώρα.
866
01:31:55,160 --> 01:31:57,475
-Αλήθεια;
-Ναι.
867
01:31:57,516 --> 01:32:00,071
Να του μάθεις πιάνο
αν θες.
868
01:32:00,112 --> 01:32:03,107
θα μου άρεσε να είναι
μουσικός.
95421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.