Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:20,896 --> 00:01:52,319
Terjemahan Indonesia Oleh
D e w i G r a c i a
#WFH #Covid-19 #Dirumahaza
1
00:02:48,896 --> 00:02:52,319
Sayang sekali kau tahu
Hong Kong sudah, Eva.
2
00:02:52,444 --> 00:02:55,523
Aku bisa menyediakan beberapa
pengalaman yang tak terlupakan.
3
00:02:55,648 --> 00:02:59,914
Aku tidak yakin aku tahu segalanya.
Hong Kong adalah kota metropolis
sekarang.
4
00:03:00,039 --> 00:03:04,964
Aku menerima undanganmu.
5
00:03:05,089 --> 00:03:09,093
Aku juga ingin tahu temui kakakmu
yang terkenal itu.
6
00:03:09,218 --> 00:03:11,972
Dia akan senang.
7
00:03:13,977 --> 00:03:17,983
- Apakah kamu lebih suka taksi?
- Tidak perlu.
8
00:03:18,108 --> 00:03:21,464
- Aku berharap kamu sukses besar.
- Terima kasih.
9
00:03:21,589 --> 00:03:25,410
- Apakah ini mobilmu?
- Punya seorang teman.
10
00:03:25,535 --> 00:03:28,657
Jelas sudah, teman yang
berpengaruh. Bravo.
11
00:03:32,308 --> 00:03:35,620
Aku berharap bisa melihatmu di
premiereku malam ini.
12
00:03:35,746 --> 00:03:39,506
Aku akan memesan meja yang terbaik.
Sampai jumpa.
13
00:03:47,693 --> 00:03:53,119
Wanita yang menawan, Guida dan
aktingnya sangat menarik.
14
00:03:53,244 --> 00:03:57,219
Malam ini adalah preminya.
Jangan sampai ketinggalan.
15
00:04:00,505 --> 00:04:06,514
Di klub malam?
Pertunjukkan tarian yang membosankan?
16
00:04:06,639 --> 00:04:09,155
Tidak, terima kasih, Jules.
17
00:04:11,187 --> 00:04:15,494
Giuda, Saudaraku Giuda tersayang...
18
00:04:16,361 --> 00:04:20,867
Bisnis kita sedang booming dan
terima kasih atas upaya yang tak
kenal lelah.
19
00:04:21,911 --> 00:04:27,025
Kita tidak bisa dibandingkan dengan
bajingan biola yang membosankan ini
20
00:04:27,628 --> 00:04:32,053
Jadi aku memutuskan bahwa malam
ini aku akan menonton pertunjukkan
gadis itu.
21
00:04:32,178 --> 00:04:33,968
Itu akan mengalihkan perhatianmu.
22
00:04:34,093 --> 00:04:37,452
Bagaimana aku bisa meyakinkanmu,
Saudaraku sayang...
23
00:04:38,185 --> 00:04:42,203
ada hal-hal lain di dunia dari
sekedar berlian dan ular.
24
00:04:44,154 --> 00:04:50,287
Yah, karena kamu bersikeras...
Aku harap itu sepadan.
25
00:04:52,328 --> 00:04:53,582
Sepakat.
26
00:05:21,001 --> 00:05:25,960
Jadi apa yang kamu pikirkan?
Layak atau tidak?
27
00:06:51,886 --> 00:06:55,506
Brava! Brava!
28
00:07:12,125 --> 00:07:16,171
- Silahan, pak.
- Terima kasih.
29
00:13:42,460 --> 00:13:47,467
Aku yakin kamu sudah datang
sampai akhir penelitianmu.
30
00:13:47,592 --> 00:13:54,809
Jangan ngotot, Jules.
Itu mungkin kebetulan.
31
00:13:57,023 --> 00:14:00,613
Ada lusinan penari menggunakan
ular.
32
00:14:00,738 --> 00:14:05,033
Kamu baik, tetapi aku menemukannya,
tidak ada gunanya membawa masa lalu.
33
00:14:06,414 --> 00:14:10,654
Seringkali suatu kebetulan membantu
kita untuk menemukan kebenaran.
34
00:14:12,464 --> 00:14:16,949
Kamu harus berbicara dengannya
coba cari tahu lebih lanjut.
35
00:14:18,222 --> 00:14:23,104
Jika aku jadi kau, aku akan
menawarkannya tempat tinggal, uang
dan perlindungan.
36
00:14:23,229 --> 00:14:25,542
Kamu akan lihat, dia tidak akan
kesulitan.
37
00:14:25,667 --> 00:14:31,494
Kamu tidak ingin menyerah, sekarang
kita sudah dekat?
38
00:14:32,368 --> 00:14:36,910
Giuda Levi yang hebat, takutnya
seorang gadis dengan Piton!
39
00:14:39,338 --> 00:14:42,719
Kamu harus mengundang gadis itu.
40
00:14:45,805 --> 00:14:47,004
Aku akan undang.
41
00:14:49,477 --> 00:14:55,186
- Yah, Aku pergi. Aku pergi ke
Tokyo malam ini.
- Semoga perjalananmu menyenangkan.
42
00:15:26,411 --> 00:15:28,558
Halo? Apakah kamu Chen?
43
00:15:29,182 --> 00:15:34,204
Selamat pagi.
Maaf, tapi aku bukan Chen.
44
00:15:34,837 --> 00:15:36,965
Lalu siapa kamu?
45
00:15:37,090 --> 00:15:42,223
Kita tidak saling kenal.
Belum.
46
00:15:42,348 --> 00:15:44,604
Siapa yang memberimu nomorku?
47
00:15:44,730 --> 00:15:47,733
Katakanlah seorang teman.
Bisakah kita bertemu untuk
makan siang?
48
00:15:47,858 --> 00:15:52,530
- Kenapa harus aku?
- Bisa jadi banyak alasan.
49
00:15:52,656 --> 00:15:56,516
Misalnya, dari keingintahuan
feminin.
50
00:15:57,371 --> 00:15:59,217
Dimana kita akan bertemu?
51
00:15:59,343 --> 00:16:01,148
Kalau saja aku sangat penasaran.
52
00:16:01,547 --> 00:16:06,494
- Di restoran favoritmu saja.
- Bagus. Katakan jam berapa.
53
00:16:06,843 --> 00:16:12,078
Baik. Aku akan bersiap untuk
memuaskan rasa ingin tahu wanita
manapun...
54
00:16:12,204 --> 00:16:17,729
Katakanlah, jika kamu setuju
tentu saja jam 1 siang.
55
00:17:11,357 --> 00:17:13,646
Terima kasih.
56
00:17:16,824 --> 00:17:19,031
Silahkan duduk.
57
00:17:19,868 --> 00:17:24,711
Tapi aku kenal kamu. Kemarin
kamu sedang duduk meja itu.
58
00:17:24,836 --> 00:17:30,010
Salah. Aku sedang duduk disana.
Aku senang kamu diterima.
59
00:17:30,135 --> 00:17:34,325
Aku penasaran siapa yang tahu
restoran favoritku.
60
00:17:36,312 --> 00:17:40,441
- Kamu disini.
- Benar-benar kejutan! Bagaimana
kamu tahu?
61
00:17:40,566 --> 00:17:46,193
Mudah sekali, aku melakukan sedikit
penelitian... sangat diam-diam.
62
00:17:49,289 --> 00:17:53,821
Sangat baik, tetapi mengapa kamu
melakukannya, sebenarnya
mengundangku?
63
00:17:54,337 --> 00:17:58,904
Tentu saja senang bertemu denganmu,
tapi bukan hanya itu...
64
00:17:59,933 --> 00:18:03,351
Meski alasan utamanya sangat
berharga.
65
00:18:03,476 --> 00:18:06,564
Aku ingin memuaskan rasa ingin
tahuku.
66
00:18:06,689 --> 00:18:11,908
Kamu datang dari Belanda kemarin.
Di perjalanan kamu bertemu saudaraku
Jules.
67
00:18:13,116 --> 00:18:16,027
Oh Jules? Jadi dia Giuda!
68
00:18:16,152 --> 00:18:19,792
Sekarang aku mengerti mengapa
namamu itu terdengar familiar.
69
00:18:19,919 --> 00:18:25,675
Ya Eva. Aku tidak tahu itu,
Jules memberitahumu tentang aku.
70
00:18:28,012 --> 00:18:32,436
Namun, dia membawaku ke tempat
dimana kamu melakukan.
71
00:18:32,561 --> 00:18:34,396
Kamu melihat aku menari?
72
00:18:34,521 --> 00:18:38,689
Ya. dan aku dapat meyakinkanmu.
Kamu benar-benar baik.
73
00:18:40,114 --> 00:18:44,705
Terutama karena menari bersama
ular itu memiliki akar yang sangat
kuno.
74
00:18:44,830 --> 00:18:48,753
Hanya sedikit yang bisa menari
seperti kamu.
75
00:18:48,878 --> 00:18:52,258
Itu harus membutuhkan waktu yang
lama untuk periode inisiasinya.
76
00:18:53,093 --> 00:18:57,560
Eva, kemana saja kamu.
Belajar tarian itu?
77
00:18:58,726 --> 00:19:01,104
- Kamu benar-benar ingin tahu?
- Ya.
78
00:19:01,229 --> 00:19:05,821
Aku mempelajarinya di Siam.
Aku berusia sekitar 12 tahun
saat itu.
79
00:19:05,946 --> 00:19:10,336
Ibuku mengajariku sejak lama
sebelum aku tampil didepan umum!
80
00:19:10,461 --> 00:19:11,746
Ya.
81
00:19:16,920 --> 00:19:22,470
- Kamu suka ular?
- Kenapa kamu bertanya? Tentu
aku suka mereka.
82
00:19:22,596 --> 00:19:25,470
- Aku senang mendengarnya.
- Kenapa?
83
00:19:29,647 --> 00:19:35,146
Jika kamu mengingatkan aku nanti,
aku akan tunjukkan kamu sesuatu
yang sangat menarik.
84
00:19:37,284 --> 00:19:40,497
- Luar biasa!
- Perhatikan langkahmu.
85
00:19:40,622 --> 00:19:44,795
- Kamu tinggal disini sendirian?
- Tidak, saudaraku Jules tinggal
disini juga.
86
00:19:44,920 --> 00:19:48,593
Tapi dia sering keluar.
87
00:19:48,718 --> 00:19:52,390
Aku punya banyak teman kecil untuk
menemaniku.
88
00:19:52,515 --> 00:19:55,637
Ayo, Eva. Datanglah.
89
00:20:02,405 --> 00:20:03,477
sini!
90
00:20:04,991 --> 00:20:08,578
Eva, bolehkah aku persembahkan
teman kecil tersayang?
91
00:20:09,456 --> 00:20:13,645
Aku mengambilnya selama perjalananku
di seluruh dunia.
92
00:20:14,005 --> 00:20:19,221
Aku dengan penuh semangat mempelajari
mereka. Tolong, kemari.
93
00:20:19,346 --> 00:20:23,255
Ini adalah ular beludak rawa Afrika.
Lihat.
94
00:20:23,380 --> 00:20:27,860
salah satu leluhurnya yang membunuh
Cleopatra dengan mengigit payudaranya.
95
00:20:27,985 --> 00:20:31,152
Namun, ini sangat manis!
96
00:20:31,991 --> 00:20:38,371
Ini adalah ular tanduk Sahara.
Rumahnya adalah gurun.
97
00:20:39,210 --> 00:20:43,472
Namun ini adalah ular dari
Afrika Selatan, spesimen yang
luar biasa.
98
00:20:43,597 --> 00:20:47,681
sangat berbahaya. Tahun lalu
10,000 orang terbunuh.
99
00:20:47,806 --> 00:20:51,787
Sudah disini sekitar sebulan,
jadi aku masih khawatir.
100
00:20:51,912 --> 00:20:55,738
Tapi kita akan segera berteman,
kan?
101
00:20:56,862 --> 00:21:01,714
Lihat! Mereka semua teman, diam
dan setia.
102
00:21:01,999 --> 00:21:04,443
Sekutu yang berharga.
103
00:21:05,708 --> 00:21:07,794
Kamu tidak takut pada mereka,
bukan?
104
00:21:09,797 --> 00:21:12,189
Ular sama sekali tidak jahat...
105
00:21:12,315 --> 00:21:15,638
Mereka menjadi sangat jinak
jika kamu tidak takut pada mereka.
106
00:21:15,999 --> 00:21:20,169
Oh, aku lupa bintangnya
koleksiku!
107
00:21:20,314 --> 00:21:25,781
Diatas segalanya,
contoh luar biasa dari piton.
108
00:21:25,906 --> 00:21:31,581
Sangat serakah, baru kemarin
ia memakan empat tikus gemuk.
109
00:21:31,705 --> 00:21:35,605
Empat tikus gemuk langsung
dicernanya.
110
00:21:37,631 --> 00:21:42,722
- Dan inilah raja para raja!
- Tinggalkan itu! - Mengapa?
111
00:21:42,846 --> 00:21:47,242
Ular itu bisa saja sangat berbahaya.
112
00:21:50,484 --> 00:21:53,473
Mari minum.
113
00:21:54,532 --> 00:22:00,206
sepanjang hidupku aku terpesona
oleh makhluk-makhluk ini.
114
00:22:00,533 --> 00:22:05,965
Mereka dapat membunuh dengan
berbagai cara dari yang instan
menjadi sangat lambat.
115
00:22:06,206 --> 00:22:10,203
Mungkin ini yang terjadi, paling
membuatku terpesona...
116
00:22:13,810 --> 00:22:15,437
silahkan.
117
00:22:20,147 --> 00:22:26,477
Dengar, jika aku bertanya padamu
untuk di rumah ini...
118
00:22:26,956 --> 00:22:32,964
Kamu akan memiliki kebebasan dan
lakukan persis apa yang kamu
inginkan.
119
00:22:33,280 --> 00:22:38,080
Dan menghabiskan waktu bersamaku,
hanya jika kamu suka.
120
00:22:39,757 --> 00:22:41,551
Mengapa proposal ini?
121
00:22:41,675 --> 00:22:45,900
Jangan tanya, tapi aku akan
melakukannya bersyukur selamanya...
122
00:22:46,025 --> 00:22:50,281
Dan kamu bebas melakukan apapun
yang kamu mau, kapan saja.
123
00:22:50,407 --> 00:22:54,209
Aku menawarkan segalanya untukmu
tanpa syarat.
124
00:22:55,321 --> 00:22:56,771
Tapi kenapa?
125
00:23:02,485 --> 00:23:06,072
Kamu sebuah perjalanan kembali pada
waktunya untukku.
126
00:23:09,616 --> 00:23:11,318
Tolong tetap bersamaku.
127
00:23:13,591 --> 00:23:15,304
Selamat tinggal.
128
00:23:18,908 --> 00:23:21,328
Yah, aku bodoh.
129
00:23:21,662 --> 00:23:27,743
Tidak. Tidak sama sekali, aku
hanya terkejut, tapi aku pikir
aku menerima proposalmu.
130
00:23:30,591 --> 00:23:34,134
- Aku...
- Sampai ketemu lagi.
131
00:23:37,727 --> 00:23:40,356
Bangsat!
132
00:23:40,982 --> 00:23:46,073
Maafkan aku Eva, aku tidak
bersungguh-sungguh, tapi kamu
tapi kamu tahu betapa cemburunya
aku.
133
00:23:46,407 --> 00:23:48,910
Dengar, bangsat!
134
00:23:49,245 --> 00:23:54,282
Dengan wanita aku tidak cemburu,
tapi aku tidak tahan kau pergi
dengan pria lain..
135
00:25:08,238 --> 00:25:10,062
Eva...
136
00:25:20,757 --> 00:25:25,842
Ini kamarmu.
Dan ini kuncinya.
137
00:25:45,948 --> 00:25:48,837
Giuda telah membuka rekening bank
atas namamu.
138
00:25:48,963 --> 00:25:52,047
Dalam amplop ini adalah buku
ceknya.
139
00:25:54,516 --> 00:25:58,640
Kamu hanya mengisi jumlahnya,
sesuai dengan yang kamu inginkan.
140
00:25:59,982 --> 00:26:02,889
Untuk semua hal praktis, kamu
bisa bertanya kepadaku.
141
00:26:03,015 --> 00:26:04,906
Aku juga administrator dari
perusahaan.
142
00:26:05,129 --> 00:26:07,577
Tapi mengapa semua ini?
143
00:26:07,796 --> 00:26:12,250
Dia menginginkannya, dan kamu
layak mendapatkannya, karena
kamu luar biasa.
144
00:26:12,585 --> 00:26:14,835
Giuda menghargai keindahan.
145
00:26:15,923 --> 00:26:17,290
Sampai jumpa.
146
00:28:39,889 --> 00:28:45,187
- Dia sangat baik.
- Dia luar biasa.
147
00:28:47,109 --> 00:28:52,525
Dan aku pikir aku cemburu, cemburu
seperti seorang remaja pada
pengalaman pertamanya.
148
00:28:55,495 --> 00:29:00,795
Apa yang kamu lakukan sekarang?
Kamu harus menyelidikinya.
149
00:29:01,130 --> 00:29:03,568
Atau dia hanya tambahan untuk
koleksimu?
150
00:29:03,693 --> 00:29:09,851
Aku bisa pergi ke Siam dan mencoba
untuk mengetahui apakah ibunya masih
hidup.
151
00:29:10,185 --> 00:29:12,521
Apakah kamu tidak penasaran?
152
00:29:12,856 --> 00:29:16,859
Kamu tahu aku...
Aku disini untuk melayanimu.
153
00:29:18,572 --> 00:29:20,249
Selamat malam, Giuda.
154
00:30:01,178 --> 00:30:05,348
Mendekatlah, tapi perlahan.
155
00:30:10,232 --> 00:30:12,820
Bagaimana kamu tahu kalau itu
aku?
156
00:30:13,153 --> 00:30:19,872
Reaksinya padamu. Luar biasa.
Menyukai aromamu.
157
00:30:20,206 --> 00:30:24,671
Temui teman favoritku, si paling
berbahaya dari semua ular.
158
00:30:25,005 --> 00:30:29,376
Apakah kamu mendengar... aroma
tubuhmu sangat wangi.
159
00:30:30,680 --> 00:30:36,809
Lihat, Eva.
Elegan dan sporty.
160
00:30:39,485 --> 00:30:43,531
- Membunuh manusia dalam hitungan
detik.
- Mamba hijau.
161
00:30:44,325 --> 00:30:47,538
Tidak ada yang selamat dari
gigitannya.
162
00:30:47,872 --> 00:30:50,585
Apakah kamu tidak takut?
163
00:30:50,920 --> 00:30:56,651
Awalnya, tapi sekarang kami saling
menghormati.
164
00:30:59,055 --> 00:31:03,479
- Kita adalah sekutu.
- Sekutu melawan siapa?
165
00:31:03,604 --> 00:31:08,903
Oh, ya, ada dua peran yang dapat
kamu mainkan dalam hidup.
166
00:31:09,237 --> 00:31:14,987
Entah kamu seorang korban atau
predator.
167
00:31:17,668 --> 00:31:20,253
Jika kamu tidak takut...
168
00:31:20,588 --> 00:31:25,348
Kamu akan menikmati bahaya dan
ketakutan...
169
00:31:25,749 --> 00:31:28,478
dari orang-orang disekitarmu...
170
00:31:29,435 --> 00:31:31,260
Jika tidak...
171
00:31:37,697 --> 00:31:42,162
Bergembiralah, Eva sayang! Besok
Aku akan memberikan pesta untuk
menghormatimu.
172
00:31:42,496 --> 00:31:48,296
Pesta? Disini?
Teman-temanmu akan takut.
173
00:31:48,422 --> 00:31:52,971
Benar kamu! Mari kita simpan
teman-teman kecil ini dari
pandangan mereka.
174
00:31:53,096 --> 00:31:56,057
Kamu akan bertemu beberapa
orang penting...
175
00:31:56,392 --> 00:32:00,147
seluruh kelas atas kota ini.
176
00:32:00,481 --> 00:32:04,113
Aku tidak bercanda! Ossequieranno
si ratu baru Hong Kong.
177
00:32:04,238 --> 00:32:06,949
- Benarkah?
- Benar.
178
00:32:07,724 --> 00:32:10,454
Kita harus memindahkannya.
179
00:32:10,746 --> 00:32:15,195
Mereka bisa mengambilnya dengan
cara yang salah, hewan yang
sangat sensitif.
180
00:32:43,671 --> 00:32:46,424
Selalu ada orang baik disini.
181
00:32:46,759 --> 00:32:51,323
- Eva, ini si kecil Candy.
- Ini saudaraku Robert.
182
00:32:51,448 --> 00:32:53,061
- Halo, Robert.
- Hai.
183
00:32:53,395 --> 00:32:56,065
Aku sangat ingin bertemu dengan
Venus Hitam ini...
184
00:32:56,191 --> 00:32:59,945
yang memikat sehingga membuka
celana dari pesta bujangan dari
Hong Kong.
185
00:33:00,070 --> 00:33:02,533
Ayo, temuai teman-temanku.
186
00:33:26,486 --> 00:33:29,407
Aku melihat bahwa Eva bersenang-
senang dengan tamu kita.
187
00:33:29,740 --> 00:33:33,245
Ya. Dia seperti ibunya.
188
00:33:33,579 --> 00:33:37,293
Jules, Aku hanya ingin Eva
menjadi bahagia.
189
00:33:37,627 --> 00:33:39,922
Dia menikmati kebebasan yang
luar biasa.
190
00:33:40,047 --> 00:33:42,760
Jika kamu bergaul dengan seseorang,
itu juga baik.
191
00:33:42,885 --> 00:33:45,433
Bagian terlemah darimu adalah
kamu terlalu baik.
192
00:33:45,559 --> 00:33:48,560
Ayolah, Jules, ayo nikmati pestanya.
193
00:33:48,685 --> 00:33:52,744
Ingat aku ingin memberi Eva
kebebasan terbesarnya.
194
00:33:54,528 --> 00:33:56,442
Baik.
195
00:34:00,453 --> 00:34:02,539
Aku sangat ingin tahu,
Siapa kamu.
196
00:34:02,873 --> 00:34:06,963
Aku juga penasaran ingin bertemu
kamu, aku sangat ingin tahu...
197
00:34:07,088 --> 00:34:10,802
apa gadis baik seperti kamu
diantara orang-orang yang sangat
membosankan.
198
00:34:10,927 --> 00:34:14,933
Alasan sosial. Tetapi terutama
untuk menemui kakakku tersayang.
Mengerti.
199
00:34:19,287 --> 00:34:23,788
Mencuri dia dari birokrat itu dan
membawanya keluar ke teras.
200
00:34:28,912 --> 00:34:32,668
Aku suka malam ini,
negara yang indah...
201
00:34:32,793 --> 00:34:35,422
Begitu hangat, santai...
202
00:34:35,755 --> 00:34:40,346
Untuk menghargainya, kamu harus
mengalami semua nuansa.
203
00:34:40,680 --> 00:34:45,635
Bercinta di malam seperti ini
bisa menjadi luar biasa indahnya.
204
00:34:58,957 --> 00:35:03,471
Benar, pasti luar biasa untuk
bercinta di malam seperti ini.
205
00:36:15,113 --> 00:36:20,093
Eva, Giuda mencarimu. Dia ingin
memperkenalkanmu kepada beberapa
temannya.
206
00:37:01,557 --> 00:37:05,062
Eva, Aku ingin memperkenalkan
temanku. Jerry, ini Eva.
207
00:37:05,187 --> 00:37:08,025
- Halo, Jerry.
- Jules bersikeras agar...
208
00:37:08,151 --> 00:37:11,490
Aku suka berada disini.
Mengapa kamu tidak tinggal disini
bersama kamu?
209
00:37:11,824 --> 00:37:15,870
Kita akan saling mengenal,
berenang dan sarapan yang enak.
210
00:37:16,204 --> 00:37:18,833
Aku tidak membawa baju renang.
211
00:37:19,067 --> 00:37:22,306
Kamu dapat meminjam salah satu
milikku.
Ayolah, Jerry.
212
00:37:23,300 --> 00:37:25,720
- Sampai jumpa besok.
- Kamu tidak tinggal?
213
00:37:25,844 --> 00:37:29,432
Maaf, tapi Giuda sedang menunggu
bagiku untuk menyelesaikan masalah
besar.
214
00:37:30,557 --> 00:37:50,430
- Sampai jumpa besok malam, Jerry.
- Ciao Jules.
214
00:37:29,557 --> 00:37:32,430
Terjemahan Indonesia Oleh
D e w i G r a c i a
#lawancovid-19 #Dirumahaza
215
00:38:09,869 --> 00:38:13,245
- Berikan padaku.
- Biarkan aku membantumu.
216
00:40:03,539 --> 00:40:07,626
Kamu akan melihat, pijatan akan
membantumu!
217
00:43:27,970 --> 00:43:34,396
Jerry, Eva bilang kau ahli pada
penyakit tropis.
218
00:43:34,730 --> 00:43:39,195
Tidak terlalu!
Aku hanya magang.
219
00:43:39,528 --> 00:43:43,995
Jerry lulusan kedokteran dan
sekarang dia mengikuti pelatihan
praktis.
220
00:43:44,328 --> 00:43:47,832
Dia sangat baik, Dr. Brown
yang tua tidak bisa hidup tanpanya.
221
00:43:48,167 --> 00:43:50,628
Sayangnya dia harus pergi, kembali
ke Inggris.
222
00:43:50,753 --> 00:43:53,258
Kerugian besar bagi Hong Kong.
223
00:43:53,383 --> 00:43:57,431
Tapi apa yang bisa kita lakukan
jika dia memutuskannya.
224
00:43:57,766 --> 00:44:02,479
Ini bukan perjalanan yang
menyenangkan, Giuda.
Dia akan merindukan ayahnya.
225
00:44:02,814 --> 00:44:06,903
Itu benar adanya, Jules, tapi Giuda
punya koleksinya disini.
226
00:44:07,238 --> 00:44:10,117
Koleksi?
Bagus itu!
227
00:44:10,241 --> 00:44:14,331
Aku pikir Jerry juga bangga
meminta bantuan kami.
228
00:44:14,553 --> 00:44:19,031
- Permisi, aku harus pergi.
- Tunggu, aku akan mengantarmu
pulang.
229
00:44:19,156 --> 00:44:24,554
Tidak, tidak. Eva bisa mengantarnya
pulang dengan mobil.
230
00:44:24,888 --> 00:44:27,560
Menemaninya, Jules.
231
00:44:27,894 --> 00:44:30,439
Tidak, terima kasih,
Aku terbiasa berjalan di malam hari.
232
00:44:30,565 --> 00:44:33,110
- Aku mau ikut.
- Jangan repot-repot.
233
00:44:33,235 --> 00:44:36,948
Oke, kalau begitu aku akan bertanya
pada Jules untuk menemani kalian
berdua.
234
00:44:37,283 --> 00:44:39,141
Aku ingin pergi sendiri, Giuda.
235
00:44:39,266 --> 00:44:42,444
Ayolah, Jerry,
Aku akan menunjukkan mobil baruku.
236
00:44:42,569 --> 00:44:45,893
- Jangan menunggu, aku pikir aku
akan terlambat.
- Selamat malam.
237
00:44:47,923 --> 00:44:51,611
Eva sepertinya tertarik pada Jerry,
bukannya begitu?
238
00:44:52,389 --> 00:44:56,911
Kamu seharusnya juga tertarik.
Benarkan, Jules?
239
00:45:18,344 --> 00:45:21,849
Kamu tidak bekerja di rumah sakit,
Kamu berhenti beberapa bulan yang
lalu.
240
00:45:21,974 --> 00:45:24,520
Sebenarnya kamu tidak bisa
bayar pelajaranmu.
241
00:45:24,645 --> 00:45:27,566
Aku juga tahu bahwa kamu terbang
ke Inggris dalam dua hari ini...
242
00:45:27,692 --> 00:45:30,237
dengan tiket kelas turis.
243
00:45:30,571 --> 00:45:33,482
Ayo, buka,
mari kita lihat kalau aku benar.
244
00:45:40,252 --> 00:45:43,745
Apa yang sednag kamu lakukan?
Apakah kamu gila? Berhenti, Eva!
245
00:46:03,369 --> 00:46:05,404
Lihat.
246
00:46:07,502 --> 00:46:13,051
Bukankah itu lucu?
Ular adalah makhluk yang menarik.
247
00:46:13,384 --> 00:46:20,605
Tikus, burung, bahkan kelinci.
248
00:46:20,939 --> 00:46:23,478
Mereka suka membunuhnya.
249
00:46:25,611 --> 00:46:29,910
Jangan takut, Candy kecil,
ia ingin menjadi temanmu.
250
00:46:30,035 --> 00:46:31,955
Sudah terlambat, Giuda.
251
00:46:32,289 --> 00:46:35,002
Kamu benar, Jules.
Candy harus pulang.
252
00:46:35,126 --> 00:46:39,172
Aku pikir juga begitu,
mobil sudah siap.
253
00:46:43,306 --> 00:46:47,945
Tolong temani aku.
Aku merasa lebih aman.
254
00:46:50,314 --> 00:46:54,448
Oh Aku pikir ini nanti, tapi aku
lebih suka perlindunganmu malam ini.
255
00:46:57,659 --> 00:47:03,793
Sampai jumpa Candy.
Ia ingin melihatmu segera!
256
00:47:05,441 --> 00:47:06,904
Tunggu.
257
00:47:07,591 --> 00:47:11,492
Tidak bisakah kamu kembali lagi
nanti?
Kita perlu bicara sedikit, bukan?
258
00:47:12,390 --> 00:47:15,780
- Baik?
- Baik.
259
00:47:40,933 --> 00:47:44,438
Aku belum pernah bertemu pria
yang benar-benar membuatku tertarik.
260
00:47:44,772 --> 00:47:49,071
- Sebenarnya, aku menemukan mereka
bodoh.
- Bagaimana kamu kehilangan
keperawananmu?
261
00:47:49,196 --> 00:47:52,241
Ketika aku datang ke Hong Kong.
Bertahun-tahun yang lalu,
262
00:47:52,366 --> 00:47:54,954
Aku sendirian di lab untuk
beberapa penelitian.
263
00:47:55,079 --> 00:47:59,461
Dia membawa ke sana di atas meja.
Aku tidak tahu mengapa aku
membiarkannya.
264
00:47:59,761 --> 00:48:02,287
Aku tidak percaya kamu waktu
itu masih perawan.
265
00:48:02,412 --> 00:48:06,271
- Kamu tidak ingat bagaimana itu
terjadi.
- Kamu gadis yang aneh.
266
00:48:06,396 --> 00:48:09,263
- Besok kamu kembali untuk
pelajaranmu.
- Tidak.
267
00:48:09,388 --> 00:48:13,273
Aku tidak bisa menerima, aku tidak
mengerti mengapa kamu khawatir
tentang aku.
268
00:48:13,607 --> 00:48:19,031
Itu bukan karena kasih sayang,
ini lebih penting dan sangat
berbeda.
269
00:48:19,578 --> 00:48:22,628
Lagipula uang itu bukan milikku,
Aku tidak membutuhkannya.
270
00:49:56,637 --> 00:50:00,976
Ini tempat yang menyenangakan.
Kamu akan lihat. Pengalaman baru.
271
00:50:03,067 --> 00:50:04,482
Ini Jerry.
272
00:50:04,607 --> 00:50:08,946
Ternyata telur ayam kecil yang
bagus. Kemari.
273
00:50:09,071 --> 00:50:10,926
Kamu tahu, kita bersama.
274
00:50:11,052 --> 00:50:14,436
Ayo, aku akan menemukanmu meja.
275
00:50:15,874 --> 00:50:21,090
Kami diperusahaan yang baik,
seperti kamu lihat, dan kami
memiliki pertunjukkan yang bagus.
276
00:50:21,423 --> 00:50:25,215
Kamu dapat melihat yang baru
setiap malamnya!
277
00:50:29,562 --> 00:50:34,568
Silahkan. Apa yang harus aku layani
untuk merayakan acara tersebut?
278
00:50:34,901 --> 00:50:39,008
- Kami mengandalkanmu, Ben.
- Yah, aku akan memikirkannya.
279
00:51:43,671 --> 00:51:49,017
- Bawa pergi! Bawa pergi!
- Seperti ini? - Bawa pergi!
280
00:52:02,960 --> 00:52:04,903
Ini dia.
281
00:52:31,285 --> 00:52:36,120
- Apakah kamu suka menari?
- Ya, sangat tidak masuk akal, lucu...
282
00:53:44,937 --> 00:53:48,113
Maaf mengganggu tariannya,
teman-temanku.
283
00:53:48,238 --> 00:53:50,821
Tolong hentikan musiknya.
284
00:53:50,946 --> 00:53:53,984
Nah, teman tersayang...
285
00:53:55,953 --> 00:53:59,834
Akhirnya waktu untuk pertunjukkan
kami telah tiba.
286
00:54:00,169 --> 00:54:06,435
Pertama malam ini kami menyambut
dua saudara perempuan dari Jepang...
287
00:54:06,560 --> 00:54:10,058
Yang mana akan menunjukkan kepadamu
seluruh repertoar mereka.
288
00:54:10,184 --> 00:54:14,478
Dari Jepang, untuk kita, inilah
Kim Sisters!
289
00:57:37,536 --> 00:57:41,666
- Sampai jumpa besok.
- Sama-sama, tidur ditempatku.
290
00:57:41,792 --> 00:57:43,587
Aku ingin sekali, tapi...
291
00:57:43,920 --> 00:57:47,239
Sejak aku tinggal bersama Giuda,
aku belum pernah melewatkan malam
dirumahnya.
292
00:57:47,365 --> 00:57:50,180
Giuda sangat sensitif dan aku pikir
dia akan merasa buruk.
293
00:57:50,305 --> 00:57:52,520
Baiklah, sampai ketemu besok.
294
00:57:53,560 --> 00:57:57,220.
Selamat malam, Jerry.
295
00:58:24,063 --> 00:58:27,515
Tapi ini Candy! apa yang terjadi?
Apakah dia sudah mati?
296
00:58:27,640 --> 00:58:32,287
Tidak, ini semacam kehancuran,
tapi aku tidak tahu apa yang
menyebabkannya
.
297
00:58:34,829 --> 00:58:39,004
Giuda, menurutmu apa salah satu
ularmu menyerangnya?
298
00:58:39,129 --> 00:58:42,716
Mustahil. Semua teman milikku
ada di kandang mereka.
299
00:58:43,051 --> 00:58:45,711
Bagaimana kalau mereka keluar
dari sini?
300
00:58:47,265 --> 00:58:52,023
Halo? Dr. Montez berbicara
Layanan darurat?
301
00:58:52,356 --> 00:58:55,023
Aku perlu ambukans,
secepatnya.
302
00:58:55,694 --> 00:58:58,574
- Alamatnya?
- Mid Level Mansions 84.
303
00:58:58,907 --> 00:59:04,566
Mid Level Mansions 84.
Ya, cepat, ini sangat mendesak.
304
00:59:10,591 --> 00:59:12,242
Candy yang malang...
305
00:59:35,129 --> 00:59:40,679
Candy yang malang...
Dia sangat takut dengan ular.
306
00:59:41,012 --> 00:59:42,918
Apa maksudmu?
307
00:59:47,314 --> 00:59:50,985
Jangan khawatir.
Tidak ada yang akan terjadi.
308
00:59:51,320 --> 00:59:55,805
Dr. Montez adalah teman,
dia akan menyelesaikan kasus ini
dengan tenang.
309
00:59:56,535 --> 00:59:59,499
Bagaimana hal itu terjadi?
310
00:59:59,832 --> 01:00:03,379
Seseorang pasti telah membuka
kandang ula.
311
01:00:03,713 --> 01:00:06,884
Besok aku akan pergi Singapura
untuk beberapa bisnis.
312
01:00:07,218 --> 01:00:10,462
Aku tidak bisa menunda itu.
313
01:00:12,477 --> 01:00:17,431
Aku akan pergi juga, mereka
menungguku di Tokyo.
314
01:00:21,448 --> 01:00:29,084
Mengertilah... Eva, maafkan aku.
Kita akan kembali secepatnya.
315
01:00:29,419 --> 01:00:32,715
Bolehkah aku memintamu untuk
merawat teman kita?
316
01:00:32,840 --> 01:00:34,917
Aku sangat berterima kasih.
317
01:00:35,552 --> 01:00:39,571
Tentu saja,
Giuda, kamu bisa pergi dengan tenang.
318
01:00:40,268 --> 01:00:45,056
- Kamu akan lihat, itu tidak akan
memakan waktu yang lama.
- Tidak masalah.
319
01:00:46,569 --> 01:00:50,241
Aku melakukannya dengan senang
hati untukmu.
320
01:00:50,575 --> 01:00:55,114
- Aku tidak akan melupakannya,
pastikan.
- Segera kembali, Giuda.
321
01:01:33,598 --> 01:01:37,395
- Kamu bisa tinggal bersamaku
semalam.
- Apa yang akan dikatakan
Giuda dan Jules?
322
01:01:37,521 --> 01:01:43,070
Giuda dan Jules sudah pergi.
Rumahnya adalah milik kita. Terlepas
dari ular.
323
01:01:43,404 --> 01:01:48,620
Bagaimana Guida bisa hidup dengan
ular-ular itu?
Aku tidak mengerti dengan dia.
324
01:01:48,954 --> 01:01:52,210
Mereka adalah miliknya, hanya
sebagai teman, Jerry.
325
01:01:52,543 --> 01:01:55,590
Bagiku, dia dan Jules
tidak normal.
326
01:01:55,923 --> 01:01:58,009
Mari bicara tentang sesuatu yang
lain.
327
01:01:58,134 --> 01:02:02,224
Hari ini kami merayakan kemerdekaan
dan kebebasan kita.
328
01:02:02,349 --> 01:02:06,266
Itu pasti menyenangkan, hari
yang tak terlupakan.
329
01:02:13,574 --> 01:02:18,040
Nah, ini pekerjaanku,
karya yang tidak dibayar...
330
01:02:18,374 --> 01:02:22,364
Pekerjaan yang harus dilakukan
keluar dari kemanusiaan.
331
01:02:23,923 --> 01:02:26,761
Hidupku tidak semenarik ini
kedengarannya.
332
01:02:26,887 --> 01:02:32,102
Dibanding denganmu, aku bukan
siapa-siapa. Aku tidak pernah
melakukan apapun untuk siapapun.
333
01:02:32,437 --> 01:02:35,929
Mungkin karena tidak ada yang
pernah melakukan apapun untukku.
334
01:02:52,257 --> 01:02:54,176
Aku tidak pernah bertemu ayahku.
335
01:02:54,302 --> 01:02:58,975
Ketika aku berusia 12 tahun, ibuku
bertemu seorang tua yang menangis
dan meninggalkanku.
336
01:02:59,100 --> 01:03:01,312
Aku belum pernah mendengar
kabar apapun sejak itu.
337
01:03:11,704 --> 01:03:15,291
Yang aku pelajari darinya adalah
cara merawat ular.
338
01:03:15,625 --> 01:03:18,007
Dia juga seorang penari.
339
01:03:18,338 --> 01:03:22,719
Dia melakukan akting sama dengan
yang aku lakukan dengan piton.
340
01:03:22,845 --> 01:03:26,098
Hanya itu yang tersisa dari ibuku.
341
01:03:26,224 --> 01:03:30,232
Orang itu adalah seorang pelacur
sejak dia berumur 13.
342
01:03:30,565 --> 01:03:32,485
Tapi mengapa membicarakan masa lalu?
343
01:03:32,818 --> 01:03:37,324
Hari ini harus menjadi hari yang
bahagia.
Mari kita jangan membicarakan
hal-hal ini.
344
01:03:37,658 --> 01:03:40,121
Jangan membicarakan lagi.
345
01:07:09,548 --> 01:07:16,298
Aku ingin mandi.
Hari ini sangat panas.
346
01:10:01,860 --> 01:10:05,866
Sangat lezat. Dimana kamu belajar
memasak dengan baik?
347
01:10:05,992 --> 01:10:10,873
Aku mempelajarinya dari seorang
teman yang membuka restoran,
seorang wanita Jepang.
348
01:10:11,207 --> 01:10:13,934
Kami berteman akrab...
349
01:10:16,633 --> 01:10:19,924
Tapi sekarang sudah berakhir.
350
01:10:26,689 --> 01:10:31,641
Biarkan, besok para pelayan
akan membersihkan.
351
01:12:41,557 --> 01:12:43,519
Ada apa, Jerry?
352
01:12:43,644 --> 01:12:48,443
Aku tidak tahu, pikirku aku
mendengar sesuatu.
353
01:12:48,568 --> 01:12:51,939
Jangan konyol. Lihat.
354
01:12:54,785 --> 01:12:59,205
Tunggu sebentar, jangan bergerak.
355
01:13:11,686 --> 01:13:16,722
Tolong, Jerry, jangan takut,
jangan tunjukkan kamu takut.
356
01:13:17,361 --> 01:13:21,660
Jangan, Jerry! Itu membuatnya
lebih buruk!
357
01:13:21,994 --> 01:13:27,577
Jangan lakukan itu! Tetap tenang!
Tidak! Jangan bergerak, Jerry!
358
01:14:17,952 --> 01:14:22,460
Tidak ada yang bisa dilakukan.
Racun Mamba itu tanpa ampun.
359
01:14:22,793 --> 01:14:26,839
- Dimana ular itu sekarang?
- Aku memasukkannya ke dalam kandang.
360
01:14:27,173 --> 01:14:32,558
- Kamu? Dan kamu tidak takut?
- Tidak, aku tidak takut.
361
01:14:32,891 --> 01:14:35,645
Aku tidak mengerti bagaimana
bisa keluar.
362
01:14:35,979 --> 01:14:39,484
Sementara Giuda dan Jules sedang
pergi, aku yang merawat ularnya.
363
01:14:39,609 --> 01:14:44,116
Jam sembilan aku memberi mereka
makan, tapi aku yakin aku menutup
kandangnya.
364
01:14:44,242 --> 01:14:47,706
Tapi ketika aku kembalikan Mamba,
pintunya sudah terbuka.
365
01:14:47,831 --> 01:14:52,921
Terbuka? Siapa yang bisa membukanya
jika tidak ada orang dirumah?
366
01:14:53,256 --> 01:14:56,218
Aku tidak tahu. Aku menemukannya
sudah terbuka.
367
01:14:56,552 --> 01:14:58,721
Aku harus melaporkannya ke polisi.
368
01:14:59,056 --> 01:15:04,313
Untungnya aku kenal dengan inspektur.
Tidak akan ada masalah.
369
01:15:04,647 --> 01:15:10,195
Itu adalah sebuah keelakaan.
Dan dia tidak punya siapa-siapa.
370
01:15:22,466 --> 01:15:25,674
Tidak, dia tidak punya.
371
01:16:11,331 --> 01:16:15,919
Aku kira, setelah apa yang terjadi,
Kamu ingin keluar dari rumahku.
372
01:16:16,254 --> 01:16:20,510
Keluar? Kemana aku harus pergi?
373
01:16:20,636 --> 01:16:25,716
Mengalihkan perhatianmu. Kamu
harus berpergian, melihat dunia.
374
01:16:28,481 --> 01:16:31,652
Giuda,
Aku tidak akan pernah melupakan Jerry.
375
01:16:31,986 --> 01:16:38,774
Cepat atau lambat kamu akan lupa.
Kamu memiliki seluruh hidupmu
didepan.
376
01:16:39,706 --> 01:16:43,962
Hidup itu menyedihkan,
Aku tidak ingin menjalaninya.
377
01:16:44,297 --> 01:16:51,807
Eva, Aku mengerti itu dan aku
tahu, Jerry dan kamu sangat dekat.
378
01:16:52,141 --> 01:16:55,933
Percayalah padaku,
Aku merasakan kesakitan sama
sepertimu.
379
01:16:59,403 --> 01:17:01,280
Tolonglah...
380
01:17:01,614 --> 01:17:05,620
Aku tahu aku seharusnya tidak
mengatakannya, tapi lakukan
itu demi dirimu sendiri.
381
01:17:05,954 --> 01:17:11,004
Menjadi yang kuat lagi dan wanita
mandiri yang aku tahu.
382
01:17:11,337 --> 01:17:13,537
Kamu pikir aku bisa?
383
01:17:18,264 --> 01:17:21,352
- Kamu akan pergi besok.
- Baik.
384
01:17:21,686 --> 01:17:28,988
Aku ingin kembali ke tempat aku
dilahirkan dan Jules akan bersamaku.
385
01:17:32,880 --> 01:17:35,712
Apakah kamu mungkin jatuh cinta
dengan Jules?
386
01:17:36,625 --> 01:17:39,538
Jangan konyol.
387
01:17:42,968 --> 01:17:48,634
Kenapa Jules?
Aku dengan senang hati akan
menemanimu.
388
01:17:51,564 --> 01:17:56,233
- Kamu punya ularmu.
- Ya...
389
01:18:01,120 --> 01:18:03,072
Ya.
390
01:19:55,041 --> 01:19:58,583
- Kamu bisa pergi, Feng.
- Ya bu.
391
01:20:03,094 --> 01:20:06,392
Kamu tahu, Jules ini penduduk
asli mengejutkan aku.
392
01:20:06,724 --> 01:20:11,893
Sangat bagus.
Feng adalah tukang pijat.
393
01:20:13,443 --> 01:20:18,993
Ya, saya perhatikan.
Dan dia memperhatikanmu.
394
01:20:19,327 --> 01:20:24,078
Feng itu sederhana, dia dibimbing
oleh insting.
395
01:20:25,586 --> 01:20:31,053
Tapi kamu tidak perlu khawatir.
Giuda mempercayakanku kepadamu.
396
01:20:33,427 --> 01:20:38,097
Jika itu masalahnya, kita tidak
harus tidak mematuhi Giuda.
397
01:20:57,843 --> 01:21:03,603
- Jules, Feng baru saja memberiku
ide yang bagus.
- Apa itu?
398
01:21:03,937 --> 01:21:09,152
Untuk menghabiskan dua hari di
daerah terindah di sini.
399
01:21:09,486 --> 01:21:14,744
Dia dan saudaranya memiliki
pondok di pantai.
400
01:21:15,078 --> 01:21:17,707
Para turis belum tiba di sana.
401
01:21:18,041 --> 01:21:23,715
mereka pergi ke sana untuk memancing.
Mereka dilahirkan di sana, sebuah
desa kecil di tepi pantai.
402
01:21:24,049 --> 01:21:28,014
- seperti yang kamu katakan, sangat
primitif.
- Dan bagaimana kamu sampai di sana?
403
01:21:28,347 --> 01:21:31,304
Pelabuhan terletak bila berlayar
sehari dari sini.
404
01:21:31,430 --> 01:21:36,652
Kami akan pergi ke sana dengan
perahu kami, kemudian lanjutkan
dengan mobil.
405
01:21:36,986 --> 01:21:41,951
Tolong, Jules! Ingat aku perlu
menikmati diriku sendiri.
406
01:21:42,285 --> 01:21:46,332
Jadi, kamu ingin tidur di lantai
dan hidup tanpa kenyamanan?
407
01:21:46,666 --> 01:21:52,250
Itu tidak penting.
Aku hanya merasa ide itu menggairahkanku.
408
01:21:54,261 --> 01:21:59,346
Kamu akan lihat, itu akan menjadi
romantis dan kami akan bersenang-senang!
409
01:22:05,403 --> 01:22:07,817
Di perjalanan kami.
410
01:22:10,368 --> 01:22:12,831
Siapkan kapalnya.
411
01:24:38,841 --> 01:24:41,754
Luar biasa bukan?
412
01:24:42,389 --> 01:24:45,393
Terima kasih, Jules,
untuk mengatakan ya.
413
01:24:45,727 --> 01:24:49,697
Kamu akan melihat bahwa kamu tidak
akan menyesal.
414
01:24:51,776 --> 01:24:55,319
Mari berharap cuaca ada di pihak
kita.
415
01:27:18,747 --> 01:27:21,376
Pelacur.
416
01:28:07,612 --> 01:28:12,244
Hei, apa yang terjadi? Kamu sudah
gila? tinggalkan aku sendiri!
417
01:28:12,370 --> 01:28:16,752
Aku katakan, tinggalkan aku sendiri!
Apa yang kamu inginkan?
418
01:28:17,084 --> 01:28:20,051
Eva! Lelucon apa ini?
419
01:28:20,632 --> 01:28:24,597
Katakan pada para bajingan ini
untuk pergi, aku sendiri! Eva
bisakah kau mendengarku?
420
01:28:24,930 --> 01:28:29,646
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Ini bukan lelucon.
421
01:28:29,979 --> 01:28:34,319
Apa tidak bercanda? Apa yang kamu
lakukan dengan ular itu?
422
01:28:34,654 --> 01:28:36,531
Lepaskan aku! Tidak!
423
01:28:36,864 --> 01:28:42,499
Jules kecil yang malang... Benar-benar
pada belas kasihan adik kecilku...
424
01:28:42,832 --> 01:28:45,879
Kamu tahu, di zaman kuno
penghuni tempat ini...
425
01:28:46,211 --> 01:28:50,259
digunakan untuk mengobati para
pembunuh dan pembohong dengan
siksaan yang dikenal sebagai...
426
01:28:50,385 --> 01:28:52,639
"Pengirim Manusia Pada Iblis".
427
01:28:52,764 --> 01:28:55,350
Apa maksudmu?
Kamu sudah gila!
428
01:28:55,684 --> 01:29:00,608
Tidak, kami gila, karena kamu
seorang pembunuh dan pembohong.
429
01:29:00,733 --> 01:29:06,450
- Apakah kamu tidak membiarkan
ular itu membunuh Jerry?
- Tidak, itu tidak benar!
430
01:29:06,784 --> 01:29:09,580
Feng, sayang,
jangan tidak sabar.
431
01:29:09,913 --> 01:29:13,962
Kematian yang lambat adalah
yang paling menyenangkan bukan,
Jules?
432
01:29:14,296 --> 01:29:17,256
Tidak! Tidak! Tidak!
433
01:29:18,844 --> 01:29:23,434
Jangan khawatir, kelenjar racun
ular ini telah diambil.
434
01:29:23,768 --> 01:29:26,189
tetapi dimasukkan ke dalam
tubuhmu...
435
01:29:26,523 --> 01:29:31,237
itu perlahan akan menelan ususmu
ke jalan keluar.
436
01:29:31,571 --> 01:29:34,533
Itu akan lama dan kematian
yang menyakitkan.
437
01:29:34,868 --> 01:29:36,997
Kamu gila?
Eva, apakah kamu sudah gila?
438
01:29:37,330 --> 01:29:41,421
Dengar, aku bisa memberitahumu
sesuatu, tidak ada yang tahu, Eva,
dengarkan aku!
439
01:29:41,754 --> 01:29:44,203
Giuda adalah ayahmu!
440
01:29:45,592 --> 01:29:49,516
Tolong, biarkan aku pergi! Aku
tidak melakukannya, dia
memaksaku!
441
01:29:49,641 --> 01:29:52,478
Aku bersumpah, aku tidak! Aku
tidak mau!
442
01:29:52,812 --> 01:29:57,563
Aku tahu itu. Aku tahu dia ayahku.
443
01:29:58,570 --> 01:30:01,449
Perpisahan, Jules tersayang.
443
01:30:01,570 --> 01:30:17,449
Terjemahan Indonesia Oleh :
Dewi Gracia
#Lawancovid-19 #Dirumahaza
444
01:31:17,522 --> 01:31:21,147
Ayolah, pelan-pelan.
445
01:31:26,786 --> 01:31:29,248
Dia mendengarku lagi?
446
01:31:29,582 --> 01:31:35,591
Tidak, tidak kali ini.
Tapi aku mendengarmu.
447
01:31:35,924 --> 01:31:38,592
- Apakah kamu mendapatkan telegramku?
- Ya.
448
01:31:39,263 --> 01:31:46,440
Jules adalah saudaramu, dan aku
menginginkan untuk menjadi orang
yang memberitahumu bagaimana dia
mati.
449
01:31:46,774 --> 01:31:52,158
- Bagaimana kamu membunuhnya?
dan mengapa?
- Dia layak mendapatkannya, Giuda!
450
01:31:52,492 --> 01:31:58,652
Apakah kamu ingat hari itu...
ketika aku mengatakan kamu memiliki
banyak keberanian?
451
01:32:00,211 --> 01:32:04,343
Aku ingin menambahkan keberanian
itu sering merosot menjadi
kekejaman.
452
01:32:04,677 --> 01:32:08,808
Kamu menikmati setiap penderitaannya.
453
01:32:09,142 --> 01:32:12,480
Itu benar, Giuda,
Aku menikmatinya.
454
01:32:12,813 --> 01:32:17,153
Ibumu seperti kamu,
cantik, berani dan kejam.
455
01:32:17,487 --> 01:32:21,577
Aku sangat mencintainya, tapi
dia meninggalkanku untuk tinggal
bersama seorang wanita.
456
01:32:21,909 --> 01:32:26,900
Dan kemudian, setelah lama mencari
aku menemukanmu.
457
01:32:27,025 --> 01:32:30,115
Tapi seperti ibumu, kamu juga
ingin meninggalkanku.
458
01:32:30,239 --> 01:32:32,337
Dan aku akan sendirian lagi...
459
01:32:34,837 --> 01:32:36,802
Dengan ularku.
460
01:32:37,685 --> 01:32:41,689
Mengapa? Kenapa kamu mau melarikan
diri dengannya?
461
01:32:43,776 --> 01:32:47,657
Giuda, terlalu sulit untuk
dijelaskan.
462
01:32:47,991 --> 01:32:51,034
Dan selain itu, sudah terlambat.
463
01:32:53,040 --> 01:32:55,370
Tentu aku mengerti.
464
01:32:58,673 --> 01:33:03,758
Sekarang giliranku.
Giliranku untuk membayar.
465
01:33:05,935 --> 01:33:07,849
Selamat tinggal.
466
01:33:12,778 --> 01:33:15,690
Kemana kamu pergi?
467
01:33:17,118 --> 01:33:21,705
Aku akan mencoba untuk pergi jauh,
sejauh mungkin.
468
01:33:25,297 --> 01:33:28,968
Eva... Aku ingin memberitahumu...
469
01:33:29,303 --> 01:33:32,684
Giuda, Aku ingin menari untukmu
dengan mamba!
470
01:33:33,017 --> 01:33:36,063
Aku ingin kamu mengingatku seperti
aku mengingat ibuku.
471
01:33:36,188 --> 01:33:39,693
- Gila kamu! Dan berbahaya!
- Tolonglah! - Itu akan gila!
472
01:33:39,818 --> 01:33:44,827
- Biarkan aku melakukannya,
kumohon!
- Berhenti! Tidak! tidak! Eva!
473
01:34:14,036 --> 01:34:16,320
Eva, mengapa...?
474
01:34:21,507 --> 01:34:24,839
Kenapa kamu juga ingin pergi?
475
01:34:43,248 --> 01:34:45,827
Membunuh orang dalam hitungan
detik.
476
01:35:10,872 --> 01:35:13,535
Kamu tidak harus melakukannya.
477
01:35:49,263 --> 01:35:53,602
Dr. Montez?
Ada kecelakaan.
478
01:35:53,728 --> 01:35:56,724
Ya, ular.
Itu pasti telah lolos.
479
01:36:01,323 --> 01:36:04,366
Ya, ular.
480
01:36:08,500 --> 01:36:12,956
Ya, mamba...
Gigitannya tanpa ampun.
481
01:36:13,100 --> 01:36:45,956
Terjemahan Indonesia Oleh
D e w i G r a c i a
#WFH #Covid-19 #Dirumahaza
42554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.