All language subtitles for 1948 - The Loves of Carmen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,434 --> 00:02:35,858 Dismount! 2 00:02:45,361 --> 00:02:46,488 Your name? 3 00:02:46,571 --> 00:02:49,917 José Lizarabengoa, e! Navarrés, reporting for duty, sir. 4 00:02:49,991 --> 00:02:53,538 - The Colonel will see you. Follow me. - Thank you, sir. 5 00:03:00,417 --> 00:03:04,048 José Lizarabengoa, e! Navarrés, reporting for duty, sir. 6 00:03:04,922 --> 00:03:09,845 My duty and pleasure, Don Jose, to welcome you to our regiment. 7 00:03:10,218 --> 00:03:11,392 Thank you, sir. 8 00:03:11,553 --> 00:03:14,187 No doubt you've heard that life is pleasant in this regiment, 9 00:03:14,264 --> 00:03:16,944 that it's a fashionable catch-all for young men of good family 10 00:03:17,016 --> 00:03:19,436 with no talents to speak of, 11 00:03:20,561 --> 00:03:21,605 that we're called "The Gay Policemen," 12 00:03:21,687 --> 00:03:23,823 because we do little more than stand guard here and there 13 00:03:23,898 --> 00:03:27,575 a few hours a day and keep the peace, such as it is, in Seville. 14 00:03:27,651 --> 00:03:31,578 - The rest of the time you may have heard... - No, sir. 15 00:03:32,698 --> 00:03:34,370 The rest of the time is spent in the consumption 16 00:03:34,449 --> 00:03:36,336 of great quantities of wine and gambling 17 00:03:36,410 --> 00:03:39,542 and making love to the girls from the cigarette factory. 18 00:03:39,621 --> 00:03:44,378 There are approximately 200 of these girls, and the factory is next door to the barracks. 19 00:03:44,459 --> 00:03:47,472 A great convenience and a blessing for the Dragoons. 20 00:03:47,545 --> 00:03:48,886 Yes, sir. 21 00:03:57,012 --> 00:04:00,275 You may have heard these things, and they are true. 22 00:04:00,349 --> 00:04:02,899 Let me inform you, however, that a young man willing to work 23 00:04:02,976 --> 00:04:06,025 and to maintain a degree of integrity, sobriety and honour 24 00:04:06,104 --> 00:04:08,074 has a bright future in this regiment. 25 00:04:08,148 --> 00:04:12,490 We need a few like you here. Your record is good. 26 00:04:12,569 --> 00:04:15,915 You Navarrasians are hard-working, moral, proud. 27 00:04:17,156 --> 00:04:19,161 We need a few like you here. 28 00:04:19,242 --> 00:04:21,626 - I hope you're ambitious. - Yes, sir. 29 00:04:21,702 --> 00:04:22,876 I've heard that in Seville, 30 00:04:22,954 --> 00:04:26,750 a promotion in the Dragoons is a step toward a government position. 31 00:04:28,792 --> 00:04:30,382 A good thing to keep in mind. 32 00:04:30,461 --> 00:04:32,300 Have you ever been in Seville before? Do you know the city? 33 00:04:32,379 --> 00:04:35,594 - No, sir. - You are relieved of duties for 48 hours. 34 00:04:35,674 --> 00:04:38,355 Look about the town, familiarise yourself with it. 35 00:04:38,427 --> 00:04:42,602 The people here in Andalusia are a different breed from your Northerners. 36 00:04:42,681 --> 00:04:44,982 - Look them over. - Thank you, sir. 37 00:04:45,058 --> 00:04:46,399 Dismissed. 38 00:05:35,480 --> 00:05:36,821 There is nothing so good to the taste 39 00:05:36,898 --> 00:05:40,410 as a thing that's been warmed by the Spanish sun. 40 00:05:46,157 --> 00:05:50,298 Well, not only is he beautiful, but music comes out of him. 41 00:05:50,953 --> 00:05:55,343 -It is just a watch. It chimes. - Too bad. 42 00:05:55,416 --> 00:05:59,093 I thought for a minute you had wonderful possibilities. 43 00:06:01,255 --> 00:06:03,224 It's just a watch. See? 44 00:06:03,674 --> 00:06:06,391 Too bad. But maybe we can be friends, anyway. 45 00:06:06,468 --> 00:06:08,271 Would you like a bite of my orange, little soldier? 46 00:06:08,345 --> 00:06:09,437 Thank you. 47 00:06:09,513 --> 00:06:12,360 On the second thought, perhaps it would not be proper. 48 00:06:12,432 --> 00:06:15,196 After all, we haven't been introduced. 49 00:06:15,268 --> 00:06:17,736 I am José Lizarabengoa, I just arrived in Seville, sefiorita. 50 00:06:18,271 --> 00:06:21,236 Sefiorita? Me'? 51 00:06:23,609 --> 00:06:26,160 You have just arrived in Seville! 52 00:06:26,237 --> 00:06:29,333 - Where did you come from? - From Navarre. 53 00:06:32,284 --> 00:06:35,333 I've heard that the men from Navarre wear little blue berets, 54 00:06:35,412 --> 00:06:39,090 tell big black lies and don't know how to love a woman. 55 00:06:41,710 --> 00:06:48,140 I've always wanted to find out for myself whether this was just gossip, or... 56 00:07:03,647 --> 00:07:06,115 Look at them. The bride. 57 00:07:06,191 --> 00:07:10,830 They paid out their last peseta to get rid of her, but it was worth it. 58 00:07:12,030 --> 00:07:13,501 The bride. 59 00:07:14,240 --> 00:07:16,043 She'll hate him, but she'll cling to him like a leech. 60 00:07:16,117 --> 00:07:17,920 There's a payo wife for you. 61 00:07:17,994 --> 00:07:21,422 And the fine groom. In a week, he will be beating her. 62 00:07:21,497 --> 00:07:24,629 - There's a payo marriage for you. - Shut up, you! 63 00:07:24,709 --> 00:07:27,841 You talk that way because nobody would marry a gypsy like you. 64 00:07:27,962 --> 00:07:31,592 No? I could marry any man in Seville I wanted to. 65 00:07:31,674 --> 00:07:33,227 But I would rather be dead, do you hear? 66 00:07:33,300 --> 00:07:37,606 I would rather be dead than be the stale wife of a spiritless payo! 67 00:07:42,976 --> 00:07:46,357 Manuelito, remember me, little pig of a payo? 68 00:07:46,438 --> 00:07:49,985 I told you she'd catch you. Little estzipido. 69 00:08:34,650 --> 00:08:36,453 My oranges. Thief! 70 00:08:37,277 --> 00:08:41,370 My oranges. You stole my oranges. Those are my oranges. 71 00:08:41,448 --> 00:08:44,876 The thief, he stole my oranges. Stop him! 72 00:08:45,327 --> 00:08:50,629 Thief! My oranges! The thief stole my oranges. Catch him! 73 00:09:30,327 --> 00:09:32,629 I hope you find who you are looking for, José. 74 00:09:32,705 --> 00:09:36,584 I'm not looking for anyone. I don't know what you mean. 75 00:09:36,667 --> 00:09:38,672 I've noticed you for two days now. 76 00:09:38,752 --> 00:09:42,548 You search among these girls as though you're looking for a long lost relative. 77 00:09:42,631 --> 00:09:46,142 Did the gypsies carry off your baby sister many, many years ago? 78 00:09:47,844 --> 00:09:50,478 - Why did you use that word? - What word? 79 00:09:50,555 --> 00:09:54,066 -"Gypsy." I thought you said "gypsy." - I did. 80 00:09:56,686 --> 00:09:58,607 I suppose there's quite a few of them in the town. 81 00:09:58,688 --> 00:10:00,075 Gypsies? 82 00:10:00,397 --> 00:10:03,197 I suppose so. There are quite a few everywhere. 83 00:10:03,275 --> 00:10:05,197 - Why? - No reason. 84 00:10:06,737 --> 00:10:09,999 Do any gypsy girls work in that factory? 85 00:10:11,700 --> 00:10:13,954 One. Just one. 86 00:10:15,370 --> 00:10:18,549 But she comes and goes. One never knows... 87 00:10:19,207 --> 00:10:21,129 What time is it? 88 00:10:23,127 --> 00:10:27,599 - I lost my watch a couple of days ago. - That's too bad. I was just... 89 00:10:31,218 --> 00:10:32,939 Carmencita! 90 00:10:34,888 --> 00:10:36,442 Carmencita. 91 00:10:37,850 --> 00:10:39,237 Carmen. 92 00:10:39,476 --> 00:10:42,691 Carmen, I've been looking for two days for you. 93 00:10:42,771 --> 00:10:43,945 For two days, Carmencita. 94 00:10:44,022 --> 00:10:45,908 I inquired at the factory, and you were absent. 95 00:10:45,982 --> 00:10:49,613 You weren't at Lillas Pastia's. What have you been doing? 96 00:10:49,694 --> 00:10:52,707 - Sunning myself. - I'm going on duty right now, 97 00:10:52,780 --> 00:10:56,541 but if you meet me later, maybe we can have a bottle of wine at Lillas Pastia's. 98 00:10:56,617 --> 00:10:57,875 No. 99 00:10:59,370 --> 00:11:03,213 Forgive me. This is my new friend, Don Jose. This is Carmen. 100 00:11:05,793 --> 00:11:07,845 It is no use bothering with him, Carmen. 101 00:11:07,920 --> 00:11:10,885 Don José has better things to think about than a pretty woman. 102 00:11:10,964 --> 00:11:12,685 Better things? 103 00:11:15,885 --> 00:11:18,021 What are better things? 104 00:11:31,442 --> 00:11:34,206 Must you roll your eyes at every man? Even the Colonel? 105 00:11:34,278 --> 00:11:37,624 Such an important man might be very useful, if he... 106 00:11:38,115 --> 00:11:41,212 My eyes are my own to send where I please. Must I tell you again? 107 00:11:41,284 --> 00:11:45,710 No one tells Carmen's eyes where to go or how to behave but Carmen! 108 00:11:49,000 --> 00:11:53,721 -8:00 at Lillas Pastia's. - I'll be there, Carmencita. 109 00:12:05,641 --> 00:12:10,030 I was thinking, otherwise you wouldn't know when 8:00 arrived. 110 00:12:17,694 --> 00:12:21,786 - Is that the watch you told me you lost? - She must have found it somewhere. 111 00:12:21,865 --> 00:12:24,747 How did she know it was yours? Had you seen her before? 112 00:12:24,826 --> 00:12:28,172 Well, a couple of days ago, she brushed against me while I was... 113 00:12:28,246 --> 00:12:29,633 Then she stole it from you. 114 00:12:29,705 --> 00:12:32,635 Gypsies will always steal anything they can get their hands on. 115 00:12:32,708 --> 00:12:37,014 I don't know why I bother with that girl. She's bad all the way through. 116 00:12:37,087 --> 00:12:39,673 She lies as easily as other people drink water. 117 00:12:39,756 --> 00:12:42,093 She is a liar, a thief and a cheat, 118 00:12:42,175 --> 00:12:44,346 has no more manners than my great aunt's cat. 119 00:12:44,427 --> 00:12:46,349 She's really awful. 120 00:12:47,138 --> 00:12:51,314 But I'd sell my soul to hear her say just once she loves me. 121 00:13:05,114 --> 00:13:08,210 - Dirty gypsy trash! - She is a disgrace to the town. 122 00:13:08,283 --> 00:13:12,459 She laughed at my wedding and made dirty remarks at my Manuelito. 123 00:13:14,081 --> 00:13:17,960 - Did you see what she did? - See what she's done to the milk! 124 00:13:18,043 --> 00:13:21,755 I spit in your milk and the milk of your old turtle of a mother, 125 00:13:21,838 --> 00:13:24,424 and at the poor excuse of a woman who married Manuelito. 126 00:13:24,507 --> 00:13:29,395 Who did he marry? Me! Not you. Gypsy garbage. Nobody would. 127 00:14:14,763 --> 00:14:17,183 Out of the way. Out of the way. What's going on here? 128 00:14:17,265 --> 00:14:19,270 I'm dying. She killed me. 129 00:14:19,351 --> 00:14:22,115 Bring a priest, I beg you, bring a priest. I am dying! 130 00:14:22,187 --> 00:14:23,278 What happened? 131 00:14:23,813 --> 00:14:25,024 Quiet! 132 00:14:25,106 --> 00:14:27,526 -It was the gypsy. - She done it! I see her do it! 133 00:14:27,608 --> 00:14:28,819 - Call the guard! - Yes, sir. 134 00:14:28,901 --> 00:14:34,500 Look, look at my face. She cut me. I didn't say a word, and she cut me. 135 00:14:38,369 --> 00:14:42,591 - I am dead! I am dying! - Get her to the doctor. 136 00:14:42,664 --> 00:14:44,550 May all your children be squint-eyed females 137 00:14:44,624 --> 00:14:48,053 and may they all grow up to swing from the gallows! 138 00:14:48,586 --> 00:14:51,137 Now then. What started all this? 139 00:14:52,382 --> 00:14:53,770 Quiet! 140 00:14:54,550 --> 00:14:57,599 They called each other names until I thought my ears would drop off, 141 00:14:57,678 --> 00:15:01,142 and then that one took a knife from her stocking and zip zap. 142 00:15:01,223 --> 00:15:04,984 Don't believe a word they say. All these filthy people are against me. 143 00:15:05,060 --> 00:15:06,318 Guard! 144 00:15:07,062 --> 00:15:09,779 Haul her. Take the gypsy to the magistrate. 145 00:15:09,857 --> 00:15:12,407 She almost cut that woman's head off. I hold you responsible. 146 00:15:13,944 --> 00:15:15,415 Yes, sir. 147 00:15:20,325 --> 00:15:24,797 I'm ready to go now, soldier. Please take me away from here. 148 00:15:29,709 --> 00:15:32,473 Where are you taking me, sefior e! Navarrés? 149 00:15:32,545 --> 00:15:35,677 - To the magistrate. - To the magistrate? 150 00:15:35,756 --> 00:15:37,843 He will send me to prison. I can't go to prison. 151 00:15:37,925 --> 00:15:40,559 A gypsy dies in prison, and I have no money for a bribe. 152 00:15:40,636 --> 00:15:43,139 In this city, you rot in prison without money for a bribe. 153 00:15:43,221 --> 00:15:46,519 I know. Believe me, I know. I have a friend who's in prison right this very minute. 154 00:15:46,600 --> 00:15:48,936 That's why I'm here in Seville, working my fingers to the bone 155 00:15:49,019 --> 00:15:52,115 to get enough money for a bribe to get him out. 156 00:15:52,188 --> 00:15:55,237 I'm not afraid of hard work. I'm a good, honest, working girl. 157 00:15:55,316 --> 00:15:57,867 But who would take care of me if I ever fell into prison? 158 00:15:57,944 --> 00:16:02,535 Nobody cares about me. I'm all alone in the world. All alone. 159 00:16:10,789 --> 00:16:11,916 He pinched me. 160 00:16:11,999 --> 00:16:15,380 I was walking along so obediently, and he pinched me in a most vulgar way. 161 00:16:15,460 --> 00:16:19,932 - She lies! I didn't touch her. - Fall back. You, walk with the other. 162 00:16:24,636 --> 00:16:25,727 Now this one. 163 00:16:25,803 --> 00:16:28,271 Is there no protection against the advances of these filthy conscripts? 164 00:16:28,347 --> 00:16:29,901 I did not... 165 00:16:36,105 --> 00:16:38,276 Look, little soldier, what a good street this is. 166 00:16:38,357 --> 00:16:40,077 I could give you a little shove, and you could fall down, 167 00:16:40,150 --> 00:16:41,740 and I could get away, and nobody would catch me. 168 00:16:41,819 --> 00:16:45,033 I'd be gone before those stupid Andalusians ever knew what happened. 169 00:16:45,113 --> 00:16:47,450 Nobody would know. You could tell them I escaped. 170 00:16:47,532 --> 00:16:50,878 Then I'd be very grateful to you. I'm very charming when I'm grateful. 171 00:16:50,952 --> 00:16:53,800 Remember, 8:00 tonight at Lillas Pastia's? 172 00:16:53,872 --> 00:16:56,636 How can we be there together if I'm in a dirty prison cell? 173 00:16:56,708 --> 00:16:59,970 It would be so easy. I run very fast. You should see me run. 174 00:17:00,044 --> 00:17:01,171 I have very good legs. 175 00:17:01,254 --> 00:17:03,839 See what good legs I have, little soldier, for running. 176 00:17:13,140 --> 00:17:16,770 Wait a minute. Come back here. Help me up. 177 00:17:21,773 --> 00:17:24,276 I think I've injured my ankle. 178 00:17:25,151 --> 00:17:27,536 He made no attempt to pursue the prisoner 179 00:17:27,612 --> 00:17:31,704 and pretended injuries to prevent his men from following her. 180 00:17:33,034 --> 00:17:36,213 I warn you that you have sacrificed months of good behaviour. 181 00:17:36,287 --> 00:17:39,798 You had a bright future in the Dragoons, Don José. 182 00:17:39,873 --> 00:17:42,459 I advise you to avoid this gypsy. 183 00:17:44,086 --> 00:17:46,969 I grant you the girl is interesting. 184 00:17:47,672 --> 00:17:49,594 But for a young man who takes his future seriously, 185 00:17:49,674 --> 00:17:52,059 a girl like that spells ruin. 186 00:17:52,969 --> 00:17:56,184 For an older man who has nothing to lose 187 00:17:56,723 --> 00:18:00,021 and has time for a little foolish indulgence, 188 00:18:00,101 --> 00:18:02,604 it's another matter, perhaps. 189 00:18:04,605 --> 00:18:06,740 Remember what I told you. 190 00:18:07,399 --> 00:18:11,622 You'll take extra guard duty and be confined to your barracks for 30 days. 191 00:18:11,695 --> 00:18:14,708 - Dismissed. - Yes, sir. 192 00:18:25,041 --> 00:18:28,505 - What is the password, sentry? - Carmen! Carmen is the password! 193 00:18:28,586 --> 00:18:32,643 Just mention her name and the way is cleared, like a miracle! 194 00:19:07,373 --> 00:19:10,090 Take pity. Take pity. 195 00:19:13,504 --> 00:19:15,010 Bless you. 196 00:19:56,961 --> 00:20:00,923 - What are those gypsies doing here? - They've come to entertain. 197 00:20:01,007 --> 00:20:04,186 The Colonel sent his own carriage after them. 198 00:20:04,260 --> 00:20:07,309 When he gives a party, he does things handsomely, 199 00:20:07,388 --> 00:20:09,724 I'll say that for him. 200 00:20:34,872 --> 00:20:36,592 That girl, the one who's dancing, 201 00:20:36,665 --> 00:20:39,762 how can she be so bold as to come to the Colonel's party? 202 00:20:39,835 --> 00:20:43,299 - She's in hiding from the police. - That's Carmen. 203 00:20:43,380 --> 00:20:47,639 And the Colonel is a man, just like any other man, I suppose. 204 00:20:47,718 --> 00:20:51,680 But it won't last. She never likes anybody very long. 205 00:21:58,993 --> 00:22:01,081 What are you doing here? 206 00:22:01,996 --> 00:22:04,499 Have you been free to come and go and make eyes at every man you see 207 00:22:04,582 --> 00:22:08,343 while I've had to walk sentry duty like a common soldier, because of you? 208 00:22:08,419 --> 00:22:09,890 Have you? 209 00:22:10,337 --> 00:22:13,018 Tell me how that could be, or as heaven is my witness... 210 00:22:13,090 --> 00:22:15,344 Tell me how that could be! 211 00:22:16,552 --> 00:22:18,023 Well, now. 212 00:22:18,804 --> 00:22:21,568 This is the first time I've heard you really talk. 213 00:22:21,640 --> 00:22:23,692 Anger is very becoming to you. 214 00:22:23,767 --> 00:22:28,322 - You make me think of a fighting bull. - Answer me! 215 00:22:28,938 --> 00:22:32,781 It is very simple in this case. The good, kind Colonel has pardoned me, 216 00:22:32,859 --> 00:22:36,406 -because I am innocent. -Innocent. 217 00:22:36,487 --> 00:22:40,746 Well, isn't that why you let me run away, because I was innocent? 218 00:22:41,867 --> 00:22:44,916 But what could I do? I've waited for you every night. 219 00:22:44,995 --> 00:22:47,545 If you preferred to walk alone in the rain, is that my fault? 220 00:22:47,623 --> 00:22:48,880 But why was I walking? 221 00:22:48,957 --> 00:22:51,840 Because I was punished for letting you escape, that's why. 222 00:22:51,918 --> 00:22:54,718 All that for me, just imagine! 223 00:22:55,755 --> 00:22:58,223 I owe you a great deal, it seems. 224 00:22:58,841 --> 00:23:03,563 - How much longer must you stand here? - What importance is that to you? 225 00:23:06,307 --> 00:23:08,941 Another hour. Just one more hour, and I can leave here. 226 00:23:09,018 --> 00:23:13,158 I'm confined to the barracks, but I'll get away. I swear it. 227 00:23:13,397 --> 00:23:16,362 Come to think of it, I'm beginning to be bored with this party. 228 00:23:16,441 --> 00:23:20,238 I think I shall run away from it and go to Lillas Pastia's. 229 00:23:20,320 --> 00:23:24,792 In about an hour. That same hour you were speaking of, little cousin. 230 00:23:44,802 --> 00:23:50,733 Notice how the fat is spitting tonight? Something is going to happen. 231 00:23:52,350 --> 00:23:55,233 You really believe in those things, don't you, old witch? 232 00:23:55,311 --> 00:23:56,948 I know them. 233 00:23:58,273 --> 00:24:00,906 What does spitting fat signify? 234 00:24:00,984 --> 00:24:04,946 That emotions will grow overheated until they explode. 235 00:24:05,029 --> 00:24:07,330 You wait. You'll see. 236 00:24:07,865 --> 00:24:11,792 Well, then, it's nothing to worry me, since I have no emotions. 237 00:24:11,869 --> 00:24:16,590 It is nothing to worry Pablo, because Pablo is worried about nothing but money. 238 00:24:16,665 --> 00:24:21,386 It is nothing to worry Remendado, because Remendado is a fatalist, anyway. 239 00:24:21,461 --> 00:24:25,092 So you see, old crone, the three of us are safe from danger. 240 00:24:25,173 --> 00:24:27,807 Who would you say the fat is spitting at tonight? 241 00:24:36,434 --> 00:24:39,447 Well, the buzzards have gathered already. 242 00:24:39,520 --> 00:24:42,734 - Didn't you expect us? - Yes, but not tonight. 243 00:24:42,815 --> 00:24:45,994 - We couldn't wait any longer. -It was a case of fish catches men. 244 00:24:46,068 --> 00:24:49,496 We could smell it frying clear up in the mountains. 245 00:24:49,821 --> 00:24:52,953 That reminds me. If that old trout, the Colonel, comes here, 246 00:24:53,033 --> 00:24:54,207 tell him I've gone. 247 00:24:54,284 --> 00:24:57,167 I've gone to Portugal or somewhere. I told him not to come here tonight. 248 00:24:57,245 --> 00:25:01,006 And to keep him away, I promised him faithfully I would go back to his house. 249 00:25:01,082 --> 00:25:03,846 But I don't trust him. Men are such liars! 250 00:25:03,918 --> 00:25:06,303 - What about Andrés? - Who? 251 00:25:06,379 --> 00:25:11,812 - Andres. You knew his name yesterday. - Tell him I've gone to Gibraltar. 252 00:25:11,884 --> 00:25:16,273 Carmen, was the Colonel's party successful, Carmen? 253 00:25:16,346 --> 00:25:19,276 - No, it was very stupid. - Was it successful? 254 00:25:19,349 --> 00:25:23,027 We need another 200 duros to get Garcia out of jail. 255 00:25:23,103 --> 00:25:24,313 Let him stay where he is. 256 00:25:24,396 --> 00:25:28,157 Is that a way for a loving wife to feel about her husband? 257 00:25:28,233 --> 00:25:31,365 - Let him rot! - No money for Garcia? 258 00:25:32,278 --> 00:25:34,164 We will tell him. 259 00:25:47,793 --> 00:25:51,589 - There, thief, and be welcome to it. - Is this all? 260 00:25:53,965 --> 00:25:56,101 I left the party early. 261 00:26:47,683 --> 00:26:52,274 There is much love in your cards, Carmen. Much, much love. 262 00:26:53,522 --> 00:26:58,030 And money. A fine new dress of silk. 263 00:26:58,818 --> 00:27:02,531 - I can feel the silk. It's the best quality. - Good. 264 00:27:03,948 --> 00:27:09,500 Perhaps Garcia will be rescued from jail, after all. And prosper. 265 00:27:10,621 --> 00:27:13,421 Perhaps. Perhaps they'll hang him. 266 00:27:15,042 --> 00:27:16,798 Do you happen to see a nice hanging there? 267 00:27:17,544 --> 00:27:20,392 No. No hanging. 268 00:27:21,882 --> 00:27:23,175 Too bad. 269 00:27:27,470 --> 00:27:30,400 - Now, that's odd. - What is? 270 00:27:32,267 --> 00:27:33,820 One love. 271 00:27:34,936 --> 00:27:41,033 One love emerges from all the rest and makes the others nothing. 272 00:27:41,400 --> 00:27:43,785 You're talking nonsense, old witch. 273 00:27:43,944 --> 00:27:46,993 There is no such thing as one love to Carmen. 274 00:27:47,072 --> 00:27:49,623 One at a time. One at a time. 275 00:27:50,409 --> 00:27:56,708 Nothing can stop this. It's destined. It's written here. 276 00:27:58,166 --> 00:28:00,716 You're doing it yourself. 277 00:28:00,793 --> 00:28:07,057 You're pulling it to you with dark, invisible threads that are strong, Carmen. 278 00:28:08,426 --> 00:28:10,810 As strong as life itself. 279 00:28:12,680 --> 00:28:14,815 As strong as death. 280 00:28:24,524 --> 00:28:26,197 What is it? 281 00:28:29,821 --> 00:28:33,415 What do you see there that makes you look like that? 282 00:28:34,826 --> 00:28:37,958 - That isn't my fortune. - The fat's in the fire, all right. 283 00:28:38,037 --> 00:28:39,959 Just as I said. 284 00:28:40,039 --> 00:28:44,179 That isn't my fortune, I tell you. I didn't cut the cards. 285 00:28:44,251 --> 00:28:47,466 Anyway, I don't believe in cards. I never have. 286 00:28:47,546 --> 00:28:52,552 As if you could see in those stupid cards that death was walking my way. 287 00:29:06,981 --> 00:29:08,951 We all have to die, 288 00:29:09,025 --> 00:29:12,868 and I can't think of a nicer way than to be killed by love. 289 00:32:41,809 --> 00:32:45,819 Where are you going, little soldier? Because wherever it is, I'm going with you. 290 00:32:56,615 --> 00:33:02,131 Get busy, you two. We want some yemas, nougats and a bottle of wine. 291 00:33:02,203 --> 00:33:03,330 Bottle of wine. 292 00:33:03,413 --> 00:33:10,139 Some bread and some cheese and some fruits, candy and sausages. 293 00:33:10,294 --> 00:33:14,517 We are on our way to a feast. Do you want us to starve to death? 294 00:33:16,926 --> 00:33:18,895 Pay the old pirate, little soldier. 295 00:33:18,969 --> 00:33:21,899 - There's so much here. - She's always hungry, that girl. 296 00:33:21,972 --> 00:33:24,392 Someday she'll eat the wrong thing, 297 00:33:24,474 --> 00:33:29,528 and then she'll howl about the pain as if she had never been warned at all. 298 00:33:32,023 --> 00:33:35,487 Because they've lost their own appetites, they hate to see anybody else enjoy eating. 299 00:33:35,568 --> 00:33:36,826 Come along. 300 00:33:41,324 --> 00:33:43,376 This is where I live. 301 00:33:43,451 --> 00:33:49,169 Watch out. There are five steps here. One, two, three, four, five. 302 00:34:02,093 --> 00:34:03,896 Does it please you? 303 00:34:06,848 --> 00:34:09,695 This is where I live when I'm in Seville. 304 00:34:09,767 --> 00:34:12,187 Where do you live when you're not in Seville? 305 00:34:12,270 --> 00:34:15,034 - I've heard... - Then you've heard lies. 306 00:34:15,106 --> 00:34:18,700 Because what you have heard about me, you have heard from payos. 307 00:34:18,776 --> 00:34:21,623 And payos always lie about gypsies. 308 00:34:25,073 --> 00:34:26,497 Always. 309 00:34:44,967 --> 00:34:47,648 Is it really true what I've heard about the men of Navarre? 310 00:34:47,720 --> 00:34:48,930 What? 311 00:34:49,013 --> 00:34:52,358 Is it really true that they wear little blue berets and tell big black lies? 312 00:34:52,432 --> 00:34:54,651 - Never. Never. - And don't know how to love a woman? 313 00:34:54,726 --> 00:34:56,648 Well, that's true. 314 00:34:56,728 --> 00:35:00,441 Teach me. lam from Navarre and I don't know a thing. 315 00:35:00,941 --> 00:35:03,159 There's a big black lie. 316 00:35:07,989 --> 00:35:10,623 The gypsies say that a lover should have gentle hands, 317 00:35:10,700 --> 00:35:13,499 a gentle mouth and a gentle heart. 318 00:35:14,120 --> 00:35:16,623 - And a woman the same? - No. 319 00:35:17,623 --> 00:35:22,178 She should have cruel hands, a cruel mouth and no heart at all. 320 00:35:26,214 --> 00:35:28,551 Oh, no. No. My beads. 321 00:35:29,092 --> 00:35:30,813 Oh, no. 322 00:35:31,845 --> 00:35:34,858 The cards. You don't know about the cards. 323 00:35:35,473 --> 00:35:38,819 And this morning, I saw a black cat. And now the beads. 324 00:35:38,893 --> 00:35:41,313 Breaking beads are the worst, the very worst. 325 00:35:41,395 --> 00:35:43,650 Those things don't mean anything. That's just superstition. 326 00:35:43,731 --> 00:35:47,611 Go away. Go home. Say goodbye and think no more of Carmen. 327 00:35:53,282 --> 00:35:57,837 - What is the matter with you? - You're a nice boy, but I don't love you. 328 00:35:57,911 --> 00:36:00,841 I don't love anybody. I never in my life loved anybody. 329 00:36:00,914 --> 00:36:04,128 And you are just the sort of big stupid who falls in love in return for a kiss 330 00:36:04,209 --> 00:36:06,677 and then makes a nuisance of himself. 331 00:36:08,838 --> 00:36:13,595 You can go out this back way. Get out. 332 00:36:16,929 --> 00:36:20,026 Have you lost your hearing? I said, "Go home!" 333 00:36:24,228 --> 00:36:25,699 But why? 334 00:36:27,439 --> 00:36:31,615 Because I am afraid that... 335 00:36:33,611 --> 00:36:36,993 - That someday you will be very cruel. - Carmen... 336 00:36:38,533 --> 00:36:39,826 Go away. 337 00:36:40,868 --> 00:36:42,838 You can't make me go away. Not now, Carmen. 338 00:36:42,912 --> 00:36:44,086 - I can make you do as I please. - No. 339 00:36:44,163 --> 00:36:46,464 Yes, anytime. Anytime I like. 340 00:36:46,540 --> 00:36:48,676 I won't have you here. You're the one. I can sense it. 341 00:36:48,751 --> 00:36:50,139 A gypsy knows things. 342 00:36:50,210 --> 00:36:52,180 I never want to look on your ugly, murdering face again! 343 00:36:52,254 --> 00:36:54,093 Do you hear me? Stay away from me. 344 00:37:41,717 --> 00:37:43,888 Joséito! Wait! 345 00:37:48,265 --> 00:37:49,772 Joséito. 346 00:38:21,297 --> 00:38:23,348 I think I must be crazy. 347 00:38:24,258 --> 00:38:28,433 I don't know how to say it. I don't know how to tell you, but... 348 00:38:28,762 --> 00:38:32,689 Love has been told a thousand ways, so let it be. 349 00:38:59,791 --> 00:39:03,219 You'll come with me to the mountains, where we'll... 350 00:39:22,313 --> 00:39:23,736 Get out. 351 00:39:25,107 --> 00:39:28,784 I order you to leave. Report to me in the morning. 352 00:39:28,860 --> 00:39:32,740 I order you to leave. Carmen is not here. Now get out. 353 00:39:34,240 --> 00:39:37,669 You'll be court-martialled in the morning, of course. 354 00:39:45,585 --> 00:39:49,677 In the meantime, I think you need to be taught a little lesson. 355 00:40:12,485 --> 00:40:15,415 A little lesson, for a little Corporal. 356 00:40:57,110 --> 00:41:00,373 A little lesson for a white-livered conscript. 357 00:42:20,940 --> 00:42:23,620 The others should be riding in any time. 358 00:42:23,692 --> 00:42:27,239 I wish they wouldn't come. I wish they'd never come. 359 00:42:28,030 --> 00:42:32,419 We couldn't get along without them. We haven't got a peseta between us. 360 00:42:32,492 --> 00:42:36,668 A man as hunted as you are needs friends, good money-making friends. 361 00:42:44,212 --> 00:42:49,052 I don't know what's happened to me. Here I am, a deserter from the army, 362 00:42:49,717 --> 00:42:52,267 the murderer of my own Colonel. 363 00:42:53,512 --> 00:42:55,932 I can't imagine how it happened. 364 00:42:56,014 --> 00:42:59,811 One minute, I thought he was going to kill me, and the next minute, there... 365 00:42:59,893 --> 00:43:01,067 My sword. 366 00:43:08,818 --> 00:43:12,246 Don't think about it. You're here and I'm here. 367 00:43:12,322 --> 00:43:14,124 That's enough. 368 00:43:14,198 --> 00:43:18,873 Think about it that way. Just Carmen and José. 369 00:43:19,995 --> 00:43:22,795 - All to myself. - All to yourself. 370 00:43:44,852 --> 00:43:48,150 Where have you been? We've been waiting for you. 371 00:43:59,783 --> 00:44:02,713 This is Don José, a strong, healthy addition to our company. 372 00:44:02,786 --> 00:44:04,873 You'll find him very valuable. 373 00:44:04,955 --> 00:44:07,672 This is Remendado. He's stupid, but a good enough fellow. 374 00:44:07,749 --> 00:44:12,838 This is Pablo. He's very good at fighting, but don't ever turn your back on him. 375 00:44:16,966 --> 00:44:20,846 I can well imagine you're starving. I have everything ready. 376 00:44:21,262 --> 00:44:23,765 The soldier here has just escaped with his ears. 377 00:44:23,847 --> 00:44:27,359 All of Seville is after him. He killed his Colonel in a sword fight, 378 00:44:27,434 --> 00:44:30,068 ran him through as neatly as a pig on a spit. 379 00:44:30,145 --> 00:44:32,826 So I decided he could join us. 380 00:44:32,898 --> 00:44:34,451 I like him. 381 00:44:35,817 --> 00:44:37,324 What will Garcia say? 382 00:44:37,402 --> 00:44:40,415 We need new men. Garcia is practical in his thinking. 383 00:44:40,488 --> 00:44:42,125 - Who's Garcia? - Garcia? 384 00:44:42,198 --> 00:44:45,413 He's our leader. He's been in jail. 385 00:44:45,493 --> 00:44:49,550 He killed a border policeman. That's eight notches on his belt now. 386 00:44:49,622 --> 00:44:50,749 Eight? 387 00:44:50,831 --> 00:44:54,378 Eight or one, what's the difference in principle? 388 00:44:54,460 --> 00:44:57,390 Dancaire's in Seville now arranging for Garcia's release 389 00:44:57,463 --> 00:44:59,717 with a nice, fat bribe. 390 00:44:59,798 --> 00:45:03,855 It isn't a bad life. We travel. There's a certain excitement about it. 391 00:45:03,927 --> 00:45:07,474 And when we're lucky, there's money. A little smuggling now and then, 392 00:45:07,555 --> 00:45:10,355 an occasional stagecoach full of rich passengers, 393 00:45:10,433 --> 00:45:13,067 a mule train carrying merchandise. 394 00:45:13,478 --> 00:45:15,317 Sit down, José. 395 00:45:17,023 --> 00:45:19,822 Here. Beside me, where you belong. 396 00:45:22,069 --> 00:45:25,166 I'm still wondering what Garcia will say. 397 00:45:26,281 --> 00:45:29,164 You might like to know that we cleared out the old merchant's storehouse 398 00:45:29,243 --> 00:45:32,090 -without a cracked skull between us. - Good. 399 00:45:32,162 --> 00:45:35,092 It was chock full of tobacco and cotton goods, like you said it was. 400 00:45:35,165 --> 00:45:37,501 The thieves' market in Cordova will be glad to see us. 401 00:45:37,584 --> 00:45:39,423 We couldn't have done it without Carmen. 402 00:45:39,502 --> 00:45:41,472 She charmed the watchman away from his post 403 00:45:41,546 --> 00:45:45,093 and trussed him up like a turkey ready for the oven. 404 00:45:46,384 --> 00:45:49,349 You cheated and tied up an old man so that they could commit a robbery? 405 00:45:49,428 --> 00:45:51,599 Tobacco's very valuable. We sell it to smart cigar makers 406 00:45:51,681 --> 00:45:54,398 who wish to evade the government tax. 407 00:46:05,944 --> 00:46:08,079 José, listen to me. Whatever happens, say nothing. 408 00:46:08,154 --> 00:46:11,666 Do you understand? For my sake, Joséito, say nothing. 409 00:46:23,669 --> 00:46:25,223 - Dancaire! - Remendado! 410 00:46:25,296 --> 00:46:27,135 It's good to see your ugly face. 411 00:46:27,214 --> 00:46:29,100 We got the tobacco for you. And plenty of it. 412 00:46:29,174 --> 00:46:31,060 - Fine. - What a ride. 413 00:46:31,134 --> 00:46:32,771 Pablo, see what's in the pot. Get me something to eat. 414 00:46:32,844 --> 00:46:36,356 - Right away. - Dancaire, Remendado, see to the mules. 415 00:46:38,350 --> 00:46:39,987 Carmen! 416 00:46:42,937 --> 00:46:45,951 Show these ruffians how glad you are to have me back. 417 00:46:46,024 --> 00:46:50,365 How I thought of you! Every night, I said to my jailer, 418 00:46:50,444 --> 00:46:52,781 "My Carmen is the most beautiful woman in Andalusia," 419 00:46:52,863 --> 00:46:57,584 and he said to me. "Go to sleep, you filthy goat, and dream about her." 420 00:46:58,118 --> 00:46:59,672 And I did. 421 00:47:01,038 --> 00:47:05,260 I did! I did. I did. I did. I did. 422 00:47:06,042 --> 00:47:08,012 Come, sit beside me. 423 00:47:17,345 --> 00:47:18,436 Who is that? 424 00:47:18,513 --> 00:47:21,561 He's a hero. He killed a colonel of the Dragoons. 425 00:47:21,641 --> 00:47:23,977 Good. What's his name? 426 00:47:24,852 --> 00:47:26,359 Don José. 427 00:47:27,313 --> 00:47:31,453 Don José. A gentleman. Welcome, sefior. 428 00:47:36,613 --> 00:47:38,832 What's the matter with him? 429 00:47:55,089 --> 00:47:57,592 Oh, no! 430 00:48:01,053 --> 00:48:03,770 Now that makes me sick. 431 00:48:25,534 --> 00:48:27,207 Greetings! 432 00:48:27,286 --> 00:48:30,798 Well, there was a lot of excitement about you in the city today, and I... 433 00:48:30,873 --> 00:48:35,298 - Who is he? Who is that fellow? - Garcia. He's our leader. 434 00:48:36,086 --> 00:48:38,055 Take my advice and keep away from him. He is a good leader, 435 00:48:38,129 --> 00:48:41,309 but another man's life doesn't mean much to him. 436 00:48:41,466 --> 00:48:43,436 He's her husband, Navarrés. 437 00:48:44,260 --> 00:48:46,396 - Her husband? - That's right. 438 00:49:38,812 --> 00:49:44,945 - Joséito, I want to tell you something. - There's nothing you can tell me now. 439 00:49:45,443 --> 00:49:48,575 Why didn't you tell me before? Why didn't you tell me about Garcia? 440 00:49:48,654 --> 00:49:52,083 - I didn't know he'd be back so soon. - You knew. You knew. 441 00:49:52,158 --> 00:49:54,922 All right, but I didn't think he'd be back until tomorrow. 442 00:49:54,994 --> 00:49:57,674 Is it my fault he rides that fast? 443 00:49:58,872 --> 00:50:01,672 What kind of a creature are you? 444 00:50:03,835 --> 00:50:05,675 Your kind, Joséito. 445 00:50:09,132 --> 00:50:13,522 Can you forget so soon? Can you? 446 00:50:14,137 --> 00:50:17,850 Go back to him. Go on, go back where you belong. 447 00:50:20,685 --> 00:50:22,772 Look at me, Joséito. 448 00:50:29,735 --> 00:50:31,325 Look at me. 449 00:50:38,285 --> 00:50:41,381 So much the better. I'll live longer. 450 00:51:26,872 --> 00:51:30,051 How do you like this life? Pleasant, isn't it? 451 00:51:30,918 --> 00:51:33,682 You eat better than you do in the army, and the pay is much better. 452 00:51:33,754 --> 00:51:35,225 You can see that already. 453 00:51:35,297 --> 00:51:38,346 Garcia got 2,000 duros to divide among us 454 00:51:38,425 --> 00:51:42,268 just for politely delivering some tobacco to a crooked cigar maker. 455 00:51:42,345 --> 00:51:44,896 - What could be simpler than that? - He can keep my share. 456 00:51:44,973 --> 00:51:47,025 - Your share of what? - The money. 457 00:51:48,559 --> 00:51:51,240 I did not quite know what you meant. 458 00:51:52,730 --> 00:51:58,496 Jose, did you see the posters in Cordova offering a reward for your capture? 459 00:51:59,778 --> 00:52:04,203 You're very fortunate that your companions have such nobility of character. 460 00:52:04,741 --> 00:52:10,376 But don't trust Pablo. He has no manners about things like that at all. 461 00:52:15,919 --> 00:52:20,593 Get off. I'll see what's ahead. 462 00:52:50,868 --> 00:52:53,123 Take cover, they've seen us! 463 00:53:04,131 --> 00:53:07,512 - Do you know how to use a gun, cabal/era? - I was a soldier. 464 00:53:07,592 --> 00:53:09,514 I know, but can you shoot? 465 00:53:09,970 --> 00:53:12,900 - I can do anything you can do. - Does Carmen say so? 466 00:53:12,973 --> 00:53:15,938 If she does, she lies, the black witch. 467 00:54:10,610 --> 00:54:13,291 - Joséito. - Keep down, you little fool. 468 00:54:21,162 --> 00:54:25,124 I'm not afraid. When I'm killed, it won't be by a stranger, José. 469 00:54:25,207 --> 00:54:26,928 That much I know. 470 00:54:29,378 --> 00:54:33,518 Joseito, listen! We could get out of here without anyone even knowing it. 471 00:54:34,049 --> 00:54:37,845 Then if Garcia stayed and got himself killed, we couldn't help that, could we? 472 00:54:37,928 --> 00:54:41,356 The soldiers have good pistols and they shoot straight, Joséito. 473 00:54:41,431 --> 00:54:43,935 I hate him, but he's my comrade. 474 00:54:44,225 --> 00:54:48,615 You're a true payo, all right, always afraid of being dishonourable. 475 00:54:49,606 --> 00:54:54,410 You are like the dwarf who thought himself tall because he could spit a long distance. 476 00:54:57,154 --> 00:54:59,040 You don't love me. 477 00:55:25,514 --> 00:55:27,899 The sergeant's been killed! 478 00:55:29,643 --> 00:55:31,814 The sergeant's been killed! 479 00:55:43,823 --> 00:55:45,710 Come on. Let's get out of here, fast now. 480 00:55:45,784 --> 00:55:49,129 Those soldiers have only gone for reinforcements. 481 00:56:08,263 --> 00:56:11,810 I don't believe I'll try to go with you right now, Jose. 482 00:56:11,892 --> 00:56:13,897 Something seems to be wrong. 483 00:56:19,023 --> 00:56:20,660 I'll get your mule and put you on it. 484 00:56:20,733 --> 00:56:25,075 Let's go, Jose, and bring the chickens. No use leaving them for the soldiers. 485 00:56:25,154 --> 00:56:26,708 Wait a minute. 486 00:56:30,284 --> 00:56:32,704 You don't understand. He isn't dead. He's only hurt. 487 00:56:32,786 --> 00:56:35,372 He's still alive? I didn't know that. 488 00:56:35,456 --> 00:56:39,596 We'd be foolish to leave him here. He might be recognised as one of our men. 489 00:56:39,668 --> 00:56:41,174 Garcia! 490 00:56:48,968 --> 00:56:52,895 It would take a clever person to recognise him now. Carmen. 491 00:57:24,252 --> 00:57:27,763 That girl is crazy, bathing in these icy waters. 492 00:57:30,216 --> 00:57:31,888 Listen to her. 493 00:57:36,430 --> 00:57:40,191 I didn't say, "Look at her," payo. I said, "Listen to her." 494 00:57:41,226 --> 00:57:43,694 I can't see her from here. 495 00:57:43,770 --> 00:57:46,653 But you can see her in your imagination. 496 00:57:48,733 --> 00:57:52,114 That's what you're doing, seeing her in your mind. 497 00:57:52,195 --> 00:57:54,994 I can tell it from your face. 498 00:57:55,948 --> 00:57:59,626 I'm afraid you'll have to be content with just sharing my money with me, caballero. 499 00:57:59,702 --> 00:58:04,008 I don't want to share anything with you. You keep your filthy money. 500 00:58:11,671 --> 00:58:13,392 He doesn't want my money. 501 00:58:14,549 --> 00:58:15,937 Just what did you have in mind, cabal/era, 502 00:58:16,009 --> 00:58:18,228 that you do want in payment for the work you do here? 503 00:58:18,303 --> 00:58:23,107 Is there anything else that belongs to me that you were thinking about? 504 00:58:24,851 --> 00:58:28,030 Anything that belongs to you would be just as filthy and evil as you, 505 00:58:28,104 --> 00:58:29,776 and I wouldn't want it. 506 00:58:40,532 --> 00:58:43,296 I'll tell her, payo. I'll tell her. 507 00:58:46,162 --> 00:58:48,381 But watch yourself, she will probably slit out 508 00:58:48,456 --> 00:58:50,924 your white liver and serve it to me for breakfast. 509 00:58:51,000 --> 00:58:55,010 Are you such a coward you have to have a woman do your carving for you? 510 00:58:55,630 --> 00:58:57,800 - Coward? - Yes, coward. 511 00:59:01,760 --> 00:59:05,640 Has it slipped your mind that we lost a man today, Garcia? 512 00:59:10,644 --> 00:59:12,067 So we did. 513 00:59:14,940 --> 00:59:16,363 So we did. 514 00:59:17,025 --> 00:59:19,244 Now, then, it looks as though I'll have to let this puppy live 515 00:59:19,319 --> 00:59:22,083 until I can find a man to replace him. 516 00:59:24,323 --> 00:59:27,004 I am unarmed, payo, as you can see. 517 00:59:27,660 --> 00:59:32,002 An honourable gentleman like yourself doesn't attack an unarmed man, does he? 518 00:59:34,291 --> 00:59:36,877 Does he, Don José? 519 00:59:50,932 --> 00:59:55,772 It would be too bad to kill him and waste the nice, fat reward offered for his capture. 520 01:00:09,658 --> 01:00:14,379 Courage, little mule. Only two more turns in the road, and we'll be in Cordova. 521 01:00:15,956 --> 01:00:20,262 I'll have to find a lovesick fool who'll follow me into a nice little trap. 522 01:00:20,335 --> 01:00:24,178 Then we'll have some money to spend, and you'll have a fresh carrot. 523 01:00:51,489 --> 01:00:55,582 Not here yet. Another hour until sunset. 524 01:00:56,327 --> 01:00:58,712 We'll have time for a game of cards before they come. 525 01:00:58,788 --> 01:01:01,421 Too bad the Navarrés won't be here to see the fun. 526 01:01:01,499 --> 01:01:04,631 I wonder why he refused to obey your orders and come with us. 527 01:01:04,710 --> 01:01:07,391 He said he was sick, and I believe him. 528 01:01:10,215 --> 01:01:12,220 - He is sick. - He's sick, all right. 529 01:01:12,301 --> 01:01:15,848 Sick because Carmen is doing a little work, for a change. 530 01:01:17,681 --> 01:01:20,101 Don't payo women contribute anything? 531 01:01:20,183 --> 01:01:22,105 Payo women do not, ordinarily, pick up men 532 01:01:22,185 --> 01:01:25,898 and lure them into ambush to be robbed by their husbands, Garcia. 533 01:01:25,980 --> 01:01:27,653 He is what he is. He's not a gypsy. 534 01:01:27,732 --> 01:01:31,742 - He can't think the way a gypsy does. - You're not a gypsy. You think the way I do. 535 01:01:31,819 --> 01:01:34,453 I don't think at all. That's my protection. 536 01:01:34,530 --> 01:01:37,377 And I feel nothing. I simply observe, and I'm amused. 537 01:01:37,449 --> 01:01:41,542 El Navarrés is not an observer. He feels strongly, and it's killing him. 538 01:01:42,412 --> 01:01:46,209 Don't worry. I won't let him die slowly of love, Dancaire. 539 01:01:48,460 --> 01:01:50,180 Are they here yet? 540 01:01:50,920 --> 01:01:55,392 With the bullfights in Cordova this week, Carmen should have very good luck. 541 01:01:55,466 --> 01:01:56,937 When the bullfights are in town, 542 01:01:57,009 --> 01:02:00,687 the place is always crowded with nice, fat pockets to pick. 543 01:02:33,711 --> 01:02:37,721 - You're in good form today, Lucas. - I'm in good form every day, Carlocito. 544 01:02:37,798 --> 01:02:41,678 No ordinary bull can stand on his feet against cunning like yours, Lucas. 545 01:02:41,760 --> 01:02:43,812 Nor any ordinary woman. 546 01:02:53,479 --> 01:02:56,528 But then I'm not an ordinary woman. 547 01:03:02,154 --> 01:03:05,701 You know, you look to me like a man who would enjoy having his fortune told. 548 01:03:07,993 --> 01:03:10,674 And you look to me like a girl who would be very skilful at it. 549 01:03:13,540 --> 01:03:15,047 I have a little place on the edge of town 550 01:03:15,125 --> 01:03:17,806 that's a very nice little place for fortune-telling. 551 01:03:17,878 --> 01:03:19,384 And I know a little place in the middle of town 552 01:03:19,462 --> 01:03:22,428 that's a better place for fortune-telling. 553 01:03:33,309 --> 01:03:37,781 - And I say we'll go to my little place. - And I say we'll go to mine. 554 01:03:53,203 --> 01:03:58,837 - She should've been here a long time ago. - Maybe she never went into town at all. 555 01:03:59,584 --> 01:04:02,798 Maybe that's why the Navarrés lied and said he was sick. 556 01:04:02,878 --> 01:04:05,346 Maybe they had it planned that way all the time. 557 01:04:05,422 --> 01:04:07,262 That's not true, Garcia. 558 01:04:08,467 --> 01:04:13,224 You two remain here for another hour. If she still comes, we'll have lost nothing. 559 01:04:13,305 --> 01:04:17,397 If she's playing games with me, it only takes one of us to deal with her. 560 01:04:19,102 --> 01:04:22,696 Why do you hate e! Navarrés so? Can it be because Carmen... 561 01:04:22,772 --> 01:04:24,065 Shut up! 562 01:04:24,524 --> 01:04:27,288 Well, you, too, Pablo? 563 01:04:30,530 --> 01:04:35,667 Poor little Carmen, such magic as she possesses can only destroy her. 564 01:05:13,904 --> 01:05:15,375 Joséito. 565 01:05:24,080 --> 01:05:27,508 - You didn't go with the others? - No. 566 01:05:53,233 --> 01:05:57,290 You didn't take anyone to them for them to rob? 567 01:05:58,237 --> 01:06:01,286 - No. - Why not? 568 01:06:04,952 --> 01:06:06,624 Maybe because... 569 01:06:07,705 --> 01:06:11,252 Maybe because I had a feeling you didn't want me to do those things any more. 570 01:06:17,631 --> 01:06:20,727 I can see you don't believe me. Too bad. 571 01:06:24,762 --> 01:06:28,108 - Don't you want something to eat? - No. 572 01:06:29,225 --> 01:06:32,108 - Aren't you hungry? - No. 573 01:06:34,522 --> 01:06:37,487 I am. I'm always hungry. 574 01:06:40,694 --> 01:06:42,367 You never are. 575 01:06:42,446 --> 01:06:45,827 How can I be, when I'm sick every minute of the day? 576 01:06:45,907 --> 01:06:49,668 I know what's the matter with me. Why don't I go away from here? 577 01:06:49,744 --> 01:06:52,959 It's driving me crazy being around you, knowing that you're married to another man. 578 01:06:53,039 --> 01:06:54,961 Why don't I go away where I can't see it? 579 01:06:55,792 --> 01:07:01,510 I wouldn't be married to another man if you'd used your head yesterday, would I? 580 01:07:27,280 --> 01:07:30,744 So, my little companion, you would play games with Garcia? 581 01:07:30,825 --> 01:07:35,084 I believe we had a rendezvous at the edge of town at sunset. Was I mistaken? 582 01:07:35,204 --> 01:07:36,296 Could I possibly have missed you, 583 01:07:36,372 --> 01:07:39,883 or is it possible you didn't feel like working today? 584 01:07:42,419 --> 01:07:46,512 No, you didn't miss me, Garcia. 585 01:07:47,841 --> 01:07:52,349 I had better things to do today. Didn't we, little soldier? 586 01:08:02,855 --> 01:08:05,785 You filthy wench. You can choose your pastimes where you like, 587 01:08:05,858 --> 01:08:07,199 but while I'm master here, you'll work, too. 588 01:08:07,276 --> 01:08:09,530 Nobody is my master, you dirty old goat! 589 01:08:09,612 --> 01:08:11,747 I'm Carmen, and I work when I want to work! 590 01:08:16,535 --> 01:08:20,497 So, puppy, you would play games with Garcia, too? 591 01:09:25,475 --> 01:09:27,397 Don José. 592 01:10:11,435 --> 01:10:13,025 I'll kill you. 593 01:11:59,746 --> 01:12:02,960 Two murders on your soul now, for nothing. 594 01:12:04,458 --> 01:12:08,302 Why didn't you just ask him for Carmen? He'd have sold her to you. 595 01:12:08,379 --> 01:12:11,096 - Sold her? - Yes. Gypsies sell their women. 596 01:12:11,507 --> 01:12:16,477 He bought her, married her when she was 12 years old, a typical gypsy marriage. 597 01:12:18,180 --> 01:12:20,897 - I'm going to marry her. - How? Where? 598 01:12:20,974 --> 01:12:24,189 You can't show your face in a town in Spain. 599 01:12:24,269 --> 01:12:27,234 Then we'll have a gypsy wedding, a gypsy wedding in the hills. 600 01:12:27,313 --> 01:12:29,401 You'll be a fine pair, you two. 601 01:12:29,482 --> 01:12:33,243 Payo and gypsy, the tamed and the untamed, the dog and wolf. 602 01:12:33,319 --> 01:12:35,822 Dog and wolf weren't created to live together. 603 01:12:35,905 --> 01:12:38,669 It won't work, Navarrés. You'll see. 604 01:12:50,919 --> 01:12:54,051 One camp is the same as the other. Why are we moving? 605 01:12:54,714 --> 01:12:59,139 We move when the birds move. They have an instinct about those things. 606 01:12:59,219 --> 01:13:01,639 We go now to our winter home, Joséito. 607 01:13:02,472 --> 01:13:04,892 We should send out invitations, I think. 608 01:13:04,974 --> 01:13:10,028 The sefior and sefiora... What did you say our name is? 609 01:13:10,104 --> 01:13:13,153 Lizarabengoa. 610 01:13:13,857 --> 01:13:17,203 ...will be at home for the winter in the caves of Granada. 611 01:13:17,402 --> 01:13:20,368 Won't it be cold living there in the caves? 612 01:13:20,822 --> 01:13:24,369 No, Joséito. It won't be cold. 613 01:14:37,061 --> 01:14:39,909 Everybody out, line up and no talking. 614 01:14:59,415 --> 01:15:00,708 Your valuables. 615 01:15:34,032 --> 01:15:35,752 We have company. 616 01:15:48,128 --> 01:15:51,474 What are you doing here? I told you I wanted you to stay away from this. 617 01:15:51,548 --> 01:15:52,759 I was bored. 618 01:15:52,841 --> 01:15:56,933 I won't sit on my haunches and wait for you like a wife of a payo, stirring a pot of stew. 619 01:15:57,012 --> 01:16:00,191 I've been my own woman and a gypsy too long, my friend. 620 01:16:00,974 --> 01:16:03,394 I told you to leave these matters to me. I want no more of this. 621 01:16:03,476 --> 01:16:05,647 You told me. You wanted no more. 622 01:16:05,728 --> 01:16:08,445 I'm not your slave. I'm Carmen, and nobody tells me what to do! 623 01:16:08,522 --> 01:16:11,820 I do as I please. If you are ashamed of what I am, find another woman. 624 01:16:11,901 --> 01:16:13,740 Get yourself a payo wife. 625 01:16:13,861 --> 01:16:17,823 You and your payo honour. I spit on your honour. 626 01:16:18,490 --> 01:16:19,913 Get back to camp. 627 01:16:21,868 --> 01:16:26,922 - I always used to ride with Garcia. - I'm not Garcia. 628 01:16:28,208 --> 01:16:32,087 No, you're not. In many ways, you're not. 629 01:16:39,093 --> 01:16:42,557 Get back in the coach. All of you! 630 01:16:49,686 --> 01:16:53,827 Your leader is a brave man everywhere but at home, it seems. 631 01:18:01,838 --> 01:18:06,429 Carmen. Carmen, let's go away. 632 01:18:08,344 --> 01:18:10,431 I want to clear out of this. 633 01:18:12,056 --> 01:18:14,939 - Come away with me, Carmen. - Where to? 634 01:18:15,351 --> 01:18:17,687 Where do you think you can go with every Dragoon, every soldier 635 01:18:17,770 --> 01:18:21,032 under orders to shoot you at sight like a mad dog? 636 01:18:21,815 --> 01:18:25,493 I don't know where we could go, but I know that I'm sick to death of this. 637 01:18:25,569 --> 01:18:27,241 I've had enough of it. 638 01:18:27,946 --> 01:18:31,707 We could go away, you and I, perhaps to the New World, to Mexico. 639 01:18:31,783 --> 01:18:35,413 I want to live like other people, without hiding. 640 01:18:35,495 --> 01:18:39,006 I'm hungry for the sight of simple, gentle people. 641 01:18:39,749 --> 01:18:44,090 I want to sit around with plain men and talk about farming, about... 642 01:18:48,424 --> 01:18:53,014 I find myself so many times, lately, thinking about my home in the north. 643 01:18:53,762 --> 01:18:56,859 They'll hang you there, too, if you show your face. 644 01:18:56,932 --> 01:18:59,233 But we could go to Mexico, couldn't we? 645 01:18:59,309 --> 01:19:02,903 It wouldn't be like home, but we could live like other people. 646 01:19:03,605 --> 01:19:07,946 I wasn't born to grow cabbages, Joséito. You knew that right from the beginning, 647 01:19:08,025 --> 01:19:10,280 when you chose to lead this kind of life with me. 648 01:19:10,361 --> 01:19:12,200 I didn't choose it. 649 01:19:14,740 --> 01:19:18,833 So it's my fault! I led you into it, by the nose, I suppose! 650 01:19:18,911 --> 01:19:21,165 You killed the Colonel. I didn't. 651 01:19:34,342 --> 01:19:39,692 Dog and wolf. It's beginning, just like I said. Dog and wolf. 652 01:19:46,437 --> 01:19:49,023 I knew you would be a nuisance. I said it! 653 01:19:49,106 --> 01:19:50,447 You and your tiresome regrets 654 01:19:50,524 --> 01:19:52,908 and your weeping about something that's already over and done with! 655 01:19:52,985 --> 01:19:56,282 Take your payo conscience and make some other woman a present of it. 656 01:19:56,363 --> 01:19:57,869 I tell you I'm sick of it! 657 01:20:00,992 --> 01:20:03,329 It'd be well if you borrowed some of my conscience, 658 01:20:03,411 --> 01:20:06,128 because you have none of your own. 659 01:20:17,716 --> 01:20:22,473 You wouldn't love me nearly so much if I had a conscience, Joséito. 660 01:20:22,554 --> 01:20:24,476 That's a wonderful excuse, 661 01:20:24,556 --> 01:20:27,688 to say, I'm a gypsy, and I don't know right from wrong. 662 01:20:29,019 --> 01:20:33,609 I don't know, Joséito, tell me. What is right, what is wrong? 663 01:20:40,154 --> 01:20:42,491 Is that wrong, little soldier? 664 01:20:54,251 --> 01:20:57,549 Out of the way, gypsy. 665 01:20:58,380 --> 01:21:01,013 Out of the way, I tell you. We're in a hurry. 666 01:21:01,466 --> 01:21:06,436 Well, now, so the payos are in a hurry, are they? That's too bad, isn't it now? 667 01:21:07,722 --> 01:21:10,308 Because I'm in no hurry at all. 668 01:21:16,188 --> 01:21:19,534 - Carmen. - Lucas. 669 01:21:21,193 --> 01:21:23,992 Carmen, where have you been? Cordova hasn't seen you in months. 670 01:21:24,071 --> 01:21:25,708 Well, I've been a little busy, Lucas. 671 01:21:25,781 --> 01:21:28,249 A few killings, a wedding here and there. And what about you? 672 01:21:28,325 --> 01:21:30,579 Also a few killings, but no weddings. 673 01:21:30,660 --> 01:21:32,879 And many happy hours of thinking of you, my Carmen. 674 01:21:32,954 --> 01:21:35,540 I was on my way into Cordova to pick up a few provisions. 675 01:21:35,623 --> 01:21:38,506 But you know I am the best provider in all Cordova, Carmen, 676 01:21:38,584 --> 01:21:41,302 to a very small and exclusive clientele. 677 01:21:41,379 --> 01:21:46,349 I provide music and dancing and laughter and little memories. 678 01:22:01,439 --> 01:22:06,160 Other times, when she went into Cordova for supplies, she came back the same day. 679 01:22:06,236 --> 01:22:09,332 Probably the rain that's keeping her away. 680 01:22:09,405 --> 01:22:11,873 You won't be seeing her for quite a while. 681 01:22:11,949 --> 01:22:15,829 You might as well make up your mind to that. Carmen likes to laugh, 682 01:22:15,911 --> 01:22:19,791 and there hasn't been much of that around here lately, it seems to me. 683 01:22:19,873 --> 01:22:22,839 She's found herself a good time somewhere. 684 01:22:26,171 --> 01:22:29,802 I know her better than you do, Navarrés. I tell you, I do know her better. 685 01:24:58,648 --> 01:25:02,030 You shouldn't have kicked him. His nose is broken. 686 01:25:04,487 --> 01:25:07,999 You don't like us, do you? We fill you with disgust. 687 01:25:09,200 --> 01:25:12,130 We're the symbol of your degradation. 688 01:25:45,318 --> 01:25:47,157 Where've you been? 689 01:25:53,992 --> 01:25:56,626 Answer me. Where've you been? 690 01:25:57,329 --> 01:26:00,841 I'll beat you black and blue if you don't answer me. 691 01:26:03,793 --> 01:26:06,213 I was in Cordova, worrying about you. 692 01:26:06,296 --> 01:26:08,632 Another regiment of lancers arrived in town today, 693 01:26:08,715 --> 01:26:13,056 and I saw a poster offering a reward of 5,000 duros for your capture. 694 01:26:13,386 --> 01:26:15,058 If you're clever, you'll get out of here. 695 01:26:15,137 --> 01:26:19,064 There're some people who might think 5,000 duros worthwhile. 696 01:26:20,309 --> 01:26:22,943 I know a place outside of Gibraltar where you could stay. 697 01:26:23,020 --> 01:26:25,025 There're some cotton goods coming in from England. 698 01:26:25,105 --> 01:26:29,328 You could pick up some and sell them to Rodrigo. He's still in Gibraltar. 699 01:26:38,868 --> 01:26:40,161 Help me. 700 01:26:45,583 --> 01:26:47,422 Where've you been? 701 01:26:50,296 --> 01:26:54,471 I went to the bullfight yesterday, and I saw a very clever bullfighter called Lucas. 702 01:26:54,550 --> 01:26:58,393 They say he has an embroidered vest that cost 3,000 duros. 703 01:26:58,470 --> 01:27:02,397 Imagine, a vest that cost 3,000 duros. 704 01:27:03,058 --> 01:27:07,399 - Where did you get that dress? - That's my affair. 705 01:27:08,605 --> 01:27:10,610 Where did you get that dress? 706 01:27:10,690 --> 01:27:13,822 I'll kill you. As heaven is my witness, I'll kill you if you don't tell me! 707 01:27:13,901 --> 01:27:17,532 - Joséito, little soldier... - Who is he? Who is he? 708 01:27:17,613 --> 01:27:19,499 - Who gave it to you? - Look, Joséito. Look! 709 01:27:19,573 --> 01:27:23,286 - Look how Carmen loves you. Look! - I know you. I know what you are! 710 01:27:23,369 --> 01:27:28,802 Who is it now? Who is it now? Who is it now? 711 01:27:49,435 --> 01:27:52,282 The cards never lie to a gypsy, my friend. 712 01:27:53,439 --> 01:27:55,609 They always tell the truth, Lucas. 713 01:27:56,191 --> 01:27:57,532 And what are they telling you at this minute 714 01:27:57,609 --> 01:28:00,788 that makes you look like such a beautiful thundercloud? 715 01:28:01,530 --> 01:28:05,705 They tell me that the thing I've been expecting is coming nearer, Lucas. 716 01:28:07,285 --> 01:28:11,377 They tell me that it might be soon now. 717 01:28:12,373 --> 01:28:16,216 You're really afraid of something you see there, aren't you, Carmen? 718 01:28:17,044 --> 01:28:21,553 You're not the only one who has death as a business partner, little bullfighter. 719 01:28:22,258 --> 01:28:25,935 Death travels with me, too. In the form of a man who loves me. 720 01:28:26,345 --> 01:28:30,521 The cards always say that, Lucas, that such a man will kill me. 721 01:28:37,480 --> 01:28:39,450 And I know such a man. 722 01:28:46,948 --> 01:28:49,035 Yes, you've changed. 723 01:28:52,745 --> 01:28:54,999 We become what we do. 724 01:28:56,999 --> 01:28:58,636 Don José. 725 01:29:01,545 --> 01:29:06,183 For all these months, I've been telling myself, "I am not José, e! Navarrés. 726 01:29:06,925 --> 01:29:09,605 "I'm not truly a deserter. I'm not a robber. I'm not a thief. 727 01:29:09,677 --> 01:29:16,059 "I am Don José Lizarabengoa, a well-bred young man with a bright future, 728 01:29:16,475 --> 01:29:21,825 "who is, for the moment, playing at being a highwayman, because he loves Carmen." 729 01:29:24,650 --> 01:29:26,737 But that's not true. 730 01:29:28,695 --> 01:29:33,204 I am no longer Don José, because we become what we do. 731 01:29:34,492 --> 01:29:40,175 I am José, e! Navarrés, and I am just as cruel and ugly and hard as Garcia was. 732 01:29:41,040 --> 01:29:45,346 No. You're worse, because you have a conscience. 733 01:29:46,546 --> 01:29:50,971 The only really wicked men I've ever known were those who started as idealists. 734 01:29:51,467 --> 01:29:56,853 That's what depravity feeds on. Illusions and idealism and love gone wrong. 735 01:30:09,859 --> 01:30:14,783 I have news for you, Navarrés. There's nothing for you to worry about. 736 01:30:15,781 --> 01:30:19,708 She is having a good time, like I thought. And I know where she is. 737 01:30:20,911 --> 01:30:23,960 - And who it is she's taken up with. - Who? 738 01:30:24,581 --> 01:30:26,800 You heard her mention Lucas, the bullfighter? 739 01:30:26,875 --> 01:30:30,007 He has a fine house in the street of the Bajari. 740 01:30:30,170 --> 01:30:34,809 And they're together every afternoon in the Corral de la Plaza. 741 01:30:34,883 --> 01:30:37,980 I would certainly go there and bring her back if she belonged to me. 742 01:30:38,053 --> 01:30:40,935 No wife of mine would go around flaunting herself in front of... 743 01:30:41,014 --> 01:30:45,273 No, José. No, look, I'm only telling you for your own good. José, please... 744 01:30:46,811 --> 01:30:48,317 Poor Pablo. 745 01:30:48,396 --> 01:30:52,655 No matter what he does, he always ends the same way, on the ground. 746 01:31:05,787 --> 01:31:07,922 Don't be an idiot. You can't go into the city. 747 01:31:07,997 --> 01:31:11,046 They'll shoot you down without even thinking about it. 748 01:31:11,125 --> 01:31:14,589 Be patient, amigo. She'll be back one of these days. 749 01:31:14,670 --> 01:31:17,885 - You must get used to this sort of thing. - Never. 750 01:32:03,050 --> 01:32:06,264 There, little bullfighter. And there'll be another one for every bull you kill. 751 01:32:06,344 --> 01:32:09,642 Be careful, you'll have me killing every bull in Spain. 752 01:32:17,522 --> 01:32:19,408 Bring me the ears, Lucas. 753 01:32:25,529 --> 01:32:29,372 Don't forget the reward, now. 5,000 duros, and I get half of it. 754 01:32:29,449 --> 01:32:32,035 He'll come along, you'll see. He'll be coming here to get her. 755 01:32:32,119 --> 01:32:34,966 Just keep your eye on her, and you'll get him. 756 01:33:21,082 --> 01:33:24,296 What kind of a fool are you to show your face in Cordova? 757 01:33:24,376 --> 01:33:27,010 - Carmen. - Did you see that black cat? 758 01:33:27,087 --> 01:33:31,596 A black cat is all kinds of bad luck. It means serious trouble every time, Jose. 759 01:33:31,675 --> 01:33:37,192 - If you had any brains at all, you'd... - Carmen, let's go home. 760 01:33:37,931 --> 01:33:39,852 - No. - Please, Carmen. 761 01:33:40,517 --> 01:33:45,487 I can't stand it any longer, this waiting. Please. 762 01:33:46,189 --> 01:33:49,985 Maybe tomorrow, Jose. Maybe I'll be back tomorrow. 763 01:33:50,067 --> 01:33:52,404 It's because I hit you, isn't it? 764 01:33:52,486 --> 01:33:54,906 You wouldn't have left me if I hadn't. I know you wouldn't. 765 01:33:54,989 --> 01:33:57,753 I don't know what made me do it. I'll never do it again. I promise. 766 01:33:57,825 --> 01:33:59,296 I'll be a good husband. 767 01:33:59,368 --> 01:34:02,796 But please, Carmencita. Please come home with me. 768 01:34:02,871 --> 01:34:05,291 - No. - You'll do what I tell you to do. 769 01:34:05,373 --> 01:34:08,636 I'll do what it pleases me to do. I always have, and I always will. 770 01:34:08,710 --> 01:34:10,762 And right now it pleases me to watch the bullfight. 771 01:34:10,837 --> 01:34:13,138 It's Lucas the matador now, is that it? 772 01:34:13,214 --> 01:34:15,800 - What difference does it make? - Answer me! 773 01:34:15,883 --> 01:34:20,106 Yes! Yes! Now, are you satisfied? And why not? 774 01:34:20,179 --> 01:34:22,516 I like to laugh once in a while, and what have I had with you? 775 01:34:22,598 --> 01:34:24,935 Nothing but tears and preaching and long faces. 776 01:34:25,017 --> 01:34:27,402 I can't live penned up in a cage. I won't! 777 01:34:27,478 --> 01:34:30,657 I'm sick of it, can't you understand? I'm sick of you. 778 01:34:30,731 --> 01:34:33,067 Now get away and leave me alone! 779 01:34:33,150 --> 01:34:36,531 Carmen, don't leave me, don't leave me. I love you so much. 780 01:34:36,987 --> 01:34:38,826 See how much I love you. 781 01:34:38,905 --> 01:34:42,120 You are all I have left in the world, little Carmen. I gave up everything. 782 01:34:42,200 --> 01:34:44,620 I've lost everything. I gave it all up for you, but I don't mind. 783 01:34:44,702 --> 01:34:47,419 I'm not sorry. Only, please, please don't leave me. 784 01:34:47,497 --> 01:34:51,008 Like a worm, cut him in half and still he crawls. 785 01:34:52,835 --> 01:34:58,090 Listen. They've let the bull in. You're keeping me from seeing the bullfight. 786 01:34:59,216 --> 01:35:02,099 You're not gonna get away with it, Carmen. Not this time you're not. 787 01:35:02,177 --> 01:35:03,898 I'll kill him, do you hear me? I'll kill him! 788 01:35:03,970 --> 01:35:07,601 And what would that settle? You've killed two men who loved me. And for what? 789 01:35:07,682 --> 01:35:11,276 Then I'll kill you, you black-hearted witch! I'll kill you. 790 01:35:11,352 --> 01:35:14,485 I used to think you would, but I don't any more. You're not man enough. 791 01:35:14,564 --> 01:35:15,608 Now get out of my way! 792 01:35:15,690 --> 01:35:17,161 For the last time, are you coming back with me? 793 01:35:17,233 --> 01:35:20,330 Do not hang on to me. I can't stand to have anyone hang on to me! 794 01:35:20,403 --> 01:35:23,416 - Answer me! - No, no, no, no, no! 69266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.