All language subtitles for Armageddon.Time.2022.WEBRip.x264-YTS-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,632 --> 00:00:32,553 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1 00:01:04,897 --> 00:01:07,901 || زمن أرمجدون || 6 00:01:23,657 --> 00:01:25,250 "المدرسة العامة 173" "كوينز، نيويورك، 1980" 7 00:01:25,357 --> 00:01:27,560 ‫حسنًا، هيّا. 8 00:01:27,593 --> 00:01:29,495 ‫حسنًا. 9 00:01:29,528 --> 00:01:31,397 ‫حسنًا أيها الجميع، هدوء. 10 00:01:31,430 --> 00:01:32,598 ‫حسنًا. 11 00:01:32,631 --> 00:01:34,868 ‫مرحبًا بكم في أول يوم في المدرسة. 12 00:01:34,901 --> 00:01:38,705 ‫اسمي السيد (تركلتاوب). 13 00:01:40,674 --> 00:01:43,309 ‫السيد (تركلتاوب). 14 00:01:43,342 --> 00:01:46,412 ‫أنتم الآن في الصف السادس، ...مما يعني 15 00:01:46,445 --> 00:01:49,381 ‫أن كل واحد منكم ‫زادت مسؤوليته. 16 00:01:49,415 --> 00:01:51,885 ‫لذا، هنا على السبورة، 17 00:01:51,918 --> 00:01:58,624 ‫سأكتب كل يوم واجبكم المنزلية ‫وواجباتكم وتاريخ تسليمها. 18 00:01:58,658 --> 00:02:02,528 ‫ستقع على عاتقكم المسؤولية ‫لأنكم قادة هذه المدرسة. 19 00:02:03,529 --> 00:02:05,364 ‫حسنًا إذًا. 20 00:02:05,397 --> 00:02:07,533 ‫وقت إعلان الحضور. 21 00:02:07,566 --> 00:02:10,837 ‫ـ (جينيفر اشكنازي). ‫ـ هنا. 22 00:02:11,905 --> 00:02:14,841 ‫ـ (كيث بريسلو). ‫ـ هنا. 23 00:02:14,875 --> 00:02:16,609 ‫(ميشيل تشين). 24 00:02:16,643 --> 00:02:18,611 ‫- هنا. ‫- (شارون كوهين). 25 00:02:18,645 --> 00:02:20,714 ‫ـ دعني أرى. ‫ـ هنا. 26 00:02:20,747 --> 00:02:22,716 ‫حسنًا. 27 00:02:22,749 --> 00:02:24,818 ‫مهلاً، أعطني ذلك. 28 00:02:24,851 --> 00:02:27,286 ‫أعطني هذا الآن. .نعم، أنت 29 00:02:37,864 --> 00:02:39,733 ‫مَن فعل هذا؟ 30 00:02:41,802 --> 00:02:43,837 ‫مَن فعل هذا؟ 31 00:02:49,542 --> 00:02:52,112 ‫إذا لم يعترف أحد بذلك، ‫لا صالة ألعاب رياضية. 32 00:02:54,147 --> 00:02:55,816 ‫واحد. 33 00:02:57,984 --> 00:02:59,853 ‫اثنان. 34 00:03:04,456 --> 00:03:06,358 ‫يُعتقد أنه قد يكون أنت. 35 00:03:06,392 --> 00:03:07,626 ‫ما اسمك؟ 36 00:03:09,162 --> 00:03:11,330 ‫(بول غراف). 37 00:03:20,472 --> 00:03:22,742 ‫هل تعتقد أن هذا لائقًا؟ 38 00:03:24,610 --> 00:03:26,612 ‫أنا أسألك سؤالاً. 39 00:03:29,615 --> 00:03:32,418 ‫أردت أضحاك الجميع. 40 00:03:34,654 --> 00:03:36,156 ‫كوميدي، صحيح؟ 41 00:03:36,189 --> 00:03:38,624 ‫تريد أن تكون سيّد فكاهي، صحيح؟ 42 00:03:39,659 --> 00:03:42,461 ‫حسنًا، قف هناك، في الأمام. 43 00:03:42,494 --> 00:03:44,363 ‫هيّا. 44 00:03:48,601 --> 00:03:51,503 ‫ـ (جوان دارش). .ـ هنا 45 00:03:53,572 --> 00:03:55,441 ‫(جوناثان ديفيس). 46 00:03:55,474 --> 00:03:58,477 ‫الاسم (بوند). (جيمس بوند). 47 00:03:59,913 --> 00:04:01,580 ‫(جوناثان ديفيس)! 48 00:04:01,614 --> 00:04:04,184 ‫(جوناثان ديفيس)، تعال هنا الآن! 49 00:04:04,217 --> 00:04:06,987 ‫سنلتزم بالأوامر في هذا ‫الفصل الدراسي هذا العام. 50 00:04:07,020 --> 00:04:09,622 ‫أرى أنّك عدت لتكرار الأداء. 51 00:04:09,656 --> 00:04:12,726 ‫لا عجب أنها مرتك الثانية ‫ في الصف السادس معي، 52 00:04:12,759 --> 00:04:16,997 ‫ـ لأنك دماغك فارغ. ‫ـ بفضل مَن علمني. 53 00:04:17,030 --> 00:04:18,665 ‫حيوان. 54 00:04:20,066 --> 00:04:23,770 ‫صباح الخير أيها الطلاب. ‫هذا هو المدير (سيبيل). 55 00:04:23,803 --> 00:04:25,872 ‫هل يمكنكم جميعًا النهوض... 56 00:04:25,906 --> 00:04:28,808 ‫تصريف عدد عشري بعشرات. 57 00:04:28,842 --> 00:04:30,877 ‫ايها الصف، تصريف... 58 00:04:30,911 --> 00:04:33,612 ‫- عدد عشري بعشرات. ‫- عدد عشري بعشرات. 59 00:04:33,647 --> 00:04:36,482 ‫وهذه هي الطريقة التي تطرح ‫بها الأعداد الكبيرة، صحيح؟ 60 00:04:36,515 --> 00:04:37,984 ‫طرح. نعم. 61 00:04:38,018 --> 00:04:39,819 ‫سيد (تركيتاوب)، لا أفهم... 62 00:04:39,853 --> 00:04:42,554 ‫(تركلتاوب). لقد وضحته ‫لك للتو يا سيد... 63 00:04:42,588 --> 00:04:45,524 ‫ـ (إدغار رومانيلي). ‫ـ سيد (رومانيلي)، ألم تستمع؟ 64 00:04:45,557 --> 00:04:49,796 ‫حسنًا، فقط كرِّره مع نفسك. ‫سوف تتعلمه. 65 00:04:49,829 --> 00:04:51,932 ‫لدي عيون في مؤخرة ‫رأسي يا سيد (ديفيس). 66 00:04:51,965 --> 00:04:53,967 ‫لم أفعل أي شيء. 67 00:04:54,000 --> 00:04:56,670 ‫لن أتسامح مع أي هراء. 68 00:04:56,703 --> 00:04:59,072 ‫إما تتوقف عن هذا أو تذهب ‫إلى مكتب المدير (سيبيل). 69 00:04:59,105 --> 00:05:01,641 ‫اللعنة. 70 00:05:01,675 --> 00:05:03,643 ‫حسنًا، الآن أيها الطلاب، 71 00:05:03,677 --> 00:05:05,544 ‫- تصريف عدد عشري... ‫- تصريف عدد عشري... 72 00:05:08,114 --> 00:05:10,684 ‫حسنًا، حان الوقت للاستعداد ‫للذهاب لصالة الألعاب الرياضية. 73 00:05:10,717 --> 00:05:13,787 ‫لكن أولاً، يجب أن تحصلوا ‫على تصاريحكم... 74 00:05:13,820 --> 00:05:17,691 ‫للذهاب الأسبوع المقبل ‫برحلة إلى متحف "غوغنهايم". 75 00:05:17,724 --> 00:05:19,491 ‫حسنًا. 76 00:05:19,525 --> 00:05:21,928 ‫حسنًا، الآن أيها الجميع، ‫اصطفوا مقابل الحائط. 77 00:05:21,962 --> 00:05:23,930 ‫من الأقصر إلى الأطول، هيّا. 78 00:05:23,964 --> 00:05:26,700 ‫لا، ليس أنت وليس أنت. ‫لستما مثيري المتاعب. 79 00:05:26,733 --> 00:05:28,001 ‫الصالة الرياضية امتياز. 80 00:05:28,034 --> 00:05:29,903 ‫لا سيما أنت يا سيد (دسروبتور). 81 00:05:29,936 --> 00:05:31,972 ‫اجلس. 82 00:05:34,007 --> 00:05:35,875 ‫توقفوا. 83 00:05:38,610 --> 00:05:40,546 ‫واصلوا. 84 00:05:43,316 --> 00:05:45,484 ‫وتقفوا. 85 00:05:47,787 --> 00:05:49,823 ‫واصلوا. 86 00:05:52,692 --> 00:05:54,127 ‫(جوني)؟ 87 00:05:54,160 --> 00:05:56,663 ‫نعم؟ 88 00:05:57,998 --> 00:06:01,735 ‫كنت سأقول شيئًا ما ‫إذا واجهتك مشكلة حقًا. 89 00:06:01,768 --> 00:06:03,803 ‫لا يهم يا (غراف). 90 00:06:03,837 --> 00:06:06,006 ‫(تركي) يتصرف وكأنه يرى من الخلف 91 00:06:06,039 --> 00:06:09,976 ‫كأنه يملك قوى خارقة أو ما شابه، ‫لكنه لا يفعل شيئًا أبدًا. 92 00:06:12,345 --> 00:06:13,913 ‫ألام تنظر؟ 93 00:06:13,947 --> 00:06:16,850 ‫ملصقات مهمة "أبولو". 94 00:06:16,883 --> 00:06:19,686 ‫هذا رائع جدًا. 95 00:06:19,719 --> 00:06:22,956 ‫لديّ مجموعة كاملة. ‫أعطاني إياها أخي. 96 00:06:22,989 --> 00:06:26,926 ‫إنه في سلاح الجو، في "فلوريدا". ‫بالقرب من "وكالة ناسا". 97 00:06:33,800 --> 00:06:36,036 ‫هل لا يزال (تركي) يلعب ‫ذلك الهراء الديسكو؟ 98 00:06:37,804 --> 00:06:39,072 ‫أعرف. 99 00:06:39,105 --> 00:06:41,741 ‫والديسكو سيء حقًا. 100 00:06:43,609 --> 00:06:46,813 ‫هل تعرف (كورتس بلو) ‫أو فرقة "شوغرهيل غانغ"؟ 101 00:06:46,846 --> 00:06:48,915 ‫لا، لكن لدي الكثير من ‫الاسطوانات في المنزل. 102 00:06:48,948 --> 00:06:50,549 ‫ماذا لديك؟ 103 00:06:51,217 --> 00:06:53,853 ‫لدي ألبومات فرقة " ذا بيتلز" .."و"ريد أند بلو 104 00:06:53,887 --> 00:06:56,656 ‫التي في الأساس أفضل أغانيهم. 105 00:06:56,689 --> 00:06:58,858 ‫سمعت أنهم قد يعودون معًا قريبًا. 106 00:07:01,661 --> 00:07:03,963 ‫يمكنك استعارتها إذا أردت. 107 00:07:07,233 --> 00:07:09,035 ‫تعجبني ملصقاتك حقًا. 108 00:07:09,069 --> 00:07:10,670 ‫شكرًا. 109 00:07:10,703 --> 00:07:13,807 ‫ـ هل يمكنني رؤيتها؟ .ـ عليك توخي الحذر 110 00:07:13,840 --> 00:07:15,607 ‫لا أريد أن يأخذها (تركي)، 111 00:07:15,642 --> 00:07:16,976 ‫-مثل ما أخذ رسمتك. ‫-أعرف. 112 00:07:17,010 --> 00:07:20,180 ‫لكن أمي هي رئيسة ‫جمعية الآباء والمعلمين. 113 00:07:20,213 --> 00:07:22,882 ‫يمكن أن تسبب له ‫الكثير من المشاكل. 114 00:07:22,916 --> 00:07:24,851 ‫هذا ما أريد رؤيته. 115 00:07:24,884 --> 00:07:26,820 ‫إن يتغوط (تركي) على ‫نفسه سيكون رائعًا. 116 00:07:26,853 --> 00:07:28,121 ‫نعم. 117 00:07:28,154 --> 00:07:30,156 ‫أأنت ذاهب في الرحلة المدرسية؟ 118 00:07:30,190 --> 00:07:33,760 ‫لا أعلم. ‫إنها رحلة باهظة الثمن. 119 00:07:33,793 --> 00:07:37,864 ‫ربما يمكنني اعطائك بعض المال. .عائلتي ثرثة جدًا 120 00:07:37,897 --> 00:07:41,000 ‫ذهبنا مع جدي العام الماضي ‫إلى "بيغ بن" في "إنجلترا". 121 00:07:41,034 --> 00:07:43,236 ‫رائع. 122 00:07:43,269 --> 00:07:47,740 ‫لذا، إذا حصلت على أّذن والدتك، .فقد تكون رحلة ممتعة للغاية 123 00:07:47,774 --> 00:07:51,978 ‫في الواقع، سأبقى مع جدتي. .تعاني من مشاكل في الذاكّرة 124 00:07:52,011 --> 00:07:55,949 ‫ـ أحيانًا إنها لا تتذكّرني حتى. ‫ـ هذا غريب جدًا. 125 00:07:55,982 --> 00:07:57,851 ‫- أين تعيش مرة أخرى؟ ‫- "هوليس". 126 00:07:59,085 --> 00:08:00,720 ‫سأركب الحافلة. 127 00:08:00,753 --> 00:08:02,155 ‫- سررت بالتسكع معك يا (غراف). ‫-نعم. 128 00:08:02,188 --> 00:08:04,224 ‫- أراك لاحقًا. ‫-أراك غدًا. انتباه! 129 00:08:04,257 --> 00:08:06,759 ‫أرك لاحقًا. 130 00:08:30,049 --> 00:08:32,018 ‫(تيد)؟ 131 00:08:32,051 --> 00:08:34,654 ‫أمي؟ أبي؟ 132 00:09:07,353 --> 00:09:09,255 ‫مرحبًا يا (تركي). 133 00:09:09,289 --> 00:09:11,891 ‫اسمع يا (تركي)، أنا بطل ‫العالم في الوزن الثقيل. 134 00:09:13,826 --> 00:09:15,962 ‫أنا الأعظم! 135 00:09:17,530 --> 00:09:20,900 ‫أنا الأعظم! 136 00:09:20,934 --> 00:09:23,069 ‫الرؤية بالأشعة السينية. 137 00:09:25,238 --> 00:09:27,807 ‫مرحبًا. 138 00:09:27,840 --> 00:09:29,108 ‫جدي. 139 00:09:29,142 --> 00:09:31,144 ‫- مرحبًا يا فتى. ‫-مرحبًا يا جدي. 140 00:09:31,177 --> 00:09:32,946 ‫♪ هوغا موغا ♪ 141 00:09:32,979 --> 00:09:34,747 ‫♪ تومبالاليكا، تومبا ♪ 142 00:09:34,781 --> 00:09:36,049 ‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟ 143 00:09:36,082 --> 00:09:37,283 ‫-بخير. ‫-جيد. 144 00:09:37,317 --> 00:09:39,219 ‫-لذا، تفقد هذا. ‫-ما هذا؟ 145 00:09:39,252 --> 00:09:40,853 ‫- هل هذا جديد؟ ‫-انه ... أجل. 146 00:09:40,887 --> 00:09:43,957 ‫"كابتن يونايتد". ‫لقد صنعت بطلي الخارق. 147 00:09:47,126 --> 00:09:49,095 ‫هذا رائع. 148 00:09:49,128 --> 00:09:52,832 ‫يحلق عاليًا فوق المدينة. ‫انّك بارع. 149 00:09:52,865 --> 00:09:54,534 ‫هذا مثير للإعجاب حقًا. ‫هل تعلم ذلك؟ 150 00:09:54,567 --> 00:09:56,269 ‫-شكرًا يا سيّدي. ‫-هنيئًا لك. 151 00:09:56,302 --> 00:09:57,537 ‫هنيئًا لك... 152 00:09:57,570 --> 00:09:59,005 ‫هذا رائع. 153 00:09:59,038 --> 00:10:02,242 ‫بالمناسبة، لديّ بعض حبوب الهلام. 154 00:10:02,275 --> 00:10:04,177 حسنًا؟ 155 00:10:05,878 --> 00:10:07,247 ‫تقول أمي أنه لا يمكنني أكلها. 156 00:10:07,280 --> 00:10:08,881 ‫- إنها تضر أسناني. ‫-محال. 157 00:10:08,915 --> 00:10:10,283 ‫لقد كنت أتناول حبوب ‫الهلام طيلة حياتي. 158 00:10:10,316 --> 00:10:13,853 ‫وانظر إلى أسناني. ‫إنها مثالية. 159 00:10:15,221 --> 00:10:17,056 ‫- جدي؟ ‫- ماذا؟ 160 00:10:17,090 --> 00:10:19,125 ‫أعتقد أنني أريد أن أصبح ‫فنان مشهور حين أكبر. 161 00:10:19,158 --> 00:10:21,127 ‫إذا اردت أن تصبح مشهورًا، 162 00:10:21,160 --> 00:10:23,029 ‫يمكنك أن تفعل ما تريد، لكن ‫إذا كنت ستصبح مشهورًا، 163 00:10:23,062 --> 00:10:24,998 ‫عليك التوقيع على الرسومات أولاً. 164 00:10:25,031 --> 00:10:27,200 ‫جميع الفنانين العظماء ‫يوقعون أعمالهم. اذهب وافعلها. 165 00:10:27,233 --> 00:10:31,137 ‫ـ صحيح، لقد نسيت. ‫ـ نعم. 166 00:10:31,170 --> 00:10:34,841 ‫سمعت أن اليوم كان ‫يومك الأول في المدرسة. 167 00:10:34,874 --> 00:10:36,109 ‫هل هذا صحيح؟ 168 00:10:36,142 --> 00:10:37,810 ‫نعم، صحيح. 169 00:10:37,844 --> 00:10:40,013 ‫- لقد تسكعت مع صديقي (جوني). ـ حقًا؟ 170 00:10:40,046 --> 00:10:43,016 ‫وسنذهب إلى متحف ‫"غوغنهايم" الأسبوع المقبل. 171 00:10:43,049 --> 00:10:46,886 ‫"غيغلي هايم". حسنًا، جيد. 172 00:10:45,051 --> 00:10:46,886 ‫لطيف جدًا. 173 00:10:46,919 --> 00:10:48,921 ‫لقد تذكّرت للتو أننا ‫تحدثنا عن شيء ما. 174 00:10:48,955 --> 00:10:51,024 ‫ما هو يا تُرى؟ ‫أننا تحدثنا... هل تتذكّر؟ 175 00:10:51,057 --> 00:10:55,061 ‫نعم. أتذكر ذلك. تحدثنا عن هدية ‫"العودة إلى المدرسة"، أليس كذلك؟ 176 00:10:55,094 --> 00:10:56,929 ‫اذهب وتفقد الحقيبة. 177 00:10:59,399 --> 00:11:02,902 ‫سحقًا. ‫صاروخ! أنك فعلتها. 178 00:11:02,935 --> 00:11:04,437 ‫-هل عجبتك الهدية؟ ‫-إنها مذهلة! 179 00:11:04,470 --> 00:11:06,172 ‫- هل يمكننا أن نفعلها؟ ‫-نعم. 180 00:11:06,205 --> 00:11:08,374 ‫سنذهب إلى "فلاشينغ ميدو" ‫ ونطلق الصاروخ. 181 00:11:08,408 --> 00:11:10,043 ‫أولى الخطوات. 182 00:11:10,076 --> 00:11:13,046 ‫كما تعلم، سيأتون لتناول ‫العشاء، لذا، لا تخبر والدتك. 183 00:11:13,079 --> 00:11:14,947 ‫فهذا مشروعنا السري، مفهوم؟ 184 00:11:15,948 --> 00:11:17,850 ‫مفهوم يا جدي. 185 00:11:17,884 --> 00:11:20,186 ‫-شكراً جزيلاً. ‫-على الرحب والسعة. 186 00:11:20,219 --> 00:11:23,356 ‫هذا الصاروخ الذي ذهب .إلى القمر يا جدي 187 00:11:23,389 --> 00:11:25,091 ‫يا إلهي! 188 00:11:25,124 --> 00:11:26,893 ‫- ابعده من هنا! ‫- إنه هامـ... 189 00:11:26,926 --> 00:11:28,194 ‫ـ إنه فأر! ‫ـ لا، إنه هامستر. 190 00:11:28,227 --> 00:11:29,862 ‫- لن يؤذيك. ‫-في المنزل! 191 00:11:29,896 --> 00:11:31,130 ‫-إنه فأر. إنه فأر! ‫-انه ليس فأر. 192 00:11:31,164 --> 00:11:32,932 ‫- إنه هامستر يا عمة (روث). ‫-ابعده... 193 00:11:32,965 --> 00:11:34,167 ‫-ابعده من هنا! ‫-إنه من أجل مشروعي العلمي. 194 00:11:34,200 --> 00:11:35,868 ‫-انظري، سأضعه على... ‫-يا إلهي! 195 00:11:35,902 --> 00:11:37,337 ‫ـ ابعده من هنا! ..ـ إنه لن يؤذيـ 196 00:11:37,370 --> 00:11:39,205 .ـ لن يؤذيك ‫ ـ ابعده من هنا! 197 00:11:39,238 --> 00:11:40,907 ‫- (روثي)، إنه مجرد حيوان أليف للأطفال. ‫- توقف! 198 00:11:40,940 --> 00:11:42,208 .سأبعده. سأبعده 199 00:11:42,241 --> 00:11:43,176 ‫كان لدينا العديد منها ‫أثناء طفولتنا يا (ميكي). 200 00:11:43,209 --> 00:11:44,377 ‫مرحبًا يا جدي. 201 00:11:44,410 --> 00:11:46,179 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- حقًا؟ 202 00:11:46,212 --> 00:11:47,246 ‫ماذا تقرأين؟ 203 00:11:47,280 --> 00:11:49,048 ‫-ما هذا؟ ‫-مرحبًا. 204 00:11:49,082 --> 00:11:51,084 ‫-توقف. ‫-ما أمر هذا الصاروخ؟ 205 00:11:51,117 --> 00:11:54,320 ‫ـ إنه لأجل المدرسة. ‫ـ تقصد المدرسة المزيفة؟ 206 00:11:54,354 --> 00:11:57,423 ‫يجب أن تعمل في مدرستي ‫وتحصل على عقوبة حقيقية. 207 00:11:57,457 --> 00:11:59,225 ‫تسأل كما لو كنت مهتمًا يا (تيد). 208 00:11:59,258 --> 00:12:01,094 ‫حسنًا ايها الجميع، استعدوا للعشاء. 209 00:12:01,127 --> 00:12:03,896 ‫إنه ليس الضاغط. 210 00:12:05,465 --> 00:12:07,333 ‫(ايرفينغ)، أريد فرني. 211 00:12:07,367 --> 00:12:09,402 ‫(استير)، عليّ أصلاح هذا. 212 00:12:09,435 --> 00:12:11,070 ‫ما الذي يجري هنا؟ 213 00:12:11,104 --> 00:12:12,472 ‫-مرحبًا يا أبي. ‫-مرحبًا. 214 00:12:12,505 --> 00:12:14,240 ‫- لا أعرف ايّ شيء. ‫-ماذا يحدث؟ 215 00:12:14,273 --> 00:12:17,043 ‫(آرون)، ربما يمكنك مساعدتي في هذا. 216 00:12:17,076 --> 00:12:20,446 ‫أنني أحاول أن اعرف لماذا .إنه يصدر صوت صرير 217 00:12:20,480 --> 00:12:24,317 ‫أعتقد أنه ربما أسلاك ..غلز الفريون 218 00:12:24,350 --> 00:12:26,185 ‫- أبي، انتبه لبدلتك. ‫- نعم. 219 00:12:26,219 --> 00:12:28,955 ‫هناك مؤقت التذويب. جربه. 220 00:12:28,988 --> 00:12:31,023 ‫-مؤقت التذويب؟ ‫-نعم. 221 00:12:32,158 --> 00:12:34,961 ‫-ماذا تحتاج؟ ـ هلا جلبت ليّ مقبسي؟ 222 00:12:36,429 --> 00:12:38,931 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-لماذا فعلت ذلك؟ 223 00:12:38,965 --> 00:12:41,000 ‫-لأنني شعرت بذلك. ‫-توقف أيها الأحمق! 224 00:12:41,033 --> 00:12:42,335 ‫نعم، أيًا كان أيها الأبله. 225 00:12:42,368 --> 00:12:44,237 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 226 00:12:44,270 --> 00:12:45,271 ‫أمي؟ 227 00:12:45,304 --> 00:12:47,407 ‫ضرب (تيد) أذني. 228 00:12:47,440 --> 00:12:49,375 ‫-أمي! ‫-ماذا؟ لقد سمعتك. 229 00:12:49,409 --> 00:12:51,010 ‫إذًا؟ 230 00:12:51,043 --> 00:12:53,079 ‫واثقة أنك بريء تمامًا. 231 00:12:53,112 --> 00:12:55,114 ‫- نعم، أنا كذلك! ‫- "لكن أنا كذلك يا أمي". 232 00:12:55,148 --> 00:12:57,183 ..ـ نعم، أنا ."ـ "نعم 233 00:12:57,216 --> 00:12:59,318 ‫أنا بريء يا أمي! 234 00:13:03,757 --> 00:13:06,159 ‫كيف كانت المدرسة أيها الشقي؟ 235 00:13:06,192 --> 00:13:07,293 ‫-كانت جيدة. ‫-حقًا؟ 236 00:13:07,326 --> 00:13:08,561 ‫تجادلت مع السيد (تركلتاوب). 237 00:13:08,594 --> 00:13:10,229 ‫هل يمكنك التوقيع على التصريح؟ 238 00:13:10,263 --> 00:13:12,064 ‫سنذهب في رحلة ‫صفية الأسبوع المقبل. 239 00:13:12,098 --> 00:13:15,001 ‫في المدينة مع أصدقائي. 240 00:13:15,034 --> 00:13:19,305 ‫خمن من والدته فعلت ذلك ‫فعلاً في اجتماع مدرستي. 241 00:13:19,338 --> 00:13:21,073 ‫-أمي؟ ‫-نعم؟ 242 00:13:21,107 --> 00:13:23,176 ‫ما مقدار نفوذكِ في المدرسة؟ 243 00:13:23,209 --> 00:13:26,145 ‫مثلاً، هل تديرين كل شيء أم... 244 00:13:28,481 --> 00:13:30,249 ‫لا. 245 00:13:30,283 --> 00:13:32,985 ‫لا، أنا رئيسة رابطة ‫الآباء والمعلمين. لماذا؟ 246 00:13:33,019 --> 00:13:34,520 ‫أنني فقط أتسائل. 247 00:13:34,554 --> 00:13:36,322 ‫ما هذا؟ 248 00:13:36,355 --> 00:13:38,759 ‫إنه نوع من الأسماك. ‫إنه جميل جدًا. 249 00:13:38,792 --> 00:13:40,460 ‫يسمى "سكرود". 250 00:13:40,493 --> 00:13:43,262 ‫واثق أنني لا آكل "سكرود". 251 00:13:43,296 --> 00:13:47,166 ‫اسمع، ما الذي يهم اسمه؟ ‫إنه يتقشر. هذا يعني أنه طازج. 252 00:13:47,200 --> 00:13:48,468 ‫-مثل غائط كلب طازج. ‫-مهلاً. 253 00:13:48,501 --> 00:13:52,472 ‫سوف آكل السباغيتي وأطلب ."توصيل الزلابية من "فان فان 254 00:13:53,506 --> 00:13:55,241 ‫لا تجرؤ. لا تجرؤ. 255 00:13:55,274 --> 00:13:56,542 ‫لا، لا، لا. 256 00:13:56,576 --> 00:13:59,345 ‫لقد اعددت طعامًا كثيرًا. ‫لن تطلب الزلابية. 257 00:13:59,378 --> 00:14:02,215 ‫ـ سنرى قريبًا بشأن ذلك. ـ المعذرة؟ 258 00:14:02,248 --> 00:14:04,116 ‫عزيزي، تعال إلى هنا. 259 00:14:04,150 --> 00:14:06,252 ‫كُل هذا. 260 00:14:06,285 --> 00:14:08,221 ‫تناول هذا. 261 00:14:08,254 --> 00:14:11,090 ‫احسن التصرف. .لا تضايق والدتك 262 00:14:11,123 --> 00:14:13,259 ‫الآن أخرج من هنا. 263 00:14:13,292 --> 00:14:16,128 ‫ـ وأخبر أخيك أن يحسن التصرف أيضًا. .ـ حسنًا 264 00:14:17,096 --> 00:14:18,498 ‫الآن، أنني أحب "ثروغز نيك". 265 00:14:18,531 --> 00:14:21,434 ‫ـ أنني أحب الجسر المعلق. .ـ لا تصدر صوتًا اثناء الأكل 266 00:14:21,467 --> 00:14:23,302 ‫جسر "كوشيزكو" جسر جميل. 267 00:14:23,336 --> 00:14:25,104 ‫-إنه جسر رائع. .ـ لا تصدر صوتًا اثناء الأكل 268 00:14:25,137 --> 00:14:28,207 ‫بالنسبة ليّ، جسر "تروس" ‫هو أفضل جسر. 269 00:14:28,241 --> 00:14:29,542 ‫- جسر "تروس - حزام الفتق"؟ ‫- جسر "تروس". 270 00:14:29,575 --> 00:14:31,143 ‫اعتقدت أن هذا ما ‫ترتديه حول ظهرك. 271 00:14:31,177 --> 00:14:33,179 ‫هاك، ديدان دموية. 272 00:14:33,212 --> 00:14:36,148 ‫جسر "تروس" هو مثلثات مترابطة 273 00:14:36,182 --> 00:14:43,122 ‫ولا يمكن للمثلث أن يتأثر بالضغط، ‫لذا، إنه جسر حامل مثالي. 274 00:14:43,155 --> 00:14:45,659 ‫ـ كما تعلم، ذهبنا فوق "كوشوزكو".. ‫ـ ما الذي يضحكك؟ 275 00:14:45,692 --> 00:14:49,262 ‫ـ يطرح والدك وجهة نظر جيدة حقًا. ‫ـ إنه حامل مثالي. لا يتأثر بالضغط. 276 00:14:49,295 --> 00:14:50,463 ‫لدي شيء أد الأعلان عنه. 277 00:14:50,496 --> 00:14:52,265 ‫تود (إستير) أن تتحدث. 278 00:14:53,566 --> 00:14:58,604 ‫لقد قررت، بدعمكم، أنني ‫سأترشح لمجلس مدرسة المنطقة. 279 00:14:58,638 --> 00:15:00,406 ‫هذا رائع. 280 00:15:00,439 --> 00:15:01,541 ‫رائع. 281 00:15:01,574 --> 00:15:04,678 ‫شكرًا. حسنًا. 282 00:15:04,711 --> 00:15:06,546 ‫هل ستفوزين؟ 283 00:15:06,579 --> 00:15:09,315 ‫بدعمك، أجل، قد أفوز. 284 00:15:09,348 --> 00:15:11,250 ‫يبدو أنك لن تفوزين. 285 00:15:13,185 --> 00:15:14,587 ‫قلت إنني بحاجة إلى دعمك ‫وليس تعليقاتك الوقحة، حسنًا؟ 286 00:15:14,620 --> 00:15:16,389 ‫هل سمعت ما قاله ليّ؟ 287 00:15:16,422 --> 00:15:19,425 ‫اسمع، لا تكن قابل للاعتراض لمرة احدة، حسنًا؟ 288 00:15:19,458 --> 00:15:21,394 ‫امسح وجهك. 289 00:15:21,427 --> 00:15:23,095 ‫عزيزتي (إستير)، 290 00:15:23,129 --> 00:15:26,499 ‫لماذا ترشحين لمجلس المدرسة إذا ‫كان (تيدي) في المدرسة الخاصة؟ 291 00:15:26,532 --> 00:15:30,169 ‫من أجل (بول). ‫ولإحداث فرق في المجتمع. 292 00:15:30,202 --> 00:15:32,572 ‫عفوًا، أعتقد أن هذا جنون حقًا. 293 00:15:32,605 --> 00:15:34,507 ‫يجب أن يكون (بولي) في ‫مدرسة (تيد) على أي حال. 294 00:15:34,540 --> 00:15:36,175 ‫ويمكننا المساعدة. 295 00:15:36,208 --> 00:15:37,343 ‫- ألا يمكنا يا (آرون)؟ ‫- نعم، يمكننا المساعدة. 296 00:15:37,376 --> 00:15:38,444 ‫بالتأكيد. 297 00:15:38,477 --> 00:15:40,246 ‫إنه بخير في مدرسته الآن يا أمي. 298 00:15:40,279 --> 00:15:42,114 ‫أنني فقط أقول أن ‫نظام المدارس العامة 299 00:15:42,148 --> 00:15:44,450 ‫ليس كما كان حين كنا ندرس فيها. 300 00:15:44,483 --> 00:15:47,320 ‫ـ هل انا محقة؟ ‫ـ لقد تغير، على ما أعتقد. 301 00:15:47,353 --> 00:15:51,357 ‫جدتي، أنني أحب المدرسة. ‫كل أصدقائي هناك. 302 00:15:51,390 --> 00:15:54,193 ‫يا عزيزي، ستكون قادرًا على ‫تكوين صداقات في كل مكان. 303 00:15:54,226 --> 00:15:55,494 ‫دعني أقول لك شيئًا. 304 00:15:55,528 --> 00:15:57,496 ‫أحجام الفصول لم تعد تتسع 305 00:15:57,530 --> 00:16:01,634 ‫وهم الآن يجلبون الأطفال ‫من جميع أنحاء تلك الأحياء. 306 00:16:01,668 --> 00:16:03,202 ‫الاطفال السود ينضمون... 307 00:16:03,235 --> 00:16:05,338 ‫- أمي! ‫- عذرًا. 308 00:16:05,371 --> 00:16:07,139 ‫بحقكِ. ليس لديهم ‫مكان آخر يذهبون إليه. 309 00:16:07,173 --> 00:16:08,441 ‫مدارسهم محطمة. 310 00:16:08,474 --> 00:16:10,309 ‫يجب أن يذهب إلى ‫مدرسة خاصة يا (آرون). 311 00:16:10,343 --> 00:16:12,345 ‫- لا اصدق هذا. ‫- تعلم ذلك. 312 00:16:12,378 --> 00:16:14,347 ‫هذه أكوابي "كاديش". 313 00:16:14,380 --> 00:16:16,382 ‫لقد اشتريتها من "تشيكوسلوفاكيا". 314 00:16:16,415 --> 00:16:17,751 ‫تهانينا. 315 00:16:17,784 --> 00:16:19,653 ‫هل كنتِ في "تشيكوسلوفاكيا" يا عمة (روث)؟ 316 00:16:19,686 --> 00:16:21,354 ‫نعم. 317 00:16:21,387 --> 00:16:24,223 ‫عملت في البنتاغون ‫بعد الحرب مباشرة. 318 00:16:24,256 --> 00:16:29,228 ‫كنت أنقل النازحين إلى "براغ". 319 00:16:29,261 --> 00:16:30,931 ‫هذا رائع حقًا. 320 00:16:30,964 --> 00:16:32,933 ‫عمتك الرائعة شخصية مبهرة للغاية. 321 00:16:32,966 --> 00:16:37,503 ‫ذهبت إلى متجر التوفير هناك، ‫ورأيت كل أكواب "كاديش" هذه. 322 00:16:37,536 --> 00:16:40,339 ‫ثم نظرت إلى قاع الأكواب، 323 00:16:40,373 --> 00:16:43,175 ‫- ورأيت كل هذه الاسماء. ‫-رائع. 324 00:16:43,209 --> 00:16:47,380 ‫علمت أنها سُرقت من اليهود ‫الذين ذهبوا إلى المخيمات. 325 00:16:47,413 --> 00:16:49,382 ‫كدت أن أفقد الوعي. 326 00:16:55,722 --> 00:16:57,691 ‫على ماذا تضحك؟ 327 00:16:58,725 --> 00:17:00,459 ‫كيف يمكنكم أن تضحكوا على ذلك؟ 328 00:17:00,493 --> 00:17:01,962 ‫على ماذا تضحكون؟ 329 00:17:01,995 --> 00:17:03,496 ‫كيف يمكنكم يا أطفال... 330 00:17:03,529 --> 00:17:05,531 ‫أخذهم النازيون إلى المخيمات. 331 00:17:05,564 --> 00:17:07,768 ‫(إستير)، إنهم يضحكون على النازيين. 332 00:17:07,801 --> 00:17:09,970 ‫- (ايرفينغ). ‫- هذا ليس مضحكًا. 333 00:17:10,003 --> 00:17:11,705 ‫- احسن التصرف. ‫- ما الذي... 334 00:17:11,738 --> 00:17:13,406 ‫-على ماذا تضحك؟ ‫-احسن التصرف! 335 00:17:13,439 --> 00:17:15,374 ‫- (ايرفينغ). ‫- هذا ليس مضحكًا. 336 00:17:15,408 --> 00:17:17,343 ‫- هذا كل شيء. كل اللحم. ‫- لا، لا، لا. 337 00:17:17,376 --> 00:17:19,345 ‫- لا أريد أن أسمع أي أسباب. ‫- هاك. 338 00:17:19,378 --> 00:17:21,648 ‫ما من اعذار. أنا آسفة جدًا. 339 00:17:21,682 --> 00:17:23,249 ‫أنّك ستجعل والدك .يفقد اعصابه 340 00:17:23,282 --> 00:17:24,785 ‫هذا ليس مضحكًا. 341 00:17:24,818 --> 00:17:27,386 ‫لا أستطيع أن أفهم لماذا ‫لا نتناول الزلابية كل ليلة. 342 00:17:27,420 --> 00:17:29,288 ‫هذا مقرف. 343 00:17:29,321 --> 00:17:30,657 ‫إنه ليس مقرف. 344 00:17:30,691 --> 00:17:32,659 ‫ولا يمكننا تناول الزلابية كل ليلة 345 00:17:32,693 --> 00:17:35,628 ‫لأنه لم يتبقى لدينا دولار ‫واحد لأجل أي شيء آخر. 346 00:17:35,662 --> 00:17:37,430 ‫- كُلها. ‫- هل تعرف ماذا أدرس يا صاح؟ 347 00:17:37,463 --> 00:17:39,833 ‫أنني أدرس الاقتصاد المنزلي. ‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 348 00:17:39,866 --> 00:17:41,434 ‫هذا يعني أنني أدرس ‫كيفية الحفاظ على الميزانية. 349 00:17:41,467 --> 00:17:42,601 ‫- حسنًا؟ ‫- ماذا قلت؟ 350 00:17:42,635 --> 00:17:44,303 ‫- ليس لديه فكرة. ‫- كُلها. 351 00:17:44,336 --> 00:17:46,673 ‫ليس لديه فكرة عن معنى ‫الدولار وعن مدى صعوبة عملنا. 352 00:17:46,707 --> 00:17:47,540 ‫إنه لا يفهم ذلك على الإطلاق. 353 00:17:49,575 --> 00:17:51,544 ‫توقف عن ذلك. لا، لا. 354 00:17:51,577 --> 00:17:53,780 ‫الزلابية أيها المغفلون. 355 00:17:53,814 --> 00:17:56,817 ‫(بول)، ما الذي .. لا تجرؤ. 356 00:17:56,850 --> 00:17:58,719 ‫(بول)، لا تجرؤ. 357 00:17:58,752 --> 00:18:00,352 ‫- (بول)، ما الذي تفعله؟ ‫-اسمع. 358 00:18:00,386 --> 00:18:03,456 ‫ـ أحضر ليّ بعض البطاطا المقلية. ‫ـ لا، ماذا، ألمَ يعجبك العشاء؟ 359 00:18:03,489 --> 00:18:05,458 ‫-إنه منقع بالماء يا أمي. ‫-لا، إنه ليس كذلك. 360 00:18:05,491 --> 00:18:07,293 ‫إنه ينزلق على الطبق. انظري. 361 00:18:07,326 --> 00:18:09,628 ‫لا ، لا! إنه مثل طبق (أنطونيو). 362 00:18:09,663 --> 00:18:11,297 ‫- ليس ذلك. ‫- (بول)؟ 363 00:18:11,330 --> 00:18:12,598 ‫(بول)، لا تتصل... (ايرفينغ). 364 00:18:12,631 --> 00:18:15,836 ‫أغلق الهاتف الآن. ‫لا طعام صيني الليلة، حسنًا؟ 365 00:18:15,869 --> 00:18:17,603 ‫- (بول)؟ ‫-توقف! أعدت والدتك العشاء. 366 00:18:17,636 --> 00:18:19,271 ‫أنا لا أمزح الآن، حسنًا؟ 367 00:18:19,305 --> 00:18:20,473 ‫- ضع الهاتف جانبًا. ‫ـ (بول)، أغلق الهاتف. 368 00:18:20,506 --> 00:18:21,875 ‫ـ (بول)، ضع الهاتف جانبًا. .(ـ (بول 369 00:18:21,908 --> 00:18:23,442 ..ـ لا تتصل ‫ـ ضع الهاتف جانبًا! 370 00:18:23,476 --> 00:18:25,311 ‫- (بول)؟ ‫- تحلى ببعض الاحترام. 371 00:18:25,344 --> 00:18:26,847 ‫- أنني أحذرك. اغلقه. ‫- ♪ أمي ♪ 372 00:18:26,880 --> 00:18:28,481 ‫- ♪ المعكرونة ليست لذيذة ♪ ‫-ضع الهاتف جانبًا! 373 00:18:28,514 --> 00:18:29,816 ‫أنت أيضاً. اجلس. 374 00:18:29,850 --> 00:18:31,651 ‫ستقع على السجادة. 375 00:18:31,685 --> 00:18:33,352 ‫اخرس. توقف. 376 00:18:33,385 --> 00:18:34,487 ‫... طلب ​​واحد أرز مع ‫لحم خنزير مشوي. 377 00:18:34,520 --> 00:18:35,621 ‫ضع الهاتف جانباً! 378 00:18:35,655 --> 00:18:38,390 ‫ـ وطلب واحد فطائر مقلية. ‫ـ (بول)، ضع الهاتف جانبًا! 379 00:18:38,424 --> 00:18:40,359 ‫مهلاً، ضع... 380 00:18:40,392 --> 00:18:41,695 ‫اللعنة! 381 00:18:41,728 --> 00:18:43,329 ‫ماذا قلت؟ 382 00:18:44,765 --> 00:18:46,767 ‫سأضربك! 383 00:18:46,800 --> 00:18:49,770 ‫العنوان 175-23 شارع 74. 384 00:18:49,803 --> 00:18:51,370 ‫سأجلب المنشفة. 385 00:18:51,403 --> 00:18:52,638 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫- لا، لا عليك. 386 00:18:52,672 --> 00:18:54,473 ‫جيد. فقط القليل من الصلصة... 387 00:18:54,507 --> 00:18:56,810 ‫لا، في الواقع طلبان ‫من الزلابية المقلية. 388 00:18:56,843 --> 00:19:01,614 ‫إذا لم نفعلها الآن، إذا سمحنا ‫لـ (سدوم) و(عمورة) أخرى، فهذا... 389 00:19:01,648 --> 00:19:02,916 ‫حاكم رهيب. 390 00:19:02,949 --> 00:19:05,919 ‫... ربما نكون الجيل الذي ‫يشهد "أرمجدون"؟ 391 00:19:05,952 --> 00:19:07,721 ‫يا له من أبله. 392 00:19:07,754 --> 00:19:10,757 ‫هل يريد أي أحد بقايا الطعام ‫الصيني؟ وإلا سأرميه. 393 00:19:10,791 --> 00:19:12,893 ‫لا، لا ترميه. سوف آكله. 394 00:19:12,926 --> 00:19:15,594 ‫حسنًا. 395 00:19:15,628 --> 00:19:16,763 ‫أأنتِ بخير؟ 396 00:19:16,797 --> 00:19:20,633 ‫ـ هل تشعرين بالدوار أو ما شابه؟ .ـ لا، لا، فقط لديّ صداع 397 00:19:20,667 --> 00:19:22,401 ‫-لديك صداع؟ ‫-نعم. 398 00:19:22,434 --> 00:19:23,770 ‫حسنًا، تعالي إلى هنا. 399 00:19:23,804 --> 00:19:25,404 ‫لديّ آلام في الركبة .وأنتِ لديكِ صداع 400 00:19:26,773 --> 00:19:28,607 ‫- هيّا، لنرقص. ‫- نحن ثنائي مثالي. 401 00:19:30,476 --> 00:19:32,611 ‫رائع. 402 00:19:32,646 --> 00:19:34,881 ‫ستكونين بخير. 403 00:19:34,915 --> 00:19:37,349 ‫هؤلاء الصغار قد يجعلونك .تفقدين صوابكِ 404 00:19:47,694 --> 00:19:52,431 ‫مرحبًا. ‫لمَ لا تخلد إلى النوم؟ 405 00:19:52,464 --> 00:19:54,835 ‫هل يمكنك البقاء معي؟ 406 00:19:54,868 --> 00:19:57,570 ‫أتعلم، يومًا ما قد لا تريدني هنا. 407 00:19:57,603 --> 00:19:59,405 ‫لن يحدث هذا أبدًا. 408 00:19:59,438 --> 00:20:04,610 ‫لا أعلم. أنّكِ فعلاً .تضايق أمك 409 00:20:06,980 --> 00:20:08,715 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 410 00:20:12,185 --> 00:20:14,553 ‫- جدي؟ ‫-ماذا؟ 411 00:20:14,587 --> 00:20:17,824 ‫اليوم، حين وصف السباغيتي ‫بـ "الديدان الدموية"، 412 00:20:17,858 --> 00:20:20,526 ‫-ماذا كنت تقصد؟ ‫- ذلك. 413 00:20:20,559 --> 00:20:27,968 ‫كما تعلم ، حين جئنا إلى هنا ‫إلى أمريكا عبر جزيرة "إليس"، 414 00:20:28,001 --> 00:20:31,537 ‫كانوا يقدمون السباغيتي ‫هناك في جزيرة "إليس". 415 00:20:31,570 --> 00:20:33,639 ‫واعتقدت أمي أنها كانت ديدان. 416 00:20:33,673 --> 00:20:37,409 ‫قالت، "أنها ديدان دموية". 417 00:20:37,443 --> 00:20:40,546 ‫لذا، إنها لم تطبخها في المنزل. 418 00:20:40,579 --> 00:20:42,548 ‫نعم، يمكننيفهم ذلك. 419 00:20:42,581 --> 00:20:44,885 ‫لكن لمَ أتت إلى هنا؟ 420 00:20:47,453 --> 00:20:49,756 ‫لأنهم أرادوا قتلها، .هذا هو السبب 421 00:20:50,757 --> 00:20:52,591 ‫مَن يود قتلها؟ 422 00:20:55,929 --> 00:21:02,202 ‫ولدت وترعرعت في بلدة صغيرة ‫تدعى "أوستروبل" في "أوكرانيا". 423 00:21:02,235 --> 00:21:04,771 ‫وكان لوالديها متجر ‫في الشارع الرئيسي. 424 00:21:04,804 --> 00:21:06,973 ‫كان متجرًا... 425 00:21:07,007 --> 00:21:10,677 ‫لكن كان هناك جنود ..في الحامية سكارى 426 00:21:10,710 --> 00:21:14,981 ‫والقوزاقين كانوا مجانين دومًا هناك. 427 00:21:15,015 --> 00:21:17,017 ‫أحيانًا يخرجون بحثًا عن اليهود. 428 00:21:17,050 --> 00:21:19,753 ‫كانوا يقولون، "نبحث عن اليهود". 429 00:21:21,087 --> 00:21:24,556 ‫وذات ليلة دخلوا البلدة 430 00:21:24,590 --> 00:21:31,031 ‫واقتحموا متجر والديها ‫وطعنوهما بدون سبب. 431 00:21:32,531 --> 00:21:36,568 ‫لقد طعنوهما حتى الموت ‫هناك أمام أمي و... 432 00:21:36,602 --> 00:21:38,537 ‫كانت فتاة صغيرة. ‫كان عمرها 15 أو 16 عامًا. 433 00:21:38,570 --> 00:21:41,507 ‫أخبرتني أنها تراودها ‫كوابيس طيلة حياتها. 434 00:21:42,508 --> 00:21:44,811 ‫قالت إنه لا يجب أن ‫تنسى الماضي أبدًا 435 00:21:44,844 --> 00:21:47,479 ‫لأن لا يعرف المرء أبدًا متى ‫قد يأتون بحثًا عنه. 436 00:21:47,513 --> 00:21:51,483 ‫وهي كانت محقة. 437 00:21:51,517 --> 00:21:52,953 ‫نعم. 438 00:21:52,986 --> 00:21:56,823 ‫لكنها نجت. لقد هربت. ‫لقد خرجت. غادرت بلدها. 439 00:21:56,856 --> 00:21:59,926 ‫غادرت "أوكرانيا"، ولم ‫يكن بالإمكان إيقافها. 440 00:21:59,960 --> 00:22:03,964 ‫لقد عبرت "بولندا" و"الدنمارك"، ‫على ما أعتقد، ثم إلى "ليفربول". 441 00:22:03,997 --> 00:22:07,633 ‫هذا هو المكان الذي ‫جاء منه فرقة "ذا بيتلز". 442 00:22:09,135 --> 00:22:11,004 ‫"ذا بيتلز". 443 00:22:12,305 --> 00:22:15,108 ‫على أي حال، إنها التقت ...والدي وقتها 444 00:22:15,141 --> 00:22:18,845 ‫تزوجا وأنجباني و.. 445 00:22:18,878 --> 00:22:21,281 ‫فقالت، "حسنًا، هيا بنا". 446 00:22:21,314 --> 00:22:24,784 ‫ركبنا القارب وجئنا هنا إلى أمريكا. 447 00:22:24,818 --> 00:22:27,053 ‫ارض الاحلام. 448 00:22:37,864 --> 00:22:39,866 ‫هل يمكنك غناء الأغنية المضحكة؟ 449 00:22:39,899 --> 00:22:41,633 ‫أي واحدة منها؟ 450 00:22:41,668 --> 00:22:45,571 ‫الأغنية التي كلماتها "مايرزي" و.. 451 00:22:45,604 --> 00:22:47,140 ‫لقد نسيتها، لكنك ‫غنيتها ليّ ذات مرة. 452 00:22:47,173 --> 00:22:49,608 ‫ما اسمها؟ 453 00:22:49,642 --> 00:22:51,845 ‫♪ مايرزي ابله وساذج ♪ 454 00:22:51,878 --> 00:22:55,614 ‫♪ مايرزي ابله وساذج وكسول ♪ 455 00:22:55,648 --> 00:22:57,717 ‫♪ خامل أيضًا، أليس كذلك؟ ♪ 456 00:22:57,751 --> 00:22:58,852 ‫"اهلاً يا سيدتي". 457 00:23:01,021 --> 00:23:03,023 ‫أبي؟ 458 00:23:03,056 --> 00:23:04,924 ‫أمي تريد الذهاب. 459 00:23:04,958 --> 00:23:08,695 ‫نعم. هلا ساعدتني؟ .رباه، يالتقدم العمر 460 00:23:08,728 --> 00:23:10,830 ‫رباه. 461 00:23:10,864 --> 00:23:12,999 ‫إنه عيد ميلاد جدك. ‫سوف تراه قريبًا. 462 00:23:13,033 --> 00:23:15,601 ‫لا تذكريني. أشعر كأن... 463 00:23:15,634 --> 00:23:18,537 ‫- أحبك. ‫- عمري 200 سنة. 464 00:23:19,939 --> 00:23:24,010 ‫حسنًا يا فتى، استمتع ‫في المدرسة، حسنًا؟ 465 00:23:24,044 --> 00:23:26,679 ‫اعتني بنفسك وتذكر ماضيك. 466 00:23:27,680 --> 00:23:29,082 ‫حسنًا، طابت ليلتك يا عزيزي. 467 00:23:29,115 --> 00:23:30,817 ‫أحبك يا جدي. 468 00:23:30,850 --> 00:23:32,819 ‫وأنا احبك أيضًا. 469 00:23:36,189 --> 00:23:37,957 ‫أحبك. 470 00:23:43,930 --> 00:23:46,598 ‫طابت ليلتك يا (آرون). 471 00:23:46,632 --> 00:23:48,968 ‫طابت ليلتك. ‫نراك الأحد على الغداء. 472 00:23:53,173 --> 00:23:54,941 ‫أحيانًا يخرجون بحثًا عن يهود" 473 00:23:54,974 --> 00:23:57,944 ‫كانوا يقولون، "نبحث عن اليهود". 474 00:23:59,879 --> 00:24:03,683 ‫لقد طعنوهما حتى الموت ‫هناك أمام أمي.. 475 00:24:03,716 --> 00:24:05,685 ‫بلا سبب. 476 00:24:06,853 --> 00:24:09,756 كانت تراودها ‫كوابيس طيلة حياتها. 477 00:24:17,764 --> 00:24:19,766 ‫♪ صباح الخير لك ♪ 478 00:24:19,799 --> 00:24:22,102 ‫♪ صباح الخير لك ♪ 479 00:24:22,135 --> 00:24:24,904 ‫♪ صباح الخير، صباح الخير ♪ 480 00:24:24,938 --> 00:24:28,141 ‫- توقف! ‫- ♪ صباح الخير لك ♪ 481 00:24:28,174 --> 00:24:32,879 ‫♪ صباح الخير لك ♪ 482 00:24:32,912 --> 00:24:37,117 ‫♪ صباح الخير، صباح الخير ♪ 483 00:24:37,150 --> 00:24:39,686 ‫♪ صباح الخير ♪ 484 00:24:40,987 --> 00:24:43,089 ‫♪ استيقظ ♪ 485 00:24:43,123 --> 00:24:45,725 ‫♪ ولا تكن ♪ 486 00:24:45,758 --> 00:24:47,660 ‫♪ متكاسلاً، متكاسلاً ♪ 487 00:24:47,694 --> 00:24:48,862 ‫استيقظ. 488 00:24:48,895 --> 00:24:49,996 ‫هيّا انهض. 489 00:24:50,029 --> 00:24:51,431 ‫هيا، لا أستطيع... 490 00:24:51,464 --> 00:24:52,966 يجب عليّ اصلاح غلاية ‫البخار في الساعة 9:00. 491 00:24:52,999 --> 00:24:54,067 ‫لن اكون موجودًا هنا. 492 00:24:55,301 --> 00:24:56,703 ‫أنهض. 493 00:24:56,736 --> 00:24:57,837 ‫ماذا لدينا هنا؟ 494 00:25:01,474 --> 00:25:04,177 ‫♪ ساعة، ساعة، ساعة ♪ 495 00:25:05,178 --> 00:25:08,148 ‫♪ أكواب الشاي هي ساعة ♪ 496 00:25:08,181 --> 00:25:11,117 ‫♪ ساعة، ساعة، ساعة ♪ 497 00:25:11,151 --> 00:25:13,119 ‫♪ الأوقات التي نسيتها... ♪ 498 00:25:13,153 --> 00:25:14,787 ‫سحقًا. 499 00:25:14,821 --> 00:25:17,157 ‫إنها موسيقى بدائية حقًا. 500 00:25:17,190 --> 00:25:19,125 ‫من يستمع إلى هذا؟ 501 00:25:20,093 --> 00:25:21,895 ‫موسيقى كلاسيكية آخرى. 502 00:25:21,928 --> 00:25:23,997 ‫اسطوانة رائعة آخرى .في مجموعة أخيك 503 00:25:24,030 --> 00:25:25,465 ‫هيا. 504 00:25:25,498 --> 00:25:28,902 ‫♪ حان وقت المدرسة ♪ 505 00:25:28,935 --> 00:25:31,004 ‫هنا، امسكا اللويحة. 506 00:25:31,037 --> 00:25:33,273 ‫امسكاها يا رفاق. .مهلاً، توقفا هنا 507 00:25:33,306 --> 00:25:34,908 ‫ولا تتراصفوا أكثر. 508 00:25:34,941 --> 00:25:37,710 ‫تذكّروا أن القمل ليس صديقكم. 509 00:25:37,744 --> 00:25:39,913 ‫حسنًا، امسكا اللافتة. ‫هنا، امسكاها. 510 00:25:42,015 --> 00:25:44,050 ‫- اضحكوا للكاميرا. ‫- "تشييز". 511 00:25:45,251 --> 00:25:46,920 ‫حسنًا، التصاريح. 512 00:25:46,953 --> 00:25:48,321 ‫هيّا بنا. 513 00:25:48,354 --> 00:25:49,956 ‫واتركوا حقائبكم أيها الجميع. 514 00:25:49,989 --> 00:25:51,891 ‫ستكونون هنا غدًا. لا تقلقوا. 515 00:25:51,925 --> 00:25:53,326 ‫- هل ستأتي؟ ‫- لا، لن أتي. 516 00:25:53,359 --> 00:25:58,031 ‫ لقد أخبرتك يا صاح. ‫عائلتي غنية حقًا. 517 00:25:58,064 --> 00:26:01,067 ‫هاك، خذه. ‫سنذهب إلى المدينة. 518 00:26:01,100 --> 00:26:02,835 ‫- سيكون ممتعًا جدًا. ‫- جيد. 519 00:26:02,869 --> 00:26:06,172 ‫على كل واحد أن يجد رفيق. ‫ابحثوا عن رفيق. 520 00:26:11,911 --> 00:26:15,114 ‫ـ هل هذا توقيع والدتك؟ ‫ـ توقيع جدتي. 521 00:26:15,148 --> 00:26:18,518 ‫لذا، إذا اتصلت بمنزلك، ‫ستقول جدتك انها وقعت هذا؟ 522 00:26:18,551 --> 00:26:21,721 ‫لا أعلم. ليس لدينا ‫هاتف في المنزل. 523 00:26:22,855 --> 00:26:24,857 ‫حسنًا، اصعد الحافلة. 524 00:26:26,359 --> 00:26:28,328 ‫الآن، أريد أن تحسنوا التصرف. 525 00:26:29,963 --> 00:26:31,231 ‫اجلسوا! 526 00:26:31,264 --> 00:26:33,866 ‫الآن، اجلسوا. ‫هذه هي قواعد الحافلة. 527 00:26:33,900 --> 00:26:35,134 ‫توقفوا... 528 00:26:35,168 --> 00:26:37,837 .إنه هائل 529 00:26:37,870 --> 00:26:40,139 ‫إنه مثل كعكة صغيرة. 530 00:26:41,207 --> 00:26:43,076 ‫شاهد هذا. فتح وغلق. 531 00:26:43,109 --> 00:26:44,811 ‫فتح ​​وغلق؟ 532 00:26:44,844 --> 00:26:46,379 ‫- سيّد (ديفيس). ‫- اتبعني. 533 00:26:46,412 --> 00:26:48,314 ‫لا تجعلني أطردك لأني سأفعل ذلك. 534 00:26:48,348 --> 00:26:50,350 ‫- حسنًا، هنا. ‫- عد مع المجموعة. 535 00:26:50,383 --> 00:26:52,018 ‫إنه مكان رائع، حسنًا؟ 536 00:26:52,051 --> 00:26:54,854 ‫حسنًا، هيا بنا ايها الجميع. 537 00:26:54,887 --> 00:26:57,924 ‫هذه هدية صغيرة منا ‫في "غوغنهايم". 538 00:26:57,957 --> 00:27:01,127 ‫إنها بطاقات بريدية لأعمال .الفنان الذي تتطلع إليه 539 00:27:01,160 --> 00:27:02,996 ‫هناك بعض البطاقات للجميع. 540 00:27:03,029 --> 00:27:05,898 ‫حاذروا، سيحصل كل واحد على بطاقة. 541 00:27:05,932 --> 00:27:10,403 ‫حاذروا. يسعدني أن أراكم متحمسين ‫للغاية، لكن دعونا نلقي نظرة هنا. 542 00:27:10,436 --> 00:27:15,275 ‫لنلقي نظرة على هذه ‫اللوحة للفنان (كاندينسكي). 543 00:27:15,308 --> 00:27:18,011 ‫هذه اللوحة تسمى "الفن التجريدي". 544 00:27:18,044 --> 00:27:20,880 ‫ماذا تعتقدون؟ ‫ماذا تعتقدون معنى "تجريدي"؟ 545 00:27:20,913 --> 00:27:21,981 ‫- لوحة خفيفة. ‫- الكثير من الألوان؟ 546 00:27:45,271 --> 00:27:47,240 ‫(كاندينسكي). 547 00:27:49,242 --> 00:27:51,878 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 548 00:27:51,911 --> 00:27:54,113 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 549 00:27:54,147 --> 00:27:57,050 ‫- ‫(بول)! (بول)! (بول)! ‫- (بول)؟ 550 00:27:57,083 --> 00:28:00,053 ‫(بول)، أنت عبقري. 551 00:28:00,086 --> 00:28:05,358 ‫أدراكك الخالص للعمل أعلى ‫بكثير من أي أحد آخر هنا. 552 00:28:05,391 --> 00:28:07,427 ‫وستكون مليونيرًا قريبًا. 553 00:28:07,460 --> 00:28:10,196 ‫انظر حولك. أنّك مشهور فعلاً. 554 00:28:16,969 --> 00:28:19,105 ‫(بول غراف). 555 00:28:20,106 --> 00:28:24,077 ‫لقد تبرع جدك بلوحة لنا، 556 00:28:24,110 --> 00:28:26,379 ‫وقد قيّمنا هذه اللوحة 557 00:28:26,412 --> 00:28:31,351 ‫لتكون أعظم لوحة بطل ‫خارق رأيناها على الإطلاق. 558 00:28:31,384 --> 00:28:37,957 ‫وقد وضعناها هنا من أجل ‫المجموعة الدائمية للمتحف. 559 00:28:37,990 --> 00:28:40,360 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 560 00:28:40,393 --> 00:28:44,263 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 561 00:28:44,297 --> 00:28:46,432 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 562 00:28:46,466 --> 00:28:48,334 ‫(بول)! (بول)! 563 00:28:48,368 --> 00:28:50,970 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 564 00:28:53,339 --> 00:28:55,108 ‫سيد (غراف)، ماذا تفعل؟ 565 00:28:55,141 --> 00:28:56,677 ‫عد مع المجموعة. حسنًا. 566 00:28:56,710 --> 00:28:58,244 ‫هيّا بنا ايها الجميع. ‫لننزل إلى الطابق السفلي. 567 00:28:58,277 --> 00:29:00,012 ‫لنقابل بقية الفصل. 568 00:29:00,046 --> 00:29:01,247 ‫- هيّا بنا ايها الجميع. ‫- هيّا. 569 00:29:01,280 --> 00:29:03,149 ‫-حسنًا يا صغار، هيّا بنا. ‫-هيا. 570 00:29:03,182 --> 00:29:06,319 ‫(لينور)، هل يمكنك مساعدتي ‫في تأكيد تواجد الجميع؟ 571 00:29:06,352 --> 00:29:07,954 ‫شكرًا. 572 00:29:07,987 --> 00:29:09,355 ‫لم ييحسب (تركي) عدد الأشخاص. 573 00:29:09,389 --> 00:29:11,057 ‫هل تريد أن نفترق عن المجموعة؟ 574 00:29:11,090 --> 00:29:13,226 ‫- الآن؟ ‫-نعم. نذهب أينما نريد. 575 00:29:13,259 --> 00:29:15,027 ‫نعم. 576 00:29:28,341 --> 00:29:30,243 ‫رجال الشرطة قادمون! 577 00:29:33,045 --> 00:29:34,947 ‫رجال الشرطة قادمون! 578 00:29:34,981 --> 00:29:36,416 ‫إنهم يقتربون! 579 00:29:36,449 --> 00:29:40,219 ‫حسنًا، دعنا إلّا نقحم انفسنا في المتاعب، حسنًا؟ 580 00:29:40,253 --> 00:29:44,290 ‫لا تقلق. قريبي سيزورنا، لذا لن يكون .عليّ العودة للمنزل والاعتناء بجدتي 581 00:29:44,323 --> 00:29:45,525 ‫لدينا يوم كله. 582 00:29:45,558 --> 00:29:47,093 ‫انتبه. 583 00:29:47,126 --> 00:29:48,327 ‫اتركيني وشأني. 584 00:29:48,361 --> 00:29:50,263 ‫عليك اللعنة! 585 00:29:50,296 --> 00:29:53,166 ‫♪ أفعوانية الحب ♪ 586 00:29:53,199 --> 00:29:55,301 ‫- ♪ قل ماذا؟ ♪ ‫- ♪ أفعوانية ♪ 587 00:29:55,334 --> 00:29:57,236 ‫انظر، انظر، انظر. 588 00:29:57,270 --> 00:30:00,506 ‫♪ أفعوانية ♪ 589 00:30:00,540 --> 00:30:02,542 ‫هل تعتقد أنهم ‫سيعرفون أننا افترقنا عنهم؟ 590 00:30:02,575 --> 00:30:04,410 ‫محال. 591 00:30:04,444 --> 00:30:07,146 ‫آمل فقط ألا يتحروا عن ذلك. 592 00:30:08,147 --> 00:30:09,449 ‫لن يحدث شيء لك يا فتى. 593 00:30:09,482 --> 00:30:12,985 ‫أنت ثري ووالدتك ‫رئيسة المدرسة. 594 00:30:13,019 --> 00:30:14,387 ‫لن يحاسبك (تركي). 595 00:30:14,420 --> 00:30:16,222 ‫علمت ذلك. 596 00:30:17,356 --> 00:30:19,091 ‫لكن ماذا عنك؟ 597 00:30:19,125 --> 00:30:21,360 ‫لأن (تركي) يوبخك طيلة وقت. 598 00:30:21,394 --> 00:30:23,329 ‫إنه لا يعني ليّ شيئًا. 599 00:30:26,232 --> 00:30:29,202 ‫"شوغرهيل غانغ"، في .."الـ 6 و7 و8 أكتوبر في "ريتز 600 00:30:29,235 --> 00:30:30,771 ‫سحقًا، "شوغرهيل غانغ". 601 00:30:30,804 --> 00:30:32,338 ‫أخبرتك عنهم. 602 00:30:32,371 --> 00:30:34,207 ‫سنذهب أنا وأنت إلى ‫حفلتهم الشهر المقبل. 603 00:30:34,240 --> 00:30:36,375 ‫- نخرج من المدرسة مبكرًا. ‫-حسنًا، موافق. 604 00:30:37,510 --> 00:30:40,379 ‫لنذهب إلى تسجيلات "كولوني". ‫يمكننا شراء ألبوم. 605 00:30:40,413 --> 00:30:42,381 ‫نعم. 606 00:30:48,254 --> 00:30:50,223 ‫إنه ميلان. 607 00:30:50,256 --> 00:30:51,991 ‫إليك بعض الطاقة. 608 00:30:52,826 --> 00:30:54,560 ‫أعني، حين تفكر في الأمر، 609 00:30:54,594 --> 00:30:57,363 ‫إنها مجرد مجموعة من ‫الخطوط والأشكال والنقاط، 610 00:30:57,396 --> 00:31:00,099 ‫وأنت تعتقد ، "حسنًا، هذا ‫الفتى أحمق". 611 00:31:00,132 --> 00:31:02,535 ‫وهذا ما يمكنني فهمه، ‫لكنه في الواقع صعب للغاية 612 00:31:02,568 --> 00:31:04,805 ‫لأن انظر كيف عبر المثلث. 613 00:31:04,838 --> 00:31:07,808 ‫انظر، هناك قمر ووجه عابس 614 00:31:07,841 --> 00:31:11,077 ‫- بمقلة عين واحدة. ‫-أجل، بسبب مقلتي العينين. 615 00:31:11,110 --> 00:31:14,280 ‫إذًا، هذا وجه عابس، ‫وثم حين تقلبه... 616 00:31:14,313 --> 00:31:15,515 ‫وجه سعيد. 617 00:31:16,850 --> 00:31:18,451 ‫رائع. 618 00:31:18,484 --> 00:31:21,387 ‫وهذه هنا تبدو كأنها سفينة فضائية. 619 00:31:21,420 --> 00:31:24,490 ‫بالحديث عن السفن الفضائية. 620 00:31:24,524 --> 00:31:26,359 ‫لدي اثنان. 621 00:31:27,326 --> 00:31:29,395 ‫-يمكنك الحصول على واحدة إذا أردت. ‫-حقًا؟ 622 00:31:29,428 --> 00:31:32,498 ‫انتظر، أي سفينة كانت ‫الأولى مع (نيل أرمسترونج)؟ 623 00:31:32,532 --> 00:31:34,100 ‫هذا ليست أول سفينة. 624 00:31:34,133 --> 00:31:35,568 ‫إنها "ابولو 11" عليها نسر. 625 00:31:35,601 --> 00:31:39,038 ‫إنها الأكثر قيمة. .قيمة جدًا. هاك 626 00:31:40,239 --> 00:31:42,475 ‫- إنها محلقة. ‫- نعم. 627 00:31:42,508 --> 00:31:44,477 ‫ًشكراً جزيلاً. 628 00:31:44,510 --> 00:31:47,613 ‫حين اذهب إلى المريخ، سيعملون ‫ملصق عن "مهمة (ديفيس)". 629 00:31:47,648 --> 00:31:49,248 ‫سآتي معك. 630 00:31:49,282 --> 00:31:52,385 ‫أتعلم، يمكنني فعل ذلك، ‫أن أصبح رائد فضاء. 631 00:31:56,122 --> 00:31:58,057 ‫مرحبًا يا أحمق. 632 00:31:58,725 --> 00:32:00,192 ‫ما هذه اللعبة؟ 633 00:32:01,193 --> 00:32:03,462 ‫ليست لعبة. إنه من "وكالة ناسا". 634 00:32:03,496 --> 00:32:05,164 ‫"ناسا"؟ 635 00:32:05,197 --> 00:32:09,201 ‫لن يسمحوا لك حتى الدخول ‫من الباب الخلفي ايها الزنجي. 636 00:32:12,706 --> 00:32:15,608 ‫أيها الغبي. 637 00:32:21,280 --> 00:32:23,416 ‫عليهم اللعنة يا فتى. 638 00:32:23,449 --> 00:32:25,418 ‫نعم. 639 00:32:26,619 --> 00:32:28,621 ‫أنهم حمقى. 640 00:32:57,550 --> 00:32:59,418 ‫انتظر. 641 00:32:59,452 --> 00:33:01,253 ‫هل ستنزل؟ 642 00:33:01,287 --> 00:33:04,557 ‫هذا صحيح. ‫هل لديّ إذن؟ 643 00:33:06,660 --> 00:33:08,594 ‫هل كل شيء بخير؟ 644 00:33:08,628 --> 00:33:10,931 ‫هذا ليس بسببك يا (غراف). 645 00:33:10,964 --> 00:33:14,400 ‫لقد سئمت من سوء معاملة الجميع. 646 00:33:16,803 --> 00:33:19,271 ‫ آسف. 647 00:33:23,476 --> 00:33:25,511 ‫حسنًا، سأراك في الفصل. 648 00:33:26,579 --> 00:33:28,280 ‫وداعًا. 649 00:33:42,294 --> 00:33:44,230 ‫♪ قلت هيب هوب، هبي ♪ 650 00:33:44,263 --> 00:33:46,399 ‫♪ إلى هيب هوب، ‫لا تتوقف عن الهز ♪ 651 00:33:46,432 --> 00:33:48,401 ‫♪ إلى رقص بانغ بانغ، ‫اقفز وأرقص ♪ 652 00:33:48,434 --> 00:33:50,569 ‫♪ على إيقاع الرقصة، إيقاع ♪ 653 00:33:50,603 --> 00:33:52,706 ‫♪ الآن ما تسمعه ليس اختبارًا ♪ 654 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 ‫♪ أغني الراب على الإيقاع ♪ 655 00:33:54,775 --> 00:33:57,343 ‫♪ أنا والأيقاع وأصدقائي ♪ 656 00:33:57,376 --> 00:33:59,412 ‫♪ ستحاول تحريك قدميك ♪ 657 00:33:59,445 --> 00:34:02,281 ‫♪ كما ترى، أنا (وندر مايك) ‫ وأود أن أقول مرحبًا ♪ 658 00:34:02,314 --> 00:34:03,984 ‫(بول)؟ هل يمكنك النزول من فضلك؟ 659 00:34:04,017 --> 00:34:06,352 ‫إلى الأسود والأبيض ‫والأحمر والبني ♪ 660 00:34:06,385 --> 00:34:07,988 ‫♪ الأرجواني والأصفر ‫لكن أولاً... ♪ 661 00:34:11,792 --> 00:34:13,694 ‫مرحبًا. 662 00:34:13,727 --> 00:34:15,394 ‫تفضل بالجلوس. 663 00:34:16,697 --> 00:34:19,700 ‫ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 664 00:34:19,733 --> 00:34:22,468 ‫إذًا... 665 00:34:22,501 --> 00:34:25,304 ‫- إنه عيد ميلاد جدك. ‫-أهلاً. 666 00:34:25,337 --> 00:34:27,007 ‫لكنه جلب لك هدية. 667 00:34:27,040 --> 00:34:29,341 ‫لانه دومًا يفكر بك. 668 00:34:29,375 --> 00:34:30,644 ‫ما هي؟ 669 00:34:30,677 --> 00:34:32,278 ‫حسنًا، الق نظرة. 670 00:34:32,311 --> 00:34:34,313 ‫افتحها. 671 00:34:34,346 --> 00:34:36,615 ‫وكن حذرًا، لأنها يمكن ‫أن تحدث فوضى كبيرة. 672 00:34:36,650 --> 00:34:38,417 ‫سنكون في مأزق. 673 00:34:38,451 --> 00:34:40,754 ‫كان لدي مجموعة كهذه ‫حين كنت في عمرك. 674 00:34:47,393 --> 00:34:50,731 ‫سحقًا. 675 00:34:50,764 --> 00:34:53,834 ‫شكرًا جزيلاً يا سيّدي. 676 00:34:53,867 --> 00:34:55,869 ‫إنها مجموعة محترفين. 677 00:34:55,902 --> 00:34:58,504 ‫حسنًا، تريد أن تكون ‫محترفًا، أليس كذلك؟ 678 00:34:58,537 --> 00:35:00,841 ‫لنقل أنه من الرائع ‫أن تكون لديك هواية. 679 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 ‫جدي. 680 00:35:03,677 --> 00:35:06,646 ‫الآن يجب أن نعطيك هدية. 681 00:35:06,680 --> 00:35:08,547 ‫لا، لا، رؤيتك هي ‫هدية عيد ميلادي. 682 00:35:08,581 --> 00:35:09,750 ‫ما رأيك بذلك؟ 683 00:35:10,751 --> 00:35:12,518 ‫اذهب وارتدي حذائك. 684 00:35:12,551 --> 00:35:14,320 ‫سنذهب إلى "سلاي فوكس أن" .وبعدها إلى السينما 685 00:35:14,353 --> 00:35:15,488 ‫نعم. ماذا سنشاهد؟ 686 00:35:16,823 --> 00:35:18,058 ‫انتظرني، انتظرني. 687 00:35:18,091 --> 00:35:19,458 ‫ها نحن ذا. 688 00:35:19,492 --> 00:35:20,761 ‫إنها مميزة حقًا. 689 00:35:20,794 --> 00:35:22,495 ‫كنت اتمنى لو أرتني .صفيحة تعريف كلبها 690 00:35:22,528 --> 00:35:23,897 ‫كانت امرأة متحررة. 691 00:35:23,930 --> 00:35:25,766 ‫كما تعلم، كانت "جاب" ‫ لكنها ناضجة. 692 00:35:25,799 --> 00:35:28,769 ‫ـ كان يفترض أن تكون يابانية؟ ‫ـ لم أفهم ذلك. 693 00:35:28,802 --> 00:35:30,369 ‫لا يا (لوبي)، كانت ‫أميرة يهودية أمريكية. 694 00:35:30,402 --> 00:35:32,072 ‫لم اسمع بهذا طيلة حياتي. 695 00:35:32,105 --> 00:35:33,707 ‫عزيزي (لوبي). 696 00:35:33,740 --> 00:35:35,675 ‫سوف تستخدم مجموعة الطلاء ‫التي اهديتها لك، أليس كذلك؟ 697 00:35:35,709 --> 00:35:38,310 ‫- بالطبع سأفعل يا شريكي. ‫-جيّد. 698 00:35:38,344 --> 00:35:40,613 ‫نعم، لقد كان فيلمًا جيدًا. ‫ما اسمها، (غولدا)؟ 699 00:35:40,647 --> 00:35:42,448 ‫- (غولدي هون). ‫- (غولدي هون). 700 00:35:42,481 --> 00:35:44,483 ‫- كانت مذهلة. ‫-نعم. 701 00:35:44,517 --> 00:35:45,752 ‫يا إلهي. 702 00:35:45,786 --> 00:35:47,386 ‫ما هذا؟ 703 00:35:47,419 --> 00:35:48,688 ‫- توقف! ‫- إنها ساقي. 704 00:35:48,722 --> 00:35:50,623 ‫-حسنًا، كفى. ‫-انت مزعج جدًا! 705 00:35:50,657 --> 00:35:52,525 ‫-توقف! ..ـ كفى. هذا 706 00:35:52,558 --> 00:35:54,360 ‫- لقد ضربني أولاً! ‫- توقف، توقف. 707 00:35:54,393 --> 00:35:56,395 ‫أرني أين. أرِنِي. ‫أرِنِي. لا أفهم. 708 00:35:56,428 --> 00:35:57,764 ‫- هل هو ألم حاد أم أنه مجرد... ‫- جدي؟ 709 00:35:57,798 --> 00:35:59,532 ‫إنه أسفل الساق، ‫لا أستطيع أن أشعر بقدمي. 710 00:35:59,565 --> 00:36:01,534 ‫-ماذا حدث؟ ‫-أنا بخير يا عزيزي. 711 00:36:01,567 --> 00:36:03,737 ‫-أبي؟ ‫-لا، إنه أسفل الساق. نعم. 712 00:36:03,770 --> 00:36:05,538 ‫سنلفها بالثلج ونجلب بعض... 713 00:36:05,571 --> 00:36:06,907 ‫أأنت بخير؟ هل كل شيء بخير؟ 714 00:36:06,940 --> 00:36:08,675 ‫مهلاً ايها الكهل. أأنت بخير؟ 715 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 ‫- لا أعلم. ‫- هل هي ساقك؟ 716 00:36:10,576 --> 00:36:12,112 ‫-نعم. ‫- هل ذهبت للطبيب يا (آرون)؟ 717 00:36:12,145 --> 00:36:13,814 ‫نعم، لقد قابلت (بنزي). ‫قال أن لديّ التهاب المفاصل. 718 00:36:13,847 --> 00:36:15,548 ‫السيارة عند الركن. ‫سأذهب وأجلبها. 719 00:36:15,581 --> 00:36:16,716 ‫- انه بخير. ‫- عليك أن تكون حذرًا. 720 00:36:16,750 --> 00:36:17,784 ‫أنا حذر. توقفوا عن المضايقة. 721 00:36:17,818 --> 00:36:19,518 ‫كلكم تضايقوني. 722 00:36:19,552 --> 00:36:21,487 ‫هيّا، أنا بخير. 723 00:36:23,957 --> 00:36:25,558 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 724 00:36:25,591 --> 00:36:27,727 ‫أننا ننظر إلى المنازل. 725 00:36:31,463 --> 00:36:33,733 ‫الناس لديهم أموال كثيرة جدًا. 726 00:36:34,801 --> 00:36:36,535 ‫هذا الذي أحبه. 727 00:36:36,569 --> 00:36:37,938 ‫- إنه أسلوب "تيودور". ‫- أيّ واحد؟ 728 00:36:37,971 --> 00:36:39,906 ‫نعم. 729 00:36:39,940 --> 00:36:41,607 ‫ما رأيك؟ 730 00:36:42,676 --> 00:36:44,811 ‫إنه منجم ذهب هنا للمقاولين. 731 00:36:44,845 --> 00:36:46,478 ‫منجم ذهب. 732 00:36:47,479 --> 00:36:49,883 ‫دورنا قادم. 733 00:36:49,916 --> 00:36:51,852 ‫سوف ترين. 734 00:36:54,888 --> 00:36:57,556 ‫أعتقد أنني أريد أن ‫أصبح فنانًا حين أكبر. 735 00:36:57,590 --> 00:36:59,458 ‫هذا سوف يجعلك ثريًا. 736 00:37:00,894 --> 00:37:02,595 ‫هل هذا صحيح يا أمي؟ 737 00:37:02,628 --> 00:37:06,432 ‫حسنًا، إنها صناعة ‫صعبة للغاية و... 738 00:37:06,465 --> 00:37:08,668 ‫ليس لدينا الكثير من المعارف. 739 00:37:08,702 --> 00:37:10,536 ‫هل تعرف ماذا سأفعل؟ 740 00:37:10,569 --> 00:37:15,942 ‫سأقدم لك كتابًا رائعًا من تأليف ‫(إدوارد دي بونو) بعنوان "فن النجاح". 741 00:37:15,976 --> 00:37:18,745 ‫إنه الفن الوحيد الذي ‫يجب أن تشغل نفسك به. 742 00:37:18,778 --> 00:37:21,480 ‫أنّك تدرس شيئًا يمكن .أن يكون مرجعك 743 00:37:21,513 --> 00:37:23,650 ‫مثل الرسوميات الحاسوبية. 744 00:37:23,683 --> 00:37:26,186 ‫الآن، هذه صناعة نامية. 745 00:37:26,219 --> 00:37:28,387 ‫هذه وظيفة. 746 00:37:30,056 --> 00:37:33,894 ‫أعلم أن رحلتنا إلى متحف غوغنهايم" كانت ملهمة" 747 00:37:33,927 --> 00:37:36,495 ‫ورؤية تلك اللوحات التي ‫رسمها (كاندينسكي) 748 00:37:36,528 --> 00:37:40,934 ‫لذا، سنقوم اليوم بتجربة ‫مشروعنا الفني الخاص. 749 00:37:40,967 --> 00:37:46,206 ‫حسنًا؟ لذا، تجدون كلمة، ‫كلمة هي اسم. 750 00:37:46,239 --> 00:37:47,774 ‫تعلمون جميعًا ما يعني "اسم". 751 00:37:47,807 --> 00:37:49,910 ‫شخص أو مكان أو شيء. 752 00:37:49,943 --> 00:37:51,878 ‫- وينتهي بـ... ‫- ينتهي بـ "أل واي". 753 00:37:51,912 --> 00:37:53,213 ‫لا، لا، لا. 754 00:37:53,246 --> 00:37:55,649 ‫لا "أل واي". هذا "ظرف". 755 00:37:55,682 --> 00:37:57,851 ‫لذا، تأخذون كلمة التي هي "اسم"... 756 00:37:57,884 --> 00:38:01,922 ‫وتكتبوها بأحرف مكونة ‫من هذا الشيء بالضبط. 757 00:38:01,955 --> 00:38:04,024 ‫لذا، أريدكم أن... 758 00:38:06,259 --> 00:38:08,460 ‫- على سبيل المثال، كتب. ‫- انظروا إلى (جوني). 759 00:38:08,494 --> 00:38:11,597 ‫كتب يا سيد (ديفيس)، إنها ‫شيء لا تعرف عنها شيئًا. 760 00:38:12,598 --> 00:38:14,000 ‫عليك اللعنة يا (تركي). 761 00:38:14,034 --> 00:38:15,769 ‫انهض. 762 00:38:15,802 --> 00:38:17,037 ‫اذهب الى هناك. 763 00:38:17,070 --> 00:38:18,570 ‫هيّا! هيّا. 764 00:38:18,604 --> 00:38:21,540 ‫لن تكتب هذا المشروع. ‫فقط اجلس هناك! 765 00:38:21,573 --> 00:38:22,976 ‫يناسبني. 766 00:38:23,009 --> 00:38:26,578 ‫أجلس هناك. 767 00:38:32,118 --> 00:38:36,056 ‫الآن، يجب تلوين كل الرسومات. 768 00:38:36,089 --> 00:38:38,692 ‫حسنًا؟ واستخدموا مخيلتكم. 769 00:38:38,725 --> 00:38:40,827 ‫ويكون... 770 00:38:40,860 --> 00:38:43,029 ‫- أصلي. ‫- إبداعي. 771 00:38:47,633 --> 00:38:50,469 ‫لوِّن الرسومات وليس الطاولة. 772 00:39:03,083 --> 00:39:04,818 ‫ما هذه؟ 773 00:39:06,786 --> 00:39:09,756 ‫إنها لوحة (كاندينسكي). 774 00:39:10,890 --> 00:39:12,591 ‫انهض. 775 00:39:14,127 --> 00:39:16,096 ‫حسنًا. 776 00:39:17,764 --> 00:39:23,003 ‫ايها الصف، ذهبنا إلى المتحف. ‫من رأى لوحة مثل هذه؟ 777 00:39:23,036 --> 00:39:25,604 ‫أنا اتذكّر. هذه نسخة. 778 00:39:25,637 --> 00:39:29,575 ‫الان ماذا اخبرتك بشأن تأدية واجبك هنا يا سيّد (غراف)؟ 779 00:39:29,608 --> 00:39:31,011 ‫انظر، هذه نسخة. 780 00:39:31,044 --> 00:39:33,579 ‫إنه ليس واجب، ‫لذا، لم تكن تستمع. 781 00:39:33,612 --> 00:39:35,915 ‫الرسمة رائعة يا رجل. 782 00:39:37,350 --> 00:39:39,551 ‫سيد (ديفيس)، أنا لم أسألك. 783 00:39:39,585 --> 00:39:42,822 ‫هذا لأنك وغد وسألقنك درسًا! 784 00:39:42,856 --> 00:39:44,824 ‫حسنًا. هذا هو! ‫هذا هو! حسنًا... 785 00:39:44,858 --> 00:39:47,027 ‫اذهب إلى السيّد (سيبيل) الآن! 786 00:39:52,665 --> 00:39:56,602 ‫هذه قضبان "كويزنير". 787 00:39:56,635 --> 00:39:58,071 ‫حسنًا؟ 788 00:39:59,806 --> 00:40:07,047 ‫حسنًا، الآن ضعوا العصا الأخضر ‫في الصف رقم ستة بالعمود "أ". 789 00:40:07,080 --> 00:40:10,616 ‫حسنًا؟ القضيب الأخضر، صف رقم 6. 790 00:40:10,650 --> 00:40:13,153 ‫أريد قصاصة رسم بياني. 791 00:40:14,387 --> 00:40:16,790 ‫انسى ذلك. .أنك متأخر جدًا الآن 792 00:40:16,823 --> 00:40:19,926 ‫إما أن تجلس بهدوء ‫أو تنظيف فرش الرسم. 793 00:40:19,959 --> 00:40:21,728 ‫الامر يعود لك. 794 00:40:26,232 --> 00:40:28,868 ‫جيد يا سيّد (ديفيس)، قدم ‫مساعدة من أجل التغيير. 795 00:40:29,836 --> 00:40:32,772 مَن يوم المشاركة في التنظيف والمساعدة؟ 796 00:40:32,806 --> 00:40:34,841 ‫مَن يرغب في التطوع؟ 797 00:40:35,909 --> 00:40:37,710 ‫ سيكون صديقه (بول). 798 00:40:37,744 --> 00:40:39,212 ‫لا تستغرق وقتًا طويلاً. 799 00:40:39,245 --> 00:40:41,081 ..ـ الآن .ـ مهلاً 800 00:40:41,114 --> 00:40:43,683 ‫- أشكرك على دعمي. ‫- نعم يا رجل. 801 00:40:43,716 --> 00:40:45,685 ‫كيف سار الأمر معك؟ ‫هل وقعت في مأزق؟ 802 00:40:45,718 --> 00:40:47,120 ‫لا، لقد كنت هناك ‫لفترة من الوقت، 803 00:40:47,153 --> 00:40:48,788 ‫ولم يأتي أحد ليتحدث معي. 804 00:40:48,822 --> 00:40:50,123 ‫ليس طيلة الوقت. 805 00:40:50,156 --> 00:40:51,858 ‫لذا، عدت. 806 00:40:51,891 --> 00:40:54,060 ‫-عجباه. ‫-تفقد هذا. 807 00:40:55,895 --> 00:40:57,230 ‫ما هذا؟ 808 00:40:57,263 --> 00:40:58,832 ‫أعطاني إياه قريبي. 809 00:40:58,865 --> 00:41:01,935 ‫قال إذا دخنتها، .ستشعر بالبهجة 810 00:41:03,436 --> 00:41:05,105 ‫هل ستفعلها؟ 811 00:41:05,138 --> 00:41:07,006 ‫- الآن؟ ‫- نعم يا فتى. 812 00:41:07,040 --> 00:41:09,943 لندخنها. إنها مصنوعة ‫من الشاي وما شابه. 813 00:41:12,112 --> 00:41:13,646 ‫هاك. 814 00:41:20,887 --> 00:41:22,922 آمل أن نذهب إلى مكان .لم يذهب إليه أحد 815 00:41:29,095 --> 00:41:30,697 ‫جربها يا فتى. 816 00:41:30,730 --> 00:41:32,232 ‫استنشق الدخان. 817 00:41:45,044 --> 00:41:47,013 ‫إنه ذهب... 818 00:41:54,053 --> 00:41:55,255 ‫-كيف تجرؤان! ‫-اللعنة. 819 00:41:55,288 --> 00:41:57,457 ‫انكما في مأزق كبير! 820 00:41:57,490 --> 00:41:59,926 ‫هذا لا يصدق! هيّا! اخرجا! 821 00:42:03,229 --> 00:42:07,133 ‫(بول)، هل تعرف ماذا ‫كان في تلك السيجارة؟ 822 00:42:09,035 --> 00:42:12,272 ‫ما كنت تدخنه غير قانوني ‫ويمكن أن تدخل السجن. 823 00:42:12,305 --> 00:42:14,807 ‫الآن، هل هذا ما تريده؟ 824 00:42:18,745 --> 00:42:20,079 ‫هلا أجبت على سؤاله رجاءًا؟ 825 00:42:22,815 --> 00:42:25,919 ‫لا، بالطبع لا. 826 00:42:25,952 --> 00:42:27,987 ‫ايها المدير (سيبيل). 827 00:42:32,158 --> 00:42:34,928 ‫أقسم أنه ليس لديه ‫فكرة عما كان يفعله. 828 00:42:34,961 --> 00:42:36,863 ‫ليس لدينا أي شيء ‫كهذا في منزلنا، 829 00:42:36,896 --> 00:42:39,132 ‫ولم يكن هو من جلبها .إلى المدرسة 830 00:42:39,165 --> 00:42:40,700 ‫و... 831 00:42:42,302 --> 00:42:45,071 ‫أعتقد أنه من واجب المدرسة 832 00:42:45,104 --> 00:42:47,307 ‫ليس الأهتمام بحجم ...الفصل فحسب 833 00:42:47,340 --> 00:42:51,244 ‫التركيز على حجم الفصل، .بل على كل مَن في الصف 834 00:42:52,245 --> 00:42:54,247 ‫سيدة (غراف).. 835 00:42:54,280 --> 00:42:57,283 ‫أعلم أنك تفكرين في ‫الترشح لمجلس المقاطعة، 836 00:42:57,317 --> 00:43:01,854 ‫لكن هل فكرت يومًا في ‫دروس تصحيحية لـ (بول)؟ 837 00:43:03,856 --> 00:43:05,825 ‫تصحيحية؟ 838 00:43:05,858 --> 00:43:07,193 ‫نعم. 839 00:43:07,227 --> 00:43:12,098 ‫قد يكون خيارًا لك ولعائلتك ‫للمضي قدمًا، لأن... 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,267 ‫قد يكون بطيئًا قليلاً. 841 00:43:19,005 --> 00:43:21,975 ‫ابني ليس بطيئًا. 842 00:43:22,008 --> 00:43:23,843 ‫لا يا سيدي. 843 00:43:23,876 --> 00:43:25,111 ‫سيدة (غراف).. 844 00:43:25,144 --> 00:43:27,080 ‫لا، لقد سمعت ما يكفي. 845 00:43:28,081 --> 00:43:29,282 ‫انهض، حان وقت الذهاب. 846 00:43:53,106 --> 00:43:55,041 ‫بماذا كنت تفكر؟! 847 00:43:55,074 --> 00:43:56,242 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 848 00:43:56,276 --> 00:43:57,944 ‫يا إلهي. 849 00:43:57,977 --> 00:43:59,946 ‫كيف ليّ أن أعرف أنه ‫مخالف للقانون يا أمي؟ 850 00:43:59,979 --> 00:44:02,248 ‫-يا إلهي. ‫ـ بالأضافة، لا مشكله. 851 00:44:02,282 --> 00:44:03,983 ‫فأنت رئيسة المدرسة. 852 00:44:04,017 --> 00:44:06,119 ‫لا لست كذلك. أنا في جمعية ...الآباء والمعلمين، حبًا بالله 853 00:44:06,152 --> 00:44:08,121 ‫لا أعتقد حتى أنني ‫أستطيع الترشح للمجلش 854 00:44:08,154 --> 00:44:09,889 ‫أو أي شيء آخر بعد ‫هذه الحادثة الصغيرة. 855 00:44:09,922 --> 00:44:11,591 ‫شكرًا. 856 00:44:11,624 --> 00:44:13,126 ‫حسنًا. 857 00:44:13,159 --> 00:44:15,194 ‫لا، ليس "حسنًا". مفهوم؟ 858 00:44:15,228 --> 00:44:16,963 ‫هذا ليس ردًا محترمًا. 859 00:44:16,996 --> 00:44:18,398 ‫-أين تعلمت هذه قلة الاحترام؟ ‫- توقفي. 860 00:44:18,431 --> 00:44:20,333 ‫ماذا؟! 861 00:44:26,005 --> 00:44:28,041 ‫من أين حصلت على تلك السيجارة؟ 862 00:44:31,044 --> 00:44:32,845 ‫هل ذلك الفتى الأسود ‫الذي كان جالسًا هناك... 863 00:44:32,879 --> 00:44:34,614 ‫هل اعطاك اياها؟ 864 00:44:34,648 --> 00:44:36,916 .لا علاقة لك معه بعد الآن 865 00:44:36,949 --> 00:44:40,053 ‫ـ ماذا تقصدين؟ لماذا؟ ‫ـ أعتقد أنك تعرف ما أقصده. 866 00:44:40,086 --> 00:44:41,954 ‫- هل تقصدين لأنه أسود؟ .ـ توقف 867 00:44:41,988 --> 00:44:43,823 ‫ لقد تسكعت معه العام .الماضي أيضًا، إذا كنت تهتمين 868 00:44:46,960 --> 00:44:49,062 ‫توقف عن ذلك. ‫هذا ليس بسبب أنه أسود. 869 00:44:49,095 --> 00:44:52,432 ‫حسنًا، يمكن أن يكون أخضر أو ‫​​أرجوانيًا أو برتقاليًا لكل ما يهمني. 870 00:44:52,465 --> 00:44:56,336 ‫قال المدير أنه رفضه. 871 00:44:56,369 --> 00:44:58,137 ‫إذًا؟ 872 00:44:59,939 --> 00:45:01,174 ‫هذا يعني أنه ليس ذكيًا جدًا. 873 00:45:01,207 --> 00:45:03,109 ‫-لا، لا. ‫-نعم إنه كذلك. 874 00:45:03,142 --> 00:45:04,444 ‫- إنه ذكي للغاية و... ‫- لا أستطيع مجادلتك. 875 00:45:04,477 --> 00:45:06,212 ‫-أنكِ فقط لا تعرفينه. ‫-لا أستطبع... 876 00:45:06,245 --> 00:45:07,980 ‫-سيتعامل والدك معك. ‫-ماذا؟ 877 00:45:08,014 --> 00:45:11,484 ‫ـ سيتعين على والدك التعامل معك. ‫ـ لماذا؟ ماذا سيفعل؟ 878 00:45:11,517 --> 00:45:15,054 ‫خمن أيها العبقري. .لم ادعمك بعد الآن 879 00:45:15,088 --> 00:45:16,657 ‫أمي؟ أمي، انتظري. 880 00:45:18,224 --> 00:45:20,293 ‫أمي! أمي! 881 00:45:22,428 --> 00:45:24,665 ‫(ايرفينغ)؟ (ايرفينغ)؟ 882 00:45:24,698 --> 00:45:27,033 ‫- أرجوك لا ترحل. ‫- أريدُ التحدث إليكَ. 883 00:45:27,066 --> 00:45:28,468 ‫ماذا؟ 884 00:46:05,138 --> 00:46:06,472 ‫افتح الباب. 885 00:46:08,040 --> 00:46:09,342 ‫لا يمكنني. 886 00:46:09,375 --> 00:46:11,144 ‫(بول)... 887 00:46:13,279 --> 00:46:14,981 ‫افتح الباب. 888 00:46:15,014 --> 00:46:17,150 ‫- ستضربني يا أبي. ‫- افتح الباب! 889 00:46:17,183 --> 00:46:18,719 ‫لن أفتحهُ. 890 00:46:18,752 --> 00:46:21,053 ‫قالت أمّكَ للتو أنّكَ وصبيٌ أسود 891 00:46:21,087 --> 00:46:23,022 ‫كنتما تتعاطيان المخدّرات في المدرسة؟ 892 00:46:23,055 --> 00:46:24,524 ‫ما كنتُ أعرف ما يكون. 893 00:46:24,557 --> 00:46:28,194 ‫افتح الباب اللعين! 894 00:46:29,763 --> 00:46:31,364 ‫أرجوك. 895 00:46:31,397 --> 00:46:33,299 ‫ستلقى عقابكَ أيّها الصبيّ. 896 00:46:33,332 --> 00:46:35,401 ‫ستلقى عقابكَ. 897 00:46:35,435 --> 00:46:37,970 ‫اقترب! 898 00:46:38,004 --> 00:46:39,138 ‫توقّف! 899 00:46:41,040 --> 00:46:43,176 ‫توقّف! أرجوك توقّف. 900 00:46:43,209 --> 00:46:45,111 ‫- ماذا حلّ بكَ؟ ‫- أرجوك. 901 00:46:45,144 --> 00:46:47,213 ‫انهض! 902 00:46:48,214 --> 00:46:50,183 ‫أرجوك. 903 00:46:50,216 --> 00:46:52,518 ‫توقّف. 904 00:46:52,552 --> 00:46:54,287 ‫أرجوك توقّف. 905 00:47:04,597 --> 00:47:06,532 ‫هذا يكفي، كُفّ عن البكاء. 906 00:47:06,566 --> 00:47:08,968 ‫كفّ عن النحيب. 907 00:47:11,170 --> 00:47:13,005 ‫علامَ تضحك؟ 908 00:47:13,039 --> 00:47:14,240 ‫ليس هنالكَ شيءٌ 909 00:47:14,273 --> 00:47:15,475 ‫مسليًا في هذا الشأن. 910 00:47:15,508 --> 00:47:17,376 ‫اخرج أيّها السافل. 911 00:47:21,113 --> 00:47:23,216 ‫تنظّف من أجل العشاء. 912 00:47:23,249 --> 00:47:26,285 ‫ثم نظّف أسنانكَ بالفرشاة. 913 00:47:26,319 --> 00:47:28,488 ‫رائحة أنفاسكَ كرائحة التهاب اللثّة. 914 00:47:30,089 --> 00:47:31,357 ‫أكرهكَ. 915 00:47:31,390 --> 00:47:33,259 ‫أكرهُ هذه الأسرة. 916 00:47:36,128 --> 00:47:37,497 ‫ماذا قلت؟ 917 00:47:38,498 --> 00:47:40,233 ‫لا شيء. 918 00:47:40,266 --> 00:47:42,235 ‫- ماذا قلتَ لي؟ ‫- لا شيء. 919 00:47:42,268 --> 00:47:43,603 ‫ماذا قلتَ لي؟ 920 00:47:43,636 --> 00:47:45,505 ‫قلتُ لا شيء. 921 00:47:45,538 --> 00:47:47,540 ‫- ماذا قلتَ؟ ‫- لا شيء! 922 00:47:47,573 --> 00:47:49,408 ‫ماذا قلتَ لي؟ 923 00:47:49,442 --> 00:47:50,543 ‫لا شيء! 924 00:47:50,576 --> 00:47:52,111 ‫لا شيء. 925 00:47:52,144 --> 00:47:53,412 ‫ماذا قلتَ لي؟ 926 00:47:53,446 --> 00:47:55,581 ‫لا شيء. 927 00:47:55,615 --> 00:47:58,017 ‫لا شيء، أعدكَ. 928 00:48:05,291 --> 00:48:07,828 ‫أجبرتني على تحطيم الباب. 929 00:48:17,403 --> 00:48:19,205 ‫يومًا ما سيعلمُ أنّه ليس 930 00:48:19,238 --> 00:48:21,440 ‫الفتى الأذكى على كوكب الأرض. 931 00:48:22,643 --> 00:48:25,378 ‫سئمتُ من تلك المدرسة يا (إيرفينغ). 932 00:48:25,411 --> 00:48:27,580 ‫إنّه بحاجةٍ إلى مكانٍ ذو ضوابط. 933 00:48:29,248 --> 00:48:31,617 ‫يلزمنا إرسالهُ إلى مدرسة (تيد). 934 00:48:31,652 --> 00:48:33,319 ‫مستحيل. 935 00:48:33,352 --> 00:48:35,154 ‫أنا لا أغيّر المدارس. 936 00:48:35,187 --> 00:48:37,189 ‫- آسفٌ يا صديقي. ‫- أتظنّ هذا ذكاءً؟ 937 00:48:37,223 --> 00:48:38,859 ‫أتظنّ هذا ذكاءً؟ ‫قُل كلمةً أخرى. 938 00:48:38,892 --> 00:48:40,493 ‫قُلها، قُلها. 939 00:48:40,526 --> 00:48:43,396 ‫ما أنتَ بصاحب قرارٍ هنا. 940 00:48:43,429 --> 00:48:45,398 ‫مفهوم؟ أنا صاحبُ القرار. 941 00:48:45,431 --> 00:48:47,567 ‫أتفهمني؟ 942 00:48:47,600 --> 00:48:49,368 ‫أنا صاحبُ القرار. 943 00:48:52,338 --> 00:48:55,308 ‫ستختلفُ الأمور هنا. 944 00:48:55,341 --> 00:48:56,877 ‫وصديقكَ البائس. 945 00:48:56,910 --> 00:48:59,245 ‫لن تتحدث معهُ بعد الآن. 946 00:49:00,747 --> 00:49:03,215 ‫أكرهُ هذه الأسرة. 947 00:49:27,340 --> 00:49:29,575 ‫مرحبًا، أتفقدُ حالك. 948 00:49:29,609 --> 00:49:32,378 ‫كيف عرفتَ مكان إقامتي؟ 949 00:49:32,411 --> 00:49:34,447 ‫من المخطط الذي لديهم عنكَ. 950 00:49:34,480 --> 00:49:36,282 ‫احتوى على كلّ المعلومات. 951 00:49:36,315 --> 00:49:39,385 ‫تعال الى هنا. 952 00:49:42,455 --> 00:49:44,190 ‫هذه مقصورتي. 953 00:49:44,223 --> 00:49:46,359 ‫يمكنكَ الانتقال الى هنا. 954 00:49:46,392 --> 00:49:50,496 ‫أجل، شيّدهُ لي أبي منذ سنتين. 955 00:49:50,529 --> 00:49:54,634 ‫شيّد والدكَ هذا بأكمله من أجلك. 956 00:49:54,668 --> 00:49:57,370 ‫يا للعجب. 957 00:49:57,403 --> 00:49:59,605 ‫عندما لم يكُن في مزاجٍ أحمق. 958 00:50:01,440 --> 00:50:03,644 ‫فيه شبّاك وكلّ شيء. 959 00:50:03,677 --> 00:50:06,412 ‫أجل، إنّه مكانٌ ممتاز للزيارة حسبما أعتقد. 960 00:50:08,314 --> 00:50:10,349 ‫ما هذا؟ 961 00:50:12,284 --> 00:50:14,420 ‫(جوني)؟ 962 00:50:16,355 --> 00:50:20,159 ‫سيسعيان والداي في ‫إرسالي الى مدرسة أخي. 963 00:50:20,794 --> 00:50:23,295 ‫أمرٌ سيء. 964 00:50:23,329 --> 00:50:25,398 ‫ولكنّي سأسعى في إقناع جدّي 965 00:50:25,423 --> 00:50:27,525 ‫كي يغيّر رأيهما، ربّما. 966 00:50:27,566 --> 00:50:29,703 ‫أجل، آملُ أن يغيّر رأيهما. 967 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 ‫آملُ ذلك أيضًا. 968 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 ‫ماذا عنكَ؟ 969 00:50:34,440 --> 00:50:35,976 ‫أرسلوني إلى الطابق الثالث 970 00:50:36,009 --> 00:50:37,610 ‫برفقة كلّ المتخلّفين. 971 00:50:37,644 --> 00:50:40,279 ‫فقررتُ أن أنقطعَ لمصلحتي. 972 00:50:40,312 --> 00:50:41,982 ‫وأفعلُ ما يخصّني. 973 00:50:42,015 --> 00:50:43,717 ‫هذا أمرٌ رائع. 974 00:50:46,720 --> 00:50:48,587 ‫أجل، لذا... 975 00:50:48,621 --> 00:50:50,724 ‫أظنّني سأراكَ. 976 00:50:53,592 --> 00:50:55,394 ‫اسمع، سأذهبُ إلى 977 00:50:55,428 --> 00:50:57,296 ‫حفلة فرقة "شوغرهيل غانغ" الأسبوع القادم. 978 00:50:57,329 --> 00:50:58,564 ‫أتريد حضور هذا الحفل؟ 979 00:50:58,597 --> 00:51:00,299 ‫مساء يوم الأثنين القادم؟ 980 00:51:00,332 --> 00:51:02,635 ‫- بالتأكيد. ‫- ممتاز. 981 00:51:02,669 --> 00:51:04,603 ‫إن لم تعُد الى المدرسة فسأجدكَ 982 00:51:04,637 --> 00:51:06,639 ‫في مكانٍ آخر في نهاية الأمر. 983 00:51:06,673 --> 00:51:08,374 ‫بمَ تُسمى المدرسة؟ 984 00:51:08,407 --> 00:51:09,710 ‫"فوريست مانور". 985 00:51:09,743 --> 00:51:12,611 ‫"فوريست مانور"، حسنًا. 986 00:51:12,646 --> 00:51:14,513 ‫سيكون العرضُ مميزًا. 987 00:51:14,547 --> 00:51:16,582 ‫بالتوفيق. 988 00:51:17,851 --> 00:51:20,286 ‫أشكركَ.. 989 00:51:20,319 --> 00:51:22,254 ‫ليس كثيرًا يا (آرون). 990 00:51:22,288 --> 00:51:23,857 ‫أستأتين لنا بالخبز؟ 991 00:51:23,890 --> 00:51:25,324 ‫إنّها قادمة يا (أيرف). 992 00:51:25,357 --> 00:51:26,459 ‫إنّها قادمة. 993 00:51:26,492 --> 00:51:27,861 ‫حسنًا، حسنًا. 994 00:51:27,894 --> 00:51:29,663 ‫لا أعرفُ ما يريدهُ الجميع 995 00:51:29,696 --> 00:51:32,032 ‫- لذا عليكم الاختيار. ‫- شكرًا لكِ، رائع. 996 00:51:32,065 --> 00:51:33,734 ‫(بول)، كعكتكَ ستكتملُ ‫بعد ثانيةٍ، اتفقنا؟ 997 00:51:33,767 --> 00:51:36,469 ‫بالطبع، فهو لا يأكلُ ما يأكلهُ الآخرون. 998 00:51:36,502 --> 00:51:37,704 ‫دعهُ وشأنه. 999 00:51:37,738 --> 00:51:39,605 ‫إنّه في مزاجٍ. 1000 00:51:39,638 --> 00:51:41,607 ‫وضعتماني في مزاجٍ. 1001 00:51:41,640 --> 00:51:43,777 ‫تحاولان إجباري على تغيير المدارس. 1002 00:51:43,810 --> 00:51:46,278 ‫ولكنّي لن أغيّرهم، لذا... 1003 00:51:47,546 --> 00:51:49,448 ‫كُل شيئًا. 1004 00:51:49,482 --> 00:51:50,851 ‫- سآخذُ قليلًا. ‫- لا ضير في ذلك. 1005 00:51:50,884 --> 00:51:52,451 ‫أعطني هذه. 1006 00:51:52,485 --> 00:51:54,286 ‫- انظر الى ذلك، أتراه؟ ‫- أشكركَ. 1007 00:51:57,389 --> 00:52:00,392 ‫أجل، يلزمهُ سماعه. 1008 00:52:00,426 --> 00:52:02,361 ‫حسنًا. 1009 00:52:04,698 --> 00:52:06,733 ‫أمرتُ والديكَ بفعل ذلك. 1010 00:52:09,368 --> 00:52:10,536 ‫أمرتهما؟ 1011 00:52:10,569 --> 00:52:12,072 ‫أجل، أمرتهما. 1012 00:52:12,105 --> 00:52:14,507 ‫لأنّ الأمر معدٌ له 1013 00:52:14,540 --> 00:52:17,376 ‫ونريد أن نتعتني بكَ وبأخيكَ. 1014 00:52:17,409 --> 00:52:18,879 ‫هذا هو السبب. 1015 00:52:18,912 --> 00:52:20,379 ‫اصغِ لما يقولهُ لكَ. 1016 00:52:20,412 --> 00:52:21,782 ‫أنا أصغي. 1017 00:52:21,815 --> 00:52:23,650 ‫صحيح، أريدكَ أن تُمعن الإصغاء 1018 00:52:23,683 --> 00:52:25,652 ‫لأوّل مرةٍ في حياتك. 1019 00:52:25,685 --> 00:52:27,888 ‫لأنّ ما يقولهُ شيءٌ مهم. 1020 00:52:27,921 --> 00:52:29,723 ‫- إصغِ الى جدّك. ‫- إصغِ إليّ. 1021 00:52:29,756 --> 00:52:31,725 ‫كنتُ في شبابي طالبًا مجتهدًا 1022 00:52:31,758 --> 00:52:33,526 ‫إلّا أنّ إسمي كان (رابينوفيتش). 1023 00:52:33,559 --> 00:52:37,530 ‫ثمّ من كليّة إلى كليّة 1024 00:52:37,563 --> 00:52:39,099 ‫وأثناء اللقاء بهؤلاء الناس 1025 00:52:39,132 --> 00:52:41,400 ‫مهما كانوا، فسيحدّقون بي 1026 00:52:41,433 --> 00:52:43,569 ‫ويبتسمون إليّ ويحدقّون ‫بي من الأعلى إلى الأسفل 1027 00:52:43,602 --> 00:52:45,672 ‫وكأنّي كنتُ شخصًا غريب في السيرك 1028 00:52:45,705 --> 00:52:48,108 ‫وثمّ قالوا مع ابتسامةٍ كبيرة 1029 00:52:48,141 --> 00:52:50,110 ‫"نشكركَ ونأسف 1030 00:52:50,143 --> 00:52:52,444 ‫ولكنّنا لا نحتاجُ إلى ‫موهوبين كثر هذه السنة 1031 00:52:52,478 --> 00:52:56,549 ‫وشكرًا لكَ وإلى اللقاء. 1032 00:52:56,582 --> 00:52:58,517 ‫التالي". أجل. 1033 00:52:58,551 --> 00:53:00,452 ‫- هذه صحيح. ‫- أفهمتَ معنى ذلك؟ 1034 00:53:01,453 --> 00:53:03,355 ‫أتعرفَ ما يقولهُ لكَ؟ 1035 00:53:03,389 --> 00:53:04,557 ‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟ 1036 00:53:04,590 --> 00:53:05,959 ‫"لدينا عددٌ كافي من الموهوبين هنا"؟ 1037 00:53:05,992 --> 00:53:08,662 ‫لا. 1038 00:53:08,695 --> 00:53:10,429 ‫هذا يعني أنّهم لا ‫يرغبون بمزيدٍ من اليهود. 1039 00:53:10,462 --> 00:53:11,832 ‫هذا صحيح. ‫فهم يكرهوننا وثمّ 1040 00:53:11,865 --> 00:53:13,800 ‫أنّهم لم يرغبوا بنا بل ‫يستمرون في كرهنا 1041 00:53:13,834 --> 00:53:15,669 ‫ونزعجهم، لا أبالي لذلك. 1042 00:53:15,702 --> 00:53:17,704 ‫وهذا سببُ أنّني أقول هذا لكَ. 1043 00:53:17,737 --> 00:53:19,840 ‫والآن اسمكَ (غراف). ‫إنّه اسمٌ ممتاز. 1044 00:53:19,873 --> 00:53:21,574 ‫ويمكنكَ الاختلاط، لمَ لا؟ 1045 00:53:21,607 --> 00:53:22,976 ‫ومن شأن المدرسة الجديدة هذه 1046 00:53:23,009 --> 00:53:25,679 ‫أن تعرّفكَ بمجموعة ‫جديدة من الأصدقاء. 1047 00:53:25,712 --> 00:53:27,781 ‫ويمكنكَ الانتقال الى ‫الكليّة التي ترغب بها. 1048 00:53:27,814 --> 00:53:29,415 ‫اتفقنا؟ 1049 00:53:29,448 --> 00:53:30,650 ‫أعلم ولكنّ لا أهميّة للكليّة 1050 00:53:30,684 --> 00:53:31,885 ‫إن كنتَ راغبًا في أن تصبح فنانًا. 1051 00:53:31,918 --> 00:53:33,452 ‫ستذهب الى الكليّة. 1052 00:53:34,587 --> 00:53:36,857 ‫ستصبح فنانًا إن اردتَ. 1053 00:53:36,890 --> 00:53:38,725 ‫ولا شيء سيمنعكَ. 1054 00:53:38,758 --> 00:53:40,392 ‫ولكنّ الكليّة أفضل، إنّني... 1055 00:53:40,426 --> 00:53:41,862 ‫إنّني أحاول مساعدة هذا الذكيّ المزعج 1056 00:53:41,895 --> 00:53:44,597 ‫وأنتَ كي تحظيان بتعليمٍ ‫ممتاز، هذا كلّ شيء. 1057 00:53:44,630 --> 00:53:45,799 ‫هذا ما نسعى لفعله. 1058 00:53:45,832 --> 00:53:47,499 ‫والأمرُ ليس عقابًا. 1059 00:53:47,533 --> 00:53:48,768 ‫وسأخبركَ شيئًا آخرًا. 1060 00:53:48,802 --> 00:53:50,536 ‫عائلاتنا، عائلة أبيكَ 1061 00:53:50,569 --> 00:53:51,938 ‫وعائلتنا وجدتكَ 1062 00:53:51,972 --> 00:53:54,473 ‫جئنا الى هذا البلدِ 1063 00:53:54,506 --> 00:53:56,676 ‫ولم نكُن نملكُ شيئًا. 1064 00:53:56,710 --> 00:53:58,745 ‫ما كُنّا نمتلك الحظ 1065 00:53:58,778 --> 00:54:01,513 ‫ولكنّنا أدخرنا أنا وجدتكَ 1066 00:54:01,547 --> 00:54:03,482 ‫وبوسعنا الآن مساعدة والديكَ. 1067 00:54:03,515 --> 00:54:05,618 ‫- وسنساعدكَ يا حبيبتي. ‫- صحيح. 1068 00:54:05,652 --> 00:54:06,920 ‫شكرًا لكِ. 1069 00:54:06,953 --> 00:54:08,621 ‫إذن، حُسمَ الأمر. 1070 00:54:08,655 --> 00:54:10,790 ‫يذهبُ الى الكليّة؟ 1071 00:54:10,824 --> 00:54:11,992 ‫نعم. 1072 00:54:12,025 --> 00:54:13,492 ‫- نعم. ‫- ممتاز. 1073 00:54:13,525 --> 00:54:14,794 ‫نعم. 1074 00:54:16,663 --> 00:54:18,497 ‫اسمع يا هذا. 1075 00:54:18,530 --> 00:54:20,532 ‫في حياتكَ ستواجه السرّاء والضرّاء 1076 00:54:20,566 --> 00:54:22,702 ‫وستكون في القمّة وفي القاع 1077 00:54:22,736 --> 00:54:24,971 ‫- فتحمّس وأسعد، ماذا بعد؟ ‫- أتمازحني؟ 1078 00:54:25,005 --> 00:54:27,640 ‫وسيتناول العشاء مع ‫الملوك إن تصرّف بذكاء. 1079 00:54:27,674 --> 00:54:28,942 ‫أتفقُ معكَ يا (إيرفينغ). 1080 00:54:28,975 --> 00:54:30,609 ‫هذا فصلٌ جديدٌ لكَ. 1081 00:54:30,644 --> 00:54:31,845 ‫فصلٌ جديد. 1082 00:54:31,878 --> 00:54:33,713 ‫أتريدَ المزيد يا (إيرفينغ)؟ 1083 00:54:33,747 --> 00:54:36,415 ‫- نعم، من فضلكِ. ‫- ستكون بخير أيّها الصبي. 1084 00:54:43,589 --> 00:54:47,501 ‫وجّه الرئيس إحدى أشدّ ‫هجماته على (رونالد ريغان) 1085 00:54:47,526 --> 00:54:50,063 ‫قائلًا لأنصار "شكاغو" أنّ المرشح الجمهوريّ 1086 00:54:50,096 --> 00:54:52,799 ‫يُعدّ قوّة خلافيّة في ‫السياسة الأميركيّة. 1087 00:54:57,569 --> 00:54:59,638 ‫هيّا استيقظ. 1088 00:54:59,673 --> 00:55:01,875 ‫آن أوان ارتداء الزيّ الموحّد. ‫هيّا، هيّا. 1089 00:55:01,908 --> 00:55:03,542 ‫ربطةُ عنقٍ جميلة. 1090 00:55:03,575 --> 00:55:04,811 ‫هذا ما منحتني إيّاه أمّي. 1091 00:55:04,844 --> 00:55:06,680 ‫لمَ لا تدعني وشأني. 1092 00:55:06,713 --> 00:55:07,981 ‫لمرّة واحدة في حياتكَ أيّها السافل. 1093 00:55:08,014 --> 00:55:09,983 ‫إهدأ وكفّ عن ذلك. 1094 00:55:10,016 --> 00:55:11,651 ‫اذهب وتصرّف بشكلٍ طبيعيّ. 1095 00:55:11,685 --> 00:55:13,253 ‫ولا تتحدث كثيرًا. 1096 00:55:13,286 --> 00:55:14,854 ‫إن كنتَ ضعيفًا لثانيةٍ 1097 00:55:14,888 --> 00:55:16,823 ‫فسيسيطرون عليكَ. 1098 00:55:16,856 --> 00:55:18,792 ‫هل فهمتَ؟ 1099 00:55:18,825 --> 00:55:20,559 ‫- فهمتُ. ‫- حسنًا، أيّها الغبيّ، هيّا بنا. 1100 00:55:20,592 --> 00:55:22,662 ‫هيّا انهض. ‫لا تجعلني أتأخر. 1101 00:55:31,004 --> 00:55:33,605 ‫تأمّل حالكَ. 1102 00:55:33,639 --> 00:55:35,041 ‫تعال هنا. 1103 00:55:35,075 --> 00:55:37,744 ‫تأمّل حالكَ. 1104 00:55:37,777 --> 00:55:39,746 ‫شابٌ. 1105 00:55:39,779 --> 00:55:41,715 ‫اليوم الأوّل لما يتبقى من حياتك. 1106 00:55:41,748 --> 00:55:43,750 ‫تبدو جذابًا بكلّ تأكيد. 1107 00:55:43,783 --> 00:55:45,785 ‫أبدو وكأنّي أبله. 1108 00:55:45,819 --> 00:55:47,619 ‫لا لستَ هكذا. 1109 00:55:47,654 --> 00:55:49,521 ‫لا يمكنني حتى امتلاك ‫حقيبة ظهرٍ عاديّة. 1110 00:55:49,555 --> 00:55:50,957 ‫حقيبةُ ظهر عاديّة؟ ‫ولماذا ترغبُ 1111 00:55:50,991 --> 00:55:52,892 ‫بحقيبةٍ عاديّة في ‫حين أنّك تمتلك هذه؟ 1112 00:55:52,926 --> 00:55:55,695 ‫هذه حقيبةُ مسؤولين. ‫إنّها من الدرجة الأولى. 1113 00:55:56,763 --> 00:55:59,598 ‫هذه الحقيبة تقول ‫"أنا جاهزٌ للعمل 1114 00:55:59,631 --> 00:56:01,134 ‫آتي بصفتي طالب" 1115 00:56:01,167 --> 00:56:03,770 ‫إنّك تريدني أن أكون مثلك. 1116 00:56:03,803 --> 00:56:06,006 ‫- ماذا؟ ‫- تريدني أن أكون مثلك. 1117 00:56:06,039 --> 00:56:08,708 ‫لا أيّها الفتى الناضج. 1118 00:56:09,809 --> 00:56:12,145 ‫أريدكَ أن تكون أفضل منّي. 1119 00:56:12,178 --> 00:56:14,546 ‫هذا ما أريده. 1120 00:56:15,348 --> 00:56:17,516 ‫أفهمتَ ذلك؟ 1121 00:56:18,184 --> 00:56:19,953 ‫والآن، حان وقتُ ذهابكَ. 1122 00:56:19,986 --> 00:56:22,022 ‫- ألن توصلني؟ ‫- لا، ستركبَ القطار. 1123 00:56:22,055 --> 00:56:23,156 ‫- اذهب. ‫- ولكنّي لا... 1124 00:56:23,189 --> 00:56:24,556 ‫حان وقت نضجكَ. 1125 00:56:24,590 --> 00:56:25,759 ‫- اذهب. ‫- أمّاه؟ 1126 00:56:25,792 --> 00:56:27,327 ‫ماذا؟ أنا لا علاقة لي. 1127 00:56:27,360 --> 00:56:28,661 ‫يا إلهي! 1128 00:56:28,695 --> 00:56:30,629 ‫تبدو وكأنّكَ أبله. 1129 00:56:30,663 --> 00:56:32,631 ‫(تيد)... 1130 00:56:32,665 --> 00:56:34,334 ‫لا تتأخرا. 1131 00:56:38,204 --> 00:56:40,106 ‫سنلتقي بعد انتهاء الدوام 1132 00:56:40,140 --> 00:56:42,075 ‫وهل سنركبُ القطار معًا؟ 1133 00:56:42,108 --> 00:56:45,111 ‫لا أيّها الغبيّ، لديّ حياتي. 1134 00:56:45,145 --> 00:56:47,546 ‫مهلًا، الى أين أذهب؟ 1135 00:56:48,715 --> 00:56:50,616 ‫مهلًا يا (تيد)؟ 1136 00:56:58,624 --> 00:57:00,794 ‫معذرةً. 1137 00:57:00,827 --> 00:57:02,095 ‫أنتَ. 1138 00:57:03,763 --> 00:57:05,564 ‫نعم أنتَ. 1139 00:57:13,173 --> 00:57:15,775 ‫أانتَ طالبٌ في هذه المدرسة؟ 1140 00:57:15,809 --> 00:57:19,212 ‫اليوم هو يومي الأوّل. 1141 00:57:19,245 --> 00:57:21,815 ‫ما اسمكَ؟ 1142 00:57:21,848 --> 00:57:24,951 ‫(بول غراف). 1143 00:57:24,984 --> 00:57:27,387 ‫(غراف)؟ 1144 00:57:27,420 --> 00:57:29,689 ‫وأيّ نوع من الأسماء "غراف"؟ 1145 00:57:29,722 --> 00:57:33,592 ‫أساسًا كان "غرايزرستاين". 1146 00:57:35,428 --> 00:57:41,000 ‫بما أنّك جديد هنا يا سيّد (غرايزرستاين) 1147 00:57:41,034 --> 00:57:43,703 ‫فيجب أن تعلم بأنّ لدينا تراثٌ هنا. 1148 00:57:43,736 --> 00:57:45,637 ‫أمركَ سيّدي. 1149 00:57:45,672 --> 00:57:49,976 ‫وعليكَ الالتزام كي تصلَ ‫الى مستوى هذا التراث. 1150 00:57:50,009 --> 00:57:52,145 ‫لدينا اجتماعٌ في الصباح. 1151 00:57:52,178 --> 00:57:55,815 ‫أريدكَ أن تدخل من تلك ‫الأبواب مباشرةً أيّها الشاب. 1152 00:57:56,816 --> 00:57:58,985 ‫أشكركَ سيّدي. 1153 00:58:05,859 --> 00:58:07,827 ‫واصل المضيّ. 1154 00:58:25,478 --> 00:58:28,047 ‫صباحُ الخير يا مجتمع "فوريست مانور". 1155 00:58:29,782 --> 00:58:32,886 ‫أعلمُ أنّي أتحدثُ نيابة ‫عن مجتمع المدرسة كلّه 1156 00:58:32,919 --> 00:58:35,288 ‫بشأن مدى فخرنا بأن نحظى بفردٍ منّا 1157 00:58:35,321 --> 00:58:38,024 ‫ويأتي لزيارتنا في هذا الاجتماع اليوم. 1158 00:58:39,025 --> 00:58:40,994 ‫ولكن قبلما نستمع الى ضيفتنا 1159 00:58:41,027 --> 00:58:42,996 ‫نتوجّه بشكرٍ خاص الى أبيها 1160 00:58:43,029 --> 00:58:46,766 ‫والذي يقود حملة جمع ‫التبرعات لمكتبتنا الجديدة. 1161 00:58:46,799 --> 00:58:50,303 ‫عائلةُ "ترامب" هي عائلتنا. 1162 00:58:50,336 --> 00:58:53,006 ‫لذا، هلّا وقفتَ يا (فريد)؟ 1163 00:58:58,244 --> 00:59:01,080 ‫إنّه (فريد ترامب) أيّها الحضور. 1164 00:59:02,749 --> 00:59:05,185 ‫والآن لدينا انتخاب قادم. 1165 00:59:05,218 --> 00:59:07,153 ‫(ريغان)! (ريغان)! 1166 00:59:07,187 --> 00:59:11,191 ‫(ريغان)! (ريغان)! 1167 00:59:11,224 --> 00:59:14,727 ‫- (ريغان)! (ريغان)! ‫- لا، لا. 1168 00:59:14,761 --> 00:59:18,064 ‫أتحدثُ عن انتخابات طلبتنا. 1169 00:59:18,097 --> 00:59:21,201 ‫أريدُ أن أشجّع كلّ واحدٍ منكم 1170 00:59:21,234 --> 00:59:25,104 ‫قد يفكّر في التهرّب من الاستماع اليوم. 1171 00:59:26,539 --> 00:59:29,108 ‫وبهذا رحبّوا من فضلكم 1172 00:59:29,142 --> 00:59:31,811 ‫بالمحاميةُ الأميركيّة (ماريان ترامب). 1173 00:59:31,844 --> 00:59:33,079 ‫(ماريان)؟ 1174 00:59:41,854 --> 00:59:44,324 ‫لكَ جزيلُ الشكر أيّها المدير (فيتزروي). 1175 00:59:44,357 --> 00:59:46,926 ‫وشكرًا لكَ يا أبي. 1176 00:59:47,927 --> 00:59:50,863 ‫لستُ هنا اليوم لأكرّر ‫عليكم نفس الكلام القديم 1177 00:59:52,232 --> 00:59:55,001 ‫اليوم سأقولهُ لكم بشكلٍ مباشر 1178 00:59:56,002 --> 00:59:59,205 ‫سترغبون بالانضمام الى كليّة ممتازة 1179 00:59:59,239 --> 01:00:02,008 ‫ستطمحون إلى النجاح 1180 01:00:03,042 --> 01:00:05,044 ‫ولكن لن تحقّقوا ذلك. 1181 01:00:05,078 --> 01:00:07,146 ‫هذا صحيح. 1182 01:00:08,248 --> 01:00:11,150 ‫ما لم... 1183 01:00:11,184 --> 01:00:13,353 ‫ما لم تتبعوا المثال 1184 01:00:13,386 --> 01:00:16,089 ‫الذي سأبيّنه لكم. 1185 01:00:16,122 --> 01:00:19,158 ‫قد تقولون لأنفسكم ‫"ما الذي تعرفهُ هذه"؟ 1186 01:00:20,393 --> 01:00:22,161 ‫عندما أتيتُ الى هنا 1187 01:00:22,195 --> 01:00:27,133 ‫لم يزودّني أحدٌ شيئًا بالمجان. 1188 01:00:27,166 --> 01:00:28,368 ‫كيف نجحتُ؟ 1189 01:00:28,401 --> 01:00:32,105 ‫باتباع نموذج العمل الشاق القديم. 1190 01:00:32,138 --> 01:00:34,207 ‫وبهذه الكيفيّة ستنجحون. 1191 01:00:34,240 --> 01:00:37,777 ‫علمتُ أنّ لا وجود لغداءٍ بالمجّان. 1192 01:00:39,379 --> 01:00:42,949 ‫في الكليّة، كليّة القانون 1193 01:00:42,982 --> 01:00:46,052 ‫مكتب المحامين الأميركيين 1194 01:00:46,085 --> 01:00:50,056 ‫كنتُ إمرأة تمارسُ عمل الرجال 1195 01:00:50,089 --> 01:00:53,926 ‫ولكنّي واصلتُ المقاومة. 1196 01:00:53,960 --> 01:00:55,295 ‫هذا صحيح يا فتيات. 1197 01:00:55,328 --> 01:00:57,163 ‫أتحدث معكنّ أيضًا. 1198 01:00:57,196 --> 01:01:00,266 ‫يُمكنكنّ أن تصبحنَ أيّما ترغبنَ في هذا 1199 01:01:00,300 --> 01:01:03,202 ‫البلد العظيم في العالم. 1200 01:01:04,337 --> 01:01:08,041 ‫أنتم أيّها الناس في هذه المؤسّسة 1201 01:01:08,074 --> 01:01:10,243 ‫ستصلون الى القمّة. 1202 01:01:11,911 --> 01:01:15,448 ‫وستعلمون في نهاية الأمر 1203 01:01:15,481 --> 01:01:18,217 ‫أنّ ذلك ليس بسبب الصدقة. 1204 01:01:18,251 --> 01:01:20,353 ‫واضح؟ 1205 01:01:20,386 --> 01:01:24,257 ‫سيكون بسبب استحقاقكَ ‫الوصول الى تلك المرتبة. 1206 01:01:29,462 --> 01:01:32,031 ‫كلّنا فخرٌ بكم. 1207 01:01:47,347 --> 01:01:49,349 ‫ماذا تفعل؟ 1208 01:01:49,382 --> 01:01:53,152 ‫أرسمُ صورةً ليدي. 1209 01:01:54,220 --> 01:01:56,289 ‫ولم تفعل ذلك؟ 1210 01:01:58,124 --> 01:02:00,226 ‫لا أدري. 1211 01:02:00,259 --> 01:02:02,328 ‫اسمي (توبر). 1212 01:02:02,362 --> 01:02:04,197 ‫ما اسمكَ؟ 1213 01:02:04,230 --> 01:02:06,099 ‫اسمي (بول). 1214 01:02:06,132 --> 01:02:08,101 ‫رائع. 1215 01:02:08,134 --> 01:02:10,870 ‫لا بأس، إنّها رسمةٌ جميلة. 1216 01:02:13,005 --> 01:02:14,407 ‫مرحبًا بالجميع. 1217 01:02:14,440 --> 01:02:16,442 ‫صباحُ الخير آنسة (هيلمان). 1218 01:02:16,476 --> 01:02:19,112 ‫لدينا طالبٌ جديد في الصفّ 1219 01:02:19,145 --> 01:02:22,915 ‫ينضمُ إلينا اليوم، وهو (بول غراف). 1220 01:02:22,949 --> 01:02:24,250 ‫مرحبًا يا (بول). 1221 01:02:24,283 --> 01:02:26,018 ‫أنا الآنسة (هيلمان). 1222 01:02:26,052 --> 01:02:28,020 ‫مرحبًا يا آنسة (هيلمان). 1223 01:02:33,092 --> 01:02:35,061 ‫عدّل ياقتكَ. 1224 01:02:35,094 --> 01:02:37,330 ‫فورًا من فضلكَ. 1225 01:02:38,364 --> 01:02:40,500 ‫احترامكَ للزيّ الموحّد 1226 01:02:40,533 --> 01:02:44,270 ‫يعكسُ احترامكَ للمدرسة. 1227 01:02:44,303 --> 01:02:47,173 ‫إذن، في الاسبوع القادم ‫إحياء ذكرى (كولومبوس) 1228 01:02:56,048 --> 01:03:00,019 ‫احتفظوا بكلّ الكرات داخل ‫ساحة اللعب من فضلكم. 1229 01:03:00,052 --> 01:03:02,422 ‫تأكدوا من أنّ البوابة موصدة. 1230 01:03:08,394 --> 01:03:11,164 ‫مرحبًا يا (بول). 1231 01:03:11,197 --> 01:03:12,999 ‫أهذا أنتَ؟ 1232 01:03:13,032 --> 01:03:14,333 ‫(بول). 1233 01:03:19,105 --> 01:03:21,040 ‫ما الذي يجري يا صديقي؟ 1234 01:03:24,076 --> 01:03:25,545 ‫مرحبًا. 1235 01:03:25,578 --> 01:03:27,280 ‫ما الأمر إذن؟ 1236 01:03:27,313 --> 01:03:29,015 ‫أستأتي إلى "شوغرهيل غانغ"؟ 1237 01:03:29,048 --> 01:03:30,416 ‫"شوغرهيل"؟ 1238 01:03:30,450 --> 01:03:33,219 ‫عرضُ فرقة "شوغرهيل غانغ" الليلة. 1239 01:03:34,620 --> 01:03:38,057 ‫لا أدري إن كنتُ استطيع. 1240 01:03:38,090 --> 01:03:39,760 ‫آسف. 1241 01:03:39,793 --> 01:03:42,228 ‫هذا أمرٌ في غاية السوء. 1242 01:03:42,261 --> 01:03:44,230 ‫ستقتلكَ السخافة. 1243 01:03:47,099 --> 01:03:49,202 ‫اسمع، لا مشكلة، ولكن... 1244 01:03:49,235 --> 01:03:52,505 ‫لمحتُ هؤلاء الأشخاص ‫يأتون من المدينة بحثُا عنّي. 1245 01:03:52,538 --> 01:03:54,775 ‫يسعون إلى وضعي في الرعاية. 1246 01:03:54,808 --> 01:03:57,376 ‫لذا قد أضطرُ الى البقاء ‫في مقصورتكَ لبعض الوقت 1247 01:03:57,410 --> 01:03:59,245 ‫إن كان لا ضير في ذلك. 1248 01:04:00,279 --> 01:04:02,215 ‫قد يكونُ باردًا 1249 01:04:02,248 --> 01:04:04,417 ‫لا أدري، مفهوم؟ 1250 01:04:10,256 --> 01:04:13,025 ‫عليّ أن أعود إلى الدرس، اتفقنا؟ 1251 01:04:13,059 --> 01:04:16,062 ‫لا بأس... 1252 01:04:16,095 --> 01:04:18,564 ‫سأراكَ لاحقا ربّما في منزلك. 1253 01:04:18,598 --> 01:04:21,367 ‫حسنًا، سأراك. 1254 01:04:21,400 --> 01:04:23,436 ‫أجل، حسنًا. 1255 01:04:30,576 --> 01:04:32,378 ‫من كان ذلك؟ 1256 01:04:32,411 --> 01:04:34,347 ‫شخصٌ من مدرستي القديمة. 1257 01:04:34,380 --> 01:04:36,382 ‫لا أعرفهُ حقًا. 1258 01:04:36,415 --> 01:04:39,218 ‫هل انضممتَ الى مدرسةٍ مع الزنوج؟ 1259 01:04:41,587 --> 01:04:44,590 ‫وهل أتوا الى منزلكَ سلفًا؟ 1260 01:04:46,125 --> 01:04:48,227 ‫جاء أحدهم ذات مرّة ربّما. 1261 01:04:48,261 --> 01:04:50,831 ‫يا إلهي، شربَ كأسًا في منزلكَ. 1262 01:04:50,864 --> 01:04:52,465 ‫كلا، أنا أمزحُ وحسب. 1263 01:04:52,498 --> 01:04:54,534 ‫حسنًا، توقّف. 1264 01:04:54,567 --> 01:04:56,536 ‫ما درسكَ القادم؟ 1265 01:04:56,569 --> 01:04:58,839 ‫جلسةٌ توجيهيّة، أيّما يكون ذلك. 1266 01:04:58,872 --> 01:05:01,607 ‫إنّه درس سخيف تمامًا. 1267 01:05:01,641 --> 01:05:04,277 ‫لا أدري، ربّما إن شرعتَ بالبكاء 1268 01:05:04,310 --> 01:05:07,179 ‫ستسمحُ لكَ بوضع وجهكَ في ثدييها. 1269 01:05:08,581 --> 01:05:10,449 ‫مهلًا يا (تشاد). 1270 01:05:10,483 --> 01:05:12,084 ‫إليكَ سرًا. 1271 01:05:12,118 --> 01:05:13,452 ‫أدخلَ زنجيًا إلى منزله. 1272 01:05:20,293 --> 01:05:21,662 ‫- أهذا الكرسي؟ ‫- نعم، هذا رائع. 1273 01:05:21,695 --> 01:05:23,563 ‫- تفضّل إذن... ‫- حسنًا. 1274 01:05:25,598 --> 01:05:28,134 ‫حسنًا. 1275 01:05:28,167 --> 01:05:30,236 ‫هذا مكانٌ يمكننا فيه ‫التعبير عن مشاعرنا 1276 01:05:30,269 --> 01:05:32,204 ‫بصراحةٍ وصدق. 1277 01:05:34,340 --> 01:05:37,076 ‫هل ثمّة شيءٌ تعتقد ‫أنّ علينا التحدث بشأنه؟ 1278 01:05:38,511 --> 01:05:40,379 ‫لا أدري. 1279 01:05:40,413 --> 01:05:42,315 ‫حسنًا... 1280 01:05:43,349 --> 01:05:45,384 ‫هل ثمّة شيءٌ تشعر بالقلق حياله؟ 1281 01:05:48,220 --> 01:05:50,289 ‫لا، لا حقًا. 1282 01:05:50,323 --> 01:05:54,594 ‫هذه ربطةُ العنق ‫تشعرني وكأنّها تخنقني. 1283 01:05:56,395 --> 01:05:58,364 ‫في مدرستي القديمة ‫يمكنكِ ارتداء أيّ زيّ. 1284 01:05:58,397 --> 01:06:01,267 ‫ألا تعتقد أنّ كلّ ‫طالبٍ يبدو أنيقًا؟ 1285 01:06:03,737 --> 01:06:05,471 ‫أعتقد ذلك. 1286 01:06:05,504 --> 01:06:07,741 ‫أعني أنّ في مدرستي القديمة 1287 01:06:07,774 --> 01:06:11,143 ‫حتى الكتب ممزقة ومكتوب عليها. 1288 01:06:11,177 --> 01:06:13,512 ‫هنا كلّ الكتب جديدة، ثمّ... 1289 01:06:13,546 --> 01:06:16,683 ‫إنّني لم أرَ حاسوبًا فيما مضى 1290 01:06:16,717 --> 01:06:19,518 ‫ولكن هنا ثمّة مجموعة متكاملة. 1291 01:06:20,754 --> 01:06:23,322 ‫فالوضع مختلفٌ تمامًا. 1292 01:06:24,423 --> 01:06:27,126 ‫وبمَ تشعركَ هذه الاختلافات؟ 1293 01:06:29,428 --> 01:06:32,733 ‫وكأنّ الأمر أكثر جديّة نوعًا ما. 1294 01:06:34,200 --> 01:06:35,669 ‫لا أدري. 1295 01:06:36,670 --> 01:06:40,373 ‫أحاولُ حاليًا التكيّف مع ‫الوضع وتكوين أصدقاء. 1296 01:06:40,406 --> 01:06:42,575 ‫رغم أنّني لا اشعرُ بأنّي أنتمي الى هنا. 1297 01:06:42,608 --> 01:06:44,745 ‫أليس أصدقاؤكَ الجدد لطفاء معكَ؟ 1298 01:06:45,779 --> 01:06:47,513 ‫لا بأس بهم. 1299 01:06:47,546 --> 01:06:50,651 ‫لا يمكنني الجزم فيما اذا ‫هم متقصدون في ذلك أم لا. 1300 01:06:50,684 --> 01:06:52,551 ‫رأيتكَ في الساحة. 1301 01:06:52,585 --> 01:06:54,688 ‫يبدو أنّ الأمور تسير ‫على وجهٍ حسن، صحيح؟ 1302 01:06:59,558 --> 01:07:02,161 ‫أحيانًا أرغبُ بالابتعاد وحسب. 1303 01:07:03,462 --> 01:07:04,798 ‫مخافة أنّني سأقول شيئًا 1304 01:07:04,831 --> 01:07:06,767 ‫لبقيّة الصبية ويرونهُ غبيًا 1305 01:07:06,800 --> 01:07:09,168 ‫ثم سيعتقدون أنّني لستُ طيبًا. 1306 01:07:10,569 --> 01:07:13,406 ‫ثمّ سيتملّكني الغضب تجاه نفسي. 1307 01:07:13,439 --> 01:07:16,442 ‫أيمكنكَ أن تخبرني ‫كثيرًا عن سبب غضبك؟ 1308 01:07:16,475 --> 01:07:19,345 ‫الابتعاد أمرٌ خطير للغاية. 1309 01:07:19,378 --> 01:07:22,415 ‫أنا حقًا لا أقصدُ الغضب. 1310 01:07:49,642 --> 01:07:51,310 ‫(بول)؟ 1311 01:07:53,747 --> 01:07:55,749 ‫يا إلهي لقد غفوت. 1312 01:07:57,383 --> 01:07:59,418 ‫أين كنتَ؟ ‫ما الوقت الآن؟ 1313 01:07:59,452 --> 01:08:01,353 ‫هل الوقت متأخر؟ 1314 01:08:01,387 --> 01:08:03,757 ‫ركبتُ قطارًا سريعًا بالصدفة. 1315 01:08:03,790 --> 01:08:06,492 ‫أنا آسف. 1316 01:08:12,799 --> 01:08:18,270 ‫(بول) عليكَ أن ترى جدكَ هذا الأسبوع. 1317 01:08:20,506 --> 01:08:22,274 ‫حسنًا. 1318 01:08:23,509 --> 01:08:24,878 ‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ 1319 01:08:24,911 --> 01:08:27,346 ‫نعم، كلّ شيءٍ على ما يُرام. 1320 01:08:27,379 --> 01:08:30,382 ‫كلّ شيءٍ على ما يُرام. ‫إنّه فقط... 1321 01:08:30,416 --> 01:08:32,485 ‫يريدُ أن يقضي بعض ‫الوقت معكَ هذا كلّ شيء. 1322 01:08:32,518 --> 01:08:35,321 ‫قال أنّكما ستطلقان صاروخكما. 1323 01:08:35,354 --> 01:08:37,724 ‫صحيح، عليّ إنهاء ذلك. 1324 01:08:42,528 --> 01:08:44,396 ‫أمّاه؟ 1325 01:08:47,433 --> 01:08:50,269 ‫قضيتُ يومًا طيبًا في المدرسة. 1326 01:08:51,537 --> 01:08:53,339 ‫ممتاز. 1327 01:09:02,548 --> 01:09:06,285 ‫كلّ آمالي متعلّقة بكَ وأخيك الآن. 1328 01:09:07,687 --> 01:09:10,556 ‫أنتما ملاكيّ وكلّ شيءٍ بالنسبة لي. 1329 01:09:13,860 --> 01:09:15,762 ‫أنتما كلّ حياتي. 1330 01:09:18,799 --> 01:09:21,400 ‫ولكنّنا ما نزال هنا. 1331 01:09:30,442 --> 01:09:33,847 ‫أنا لا أشعرُ بتوعكٍ أيّها الفوضويّ. ‫سأصعدُ الى الطابق العلوي. 1332 01:09:35,882 --> 01:09:37,684 ‫احترس. ‫فقد لمحَ والدكَ فتى أسود 1333 01:09:37,717 --> 01:09:39,552 ‫يتسللُ بين الأزقّة 1334 01:09:39,585 --> 01:09:41,788 ‫فتأكد من أنّك توصد كلّ شيء. 1335 01:09:41,822 --> 01:09:43,622 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 1336 01:09:55,001 --> 01:09:56,736 ‫(جوني)؟ 1337 01:10:01,675 --> 01:10:03,576 ‫أانتَ هنا يا (جوني)؟ 1338 01:10:23,462 --> 01:10:24,965 ‫جدّاه. 1339 01:10:28,434 --> 01:10:29,936 ‫إنّ الطقس عاصف اليوم. 1340 01:10:29,970 --> 01:10:31,838 ‫والذي قد يؤثر بالصاروخ. 1341 01:10:31,872 --> 01:10:34,174 ‫إن حالفنا الحظ فسينطلقُ مباشرةً 1342 01:10:34,207 --> 01:10:36,542 ‫ويهبطُ على مقربةٍ منّا. 1343 01:10:37,711 --> 01:10:40,180 ‫وضعتُ هذه العلامات ‫على جانب الصاروخ. 1344 01:10:40,213 --> 01:10:41,681 ‫صحيح، رأيتُ ذلك. 1345 01:10:41,715 --> 01:10:43,717 ‫"الولايات المتحدة"، وقد ‫أحضرتَ علامات حمولة صاروخ قديمة. 1346 01:10:43,750 --> 01:10:45,484 ‫- صحيح. ‫- رائع. 1347 01:10:45,517 --> 01:10:47,854 ‫لديكَ من الصبر ما يفوقني أيّها الأنيق. 1348 01:10:47,888 --> 01:10:49,990 ‫- عملٌ جبّار. ‫- أشكركَ يا جدّي. 1349 01:10:50,023 --> 01:10:52,458 ‫حسنًا، ماذا يحدث بعد ذلك؟ ‫أتريد هذا؟ 1350 01:10:52,491 --> 01:10:54,460 ‫نعم، سأحتاجُ إليه. 1351 01:10:55,461 --> 01:10:56,830 ‫اسمع، أردتُ الحديث معكَ 1352 01:10:56,863 --> 01:10:58,530 ‫بشأن شيءُ ما... 1353 01:10:58,564 --> 01:11:00,700 ‫وثمّة شيءٌ أريد أن أخبركَ به. 1354 01:11:00,734 --> 01:11:02,903 ‫سأضطرُ الى السفر لبضعة أيّام 1355 01:11:02,936 --> 01:11:06,039 ‫في رحلة. 1356 01:11:06,072 --> 01:11:07,774 ‫- آملُ ... ‫- رحلة؟ 1357 01:11:07,807 --> 01:11:09,508 ‫نعم، أملُ ألّا تكون رحلة طويلة. 1358 01:11:09,541 --> 01:11:11,678 ‫سأعود في القريب العاجل. 1359 01:11:11,711 --> 01:11:13,647 ‫ليست برحلةٍ بعيدة ‫وانّما الى الجزيرة خارجًا. 1360 01:11:13,680 --> 01:11:15,649 ‫عليّ أن أتفقّد بعض الأشياء 1361 01:11:15,682 --> 01:11:18,051 ‫وأردتُ إخباركَ بنفسي كيلا تتساءل. 1362 01:11:18,084 --> 01:11:20,987 ‫أين مكاني وقتما لا أكون في الجوار، اتفقنا؟ 1363 01:11:21,021 --> 01:11:22,923 ‫حسنًا، ولكن يُحسن ‫بكَ العودة عاجلًا. 1364 01:11:22,956 --> 01:11:24,658 ‫سأعود، اتفقنا؟ 1365 01:11:24,691 --> 01:11:26,525 ‫- وماذا الآن؟ هل ستطلقهُ؟ ‫- نعم. 1366 01:11:26,558 --> 01:11:27,928 ‫- هل يوجد... ‫- أهذا ما تريدهُ؟ 1367 01:11:27,961 --> 01:11:29,696 ‫نعم، أحتاجُ هذا. 1368 01:11:29,729 --> 01:11:31,497 ‫ممتاز. 1369 01:11:31,530 --> 01:11:32,966 ‫ستصبح عالم صواريخ. 1370 01:11:32,999 --> 01:11:35,802 ‫بدلًا من فنّان. 1371 01:11:36,937 --> 01:11:39,706 ‫سأتحققُ من الموصّلات. 1372 01:11:44,077 --> 01:11:45,645 ‫إذن، كيف وضعكَ؟ 1373 01:11:45,679 --> 01:11:47,579 ‫كيف هي الأمور في ‫المدرسة الجديدة؟ 1374 01:11:51,751 --> 01:11:54,553 ‫شيءٌ ما يزعجكَ. ‫ما هو؟ 1375 01:11:56,856 --> 01:11:59,693 ‫أحيانًا يقول الصبية أمورًا. 1376 01:11:59,726 --> 01:12:02,062 ‫الصبية يقولون أمورًا، صحيح، فعلًا. 1377 01:12:02,095 --> 01:12:03,997 ‫ولكن مثل ماذا من الأمور؟ 1378 01:12:04,030 --> 01:12:06,266 ‫لا أدري، إنّهم... 1379 01:12:06,299 --> 01:12:09,736 ‫سيقولون أمورًا ‫بشأن الصبية الآخرين. 1380 01:12:09,769 --> 01:12:12,839 ‫هلمّ الى هنا. ‫أنا لا أسمعكَ. 1381 01:12:12,872 --> 01:12:16,676 ‫سيقولون أمورًا ‫بشأن الصبية الآخرين. 1382 01:12:16,710 --> 01:12:18,510 ‫مثل ماذا؟ 1383 01:12:18,544 --> 01:12:22,282 ‫سيقولون ألفاظًا بذيئة بحقّ ‫الصبية ذوي البشرة السوداء. 1384 01:12:22,315 --> 01:12:24,616 ‫حقًا؟ 1385 01:12:26,311 --> 01:12:28,579 ‫أجل، حسنًا. 1386 01:12:28,620 --> 01:12:30,991 ‫ثمّ... 1387 01:12:31,024 --> 01:12:33,059 ‫ماذا تفعل عندما يحدث ذلك؟ 1388 01:12:34,894 --> 01:12:36,696 ‫هيّا قُل لي. 1389 01:12:36,730 --> 01:12:38,597 ‫واضح أنّني لا أفعل شيئًا بالتأكيد. 1390 01:12:38,630 --> 01:12:40,300 ‫"لا تفعل شيئًا بالتأكيد"، صحيح. 1391 01:12:40,333 --> 01:12:42,634 ‫أتظنّ هذا مسليًا؟ ‫أتظنّ هذا دهاءً؟ 1392 01:12:42,669 --> 01:12:43,970 ‫سأخبركَ بما أعتقد به. 1393 01:12:44,004 --> 01:12:46,740 ‫أعتقدُ أنّ هذا كميّة من السخافة. 1394 01:12:46,773 --> 01:12:47,941 ‫تلفظتُ بكلمةٍ بذيئة. 1395 01:12:47,974 --> 01:12:49,743 ‫ألديكَ مشكلة في ذلك؟ ‫قاسية. 1396 01:12:49,776 --> 01:12:51,778 ‫سأقول لكَ. ‫عليكَ الآن أن تفعل شيئًا. 1397 01:12:51,811 --> 01:12:54,080 ‫عليكَ أن تقول شيئًا، مفهوم؟ 1398 01:12:54,114 --> 01:12:56,316 ‫أتعرف السبب؟ ‫لأنّك سريع الإدراك. 1399 01:12:56,349 --> 01:12:57,817 ‫مفهوم؟ هيّا يا رجل. 1400 01:12:57,851 --> 01:12:59,551 ‫لقد رُبّيتَ بأفضل من ذلك. 1401 01:12:59,585 --> 01:13:01,021 ‫يا إلهي. 1402 01:13:01,054 --> 01:13:02,756 ‫سأخبركَ بشيءٍ. 1403 01:13:02,789 --> 01:13:05,692 ‫تعلمتُ على مرّ السنين ‫ أنّ هؤلاء السفلة 1404 01:13:05,725 --> 01:13:08,328 ‫الذي يتلفظون بكلّ هذه ‫البذاءة والسخافة أمامكَ 1405 01:13:08,361 --> 01:13:10,764 ‫سيتلفظون بنفس هذه ‫الألفاظ في غيابك. 1406 01:13:10,797 --> 01:13:12,766 ‫وسيطعنونكَ في أحشائكَ 1407 01:13:12,799 --> 01:13:14,167 ‫وسيبتسمون بفعلهم ذلك. 1408 01:13:14,200 --> 01:13:15,802 ‫فتعسًا لهم. 1409 01:13:15,835 --> 01:13:18,604 ‫نعم، تلفظتُ بكلمةٍ بذيئة أخرى. 1410 01:13:18,637 --> 01:13:20,106 ‫تذكّر شيئًا واحدًا. 1411 01:13:20,140 --> 01:13:22,108 ‫في المرّة القادمة عندما يتلفظُ ‫بها هؤلاء الأغبياء بأيّ شيء بذيء 1412 01:13:22,142 --> 01:13:24,811 ‫عن اولائك الصبية السود أو اللاتينيين 1413 01:13:24,844 --> 01:13:27,747 ‫ستكون مهذبًا مع ‫أولائك الصبية، اتفقنا؟ 1414 01:13:27,781 --> 01:13:29,816 ‫فهم لا يتمتعون بمميّزاتك. 1415 01:13:30,817 --> 01:13:32,752 ‫صافحني. 1416 01:13:32,786 --> 01:13:34,654 ‫ستكون مهذبًا، اتفقنا؟ 1417 01:13:34,687 --> 01:13:36,923 ‫مصافحةٌ قويّة. ‫لا بأس، عانقني. 1418 01:13:38,725 --> 01:13:41,627 ‫- أحبّك. ‫- أحبّكَ أيضًا. 1419 01:13:41,661 --> 01:13:43,963 ‫حسنًا، لنشرع في الإطلاق. 1420 01:13:45,765 --> 01:13:47,367 ‫أنا في غاية القلق. 1421 01:13:47,400 --> 01:13:48,768 ‫لا تكُن قلقًا، بل كُن جسورًا. 1422 01:13:48,802 --> 01:13:50,203 ‫- نعم، جسور، حسنًا. ‫- هيّا اشرع. 1423 01:13:50,237 --> 01:13:51,805 ‫- أانتَ جاهز؟ ‫- نعم. 1424 01:13:51,838 --> 01:13:52,872 ‫ها قد بدأنا. 1425 01:13:52,906 --> 01:13:54,107 ‫عُلم، جاهزٌ للإقلاع. 1426 01:13:54,140 --> 01:13:55,809 ‫حوّل، عُلم. 1427 01:13:56,976 --> 01:13:59,779 ‫عشرة، تسعة، ثمانية 1428 01:13:59,813 --> 01:14:03,183 ‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة 1429 01:14:03,216 --> 01:14:06,618 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 1430 01:14:12,725 --> 01:14:15,095 ‫هذا شيءٌ ممتاز. 1431 01:14:35,748 --> 01:14:37,750 ‫يا للهول! 1432 01:14:52,265 --> 01:14:55,668 ‫(بول). 1433 01:14:55,702 --> 01:14:57,237 ‫انتبه. 1434 01:14:57,270 --> 01:14:59,005 ‫ارتدِ ملابسكَ. 1435 01:14:59,038 --> 01:15:00,740 ‫عليكَ الاستيقاظ فورًا. 1436 01:15:00,773 --> 01:15:02,742 ‫- ماذا؟ ‫- ارتدِ ملابسكَ. 1437 01:15:02,775 --> 01:15:05,211 ‫ليس للمدرسة. 1438 01:15:05,245 --> 01:15:07,647 ‫ما الذي يجري؟ 1439 01:15:08,314 --> 01:15:11,117 ‫خضعَ جدّنا لعمليّة ‫جراحيّة هذا الصباح. 1440 01:15:11,151 --> 01:15:12,986 ‫لماذا؟ 1441 01:15:13,019 --> 01:15:14,821 ‫قالوا أنّه سرطان العظام. 1442 01:15:14,854 --> 01:15:16,723 ‫عرَفَت أمّي منذ شهرٍ ‫مضى ولكنّ قال أبي 1443 01:15:16,756 --> 01:15:19,792 ‫إنّهم كانوا قلقين بشأن ‫كيفيّة تلقّيك للخبر. 1444 01:15:19,826 --> 01:15:22,162 ‫ماذا تقصد؟ ‫يمكنني تلقّي أيّ شيء. 1445 01:15:22,195 --> 01:15:24,164 ‫أنا فقط... 1446 01:15:24,197 --> 01:15:27,667 ‫قلقٌ على أمّي وكيف ‫ستكون ردّة فعلها. 1447 01:15:29,969 --> 01:15:32,105 ‫ستُذعرُ إن توفّي. 1448 01:16:36,369 --> 01:16:38,905 ‫(تيد) لمَ لا تأخذ أخاك وتخرج. 1449 01:16:41,874 --> 01:16:43,977 ‫- هيّا بنا. ‫- لا، اريدُ البقاء. 1450 01:16:45,211 --> 01:16:47,247 ‫لا ينبغي أن يراه بهكذا حال. 1451 01:16:52,318 --> 01:16:54,120 ‫سأبقى. 1452 01:17:11,889 --> 01:17:07,925 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 1453 01:17:30,189 --> 01:17:32,925 ‫لسنا بحاجةٍ للبقاء طويلًا. 1454 01:17:32,959 --> 01:17:34,827 ‫حسنًا، دعا أمّكما بمفردها وحسب. 1455 01:17:34,861 --> 01:17:37,797 ‫يمكننا البقاء هنا في السيّارة. 1456 01:17:42,435 --> 01:17:44,937 ‫ولماذا نبقى في السيّارة؟ 1457 01:17:44,971 --> 01:17:46,339 ‫ألا تريدنا أمّي في الخارج؟ 1458 01:17:46,372 --> 01:17:48,308 ‫كلا، الأمور بخير. ‫دعاها... 1459 01:17:48,341 --> 01:17:50,443 ‫دعاها تفضفض عن مشاعرها، ثمّ... 1460 01:17:50,476 --> 01:17:53,012 ‫ومن ثمّ نجتمع ونذهب الى المنزل. 1461 01:17:55,114 --> 01:17:57,116 ‫لديكما واجبٌ مدرسيّ. 1462 01:17:59,352 --> 01:18:02,021 ‫جدّكما، إنّه... 1463 01:18:05,325 --> 01:18:07,360 ‫كان في غاية اللطف معي... 1464 01:18:11,931 --> 01:18:15,034 ‫لقد احترمني. ‫وهو الوحيد. 1465 01:18:15,068 --> 01:18:17,870 ‫لقد سمعَ بقيّة أفراد ‫أسرة أمّكما أنّ والدي 1466 01:18:17,904 --> 01:18:19,405 ‫كان سباكًا، ثمّ... 1467 01:18:19,439 --> 01:18:21,908 ‫وفجأة تكبّروا. 1468 01:18:23,176 --> 01:18:24,977 ‫وليس هو. 1469 01:18:27,080 --> 01:18:29,282 ‫لقد كان شخصًا قلّ نظيره. 1470 01:18:30,316 --> 01:18:32,352 ‫لمّ شملنا جميعًا. 1471 01:18:40,993 --> 01:18:42,995 ‫أظنّ الآن كلّ شيءٍ ‫وقعَ على عاتقي. 1472 01:18:46,199 --> 01:18:48,234 ‫وداعًا يا (آرون). 1473 01:18:51,304 --> 01:18:53,239 ‫وداعًا يا جدّي. 1474 01:19:12,291 --> 01:19:14,093 ‫أوصد الأبواب. 1475 01:19:15,528 --> 01:19:18,030 ‫أمّاه؟ 1476 01:19:33,012 --> 01:19:37,316 ‫"لوزيانا لايتنغ" ‫(رود غودري). 1477 01:19:38,584 --> 01:19:41,254 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 1478 01:19:44,524 --> 01:19:46,125 ‫مرحبًا. 1479 01:19:46,159 --> 01:19:48,361 ‫كنتَ هنا سلفًا. 1480 01:19:48,394 --> 01:19:51,097 ‫- صحيح؟ ‫- نعم، كنتُ هنا. 1481 01:19:51,130 --> 01:19:54,167 ‫هؤلاء الأشخاص يأتون بالقرب ‫من منزل جدّتي من جديد، لذا... 1482 01:19:54,200 --> 01:19:56,936 ‫أنا باقٍ هنا حتى ‫يكون الوضع مناسبًا. 1483 01:19:57,603 --> 01:20:00,039 ‫أظنّهم سيضعونها في دار الرعاية قريبًا. 1484 01:20:00,072 --> 01:20:01,441 ‫عجبًا. 1485 01:20:06,579 --> 01:20:09,148 ‫أنا آسف... 1486 01:20:09,182 --> 01:20:11,451 ‫ما كنتُ قادًرا على الحديث في المدرسة. 1487 01:20:13,352 --> 01:20:15,021 ‫إنّهم متشدّدون حقًا. 1488 01:20:16,022 --> 01:20:18,191 ‫رأيتُ ذلك بالتأكيد. 1489 01:20:24,297 --> 01:20:26,999 ‫مهلًا، كلّ أصابعكَ مقطعة وتنزف. 1490 01:20:27,033 --> 01:20:28,334 ‫عليكَ أن تضعَ بعض الضمادات. 1491 01:20:28,367 --> 01:20:30,369 ‫فلندخل. 1492 01:20:30,403 --> 01:20:32,472 ‫حقيقةً، أنّ الجرحَ يتحسّن. 1493 01:20:32,505 --> 01:20:36,342 ‫ولكنّكَ تبدو أنيقًا ببدلتكَ. 1494 01:20:36,375 --> 01:20:38,277 ‫تبدو ممتازة. 1495 01:20:38,311 --> 01:20:42,081 ‫إنّها من أجل جنازة جدّي. 1496 01:20:42,114 --> 01:20:44,283 ‫يا للهول. 1497 01:20:44,317 --> 01:20:46,118 ‫أمرٌ صعب. 1498 01:20:47,520 --> 01:20:50,122 ‫كنتُ أفكّر بالأمر لبرهةٍ. 1499 01:20:50,156 --> 01:20:52,325 ‫يسكنُ ربيبي في "فلوريدا"، صحيح؟ 1500 01:20:52,358 --> 01:20:55,094 ‫بمجرّد أن أحصل على ‫النقود سأذهبُ الى هناك 1501 01:20:55,127 --> 01:20:56,496 ‫أجمعُ المال وأفعلُ أمورًا قبيحة 1502 01:20:56,529 --> 01:20:58,598 ‫حتى أنخرط في القوّة الجويّة أو "ناسا". 1503 01:20:58,631 --> 01:21:01,534 ‫ولكنّهم يشيّدون هذا الشيء في ‫"أورلاندو" ويُسمّى "إيبكوت". 1504 01:21:01,567 --> 01:21:03,569 ‫هنا، انظر إليه. 1505 01:21:03,603 --> 01:21:05,571 ‫يُمكنكَ الرسم هناك. 1506 01:21:05,605 --> 01:21:08,007 ‫مثلما ترسم في الصفّ. 1507 01:21:09,308 --> 01:21:11,410 ‫تجمعُ المال بهذه الطريقة. 1508 01:21:14,380 --> 01:21:16,249 ‫يبدو بعيدًا بعض الشيء. 1509 01:21:16,282 --> 01:21:19,151 ‫سحقًا يا رجل، ما ‫الدافع من بقائكَ هنا؟ 1510 01:21:22,355 --> 01:21:24,023 ‫أعرف. 1511 01:21:25,291 --> 01:21:27,828 ‫هنا، سأحضرُ لكَ بطانيةً. 1512 01:21:27,861 --> 01:21:29,395 ‫حسنًا. 1513 01:21:29,428 --> 01:21:31,364 ‫ولكنّي ربّما لن أبقى طويلًا. 1514 01:21:31,397 --> 01:21:33,399 ‫ولكنّي أفكّر في الذهاب ‫الى "فلوريدا" قريبًا. 1515 01:21:33,432 --> 01:21:36,135 ‫حسنًا، سأعود سريعًا. 1516 01:21:36,168 --> 01:21:38,037 ‫لا بأس. 1517 01:21:53,654 --> 01:21:56,055 ‫جدّتي. 1518 01:21:56,690 --> 01:21:59,292 ‫لا يمكننا البقاء معًا. 1519 01:21:59,325 --> 01:22:01,327 ‫سيأخذونكِ بعيدًا. 1520 01:22:04,530 --> 01:22:06,566 ‫سأجعلكِ تفخرين بي. 1521 01:22:13,339 --> 01:22:16,309 ‫لقد أضطررنا إلى رشوة المدرسة بالفعل 1522 01:22:16,342 --> 01:22:17,878 ‫فقط لتسجيله فيها. 1523 01:22:17,911 --> 01:22:19,880 ‫يقولُ التقرير أنّه... 1524 01:22:19,913 --> 01:22:21,882 ‫لا يُصغي في الدرس 1525 01:22:21,915 --> 01:22:23,684 ‫كان مفترضًا أن يكون هذا الجواب. 1526 01:22:23,717 --> 01:22:26,185 ‫ما الذي علينا فعلهُ الآن؟ 1527 01:22:26,218 --> 01:22:28,521 ‫(إيرفنغ)، لا أريدُ الحديث ‫عن هذا الأمر الآن. 1528 01:22:28,554 --> 01:22:31,357 ‫فهو لا يتمتعُ بنفس ‫الإمكانيات التي لدى (تيد). 1529 01:22:31,390 --> 01:22:33,192 ‫لا يمتلكها. 1530 01:22:33,225 --> 01:22:35,361 ‫- قيّموه بأنّه كسول. ‫- تعسًا لهم. 1531 01:22:35,394 --> 01:22:37,163 ‫- ثمّة مشكلة لديه. ‫- تعسًا لهم. 1532 01:22:37,196 --> 01:22:38,464 ‫هل أنتَ جاد؟ 1533 01:22:38,497 --> 01:22:40,199 ‫يتحدثُ عن كونه فنانًا. 1534 01:22:40,232 --> 01:22:41,902 ‫فنانٌ. ‫وهو مشتتُ البال. 1535 01:22:41,935 --> 01:22:44,203 ‫إنّه لا يتعايشُ مع الواقع. 1536 01:22:44,236 --> 01:22:45,739 ‫وهذا يجبُ أن يتوقّف. 1537 01:22:45,772 --> 01:22:48,274 ‫يجبُ أن يتوقّف يا (إيسثر). 1538 01:22:48,307 --> 01:22:49,910 ‫- والمدرسة... ‫- (إيرفنغ). 1539 01:22:49,943 --> 01:22:51,712 ‫وستكلّف المدرسة أمّك ‫مبلغًا طائلًا من المال. 1540 01:22:51,745 --> 01:22:53,914 ‫- أرجوك. ‫- من يعلَم متى ستحتاج المساعدة 1541 01:22:53,947 --> 01:22:55,615 ‫بعد أن اصبحت بمفردها ‫الآن، إنّها بمفردها. 1542 01:22:55,649 --> 01:22:58,351 ‫نحنُ نتباعها بالكامل. 1543 01:22:58,384 --> 01:23:00,519 ‫ومن سيعرف؟ 1544 01:23:00,553 --> 01:23:02,388 ‫لا يمكنني دفع الرسوم الدراسيّة. 1545 01:23:02,421 --> 01:23:08,194 ‫أشعرُ بضيقٍ في صدري. 1546 01:23:09,595 --> 01:23:12,365 ‫ما الذي تريد منّي فعله؟ 1547 01:23:12,398 --> 01:23:14,500 ‫بوفاة أبي، لا يوجد أحدٌ 1548 01:23:14,533 --> 01:23:16,602 ‫يمكنهُ أن يضاهيه. 1549 01:23:16,636 --> 01:23:18,705 ‫لا أنتَ. 1550 01:23:18,739 --> 01:23:21,273 ‫ولا أيّ أحد. 1551 01:23:25,746 --> 01:23:27,613 ‫وفي كلّ مرةٍ نحاول 1552 01:23:27,648 --> 01:23:29,650 ‫أن نرسمَ أنفسنا، فإنّنا نرسمُ 1553 01:23:29,683 --> 01:23:34,387 ‫ليس ما نعتقدهُ وحسب ‫بل ما يكمنُ في داخلنا. 1554 01:23:34,420 --> 01:23:36,657 ‫جوهرنا. 1555 01:23:36,690 --> 01:23:38,725 ‫فإن احتجتَ إلى أيّ ‫إلهامٍ بشأن الجوهر 1556 01:23:38,759 --> 01:23:40,559 ‫يمكنكَ رؤية جوهر (بول غوغين). 1557 01:23:40,593 --> 01:23:42,796 ‫في هذه اللوحة الشخصيّة. 1558 01:23:42,829 --> 01:23:47,199 ‫انظر لما يستخدمه (بول غوغين) ‫من ألوان للتعبير عن نفسه، مفهوم؟ 1559 01:23:47,233 --> 01:23:49,635 ‫أزرق، برتقالي، وردي. 1560 01:23:49,670 --> 01:23:51,470 ‫(بول)؟ 1561 01:23:51,504 --> 01:23:53,372 ‫انتبه يا (بول). 1562 01:23:56,442 --> 01:23:59,278 ‫إنّها مركبة فضائيّة ‫رسمها طالب فضاءٍ لدينا. 1563 01:23:59,311 --> 01:24:00,814 ‫حسنًا. 1564 01:24:00,847 --> 01:24:05,251 ‫هذا ليس ما كُلّفتَ به ولكنّها رائعة. 1565 01:24:05,284 --> 01:24:06,687 ‫معبّرة جدًا. 1566 01:24:06,720 --> 01:24:08,689 ‫الألوان التي يستخدمها هنا. 1567 01:24:08,722 --> 01:24:10,657 ‫إنّكَ موهوبٌ للغاية. 1568 01:24:12,558 --> 01:24:14,761 ‫والآن لنرسم ما كُلّفنا به. 1569 01:24:15,762 --> 01:24:17,430 ‫ماذا ستفعلين بالرسمة؟ 1570 01:24:17,463 --> 01:24:18,699 ‫تلكَ ليست من شمع العسل ‫خاصّتكِ يا آنسة (برونفمان). 1571 01:24:18,732 --> 01:24:20,466 ‫كما كنتُ أذكر... 1572 01:24:20,499 --> 01:24:22,435 ‫تلكَ الأقلام. 1573 01:24:24,470 --> 01:24:26,372 ‫توقّفي يا (إيسثر). 1574 01:24:26,405 --> 01:24:27,741 ‫هذا يكفي! 1575 01:24:30,744 --> 01:24:32,713 ‫تريد أن تصبح مشهورًا. 1576 01:24:32,746 --> 01:24:34,447 ‫يمكنكَ فعل ما تحب. ‫ولكن إن أصبحتَ مشهورًا 1577 01:24:34,480 --> 01:24:36,315 ‫عليكَ أن توقّع على رسوماتكَ أولًا. 1578 01:24:36,348 --> 01:24:38,484 ‫كلّ الفنانين العظماء ‫يوقعون على أعمالهم. 1579 01:24:39,720 --> 01:24:42,455 ‫فستكون فنانًا إن أحببت. 1580 01:24:42,488 --> 01:24:44,223 ‫ولا شيء سيمنعكَ. 1581 01:24:56,903 --> 01:24:59,572 ‫- (جوني). ‫- ماذا؟ 1582 01:24:59,605 --> 01:25:02,743 ‫أظنّني أعرف كيف تسيّر ‫الأمور على وجهٍ حسن. 1583 01:25:02,776 --> 01:25:05,045 ‫في مدرستي مجموعة من الحواسيب. 1584 01:25:05,078 --> 01:25:06,747 ‫فلنسرق واحدًا. 1585 01:25:06,780 --> 01:25:08,514 ‫نسرقُ ماذا؟ 1586 01:25:08,547 --> 01:25:10,784 ‫حاسوب. ‫يمكننا سرقته بسهولة. 1587 01:25:10,817 --> 01:25:12,853 ‫أعرفُ كيف ندخل المدرسة وكلّ شيء. 1588 01:25:12,886 --> 01:25:14,788 ‫ندخلُ من الشبّاك. 1589 01:25:14,821 --> 01:25:16,622 ‫فهم يتركونه مفتوحًا طوال الوقت. 1590 01:25:16,656 --> 01:25:18,624 ‫لا بدّ أنّك جُننت. 1591 01:25:18,658 --> 01:25:20,359 ‫لا، يمكننا فعلها. 1592 01:25:20,392 --> 01:25:22,495 ‫وسنهربُ الى "فلوريدا". 1593 01:25:22,528 --> 01:25:24,698 ‫فلنفعلها، هيّا بنا. 1594 01:25:24,731 --> 01:25:26,767 ‫حاسوب؟ 1595 01:25:27,768 --> 01:25:29,770 ‫أجل، نبيعهُ. ‫ثمنهُ يكفي لرحلةٍ بأكملها. 1596 01:25:29,803 --> 01:25:32,271 ‫ستنخرطَ في "ناسا" وسأزاولُ الرسم. 1597 01:25:32,939 --> 01:25:34,775 ‫ستأتي معي. 1598 01:25:37,110 --> 01:25:39,311 ‫ويمكنكَ حتى رؤية ‫أخاك غير الشقيق قريبًا. 1599 01:25:39,345 --> 01:25:41,380 ‫المدرسة على بعدِ ثلاثة أنفاق مترو. 1600 01:25:41,413 --> 01:25:42,716 ‫هيّا بنا. 1601 01:25:42,749 --> 01:25:44,718 ‫لن يعرفَ أحدٌ بذلك. 1602 01:25:59,866 --> 01:26:01,835 ‫قلتُ لكَ يمكننا الدخول. 1603 01:26:01,868 --> 01:26:03,569 ‫مهلًا. 1604 01:26:07,900 --> 01:26:09,935 ‫لا فائدة من ذلك. 1605 01:26:09,976 --> 01:26:11,778 ‫سحقًا. 1606 01:26:11,812 --> 01:26:13,579 ‫لا فائدة من ذلك. 1607 01:26:15,614 --> 01:26:17,851 ‫أخبرتكَ، أخبرتكَ. 1608 01:27:17,043 --> 01:27:19,846 ‫(بول)! (بول)! 1609 01:27:19,880 --> 01:27:23,449 ‫(بول)! (بول)! 1610 01:27:23,482 --> 01:27:26,019 ‫(بول)! (بول)! 1611 01:27:30,891 --> 01:27:33,727 ‫ما الذي تفعلهُ يا صاح؟ 1612 01:27:34,995 --> 01:27:37,429 ‫- أنا... ‫- ما الذي تفعلهُ في الخارج؟ 1613 01:27:37,463 --> 01:27:38,999 ‫هذا أمرٌ خطير. 1614 01:27:40,532 --> 01:27:42,769 ‫- حسنًا. ‫- أواثق من أنّ هذا كلّ ما يلزمنا؟ 1615 01:27:42,802 --> 01:27:44,905 ‫نعم، أعتقدُ ذلك. 1616 01:27:44,938 --> 01:27:46,605 ‫حسنًا، فلنغادر. 1617 01:27:47,640 --> 01:27:49,743 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- إسرِع فلنغادر. 1618 01:27:49,776 --> 01:27:51,778 ‫فلنغادر، فلنغادر. 1619 01:28:01,955 --> 01:28:03,690 ‫لا أصدّق هذا. 1620 01:28:04,658 --> 01:28:07,493 ‫ماذا نفعلُ به الآن؟ 1621 01:28:08,560 --> 01:28:09,896 ‫أعرفُ شخصًا. 1622 01:28:09,930 --> 01:28:12,232 ‫ولديه مكتب رهنٍ في ‫شارع "سوتفين بوليفارد". 1623 01:28:12,265 --> 01:28:14,701 ‫وأراهنُ أنّه سيرغبُ به. 1624 01:28:15,702 --> 01:28:17,804 ‫لذا، بإمكاني أخذه إليه غدًا. 1625 01:28:17,837 --> 01:28:20,506 ‫ومن ثمّ إلى "فلوريدا" يا صديقي. 1626 01:28:20,539 --> 01:28:23,575 ‫هذا ممتاز. ‫حسنًا، سنأخذُ سيّارةً 1627 01:28:23,609 --> 01:28:26,680 ‫أو حافلةً أو قطار. 1628 01:28:26,713 --> 01:28:27,847 ‫لا أدري... 1629 01:28:27,881 --> 01:28:30,083 ‫- حافلةٌ أفضل. ‫- حافلة. 1630 01:28:30,116 --> 01:28:32,986 ‫حسنًا يا صديقي، نعم. 1631 01:28:34,688 --> 01:28:36,022 ‫أجل. 1632 01:28:36,056 --> 01:28:37,691 ‫نعم! 1633 01:28:37,724 --> 01:28:39,926 ‫فعلناها. 1634 01:28:39,960 --> 01:28:41,728 ‫إنّه أقل تصنيف عندي. 1635 01:28:41,761 --> 01:28:44,097 ‫حصلتُ على تصنيف "أ" على التوالي والآن "ب". 1636 01:28:44,130 --> 01:28:45,732 ‫لن يتحسّن تصنيفي. 1637 01:28:45,765 --> 01:28:47,000 ‫هل يكترثُ والديكَ للتصنيفات؟ 1638 01:28:47,033 --> 01:28:49,769 ‫نعم، كما أنا أكترث. 1639 01:28:49,803 --> 01:28:51,838 ‫(غراف). ‫هل درستَ من أجل للاختبار؟ 1640 01:28:51,871 --> 01:28:53,572 ‫كلا. 1641 01:28:53,605 --> 01:28:55,075 ‫يا إلهي، إنّها تمثّل ثلث درجتكَ. 1642 01:28:55,108 --> 01:28:56,843 ‫يا صاح، لعلّه مشغول جدًا 1643 01:28:56,876 --> 01:28:59,012 ‫برسم يده مرارًا وتكرارًا. 1644 01:29:00,647 --> 01:29:02,548 ‫سأرحلُ من هنا قريبًا. 1645 01:29:02,581 --> 01:29:03,950 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 1646 01:29:03,984 --> 01:29:07,020 ‫- سترى. ‫- (غراف)، سيفعلُ شيئًا. 1647 01:29:20,834 --> 01:29:24,603 ‫♪ لن يضطر كثير من الناس لتناول العشاء الليلة ♪ 1648 01:29:26,740 --> 01:29:30,542 ‫♪ كثيرٌ من الناس لن يحصلوا على العدالة الليلة ♪ 1649 01:29:30,576 --> 01:29:32,012 ‫حقيبةٌ سخيفة. 1650 01:29:32,045 --> 01:29:36,582 ‫♪ تشتدُ المعركة ♪ 1651 01:29:36,615 --> 01:29:39,152 ‫♪ في هذا الغضب ♪ 1652 01:29:39,185 --> 01:29:43,622 ‫♪ وقتُ أرماجدون ♪ 1653 01:29:43,656 --> 01:29:45,792 ‫مرحبًا؟ 1654 01:29:56,169 --> 01:29:57,771 ‫من هناك؟ 1655 01:29:59,072 --> 01:30:01,107 ‫أنا فقط. 1656 01:30:01,141 --> 01:30:03,777 ‫سأذهبُ الى مقصورتي لبعض الوقت. 1657 01:30:03,810 --> 01:30:05,045 ‫حسنًا، أخرج القمامة. 1658 01:30:05,078 --> 01:30:06,946 ‫سيأتون غدًا. 1659 01:30:06,980 --> 01:30:09,115 ‫أمّكَ تحضّر مراسيم ‫الحداد من أجل جدّك 1660 01:30:09,149 --> 01:30:11,651 ‫ولهذا سنتناول العشاء ‫في وقتٍ متأخر. 1661 01:30:11,684 --> 01:30:12,952 ‫حسنًا. 1662 01:30:15,922 --> 01:30:18,191 ‫استعد للوضع الأول يا (تشارلي). 1663 01:30:18,224 --> 01:30:20,660 ‫استعد للوضع الأول يا (تشارلي). 1664 01:30:20,693 --> 01:30:21,961 ‫- إشارة. ‫- إشارة. 1665 01:30:21,995 --> 01:30:23,129 ‫الوضع الأول يا (تشارلي). 1666 01:30:24,798 --> 01:30:26,933 ‫(جوني). 1667 01:30:26,966 --> 01:30:29,002 ‫أنا جاهزٌ يا (جوني). 1668 01:30:29,035 --> 01:30:33,139 ‫♪ تذكّر عليكَ أن تبدأ ♪ 1669 01:30:33,173 --> 01:30:36,376 ‫♪ فلن يرشدكَ أحد ♪ 1670 01:30:36,409 --> 01:30:38,878 ‫حسنًا، سأدخلُ وأحصل على المال 1671 01:30:38,912 --> 01:30:41,181 ‫ومن ثمّ سألتفّ باتجاه ‫الجانب الآخر من الشارع. 1672 01:30:41,214 --> 01:30:42,715 ‫(جوني). 1673 01:30:42,749 --> 01:30:44,784 ‫يمكنني القدوم معكَ. 1674 01:30:44,818 --> 01:30:46,219 ‫لا يا صديقي، إنّه يثقُ بي. 1675 01:30:46,252 --> 01:30:48,154 ‫لذا اذهب وانتظر حتى أخرج. 1676 01:30:48,188 --> 01:30:51,091 ‫حسنًا، سأنتظركَ هنا. 1677 01:30:51,124 --> 01:30:52,892 ‫أوشكنا على الانتهاء يا صديقي. 1678 01:30:52,926 --> 01:30:55,095 ‫ستنجحُ الخطّة. 1679 01:30:55,128 --> 01:30:57,697 ‫الطريق آمن، اذهب. 1680 01:30:57,730 --> 01:30:59,099 ‫♪ كثيرٌ من الناس ♪ 1681 01:31:00,967 --> 01:31:03,703 ‫♪ يستعلمون آلة حاسبة ♪ 1682 01:31:03,736 --> 01:31:08,640 ‫♪ كثير من الناس لن يتناولوا العشاء الليلة ♪ 1683 01:31:09,742 --> 01:31:14,981 ‫♪ كثيرٌ من الناس يجلسون بجانب الضوء ♪ 1684 01:31:15,014 --> 01:31:19,618 ‫♪ تشتدُ المعركة ♪ 1685 01:31:20,753 --> 01:31:23,123 ‫♪ والغضب ♪ 1686 01:31:23,156 --> 01:31:26,126 ‫♪ وقتُ أرماجدون ♪ 1687 01:31:41,274 --> 01:31:43,843 أسبحُ مع الدلافين 1688 01:31:43,877 --> 01:31:45,945 ‫هنا في أحد منتجعات "فلوريدا". 1689 01:32:25,785 --> 01:32:27,187 ‫لم أفعل أيّ شيء. 1690 01:32:44,270 --> 01:32:46,039 ‫هنا في الداخل. 1691 01:32:46,072 --> 01:32:47,840 ‫لم أفعل أيّ شيء. 1692 01:32:48,841 --> 01:32:50,710 ‫أتحمل أسلحةً؟ 1693 01:32:55,949 --> 01:32:58,251 ‫من 10 الى 28 نطلبُ مساعدة... 1694 01:33:47,066 --> 01:33:49,035 ‫أوشكنا على إنهاء 52 ملفًا. 1695 01:33:49,068 --> 01:33:50,803 ‫اتّصل بنا مالك محلّ الرهن. 1696 01:33:50,837 --> 01:33:52,372 ‫إنّه رمز تسلسلٍ خاطئ ‫على الحاسب حسبما أظن. 1697 01:33:52,405 --> 01:33:54,207 ‫كان الولد الأسود يحملُ حاسوبًا. 1698 01:33:54,240 --> 01:33:56,209 ‫لا توجد معلومات اتصال عنه. 1699 01:33:56,242 --> 01:33:57,977 ‫قد يكون مشردًا. ‫لا نعرفُ لغاية الآن. 1700 01:34:07,253 --> 01:34:09,289 ‫أتعرف هذا الشاب؟ 1701 01:34:11,157 --> 01:34:12,392 ‫من هو؟ 1702 01:34:12,425 --> 01:34:14,160 ‫صديقي. 1703 01:34:14,193 --> 01:34:16,095 ‫صديقكَ واقع في مشكلةٍ كبيرة. 1704 01:34:16,129 --> 01:34:18,164 ‫لقد سرقَ حاسوبًا. 1705 01:34:19,332 --> 01:34:22,068 ‫أتريد إخباري بشأن ذلك؟ 1706 01:34:24,370 --> 01:34:26,406 ‫لا أعرفُ ما حدث حقًا. 1707 01:34:27,407 --> 01:34:29,942 ‫إذن ماذا كنتَ تفعل هناك؟ 1708 01:34:31,595 --> 01:34:34,365 ‫ما موقعكَ أيها الملاك الصغير؟ 1709 01:34:34,413 --> 01:34:36,348 ‫هل فعل صديقكَ كلّ ذلك؟ 1710 01:34:36,373 --> 01:34:38,508 ‫تكلّم! 1711 01:34:39,052 --> 01:34:40,853 ‫هل فعل صديقكَ كلّ ذلك؟ 1712 01:34:44,223 --> 01:34:46,459 ‫فجأة تتلعثم، أيّها البارز في القضيّة؟ 1713 01:34:46,492 --> 01:34:49,996 ‫أتريد أن تخبرني أم عليّ التخمين؟ 1714 01:34:56,402 --> 01:34:58,271 ‫كلانا فعلنا ذلك. 1715 01:34:59,272 --> 01:35:01,307 ‫في مدرستي. 1716 01:35:02,676 --> 01:35:04,444 ‫أقنعتهُ بالمجيء معي. 1717 01:35:05,912 --> 01:35:08,014 ‫كانت فكرتي. 1718 01:35:21,394 --> 01:35:24,097 ‫إن كان شيءٌ ما يحدثُ في المنزل 1719 01:35:24,130 --> 01:35:26,899 ‫إن كانت مشكلة عائليّة يا (بول) 1720 01:35:26,933 --> 01:35:28,836 ‫يمكننا مساعدتكَ في ذلك. 1721 01:35:30,503 --> 01:35:32,238 ‫اتفقنا؟ 1722 01:35:32,271 --> 01:35:34,240 ‫يمكننا المساعدة. 1723 01:35:34,273 --> 01:35:36,876 ‫أتسمع ما أقوله لكَ؟ 1724 01:35:39,713 --> 01:35:41,481 ‫لم يفعل أيّ شيء. 1725 01:35:45,485 --> 01:35:47,920 ‫ولم يكُن هناك حتى. 1726 01:35:47,954 --> 01:35:49,922 ‫والآن تريد التحدث معي. 1727 01:35:49,956 --> 01:35:51,057 ‫أنا لا... 1728 01:35:56,562 --> 01:35:59,465 ‫سنرتبُ هذه الحكايات فيما بعد. 1729 01:36:01,033 --> 01:36:02,502 ‫اتفقنا؟ 1730 01:36:06,439 --> 01:36:08,307 ‫لمَ تقول ذلك؟ 1731 01:36:09,308 --> 01:36:11,144 ‫لا تغفل عنهما؟ 1732 01:36:14,347 --> 01:36:16,282 ‫سيّد (غراف). 1733 01:36:17,855 --> 01:36:19,590 ‫نعم. 1734 01:36:22,021 --> 01:36:23,456 ‫(إيرفنغ غراف)؟ 1735 01:36:24,457 --> 01:36:25,525 ‫نعم. 1736 01:36:26,526 --> 01:36:28,261 ‫(توم دارينزو). 1737 01:36:28,294 --> 01:36:30,731 ‫لدينا صديقٌ مشترك (نيك بلوم). 1738 01:36:30,764 --> 01:36:32,165 ‫- صحيح. ‫- نعم. 1739 01:36:32,198 --> 01:36:34,167 ‫نعم بالتأكيد. 1740 01:36:34,200 --> 01:36:35,435 ‫(تود دارينزو)، نعم. 1741 01:36:35,468 --> 01:36:37,069 ‫كيف حالكَ؟ 1742 01:36:37,452 --> 01:36:40,556 ‫ابني متورطٌ في شيءٍ ما؟ 1743 01:36:44,477 --> 01:36:46,946 ‫دعني أحدثكَ هنا. ‫هيّا. 1744 01:37:07,099 --> 01:37:08,534 ‫أجلسا بهدوء. 1745 01:37:08,568 --> 01:37:10,970 ‫نسعى لإحضار شخص ‫الى هنا للتحدث معكما. 1746 01:37:11,531 --> 01:37:13,933 ‫ولكنّنا جميعًا أصدقاء هنا. 1747 01:37:14,240 --> 01:37:16,175 ‫لستَ صديقي. 1748 01:37:16,209 --> 01:37:18,077 ‫إن كنتَ صديقي 1749 01:37:18,110 --> 01:37:20,446 ‫فكيف لا تقدمون لي المساعدة؟ 1750 01:37:20,480 --> 01:37:24,584 ‫لأنّكم لا تكترثون ولن تكترثوا أبدًا. 1751 01:37:24,617 --> 01:37:27,987 ‫لن يدافعَ عنّي أحد سواي. 1752 01:37:29,555 --> 01:37:31,991 ‫هل قلتَ ما عندكَ؟ 1753 01:37:33,226 --> 01:37:35,796 ‫أتشعر بتحسّن؟ 1754 01:37:44,007 --> 01:37:45,809 ‫تعال معي. 1755 01:37:47,373 --> 01:37:49,342 ‫تعال معي فورًا. 1756 01:37:50,543 --> 01:37:53,079 ‫إصغِ الى والدكَ. 1757 01:37:55,581 --> 01:37:57,483 ‫لا تهتم يا صديقي. 1758 01:37:57,517 --> 01:38:00,253 ‫لا يُحدث فارقًا. 1759 01:38:00,286 --> 01:38:02,321 ‫لا تهتم. 1760 01:38:04,624 --> 01:38:06,425 ‫(بول). 1761 01:38:10,463 --> 01:38:13,232 ‫قلتُ هيّا بنا. 1762 01:38:29,282 --> 01:38:31,050 ‫وداعًا يا (جوني). 1763 01:39:11,725 --> 01:39:15,094 ‫أرجوكَ يا أبي أيمكننا ‫الذهاب الى المنزل؟ 1764 01:39:17,496 --> 01:39:19,498 ‫لا يجبُ عليك ضربي هذه المرّة. 1765 01:39:20,533 --> 01:39:22,568 ‫لن أفتعل مشكلةً مرّة أخرى، أعدكَ. 1766 01:39:22,602 --> 01:39:24,637 ‫لن أضربكَ يا (بول). 1767 01:39:26,405 --> 01:39:30,509 ‫ولكنّنا محظوظين جدًا. 1768 01:39:35,949 --> 01:39:39,452 ‫أصلحتُ سخان ماء هذا الشرطيّ 1769 01:39:39,485 --> 01:39:42,254 ‫منذ بضع سنين مجانًا. 1770 01:39:44,256 --> 01:39:45,726 ‫وهذا السبب الوحيد 1771 01:39:45,759 --> 01:39:50,329 ‫في أنّك لستَ في سجن ‫الأحداث جالسًا في مكانٍ ما. 1772 01:39:54,400 --> 01:39:56,535 ‫ما الذي سيحصل لصديقي؟ 1773 01:39:58,504 --> 01:40:00,674 ‫أظنّكَ لن تراه من جديد. 1774 01:40:05,211 --> 01:40:07,179 ‫لم يكُن ذنبه. 1775 01:40:08,749 --> 01:40:12,184 ‫ولم يكُن الشخص الذي ‫خطرت بباله الفكرة. 1776 01:40:12,218 --> 01:40:15,154 ‫أطبِق فمكَ. 1777 01:40:16,288 --> 01:40:18,224 ‫اسمعني. 1778 01:40:19,525 --> 01:40:23,664 ‫ليس من العدل أن ‫يتلقّى صديقكَ اللوم. 1779 01:40:25,564 --> 01:40:29,703 ‫مفهوم؟ ليس عدلًا، ‫أعلمُ أنّ ذلك يضرّك 1780 01:40:31,805 --> 01:40:34,273 ‫ولكن الحياة ليست عادلة. 1781 01:40:35,541 --> 01:40:39,545 ‫أحيانًا يُعامل الناس بغير عدالةٍ 1782 01:40:39,578 --> 01:40:41,347 ‫وأنا أمقتُ ذلك. 1783 01:40:43,549 --> 01:40:46,452 ‫إنّه أفشلُ شيءٍ في العالم 1784 01:40:48,021 --> 01:40:50,523 ‫ولكن عليكَ النجاة. 1785 01:40:51,725 --> 01:40:54,728 ‫لذا... 1786 01:40:54,761 --> 01:40:56,697 ‫كلّ ما يمكنكَ فعله الآن هو... 1787 01:40:56,730 --> 01:41:00,734 ‫أن تغتنم فرصتكَ وألّا تنظر الى الخلف. 1788 01:41:03,602 --> 01:41:06,673 ‫لا أدري، ربّما لم أفعل خيرًا. 1789 01:41:06,707 --> 01:41:08,574 ‫فأنا لستُ جدّكَ. 1790 01:41:08,607 --> 01:41:10,376 ‫لا أدري كيف... 1791 01:41:14,447 --> 01:41:17,450 ‫ولكنّي تعلمتُ منذ أمدٍ بعيد 1792 01:41:17,483 --> 01:41:19,485 ‫عليكَ أن تكون شاكرًا... 1793 01:41:21,420 --> 01:41:23,389 ‫عندما تحصلَ على مساعدة. 1794 01:41:27,493 --> 01:41:31,597 ‫لا بأس، دعنا ندخل. 1795 01:41:31,630 --> 01:41:34,034 ‫لا أريد سماع كلمةً ‫أخرى في هذا الشأن. 1796 01:41:34,067 --> 01:41:37,369 ‫وأمّكَ ليست بحاجةٍ ‫لمعرفة أيّ شيءٍ عن الأمر. 1797 01:41:37,403 --> 01:41:40,040 ‫إنّها تمرُ بوقتٍ عصيب هذه الفترة. 1798 01:41:40,073 --> 01:41:41,742 ‫اتفقنا؟ 1799 01:41:55,387 --> 01:41:56,890 ‫كُنا نجري استطلاعًا 1800 01:41:56,923 --> 01:41:58,692 ‫في جميع أنحاء البلاد ‫والولايات الرئيسيّة 1801 01:41:58,725 --> 01:42:00,861 ‫وكالتي أنباء "أسوشيتد برس" و"أن بي سي" 1802 01:42:00,894 --> 01:42:03,329 ‫وما نراهُ في الولايات الرئيسيّة 1803 01:42:03,362 --> 01:42:06,666 ‫يجعلنا نؤمن بأنّ (رونالد ريغن) سيفوز 1804 01:42:06,700 --> 01:42:09,803 ‫فوزًا ساحقًا هذا المساء. 1805 01:42:09,836 --> 01:42:11,370 ‫- فوزًا ساحقًا. ‫- يا إلهي... 1806 01:42:11,403 --> 01:42:12,638 ‫ماذا حلّ بنا؟ 1807 01:42:12,672 --> 01:42:14,373 ‫الحمقى. 1808 01:42:14,406 --> 01:42:16,642 ‫حمقى من المحيط الأطلسي ‫ إلى المحيط الهادئ 1809 01:42:16,676 --> 01:42:18,912 ‫الولايات المتوقّعة ‫في السباق الرئاسيّ... 1810 01:42:18,945 --> 01:42:21,681 ‫ستحدثُ حرب نوويّة. 1811 01:42:21,715 --> 01:42:23,549 ‫يُسعدني أن (آرون) 1812 01:42:23,582 --> 01:42:25,652 ‫ليس موجودًا ليرى ذلك. 1813 01:42:25,685 --> 01:42:27,620 ‫كان سيفطرُ قلبه. 1814 01:42:29,723 --> 01:42:31,390 ‫أين (بول)؟ 1815 01:42:31,969 --> 01:42:33,338 ‫يؤدّي واجباته المنزليّة. 1816 01:42:33,500 --> 01:42:35,796 ‫يؤدّي واجباته المنزليّة؟ 1817 01:42:35,829 --> 01:42:39,331 ‫أهذا (بول غراف) الذي نتحدث عنه؟ 1818 01:42:39,365 --> 01:42:40,801 ‫إنّه أمر رائع. 1819 01:42:40,834 --> 01:42:42,836 ‫انخرطَ أخيرًا في المدرسة ‫حيث يجب أن يكون. 1820 01:42:42,869 --> 01:42:44,905 ‫بعد كلّ هذا الوقت. 1821 01:42:45,906 --> 01:42:48,607 ‫سيحصلُ ولدانا على مقعدٍ في الطاولة. 1822 01:42:48,641 --> 01:42:50,811 ‫ولايتان متوقعتان حتى الآن... 1823 01:42:50,844 --> 01:42:52,813 ‫لدينا ولاية أخرى... 1824 01:43:29,783 --> 01:43:31,818 ‫أمرٌ يصعبُ مقاومته، أليس هكذا؟ 1825 01:43:33,954 --> 01:43:35,889 ‫حاولت. 1826 01:43:39,659 --> 01:43:41,761 ‫ما رأيكَ بما فعلتَ؟ 1827 01:43:44,630 --> 01:43:46,900 ‫آسفٌ بشأن صديقكَ أيها الصبي. 1828 01:43:48,001 --> 01:43:50,502 ‫أعتقدُ أنّك خذلته. 1829 01:43:51,503 --> 01:43:53,639 ‫لكنّكَ استمريت في المحاولة. 1830 01:43:55,608 --> 01:43:58,377 ‫لا تخضع لهؤلاء السفلة. 1831 01:44:01,915 --> 01:44:04,383 ‫لا تخضع أيّها الأنيق. 1832 01:44:14,928 --> 01:44:16,763 ‫أرِنا بعض حركات الرقص. 1833 01:44:16,796 --> 01:44:18,198 ‫رقصة "تقلّص العضلات". 1834 01:44:18,231 --> 01:44:20,033 ‫رائع. 1835 01:44:20,066 --> 01:44:21,533 ‫أين تعلمت ذلك؟ 1836 01:44:21,567 --> 01:44:22,836 ‫من صديقٍ قديم لي. 1837 01:44:22,869 --> 01:44:24,570 ‫رائع. 1838 01:44:25,939 --> 01:44:28,775 ‫حسنًا أيّها الحضور، تجمّعوا. 1839 01:44:28,808 --> 01:44:30,476 ‫بادئ ذي بدء... 1840 01:44:31,978 --> 01:44:33,914 ‫عيدُ شكرٍ سعيد. 1841 01:44:35,081 --> 01:44:37,784 ‫هذا تراثٌ رائع لدينا. 1842 01:44:37,817 --> 01:44:41,221 ‫عائلتنا تكفّلت بذلك على مرّ السنين. 1843 01:44:42,856 --> 01:44:47,661 ‫الرقصُ السنويّ لعيدِ الشكر ‫في مدرسة "فوريست مانور". 1844 01:44:47,694 --> 01:44:50,529 ‫إنّها فرصةٌ لنجتمع 1845 01:44:50,562 --> 01:44:53,565 ‫ونكون ممتنين لكلّ ما أعطِينا 1846 01:44:53,599 --> 01:44:56,736 ‫وكلّ الأمور الايجابيّة في حياتنا. 1847 01:44:57,771 --> 01:44:59,873 ‫شخصيًا عندما أنظرُ 1848 01:44:59,906 --> 01:45:04,678 ‫وأرى هؤلاء الصبية الجميلين. 1849 01:45:04,711 --> 01:45:07,513 ‫أنتم مستعدون لمواجهة العالم. 1850 01:45:07,546 --> 01:45:10,582 ‫ولكنّ الأمر ليس كلّه ألعابًا وتسلية 1851 01:45:10,616 --> 01:45:13,887 ‫لأنّكم ملزمون بأن تكونوا روادًا 1852 01:45:13,920 --> 01:45:17,857 ‫في مجال العمل والتمويل والسياسة 1853 01:45:17,891 --> 01:45:21,094 ‫لتكونوا متنفّذين وأعضاء ‫مجلس شيوخ ورؤساء. 1854 01:45:21,127 --> 01:45:22,963 ‫أنتم النُخبة. 1855 01:45:24,514 --> 01:45:27,383 ‫لا أستطيع أن أكون أكثر ‫تفاؤلاً مما أنا عليه الآن. 1856 01:45:27,408 --> 01:45:29,643 ‫في هذه اللحظة المهمة من مستقبلنا. 1857 01:45:30,070 --> 01:45:32,706 ‫أيّها الصبية، أمامكم حياتكم بأكملها. 1858 01:46:13,612 --> 01:46:17,784 ‫♪ عليكَ أن تبدأ ♪ 1859 01:46:17,817 --> 01:46:21,321 ‫♪ لن يرشدكَ أحد ♪ 1860 01:46:21,354 --> 01:46:24,090 ‫♪ في زمن أرماجدون ♪ 1861 01:46:25,354 --> 01:47:24,090 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 163953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.