All language subtitles for Black.Cobra.Woman.1976.720p.BluRay.x264.indonesian-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:20,896 --> 00:01:52,319 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a #WFH #Covid-19 #Dirumahaza 1 00:02:48,896 --> 00:02:52,319 Sayang sekali kau tahu Hong Kong sudah, Eva. 2 00:02:52,444 --> 00:02:55,523 Aku bisa menyediakan beberapa pengalaman yang tak terlupakan. 3 00:02:55,648 --> 00:02:59,914 Aku tidak yakin aku tahu segalanya. Hong Kong adalah kota metropolis sekarang. 4 00:03:00,039 --> 00:03:04,964 Aku menerima undanganmu. 5 00:03:05,089 --> 00:03:09,093 Aku juga ingin tahu temui kakakmu yang terkenal itu. 6 00:03:09,218 --> 00:03:11,972 Dia akan senang. 7 00:03:13,977 --> 00:03:17,983 - Apakah kamu lebih suka taksi? - Tidak perlu. 8 00:03:18,108 --> 00:03:21,464 - Aku berharap kamu sukses besar. - Terima kasih. 9 00:03:21,589 --> 00:03:25,410 - Apakah ini mobilmu? - Punya seorang teman. 10 00:03:25,535 --> 00:03:28,657 Jelas sudah, teman yang berpengaruh. Bravo. 11 00:03:32,308 --> 00:03:35,620 Aku berharap bisa melihatmu di premiereku malam ini. 12 00:03:35,746 --> 00:03:39,506 Aku akan memesan meja yang terbaik. Sampai jumpa. 13 00:03:47,693 --> 00:03:53,119 Wanita yang menawan, Guida dan aktingnya sangat menarik. 14 00:03:53,244 --> 00:03:57,219 Malam ini adalah preminya. Jangan sampai ketinggalan. 15 00:04:00,505 --> 00:04:06,514 Di klub malam? Pertunjukkan tarian yang membosankan? 16 00:04:06,639 --> 00:04:09,155 Tidak, terima kasih, Jules. 17 00:04:11,187 --> 00:04:15,494 Giuda, Saudaraku Giuda tersayang... 18 00:04:16,361 --> 00:04:20,867 Bisnis kita sedang booming dan terima kasih atas upaya yang tak kenal lelah. 19 00:04:21,911 --> 00:04:27,025 Kita tidak bisa dibandingkan dengan bajingan biola yang membosankan ini 20 00:04:27,628 --> 00:04:32,053 Jadi aku memutuskan bahwa malam ini aku akan menonton pertunjukkan gadis itu. 21 00:04:32,178 --> 00:04:33,968 Itu akan mengalihkan perhatianmu. 22 00:04:34,093 --> 00:04:37,452 Bagaimana aku bisa meyakinkanmu, Saudaraku sayang... 23 00:04:38,185 --> 00:04:42,203 ada hal-hal lain di dunia dari sekedar berlian dan ular. 24 00:04:44,154 --> 00:04:50,287 Yah, karena kamu bersikeras... Aku harap itu sepadan. 25 00:04:52,328 --> 00:04:53,582 Sepakat. 26 00:05:21,001 --> 00:05:25,960 Jadi apa yang kamu pikirkan? Layak atau tidak? 27 00:06:51,886 --> 00:06:55,506 Brava! Brava! 28 00:07:12,125 --> 00:07:16,171 - Silahan, pak. - Terima kasih. 29 00:13:42,460 --> 00:13:47,467 Aku yakin kamu sudah datang sampai akhir penelitianmu. 30 00:13:47,592 --> 00:13:54,809 Jangan ngotot, Jules. Itu mungkin kebetulan. 31 00:13:57,023 --> 00:14:00,613 Ada lusinan penari menggunakan ular. 32 00:14:00,738 --> 00:14:05,033 Kamu baik, tetapi aku menemukannya, tidak ada gunanya membawa masa lalu. 33 00:14:06,414 --> 00:14:10,654 Seringkali suatu kebetulan membantu kita untuk menemukan kebenaran. 34 00:14:12,464 --> 00:14:16,949 Kamu harus berbicara dengannya coba cari tahu lebih lanjut. 35 00:14:18,222 --> 00:14:23,104 Jika aku jadi kau, aku akan menawarkannya tempat tinggal, uang dan perlindungan. 36 00:14:23,229 --> 00:14:25,542 Kamu akan lihat, dia tidak akan kesulitan. 37 00:14:25,667 --> 00:14:31,494 Kamu tidak ingin menyerah, sekarang kita sudah dekat? 38 00:14:32,368 --> 00:14:36,910 Giuda Levi yang hebat, takutnya seorang gadis dengan Piton! 39 00:14:39,338 --> 00:14:42,719 Kamu harus mengundang gadis itu. 40 00:14:45,805 --> 00:14:47,004 Aku akan undang. 41 00:14:49,477 --> 00:14:55,186 - Yah, Aku pergi. Aku pergi ke Tokyo malam ini. - Semoga perjalananmu menyenangkan. 42 00:15:26,411 --> 00:15:28,558 Halo? Apakah kamu Chen? 43 00:15:29,182 --> 00:15:34,204 Selamat pagi. Maaf, tapi aku bukan Chen. 44 00:15:34,837 --> 00:15:36,965 Lalu siapa kamu? 45 00:15:37,090 --> 00:15:42,223 Kita tidak saling kenal. Belum. 46 00:15:42,348 --> 00:15:44,604 Siapa yang memberimu nomorku? 47 00:15:44,730 --> 00:15:47,733 Katakanlah seorang teman. Bisakah kita bertemu untuk makan siang? 48 00:15:47,858 --> 00:15:52,530 - Kenapa harus aku? - Bisa jadi banyak alasan. 49 00:15:52,656 --> 00:15:56,516 Misalnya, dari keingintahuan feminin. 50 00:15:57,371 --> 00:15:59,217 Dimana kita akan bertemu? 51 00:15:59,343 --> 00:16:01,148 Kalau saja aku sangat penasaran. 52 00:16:01,547 --> 00:16:06,494 - Di restoran favoritmu saja. - Bagus. Katakan jam berapa. 53 00:16:06,843 --> 00:16:12,078 Baik. Aku akan bersiap untuk memuaskan rasa ingin tahu wanita manapun... 54 00:16:12,204 --> 00:16:17,729 Katakanlah, jika kamu setuju tentu saja jam 1 siang. 55 00:17:11,357 --> 00:17:13,646 Terima kasih. 56 00:17:16,824 --> 00:17:19,031 Silahkan duduk. 57 00:17:19,868 --> 00:17:24,711 Tapi aku kenal kamu. Kemarin kamu sedang duduk meja itu. 58 00:17:24,836 --> 00:17:30,010 Salah. Aku sedang duduk disana. Aku senang kamu diterima. 59 00:17:30,135 --> 00:17:34,325 Aku penasaran siapa yang tahu restoran favoritku. 60 00:17:36,312 --> 00:17:40,441 - Kamu disini. - Benar-benar kejutan! Bagaimana kamu tahu? 61 00:17:40,566 --> 00:17:46,193 Mudah sekali, aku melakukan sedikit penelitian... sangat diam-diam. 62 00:17:49,289 --> 00:17:53,821 Sangat baik, tetapi mengapa kamu melakukannya, sebenarnya mengundangku? 63 00:17:54,337 --> 00:17:58,904 Tentu saja senang bertemu denganmu, tapi bukan hanya itu... 64 00:17:59,933 --> 00:18:03,351 Meski alasan utamanya sangat berharga. 65 00:18:03,476 --> 00:18:06,564 Aku ingin memuaskan rasa ingin tahuku. 66 00:18:06,689 --> 00:18:11,908 Kamu datang dari Belanda kemarin. Di perjalanan kamu bertemu saudaraku Jules. 67 00:18:13,116 --> 00:18:16,027 Oh Jules? Jadi dia Giuda! 68 00:18:16,152 --> 00:18:19,792 Sekarang aku mengerti mengapa namamu itu terdengar familiar. 69 00:18:19,919 --> 00:18:25,675 Ya Eva. Aku tidak tahu itu, Jules memberitahumu tentang aku. 70 00:18:28,012 --> 00:18:32,436 Namun, dia membawaku ke tempat dimana kamu melakukan. 71 00:18:32,561 --> 00:18:34,396 Kamu melihat aku menari? 72 00:18:34,521 --> 00:18:38,689 Ya. dan aku dapat meyakinkanmu. Kamu benar-benar baik. 73 00:18:40,114 --> 00:18:44,705 Terutama karena menari bersama ular itu memiliki akar yang sangat kuno. 74 00:18:44,830 --> 00:18:48,753 Hanya sedikit yang bisa menari seperti kamu. 75 00:18:48,878 --> 00:18:52,258 Itu harus membutuhkan waktu yang lama untuk periode inisiasinya. 76 00:18:53,093 --> 00:18:57,560 Eva, kemana saja kamu. Belajar tarian itu? 77 00:18:58,726 --> 00:19:01,104 - Kamu benar-benar ingin tahu? - Ya. 78 00:19:01,229 --> 00:19:05,821 Aku mempelajarinya di Siam. Aku berusia sekitar 12 tahun saat itu. 79 00:19:05,946 --> 00:19:10,336 Ibuku mengajariku sejak lama sebelum aku tampil didepan umum! 80 00:19:10,461 --> 00:19:11,746 Ya. 81 00:19:16,920 --> 00:19:22,470 - Kamu suka ular? - Kenapa kamu bertanya? Tentu aku suka mereka. 82 00:19:22,596 --> 00:19:25,470 - Aku senang mendengarnya. - Kenapa? 83 00:19:29,647 --> 00:19:35,146 Jika kamu mengingatkan aku nanti, aku akan tunjukkan kamu sesuatu yang sangat menarik. 84 00:19:37,284 --> 00:19:40,497 - Luar biasa! - Perhatikan langkahmu. 85 00:19:40,622 --> 00:19:44,795 - Kamu tinggal disini sendirian? - Tidak, saudaraku Jules tinggal disini juga. 86 00:19:44,920 --> 00:19:48,593 Tapi dia sering keluar. 87 00:19:48,718 --> 00:19:52,390 Aku punya banyak teman kecil untuk menemaniku. 88 00:19:52,515 --> 00:19:55,637 Ayo, Eva. Datanglah. 89 00:20:02,405 --> 00:20:03,477 sini! 90 00:20:04,991 --> 00:20:08,578 Eva, bolehkah aku persembahkan teman kecil tersayang? 91 00:20:09,456 --> 00:20:13,645 Aku mengambilnya selama perjalananku di seluruh dunia. 92 00:20:14,005 --> 00:20:19,221 Aku dengan penuh semangat mempelajari mereka. Tolong, kemari. 93 00:20:19,346 --> 00:20:23,255 Ini adalah ular beludak rawa Afrika. Lihat. 94 00:20:23,380 --> 00:20:27,860 salah satu leluhurnya yang membunuh Cleopatra dengan mengigit payudaranya. 95 00:20:27,985 --> 00:20:31,152 Namun, ini sangat manis! 96 00:20:31,991 --> 00:20:38,371 Ini adalah ular tanduk Sahara. Rumahnya adalah gurun. 97 00:20:39,210 --> 00:20:43,472 Namun ini adalah ular dari Afrika Selatan, spesimen yang luar biasa. 98 00:20:43,597 --> 00:20:47,681 sangat berbahaya. Tahun lalu 10,000 orang terbunuh. 99 00:20:47,806 --> 00:20:51,787 Sudah disini sekitar sebulan, jadi aku masih khawatir. 100 00:20:51,912 --> 00:20:55,738 Tapi kita akan segera berteman, kan? 101 00:20:56,862 --> 00:21:01,714 Lihat! Mereka semua teman, diam dan setia. 102 00:21:01,999 --> 00:21:04,443 Sekutu yang berharga. 103 00:21:05,708 --> 00:21:07,794 Kamu tidak takut pada mereka, bukan? 104 00:21:09,797 --> 00:21:12,189 Ular sama sekali tidak jahat... 105 00:21:12,315 --> 00:21:15,638 Mereka menjadi sangat jinak jika kamu tidak takut pada mereka. 106 00:21:15,999 --> 00:21:20,169 Oh, aku lupa bintangnya koleksiku! 107 00:21:20,314 --> 00:21:25,781 Diatas segalanya, contoh luar biasa dari piton. 108 00:21:25,906 --> 00:21:31,581 Sangat serakah, baru kemarin ia memakan empat tikus gemuk. 109 00:21:31,705 --> 00:21:35,605 Empat tikus gemuk langsung dicernanya. 110 00:21:37,631 --> 00:21:42,722 - Dan inilah raja para raja! - Tinggalkan itu! - Mengapa? 111 00:21:42,846 --> 00:21:47,242 Ular itu bisa saja sangat berbahaya. 112 00:21:50,484 --> 00:21:53,473 Mari minum. 113 00:21:54,532 --> 00:22:00,206 sepanjang hidupku aku terpesona oleh makhluk-makhluk ini. 114 00:22:00,533 --> 00:22:05,965 Mereka dapat membunuh dengan berbagai cara dari yang instan menjadi sangat lambat. 115 00:22:06,206 --> 00:22:10,203 Mungkin ini yang terjadi, paling membuatku terpesona... 116 00:22:13,810 --> 00:22:15,437 silahkan. 117 00:22:20,147 --> 00:22:26,477 Dengar, jika aku bertanya padamu untuk di rumah ini... 118 00:22:26,956 --> 00:22:32,964 Kamu akan memiliki kebebasan dan lakukan persis apa yang kamu inginkan. 119 00:22:33,280 --> 00:22:38,080 Dan menghabiskan waktu bersamaku, hanya jika kamu suka. 120 00:22:39,757 --> 00:22:41,551 Mengapa proposal ini? 121 00:22:41,675 --> 00:22:45,900 Jangan tanya, tapi aku akan melakukannya bersyukur selamanya... 122 00:22:46,025 --> 00:22:50,281 Dan kamu bebas melakukan apapun yang kamu mau, kapan saja. 123 00:22:50,407 --> 00:22:54,209 Aku menawarkan segalanya untukmu tanpa syarat. 124 00:22:55,321 --> 00:22:56,771 Tapi kenapa? 125 00:23:02,485 --> 00:23:06,072 Kamu sebuah perjalanan kembali pada waktunya untukku. 126 00:23:09,616 --> 00:23:11,318 Tolong tetap bersamaku. 127 00:23:13,591 --> 00:23:15,304 Selamat tinggal. 128 00:23:18,908 --> 00:23:21,328 Yah, aku bodoh. 129 00:23:21,662 --> 00:23:27,743 Tidak. Tidak sama sekali, aku hanya terkejut, tapi aku pikir aku menerima proposalmu. 130 00:23:30,591 --> 00:23:34,134 - Aku... - Sampai ketemu lagi. 131 00:23:37,727 --> 00:23:40,356 Bangsat! 132 00:23:40,982 --> 00:23:46,073 Maafkan aku Eva, aku tidak bersungguh-sungguh, tapi kamu tapi kamu tahu betapa cemburunya aku. 133 00:23:46,407 --> 00:23:48,910 Dengar, bangsat! 134 00:23:49,245 --> 00:23:54,282 Dengan wanita aku tidak cemburu, tapi aku tidak tahan kau pergi dengan pria lain.. 135 00:25:08,238 --> 00:25:10,062 Eva... 136 00:25:20,757 --> 00:25:25,842 Ini kamarmu. Dan ini kuncinya. 137 00:25:45,948 --> 00:25:48,837 Giuda telah membuka rekening bank atas namamu. 138 00:25:48,963 --> 00:25:52,047 Dalam amplop ini adalah buku ceknya. 139 00:25:54,516 --> 00:25:58,640 Kamu hanya mengisi jumlahnya, sesuai dengan yang kamu inginkan. 140 00:25:59,982 --> 00:26:02,889 Untuk semua hal praktis, kamu bisa bertanya kepadaku. 141 00:26:03,015 --> 00:26:04,906 Aku juga administrator dari perusahaan. 142 00:26:05,129 --> 00:26:07,577 Tapi mengapa semua ini? 143 00:26:07,796 --> 00:26:12,250 Dia menginginkannya, dan kamu layak mendapatkannya, karena kamu luar biasa. 144 00:26:12,585 --> 00:26:14,835 Giuda menghargai keindahan. 145 00:26:15,923 --> 00:26:17,290 Sampai jumpa. 146 00:28:39,889 --> 00:28:45,187 - Dia sangat baik. - Dia luar biasa. 147 00:28:47,109 --> 00:28:52,525 Dan aku pikir aku cemburu, cemburu seperti seorang remaja pada pengalaman pertamanya. 148 00:28:55,495 --> 00:29:00,795 Apa yang kamu lakukan sekarang? Kamu harus menyelidikinya. 149 00:29:01,130 --> 00:29:03,568 Atau dia hanya tambahan untuk koleksimu? 150 00:29:03,693 --> 00:29:09,851 Aku bisa pergi ke Siam dan mencoba untuk mengetahui apakah ibunya masih hidup. 151 00:29:10,185 --> 00:29:12,521 Apakah kamu tidak penasaran? 152 00:29:12,856 --> 00:29:16,859 Kamu tahu aku... Aku disini untuk melayanimu. 153 00:29:18,572 --> 00:29:20,249 Selamat malam, Giuda. 154 00:30:01,178 --> 00:30:05,348 Mendekatlah, tapi perlahan. 155 00:30:10,232 --> 00:30:12,820 Bagaimana kamu tahu kalau itu aku? 156 00:30:13,153 --> 00:30:19,872 Reaksinya padamu. Luar biasa. Menyukai aromamu. 157 00:30:20,206 --> 00:30:24,671 Temui teman favoritku, si paling berbahaya dari semua ular. 158 00:30:25,005 --> 00:30:29,376 Apakah kamu mendengar... aroma tubuhmu sangat wangi. 159 00:30:30,680 --> 00:30:36,809 Lihat, Eva. Elegan dan sporty. 160 00:30:39,485 --> 00:30:43,531 - Membunuh manusia dalam hitungan detik. - Mamba hijau. 161 00:30:44,325 --> 00:30:47,538 Tidak ada yang selamat dari gigitannya. 162 00:30:47,872 --> 00:30:50,585 Apakah kamu tidak takut? 163 00:30:50,920 --> 00:30:56,651 Awalnya, tapi sekarang kami saling menghormati. 164 00:30:59,055 --> 00:31:03,479 - Kita adalah sekutu. - Sekutu melawan siapa? 165 00:31:03,604 --> 00:31:08,903 Oh, ya, ada dua peran yang dapat kamu mainkan dalam hidup. 166 00:31:09,237 --> 00:31:14,987 Entah kamu seorang korban atau predator. 167 00:31:17,668 --> 00:31:20,253 Jika kamu tidak takut... 168 00:31:20,588 --> 00:31:25,348 Kamu akan menikmati bahaya dan ketakutan... 169 00:31:25,749 --> 00:31:28,478 dari orang-orang disekitarmu... 170 00:31:29,435 --> 00:31:31,260 Jika tidak... 171 00:31:37,697 --> 00:31:42,162 Bergembiralah, Eva sayang! Besok Aku akan memberikan pesta untuk menghormatimu. 172 00:31:42,496 --> 00:31:48,296 Pesta? Disini? Teman-temanmu akan takut. 173 00:31:48,422 --> 00:31:52,971 Benar kamu! Mari kita simpan teman-teman kecil ini dari pandangan mereka. 174 00:31:53,096 --> 00:31:56,057 Kamu akan bertemu beberapa orang penting... 175 00:31:56,392 --> 00:32:00,147 seluruh kelas atas kota ini. 176 00:32:00,481 --> 00:32:04,113 Aku tidak bercanda! Ossequieranno si ratu baru Hong Kong. 177 00:32:04,238 --> 00:32:06,949 - Benarkah? - Benar. 178 00:32:07,724 --> 00:32:10,454 Kita harus memindahkannya. 179 00:32:10,746 --> 00:32:15,195 Mereka bisa mengambilnya dengan cara yang salah, hewan yang sangat sensitif. 180 00:32:43,671 --> 00:32:46,424 Selalu ada orang baik disini. 181 00:32:46,759 --> 00:32:51,323 - Eva, ini si kecil Candy. - Ini saudaraku Robert. 182 00:32:51,448 --> 00:32:53,061 - Halo, Robert. - Hai. 183 00:32:53,395 --> 00:32:56,065 Aku sangat ingin bertemu dengan Venus Hitam ini... 184 00:32:56,191 --> 00:32:59,945 yang memikat sehingga membuka celana dari pesta bujangan dari Hong Kong. 185 00:33:00,070 --> 00:33:02,533 Ayo, temuai teman-temanku. 186 00:33:26,486 --> 00:33:29,407 Aku melihat bahwa Eva bersenang- senang dengan tamu kita. 187 00:33:29,740 --> 00:33:33,245 Ya. Dia seperti ibunya. 188 00:33:33,579 --> 00:33:37,293 Jules, Aku hanya ingin Eva menjadi bahagia. 189 00:33:37,627 --> 00:33:39,922 Dia menikmati kebebasan yang luar biasa. 190 00:33:40,047 --> 00:33:42,760 Jika kamu bergaul dengan seseorang, itu juga baik. 191 00:33:42,885 --> 00:33:45,433 Bagian terlemah darimu adalah kamu terlalu baik. 192 00:33:45,559 --> 00:33:48,560 Ayolah, Jules, ayo nikmati pestanya. 193 00:33:48,685 --> 00:33:52,744 Ingat aku ingin memberi Eva kebebasan terbesarnya. 194 00:33:54,528 --> 00:33:56,442 Baik. 195 00:34:00,453 --> 00:34:02,539 Aku sangat ingin tahu, Siapa kamu. 196 00:34:02,873 --> 00:34:06,963 Aku juga penasaran ingin bertemu kamu, aku sangat ingin tahu... 197 00:34:07,088 --> 00:34:10,802 apa gadis baik seperti kamu diantara orang-orang yang sangat membosankan. 198 00:34:10,927 --> 00:34:14,933 Alasan sosial. Tetapi terutama untuk menemui kakakku tersayang. Mengerti. 199 00:34:19,287 --> 00:34:23,788 Mencuri dia dari birokrat itu dan membawanya keluar ke teras. 200 00:34:28,912 --> 00:34:32,668 Aku suka malam ini, negara yang indah... 201 00:34:32,793 --> 00:34:35,422 Begitu hangat, santai... 202 00:34:35,755 --> 00:34:40,346 Untuk menghargainya, kamu harus mengalami semua nuansa. 203 00:34:40,680 --> 00:34:45,635 Bercinta di malam seperti ini bisa menjadi luar biasa indahnya. 204 00:34:58,957 --> 00:35:03,471 Benar, pasti luar biasa untuk bercinta di malam seperti ini. 205 00:36:15,113 --> 00:36:20,093 Eva, Giuda mencarimu. Dia ingin memperkenalkanmu kepada beberapa temannya. 206 00:37:01,557 --> 00:37:05,062 Eva, Aku ingin memperkenalkan temanku. Jerry, ini Eva. 207 00:37:05,187 --> 00:37:08,025 - Halo, Jerry. - Jules bersikeras agar... 208 00:37:08,151 --> 00:37:11,490 Aku suka berada disini. Mengapa kamu tidak tinggal disini bersama kamu? 209 00:37:11,824 --> 00:37:15,870 Kita akan saling mengenal, berenang dan sarapan yang enak. 210 00:37:16,204 --> 00:37:18,833 Aku tidak membawa baju renang. 211 00:37:19,067 --> 00:37:22,306 Kamu dapat meminjam salah satu milikku. Ayolah, Jerry. 212 00:37:23,300 --> 00:37:25,720 - Sampai jumpa besok. - Kamu tidak tinggal? 213 00:37:25,844 --> 00:37:29,432 Maaf, tapi Giuda sedang menunggu bagiku untuk menyelesaikan masalah besar. 214 00:37:30,557 --> 00:37:50,430 - Sampai jumpa besok malam, Jerry. - Ciao Jules. 214 00:37:29,557 --> 00:37:32,430 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a #lawancovid-19 #Dirumahaza 215 00:38:09,869 --> 00:38:13,245 - Berikan padaku. - Biarkan aku membantumu. 216 00:40:03,539 --> 00:40:07,626 Kamu akan melihat, pijatan akan membantumu! 217 00:43:27,970 --> 00:43:34,396 Jerry, Eva bilang kau ahli pada penyakit tropis. 218 00:43:34,730 --> 00:43:39,195 Tidak terlalu! Aku hanya magang. 219 00:43:39,528 --> 00:43:43,995 Jerry lulusan kedokteran dan sekarang dia mengikuti pelatihan praktis. 220 00:43:44,328 --> 00:43:47,832 Dia sangat baik, Dr. Brown yang tua tidak bisa hidup tanpanya. 221 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 Sayangnya dia harus pergi, kembali ke Inggris. 222 00:43:50,753 --> 00:43:53,258 Kerugian besar bagi Hong Kong. 223 00:43:53,383 --> 00:43:57,431 Tapi apa yang bisa kita lakukan jika dia memutuskannya. 224 00:43:57,766 --> 00:44:02,479 Ini bukan perjalanan yang menyenangkan, Giuda. Dia akan merindukan ayahnya. 225 00:44:02,814 --> 00:44:06,903 Itu benar adanya, Jules, tapi Giuda punya koleksinya disini. 226 00:44:07,238 --> 00:44:10,117 Koleksi? Bagus itu! 227 00:44:10,241 --> 00:44:14,331 Aku pikir Jerry juga bangga meminta bantuan kami. 228 00:44:14,553 --> 00:44:19,031 - Permisi, aku harus pergi. - Tunggu, aku akan mengantarmu pulang. 229 00:44:19,156 --> 00:44:24,554 Tidak, tidak. Eva bisa mengantarnya pulang dengan mobil. 230 00:44:24,888 --> 00:44:27,560 Menemaninya, Jules. 231 00:44:27,894 --> 00:44:30,439 Tidak, terima kasih, Aku terbiasa berjalan di malam hari. 232 00:44:30,565 --> 00:44:33,110 - Aku mau ikut. - Jangan repot-repot. 233 00:44:33,235 --> 00:44:36,948 Oke, kalau begitu aku akan bertanya pada Jules untuk menemani kalian berdua. 234 00:44:37,283 --> 00:44:39,141 Aku ingin pergi sendiri, Giuda. 235 00:44:39,266 --> 00:44:42,444 Ayolah, Jerry, Aku akan menunjukkan mobil baruku. 236 00:44:42,569 --> 00:44:45,893 - Jangan menunggu, aku pikir aku akan terlambat. - Selamat malam. 237 00:44:47,923 --> 00:44:51,611 Eva sepertinya tertarik pada Jerry, bukannya begitu? 238 00:44:52,389 --> 00:44:56,911 Kamu seharusnya juga tertarik. Benarkan, Jules? 239 00:45:18,344 --> 00:45:21,849 Kamu tidak bekerja di rumah sakit, Kamu berhenti beberapa bulan yang lalu. 240 00:45:21,974 --> 00:45:24,520 Sebenarnya kamu tidak bisa bayar pelajaranmu. 241 00:45:24,645 --> 00:45:27,566 Aku juga tahu bahwa kamu terbang ke Inggris dalam dua hari ini... 242 00:45:27,692 --> 00:45:30,237 dengan tiket kelas turis. 243 00:45:30,571 --> 00:45:33,482 Ayo, buka, mari kita lihat kalau aku benar. 244 00:45:40,252 --> 00:45:43,745 Apa yang sednag kamu lakukan? Apakah kamu gila? Berhenti, Eva! 245 00:46:03,369 --> 00:46:05,404 Lihat. 246 00:46:07,502 --> 00:46:13,051 Bukankah itu lucu? Ular adalah makhluk yang menarik. 247 00:46:13,384 --> 00:46:20,605 Tikus, burung, bahkan kelinci. 248 00:46:20,939 --> 00:46:23,478 Mereka suka membunuhnya. 249 00:46:25,611 --> 00:46:29,910 Jangan takut, Candy kecil, ia ingin menjadi temanmu. 250 00:46:30,035 --> 00:46:31,955 Sudah terlambat, Giuda. 251 00:46:32,289 --> 00:46:35,002 Kamu benar, Jules. Candy harus pulang. 252 00:46:35,126 --> 00:46:39,172 Aku pikir juga begitu, mobil sudah siap. 253 00:46:43,306 --> 00:46:47,945 Tolong temani aku. Aku merasa lebih aman. 254 00:46:50,314 --> 00:46:54,448 Oh Aku pikir ini nanti, tapi aku lebih suka perlindunganmu malam ini. 255 00:46:57,659 --> 00:47:03,793 Sampai jumpa Candy. Ia ingin melihatmu segera! 256 00:47:05,441 --> 00:47:06,904 Tunggu. 257 00:47:07,591 --> 00:47:11,492 Tidak bisakah kamu kembali lagi nanti? Kita perlu bicara sedikit, bukan? 258 00:47:12,390 --> 00:47:15,780 - Baik? - Baik. 259 00:47:40,933 --> 00:47:44,438 Aku belum pernah bertemu pria yang benar-benar membuatku tertarik. 260 00:47:44,772 --> 00:47:49,071 - Sebenarnya, aku menemukan mereka bodoh. - Bagaimana kamu kehilangan keperawananmu? 261 00:47:49,196 --> 00:47:52,241 Ketika aku datang ke Hong Kong. Bertahun-tahun yang lalu, 262 00:47:52,366 --> 00:47:54,954 Aku sendirian di lab untuk beberapa penelitian. 263 00:47:55,079 --> 00:47:59,461 Dia membawa ke sana di atas meja. Aku tidak tahu mengapa aku membiarkannya. 264 00:47:59,761 --> 00:48:02,287 Aku tidak percaya kamu waktu itu masih perawan. 265 00:48:02,412 --> 00:48:06,271 - Kamu tidak ingat bagaimana itu terjadi. - Kamu gadis yang aneh. 266 00:48:06,396 --> 00:48:09,263 - Besok kamu kembali untuk pelajaranmu. - Tidak. 267 00:48:09,388 --> 00:48:13,273 Aku tidak bisa menerima, aku tidak mengerti mengapa kamu khawatir tentang aku. 268 00:48:13,607 --> 00:48:19,031 Itu bukan karena kasih sayang, ini lebih penting dan sangat berbeda. 269 00:48:19,578 --> 00:48:22,628 Lagipula uang itu bukan milikku, Aku tidak membutuhkannya. 270 00:49:56,637 --> 00:50:00,976 Ini tempat yang menyenangakan. Kamu akan lihat. Pengalaman baru. 271 00:50:03,067 --> 00:50:04,482 Ini Jerry. 272 00:50:04,607 --> 00:50:08,946 Ternyata telur ayam kecil yang bagus. Kemari. 273 00:50:09,071 --> 00:50:10,926 Kamu tahu, kita bersama. 274 00:50:11,052 --> 00:50:14,436 Ayo, aku akan menemukanmu meja. 275 00:50:15,874 --> 00:50:21,090 Kami diperusahaan yang baik, seperti kamu lihat, dan kami memiliki pertunjukkan yang bagus. 276 00:50:21,423 --> 00:50:25,215 Kamu dapat melihat yang baru setiap malamnya! 277 00:50:29,562 --> 00:50:34,568 Silahkan. Apa yang harus aku layani untuk merayakan acara tersebut? 278 00:50:34,901 --> 00:50:39,008 - Kami mengandalkanmu, Ben. - Yah, aku akan memikirkannya. 279 00:51:43,671 --> 00:51:49,017 - Bawa pergi! Bawa pergi! - Seperti ini? - Bawa pergi! 280 00:52:02,960 --> 00:52:04,903 Ini dia. 281 00:52:31,285 --> 00:52:36,120 - Apakah kamu suka menari? - Ya, sangat tidak masuk akal, lucu... 282 00:53:44,937 --> 00:53:48,113 Maaf mengganggu tariannya, teman-temanku. 283 00:53:48,238 --> 00:53:50,821 Tolong hentikan musiknya. 284 00:53:50,946 --> 00:53:53,984 Nah, teman tersayang... 285 00:53:55,953 --> 00:53:59,834 Akhirnya waktu untuk pertunjukkan kami telah tiba. 286 00:54:00,169 --> 00:54:06,435 Pertama malam ini kami menyambut dua saudara perempuan dari Jepang... 287 00:54:06,560 --> 00:54:10,058 Yang mana akan menunjukkan kepadamu seluruh repertoar mereka. 288 00:54:10,184 --> 00:54:14,478 Dari Jepang, untuk kita, inilah Kim Sisters! 289 00:57:37,536 --> 00:57:41,666 - Sampai jumpa besok. - Sama-sama, tidur ditempatku. 290 00:57:41,792 --> 00:57:43,587 Aku ingin sekali, tapi... 291 00:57:43,920 --> 00:57:47,239 Sejak aku tinggal bersama Giuda, aku belum pernah melewatkan malam dirumahnya. 292 00:57:47,365 --> 00:57:50,180 Giuda sangat sensitif dan aku pikir dia akan merasa buruk. 293 00:57:50,305 --> 00:57:52,520 Baiklah, sampai ketemu besok. 294 00:57:53,560 --> 00:57:57,220. Selamat malam, Jerry. 295 00:58:24,063 --> 00:58:27,515 Tapi ini Candy! apa yang terjadi? Apakah dia sudah mati? 296 00:58:27,640 --> 00:58:32,287 Tidak, ini semacam kehancuran, tapi aku tidak tahu apa yang menyebabkannya . 297 00:58:34,829 --> 00:58:39,004 Giuda, menurutmu apa salah satu ularmu menyerangnya? 298 00:58:39,129 --> 00:58:42,716 Mustahil. Semua teman milikku ada di kandang mereka. 299 00:58:43,051 --> 00:58:45,711 Bagaimana kalau mereka keluar dari sini? 300 00:58:47,265 --> 00:58:52,023 Halo? Dr. Montez berbicara Layanan darurat? 301 00:58:52,356 --> 00:58:55,023 Aku perlu ambukans, secepatnya. 302 00:58:55,694 --> 00:58:58,574 - Alamatnya? - Mid Level Mansions 84. 303 00:58:58,907 --> 00:59:04,566 Mid Level Mansions 84. Ya, cepat, ini sangat mendesak. 304 00:59:10,591 --> 00:59:12,242 Candy yang malang... 305 00:59:35,129 --> 00:59:40,679 Candy yang malang... Dia sangat takut dengan ular. 306 00:59:41,012 --> 00:59:42,918 Apa maksudmu? 307 00:59:47,314 --> 00:59:50,985 Jangan khawatir. Tidak ada yang akan terjadi. 308 00:59:51,320 --> 00:59:55,805 Dr. Montez adalah teman, dia akan menyelesaikan kasus ini dengan tenang. 309 00:59:56,535 --> 00:59:59,499 Bagaimana hal itu terjadi? 310 00:59:59,832 --> 01:00:03,379 Seseorang pasti telah membuka kandang ula. 311 01:00:03,713 --> 01:00:06,884 Besok aku akan pergi Singapura untuk beberapa bisnis. 312 01:00:07,218 --> 01:00:10,462 Aku tidak bisa menunda itu. 313 01:00:12,477 --> 01:00:17,431 Aku akan pergi juga, mereka menungguku di Tokyo. 314 01:00:21,448 --> 01:00:29,084 Mengertilah... Eva, maafkan aku. Kita akan kembali secepatnya. 315 01:00:29,419 --> 01:00:32,715 Bolehkah aku memintamu untuk merawat teman kita? 316 01:00:32,840 --> 01:00:34,917 Aku sangat berterima kasih. 317 01:00:35,552 --> 01:00:39,571 Tentu saja, Giuda, kamu bisa pergi dengan tenang. 318 01:00:40,268 --> 01:00:45,056 - Kamu akan lihat, itu tidak akan memakan waktu yang lama. - Tidak masalah. 319 01:00:46,569 --> 01:00:50,241 Aku melakukannya dengan senang hati untukmu. 320 01:00:50,575 --> 01:00:55,114 - Aku tidak akan melupakannya, pastikan. - Segera kembali, Giuda. 321 01:01:33,598 --> 01:01:37,395 - Kamu bisa tinggal bersamaku semalam. - Apa yang akan dikatakan Giuda dan Jules? 322 01:01:37,521 --> 01:01:43,070 Giuda dan Jules sudah pergi. Rumahnya adalah milik kita. Terlepas dari ular. 323 01:01:43,404 --> 01:01:48,620 Bagaimana Guida bisa hidup dengan ular-ular itu? Aku tidak mengerti dengan dia. 324 01:01:48,954 --> 01:01:52,210 Mereka adalah miliknya, hanya sebagai teman, Jerry. 325 01:01:52,543 --> 01:01:55,590 Bagiku, dia dan Jules tidak normal. 326 01:01:55,923 --> 01:01:58,009 Mari bicara tentang sesuatu yang lain. 327 01:01:58,134 --> 01:02:02,224 Hari ini kami merayakan kemerdekaan dan kebebasan kita. 328 01:02:02,349 --> 01:02:06,266 Itu pasti menyenangkan, hari yang tak terlupakan. 329 01:02:13,574 --> 01:02:18,040 Nah, ini pekerjaanku, karya yang tidak dibayar... 330 01:02:18,374 --> 01:02:22,364 Pekerjaan yang harus dilakukan keluar dari kemanusiaan. 331 01:02:23,923 --> 01:02:26,761 Hidupku tidak semenarik ini kedengarannya. 332 01:02:26,887 --> 01:02:32,102 Dibanding denganmu, aku bukan siapa-siapa. Aku tidak pernah melakukan apapun untuk siapapun. 333 01:02:32,437 --> 01:02:35,929 Mungkin karena tidak ada yang pernah melakukan apapun untukku. 334 01:02:52,257 --> 01:02:54,176 Aku tidak pernah bertemu ayahku. 335 01:02:54,302 --> 01:02:58,975 Ketika aku berusia 12 tahun, ibuku bertemu seorang tua yang menangis dan meninggalkanku. 336 01:02:59,100 --> 01:03:01,312 Aku belum pernah mendengar kabar apapun sejak itu. 337 01:03:11,704 --> 01:03:15,291 Yang aku pelajari darinya adalah cara merawat ular. 338 01:03:15,625 --> 01:03:18,007 Dia juga seorang penari. 339 01:03:18,338 --> 01:03:22,719 Dia melakukan akting sama dengan yang aku lakukan dengan piton. 340 01:03:22,845 --> 01:03:26,098 Hanya itu yang tersisa dari ibuku. 341 01:03:26,224 --> 01:03:30,232 Orang itu adalah seorang pelacur sejak dia berumur 13. 342 01:03:30,565 --> 01:03:32,485 Tapi mengapa membicarakan masa lalu? 343 01:03:32,818 --> 01:03:37,324 Hari ini harus menjadi hari yang bahagia. Mari kita jangan membicarakan hal-hal ini. 344 01:03:37,658 --> 01:03:40,121 Jangan membicarakan lagi. 345 01:07:09,548 --> 01:07:16,298 Aku ingin mandi. Hari ini sangat panas. 346 01:10:01,860 --> 01:10:05,866 Sangat lezat. Dimana kamu belajar memasak dengan baik? 347 01:10:05,992 --> 01:10:10,873 Aku mempelajarinya dari seorang teman yang membuka restoran, seorang wanita Jepang. 348 01:10:11,207 --> 01:10:13,934 Kami berteman akrab... 349 01:10:16,633 --> 01:10:19,924 Tapi sekarang sudah berakhir. 350 01:10:26,689 --> 01:10:31,641 Biarkan, besok para pelayan akan membersihkan. 351 01:12:41,557 --> 01:12:43,519 Ada apa, Jerry? 352 01:12:43,644 --> 01:12:48,443 Aku tidak tahu, pikirku aku mendengar sesuatu. 353 01:12:48,568 --> 01:12:51,939 Jangan konyol. Lihat. 354 01:12:54,785 --> 01:12:59,205 Tunggu sebentar, jangan bergerak. 355 01:13:11,686 --> 01:13:16,722 Tolong, Jerry, jangan takut, jangan tunjukkan kamu takut. 356 01:13:17,361 --> 01:13:21,660 Jangan, Jerry! Itu membuatnya lebih buruk! 357 01:13:21,994 --> 01:13:27,577 Jangan lakukan itu! Tetap tenang! Tidak! Jangan bergerak, Jerry! 358 01:14:17,952 --> 01:14:22,460 Tidak ada yang bisa dilakukan. Racun Mamba itu tanpa ampun. 359 01:14:22,793 --> 01:14:26,839 - Dimana ular itu sekarang? - Aku memasukkannya ke dalam kandang. 360 01:14:27,173 --> 01:14:32,558 - Kamu? Dan kamu tidak takut? - Tidak, aku tidak takut. 361 01:14:32,891 --> 01:14:35,645 Aku tidak mengerti bagaimana bisa keluar. 362 01:14:35,979 --> 01:14:39,484 Sementara Giuda dan Jules sedang pergi, aku yang merawat ularnya. 363 01:14:39,609 --> 01:14:44,116 Jam sembilan aku memberi mereka makan, tapi aku yakin aku menutup kandangnya. 364 01:14:44,242 --> 01:14:47,706 Tapi ketika aku kembalikan Mamba, pintunya sudah terbuka. 365 01:14:47,831 --> 01:14:52,921 Terbuka? Siapa yang bisa membukanya jika tidak ada orang dirumah? 366 01:14:53,256 --> 01:14:56,218 Aku tidak tahu. Aku menemukannya sudah terbuka. 367 01:14:56,552 --> 01:14:58,721 Aku harus melaporkannya ke polisi. 368 01:14:59,056 --> 01:15:04,313 Untungnya aku kenal dengan inspektur. Tidak akan ada masalah. 369 01:15:04,647 --> 01:15:10,195 Itu adalah sebuah keelakaan. Dan dia tidak punya siapa-siapa. 370 01:15:22,466 --> 01:15:25,674 Tidak, dia tidak punya. 371 01:16:11,331 --> 01:16:15,919 Aku kira, setelah apa yang terjadi, Kamu ingin keluar dari rumahku. 372 01:16:16,254 --> 01:16:20,510 Keluar? Kemana aku harus pergi? 373 01:16:20,636 --> 01:16:25,716 Mengalihkan perhatianmu. Kamu harus berpergian, melihat dunia. 374 01:16:28,481 --> 01:16:31,652 Giuda, Aku tidak akan pernah melupakan Jerry. 375 01:16:31,986 --> 01:16:38,774 Cepat atau lambat kamu akan lupa. Kamu memiliki seluruh hidupmu didepan. 376 01:16:39,706 --> 01:16:43,962 Hidup itu menyedihkan, Aku tidak ingin menjalaninya. 377 01:16:44,297 --> 01:16:51,807 Eva, Aku mengerti itu dan aku tahu, Jerry dan kamu sangat dekat. 378 01:16:52,141 --> 01:16:55,933 Percayalah padaku, Aku merasakan kesakitan sama sepertimu. 379 01:16:59,403 --> 01:17:01,280 Tolonglah... 380 01:17:01,614 --> 01:17:05,620 Aku tahu aku seharusnya tidak mengatakannya, tapi lakukan itu demi dirimu sendiri. 381 01:17:05,954 --> 01:17:11,004 Menjadi yang kuat lagi dan wanita mandiri yang aku tahu. 382 01:17:11,337 --> 01:17:13,537 Kamu pikir aku bisa? 383 01:17:18,264 --> 01:17:21,352 - Kamu akan pergi besok. - Baik. 384 01:17:21,686 --> 01:17:28,988 Aku ingin kembali ke tempat aku dilahirkan dan Jules akan bersamaku. 385 01:17:32,880 --> 01:17:35,712 Apakah kamu mungkin jatuh cinta dengan Jules? 386 01:17:36,625 --> 01:17:39,538 Jangan konyol. 387 01:17:42,968 --> 01:17:48,634 Kenapa Jules? Aku dengan senang hati akan menemanimu. 388 01:17:51,564 --> 01:17:56,233 - Kamu punya ularmu. - Ya... 389 01:18:01,120 --> 01:18:03,072 Ya. 390 01:19:55,041 --> 01:19:58,583 - Kamu bisa pergi, Feng. - Ya bu. 391 01:20:03,094 --> 01:20:06,392 Kamu tahu, Jules ini penduduk asli mengejutkan aku. 392 01:20:06,724 --> 01:20:11,893 Sangat bagus. Feng adalah tukang pijat. 393 01:20:13,443 --> 01:20:18,993 Ya, saya perhatikan. Dan dia memperhatikanmu. 394 01:20:19,327 --> 01:20:24,078 Feng itu sederhana, dia dibimbing oleh insting. 395 01:20:25,586 --> 01:20:31,053 Tapi kamu tidak perlu khawatir. Giuda mempercayakanku kepadamu. 396 01:20:33,427 --> 01:20:38,097 Jika itu masalahnya, kita tidak harus tidak mematuhi Giuda. 397 01:20:57,843 --> 01:21:03,603 - Jules, Feng baru saja memberiku ide yang bagus. - Apa itu? 398 01:21:03,937 --> 01:21:09,152 Untuk menghabiskan dua hari di daerah terindah di sini. 399 01:21:09,486 --> 01:21:14,744 Dia dan saudaranya memiliki pondok di pantai. 400 01:21:15,078 --> 01:21:17,707 Para turis belum tiba di sana. 401 01:21:18,041 --> 01:21:23,715 mereka pergi ke sana untuk memancing. Mereka dilahirkan di sana, sebuah desa kecil di tepi pantai. 402 01:21:24,049 --> 01:21:28,014 - seperti yang kamu katakan, sangat primitif. - Dan bagaimana kamu sampai di sana? 403 01:21:28,347 --> 01:21:31,304 Pelabuhan terletak bila berlayar sehari dari sini. 404 01:21:31,430 --> 01:21:36,652 Kami akan pergi ke sana dengan perahu kami, kemudian lanjutkan dengan mobil. 405 01:21:36,986 --> 01:21:41,951 Tolong, Jules! Ingat aku perlu menikmati diriku sendiri. 406 01:21:42,285 --> 01:21:46,332 Jadi, kamu ingin tidur di lantai dan hidup tanpa kenyamanan? 407 01:21:46,666 --> 01:21:52,250 Itu tidak penting. Aku hanya merasa ide itu menggairahkanku. 408 01:21:54,261 --> 01:21:59,346 Kamu akan lihat, itu akan menjadi romantis dan kami akan bersenang-senang! 409 01:22:05,403 --> 01:22:07,817 Di perjalanan kami. 410 01:22:10,368 --> 01:22:12,831 Siapkan kapalnya. 411 01:24:38,841 --> 01:24:41,754 Luar biasa bukan? 412 01:24:42,389 --> 01:24:45,393 Terima kasih, Jules, untuk mengatakan ya. 413 01:24:45,727 --> 01:24:49,697 Kamu akan melihat bahwa kamu tidak akan menyesal. 414 01:24:51,776 --> 01:24:55,319 Mari berharap cuaca ada di pihak kita. 415 01:27:18,747 --> 01:27:21,376 Pelacur. 416 01:28:07,612 --> 01:28:12,244 Hei, apa yang terjadi? Kamu sudah gila? tinggalkan aku sendiri! 417 01:28:12,370 --> 01:28:16,752 Aku katakan, tinggalkan aku sendiri! Apa yang kamu inginkan? 418 01:28:17,084 --> 01:28:20,051 Eva! Lelucon apa ini? 419 01:28:20,632 --> 01:28:24,597 Katakan pada para bajingan ini untuk pergi, aku sendiri! Eva bisakah kau mendengarku? 420 01:28:24,930 --> 01:28:29,646 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Ini bukan lelucon. 421 01:28:29,979 --> 01:28:34,319 Apa tidak bercanda? Apa yang kamu lakukan dengan ular itu? 422 01:28:34,654 --> 01:28:36,531 Lepaskan aku! Tidak! 423 01:28:36,864 --> 01:28:42,499 Jules kecil yang malang... Benar-benar pada belas kasihan adik kecilku... 424 01:28:42,832 --> 01:28:45,879 Kamu tahu, di zaman kuno penghuni tempat ini... 425 01:28:46,211 --> 01:28:50,259 digunakan untuk mengobati para pembunuh dan pembohong dengan siksaan yang dikenal sebagai... 426 01:28:50,385 --> 01:28:52,639 "Pengirim Manusia Pada Iblis". 427 01:28:52,764 --> 01:28:55,350 Apa maksudmu? Kamu sudah gila! 428 01:28:55,684 --> 01:29:00,608 Tidak, kami gila, karena kamu seorang pembunuh dan pembohong. 429 01:29:00,733 --> 01:29:06,450 - Apakah kamu tidak membiarkan ular itu membunuh Jerry? - Tidak, itu tidak benar! 430 01:29:06,784 --> 01:29:09,580 Feng, sayang, jangan tidak sabar. 431 01:29:09,913 --> 01:29:13,962 Kematian yang lambat adalah yang paling menyenangkan bukan, Jules? 432 01:29:14,296 --> 01:29:17,256 Tidak! Tidak! Tidak! 433 01:29:18,844 --> 01:29:23,434 Jangan khawatir, kelenjar racun ular ini telah diambil. 434 01:29:23,768 --> 01:29:26,189 tetapi dimasukkan ke dalam tubuhmu... 435 01:29:26,523 --> 01:29:31,237 itu perlahan akan menelan ususmu ke jalan keluar. 436 01:29:31,571 --> 01:29:34,533 Itu akan lama dan kematian yang menyakitkan. 437 01:29:34,868 --> 01:29:36,997 Kamu gila? Eva, apakah kamu sudah gila? 438 01:29:37,330 --> 01:29:41,421 Dengar, aku bisa memberitahumu sesuatu, tidak ada yang tahu, Eva, dengarkan aku! 439 01:29:41,754 --> 01:29:44,203 Giuda adalah ayahmu! 440 01:29:45,592 --> 01:29:49,516 Tolong, biarkan aku pergi! Aku tidak melakukannya, dia memaksaku! 441 01:29:49,641 --> 01:29:52,478 Aku bersumpah, aku tidak! Aku tidak mau! 442 01:29:52,812 --> 01:29:57,563 Aku tahu itu. Aku tahu dia ayahku. 443 01:29:58,570 --> 01:30:01,449 Perpisahan, Jules tersayang. 443 01:30:01,570 --> 01:30:17,449 Terjemahan Indonesia Oleh : Dewi Gracia #Lawancovid-19 #Dirumahaza 444 01:31:17,522 --> 01:31:21,147 Ayolah, pelan-pelan. 445 01:31:26,786 --> 01:31:29,248 Dia mendengarku lagi? 446 01:31:29,582 --> 01:31:35,591 Tidak, tidak kali ini. Tapi aku mendengarmu. 447 01:31:35,924 --> 01:31:38,592 - Apakah kamu mendapatkan telegramku? - Ya. 448 01:31:39,263 --> 01:31:46,440 Jules adalah saudaramu, dan aku menginginkan untuk menjadi orang yang memberitahumu bagaimana dia mati. 449 01:31:46,774 --> 01:31:52,158 - Bagaimana kamu membunuhnya? dan mengapa? - Dia layak mendapatkannya, Giuda! 450 01:31:52,492 --> 01:31:58,652 Apakah kamu ingat hari itu... ketika aku mengatakan kamu memiliki banyak keberanian? 451 01:32:00,211 --> 01:32:04,343 Aku ingin menambahkan keberanian itu sering merosot menjadi kekejaman. 452 01:32:04,677 --> 01:32:08,808 Kamu menikmati setiap penderitaannya. 453 01:32:09,142 --> 01:32:12,480 Itu benar, Giuda, Aku menikmatinya. 454 01:32:12,813 --> 01:32:17,153 Ibumu seperti kamu, cantik, berani dan kejam. 455 01:32:17,487 --> 01:32:21,577 Aku sangat mencintainya, tapi dia meninggalkanku untuk tinggal bersama seorang wanita. 456 01:32:21,909 --> 01:32:26,900 Dan kemudian, setelah lama mencari aku menemukanmu. 457 01:32:27,025 --> 01:32:30,115 Tapi seperti ibumu, kamu juga ingin meninggalkanku. 458 01:32:30,239 --> 01:32:32,337 Dan aku akan sendirian lagi... 459 01:32:34,837 --> 01:32:36,802 Dengan ularku. 460 01:32:37,685 --> 01:32:41,689 Mengapa? Kenapa kamu mau melarikan diri dengannya? 461 01:32:43,776 --> 01:32:47,657 Giuda, terlalu sulit untuk dijelaskan. 462 01:32:47,991 --> 01:32:51,034 Dan selain itu, sudah terlambat. 463 01:32:53,040 --> 01:32:55,370 Tentu aku mengerti. 464 01:32:58,673 --> 01:33:03,758 Sekarang giliranku. Giliranku untuk membayar. 465 01:33:05,935 --> 01:33:07,849 Selamat tinggal. 466 01:33:12,778 --> 01:33:15,690 Kemana kamu pergi? 467 01:33:17,118 --> 01:33:21,705 Aku akan mencoba untuk pergi jauh, sejauh mungkin. 468 01:33:25,297 --> 01:33:28,968 Eva... Aku ingin memberitahumu... 469 01:33:29,303 --> 01:33:32,684 Giuda, Aku ingin menari untukmu dengan mamba! 470 01:33:33,017 --> 01:33:36,063 Aku ingin kamu mengingatku seperti aku mengingat ibuku. 471 01:33:36,188 --> 01:33:39,693 - Gila kamu! Dan berbahaya! - Tolonglah! - Itu akan gila! 472 01:33:39,818 --> 01:33:44,827 - Biarkan aku melakukannya, kumohon! - Berhenti! Tidak! tidak! Eva! 473 01:34:14,036 --> 01:34:16,320 Eva, mengapa...? 474 01:34:21,507 --> 01:34:24,839 Kenapa kamu juga ingin pergi? 475 01:34:43,248 --> 01:34:45,827 Membunuh orang dalam hitungan detik. 476 01:35:10,872 --> 01:35:13,535 Kamu tidak harus melakukannya. 477 01:35:49,263 --> 01:35:53,602 Dr. Montez? Ada kecelakaan. 478 01:35:53,728 --> 01:35:56,724 Ya, ular. Itu pasti telah lolos. 479 01:36:01,323 --> 01:36:04,366 Ya, ular. 480 01:36:08,500 --> 01:36:12,956 Ya, mamba... Gigitannya tanpa ampun. 481 01:36:13,100 --> 01:36:45,956 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a #WFH #Covid-19 #Dirumahaza 42554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.