All language subtitles for Borgia.S01E04.FRENCH.HDTV.XviD-JMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,733 Anul 1492 2 00:00:02,233 --> 00:00:05,192 Dup� moartea papei, to�i cardinalii din Italia 3 00:00:05,442 --> 00:00:07,358 se str�ng pentru a alege un nou pap�. 4 00:00:07,567 --> 00:00:10,483 Rodrigo Borgia �i �ndep�rteaz� familia de la Roma, 5 00:00:10,775 --> 00:00:13,150 pentru a dovedi c� este devotat exclusiv Bisericii. 6 00:00:13,400 --> 00:00:17,192 Plec la Gandia, Cesare se �ntoarce la Pisa 7 00:00:17,692 --> 00:00:19,525 �i Lucrezia pleac� �n provincie. 8 00:00:19,775 --> 00:00:21,775 Prima zi a conclavului: 9 00:00:22,067 --> 00:00:23,567 Cardinalii �i continu� manevrele politice. 10 00:00:23,568 --> 00:00:24,806 Carafa... 11 00:00:25,150 --> 00:00:28,067 Crezi c� ai �anse s� fii ales? 12 00:00:28,068 --> 00:00:29,301 Sforza... 13 00:00:29,336 --> 00:00:33,317 Nu voi sus�ine un candidat care nu-i de acord cu Da Costa. 14 00:00:33,318 --> 00:00:35,086 �i Della Rovere. 15 00:00:35,121 --> 00:00:38,692 Din cauza unei dispute puerile, scrutinul �nc� n-a �nceput. 16 00:00:38,942 --> 00:00:40,025 A doua zi a conclavului. 17 00:00:40,358 --> 00:00:44,483 Fiul meu este cea mai frumoas� creatur� a Domnului! 18 00:00:44,817 --> 00:00:47,775 Lucrezia, febra �i cre�te. 19 00:00:48,692 --> 00:00:52,275 "Erai �nso�it de mai multe femei." 20 00:00:52,858 --> 00:00:53,900 A treia zi a conclavului. 21 00:00:55,025 --> 00:00:59,442 Don Gaspare, pleac�! Sunt bolnav�, vei muri! 22 00:00:59,692 --> 00:01:03,400 La na�terea mea, cardinalul a f�cut un pact ireversibil cu Dumnezeu: 23 00:01:04,400 --> 00:01:06,317 c� via�a mea va fi f�r� pat�, 24 00:01:06,692 --> 00:01:09,108 f�r� vreo patim�, c� va fi doar puritate. 25 00:01:09,400 --> 00:01:11,983 �n schimbul acestui lucru, Rodrigo avea s� devin� pap�. 26 00:01:12,442 --> 00:01:17,400 Della Rovere, patru. Borgia, patru. 27 00:01:17,692 --> 00:01:20,233 M� simt satisf�cut de ideea 28 00:01:20,442 --> 00:01:22,400 c� Della Rovere este ultimul meu adversar. 29 00:02:13,504 --> 00:02:15,504 Traducerea �i adaptarea: Felixuca 30 00:02:15,505 --> 00:02:18,505 Comentarii pe www.tvblog.ro 31 00:02:24,608 --> 00:02:30,483 Sforza, opt. Carafa, cinci. 32 00:02:31,733 --> 00:02:37,025 Borgia, patru. Della Porta, patru. 33 00:02:38,692 --> 00:02:43,650 Della Rovere, patru. Savelli, dou�. 34 00:02:45,067 --> 00:02:46,650 Neconcludent pentru alegeri. 35 00:03:07,442 --> 00:03:11,817 - Prive�te! - Fumul e negru, n-au ales un pap�. 36 00:03:23,192 --> 00:03:25,317 Cezare, am avut un co�mar! 37 00:03:27,108 --> 00:03:32,733 Unde-i copila�ul nostru? Unde-i fiul nostru? 38 00:03:33,525 --> 00:03:37,150 Fiul nostru? Unde este? 39 00:03:42,025 --> 00:03:45,400 Te rog, spune-mi! 40 00:04:05,525 --> 00:04:11,317 - Unde e fiul nostru? - E la Dumnezeu. 41 00:04:18,067 --> 00:04:19,067 Cumva... 42 00:04:20,733 --> 00:04:24,650 Lucrezia... se simte mai bine? 43 00:04:41,192 --> 00:04:44,608 Arhanghelul Mihail, cu sabia �n m�n�, a �naintat 44 00:04:44,942 --> 00:04:47,192 �i Sf�nta Petronela s-a preschimbat. 45 00:04:47,442 --> 00:04:49,858 Petronela, fiica �nt�iului pap�. 46 00:04:50,942 --> 00:04:54,775 - Vreau s�-l v�d pe tata! - Odihne�te-te! 47 00:04:57,608 --> 00:05:01,567 - Cine e Lucrezia? Eu sunt Petronela. - E posedat�. 48 00:05:03,150 --> 00:05:07,442 De diavol? Sau de povestea grotesc� a fetei decapitate? 49 00:05:07,900 --> 00:05:14,108 - Voi cere s� fie exorcizat�. - Exorcismul ar ucide-o. 50 00:05:14,608 --> 00:05:18,192 - Risc� s�-�i piard� sufletul. - Niciodat� nu voi accepta a�a ceva. 51 00:05:18,733 --> 00:05:20,567 Nu ne trebuie permisiunea ta. 52 00:05:27,108 --> 00:05:30,483 Patru voturi. Mi-ar mai trebui unul. 53 00:05:31,400 --> 00:05:35,400 Trebuie s� fac ceva extraordinar, cutez�tor... 54 00:05:35,650 --> 00:05:37,483 Trebuie s�-i lini�te�ti pe cardinali. 55 00:05:37,775 --> 00:05:40,358 Orsini �i Colonna se tem c� vei fi ales 56 00:05:40,567 --> 00:05:43,025 �i c� Vaticanul va �nc�pea pe m�inile lui Borgia. 57 00:05:43,317 --> 00:05:47,650 A� putea renun�a la familia mea. Sforza ar face acela�i lucru? 58 00:05:47,900 --> 00:05:52,608 - �i-ar abandona fratele �i Milano? - Sforza mi-a f�cut o ofert�. 59 00:05:53,483 --> 00:05:57,108 - Mai avantajoas� dec�t a mea? - Da. �mi d� dublu. 60 00:05:57,400 --> 00:06:00,275 - Dublez suma. - O va dubla �i el. 61 00:06:00,483 --> 00:06:03,150 �n cur�nd, nu vor mai fi suficien�i duca�i. 62 00:06:04,525 --> 00:06:08,108 Ce vrei? Un titlu? 63 00:06:08,358 --> 00:06:11,150 Dac� voi fi pap�, voi numi un singur vicecancelar 64 00:06:11,400 --> 00:06:14,108 �i un alt vicar, �n locul lui Della Rovere. 65 00:06:16,733 --> 00:06:20,942 Perouse? ��i ofer titlul meu de legat. 66 00:06:21,192 --> 00:06:24,608 Mi-ai oferi �i p�m�nturi? E�ti �ndr�zne�. 67 00:06:25,150 --> 00:06:27,067 Am mai multe p�m�nturi cultivate dec�t Sforza. 68 00:06:27,567 --> 00:06:30,733 De ce mi-ai da un titlu �i venituri at�t de mari? 69 00:06:31,817 --> 00:06:35,317 Papa este slujitorul servitorilor lui Dumnezeu! 70 00:06:36,317 --> 00:06:41,275 - Acest titlu �i ajunge unui om. - �ncepi �i tu s� crezi ce spui. 71 00:06:43,983 --> 00:06:48,942 Auzi�i? Poporul nu mai are r�bdare. Ne sile�te s� ne gr�bim. 72 00:06:49,233 --> 00:06:53,900 O singur� mas� pe zi! E monstruos! 73 00:06:53,901 --> 00:06:56,152 Nu voi supravie�ui cu at�t! 74 00:06:56,187 --> 00:06:57,325 O singur� mas�! 75 00:06:58,442 --> 00:07:01,442 Cina asta va fi memorabil�. 76 00:07:31,733 --> 00:07:34,150 Pentru cardinalul Orsini! 77 00:07:40,983 --> 00:07:47,192 - Cine �i-a zis s� aduci cuferele? - Cardinalul Borgia. 78 00:07:48,025 --> 00:07:49,983 �nainte de �nchiderea u�ilor. 79 00:07:50,233 --> 00:07:52,442 A spus c� dac� acest conclav va �ine mai mult de trei zile... 80 00:08:24,108 --> 00:08:26,942 - Am �ncredere �n tine. - Ai �ncredere �n mine? 81 00:08:27,233 --> 00:08:30,025 C�-mi vei uita trecutul �i-mi vei �mbr��i�a cauza pe viitor. 82 00:08:30,733 --> 00:08:33,317 Vrei s� trec asta sub t�cere? 83 00:08:34,150 --> 00:08:36,775 Biserica Via Lata e prestigioas�. 84 00:08:37,025 --> 00:08:41,192 Are fresce de-o frumuse�e neasemuit� �i o pozi�ie de prim� m�n�. 85 00:08:41,692 --> 00:08:47,358 - E drumul spre bog��ie �i glorie. - De ce ai renun�a la ea? 86 00:08:47,775 --> 00:08:53,150 Nu-mi mai pas� de ce am. �in doar la binele Ora�ului Etern. 87 00:08:54,067 --> 00:08:57,358 M-am schimbat, Francesco. Ai �ncredere �n mine! 88 00:08:58,358 --> 00:09:01,817 Da, am �ncredere! 89 00:09:06,525 --> 00:09:10,692 - Ai �ncredere �n Biseric�? - �n beneficiile constante. 90 00:09:11,358 --> 00:09:13,150 - O aba�ie? - Cea mai glorioas�. 91 00:09:13,400 --> 00:09:17,150 Subiaco �i cele 22 de fort�re�e care m-au protejat a�a de bine. 92 00:09:17,442 --> 00:09:20,733 Trebuia s� fie a lui Cesare. �mi ceri s�-l ap�r? 93 00:09:21,108 --> 00:09:24,775 - Nu e nimic �n ochii mei. - Nu �i pentru mine. 94 00:09:25,150 --> 00:09:27,775 Vreau s� fie pedepsit pentru c� mi-a mutilat nepotul! 95 00:09:28,192 --> 00:09:30,400 Trebuie umilit �n public! 96 00:09:30,692 --> 00:09:33,483 Pierderea mo�tenirii sale nu-�i ajunge? 97 00:09:36,567 --> 00:09:38,817 ��i ofer portul din Porto. 98 00:09:39,983 --> 00:09:42,692 Ar trebui s�-mi ajung�, de-a� vrea doar beneficii materiale. 99 00:09:43,275 --> 00:09:47,567 Dar familia Orsini are contract cu regele din Napoli. 100 00:09:47,817 --> 00:09:51,192 Nu mai e�ti obligat s�-l respec�i. 101 00:09:52,358 --> 00:09:54,858 Maiest��ii sale, nu, dar fa�� de familia mea, da. 102 00:09:56,650 --> 00:09:59,358 De exemplu, nepotului meu, Orsino Migliorati. 103 00:10:00,192 --> 00:10:03,858 - So�ia lui, Giulia, este... - O floare admirat� de to�i. 104 00:10:04,775 --> 00:10:06,400 Nu-i mai culege nectarul! 105 00:10:06,608 --> 00:10:13,150 Renun� la tot ce am. La tot! 106 00:10:14,608 --> 00:10:16,442 Napoli te va primi �n urale. 107 00:10:16,692 --> 00:10:19,317 Bologna e aproape de por�ile ora�ului Milano. 108 00:10:19,817 --> 00:10:21,733 E�ti extraordinar! 109 00:10:22,025 --> 00:10:25,567 Dac� regele t�u �i atac� pe Sforza, Bologna este perfect�... 110 00:10:25,817 --> 00:10:28,108 E�ti pe placul meu. 111 00:10:29,442 --> 00:10:31,400 Della Rovere se d� de ceasul mor�ii, gesticuleaz�, 112 00:10:31,608 --> 00:10:33,650 danseaz� �n picioarele goale pe c�rbuni �ncin�i... 113 00:10:33,983 --> 00:10:35,775 - ...dar tu... - Voi fi ales pap�. 114 00:10:36,775 --> 00:10:39,983 Excesul de complimente �mi alung� somnul. 115 00:10:43,608 --> 00:10:45,400 Ia-�i �napoi dioceza plin� de gr�sime 116 00:10:45,608 --> 00:10:48,233 �i d�-i puiul lui Gherardo. 117 00:10:48,983 --> 00:10:51,400 Prefer s� n-aib� gust de ipocrizie. 118 00:10:55,442 --> 00:10:59,067 - Ce faci? - M� duc la Roma. 119 00:10:59,317 --> 00:11:00,942 Tat�l meu, papa, are nevoie de mine. 120 00:11:01,525 --> 00:11:06,692 - De ce te-ai c���rat pe zid? - Ca s� zbor cu arhanghelul Mihail. 121 00:11:07,483 --> 00:11:09,192 Nu, te rog! 122 00:11:09,942 --> 00:11:13,775 Am primit un mesaj de la pap�. Cere s� r�m�i cu noi. 123 00:11:14,275 --> 00:11:15,567 Petru va fi crucificat. 124 00:11:15,817 --> 00:11:20,483 Nu. Nero l-a iertat pe Sf�ntul Petru. Vino! 125 00:11:23,442 --> 00:11:25,733 Vino s� ne rug�m �mpreun�. 126 00:11:27,563 --> 00:11:31,408 - Vino! - Cine e�ti? 127 00:11:32,983 --> 00:11:37,692 - Mama ta. - Mama a murit �n Galileea. 128 00:11:38,358 --> 00:11:43,192 Tata face miracole. De ce n-a salvat-o? 129 00:11:46,400 --> 00:11:47,733 Copila mea... 130 00:11:50,608 --> 00:11:52,067 Tot nu avem pap�. 131 00:11:52,400 --> 00:11:54,858 Napoli are �apte voturi, dar Milano are opt. 132 00:11:55,192 --> 00:11:58,358 - �i Della Rovere? - Patru, ca Porta �i Borgia. 133 00:12:09,775 --> 00:12:12,192 - Prietene... - "Prieten"? 134 00:12:13,317 --> 00:12:19,275 Ne cunoa�tem de mult� vreme. De c�teva zile, te v�d disperat. 135 00:12:19,483 --> 00:12:21,400 Ori e o nou� tr�s�tur� a caracterului t�u, 136 00:12:21,650 --> 00:12:23,275 ori o ascunsese�i bine. 137 00:12:23,817 --> 00:12:28,483 Nu mai meri�i s� �ezi pe tronul Sf�ntului Petru. 138 00:12:28,733 --> 00:12:32,942 Ceea ce tu nume�ti disperare e, pentru mine, pasiune reformatoare. 139 00:12:33,483 --> 00:12:37,233 Ca s� reformezi Biserica, trebuie s� sco�i bani din buzunar. 140 00:12:37,692 --> 00:12:38,775 Ce ai prefera? 141 00:12:39,025 --> 00:12:42,817 Sus�inerea lui Medici, a lui Savelli, a lui Gherardo? 142 00:12:43,067 --> 00:12:45,108 S� le torni lor calomnii la adresa persoanei mele? 143 00:12:45,400 --> 00:12:48,150 Nu te temi c� vei fi vinovat de crimele de care m� acuzi? 144 00:12:48,525 --> 00:12:51,650 N-am cump�rat pe nimeni ca s� am patru voturi 145 00:12:52,275 --> 00:12:54,067 �i nici nu vreau altele. 146 00:12:54,983 --> 00:12:59,692 Nici m�car nu m-am votat singur. Nu vreau s� ajung pap�. 147 00:12:59,983 --> 00:13:02,400 Cine vrei s� fie? Carafa, Sforza? 148 00:13:02,650 --> 00:13:06,942 Ale�i, vor declara r�zboi. Roma va fi nimicit�. 149 00:13:07,192 --> 00:13:10,983 �l preferi pe Della Rovere, care ar �mp�r�i cu adolescen�ii 150 00:13:11,317 --> 00:13:12,733 odaia papal�? 151 00:13:13,025 --> 00:13:14,900 Nu vreau s� fiu pap�, 152 00:13:15,358 --> 00:13:18,858 dar, dac� asta-i voia Domnului, voi fi. 153 00:13:25,567 --> 00:13:30,400 Dac� omul nu s-ar sim�i vinovat, �i-ar pierde umanitatea. 154 00:13:30,942 --> 00:13:33,025 Ar ajunge broasc� �estoas�. 155 00:13:35,358 --> 00:13:39,525 Recunoa�terea p�catelor comise, asumarea r�spunderii, 156 00:13:40,692 --> 00:13:43,858 iat� cum ne putem apropia de Divinitate. 157 00:13:44,608 --> 00:13:46,233 Profesore, �mi permi�i? 158 00:13:49,483 --> 00:13:52,608 Sunt de acord cu Remolino, dar m� �ntreb ceva: 159 00:13:52,900 --> 00:13:55,900 Putem comite un p�cat cu un motiv drept? 160 00:13:56,483 --> 00:14:00,067 Acesta ar fi un gest benefic �i nu un p�cat? 161 00:14:00,400 --> 00:14:03,983 - Cum c�nt�rim culpabilitatea? - ��i voi spune eu. 162 00:14:04,233 --> 00:14:07,817 - C�nd p�catul e �mpotriva naturii. - �mpotriva naturii? 163 00:14:08,483 --> 00:14:10,192 Ca un tat� care �i ucide fiul? 164 00:14:10,525 --> 00:14:15,192 Dumnezeu a f�cut-o, l-a trimis pe Iisus s� fie crucificat. 165 00:14:15,483 --> 00:14:18,650 - Dumnezeu e �mpotriva naturii! - Blasfemie! 166 00:14:19,817 --> 00:14:22,942 T�cere! 167 00:14:26,233 --> 00:14:27,608 Nu mai avem timp. 168 00:14:29,525 --> 00:14:36,192 �n seara asta v� apropia�i de preo�ie. Vi se va face tonsura. 169 00:14:36,858 --> 00:14:40,358 Excelen�a Sa v� va tunde p�rul de pe cre�tetul capului, 170 00:14:40,942 --> 00:14:43,900 �n semn de supunere �n fa�a Domnului. 171 00:14:45,025 --> 00:14:48,525 G�ndi�i-v� dac� sunte�i demni. 172 00:14:55,775 --> 00:15:00,275 - E�ti demn, Cezare? - E cineva demn aici? 173 00:15:03,483 --> 00:15:09,102 Doamne, deschide-le ochii la toate cele spirituale �i umane. 174 00:15:09,137 --> 00:15:14,358 D�-le lor lumina lumina Ta, prin Domnul Iisus Hristos, 175 00:15:14,567 --> 00:15:19,900 care tr�ie�te �i domne�te ve�nic �ntru Sf�ntul Duh. 176 00:15:27,025 --> 00:15:28,042 Domnul fie l�udat! 177 00:15:28,192 --> 00:15:29,692 Sl�vit fie Dumnezeu, p�rintele nostru atotputernic! 178 00:15:33,233 --> 00:15:35,025 Am pierdut un osp��! 179 00:15:36,233 --> 00:15:38,275 Au fost de toate, din abunden��. 180 00:15:39,192 --> 00:15:43,400 Parc� nu-�i pl�cea puiul. ��i voi aduce, dac� vrei. 181 00:15:43,692 --> 00:15:47,483 C�nd tata �mi spunea c� unii cardinali sunt corup�i, 182 00:15:47,484 --> 00:15:49,150 nu m� g�ndeam la tine. 183 00:15:49,650 --> 00:15:53,692 - Simonia e un p�cat grav. - Ce minciuni �i-a turnat Della Rovere? 184 00:15:55,358 --> 00:15:59,192 �ncerc s� nu te ascult, ��i v�d buzele mi�c�ndu-se, 185 00:15:59,733 --> 00:16:02,358 sunt ca viperele pe marmur�. 186 00:16:02,942 --> 00:16:06,692 - ��i ofer iubirea mea etern�. - Pe care ai oferit-o �i altora. 187 00:16:07,025 --> 00:16:08,400 Cum a f�cut Cesare. 188 00:16:08,942 --> 00:16:11,525 Dac� nu cumva prietenia lui e tot o form� de manipulare. 189 00:16:12,483 --> 00:16:14,483 Cesare te iube�te, e prietenul t�u. 190 00:16:14,983 --> 00:16:19,358 - Cuvintele tale �mput aerul. - E�ti t�n�r. 191 00:16:19,567 --> 00:16:24,483 Destul de t�n�r c�t s� ignor aerele acestor mo�negi. 192 00:16:25,400 --> 00:16:27,650 Pl�nsetele tale �mi rup sufletul. 193 00:16:27,900 --> 00:16:31,900 - �mi fac griji pentru viitor. - Trebuie s� termin�m conclavul. 194 00:16:32,150 --> 00:16:33,483 Victoria mea e la un pas... 195 00:16:33,733 --> 00:16:36,483 Pe care bastard l-ai z�mislit �n timpul acelei orgii? 196 00:16:37,275 --> 00:16:41,400 Pe Juan? Pe Lucrezia? Mama lui Cesare e o t�rf�? 197 00:16:41,650 --> 00:16:42,650 N-am copii. 198 00:16:43,733 --> 00:16:47,150 De voi fi ales, �i voi alunga pe Lucrezia, Cesare �i pe Juan. 199 00:16:47,400 --> 00:16:50,692 Evident! Catalanul! 200 00:16:54,400 --> 00:16:55,733 M-am �n�elat. 201 00:16:56,817 --> 00:17:01,317 Nu e�ti t�n�r, e�ti un copil! 202 00:17:07,150 --> 00:17:10,567 Vor s� distrug� Floren�a, casa mea preaiubit�! 203 00:17:11,025 --> 00:17:13,692 V�rul meu, Giuliano, vrea s� ne prostern�m, 204 00:17:13,942 --> 00:17:18,942 s� ne plec�m p�n� la p�m�nt, s�-l idolatriz�m pe t�n�rul Medici. 205 00:17:19,900 --> 00:17:21,525 Familia e cea mai important�. 206 00:17:22,733 --> 00:17:26,483 La vot, ar trebui s� fii unit cu verii t�i. 207 00:17:27,400 --> 00:17:31,317 Dar nu trebuie s� �nghi�i�i chiar orice. 208 00:17:31,525 --> 00:17:34,275 Preg�ti�i-v� pentru urm�torul scrutin! 209 00:17:34,483 --> 00:17:39,608 De exemplu, palatul Riario, confiscat de pap� de la tat�l vostru. 210 00:17:39,858 --> 00:17:43,650 - A fost o nedreptate. - O nedreptate teribil�. 211 00:17:44,025 --> 00:17:48,483 Trebuie neap�rat s-o remediem, restituindu-�i palatul 212 00:17:48,900 --> 00:17:52,525 �i desp�gubindu-te financiar, retroactiv. 213 00:17:54,400 --> 00:17:59,692 �mi ceri s�-l tr�dez pe Giuliano, s� votez cu tine, nu cu el. 214 00:18:01,900 --> 00:18:04,983 Dioceza de Imola e la o zi de mers fa�� de Floren�a, 215 00:18:05,692 --> 00:18:07,317 de Palazzo Vecchio. 216 00:18:07,942 --> 00:18:10,108 Piero de Medici n-are putere 217 00:18:10,358 --> 00:18:12,150 dec�t asupra unor vechituri mo�tenite de la tat�l s�u. 218 00:18:13,025 --> 00:18:16,233 Casa st� s� se d�r�me. 219 00:18:18,400 --> 00:18:21,317 - Cine �i-a scris predica? - Poftim? 220 00:18:22,317 --> 00:18:24,650 Cea din momentul apari�iei celor trei sori. 221 00:18:26,233 --> 00:18:30,775 - Discursul era al t�u? - Da! De ce? 222 00:18:32,775 --> 00:18:34,067 �i-ai ales bine cuvintele. 223 00:18:40,900 --> 00:18:45,817 Cum votul e secret, v�rul meu nu poate afla cu cine votez. 224 00:18:47,817 --> 00:18:53,108 - �i ceilal�i veri ai t�i? - Au �i ei un apetit s�n�tos. 225 00:19:25,192 --> 00:19:26,942 Della Rovere, trei. 226 00:19:28,775 --> 00:19:31,858 Della Porta, patru. 227 00:19:32,567 --> 00:19:35,400 Sforza, cinci. 228 00:19:36,025 --> 00:19:38,525 Borgia, zece. 229 00:19:39,192 --> 00:19:41,650 Zece! Incredibil! 230 00:19:41,900 --> 00:19:44,275 Carafa, cinci. 231 00:19:46,358 --> 00:19:48,400 Neconcludent pentru alegeri. 232 00:19:50,233 --> 00:19:55,692 Doamne, f� ca regele meu s� m� aud�! Avem nevoie de el! 233 00:19:56,733 --> 00:19:59,692 Fie ca regele Ferrante s� atace Roma 234 00:19:59,942 --> 00:20:03,150 �i s� alunge cu for�a aerul putred al nehot�r�rii 235 00:20:03,400 --> 00:20:05,108 care infecteaz� Capela. 236 00:20:06,483 --> 00:20:09,692 M� auzi�i? Domnule? 237 00:20:10,275 --> 00:20:12,692 - M� auzi�i? - Da. 238 00:20:41,025 --> 00:20:42,150 U�or. 239 00:20:43,192 --> 00:20:48,067 Nu-l pot descifra. A�teapt�! 240 00:20:52,108 --> 00:20:53,817 Carafa, b�tr�n ��c�nit! 241 00:20:55,525 --> 00:20:59,483 Aerul e prea umed ca s�-�i suport r�suflarea. 242 00:21:00,692 --> 00:21:04,692 Ai zis c� nu te-ai votat. �l vei vota pe Carafa? 243 00:21:05,733 --> 00:21:07,900 Asta r�m�ne �ntre Dumnezeu �i mine. 244 00:21:08,150 --> 00:21:11,025 De c�t timp locuie�te familia Porta la Roma? 245 00:21:11,400 --> 00:21:13,942 De c�nd Cezar a fost uns �mp�rat. 246 00:21:14,442 --> 00:21:15,983 Ce vor spune str�mo�ii t�i c�nd vor vedea 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,942 c�-i lustruie�ti cizmele regelui din Napoli? 248 00:21:19,983 --> 00:21:23,067 Armata lui Ferrante a invadat ora�ul. 249 00:21:23,317 --> 00:21:24,775 Ocup� Vaticanul. 250 00:21:25,108 --> 00:21:28,067 Cum �tii? Suntem rup�i de restul lumii. 251 00:21:28,358 --> 00:21:31,567 Ascult�, nu auzi chemarea la arme, 252 00:21:31,900 --> 00:21:34,858 vaietele mamelor care se tem pentru virginitatea fetelor lor? 253 00:21:35,442 --> 00:21:37,692 Nu m-am n�scut roman, dar asta sunt acum. 254 00:21:38,483 --> 00:21:40,775 Nu sunt loial nici fa�� de Fran�a, 255 00:21:41,025 --> 00:21:43,400 nici fa�� de Milano sau de Napoli, ci fa�� de Roma, 256 00:21:43,983 --> 00:21:46,192 fa�� de Biserica Romano-Catolic�! 257 00:21:57,900 --> 00:22:02,400 �n numele tuturor sfin�ilor martiri, 258 00:22:02,775 --> 00:22:05,608 al celor binecuv�nta�i care, din vremea lui Cezar, 259 00:22:05,858 --> 00:22:11,692 au suferit �i au luptat, nu ne vom da b�tu�i. 260 00:22:12,567 --> 00:22:15,650 Niciun om, fie el �i rege, 261 00:22:16,775 --> 00:22:19,358 nu ne va �mpiedica s� ne facem datoria. 262 00:22:20,483 --> 00:22:25,275 Vom fi lumina�i doar de Duhul Sf�nt, singurul nostru c�l�uzitor. 263 00:23:07,150 --> 00:23:12,275 De bun� credin��, regele meu s-a l�sat folosit. 264 00:23:14,400 --> 00:23:17,608 �nchis aici, cu voi, n-am putut 265 00:23:20,192 --> 00:23:22,233 s�-i �mpiedic gestul necugetat, 266 00:23:24,692 --> 00:23:28,692 dar, acum, nu mai pot spune nimic 267 00:23:29,275 --> 00:23:32,067 ca s� v� c�tig din nou �ncrederea. 268 00:23:32,525 --> 00:23:39,358 A�adar, le cer celor patru cardinali care au votat pentru mine 269 00:23:42,400 --> 00:23:45,608 s�-i acorde voturile lor unui om mai puternic, 270 00:23:46,567 --> 00:23:52,650 unui om devotat �i pios, care merit� s� fie viitorul pap�. 271 00:23:55,567 --> 00:23:57,275 Ascanio Sforza. 272 00:24:07,817 --> 00:24:10,483 De ce renun�i �n favoarea lui Sforza? 273 00:24:10,733 --> 00:24:12,108 Milano este inamicul t�u. 274 00:24:12,358 --> 00:24:17,275 Pentru c� este italian �i provine dintr-o familie nobil�. 275 00:24:17,483 --> 00:24:19,275 �i Borgia sunt nobili. 276 00:24:19,483 --> 00:24:23,858 Din ce se aude, nu prea. E�ti "marrano". 277 00:24:24,483 --> 00:24:29,692 P�rin�ii t�i erau evrei spanioli converti�i de form� la catolicism. 278 00:24:29,942 --> 00:24:32,900 Nici Sforza nu e cru�at de calomnii. 279 00:24:33,192 --> 00:24:36,733 Singurul lucru cert este c� Sforza are 13 voturi, 280 00:24:36,983 --> 00:24:39,567 cu unul �n plus �i va deveni pap� 281 00:24:39,900 --> 00:24:42,692 iar tu, catalanule, vei arde �n Infern! 282 00:24:45,775 --> 00:24:47,442 �i-am adus m�ncare. 283 00:24:56,858 --> 00:25:01,983 Nu-mi arde s� m�n�nc sau s� beau. Nu vreau nimic. 284 00:25:02,233 --> 00:25:05,067 De ce i-a luat Dumnezeu min�ile? 285 00:25:05,733 --> 00:25:09,400 Nu da vina pe Dumnezeu. E posedat� de Diavol. 286 00:25:09,900 --> 00:25:15,150 Trebuie eliberat� de demon, dar exorcizarea e prea violent�! 287 00:25:15,775 --> 00:25:18,775 - E unica mea fiic�! - Nu mai este fiica ta. 288 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 P�n� la exorcism, este doar o umbr�. 289 00:25:22,858 --> 00:25:27,608 Le-ai fost ca o mam� copiilor mei. Nu �i-am mul�umit niciodat�. 290 00:25:27,858 --> 00:25:29,858 �mi fac datoria, at�ta tot. 291 00:25:31,192 --> 00:25:34,192 A� vrea s�-�i solicit �nc� o dat� bun�voin�a. 292 00:25:35,358 --> 00:25:39,692 A� vrea s� plec �nainte de venirea exorcistului. 293 00:25:40,358 --> 00:25:47,192 Nu pot asista la ritual. �mi vei proteja tu fiica? 294 00:25:47,817 --> 00:25:51,358 Po�i fi al�turi de ea �n timpul exorcismului? 295 00:25:53,358 --> 00:25:57,692 Desigur! Dar ritualul va avea loc aici. 296 00:25:59,650 --> 00:26:02,900 Mul�umesc! Pentru tot! 297 00:26:03,983 --> 00:26:07,025 Voi pleca imediat ce va sosi exorcistul. 298 00:26:07,608 --> 00:26:11,692 - Ceri s� mi se preg�teasc� tr�sura? - Nu-i nicio grab�. 299 00:26:12,275 --> 00:26:14,650 Preotul nu va veni �n seara asta. 300 00:26:22,567 --> 00:26:26,192 A� vrea s� r�m�n cu fiica mea. 301 00:26:27,567 --> 00:26:28,608 Singur�. 302 00:26:29,275 --> 00:26:32,067 M� bucur c�-mi recuno�ti experien�a. 303 00:26:32,567 --> 00:26:36,192 Te por�i ca o adev�rat� mam� roman�. 304 00:26:53,942 --> 00:26:54,942 Intr�! 305 00:26:58,358 --> 00:27:00,192 Cum merg tratativele cu verii? 306 00:27:01,317 --> 00:27:05,483 Domenico �l va tr�da pe Giuliano �n schimbul unei feude 307 00:27:05,775 --> 00:27:07,983 �i al diocezei din Torino. 308 00:27:08,483 --> 00:27:12,483 Basso este cel mai sincer din clanul Della Rovere. 309 00:27:12,900 --> 00:27:17,025 - A refuzat toate ofertele. - N-ai dec�t un vot �n plus. 310 00:27:20,233 --> 00:27:24,067 - Sunt 12. - Iar Sforza are 13. 311 00:27:24,692 --> 00:27:28,150 Ca s� nu fiu discreditat, trebuie s� ac�ionez disear�. 312 00:27:29,442 --> 00:27:31,733 Am dat aproape tot ce aveam. 313 00:27:31,983 --> 00:27:36,400 Dac� nu voi fi ales, va trebui s� m� ascund �n Spania. 314 00:27:38,442 --> 00:27:41,939 - Dac� nu-mi �napoiezi Perouse. - Nu. 315 00:27:42,817 --> 00:27:45,442 Sforza trebuie s�-mi dea voturile lui. 316 00:27:47,067 --> 00:27:50,275 - Pe bani? Pe vorbe? - Ucig�ndu-l! 317 00:27:51,525 --> 00:27:53,900 Nu m� refer la moartea trupului, ci la a spiritului. 318 00:27:54,900 --> 00:28:00,483 Am un document d�un�tor pentru el, care l-ar putea destabiliza. 319 00:28:01,108 --> 00:28:05,733 Nu voiam s�-l folosesc, �n timp ce Milano lupt� cu Napoli. 320 00:28:08,400 --> 00:28:11,858 Trebuie s� vorbesc cu Sforza f�r� s� fiu �ntrerupt. 321 00:28:12,275 --> 00:28:13,608 Trebuie s� m� aju�i. 322 00:28:17,692 --> 00:28:20,150 Spune-i cardinalului de Milano s� vin� la mine �n jum�tate de or�! 323 00:28:20,775 --> 00:28:26,400 - Aici, Eminen��? - Nu. �n cel mai intim loc. 324 00:28:29,733 --> 00:28:31,067 Un miracol! 325 00:28:32,025 --> 00:28:35,733 - Al atac al armatei din Napoli? - Savelli are o viziune. 326 00:28:35,983 --> 00:28:37,650 S-a terminat? Pot s� m� �ntorc acas�? 327 00:28:37,900 --> 00:28:40,442 - Miracol! - Mai avem pastile? 328 00:28:42,275 --> 00:28:43,650 Ce se �nt�mpl�? 329 00:28:44,150 --> 00:28:47,775 Savelli vorbe�te cu Sf�ntul Duh! �n Capel�! 330 00:28:51,608 --> 00:28:58,233 Vorbe�te, Doamne! Care e mesajul? �ndrum�-m�! 331 00:28:58,692 --> 00:29:02,733 - F� din mine mesagerul t�u! - Doar nu crede�i pref�c�toria asta? 332 00:29:03,400 --> 00:29:06,317 - Doamne! - �n picioare! 333 00:29:06,525 --> 00:29:08,108 Vorbe�te cu Dumnezeu. 334 00:29:09,442 --> 00:29:11,900 Savelli vede Sf�ntul Duh? 335 00:29:12,233 --> 00:29:15,358 Vede ni�te umbre pe tavan, nu pe Sf�ntul Duh. 336 00:29:23,400 --> 00:29:25,775 E�ti om, nu sf�nt! 337 00:29:26,025 --> 00:29:28,983 Am �nv��at toate dialectele din Italia. 338 00:29:29,442 --> 00:29:32,733 Noble�ei �i place s� i se recunoasc� rangul. 339 00:29:33,400 --> 00:29:35,108 O g�dil� sentimentul de superioritate. 340 00:29:36,192 --> 00:29:39,400 �tii arta de a vorbi cu dou� �n�elesuri. 341 00:29:40,150 --> 00:29:41,858 Cu o singur� gur�. 342 00:29:42,275 --> 00:29:43,900 - Viclean�. - Bine informat�. 343 00:29:44,400 --> 00:29:46,900 �tiu ce se �nt�mpl� �ntre pere�ii Vaticanului. 344 00:29:47,150 --> 00:29:49,067 �tiu unde sunt ascunse registrele. 345 00:29:49,317 --> 00:29:53,108 �i mai �tiu �i unde sunt ascunse cele care le contrazic. 346 00:29:53,358 --> 00:29:57,733 - �tiu �i unde sunt ascunse... - Sunt multe h�rtii, �ntre ace�ti pere�i. 347 00:29:58,025 --> 00:30:00,358 �i aur, duca�i de argint. 348 00:30:02,108 --> 00:30:03,858 A�a-i, te pricepi s� transpor�i aurul. 349 00:30:04,858 --> 00:30:08,483 - Ca un evreu spaniol. - Sau ca un bancher milanez. 350 00:30:08,858 --> 00:30:11,400 Te aud, Doamne! 351 00:30:15,192 --> 00:30:20,275 Sf�ntul Duh mi-a spus c� omul acesta te-a tr�dat! 352 00:30:30,858 --> 00:30:34,233 - Tr�d�torule! - �i-am urmat exemplul, vere! 353 00:30:34,483 --> 00:30:39,483 Cine se aliase cu Borgia ca s� fie ales Inocen�iu? 354 00:30:39,733 --> 00:30:45,525 M-ai �nv��at arta negocierii �i desf�tarea tr�d�rii! 355 00:30:47,817 --> 00:30:49,983 �nfrunt� adev�rul! 356 00:30:50,233 --> 00:30:52,733 Nu po�i fi �nc� pap�, 357 00:30:52,983 --> 00:30:56,483 ci cel care �l nume�te pe pap�, vot�ndu-l pe Borgia. 358 00:30:57,150 --> 00:30:59,608 Prefer s� fiu cel de care �ine deznod�m�ntul. 359 00:31:00,400 --> 00:31:03,192 Patru cat�ri �nc�rca�i cu aur au plecat din Vatican. 360 00:31:03,400 --> 00:31:06,567 - E o m�sur� de precau�ie. - Furi din banc� pentru a o salva? 361 00:31:06,900 --> 00:31:08,400 Nu-i nevoie s� fur. 362 00:31:08,650 --> 00:31:13,233 Am destul aur, argint �i nestemate c�t s� umplu Capela Sixtin�. 363 00:31:13,525 --> 00:31:15,775 Care dintre noi poate umple cea mai mare �nc�pere? 364 00:31:17,275 --> 00:31:20,942 Poate c� nu sunt a�a priceput la vorb� ca milanezii. 365 00:31:21,400 --> 00:31:24,442 Propunerea mea nu vine din vanitate, ci din prietenie. 366 00:31:24,942 --> 00:31:28,707 Ca vicecancelar ai c�tiga mul�i bani, 367 00:31:29,067 --> 00:31:32,775 mai mul�i dec�t ai, dec�t ��i po�i imagina. 368 00:31:34,442 --> 00:31:37,358 Dar, �n schimb, ar trebui s� devii tu pap�. 369 00:31:41,358 --> 00:31:43,442 Vorbim aceea�i limb� acum? 370 00:31:45,483 --> 00:31:48,900 Doamne atotputernic, te aud! 371 00:31:49,483 --> 00:31:51,733 Dumnezeu vorbe�te prin intermediul lui Savelli. 372 00:31:54,233 --> 00:31:58,400 �ndrum�-ne, Doamne! Cine s� fie viitorul pap�? 373 00:32:54,567 --> 00:32:56,817 �mi lipse�te un vot ca s� devin pap�. 374 00:32:57,067 --> 00:32:58,733 De ce s� m� supun �ie? 375 00:32:59,067 --> 00:33:02,150 Sunt de 37 de ani �n Italia �i tot nu p�trund misterul. 376 00:33:02,400 --> 00:33:05,608 Fiecare ora� e independent, rebel, puternic. 377 00:33:05,858 --> 00:33:08,983 Tratativele cu voi sunt ca lupta cu 12 �erpi 378 00:33:09,233 --> 00:33:12,400 care se �ncol�cesc, se �ndep�rteaz� �i mu�c�. 379 00:33:12,858 --> 00:33:16,400 - Spania este unit� de un singur rege. - Aici, avem doar un pap�. 380 00:33:16,650 --> 00:33:19,400 Milanezii �l dispre�uiesc dac� este napolitan, 381 00:33:19,608 --> 00:33:21,192 florentinii �l dispre�uiesc dac� este vene�ian. 382 00:33:21,400 --> 00:33:23,858 Eu sunt impar�ial. Sunt slujitorul lui Dumnezeu. 383 00:33:24,150 --> 00:33:27,192 Dac� voi fi pap�, voi unifica regatele �i ducatele. 384 00:33:27,983 --> 00:33:30,817 M� tem c� Della Rovere te va opri, ca pe Inocen�iu. 385 00:33:31,150 --> 00:33:35,192 - �l voi exila. - �i Fran�a va ataca Milano? 386 00:33:36,108 --> 00:33:39,192 Fratele t�u �i-ar pierde curtea �i familia ta, ora�ul. 387 00:33:39,400 --> 00:33:44,300 �i tu, �ntr-o noapte �n Palatul Apostolic, b�nd vin, 388 00:33:44,301 --> 00:33:47,192 ri�ti s�-�i pierzi via�a. 389 00:33:47,692 --> 00:33:50,567 Della Rovere �tie foarte bine beciurile Vaticanului. 390 00:33:51,233 --> 00:33:53,567 Spaniolul are o imagina�ie morbid�. 391 00:33:53,858 --> 00:33:57,525 Dac� eu �mi imaginez a�a ceva, g�nde�te-te la Della Rovere. 392 00:33:58,233 --> 00:34:01,358 Poate c�-�i preg�te�te aceea�i soart�? 393 00:34:02,400 --> 00:34:06,233 M� doare c� Cesare sufer�. Trebuie s� vorbesc cu el. 394 00:34:06,442 --> 00:34:08,900 - A comis un act de nedescris. - E prietenul nostru. 395 00:34:09,150 --> 00:34:12,567 Cu to�ii am �nf�ptuit lucruri regretabile. 396 00:34:13,275 --> 00:34:17,233 �tiam c� sunt rele, dar el crede c� face bine. 397 00:34:25,250 --> 00:34:27,833 Nu po�i r�m�ne aici, a�tept�nd pedeapsa. 398 00:34:28,858 --> 00:34:30,692 A�tept sentin�a de la Roma. 399 00:34:31,400 --> 00:34:35,483 Sacrificiul meu a triumfat sau copilul a murit degeaba? 400 00:34:35,733 --> 00:34:40,317 �ntotdeauna e la fel: faci r�u �i te dispre�uie�ti singur. 401 00:34:40,525 --> 00:34:43,692 Dumnezeu te va ierta. �i Fiametta. 402 00:34:43,942 --> 00:34:49,442 Eu nu mi-o voi ierta niciodat�. M� rog s�-mi g�sesc pacea... 403 00:34:49,692 --> 00:34:53,525 Nu te mai ruga: ac�ioneaz�, c�ie�te-te, 404 00:34:53,775 --> 00:34:55,400 iube�te cu sinceritate. 405 00:34:56,317 --> 00:34:58,150 Nu pentru tine, ci pentru Dumnezeu. 406 00:35:04,442 --> 00:35:06,275 �n cur�nd, va r�s�ri soarele. 407 00:35:07,942 --> 00:35:10,817 �n semn de peniten��, voi urca pe Monte Serra 408 00:35:12,192 --> 00:35:13,775 �i-mi voi c�uta copilul. 409 00:35:15,858 --> 00:35:18,525 Dac� a murit, �l voi �ngropa cum se cuvine. 410 00:35:21,067 --> 00:35:23,400 Niciun om nu poate trece singur prin a�a ceva. 411 00:35:37,525 --> 00:35:40,775 Pune 12 pietricele �n ap� cald� �i adu-le aici! 412 00:35:47,400 --> 00:35:49,733 Della Rovere sus�ine c� sunt un "marrano". 413 00:35:50,775 --> 00:35:53,817 Dar regele Ferdinand, printr-o ordonan��, 414 00:35:54,067 --> 00:35:56,608 a certificat puritatea s�ngelui meu. 415 00:35:56,858 --> 00:36:00,858 - Asta-i ordonan�a? - Documentul e de la Cartagina. 416 00:36:01,150 --> 00:36:03,608 Dezv�luie originile unei alte familii. 417 00:36:04,400 --> 00:36:07,692 A ta, murd�rit� de s�nge musulman. 418 00:36:07,942 --> 00:36:10,775 - Nu-i adev�rat! - Las� c�te voturi vei pierde... 419 00:36:11,192 --> 00:36:13,692 Un musulman care s� domneasc� asupra ora�ului Milano catolic? 420 00:36:13,942 --> 00:36:15,150 Popula�ia se va r�scula. 421 00:36:15,525 --> 00:36:18,983 Va ataca palatul ducal �i-l va jupui de viu pe fratele t�u. 422 00:36:19,233 --> 00:36:22,233 - Acelea�i amenin��ri, iar �i iar. - Mai mult! 423 00:36:22,733 --> 00:36:24,858 Pergamentul �i d� regelui din Napoli un argument 424 00:36:25,108 --> 00:36:28,400 ca s�-�i satisfac� ura �i s�-�i justifice r�zboiul. 425 00:36:28,608 --> 00:36:31,317 Ca un c�ine b�tr�n... �i nu e singurul. 426 00:36:31,567 --> 00:36:33,483 Ferrante va pune m�na pe tronul din Milano 427 00:36:33,733 --> 00:36:35,858 care consider� c� i se cuvine fetei lui mezine, 428 00:36:36,108 --> 00:36:38,692 de vreme ce e m�ritat� cu nepotul t�u. 429 00:36:38,942 --> 00:36:42,400 Galeazzo m� acuz� cu calomniile astea? 430 00:36:42,692 --> 00:36:46,275 C�nd va ie�i din �nchisoarea unde l-a �nchis fratele t�u, 431 00:36:46,733 --> 00:36:48,442 cum se va r�zbuna? 432 00:36:48,733 --> 00:36:50,650 Repet, sunt minciuni! 433 00:36:50,900 --> 00:36:54,025 O minciun� istea�� e mai puternic� dec�t un adev�r necizelat. 434 00:36:54,358 --> 00:36:56,775 Poporul crede ce-i mai r�u despre nobilime. 435 00:36:57,442 --> 00:37:00,608 Decaden�a noastr� d� s�r�cimii impresia de egalitate. 436 00:37:00,858 --> 00:37:03,400 - �i eu pot falsifica documente. - F�-o! 437 00:37:03,692 --> 00:37:07,650 Dac� Roma crede c� sunt evreu, nu-mi pierd dec�t situa�ia. 438 00:37:07,900 --> 00:37:10,608 Pot s� m� �ntorc �n Spania, s�-mi tr�iesc via�a lini�tit. 439 00:37:11,108 --> 00:37:12,900 Dar, dac� Roma crede asta, 440 00:37:13,150 --> 00:37:18,442 familia Sforza dispare de tot, ca z�pada topit� de soare. 441 00:37:20,900 --> 00:37:24,400 Viziunea lui Savelli va disp�rea, 442 00:37:25,358 --> 00:37:29,067 la fel ca r�bdarea mea. 443 00:37:32,733 --> 00:37:37,817 - Voi fi vicecancelar. - De acord. 444 00:37:38,067 --> 00:37:41,192 - �mi vei da palatul t�u. - De acord. 445 00:37:42,900 --> 00:37:46,483 Nepoata ta, Lucrezia, se va m�rita cu v�rul meu, Giovani, 446 00:37:46,733 --> 00:37:48,525 pentru a �ncheia o leg�tur� de s�nge. 447 00:37:48,817 --> 00:37:52,108 E deja promis� fiului contelui de Aversa. 448 00:37:52,400 --> 00:37:56,817 - E un obstacol neimportant. - De acord. 449 00:38:01,442 --> 00:38:05,692 - Va fi greu de urcat. - Ce faci? 450 00:38:06,108 --> 00:38:11,442 Vreau s� merg descul�, ca Iisus, pe Drumul Crucii. 451 00:38:14,150 --> 00:38:19,400 Eu nu aspir la perfec�iunea divin�. Voi r�m�ne �nc�l�at. 452 00:38:28,400 --> 00:38:30,942 Della Rovere, dou�. 453 00:38:31,733 --> 00:38:33,525 Savelli, dou�. 454 00:38:33,983 --> 00:38:36,233 De Medici, dou�. 455 00:38:36,983 --> 00:38:39,567 Fregoso, trei. 456 00:38:40,358 --> 00:38:42,942 Della Porta, patru. 457 00:38:43,858 --> 00:38:46,900 Borgia, 13. 458 00:38:56,025 --> 00:38:58,587 Totalul este de doar 26 de voturi. 459 00:38:58,588 --> 00:39:01,150 Avem un buletin de vot necompletat. 460 00:39:01,483 --> 00:39:04,150 S�geata a ratat �inta, catalanule? 461 00:39:07,108 --> 00:39:09,067 Cine a dat votul �n alb? 462 00:39:12,525 --> 00:39:14,275 Trebuia s� votezi pentru mine! 463 00:39:14,483 --> 00:39:17,400 Dup� pactul cu Sforza, �ncheiat la pisoar, 464 00:39:17,608 --> 00:39:19,817 mi-a� pierde sufletul dac� a� vota pentru tine. 465 00:39:20,150 --> 00:39:22,817 Dac� va continua conclavul, vei muri. 466 00:39:23,067 --> 00:39:25,025 C�t vei agoniza, nu te va ajuta nimeni. 467 00:39:25,275 --> 00:39:26,942 N-ai dreptul! 468 00:39:27,233 --> 00:39:30,650 Odat� ajuns �n morm�nt, vei merge �n Infern! 469 00:39:31,067 --> 00:39:33,942 �n care dintre cercurile lui Dante vei ajunge? 470 00:39:34,275 --> 00:39:36,483 Vei m�nca rahat, �n loc de pastile. 471 00:39:38,150 --> 00:39:42,942 Nu, Rodrigo! Mi-e a�a de foame, c� doar la asta m� g�ndesc! 472 00:39:48,858 --> 00:39:49,858 Pentru mine? 473 00:39:57,817 --> 00:39:59,733 S� �tie �ntreaga lume! 474 00:40:00,108 --> 00:40:03,983 Pre�ul tronului Sf�ntului Petru e dou� buc��i de mar�ipan. 475 00:40:14,817 --> 00:40:16,192 Della Rovere, dou�. 476 00:40:17,400 --> 00:40:18,942 Savelli, dou�. 477 00:40:19,317 --> 00:40:20,983 De Medici, dou�. 478 00:40:21,525 --> 00:40:23,233 Fregoso, trei. 479 00:40:23,650 --> 00:40:25,275 Della Porta, patru. 480 00:40:27,358 --> 00:40:30,442 Borgia, 14. 481 00:40:40,942 --> 00:40:42,817 S-a f�cut voia Domnului! 482 00:40:43,692 --> 00:40:47,942 Ridica�i-v� pentru a fi martori ai unanimit��ii noastre! 483 00:40:52,233 --> 00:40:57,108 Suntem �n gura lupului. Ne va devora pe to�i. 484 00:40:59,733 --> 00:41:01,358 Sunt pap�! 485 00:41:04,025 --> 00:41:05,692 Vicarul lui Hristos! 486 00:41:10,317 --> 00:41:14,567 Ierta�i-m�! V� rog s�-mi da�i iertare... 487 00:41:15,942 --> 00:41:17,317 At�t de mult am... 488 00:41:18,858 --> 00:41:20,608 M-am rugat at�t... 489 00:41:25,858 --> 00:41:31,275 M� �ncred �n �n�elepciunea infinit� a Sf�ntului Duh! 490 00:41:35,317 --> 00:41:39,525 Giuliano, e�ti vicarul Sf�ntului Colegiu. 491 00:41:40,150 --> 00:41:41,483 F�-�i datoria! 492 00:41:57,650 --> 00:41:58,775 ��i amintesc 493 00:41:59,692 --> 00:42:03,858 c� trebuie s� refuzi de dou� ori, �nainte de a accepta. 494 00:42:56,567 --> 00:42:59,692 M� voi numi Alexandru. 495 00:43:06,317 --> 00:43:07,858 Ca Alexandru cel Mare. 496 00:43:08,817 --> 00:43:10,650 Crede c� poate cuceri totul. 497 00:43:16,458 --> 00:43:18,792 Vreau s� m� osp�tez pe s�turate! 498 00:43:26,608 --> 00:43:29,567 Scrie�i-mi numele de familie pe buc��ele de h�rtie 499 00:43:29,858 --> 00:43:31,275 �i arunca�i-le pe geam. 500 00:43:31,483 --> 00:43:34,233 Numele meu trebuie s� acopere �ntregul ora�. 501 00:43:47,608 --> 00:43:49,067 Deschide aceast� poart�! 502 00:43:49,608 --> 00:43:51,400 Aici sunt, tic�loaso! 503 00:43:53,275 --> 00:43:57,900 Negi calit��ile mele de mam�, dar fiul t�u e �ncornorat! 504 00:43:58,473 --> 00:44:01,442 T�rf� b�tr�n�! Tu vei dormi tot �n mahala! 505 00:44:01,692 --> 00:44:06,358 Eu voi dormi la Palatul Apostolic, la fostul t�u amant, noul pap�. 506 00:44:06,567 --> 00:44:08,358 Rodrigo? Pap�? 507 00:44:08,608 --> 00:44:12,442 C�nd �i voi spune Sf�ntului P�rinte c� nu �i-a p�sat de sufletul Lucreziei, 508 00:44:12,692 --> 00:44:15,567 furia lui se va abate asupra ta cu puterea fulgerului! 509 00:44:43,900 --> 00:44:46,025 Mul�umit� �ie stau pe acest tron. 510 00:45:00,858 --> 00:45:04,983 - ��i dai seama ce ai f�cut? - Da. 511 00:45:05,525 --> 00:45:07,317 Ce-i vei spune fratelui t�u? 512 00:45:08,275 --> 00:45:11,900 C� Borgia poart� mitra papal�, dar c� eu guvernez. 513 00:45:54,627 --> 00:45:56,615 E cald, gr�bi�i-v�! 514 00:45:58,733 --> 00:45:59,733 Mai repede! 515 00:46:08,275 --> 00:46:10,525 - Vicecancelare. - Sfin�ia Ta. 516 00:47:33,483 --> 00:47:38,067 - Ce ai g�sit? - Nimic. Nu-i aici. 517 00:47:38,442 --> 00:47:42,067 Fiul meu... Trupul lui nu mai e acolo. 518 00:47:42,358 --> 00:47:45,317 �ngerul Domnului m-a auzit. Mi-a salvat fiul. 519 00:47:45,567 --> 00:47:47,567 Poate te-a auzit altcineva... 520 00:47:49,358 --> 00:47:54,400 Dumnezeule Atotputernic, Tu m� �ndrumi c�tre lumin�. 521 00:47:54,692 --> 00:47:55,708 Sunt robul t�u. 522 00:47:55,858 --> 00:47:58,817 Binecuv�nta�i s� fim eu �i familia mea, 523 00:47:59,150 --> 00:48:01,858 ca dinastia noastr� s� nu dispar� niciodat�! 524 00:48:11,442 --> 00:48:13,608 Clopotele bat pentru Borgia! 525 00:48:45,400 --> 00:48:49,192 - Draga mea copil�! - Gura mi-e uscat�. 526 00:48:51,442 --> 00:48:52,817 Poftim! 527 00:48:58,192 --> 00:49:00,525 Am avut viziuni extraordinare! 528 00:49:01,108 --> 00:49:05,442 Arhanghelul Mihail, Sf�nta Petronela, Sf�ntul Duh. 529 00:49:05,775 --> 00:49:08,733 - Acum �tiu. - Ce �tii? 530 00:49:09,942 --> 00:49:11,150 Care-o scopul vie�ii mele. 531 00:49:12,983 --> 00:49:17,942 Dumnezeu vrea s�-L slujesc. M� �ntorc la m�n�stire. 532 00:49:23,525 --> 00:49:27,275 Nu mai spune niciodat� asta! Nu-i spune a�a ceva unchiului t�u... 533 00:49:27,733 --> 00:49:29,067 papa. 534 00:49:45,108 --> 00:49:46,817 Poftim tot ce-�i datorez! 535 00:49:48,858 --> 00:49:52,358 - Nu ajunge! - Ne puseser�m de acord. 536 00:49:52,858 --> 00:49:56,025 �nainte s� intru �n Capel�, eram pur ca Adam �n Gr�dina Raiului. 537 00:49:56,317 --> 00:50:00,608 N-ai fost niciodat� pur. Cump�r�-�i dulciuri. 538 00:50:04,442 --> 00:50:05,817 Trebuie s� ne c�s�torim. 539 00:50:06,067 --> 00:50:10,400 - Ce �tie logodnica ta despre conclav? - Nimic. Deocamdat�. 540 00:50:10,817 --> 00:50:14,733 Vreau mult mai mul�i duca�i �i un titlu nobiliar 541 00:50:15,650 --> 00:50:18,150 sau voi dezv�lui secretele conclavului 542 00:50:18,483 --> 00:50:21,333 �i adev�rul despre alegerea noului nostru Sf�nt P�rinte, 543 00:50:21,334 --> 00:50:23,399 care-i departe de a fi un sf�nt. 544 00:50:23,434 --> 00:50:24,458 Ai promis! 545 00:50:24,608 --> 00:50:28,025 Slujitorii Bisericii tri�eaz� �i mint. 546 00:50:28,358 --> 00:50:30,733 - Eu doar le urmez exemplul. - �i eu. 547 00:50:34,608 --> 00:50:35,650 Care-s ultimele tale cuvinte? 548 00:50:46,483 --> 00:50:50,400 M�ine, m� voi ocupa de redecorarea od�ilor. 549 00:50:50,650 --> 00:50:53,108 Nu. Voi construi noi apartamente. 550 00:50:53,358 --> 00:50:55,275 "Noi" vom construi noi apartamente. 551 00:50:55,483 --> 00:50:58,817 - Tu �i eu? - Acum ��i spui "noi". 552 00:51:00,067 --> 00:51:03,608 Da. De-acum voi spune "noi" �n loc de "eu". 553 00:51:04,567 --> 00:51:06,775 Vorbesc �n numele tuturor sufletelor oamenilor. 554 00:51:10,775 --> 00:51:12,483 Asta e tot, herr Burchard. 555 00:51:29,025 --> 00:51:32,983 Doamne, binecuv�nteaz�-m� pe mine �i pe familia mea! 556 00:51:34,067 --> 00:51:37,692 Fie ca dinastia noastr� s�-�i fie mereu aproape. 557 00:51:39,317 --> 00:51:45,733 C�nd ne dai binecuv�ntarea Ta, aceasta devine etern�. 558 00:51:59,483 --> 00:52:03,858 Fiametta, copilul nostru tr�ie�te, ��i dau cuv�ntul meu... 559 00:52:19,556 --> 00:52:23,556 Subtitrare de Felixuca 46906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.