All language subtitles for BORGIA S01 - Ep03 HDTvRipXviD r.mo-rum(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 Traducerea �i adaptarea: Felixuca 30 00:02:01,981 --> 00:02:04,981 Comentarii pe www.tvblog.ro 2 00:01:06,200 --> 00:01:10,300 - S-au oprit revoltele. - Deocamdat�. 3 00:01:11,600 --> 00:01:16,000 Se vor trezi �i vor �ncepe iar s� bea. 4 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 I-am ucis pe oamenii �tia. 5 00:01:30,100 --> 00:01:33,400 - Trebuie s�-i �ngrop�m. - �i s� ne rug�m pentru ei. 6 00:01:33,800 --> 00:01:35,500 �i pentru sufletele noastre. 7 00:02:12,100 --> 00:02:13,900 Eminen�a Sa... 8 00:02:13,900 --> 00:02:15,900 - �mi pare r�u, nu trebuia... - Terminasem. 9 00:02:16,800 --> 00:02:19,500 M� rugam ca s� fi�i lumina�i �n timpul conclavului. 10 00:02:20,500 --> 00:02:23,400 - Cardinalul Da Costa �i eu... - Da. Cardinalul Da Costa. 11 00:02:24,100 --> 00:02:27,500 Multe crime odioase vor fi �ngropate ast�zi, �mpreun� cu papa. 12 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 I-am citit din Evanghelii Sf�ntului P�rinte. 13 00:02:32,900 --> 00:02:34,700 Nu cred c� m� auzea. 14 00:02:35,700 --> 00:02:40,700 �l alina prezen�a ta, sunt sigur de asta. 15 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 Trebuie s� te �ntorci la so�ul t�u! 16 00:02:49,200 --> 00:02:52,100 ��i �nchipui cum este s� m� culc cu creatura aia? 17 00:02:52,100 --> 00:02:53,500 Atunci, n-o face. 18 00:02:53,700 --> 00:02:56,700 - Dac� refuz, m� va silui. - Voi pune s� fie castrat. 19 00:02:57,100 --> 00:02:59,700 Mul�umesc. Oricum m-ar viola. 20 00:03:01,200 --> 00:03:06,900 Iubitule, de-am putea fi �mpreun� �n ziua cea mare... 21 00:03:07,200 --> 00:03:11,400 E cu neputin��. E�ti m�ritat� �i eu sunt cardinal. 22 00:03:11,700 --> 00:03:13,700 - Ai putea ajunge pap�. - Da. 23 00:03:14,900 --> 00:03:18,700 De dou� ori n-am fost ales. �mi pierdusem speran�a. 24 00:03:19,700 --> 00:03:26,000 Dar, c�nt�rind concuren�a �i situa�ia, cred c� e cu putin�� 25 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 dac�-mi folosesc inteligen�a �i dac� Dumnezeu e al�turi de mine. 26 00:03:30,400 --> 00:03:32,300 Ne-am putea c�s�tori. 27 00:03:32,800 --> 00:03:35,400 - Fiind pap�? - Sf�ntul Petru era c�s�torit. 28 00:03:36,200 --> 00:03:41,500 - Nu uita c� e�ti m�ritat�. - So�ii mai �i mor. 29 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 Sunt preot. Eu nu ucid. 30 00:03:53,900 --> 00:03:59,500 Am auzit c�, la zece ani, te-a jignit un b�iat 31 00:03:59,800 --> 00:04:03,000 �i i-ai �nfipt un cu�it �n inim�. 32 00:04:03,600 --> 00:04:09,500 Cum �ndr�zne�ti? Sunt minciuni! Nu sunt un uciga�! 33 00:04:09,700 --> 00:04:12,100 - Nu voiam... - S� nu te mai v�d! 34 00:04:21,400 --> 00:04:24,700 De c�nd sunt exilat la Roma, te consider un prieten de �ncredere. 35 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 De ce pleci iar �n Spania? 36 00:04:27,200 --> 00:04:29,600 - A�a vrea unchiul meu. - �i eu? 37 00:04:30,500 --> 00:04:34,800 Baiazid vrea s� m� ucid�. Un alt pap� poate c� l-ar ajuta. 38 00:04:35,100 --> 00:04:39,900 Odaia asta secret� e o idee bun�. Auzim tot ce vorbesc. 39 00:04:40,200 --> 00:04:42,800 Dac� va fi numit altul, nu Borgia? 40 00:04:44,400 --> 00:04:46,600 �l vei c�uta pe Gacet �i te va ajuta s� fugi. 41 00:04:46,900 --> 00:04:51,200 Nu trebuie s� fii g�sit aici, nici denun�at fratelui t�u. 42 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 Mai stai c�teva zile! 43 00:04:53,400 --> 00:04:55,300 C�nd unchiul unchiului meu a fost ales pap�, 44 00:04:55,400 --> 00:04:58,300 a deschis por�ile Romei familiei sale, o hoard� de oameni lacomi. 45 00:04:58,800 --> 00:05:01,300 �i-a numit un nepot cardinal. 46 00:05:02,400 --> 00:05:04,500 - E adev�rat? - Da. 47 00:05:04,900 --> 00:05:09,700 De asta Rodrigo trebuie s� arate c� nu va fi slab, ca papa Calixt. 48 00:05:10,600 --> 00:05:15,100 M� trimite la Gandia, Cesare se �ntoarce la Pisa 49 00:05:15,600 --> 00:05:17,600 �i Lucrezia pleac� �n provincie. 50 00:05:18,500 --> 00:05:23,000 Frigul m� cuprinde �i, dintr-o dat�, ard. 51 00:05:26,900 --> 00:05:29,100 C�l�toria la Subiaco ��i va prinde bine. 52 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 C�lug�rii au fost martori la na�terea ta. 53 00:05:32,700 --> 00:05:35,100 Vor veghea asupra ta de parc� ai fi fiica lor. 54 00:05:35,800 --> 00:05:39,400 - Mai au capul acelei tinere? - Sf�nta Petronela. 55 00:05:40,400 --> 00:05:42,600 Fiica Sf�ntului Petru, primul pap�. 56 00:05:43,100 --> 00:05:46,200 Roag�-te la morm�ntul ei ca s� ne re�nt�lnim repede. 57 00:05:54,500 --> 00:05:58,900 M� tem de c�l�torie, �n starea sa. Ar trebui s� am�n�m plecarea. 58 00:05:59,100 --> 00:06:02,100 Vreau s� pleca�i imediat de la Roma. 59 00:06:06,700 --> 00:06:11,300 Voi asista la primul meu conclav. �mi va lipsi vitalitatea ta. 60 00:06:12,900 --> 00:06:15,200 Tu vei scrie istoria, 61 00:06:15,600 --> 00:06:17,400 c�t eu �i Alessandro doar o vom studia. 62 00:06:17,600 --> 00:06:18,900 B�nd cu Remolino. 63 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 Lucrezia a plecat f�r� s�-�i ia r�mas-bun? 64 00:06:23,900 --> 00:06:26,600 - Trebuie s� m� duc la Subiaco. - Nu, Don Gaspare. 65 00:06:27,000 --> 00:06:29,700 Cardinalul Borgia ��i interzice s� te apropii de aba�ie. 66 00:06:29,900 --> 00:06:31,300 E logodnica mea! 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Nu putem risca niciun scandal �nainte de conclav. 68 00:06:34,800 --> 00:06:37,300 Spune-mi unde-i Giulia, vreau s-o v�d! 69 00:06:37,700 --> 00:06:39,700 A plecat la Bassanello. 70 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Fiecare trebuie s� se sacrifice pentru pacea sufletelor noastre. 71 00:06:44,300 --> 00:06:45,700 Da, Excelen��. 72 00:06:47,200 --> 00:06:52,900 - V�d c� pleci la Pisa. - Voi fi cu ochii pe domnia ta. 73 00:06:56,900 --> 00:07:00,900 - L-ai v�zut pe unchiul meu? - N-a venit s�-�i ia r�mas-bun? 74 00:07:01,300 --> 00:07:05,100 Ciudat. E ocupat cu preg�tirea conclavului. 75 00:07:07,300 --> 00:07:09,800 Nu mai am nevoie de tine, g�ndacule! 76 00:07:14,200 --> 00:07:16,500 Dac� vrem s� ajungem m�ine, trebuie s� plec�m. 77 00:07:16,700 --> 00:07:20,500 S� mai a�tept�m pu�in! Vreau s� v�d dac� Rodrigo va veni. 78 00:07:21,500 --> 00:07:23,100 Putem termina conversa�ia asta? 79 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 Tu, ca vicar al Sf�ntului Colegiu �i eu, ca vicecancelar, 80 00:07:27,100 --> 00:07:28,600 avem datoria s� desemn�m 81 00:07:28,800 --> 00:07:33,900 nou� cardinali pentru cele nou� liturghii de Requiem, 82 00:07:34,200 --> 00:07:36,900 o onoare care �i va pune mai presus de to�i ceilal�i. 83 00:07:37,100 --> 00:07:38,200 - �tiu... - Avem patru nume. 84 00:07:38,500 --> 00:07:43,000 Mai trebuie s� alegem cinci, dar s� fim aten�i. 85 00:07:43,300 --> 00:07:46,000 Unul dintre cei nou� cardinali va fi ales pap�. 86 00:07:47,200 --> 00:07:49,900 Da Costa are anumite preferin�e. 87 00:07:50,800 --> 00:07:53,800 E rezervat �i judec� la rece. 88 00:07:54,100 --> 00:07:55,900 Confratele nostru portughez e bogat, 89 00:07:56,800 --> 00:07:58,700 destul c�t s�-i corup� pe to�i cardinalii. 90 00:07:58,900 --> 00:08:02,700 Bogat, avar �i bigot. 91 00:08:03,900 --> 00:08:06,700 Nu e un obi�nuit al Vaticanului. 92 00:08:06,900 --> 00:08:09,900 A�a-i, dar Roma e mai puternic� dec�t ora�ul lui. 93 00:08:11,000 --> 00:08:14,900 De acord cu Da Costa. �i Sforza? 94 00:08:15,900 --> 00:08:18,200 Al c�rui strai lung de m�tase m�tur� culoarele! 95 00:08:18,500 --> 00:08:20,700 Familia sa conduce Milano cu m�na de fier. 96 00:08:21,600 --> 00:08:24,900 Viitorul pap� va trebui s� conduc� prin duhul bl�nde�ii fa�� de Napoli. 97 00:08:27,200 --> 00:08:30,700 S� d�m o liturghie cardinalului Sforza 98 00:08:31,500 --> 00:08:33,200 �i una cardinalului Carafa. 99 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 Accept. 100 00:08:35,100 --> 00:08:37,500 Milan �i Napoli au nevoie de reprezentare. 101 00:08:40,300 --> 00:08:43,700 Tu o vei �ine pe a opta, dac� am num�rat corect. 102 00:08:44,300 --> 00:08:46,000 �i tu, pe a noua. 103 00:09:14,400 --> 00:09:17,000 Capul Sfintei Petronela. 104 00:09:17,100 --> 00:09:21,800 A fost martirizat� pentru c-a refuzat s� se m�rite cu Flaccus, un patrician. 105 00:09:22,900 --> 00:09:24,700 A refuzat s� se m�rite? 106 00:09:25,000 --> 00:09:28,900 A refuzat un p�g�n. A murit �n numele credin�ei. 107 00:09:30,500 --> 00:09:32,300 Tat�l ei, papa, a l�sat-o s� moar�? 108 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 Evident! �i Sf�ntul Petru era tot martir. 109 00:09:39,300 --> 00:09:40,900 M� doare capul. 110 00:09:43,700 --> 00:09:46,100 - E de la c�ldur�. - Sau de la febr�. 111 00:09:46,400 --> 00:09:49,900 Duce�i-o �n casa de oaspe�i! Chema�i medicul! 112 00:09:58,500 --> 00:10:03,500 Trebuie �inut� �n carantin�, pentru a nu contamina m�n�stirea. 113 00:10:03,700 --> 00:10:05,800 Va supravie�ui? 114 00:10:31,400 --> 00:10:36,300 - �n sf�r�it! Salutare, fra�ilor! - Gata cu via�a de eunuc! 115 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Unul dintre voi e cu coada �ntre picioare. 116 00:10:38,800 --> 00:10:40,200 S� bem un r�nd, ca s� se ridice! 117 00:10:40,800 --> 00:10:41,800 In vino, divinitas. 118 00:10:42,000 --> 00:10:43,800 Ne vedem la cin�. 119 00:10:44,500 --> 00:10:46,800 Nu refuzi �ansa de a ajunge la Cer. 120 00:10:47,100 --> 00:10:49,700 Dac� acesta ar fi la Pisa, am avea cu to�ii aripi. 121 00:10:51,400 --> 00:10:53,500 Hai s� bem �i s� atingem aureolele �ngerilor! 122 00:11:17,400 --> 00:11:20,300 Vom �ine fiecare o oglind� �i o lum�nare. 123 00:11:20,400 --> 00:11:24,700 �n fa�� e un palat �i turnul e construit �ntr-un loc propice. 124 00:11:24,900 --> 00:11:30,000 Iat�-�i valetul pentru conclav: Petronio, un b�iat vioi �i curios. 125 00:11:30,900 --> 00:11:32,900 Curios? �n ce privin��? 126 00:11:33,500 --> 00:11:38,700 Valetul lui Sforza prefer� fundul, nu p�s�rica! 127 00:11:39,500 --> 00:11:43,500 E o dezv�luire util�, dac� �tii s-o folose�ti. 128 00:11:43,800 --> 00:11:46,100 - �tii s� �ii un secret? - Da, Eminen��. 129 00:11:46,500 --> 00:11:47,900 Parc� a� fi mut. 130 00:11:48,700 --> 00:11:52,800 Dac�-mi repe�i vreun cuv�nt, ��i tai limba! 131 00:11:55,300 --> 00:11:57,800 Cum a fost �nt�lnirea cu Della Rovere? 132 00:11:58,000 --> 00:12:00,500 Carafa �i Piccolomini sunt pe list�. 133 00:12:00,800 --> 00:12:04,800 Au promis c� se vor retrage �i c�-mi vor da mie voturile lor. 134 00:12:05,000 --> 00:12:09,600 Cu Orsini, Savelli, de Medici �i cei doi cardinali spanioli, 135 00:12:09,900 --> 00:12:11,100 ai opt voturi. 136 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 ��i mai trebuie �ase, ca s� c�tigi. 137 00:12:14,400 --> 00:12:17,300 Din cauza unei furtuni pe Mediteran�, 138 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 Mendoza �i v�rul meu nu vor ajunge la timp �n Italia. 139 00:12:21,300 --> 00:12:23,000 N-am dec�t �ase voturi. 140 00:12:23,700 --> 00:12:26,600 Dac� pierzi dou�, trebuie s� le recuperezi. 141 00:12:27,000 --> 00:12:28,300 - Taci! - De ce? 142 00:12:29,700 --> 00:12:31,200 Are perfect� dreptate. 143 00:12:31,700 --> 00:12:33,700 Nici francezul, nici neam�ul nu vor ajunge la Roma 144 00:12:33,900 --> 00:12:36,200 �nainte s� ne �ncuiem �n Capela Sixtin�. 145 00:12:36,400 --> 00:12:39,000 Ne trebuie mai mul�i electori. 146 00:12:39,300 --> 00:12:42,100 Nu cei pe care �i sugerezi. Unul e b�tr�n �i cel�lalt e �ncet. 147 00:12:42,300 --> 00:12:45,700 - Au fost numi�i �n secret. - A�a trebuiau s� r�m�n�. 148 00:12:45,900 --> 00:12:50,000 Papa voia s�-i numeasc�, dar n-a mai apucat s-o fac�. 149 00:12:50,600 --> 00:12:54,100 San Severino a slujit dioceza Novara cu onoare �i demnitate. 150 00:12:54,300 --> 00:12:56,800 San Severino are 27 de ani �i e slab la minte. 151 00:12:58,100 --> 00:13:01,200 Gherardo are o scrisoare de recomandare de la doge. 152 00:13:01,400 --> 00:13:02,900 O s� �mplineasc� 100 de ani! 153 00:13:03,100 --> 00:13:04,500 �i are apetitul unuia de 50 de ani. 154 00:13:04,800 --> 00:13:06,900 Se teme de p�r�urile lui. 155 00:13:07,100 --> 00:13:11,600 - �ie de p�r�urile cui �i-e fric�? - De ale nim�nui. 156 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 De acord cu Gherardo �i San Severino, 157 00:13:15,600 --> 00:13:18,500 dac�-l convingi pe Della Porta s� ias� din m�n�stirea lui. 158 00:13:30,600 --> 00:13:34,000 - Spune-mi ve�tile de la Roma! - Ora�ul e �n fierbere. 159 00:13:34,600 --> 00:13:38,300 - Din cauza c�ldurii? - A a�tept�rii. 160 00:13:40,800 --> 00:13:47,000 Ardicino, c�nd l-am convins pe pap� s� te lase s� te c�lug�re�ti, 161 00:13:47,600 --> 00:13:51,600 �i-am zis c�, �ntr-o zi, Biserica va avea nevoie de tine. 162 00:13:51,800 --> 00:13:54,300 A venit clipa s�-i sus�ii pe cardinali. 163 00:13:55,100 --> 00:13:59,100 - A sosit epoca reformei. - Ca mereu, c�nd moare un pap�. 164 00:13:59,400 --> 00:14:02,900 Ca de obicei, doar vom muta aurul dintr-un cuf�r �n altul. 165 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 Tu e�ti prin� al Bisericii. 166 00:14:05,300 --> 00:14:06,900 O Biseric� �n care Suveranul Pontif 167 00:14:07,100 --> 00:14:11,300 a f�cut, �ntr-un an, 52 de nominaliz�ri, 168 00:14:11,600 --> 00:14:15,200 nu de nevoie, ci pentru c� vindea posturile 169 00:14:15,500 --> 00:14:17,000 cu 62.000 de duca�i fiecare. 170 00:14:17,800 --> 00:14:21,900 Cine primea func�ia respectiv�? Cei care pl�teau. 171 00:14:22,100 --> 00:14:27,600 �i cel care va dob�ndi sigiliul papal va cere �i el mit�. 172 00:14:29,900 --> 00:14:33,500 Noi am moralizat Vaticanul. 173 00:14:34,200 --> 00:14:39,200 C��i preo�i �i cardinali �i-au tr�dat jur�m�ntul de castitate? 174 00:14:39,700 --> 00:14:41,700 De ce nu-s pedepsi�i? 175 00:14:42,300 --> 00:14:44,000 Pentru c� Sf�ntul P�rinte i-a permis 176 00:14:44,300 --> 00:14:47,200 bastardului s�u s� locuiasc� �n Palatul Apostolic. 177 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 Cu acel pap�, �mi pierdusem speran�a �n Dumnezeu. 178 00:14:52,800 --> 00:14:57,200 Via�a mea era un chin. Aici, am pace. 179 00:15:02,000 --> 00:15:07,700 �i dac� succesorul lui Inocen�iu va aduce schimbarea dorit� de noi? 180 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 Sf�ntul Duh nu va mai avea nevoie de mine 181 00:15:10,800 --> 00:15:12,900 pentru a se recunoa�te �n Biserica Sa. 182 00:15:13,500 --> 00:15:16,200 Sf�ntul Duh are nevoie de noi, ca reprezentan�i, 183 00:15:16,400 --> 00:15:18,900 a�a cum �l reprezent�m pe Hristos �n timpul liturghiilor! 184 00:15:22,000 --> 00:15:27,200 �ntoarce-te, Ardicino! Pentru Biseric� �i pentru Roma. 185 00:15:28,100 --> 00:15:30,800 E vremea ca �i copiii no�tri s� ridice capul. 186 00:15:54,400 --> 00:15:56,500 M-am temut c� m-ai uitat. 187 00:15:56,900 --> 00:15:59,400 Fiametta, m� g�ndesc la tine zi �i noapte. 188 00:16:01,800 --> 00:16:03,000 C�t �i-a crescut burta! 189 00:16:03,200 --> 00:16:06,300 Copilul nostru d� din picioare ca un taur! 190 00:16:08,300 --> 00:16:09,900 Ca un Borgia. 191 00:16:18,900 --> 00:16:21,900 Fiametta n-a reu�it s�-�i redea pofta de via��? 192 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 Ea e bucuria mea. 193 00:16:24,300 --> 00:16:30,600 Dar, c�nd vicecancelarul va afla c� am l�sat-o grea, 194 00:16:30,600 --> 00:16:32,100 �mi va smulge inima din piept. 195 00:16:32,100 --> 00:16:35,300 Absurd! Sunt crime mai grave dec�t procrearea. 196 00:16:35,900 --> 00:16:39,000 Rodrigo e un model de inteligen��, nu de virtute. 197 00:16:39,200 --> 00:16:40,500 Existen�a ta e dovada. 198 00:16:40,800 --> 00:16:44,000 Deviza lui Rodrigo este: "F� ce zic, nu ce fac eu." 199 00:16:44,200 --> 00:16:48,100 - De ce ar trebui s� afle? - Are spioni pretutindeni. 200 00:16:48,400 --> 00:16:52,400 De-ar fi �tiut despre Fiametta, nu te-ar mai fi trimis la Pisa. 201 00:16:53,200 --> 00:16:56,900 C�nd va fi ales, �i vei spune Sf�nt P�rinte �i bunic! 202 00:16:58,700 --> 00:17:02,500 Mama, �n delirul s�u, mi-a spus un secret. 203 00:17:03,700 --> 00:17:08,600 La na�terea mea, cardinalul a f�cut un pact ireversibil cu Dumnezeu: 204 00:17:09,400 --> 00:17:12,000 c�-mi va �nchina via�a Divinit��ii, 205 00:17:12,600 --> 00:17:16,100 c� existen�a mea va fi f�r� pat�, f�r� vreo patim�, 206 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 c� va fi doar puritate. 207 00:17:19,000 --> 00:17:22,800 �n schimbul acestui lucru, Rodrigo avea s� devin� pap�. 208 00:17:25,800 --> 00:17:27,300 Eu am rupt acel pact. 209 00:17:28,500 --> 00:17:32,800 Rodrigo poate c� n-are habar, dar Dumnezeu �tie �i se va r�zbuna 210 00:17:33,600 --> 00:17:36,300 pe tata �i pe �ntreaga noastr� familie. 211 00:17:54,100 --> 00:17:58,800 Doamne, st�p�n al for�elor cere�ti, 212 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 elibereaz� sufletul robului t�u defunct, 213 00:18:04,500 --> 00:18:06,700 Giovanni Battista Cibo, 214 00:18:08,900 --> 00:18:11,800 de chinurile Infernului �i de abisul f�r� fund. 215 00:18:13,300 --> 00:18:19,100 Iart�, Dumnezeule, toate p�catele umilului t�u slujitor. 216 00:18:21,600 --> 00:18:27,100 M�ntuit, din �ndurarea Ta, merit�, Doamne, 217 00:18:27,400 --> 00:18:29,600 s� scape de judecat� �i de pedeaps�. 218 00:18:30,800 --> 00:18:35,300 Fie s� se bucure de lumina etern�! 219 00:18:49,200 --> 00:18:50,700 E o nou� zi! 220 00:18:51,400 --> 00:18:53,600 A venit vremea ca noi, p�storii Bisericii, 221 00:18:54,500 --> 00:19:00,700 s� l�s�m deoparte rivalit��ile, ambi�iile �i invidiile. 222 00:19:02,100 --> 00:19:05,700 Biserica a devenit t�rfa Babilonului, un simbol al corup�iei. 223 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 S� o readucem la s�nul Lui Hristos! 224 00:19:08,500 --> 00:19:11,100 Privi�i! Soarele! E un miracol! 225 00:19:11,400 --> 00:19:14,900 Trebuie s� ne alegem un p�stor mai virtuos. 226 00:19:15,100 --> 00:19:16,300 E un semn! 227 00:19:16,600 --> 00:19:21,100 Se apropie ziua c�nd lupii vor veni s� devoreze turma. 228 00:19:22,100 --> 00:19:25,600 �i pe noi. Vor cere r�zbunare. 229 00:19:27,300 --> 00:19:29,600 Rodrigo este inspirat de Sf�ntul Duh. 230 00:19:31,100 --> 00:19:33,500 Sau Sf�ntul Duh se inspir� de la el. 231 00:19:34,800 --> 00:19:39,600 �n ambele cazuri, Sf�ntul Duh a lipsit mult dintre noi. 232 00:19:40,100 --> 00:19:42,500 Afl� cine i-a scris discursul! 233 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 Trei sori, zici? 234 00:19:54,900 --> 00:19:57,800 �n timpul predicii tale. A fost m�na Domnului. 235 00:19:59,100 --> 00:20:01,100 Sau un avertisment. 236 00:20:01,700 --> 00:20:06,000 Dumnezeu �mi zice c� voi avea doar trei voturi, �n loc de 14. 237 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 Trei sori, pe naiba! 238 00:20:09,000 --> 00:20:12,600 E o iluzie optic�, refrac�ia luminii. 239 00:20:14,000 --> 00:20:19,000 Dar ��ranii sunt supersti�io�i. Cred c� Borgia va �nvinge. 240 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 P�n� acum, n-a mai votat niciun ��ran. 241 00:20:37,000 --> 00:20:41,800 - Am emo�ii. Tu nu? - Nu. N-ai de ce s�-�i faci griji. 242 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Putem fi prieteni? 243 00:20:48,600 --> 00:20:50,400 Extra omnes. 244 00:20:59,700 --> 00:21:01,900 I-a�i pus �n gard� pe to�i vale�ii cardinalilor? 245 00:21:02,600 --> 00:21:05,000 Da. Sub amenin�are cu moartea, 246 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 nimeni nu va avea contact cu exteriorul. 247 00:21:07,500 --> 00:21:09,700 Mesele se vor servi prin aceast� deschiz�tur� 248 00:21:10,000 --> 00:21:12,300 �i vor fi preg�tite de servitorii fiec�rui cardinal. 249 00:21:12,500 --> 00:21:14,900 Un paznic va sta aici zi �i noapte. 250 00:21:15,100 --> 00:21:17,400 Nimic nu va intra, cu excep�ia hr�nii. 251 00:21:50,600 --> 00:21:52,300 Trebuie s� vorbim, Rodrigo. 252 00:21:52,900 --> 00:21:57,000 Am primit instruc�iuni de la regele din Napoli. 253 00:21:57,200 --> 00:22:02,200 - Mi-a ordonat s�-l votez pe Carafa. - Trebuie s� se retrag�. 254 00:22:02,800 --> 00:22:05,700 Familia mea a �ncheiat un pact cu regele Ferrante. 255 00:22:06,400 --> 00:22:10,700 Sunt silit s� m� supun lui, m�car la primul scrutin. 256 00:22:10,900 --> 00:22:13,300 Dar Carafa a jurat c� va vota pentru mine! 257 00:22:13,900 --> 00:22:16,300 Poate Napoli se teme c� nu po�i �nfr�nge Milano. 258 00:22:26,200 --> 00:22:31,900 Ador gustul de sardine s�rate. Am crescut la malul m�rii. 259 00:22:32,600 --> 00:22:36,800 Nu ca porcii �ia care pun zah�r pe rahat �i zic c�-i ciocolat�. 260 00:22:37,100 --> 00:22:39,300 De la moartea papei, m� mul�umesc cu p�ine, 261 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 cu ap� �i cu Sf�ntul Duh. 262 00:22:41,900 --> 00:22:43,300 E bine c� vorbim. 263 00:22:44,000 --> 00:22:46,200 Ai fost util pentru Napoli sub conducerea lui Inocen�iu. 264 00:22:46,400 --> 00:22:48,500 - Cont�m �n continuare pe tine. - De asemenea. 265 00:22:48,900 --> 00:22:51,100 Regele Ferrante a dat de �n�eles c� voi primi votul t�u. 266 00:22:51,400 --> 00:22:52,700 Scuz�-m�! 267 00:22:53,200 --> 00:22:54,900 Crezi c� ai �anse s� fii ales? 268 00:22:55,500 --> 00:22:59,500 Am cinci voturi, cu unul �n plus fa�� de escrocul de Sforza. 269 00:22:59,700 --> 00:23:02,700 - Eu am �apte voturi. - Le ai? 270 00:23:03,500 --> 00:23:04,600 E�ti sigur? 271 00:23:10,200 --> 00:23:12,700 - M� sufoc! - Calmeaz�-te! 272 00:23:12,900 --> 00:23:16,200 - �tiu c� drumul a fost obositor. - De ce m-ai chemat? 273 00:23:16,400 --> 00:23:19,000 - Bea! - De ce m-ai numit cardinal elector? 274 00:23:19,300 --> 00:23:20,700 Aerul de aici e irespirabil. 275 00:23:21,000 --> 00:23:23,600 Roma este epuizant�. Vreau s� m� �ntorc acas�. 276 00:23:23,900 --> 00:23:25,300 Nu po�i pleca. 277 00:23:25,600 --> 00:23:28,300 Fiind cel mai v�rstnic, trebuie s� supraveghezi votul. 278 00:23:28,500 --> 00:23:30,300 San Severino �i cu mine te vom proteja. 279 00:23:30,500 --> 00:23:33,800 - Mai avem pastile? - Nu m�nca�i p�n� m�ine diminea��. 280 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 O buc��ic� de p�ine? 281 00:23:36,400 --> 00:23:39,100 Cu c�t termin�m mai repede, cu at�t te vei �ntoarce mai iute. 282 00:23:40,100 --> 00:23:44,700 - �ii minte cu cine s� votezi? - Un col�i�or de p�ine! 283 00:23:49,300 --> 00:23:52,900 F�r� remu�c�ri, am fi mai spirituali. 284 00:23:53,700 --> 00:23:56,500 Remu�carea e bariera �ntre noi �i Divinitate. 285 00:23:56,800 --> 00:23:59,800 Teoria ta este c� remu�carea nu este natural�? 286 00:24:01,000 --> 00:24:04,900 Bucuria, durerea exist� �i la cele mai mici creaturi, 287 00:24:05,200 --> 00:24:07,300 ceea ce dovede�te c�-s f�pturile Domnului. 288 00:24:07,500 --> 00:24:12,000 Numai omul are remu�c�ri. 289 00:24:12,300 --> 00:24:15,200 Deci e inven�ia omului, nu a lui Dumnezeu. 290 00:24:15,900 --> 00:24:17,700 Cesare, po�i da argumente �mpotriv�? 291 00:24:21,300 --> 00:24:24,800 Care-i rolul remu�c�rii? S�-l �nl�n�uiasc� pe om. 292 00:24:25,000 --> 00:24:28,700 F�r� culpabilitate, ierarhia se teme c� omul s-ar elibera 293 00:24:28,900 --> 00:24:30,000 �i c� nu s-ar mai supune. 294 00:24:30,300 --> 00:24:31,900 F�r� o ordine stabilit�, n-ar mai exista putere. 295 00:24:32,700 --> 00:24:34,800 Culpabilitatea ne aserve�te voin�a, 296 00:24:35,000 --> 00:24:37,700 ne supune celor care nu-s demni de asta. 297 00:24:37,900 --> 00:24:41,300 Cei care au puterea nu merit� s� guverneze? 298 00:24:41,800 --> 00:24:43,500 - Cum ar fi cardinalul Borgia? - Deloc. 299 00:24:43,800 --> 00:24:46,100 Atunci regii �i cardinalii au dreptate. 300 00:24:46,300 --> 00:24:47,800 F�r� culpabilitate, ar fi un infern. 301 00:24:49,000 --> 00:24:52,700 Ar fi Paradisul. Omul �i-ar alege singur destinul. 302 00:24:53,700 --> 00:24:55,300 Ar iubi pe cine ar dori. 303 00:24:58,100 --> 00:25:03,200 Dac� ai putea sc�pa de culpabilitate, cu cine ai avea o rela�ie diferit�? 304 00:25:03,800 --> 00:25:05,600 Cu Dumnezeu sau cu Rodrigo Borgia? 305 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Eminen�a Sa �i-a interzis s� o vizitezi pe Lucrezia! 306 00:25:19,600 --> 00:25:23,400 Cheam�-l! Strig�! Nu cred c� te va auzi. 307 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 Mam�! 308 00:25:29,100 --> 00:25:30,800 Eu sunt, feti�a mea! 309 00:25:31,800 --> 00:25:35,200 - Unde-i Goffredo? E teaf�r? - Da. 310 00:25:35,800 --> 00:25:37,600 E acas�, cu so�ul meu. 311 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 �mi pare r�u de micul Ottaviano 312 00:25:43,500 --> 00:25:45,300 �i c� n-am venit c�nd erai bolnav�. 313 00:25:46,400 --> 00:25:47,500 Nu-i nimic. 314 00:25:49,900 --> 00:25:51,400 Acum suntem �mpreun�. 315 00:26:08,500 --> 00:26:09,900 Lucrezia... 316 00:26:12,000 --> 00:26:17,400 Febra... e mult mai mare. 317 00:26:34,500 --> 00:26:38,500 - Sforza a mai c�tigat un vot. - Al cui? 318 00:26:40,300 --> 00:26:45,800 - Am jurat c� voi p�stra secretul. - Secretele-s de mai multe feluri. 319 00:26:57,200 --> 00:26:58,900 L-ai pierdut pe San Severino. 320 00:27:00,100 --> 00:27:01,300 Intr�! 321 00:27:02,900 --> 00:27:04,600 - Federico. - Pleac�! 322 00:27:05,300 --> 00:27:08,400 Mi-ai spus destule �i eu am auzit suficient. 323 00:27:08,700 --> 00:27:10,100 �tiu adev�rul. 324 00:27:10,400 --> 00:27:12,500 Care adev�r? Al meu sau al lui Sforza? 325 00:27:12,700 --> 00:27:18,600 - Ai furat comoara papei! - Nu. Am dus-o �n siguran��. 326 00:27:21,500 --> 00:27:25,200 Nu vreau s�-�i fac r�u. Ie�i! 327 00:27:30,400 --> 00:27:31,700 Drag� Savelli... 328 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 Mai am doar �ase voturi: al t�u, al lui Medici, 329 00:27:34,800 --> 00:27:38,600 al lui Piccolomini, Della Porta, Gherardo �i votul meu personal. 330 00:27:39,300 --> 00:27:40,900 M�ine diminea�� vom vota. 331 00:27:42,500 --> 00:27:46,600 - Nu voi trece nici de primul tur. - C�te voturi are Da Costa? 332 00:27:46,900 --> 00:27:49,900 Trei, patru? 333 00:27:50,200 --> 00:27:54,600 Dac� s-ar retrage, ai putea c�tiga nou� sau zece voturi. 334 00:28:04,600 --> 00:28:08,000 - Da Costa! - Vicecancelarule. 335 00:28:09,500 --> 00:28:13,100 Portugalia �i Spania sunt prietene pe Peninsula Iberic�. 336 00:28:14,100 --> 00:28:21,100 - Vom fi colaboratori sau adversari? - Doar noi nu suntem italieni. 337 00:28:21,800 --> 00:28:25,600 - Ar trebui s� te aliezi cu mine. - Sau tu, cu mine. 338 00:28:26,300 --> 00:28:28,200 �n jurul Romei este un zid. 339 00:28:28,600 --> 00:28:31,000 �n spatele s�u, e un altul: 340 00:28:32,100 --> 00:28:34,600 cel al m�inilor �ntinse pentru a prinde o moned�. 341 00:28:35,100 --> 00:28:39,200 S�rmanii au m�inile goale �i bolnave. 342 00:28:39,500 --> 00:28:42,500 Dar destul de puternice pentru a se �narma. 343 00:28:43,000 --> 00:28:47,600 Dac� Biserica nu se reformeaz�, ne vor masacra. 344 00:28:47,800 --> 00:28:48,800 E adev�rat. 345 00:28:49,500 --> 00:28:55,100 De asta, dac� a� fi ales, voi �nnoi Biserica. 346 00:28:55,300 --> 00:28:59,500 Cu degetele tale lacome care ar str�nge �i ar tot str�nge, 347 00:29:00,500 --> 00:29:02,600 n-ai nicio �ans� s� fii ales. 348 00:29:03,000 --> 00:29:06,700 Sunt un Borgia. Nu las nimic �n voia sor�ii. 349 00:29:09,900 --> 00:29:16,700 Sf�nt Duh, suflet din sufletul meu, �nt�re�te-m�, consoleaz�-m�, 350 00:29:16,900 --> 00:29:18,800 spune-mi ce trebuie s� fac! 351 00:29:19,100 --> 00:29:23,500 ��i promit c� m� voi spune! Arat�-mi ce anume voie�ti! 352 00:29:24,500 --> 00:29:28,100 �tiu c� l-ai cump�rat! Lucrezi pentru el. 353 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 T�cere! 354 00:29:32,200 --> 00:29:33,200 E prea cald! 355 00:29:33,500 --> 00:29:36,900 - Toat� ziua am vorbit despre asta. - Mo�iunea e corect�. 356 00:29:37,100 --> 00:29:42,400 - Da, �ns� nu-i momentul potrivit. - Ba da! E cel mai bun prilej. 357 00:29:42,600 --> 00:29:44,400 S�ngele curge, pe str�zi! 358 00:29:44,700 --> 00:29:47,200 Poporul n-are Dumnezeu dac� nu exist� un pap�. 359 00:29:47,500 --> 00:29:50,900 Ne batem gura degeaba, discut�nd mo�iunea lui Da Costa. 360 00:29:51,200 --> 00:29:56,000 E important, Colonna. �tim c� unii dintre noi sunt corup�i. 361 00:29:56,800 --> 00:29:59,700 �ns�i papalitatea e depravat�. 362 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 Urm�torului pap� trebuie s� i se fixeze reguli, 363 00:30:02,700 --> 00:30:04,300 altfel gangrena se va r�sp�ndi. 364 00:30:04,900 --> 00:30:09,800 Ai grij� s� nu ucizi bolnavul, �ncerc�nd s�-i amputezi un membru. 365 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 Trebuie limitat� autoritatea papei. 366 00:30:12,700 --> 00:30:14,300 - Depun�nd jur�m�nt? - Da. 367 00:30:14,500 --> 00:30:17,900 - Lu�ndu-�i un angajament? - Ca s� ne fie recunosc�tor. 368 00:30:18,100 --> 00:30:19,800 Ca un copil. 369 00:30:20,000 --> 00:30:24,700 Nu-l putem supune pe suveranul pontif cum nu putem supune v�ntul. 370 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 Nu voi sus�ine niciun candidat care nu va fi de acord cu Da Costa. 371 00:30:29,600 --> 00:30:34,100 �nainte de orice, trebuie limitat num�rul de cardinali. 372 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Da. 373 00:30:36,000 --> 00:30:39,300 Mult prea mul�i au pl�tit ca s� se afle aici. 374 00:31:02,000 --> 00:31:05,700 Vrem s� se schimbe totul! 375 00:31:07,100 --> 00:31:09,600 Restul e doar o formalitate. 376 00:31:10,000 --> 00:31:12,800 Doar cele Zece Porunci vor rezolva ceva. 377 00:31:13,100 --> 00:31:14,600 Pu�ini le respect�. 378 00:31:14,800 --> 00:31:17,000 - Cum �ndr�zne�ti? - Pentru c�... 379 00:31:17,300 --> 00:31:19,500 eu mi-am c�tigat pe drept titlul de cardinal. 380 00:31:19,900 --> 00:31:23,300 Nu mi s-a oferit un episcopat c� m� cheam� Orsini sau Colonna. 381 00:31:23,700 --> 00:31:25,100 Da Costa! 382 00:31:25,800 --> 00:31:28,200 - Mergi prea departe! - Nu suficient. 383 00:31:28,600 --> 00:31:32,000 S�-i cerem unui ��ran �nfometat s� respecte cuv�ntul Domnului 384 00:31:32,300 --> 00:31:34,200 �i s�-l d�m de exemplu! 385 00:31:34,500 --> 00:31:37,200 Papa incarneaz� cuv�ntul Domnului. 386 00:31:37,500 --> 00:31:42,300 S�-i cerem urm�torului pap� s� respecte cuv�ntul Domnului! 387 00:31:42,600 --> 00:31:47,800 - S� ne rug�m s� ne sf�tuiasc�. - Da! S� ne lumineze, 388 00:31:48,200 --> 00:31:52,600 ca viitorul pap� s� ne asculte sfaturile. 389 00:31:52,800 --> 00:31:54,900 Sfaturile nu impun nicio obliga�ie. 390 00:31:55,300 --> 00:31:59,100 Da Costa e mai �nc�p���nat dec�t un cat�r. 391 00:31:59,300 --> 00:32:04,000 Legi inventate de oameni pentru un om aflat deasupra legii! Ridicol! 392 00:32:04,300 --> 00:32:06,300 P�n� �i un portughez ar trebui s� �n�eleag� asta! 393 00:32:06,600 --> 00:32:10,300 S� ne rug�m pentru ni�el aer rece. 394 00:32:10,400 --> 00:32:12,700 S� ne rug�m Domnului s� ne ajute s� definim reguli noi. 395 00:32:13,000 --> 00:32:15,700 - Reguli facultative. - �n ziua Judec��ii de Apoi, 396 00:32:16,000 --> 00:32:19,900 - ...ve�i da socoteal�. To�i! - Ajunge! 397 00:32:20,900 --> 00:32:25,300 Din cauza acestei dispute copil�re�ti, scrutinul �nc� n-a �nceput. 398 00:32:25,500 --> 00:32:31,000 Ne afl�m aici cu un singur motiv: ca unul dintre noi s� urce pe tron. 399 00:32:31,300 --> 00:32:32,400 Eu spun... 400 00:32:33,800 --> 00:32:35,900 ...s� supunem la vot mo�iunea lui Da Costa! 401 00:32:36,200 --> 00:32:37,600 Are dreptate. 402 00:32:37,800 --> 00:32:38,900 Cine e pentru? 403 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 Cine e �mpotriva? 404 00:32:45,300 --> 00:32:46,600 Cine se ab�ine? 405 00:32:51,300 --> 00:32:53,400 S� trecem la primul tur al scrutinului. 406 00:33:49,600 --> 00:33:52,800 Della Rovere, opt. 407 00:33:53,700 --> 00:33:56,600 Sforza, opt. 408 00:33:57,600 --> 00:33:59,800 Borgia, �ase. 409 00:34:02,300 --> 00:34:05,600 Carafa, patru. 410 00:34:05,800 --> 00:34:07,300 F�-i o ofert� lui Piccolomini. 411 00:34:07,600 --> 00:34:12,600 �i Da Costa... Da Costa, unul. 412 00:34:16,400 --> 00:34:18,200 Neconcludent pentru alegere. 413 00:34:56,500 --> 00:34:58,700 Italienii te-au tratat ca pe o t�rf�. 414 00:34:59,000 --> 00:35:02,400 M� retrag din conclav. Anun��-i! 415 00:35:03,200 --> 00:35:06,000 �tii foarte bine cum s� dai ve�tile proaste. 416 00:35:06,700 --> 00:35:11,700 ��i sunt prieten, aliat, am acela�i scop ca tine. 417 00:35:12,400 --> 00:35:16,700 - Te-ai ab�inut la votul mo�iunii. - Ca s� fiu neutru. 418 00:35:18,600 --> 00:35:20,600 E�ti un diplomat abil. 419 00:35:20,900 --> 00:35:24,700 Treizeci de ani de intrigi la curie... tu e�ti t�rfa. 420 00:35:25,000 --> 00:35:27,600 Las� trecutul �i g�nde�te-te la viitor! 421 00:35:27,800 --> 00:35:31,900 Voi reforma Biserica �i Roma, dac� voi fi ales. 422 00:35:32,200 --> 00:35:35,300 Ai face mai bine s� te retragi. 423 00:35:35,700 --> 00:35:41,400 Ai primit un singur vot, al t�u. Pe mine m-au votat �ase cardinali. 424 00:35:42,400 --> 00:35:43,900 Voi ob�ine mai multe voturi. 425 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 E b�iat! 426 00:36:30,300 --> 00:36:32,200 I-am ales un nume. 427 00:36:34,600 --> 00:36:35,700 Cesare. 428 00:36:37,200 --> 00:36:40,100 A�a, vei fi mereu al�turi de mine. 429 00:36:48,600 --> 00:36:50,200 Ne trebuie alt medic, 430 00:36:50,500 --> 00:36:53,900 nu un m�celar care crede c�, pentru a �ngriji pe cineva, 431 00:36:54,300 --> 00:36:57,000 e suficient s� s�ngereze o capr�. 432 00:36:57,400 --> 00:37:00,800 - S�-l chem�m pe medicul papei! - E un asasin. 433 00:37:01,600 --> 00:37:05,000 Am pierdut deja un copil, nu vreau s� mai pierd unul. 434 00:37:05,200 --> 00:37:08,100 S� ne rug�m Sfintei Petronela! 435 00:37:08,400 --> 00:37:10,300 S� se roage �n fa�a sfintelor moa�te. 436 00:37:10,500 --> 00:37:13,900 - E o supersti�ie prosteasc�. - Doar dac� nu are efect. 437 00:37:32,700 --> 00:37:34,700 S�rut� gura Sfintei Petronela. 438 00:37:36,800 --> 00:37:38,500 Supune-te! 439 00:37:41,500 --> 00:37:43,100 Nu trebuie s� te temi! 440 00:37:45,300 --> 00:37:46,300 Vezi? 441 00:38:12,500 --> 00:38:16,800 - Intr�! - Avem o problem�. 442 00:38:17,500 --> 00:38:22,200 Della Rovere are o scrisoare de acum 33 de ani, a lui Pius al II-lea, 443 00:38:22,200 --> 00:38:24,500 dup� care ai participat la o orgie. 444 00:38:25,100 --> 00:38:30,300 - E interzis s� primim scrisori! - Piccolomini i-a dat-o. 445 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Vechiul meu prieten, Piccolomini. 446 00:38:34,300 --> 00:38:38,800 "Am aflat despre prezen�a ta la Sienna," 447 00:38:39,000 --> 00:38:41,600 "unde erai �nso�it de mai multe femei." 448 00:38:42,500 --> 00:38:48,600 "Ele au dansat erotic �i tu te-ai dedat la obscenit��i." 449 00:38:49,600 --> 00:38:52,100 "Ca s� v� deda�i acestui desfr�u," 450 00:38:52,400 --> 00:38:56,600 "so�ii, ta�ii, fra�ii femeilor nu erau prezen�i." 451 00:38:58,000 --> 00:39:03,300 "Tu trebuie s� judeci dac� te po�i deda la perversiuni" 452 00:39:03,500 --> 00:39:08,300 "f�r� s� compromi�i caracterul sacru al sarcinii ce �i s-a dat." 453 00:39:10,100 --> 00:39:14,800 Sunt cuvintele papei Pius al II-lea. Ele te acuz�. 454 00:39:15,500 --> 00:39:19,900 Iunie 1460? Eram la Sienna. 455 00:39:22,100 --> 00:39:26,100 La Giovanni Bichi, pentru botezul fiului s�u. 456 00:39:26,300 --> 00:39:28,800 Negi acuza�iile papei? 457 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 Iart�-m�, Francesco, 458 00:39:31,500 --> 00:39:34,200 �n pofida prieteniei pe care �i-o port de 30 de ani, 459 00:39:35,200 --> 00:39:36,800 nu te mai pot ap�ra. 460 00:39:37,700 --> 00:39:39,300 Scrisoarea e un fals. 461 00:39:41,000 --> 00:39:43,300 Eram de fa�� c�nd a scris-o unchiul meu. 462 00:39:43,600 --> 00:39:45,700 De ce ai a�teptat p�n� acum ca s� ne-o ar��i? 463 00:39:46,100 --> 00:39:48,600 De dou� ori am candidat la scaunul papal 464 00:39:48,900 --> 00:39:50,800 �i tu mi-ai acordat �ncrederea ta. 465 00:39:51,900 --> 00:39:55,100 De ce �i-ai schimbat pozi�ia? 466 00:40:00,400 --> 00:40:05,600 Sper c� ai fost bine pl�tit. Mereu �i-am admirat sinceritatea. 467 00:40:07,600 --> 00:40:13,200 Fra�ii mei, e vremea s� trecem la scrutin. 468 00:40:22,100 --> 00:40:24,300 Sforza, opt. 469 00:40:25,900 --> 00:40:28,500 Carafa, cinci. 470 00:40:29,400 --> 00:40:32,100 Borgia, cinci. 471 00:40:33,700 --> 00:40:36,600 - Della Rovere... - Nou�! 472 00:40:37,300 --> 00:40:40,600 C�tig� iar voturi! Preg�te�te-te s� fugim! 473 00:40:44,400 --> 00:40:46,700 Neconcludent pentru alegeri. 474 00:40:55,600 --> 00:40:58,900 Pentru San Severino, pe care-l trec apele de fric�. 475 00:41:06,300 --> 00:41:07,300 Intr�! 476 00:41:08,000 --> 00:41:10,900 Ca s� scapi de sudoare... dac� de c�ldur� nu se poate. 477 00:41:12,600 --> 00:41:14,400 Mul�ume�te-i cardinalului. 478 00:41:32,100 --> 00:41:36,100 M-a privit ca un om puternic. 479 00:41:37,000 --> 00:41:40,200 E la fel de bine dotat ca to�i Borgia? 480 00:41:40,900 --> 00:41:43,100 O are la fel de mare ca a ta. 481 00:41:44,600 --> 00:41:48,900 Fiul meu este cea mai frumoas� creatur� a Domnului. 482 00:41:52,900 --> 00:41:58,600 - Dumnezeu... - Las�-I o noapte de odihn�. 483 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 - Cine e�ti? - Nu m� recuno�ti? 484 00:42:29,200 --> 00:42:31,100 - Cesare? - Nu. 485 00:42:33,900 --> 00:42:39,800 - Sunt unica ta iubire. - Don Gaspare, pleac�! 486 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 Sunt bolnav�, vei muri! 487 00:42:41,700 --> 00:42:45,900 Nu, vei tr�i! Te va vindeca puterea iubirii. 488 00:43:05,300 --> 00:43:07,900 Se zvone�te c� Della Rovere e �n frunte. 489 00:43:08,700 --> 00:43:10,000 E vina mea. 490 00:43:11,800 --> 00:43:14,700 Nu e�ti r�spunz�tor pentru destinul lui Rodrigo. 491 00:43:15,400 --> 00:43:18,300 Dup� jur�m�ntul de celibat, a avut �apte copii. 492 00:43:18,600 --> 00:43:20,300 Tu nu ai dec�t unul. 493 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 Nu vei schimba nimic. F� ca tat�l t�u: mergi �nainte! 494 00:43:24,200 --> 00:43:28,300 Tocmai, m� tem c� din cauza mea, a invidiei mele, 495 00:43:28,700 --> 00:43:30,500 Borgia nu pot merge mai departe. 496 00:43:31,800 --> 00:43:34,000 C�nd m� g�ndesc la privirea feroce a lui Rodrigo 497 00:43:34,600 --> 00:43:37,500 sau, mai r�u, la indiferen�a lui glacial�... 498 00:43:39,900 --> 00:43:45,200 Momentul e crucial, sunt preg�tit s� fac cel mai teribil sacrificiu, 499 00:43:46,200 --> 00:43:52,200 cel suprem, care-i va dovedi Domnului c� merit�m binecuv�ntarea Sa. 500 00:43:56,200 --> 00:44:02,000 Trebuie s� isp�esc chiar acum! Trebuie s� �terg p�catul comis. 501 00:44:08,900 --> 00:44:13,700 Tat�l Nostru care ne e�ti �n Ceruri, iart�-ne nou� gre�elile noastre, 502 00:44:14,500 --> 00:44:18,100 fac�-se voia Ta, �n Ceruri ca �i pe P�m�nt. 503 00:44:55,500 --> 00:45:00,800 - E o c�ldur� sufocant�. - Gherardo abia respir�. 504 00:45:02,100 --> 00:45:04,200 Dac� moare, alegerile vor fi suspendate. 505 00:45:04,400 --> 00:45:06,900 Nu pot a�tepta pe toat� lumea. 506 00:45:07,100 --> 00:45:09,200 N-am putut nici s� dorm, nici s� m� g�ndesc. 507 00:45:17,300 --> 00:45:21,500 Regele Fran�ei i-a dat 100.000 de duca�i unuia dintre noi, 508 00:45:21,800 --> 00:45:24,100 ca s� poat� cump�ra voturi. 509 00:45:24,300 --> 00:45:27,600 - Cui? - Lui Della Rovere. 510 00:45:27,800 --> 00:45:31,200 Imposibil! Ce dovezi ai �n sprijinul acestei acuza�ii? 511 00:45:31,600 --> 00:45:34,900 Lista �i sumele date cardinalilor. 512 00:45:35,100 --> 00:45:36,700 Pe ea figureaz� �i Piccolomini, 513 00:45:36,900 --> 00:45:41,000 pl�tit cu banii Fran�ei ca s� scoat� acea scrisoare. 514 00:45:41,300 --> 00:45:43,600 Minciuni! �l dispre�uiesc pe regele Fran�ei! 515 00:45:43,800 --> 00:45:45,800 �i eu, de c�nd am citit asta. 516 00:45:46,100 --> 00:45:48,500 - Nu puteam s� mai tac. - Arat�-mi documentul! 517 00:45:49,200 --> 00:45:51,300 Dac�-l iei, �l accep�i. 518 00:45:54,100 --> 00:45:58,000 La �nceput, am vrut s� distrug scrisoarea. 519 00:45:58,400 --> 00:46:04,000 Ar fi trebuit s-o fac, dar Domnul m-a �mpiedicat. 520 00:46:04,200 --> 00:46:06,000 E�ti pl�tit de regele Carol? 521 00:46:09,000 --> 00:46:12,200 D� din cap ca o marionet� francez�! 522 00:46:12,400 --> 00:46:14,400 Unchiul meu a fost pap�! 523 00:46:14,900 --> 00:46:19,200 Indiferent cum a fost ales, n-a tr�dat niciodat� Italia. 524 00:46:22,600 --> 00:46:25,300 Excrementele unui bo�orog sunt oribile. 525 00:46:25,800 --> 00:46:27,800 Le-am ar�tat scrisoarea. 526 00:46:28,700 --> 00:46:32,200 - Tu i-ai dat-o? - Da. 527 00:46:32,600 --> 00:46:34,500 Cum a ajuns documentul �n posesia ta? 528 00:46:34,900 --> 00:46:38,300 �n Fran�a sunt mul�i care nu-l vor pap� pe Della Rovere. 529 00:46:38,600 --> 00:46:40,500 - Mincinosule! - Eu sunt mincinos? 530 00:46:41,500 --> 00:46:46,300 - Tu e�ti un ipocrit! - Te voi ucide! 531 00:46:51,900 --> 00:46:55,300 �nceta�i! Sunte�i ni�te escroci! 532 00:46:56,500 --> 00:47:00,000 E primul meu conclav �i am �ncercat s� p�strez t�cerea. 533 00:47:00,700 --> 00:47:06,100 Refuz�m mo�iunea lui Da Costa, dar primim scrisori noapte, pe furi�, 534 00:47:06,300 --> 00:47:10,300 c�nd ora�ul, �ntreaga lume chiar, a�teapt� decizia noastr�! 535 00:47:10,600 --> 00:47:12,300 T�n�rul cardinal de la Floren�a are dreptate. 536 00:47:13,200 --> 00:47:18,100 Nu ne mai trebuie nimic scris, doar cuvinte, cuvinte adev�rate. 537 00:47:19,100 --> 00:47:20,800 Dar, dincolo de cuvintele noastre, 538 00:47:21,100 --> 00:47:23,800 faptele trebuie s� ne dovedeasc� sinceritatea. 539 00:47:26,500 --> 00:47:28,900 Sforza, opt. 540 00:47:30,600 --> 00:47:33,100 Carafa, �apte. 541 00:47:34,500 --> 00:47:37,600 Della Porta, patru. 542 00:47:38,600 --> 00:47:41,300 - Della Rovere, patru. - Patru? 543 00:47:43,300 --> 00:47:45,100 Ai zis patru? 544 00:47:51,000 --> 00:47:53,100 Borgia, patru. 545 00:47:55,300 --> 00:47:57,400 Neconcludent pentru alegeri. 546 00:47:59,300 --> 00:48:01,000 Nu credeam c� voi pierde un vot, 547 00:48:01,200 --> 00:48:03,400 ci c� le voi primi pe cele pierdute de Della Rovere. 548 00:48:03,700 --> 00:48:05,700 Sunt furio�i pe el, pentru c� a tr�dat 549 00:48:05,900 --> 00:48:07,900 �i pe tine, pentru c� l-ai denun�at. 550 00:48:08,700 --> 00:48:09,900 Scrisoarea era f�c�tur�? 551 00:48:10,200 --> 00:48:13,000 Pergamentul este fals, nu ce e scris acolo. 552 00:48:23,300 --> 00:48:25,200 Della Porta m-a l�sat balt�? 553 00:48:25,800 --> 00:48:27,400 �i cine sunt cei patru care au votat �mpotriva lui? 554 00:48:27,600 --> 00:48:29,900 Voi afla �nainte de urm�torul scrutin. 555 00:48:30,500 --> 00:48:32,800 - Nu-�i pierde speran�a! - Speran�a? 556 00:48:33,000 --> 00:48:35,800 �n urm� cu 20 de ani, c�nd m-am �ntors din Spania, 557 00:48:36,100 --> 00:48:38,400 a avut loc o furtun� violent�. 558 00:48:38,600 --> 00:48:43,200 Nava a e�uat, dou� sute de oameni �i trei episcopi s-au �necat. 559 00:48:43,400 --> 00:48:45,400 De parc� Dumnezeu voia s� m� pedepseasc�, 560 00:48:45,700 --> 00:48:48,000 pira�ii musulmani ne-au atacat. 561 00:48:48,500 --> 00:48:52,000 Am fost b�tut, deposedat de 30.000 de duca�i. 562 00:48:52,400 --> 00:48:57,400 Nu m-a salvat speran�a, ci de puterea mea de a rezista! 563 00:48:59,200 --> 00:49:03,100 �i m� simt satisf�cut de ideea 564 00:49:03,300 --> 00:49:06,100 c� Della Rovere este ultimul meu adversar. 565 00:49:23,400 --> 00:49:25,700 Abraham se trezi foarte devreme, �n zori 566 00:49:26,400 --> 00:49:31,000 �i lu� cu el dou� servitoare �i pe fiul s�u, Isaac. 567 00:49:31,300 --> 00:49:34,500 �i Abraham le spuse servitoarelor: "R�m�ne�i aici!" 568 00:49:34,700 --> 00:49:38,500 "Eu �i t�n�rul ne vom ruga �i ne vom �ntoarce." 569 00:49:38,800 --> 00:49:40,600 Isaac �i zise lui Abraham: 570 00:49:41,000 --> 00:49:45,300 "Dar unde-i mielul de sacrificiu?" �i Abraham �i r�spunse: 571 00:49:45,500 --> 00:49:48,400 "Chiar Domnul ne va da mielul pentru sacrificiu." 572 00:49:49,200 --> 00:49:52,100 �i �ngerul Celui Ve�nic �l chem� din Ceruri �i �i zise: 573 00:49:53,400 --> 00:49:59,700 "V�d c� te supui, c� mi l-ai adus pe unicul t�u fiu." 574 00:50:02,400 --> 00:50:06,200 "�tiu c� e�ti cu fric� de Dumnezeu. Fii binecuv�ntat!" 575 00:50:33,000 --> 00:50:35,900 Unde-i fiul t�u? Unde-i copila�ul? 576 00:50:38,200 --> 00:50:39,300 Vrei s� mori? 577 00:50:39,600 --> 00:50:42,000 Cel care-�i calc� promisiunea este de-a pururi blestemat! 578 00:51:00,100 --> 00:51:04,100 Subtitrare de Felixuca 48838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.