All language subtitles for 02 Nonni and Manni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:12,930 Sottotitoli by Elisa 2 00:01:05,503 --> 00:01:08,374 Magnus Hansson ha detto che hai ucciso un uomo. 3 00:01:09,414 --> 00:01:10,786 Il vecchio Sigurd. 4 00:01:11,485 --> 00:01:12,413 E' cosi'? 5 00:01:13,422 --> 00:01:14,752 Guardami, Nonni, 6 00:01:15,083 --> 00:01:16,334 anche tu Manni, 7 00:01:19,448 --> 00:01:21,323 e datemi voi la risposta. 8 00:01:22,282 --> 00:01:22,968 No. 9 00:01:23,909 --> 00:01:25,302 Non l'hai ucciso. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,521 Non e' stato lui. 11 00:01:28,140 --> 00:01:29,996 Lo so che non e' stato lui! 12 00:01:29,431 --> 00:01:30,996 Che me lo dici a fare? 13 00:01:35,636 --> 00:01:36,612 La porta! 14 00:01:36,198 --> 00:01:38,775 Manni a letto svelto e fingi di dormire! 15 00:01:43,680 --> 00:01:46,034 Ti ho sentito urlare. Cosa hai visto? 16 00:01:45,917 --> 00:01:46,781 Niente. 17 00:01:46,549 --> 00:01:48,323 Ero impaurito dagli spari. 18 00:01:48,265 --> 00:01:51,911 Cosa ci fa quella finestra aperta? Pensavo di avervelo detto. 19 00:01:50,483 --> 00:01:51,659 Ci penso io. 20 00:01:54,102 --> 00:01:56,221 E tu Manni? Hai visto qualcosa? 21 00:01:57,274 --> 00:01:58,888 Io ho visto qualcosa, 22 00:01:59,459 --> 00:02:00,937 dopo il primo sparo. 23 00:02:01,093 --> 00:02:03,061 Cosa hai visto, Manni? Dimmi. 24 00:02:04,090 --> 00:02:05,066 Qualcuno, 25 00:02:06,273 --> 00:02:07,222 un uomo, 26 00:02:08,807 --> 00:02:09,990 su un cavallo, 27 00:02:10,282 --> 00:02:11,465 che scappava, 28 00:02:12,223 --> 00:02:13,087 veloce. 29 00:02:13,276 --> 00:02:14,845 Sei sicuro di questo? 30 00:02:16,262 --> 00:02:17,889 Lo ha visto anche lui. 31 00:02:19,688 --> 00:02:21,672 Stava andando verso Akureyri. 32 00:02:22,276 --> 00:02:24,344 Non puoi tenere la bocca chiusa? 33 00:02:24,183 --> 00:02:26,293 In futuro dimmi subito la verita' 34 00:02:25,871 --> 00:02:28,678 o te la tirero' fuori in un modo o nell'altro. 35 00:02:31,135 --> 00:02:32,342 Bravo ragazzo. 36 00:02:31,903 --> 00:02:33,295 Ora torna a letto. 37 00:02:35,800 --> 00:02:37,722 Metto io il fermo alla porta! 38 00:02:37,618 --> 00:02:39,099 Cosi' saremo sicuri. 39 00:02:38,571 --> 00:02:39,417 Giusto. 40 00:02:41,173 --> 00:02:43,895 Ci saranno dolcetti per te domattina, Manni. 41 00:02:54,887 --> 00:02:58,029 Ora non mi puo' piu' trattare come un bambino piccolo. 42 00:02:57,580 --> 00:02:58,364 Vero? 43 00:02:59,545 --> 00:03:00,503 No, Manni. 44 00:03:01,243 --> 00:03:02,709 Nessuno di noi puo'. 45 00:03:02,385 --> 00:03:03,593 Qualche volta. 46 00:03:05,261 --> 00:03:07,114 Se non hai ucciso tu Sigurd, 47 00:03:07,234 --> 00:03:08,550 sai chi e' stato? 48 00:03:08,837 --> 00:03:10,521 L'uomo che era qui. 49 00:03:10,444 --> 00:03:11,777 Magnus Hansson? 50 00:03:12,941 --> 00:03:13,767 Perche'? 51 00:03:14,587 --> 00:03:15,585 Non lo so. 52 00:03:16,231 --> 00:03:17,611 Non lo so davvero. 53 00:03:18,236 --> 00:03:19,660 Ma se lo sapessi, 54 00:03:19,780 --> 00:03:21,458 se potessi scoprirlo... 55 00:03:21,960 --> 00:03:22,932 Stai qui, 56 00:03:23,383 --> 00:03:25,830 ti nasconderemo finche' non ci riuscirai. 57 00:03:25,696 --> 00:03:26,555 Tutti noi, 58 00:03:26,315 --> 00:03:27,785 non ti consegneremo. 59 00:03:27,831 --> 00:03:28,427 No 60 00:03:29,246 --> 00:03:31,703 Non mettero' nessuno di voi in pericolo, 61 00:03:31,773 --> 00:03:33,370 e lo farei se rimanessi. 62 00:03:33,563 --> 00:03:35,123 Perche' ti dico, Nonni, 63 00:03:35,290 --> 00:03:36,814 e anche a te, Manni, 64 00:03:37,532 --> 00:03:39,685 Magnus Hansson e' un uomo cattivo. 65 00:03:39,805 --> 00:03:42,304 E voglio che lo diciate a vostra madre. 66 00:03:41,852 --> 00:03:43,562 Non deve fidarsi di lui! 67 00:03:44,409 --> 00:03:45,567 Glielo direte? 68 00:03:46,387 --> 00:03:48,445 Mi nascondero' da qualche parte. 69 00:03:48,329 --> 00:03:50,795 E scopriro' la verita' su Magnus Hansson, 70 00:03:50,915 --> 00:03:52,981 anche se ci volesse molto tempo. 71 00:03:52,740 --> 00:03:53,506 Dove? 72 00:03:53,482 --> 00:03:55,005 Dove ti nasconderai? 73 00:03:54,354 --> 00:03:55,295 Non lo so. 74 00:03:55,456 --> 00:03:57,964 Ci deve essere un posto nelle montagne. 75 00:03:57,418 --> 00:03:59,000 C'e' un posto sicuro. 76 00:03:59,858 --> 00:04:00,850 Una grotta. 77 00:04:01,689 --> 00:04:03,507 La grotta dei negletti. 78 00:04:03,992 --> 00:04:05,914 Ma dovrai trovare prima Julli. 79 00:04:05,850 --> 00:04:06,645 Julli? 80 00:04:06,823 --> 00:04:07,886 Un pastore. 81 00:04:08,621 --> 00:04:09,931 E' un mio amico, 82 00:04:12,347 --> 00:04:13,739 ti ci portera' lui. 83 00:04:14,141 --> 00:04:15,206 Dagli questo 84 00:04:14,609 --> 00:04:16,528 cosi' sapra' che ti mando io. 85 00:04:18,383 --> 00:04:19,270 Grazie. 86 00:05:02,496 --> 00:05:03,607 Cosa cerchi? 87 00:05:07,939 --> 00:05:10,293 Sto cercando un pastore di nome Julli. 88 00:05:11,025 --> 00:05:11,900 Perche'? 89 00:05:11,925 --> 00:05:14,071 Dimmi solo dove lo posso trovare. 90 00:05:13,712 --> 00:05:14,864 Lo hai trovato, 91 00:05:14,724 --> 00:05:15,627 allora? 92 00:05:17,495 --> 00:05:19,170 Nonni mi ha dato questo, 93 00:05:19,473 --> 00:05:20,829 sono un suo amico. 94 00:05:25,371 --> 00:05:26,813 Di cosa hai paura? 95 00:05:26,725 --> 00:05:28,561 Ti sta seguendo qualcuno? 96 00:05:28,635 --> 00:05:31,028 Nonni ha detto che mi potevi aiutare. 97 00:05:31,781 --> 00:05:34,034 Sei l'uomo della fattoria Fair Sunday, 98 00:05:33,843 --> 00:05:35,038 lo straniero, 99 00:05:34,766 --> 00:05:35,826 non e' vero? 100 00:05:36,146 --> 00:05:39,134 Quello che dicono che ha ucciso il vecchio Sigurd 101 00:05:38,241 --> 00:05:39,579 Non e' vero pero'. 102 00:05:40,156 --> 00:05:42,121 ...e che ha rubato il suo oro. 103 00:05:41,875 --> 00:05:43,365 Se avessi dell'oro, 104 00:05:43,075 --> 00:05:44,488 sarei rimasto qui? 105 00:05:45,516 --> 00:05:47,346 Non aiuto degli assassini. 106 00:05:49,251 --> 00:05:51,305 Allora dovro' aiutarmi da solo. 107 00:05:55,089 --> 00:05:56,585 Ti ha mandato Nonni? 108 00:05:57,435 --> 00:05:59,177 Cosa voleva che facessi? 109 00:06:00,714 --> 00:06:04,016 Ha detto che c'era una grotta dove mi potevo nascondere. 110 00:06:02,796 --> 00:06:04,484 La grotta dei negletti? 111 00:06:04,821 --> 00:06:06,829 E' quello che mi ha detto lui. 112 00:06:07,205 --> 00:06:08,469 Andiamo allora. 113 00:06:08,661 --> 00:06:11,347 Hai l'aria di uno che ha bisogno di dormire, 114 00:06:10,160 --> 00:06:11,128 e di cibo. 115 00:06:14,697 --> 00:06:16,323 Cosa stai aspettando? 116 00:07:46,542 --> 00:07:49,030 State cercando qualcosa signor Hansson? 117 00:07:48,747 --> 00:07:49,622 Aah... 118 00:07:50,404 --> 00:07:51,895 E' un mio documento. 119 00:07:51,817 --> 00:07:53,770 Un documento molto importante. 120 00:07:53,999 --> 00:07:57,479 Il mio buon amico Sigurd lo stava tenendo al sicuro per me. 121 00:07:58,025 --> 00:07:59,906 Me lo sono appena ricordato. 122 00:08:00,671 --> 00:08:02,807 Fate bene a cercare quel foglio. 123 00:08:03,247 --> 00:08:05,440 Se finisse nelle mani sbagliate... 124 00:08:07,781 --> 00:08:08,581 Dov'e'? 125 00:08:09,261 --> 00:08:10,218 Al sicuro. 126 00:08:11,288 --> 00:08:14,363 Se e' quello che cercate, e sono sicuro sia quello, 127 00:08:14,633 --> 00:08:18,188 e' la vostra promessa di pagare Sigurd 3000 in oro, 128 00:08:19,065 --> 00:08:21,252 lo stesso giorno del suo omicidio. 129 00:08:21,759 --> 00:08:22,741 Cosa vuoi? 130 00:08:22,996 --> 00:08:25,182 Dovremmo parlarne, Magnus Hansson. 131 00:08:26,005 --> 00:08:28,768 e non pensate che uccidermi vi sara' d'aiuto. 132 00:08:28,118 --> 00:08:29,237 Se io muoio, 133 00:08:29,357 --> 00:08:31,961 qualcuno portera' il foglio al magistrato. 134 00:08:32,211 --> 00:08:35,020 E' nel vostro interesse di mantenermi in vita. 135 00:08:35,246 --> 00:08:36,708 Non vi preoccupate, 136 00:08:36,556 --> 00:08:38,513 non sono cosi' avido come voi. 137 00:08:50,354 --> 00:08:51,725 Tieni tu il flauto. 138 00:08:52,081 --> 00:08:53,701 Nonni lo ha dato a te. 139 00:09:10,547 --> 00:09:11,655 Non ti credo. 140 00:09:11,811 --> 00:09:13,413 Chiedilo a lui allora. 141 00:09:12,731 --> 00:09:13,613 E' vero! 142 00:09:13,981 --> 00:09:15,287 Harald era qui, 143 00:09:15,197 --> 00:09:16,688 nella nostra stanza, 144 00:09:16,112 --> 00:09:17,183 ieri notte. 145 00:09:16,742 --> 00:09:18,811 E perche' non me lo avete detto? 146 00:09:18,040 --> 00:09:20,808 Magnus Hansson era qui e tutti i suoi uomini. 147 00:09:19,983 --> 00:09:22,357 Lui doveva essere il primo a saperlo. 148 00:09:21,753 --> 00:09:23,946 Proprio lui che ha ucciso Sigurd? 149 00:09:23,180 --> 00:09:25,028 Non osare dire certe cose. 150 00:09:25,009 --> 00:09:25,944 E' vero. 151 00:09:25,688 --> 00:09:27,772 E' un uomo cattivo e malvaglio, 152 00:09:27,485 --> 00:09:29,900 e dovresti stare molto attenta a lui! 153 00:09:28,662 --> 00:09:31,281 E' quello che Harald vi ha detto di dire? 154 00:09:32,804 --> 00:09:34,281 Vado dal magistrato. 155 00:09:34,502 --> 00:09:36,054 Ferma dove sei, figlia! 156 00:09:35,999 --> 00:09:36,753 FERMA! 157 00:09:38,136 --> 00:09:38,825 Ora, 158 00:09:39,521 --> 00:09:41,295 rimetti le scarpe a posto. 159 00:09:47,939 --> 00:09:51,554 Lo sai qual'e' la pena per aver aiutato un criminale in fuga? 160 00:09:52,648 --> 00:09:54,493 I ragazzi volevano un padre, 161 00:09:54,613 --> 00:09:56,011 e l'hanno trovato, 162 00:09:55,905 --> 00:09:57,257 e l'hanno aiutato. 163 00:09:58,622 --> 00:10:00,259 Dobbiamo farli punire, 164 00:10:00,379 --> 00:10:02,540 per essere stati dalla sua parte? 165 00:10:02,442 --> 00:10:04,557 Voglio che tutto questo finisca. 166 00:10:03,871 --> 00:10:06,061 Harald non ha fatto niente, madre. 167 00:10:07,936 --> 00:10:09,653 C'e' del lavoro da fare. 168 00:10:12,129 --> 00:10:12,942 Bene, 169 00:10:13,423 --> 00:10:14,692 datevi da fare. 170 00:10:14,768 --> 00:10:16,644 Se vi comportate da uomini, 171 00:10:16,957 --> 00:10:18,868 dovete lavorare come uomini. 172 00:11:19,628 --> 00:11:21,168 Vai a letto, Sigrid. 173 00:11:22,199 --> 00:11:23,480 Controllero' io 174 00:11:23,600 --> 00:11:25,378 che i ragazzi stiano bene. 175 00:11:27,900 --> 00:11:32,548 Mi chiedo perche' Harald ha rischiato la sua vita per venire qui la scorsa notte. 176 00:11:34,126 --> 00:11:35,185 Vai a letto, 177 00:11:36,359 --> 00:11:37,844 di' le tue preghiere, 178 00:11:37,964 --> 00:11:39,743 e ti risponderai da sola. 179 00:12:22,565 --> 00:12:24,193 Se non mi porti con te, 180 00:12:24,313 --> 00:12:25,197 urlero', 181 00:12:25,613 --> 00:12:26,796 cosi' forte... 182 00:12:27,430 --> 00:12:28,286 Buon... 183 00:12:28,193 --> 00:12:28,874 Dio! 184 00:12:28,529 --> 00:12:31,247 Perche' mi hai dato un fratello come questo? 185 00:12:32,322 --> 00:12:35,121 Questa e' davvero una brutta preghiera, Nonni. 186 00:12:34,727 --> 00:12:36,185 Dovresti saperlo. 187 00:12:36,195 --> 00:12:38,007 Un ragazzo grande come te. 188 00:12:54,482 --> 00:12:55,979 Che Dio sia con voi, 189 00:12:56,315 --> 00:12:58,806 e vi tenga al sicuro tra le sue braccia, 190 00:12:58,209 --> 00:12:59,455 bambini miei. 191 00:13:00,834 --> 00:13:03,219 E in ogni cosa sia fatta la Sua volonta'. 192 00:13:11,974 --> 00:13:13,610 Dove credi di andare? 193 00:13:13,177 --> 00:13:14,405 A prendere Granny. 194 00:13:14,472 --> 00:13:16,921 Sempre meglio cavalcare che camminare, 195 00:13:16,704 --> 00:13:17,661 sciocco. 196 00:13:17,326 --> 00:13:18,091 Oh si? 197 00:13:18,159 --> 00:13:19,366 E svegliare tutti? 198 00:13:19,486 --> 00:13:20,826 sei Tu lo sciocco! 199 00:13:20,747 --> 00:13:22,209 Cattureremo un pony dopo. 200 00:13:22,238 --> 00:13:23,161 Andiamo! 201 00:13:30,250 --> 00:13:32,309 Non camminare cosi' velocemente! 202 00:13:32,616 --> 00:13:34,567 Sento il cuore battere forte. 203 00:13:34,580 --> 00:13:36,338 Penso stia per esplodere! 204 00:13:37,521 --> 00:13:38,449 Ho fame. 205 00:13:38,677 --> 00:13:40,330 Quant'e' lontano ancora? 206 00:13:40,450 --> 00:13:41,322 Non molto. 207 00:13:43,135 --> 00:13:44,724 Saremo la' per l'alba. 208 00:13:45,965 --> 00:13:47,712 Dovevi portare del latte, 209 00:13:47,832 --> 00:13:48,861 ho sete! 210 00:13:49,128 --> 00:13:50,781 Non pensi mai a niente! 211 00:13:51,006 --> 00:13:53,601 Potrai bere quando raggiungiamo il gregge. 212 00:13:53,829 --> 00:13:54,827 Saranno miglia! 213 00:13:54,848 --> 00:13:57,444 Non posso neanche avere un sorso d'acqua? 214 00:13:56,978 --> 00:13:59,660 Se non stai zitto, i Goblins ti sentiranno, 215 00:13:59,126 --> 00:14:00,702 e sai cosa ti faranno? 216 00:14:00,986 --> 00:14:01,846 Goblins? 217 00:14:02,233 --> 00:14:02,932 Gia'. 218 00:14:03,108 --> 00:14:05,165 Percio' meglio che stai al passo, 219 00:14:04,237 --> 00:14:05,415 e stai zitto. 220 00:14:06,423 --> 00:14:07,407 Aspetta. 221 00:14:07,564 --> 00:14:08,563 Aspettami. 222 00:14:29,892 --> 00:14:31,444 Sono i Goblins, Nonni? 223 00:14:31,488 --> 00:14:32,382 Sono loro? 224 00:14:32,502 --> 00:14:33,185 Gia', 225 00:14:33,240 --> 00:14:35,688 andiamo a fare amicizia con uno di loro. 226 00:14:34,620 --> 00:14:35,498 Nonni. 227 00:14:36,235 --> 00:14:37,291 Dai, vieni. 228 00:15:12,374 --> 00:15:14,834 Dovete trovare la strada da soli, pero'. 229 00:15:14,896 --> 00:15:17,003 Ho lasciato le pecore una volta, 230 00:15:16,571 --> 00:15:18,263 non lo faccio di nuovo. 231 00:15:17,830 --> 00:15:20,795 Ma hai detto che la grotta e' difficile da trovare. 232 00:15:20,248 --> 00:15:23,055 Cerca la grande roccia che puoi attraversare, 233 00:15:23,230 --> 00:15:24,265 fatta cosi', 234 00:15:23,957 --> 00:15:24,885 capito? 235 00:15:25,661 --> 00:15:26,857 Sai che penso? 236 00:15:26,655 --> 00:15:27,410 Cosa? 237 00:15:27,448 --> 00:15:29,122 Dovresti tornare a casa. 238 00:15:29,340 --> 00:15:31,288 E' un viaggio lungo da qui. 239 00:15:31,530 --> 00:15:34,190 Troppo lontano per il ragazzino, comunque. 240 00:15:35,752 --> 00:15:36,648 Prendi, 241 00:15:37,111 --> 00:15:37,900 bevi. 242 00:15:39,644 --> 00:15:40,297 Ehi! 243 00:15:40,202 --> 00:15:41,103 Cos'hai? 244 00:15:41,638 --> 00:15:43,204 Lasciane un po per me. 245 00:15:48,092 --> 00:15:50,457 Sembra che qualcuno vi abbia seguito. 246 00:15:50,978 --> 00:15:52,374 Non vedo nessuno. 247 00:15:52,494 --> 00:15:53,278 Dove? 248 00:15:53,629 --> 00:15:55,210 Vicino a quella roccia, 249 00:15:54,467 --> 00:15:55,275 vedi? 250 00:15:55,309 --> 00:15:56,225 Laggiu. 251 00:15:58,803 --> 00:16:00,054 Non vedo niente. 252 00:16:01,065 --> 00:16:02,998 Farete meglio a stare attenti. 253 00:16:03,078 --> 00:16:03,657 Oh, 254 00:16:03,683 --> 00:16:04,677 cosa farai, 255 00:16:04,797 --> 00:16:05,746 vai avanti? 256 00:16:06,057 --> 00:16:07,337 O torni a casa? 257 00:16:07,589 --> 00:16:08,749 Alzati, Manni, 258 00:16:08,494 --> 00:16:09,438 andiamo. 259 00:16:09,903 --> 00:16:11,539 Mi fanno male i piedi. 260 00:16:11,426 --> 00:16:12,783 Allora rimani qui. 261 00:16:12,832 --> 00:16:14,848 Se qualcuno davvero ti segue, 262 00:16:14,697 --> 00:16:17,040 non fargli scoprire il nascondiglio. 263 00:16:22,712 --> 00:16:23,552 Nonni? 264 00:16:25,124 --> 00:16:27,859 E' stato Harald a uccidere il vecchio Sigurd? 265 00:16:28,015 --> 00:16:30,368 Lo avresti aiutato se lo avesse fatto? 266 00:16:41,492 --> 00:16:43,315 Una delle mucche e' zoppa, 267 00:16:43,301 --> 00:16:45,196 E' colpa del tempo umido. 268 00:16:46,727 --> 00:16:48,216 Dove sono i ragazzi? 269 00:16:48,521 --> 00:16:50,876 Perche' sono io l'unica che lavora qui? 270 00:19:03,171 --> 00:19:04,678 Vi devo dire Magnus, 271 00:19:04,419 --> 00:19:05,684 che le voci dicevano 272 00:19:05,757 --> 00:19:07,391 che avevate certe.... 273 00:19:07,511 --> 00:19:08,444 difficolta'. 274 00:19:08,510 --> 00:19:10,871 Ci sono sempre pettegolezzi in affari. 275 00:19:11,942 --> 00:19:13,240 Si, che avevate 276 00:19:13,311 --> 00:19:15,397 superato le vostre possibilita' 277 00:19:15,058 --> 00:19:16,619 e...il vostro credito. 278 00:19:16,881 --> 00:19:19,075 Bisogna investire per guadagnare. 279 00:19:19,619 --> 00:19:21,379 Non troppo in fretta pero'. 280 00:19:20,934 --> 00:19:21,842 [risate] 281 00:19:40,241 --> 00:19:41,122 Scusatemi 282 00:19:41,242 --> 00:19:42,960 Lei e' Sigrid Jonsdottir, 283 00:19:42,972 --> 00:19:44,156 Atli Ottoson, 284 00:19:44,170 --> 00:19:45,493 Helgi Bergson 285 00:19:46,141 --> 00:19:48,981 Hanno fatto tutta questa strada da Reykjavik. 286 00:19:49,101 --> 00:19:51,170 Cosa posso fare per te, Sigrid? 287 00:19:50,866 --> 00:19:52,753 Nonni e Manni, sono spariti. 288 00:19:53,731 --> 00:19:57,920 Potete scusarci signori? Questa e' una questione di una certa importanza. 289 00:20:02,604 --> 00:20:04,312 Dove sono andati, lo sai? 290 00:20:03,787 --> 00:20:05,403 No ma ho paura che... 291 00:20:05,094 --> 00:20:06,985 Che vogliano trovare Harald. 292 00:20:07,509 --> 00:20:11,489 Non capisco, ho detto a Thorstein di tenerli d'occhio la scorsa notte. 293 00:20:09,833 --> 00:20:11,233 Allora li avra' visti, no? 294 00:20:11,266 --> 00:20:12,732 E dove sono andati. 295 00:20:13,378 --> 00:20:15,262 Sara' meglio per lui, Sigrid. 296 00:20:15,291 --> 00:20:16,329 Sara' meglio. 297 00:20:20,040 --> 00:20:21,703 Non possiamo cavalcare? 298 00:20:21,473 --> 00:20:22,840 Non essere sciocco 299 00:20:22,848 --> 00:20:26,479 Come possiamo cavalcare, quando non vediamo dove stiamo andando. 300 00:20:25,431 --> 00:20:26,861 Certo che possiamo. 301 00:20:26,663 --> 00:20:29,482 Hai visto la roccia di cui ci ha parlato Julli. 302 00:20:29,198 --> 00:20:30,437 Lo hai detto tu. 303 00:20:30,443 --> 00:20:31,404 Si, lo so, 304 00:20:31,980 --> 00:20:34,563 ma ci sono delle grosse crepe nel terreno, 305 00:20:34,219 --> 00:20:36,788 se cadiamo in uno di quelli siamo finiti. 306 00:20:37,105 --> 00:20:38,275 Lascia stare. 307 00:20:38,180 --> 00:20:39,322 Ho ragione io. 308 00:20:38,910 --> 00:20:39,974 Come sempre. 309 00:20:40,262 --> 00:20:42,155 O almeno e' quello che pensi. 310 00:20:51,358 --> 00:20:53,846 Pensi che i Goblins ci stanno guardando? 311 00:20:54,228 --> 00:20:55,042 Dormi! 312 00:20:55,703 --> 00:20:57,282 Forse tu non hai paura, 313 00:20:57,326 --> 00:20:58,401 ma io si. 314 00:21:01,671 --> 00:21:04,270 Perche' non urliamo piu' forte che possiamo? 315 00:21:03,831 --> 00:21:05,627 Cosi' Harald ci sentira'. 316 00:21:06,343 --> 00:21:07,292 Se vuoi. 317 00:21:10,695 --> 00:21:11,332 No 318 00:21:11,543 --> 00:21:12,915 preferisco di no. 319 00:21:15,814 --> 00:21:16,602 Nonni, 320 00:21:17,343 --> 00:21:18,542 stai dormendo? 321 00:21:19,084 --> 00:21:19,773 Si. 322 00:21:23,447 --> 00:21:25,414 Mi posso rannicchiare con te? 323 00:21:25,808 --> 00:21:26,586 Bebe'. 324 00:21:33,991 --> 00:21:34,984 Ora dormi. 325 00:21:40,816 --> 00:21:42,566 [suono di passi] 326 00:22:16,078 --> 00:22:16,947 Harald! 327 00:22:16,849 --> 00:22:18,233 Cosa ci fate qui? 328 00:22:18,629 --> 00:22:19,965 Harald, sei tu? 329 00:22:21,725 --> 00:22:23,812 Sono felice che ci hai trovato. 330 00:22:23,477 --> 00:22:25,704 Non sareste dovuti venire quass�. 331 00:22:25,383 --> 00:22:27,257 Non sapete che e' pericoloso? 332 00:22:27,557 --> 00:22:30,211 Potevate ammazzarvi in un posto come questo. 333 00:22:30,646 --> 00:22:32,568 Ti abbiamo portato del cibo. 334 00:22:33,988 --> 00:22:36,412 Pensavamo che potevi essere affamato. 335 00:22:37,991 --> 00:22:39,071 Io lo sono. 336 00:23:22,190 --> 00:23:23,545 E' ancora lontano? 337 00:23:23,716 --> 00:23:24,236 No, 338 00:23:24,237 --> 00:23:25,963 saremo li' in un minuto. 339 00:23:26,049 --> 00:23:27,286 Ho cosi' fame! 340 00:23:27,579 --> 00:23:28,848 Non dice altro! 341 00:23:29,152 --> 00:23:31,157 Mangeremo tutti nella grotta. 342 00:23:31,538 --> 00:23:32,661 Vedete quello? 343 00:23:32,781 --> 00:23:33,655 Il buco, 344 00:23:33,380 --> 00:23:34,860 come ha detto Julli. 345 00:24:22,668 --> 00:24:23,584 Andiamo. 346 00:24:42,955 --> 00:24:44,045 Eccoci qui. 347 00:24:48,219 --> 00:24:50,215 Io non vedo nessuna grotta. 348 00:24:50,719 --> 00:24:53,641 Non sarebbe un gran nascondiglio se tu potessi. 349 00:24:54,762 --> 00:24:56,040 Guarda di nuovo. 350 00:24:57,139 --> 00:24:58,790 Nessuno di voi la vede? 351 00:25:00,321 --> 00:25:01,364 Meno male. 352 00:25:02,489 --> 00:25:03,838 Dietro la cascata 353 00:25:03,835 --> 00:25:04,965 che vedete? 354 00:25:07,113 --> 00:25:08,370 Andiamo allora, 355 00:25:08,190 --> 00:25:10,073 prima che ci veda qualcuno. 356 00:25:26,967 --> 00:25:27,616 Ehi. 357 00:25:27,597 --> 00:25:28,596 Seguitemi. 358 00:25:38,778 --> 00:25:39,808 Dai Manni, 359 00:25:40,057 --> 00:25:40,808 corri! 360 00:25:40,757 --> 00:25:42,790 Corri dentro, non ti bagnerai! 361 00:25:42,714 --> 00:25:43,626 Andiamo. 362 00:25:43,970 --> 00:25:45,272 Non ho paura! 363 00:26:10,196 --> 00:26:11,584 Te l'avevo detto, 364 00:26:11,149 --> 00:26:13,028 che non ti saresti bagnato. 365 00:26:13,087 --> 00:26:14,415 Da questa parte. 366 00:26:45,965 --> 00:26:49,477 A che e' servito portare cibo ad Harald se lo mangi tutto tu? 367 00:26:48,991 --> 00:26:50,889 Non e' colpa mia se ho fame. 368 00:26:51,556 --> 00:26:53,654 La nonna dice che sto crescendo. 369 00:26:53,569 --> 00:26:54,812 Non sembrerebbe. 370 00:26:54,526 --> 00:26:56,097 Lascialo stare Nonni. 371 00:26:56,039 --> 00:26:57,924 Ho dell'altro cibo comunque. 372 00:26:57,731 --> 00:27:00,460 Ho preso una coppia di puffini (uccelli di mare) 373 00:26:59,297 --> 00:27:01,678 Lui ha detto che stavi morendo di fame. 374 00:27:01,691 --> 00:27:04,650 I puffini non sono buoni come agnello affumicato, 375 00:27:04,064 --> 00:27:05,799 Ma non moriro' di fame. 376 00:27:05,387 --> 00:27:07,042 Sono uno che se la cava. 377 00:27:06,403 --> 00:27:07,980 Ho imparato a esserlo. 378 00:27:07,499 --> 00:27:08,862 Finch� ho questo, 379 00:27:09,478 --> 00:27:10,628 sopravvivero'. 380 00:27:11,490 --> 00:27:12,342 No, no. 381 00:27:12,708 --> 00:27:14,093 Non abbiate paura. 382 00:27:14,213 --> 00:27:16,990 Questo non e' il coltello che ha ucciso Sigurd. 383 00:27:16,543 --> 00:27:17,019 E... 384 00:27:17,045 --> 00:27:19,012 questa non e' la mano, neanche. 385 00:27:18,729 --> 00:27:19,517 Lo so. 386 00:27:20,238 --> 00:27:21,526 E' strano vero? 387 00:27:22,435 --> 00:27:24,211 C'era solo un altro uomo, 388 00:27:24,214 --> 00:27:25,598 in tutto il mondo, 389 00:27:26,070 --> 00:27:27,737 che mi avrebbe creduto. 390 00:27:27,774 --> 00:27:29,245 Che si sarebbe fidato. 391 00:27:29,365 --> 00:27:30,847 Ed era vostro padre. 392 00:27:31,400 --> 00:27:32,979 Il mio migliore amico. 393 00:27:33,501 --> 00:27:34,353 E ora, 394 00:27:35,038 --> 00:27:36,192 i suoi figli. 395 00:27:42,444 --> 00:27:44,114 Riesci a vedere chi e'? 396 00:27:45,078 --> 00:27:46,348 Sembra Thorstein 397 00:27:46,647 --> 00:27:49,223 Ma e' da solo, i ragazzi non sono con lui. 398 00:27:49,395 --> 00:27:50,682 Finiamo questo, 399 00:27:50,915 --> 00:27:52,985 poi faremo qualcosa da mangiare. 400 00:27:53,683 --> 00:27:54,788 Quei ragazzi 401 00:27:54,908 --> 00:27:57,159 saranno affamati quando torneranno. 402 00:27:58,880 --> 00:28:00,603 Dove sono i miei ragazzi? 403 00:28:00,590 --> 00:28:01,358 Lassu. 404 00:28:01,387 --> 00:28:03,186 Perche' non li hai riportati? 405 00:28:03,202 --> 00:28:04,993 Ho perso le loro traccie. 406 00:28:05,414 --> 00:28:07,304 Buon Dio fa che stiano bene. 407 00:28:07,378 --> 00:28:08,601 Sciocco uomo. 408 00:28:08,897 --> 00:28:11,065 Devi avere un'idea di dove siano! 409 00:28:11,332 --> 00:28:13,431 Non sono io lo sciocco, signora. 410 00:28:13,188 --> 00:28:15,968 Non sono stato io a lasciarli andare in giro. 411 00:28:15,245 --> 00:28:17,299 Tieni a posto quella linguaccia! 412 00:28:18,491 --> 00:28:20,148 Dove sono quei bambini? 413 00:28:19,966 --> 00:28:21,013 Con Harald, 414 00:28:20,898 --> 00:28:22,795 ovunque si stia nascondendo. 415 00:28:22,409 --> 00:28:23,674 Devono esserlo. 416 00:28:23,794 --> 00:28:24,900 Lo sapevo. 417 00:28:25,321 --> 00:28:26,543 Va tutto bene. 418 00:28:26,245 --> 00:28:28,000 Ho idea di dove sia 419 00:28:28,650 --> 00:28:30,461 Ho bisogno di piu' uomini. 420 00:28:29,966 --> 00:28:31,643 Vado da Magnus Hansson, 421 00:28:31,236 --> 00:28:32,826 andremo tutti insieme. 422 00:28:32,563 --> 00:28:33,069 Ah! 423 00:28:33,501 --> 00:28:34,893 E i miei bambini? 424 00:28:35,316 --> 00:28:36,745 Non vi preoccupate, 425 00:28:36,122 --> 00:28:37,814 ci pensiamo noi a loro. 426 00:28:38,663 --> 00:28:41,152 Sono con Harald, e' quello che pensi, vero? 427 00:28:41,181 --> 00:28:42,428 Dove, altrimenti? 428 00:28:42,629 --> 00:28:43,599 E con lui, 429 00:28:43,974 --> 00:28:45,674 sono al sicuro, figlia. 430 00:28:47,066 --> 00:28:48,435 Con un assassino. 431 00:28:50,067 --> 00:28:52,933 Cos'ha detto vostra madre quando gli avete detto 432 00:28:51,933 --> 00:28:53,747 che sareste venuti quassu'? 433 00:28:56,196 --> 00:28:57,165 Non lo sa, 434 00:28:57,190 --> 00:28:57,972 vero? 435 00:29:01,487 --> 00:29:02,982 Se l'avessi saputo, 436 00:29:02,867 --> 00:29:04,956 Se l'avessi anche solo pensato... 437 00:29:04,997 --> 00:29:08,418 Vi avrei rimandato a pedate fino alla fine della montagna! 438 00:29:08,538 --> 00:29:10,391 Non le fate cose come questa. 439 00:29:10,402 --> 00:29:11,959 Non ne ha abbastanza? 440 00:29:11,705 --> 00:29:12,748 La fattoria, 441 00:29:12,417 --> 00:29:14,288 le preoccupazioni per Manni. 442 00:29:14,035 --> 00:29:14,822 Forse, 443 00:29:14,745 --> 00:29:15,726 persino per me. 444 00:29:15,779 --> 00:29:18,284 Senza che voi due ne aggiungiate altre? 445 00:29:17,779 --> 00:29:19,048 Non ho pensato... 446 00:29:19,073 --> 00:29:19,845 Beh, 447 00:29:19,512 --> 00:29:20,248 impara! 448 00:29:20,277 --> 00:29:21,877 A cosa serve questo? 449 00:29:23,798 --> 00:29:24,812 Vieni qui. 450 00:29:26,627 --> 00:29:28,678 Sapete cosa fanno i veri uomini? 451 00:29:28,798 --> 00:29:31,454 Cosa hanno fatto tutti gli eroi delle nostre storie? 452 00:29:31,574 --> 00:29:33,884 Non facevano preoccupare le persone. 453 00:29:33,636 --> 00:29:35,017 Loro le aiutavano, 454 00:29:34,852 --> 00:29:36,989 non le facevano stare in pensiero. 455 00:29:35,538 --> 00:29:37,255 Ma noi volevamo aiutarti! 456 00:29:37,290 --> 00:29:38,860 Certo che lo volevate. 457 00:29:38,510 --> 00:29:39,776 Ma non lo fate. 458 00:29:39,578 --> 00:29:41,661 Non se preoccupate vostra madre. 459 00:29:41,295 --> 00:29:44,399 Tu hai detto che saresti rimasto con noi per sempre. 460 00:29:44,125 --> 00:29:46,575 E ci avresti aiutato a fare delle cose, 461 00:29:46,162 --> 00:29:47,835 raccontato delle storie 462 00:29:47,644 --> 00:29:49,120 ma non lo hai fatto! 463 00:29:48,678 --> 00:29:49,782 Zitto Manni! 464 00:29:49,261 --> 00:29:51,615 Non e' colpa nostra se sei andato via! 465 00:29:51,147 --> 00:29:52,527 Manni ti avverto. 466 00:29:52,399 --> 00:29:53,577 O zitto tu! 467 00:29:54,134 --> 00:29:58,434 Tu vuoi solo aiutare Harald cosi' Magnus Hansson non diventera' nostro padre. 468 00:29:57,954 --> 00:29:59,297 Basta litigare. 469 00:30:02,200 --> 00:30:04,089 Pensavo fossimo buoni amici. 470 00:30:03,916 --> 00:30:04,614 Eh? 471 00:30:05,415 --> 00:30:07,485 E tutti vogliamo la stessa cosa, 472 00:30:06,986 --> 00:30:07,686 Si? 473 00:30:08,345 --> 00:30:09,315 Aiutarmi. 474 00:30:09,829 --> 00:30:10,537 E dopo, 475 00:30:10,657 --> 00:30:11,835 staro' con voi. 476 00:30:11,903 --> 00:30:12,624 Ok? 477 00:30:12,897 --> 00:30:13,731 Quindi, 478 00:30:13,784 --> 00:30:15,422 vediamo di ottenerlo. 479 00:30:15,591 --> 00:30:16,758 Devo provare, 480 00:30:16,918 --> 00:30:18,400 che Magnus Hansson, 481 00:30:18,579 --> 00:30:20,419 ha commesso quell'omicidio. 482 00:30:20,066 --> 00:30:21,123 Come farai? 483 00:30:23,464 --> 00:30:25,372 Immagino che Magnus Hansson, 484 00:30:24,943 --> 00:30:26,438 spera che io scappi, 485 00:30:26,912 --> 00:30:28,134 lasci la zona. 486 00:30:28,602 --> 00:30:29,797 E ha ragione. 487 00:30:30,149 --> 00:30:31,621 Avrebbe molto senso. 488 00:30:32,214 --> 00:30:33,907 Sono uno straniero qui. 489 00:30:33,649 --> 00:30:36,194 Nessuno crederebbe mai alla mia parola, 490 00:30:36,510 --> 00:30:38,378 specialmente contro la sua. 491 00:30:38,999 --> 00:30:39,603 Ma, 492 00:30:39,648 --> 00:30:42,773 immaginiamo che io non faccia quello che si aspetta. 493 00:30:42,783 --> 00:30:44,438 Immaginiamo che rimanga. 494 00:31:13,990 --> 00:31:16,689 Solo una persona ha visto Sigurd dopo di me, 495 00:31:17,561 --> 00:31:19,761 e quella persona e' Magnus Hansson. 496 00:31:21,024 --> 00:31:22,675 Io non ho ucciso Sigurd, 497 00:31:23,628 --> 00:31:25,131 quindi rimane lui 498 00:31:25,251 --> 00:31:26,353 e solo lui, 499 00:31:27,720 --> 00:31:29,310 e lui sa che io lo so. 500 00:31:42,260 --> 00:31:44,640 Magnus Hansson dovra' ucciderti, vero? 501 00:31:44,908 --> 00:31:46,180 Dovra' provarci. 502 00:31:46,409 --> 00:31:48,292 Mi dovra' chiudere la bocca. 503 00:31:47,710 --> 00:31:48,543 Non puo'. 504 00:31:48,432 --> 00:31:49,685 Devi nasconderti. 505 00:31:49,393 --> 00:31:50,637 Devi scappare! 506 00:31:50,992 --> 00:31:51,660 No. 507 00:31:52,478 --> 00:31:54,386 Fuggire non e' una risposta. 508 00:31:54,262 --> 00:31:55,250 Ho paura. 509 00:31:56,482 --> 00:31:58,256 Non avrei dovuto dirtelo. 510 00:32:02,907 --> 00:32:04,258 Da che parte ora? 511 00:32:04,990 --> 00:32:07,618 La' e' dove hanno lasciato andare il cavallo. 512 00:32:07,337 --> 00:32:08,991 Hanno camminato da qui. 513 00:32:08,944 --> 00:32:11,129 Non possono essere andati lontano. 514 00:32:10,429 --> 00:32:13,289 E qui e' dove ho visto l'impronta di un bambino, 515 00:32:13,454 --> 00:32:15,363 vicino a quella di un uomo. 516 00:32:14,752 --> 00:32:16,848 Andiamo allora. Cosa aspettiamo? 517 00:32:30,293 --> 00:32:33,292 Ora capite perche' non dovete piu' venire quassu'? 518 00:32:33,412 --> 00:32:34,586 E' pericoloso. 519 00:32:34,861 --> 00:32:35,425 Si, 520 00:32:35,383 --> 00:32:36,768 per voi e per me. 521 00:32:37,139 --> 00:32:39,177 Se qualcuno ci avesse seguito... 522 00:32:38,864 --> 00:32:39,722 Giusto. 523 00:32:41,013 --> 00:32:43,173 Ma ti abbiamo aiutato pero', vero? 524 00:32:43,194 --> 00:32:44,809 Trovando questo posto. 525 00:32:45,141 --> 00:32:46,963 Se non fosse stato per voi, 526 00:32:46,976 --> 00:32:48,263 sarei gia' morto. 527 00:32:50,504 --> 00:32:52,613 Se non possiamo venire quassu', 528 00:32:53,535 --> 00:32:55,645 allora non ti vedremo mai piu'. 529 00:32:56,394 --> 00:32:57,067 Oh, 530 00:32:57,445 --> 00:32:58,620 mi rivedrete. 531 00:32:59,795 --> 00:33:02,493 Non staro' qui ad aspettare Magnus Hansson. 532 00:33:03,703 --> 00:33:04,980 Vi vedro' a casa. 533 00:33:07,349 --> 00:33:09,078 Ho perso la traccia qui. 534 00:33:08,956 --> 00:33:11,244 Il terreno diventa roccioso, vedete? 535 00:33:11,104 --> 00:33:13,527 Ma gli ero molto vicino, sono sicuro. 536 00:33:14,201 --> 00:33:16,764 Quindi devono essere qui da qualche parte. 537 00:33:16,823 --> 00:33:19,308 Se fossero andati oltre li avrei visti. 538 00:33:20,299 --> 00:33:23,807 Voglio che controlliate ogni millimetro per delle impronte. 539 00:33:24,743 --> 00:33:26,405 E meglio essere veloci. 540 00:33:26,463 --> 00:33:28,920 Avremmo dovuto aspettare il magistrato. 541 00:33:28,573 --> 00:33:30,804 Cosa? Finche' non torna da Reykjavik? 542 00:33:30,705 --> 00:33:32,553 Forse Thorstein ha ragione, 543 00:33:32,229 --> 00:33:34,000 sarebbero solo poche ore. 544 00:33:34,005 --> 00:33:35,708 Voglio trovarlo ORA! 545 00:33:36,295 --> 00:33:37,269 Andiamo, 546 00:33:37,794 --> 00:33:39,663 finche' c'e' un po' di luce. 547 00:33:41,584 --> 00:33:42,388 Buoni. 548 00:33:45,789 --> 00:33:47,241 Io non sento niente. 549 00:33:47,253 --> 00:33:48,404 Zitto, Manni. 550 00:33:48,714 --> 00:33:49,901 Aspettate qui. 551 00:34:03,934 --> 00:34:05,312 Harald Helgasson 552 00:34:06,415 --> 00:34:07,515 Vieni fuori! 553 00:34:07,814 --> 00:34:09,000 Ti avverto, 554 00:34:09,373 --> 00:34:12,594 fai del male a quei bambini e ti mandero' nella tomba! 555 00:34:12,997 --> 00:34:14,667 Non puo' sentirti da qui. 556 00:34:14,687 --> 00:34:17,257 Tu stanne fuori! Questi sono affari miei! 557 00:34:18,050 --> 00:34:19,122 Maledizione! 558 00:34:19,207 --> 00:34:20,459 Deve essere qui. 559 00:34:28,242 --> 00:34:28,969 Ehi? 560 00:34:29,319 --> 00:34:30,490 Sono solo io. 561 00:34:30,775 --> 00:34:31,828 Magnus Hansson 562 00:34:31,948 --> 00:34:33,412 e' fuori dalla grotta. 563 00:34:33,308 --> 00:34:34,694 Ci hanno seguito! 564 00:34:35,729 --> 00:34:37,093 Harald mi spiace. 565 00:34:37,551 --> 00:34:39,505 Non possono trovare l'entrata. 566 00:34:40,318 --> 00:34:42,223 Vi devo tirare fuori di qui. 567 00:34:41,725 --> 00:34:42,814 Velocemente. 568 00:34:46,445 --> 00:34:47,270 [BANG] 569 00:34:48,574 --> 00:34:50,905 Questo e' il linguaggio che capisce. 570 00:34:54,002 --> 00:34:55,357 [BANG] 571 00:35:04,132 --> 00:35:04,908 [BANG] 572 00:35:04,853 --> 00:35:06,228 State vicini a me. 573 00:35:33,285 --> 00:35:36,291 Ti ho detto che dovremmo aspettare il magistrato. 574 00:35:36,049 --> 00:35:37,924 Voglio sia fatta giustizia! 575 00:36:01,704 --> 00:36:02,613 Venite. 576 00:36:19,095 --> 00:36:19,920 Ora... 577 00:36:20,417 --> 00:36:21,438 ascoltatemi, 578 00:36:21,311 --> 00:36:23,595 fate esattamente quello che vi dico. 579 00:36:23,664 --> 00:36:25,537 Scalate la facciata rocciosa 580 00:36:25,174 --> 00:36:26,848 e' alto ma potete farlo. 581 00:36:27,026 --> 00:36:28,898 E c'e' una spiaggia in fondo. 582 00:36:28,692 --> 00:36:30,158 Troverete una barca, 583 00:36:30,097 --> 00:36:31,201 Prendetela! 584 00:36:31,046 --> 00:36:33,085 E remate intorno alla scogliera, 585 00:36:32,499 --> 00:36:33,810 mantenendo il sud, 586 00:36:33,548 --> 00:36:34,415 sempre. 587 00:36:34,698 --> 00:36:36,191 E arriverete a casa. 588 00:36:36,359 --> 00:36:37,021 Ma, 589 00:36:37,953 --> 00:36:39,644 state vicino alla riva. 590 00:36:39,817 --> 00:36:40,754 Capito? 591 00:36:42,441 --> 00:36:43,754 E tu cosa farai? 592 00:36:43,874 --> 00:36:45,255 Non preoccupatevi, 593 00:36:45,340 --> 00:36:46,630 andate e basta. 594 00:36:46,051 --> 00:36:47,521 Quando ti rivedremo? 595 00:36:47,697 --> 00:36:48,564 Presto. 596 00:36:49,586 --> 00:36:51,567 Non perdete di vista la riva. 597 00:37:06,712 --> 00:37:08,055 Ho paura Nonni, 598 00:37:08,280 --> 00:37:10,616 Harald sarebbe dovuto venire con noi. 599 00:37:09,592 --> 00:37:10,816 Come potrebbe? 600 00:37:10,676 --> 00:37:12,449 Hai sentito che ha detto. 601 00:37:12,212 --> 00:37:13,734 Adesso andiamo, Manni. 602 00:37:13,616 --> 00:37:15,846 Prendimi la mano e non guardare giu'. 603 00:37:15,202 --> 00:37:16,544 Non ce la faccio! 604 00:37:16,257 --> 00:37:17,282 Non posso. 605 00:37:17,295 --> 00:37:18,542 Certo che puoi. 606 00:37:18,304 --> 00:37:21,520 Preferisci stare qui e farti prendere da Magnus Hansson? 607 00:37:20,921 --> 00:37:22,372 Non mi farai cadere? 608 00:37:22,435 --> 00:37:24,336 Ti terro' la mano fino giu'. 609 00:37:30,902 --> 00:37:32,732 Non possiamo arrenderci ora! 610 00:37:32,761 --> 00:37:34,430 Che altro possiamo fare? 611 00:38:26,310 --> 00:38:27,039 AAH! 612 00:38:27,853 --> 00:38:29,631 Scalcia con i piedi Manni, 613 00:38:29,393 --> 00:38:31,158 prova a trovare una presa! 614 00:38:30,738 --> 00:38:31,746 Non posso! 615 00:38:32,815 --> 00:38:33,769 Non posso! 616 00:38:33,889 --> 00:38:35,974 Scalcia ora, o ti lascio andare! 617 00:38:39,169 --> 00:38:39,858 Ah. 618 00:38:42,298 --> 00:38:44,053 Ora stai cosi' che vengo io. 619 00:38:44,323 --> 00:38:46,624 Chiudi gli occhi e non guardare giu'. 620 00:38:56,076 --> 00:38:57,374 Ben fatto Manni. 621 00:38:57,494 --> 00:38:58,457 Ben fatto. 622 00:38:58,620 --> 00:39:00,150 Sono orgoglioso di te. 623 00:39:00,217 --> 00:39:01,812 E il resto e' semplice. 624 00:39:01,932 --> 00:39:04,501 Hai fatto peggio di cosi' cosi' tante volte. 625 00:39:11,756 --> 00:39:13,255 Un passo alla volta, 626 00:39:13,537 --> 00:39:14,523 andiamo. 627 00:39:21,380 --> 00:39:22,193 Ecco. 628 00:39:26,000 --> 00:39:26,628 Ah. 629 00:39:27,941 --> 00:39:28,927 Ora Manni, 630 00:39:29,109 --> 00:39:30,089 guarda su. 631 00:39:30,513 --> 00:39:32,012 Vedi cosa hai fatto? 632 00:39:32,283 --> 00:39:34,758 E di' a te stesso che "Io ho fatto quello, 633 00:39:34,779 --> 00:39:36,592 e potrei farlo di nuovo". 634 00:39:36,712 --> 00:39:38,067 Non potrei farlo. 635 00:39:37,629 --> 00:39:39,405 Non potrei rifarlo adesso. 636 00:39:39,120 --> 00:39:40,411 Non devi farlo. 637 00:39:41,539 --> 00:39:44,237 Harald non avrebbe mai dovuto farcelo fare. 638 00:39:45,133 --> 00:39:46,821 Non aveva molta scelta. 639 00:39:47,219 --> 00:39:50,504 E forse pensava che eravamo piu' grandi di quanto siamo. 640 00:40:00,811 --> 00:40:02,733 Dobbiamo spingerla insieme, 641 00:40:04,102 --> 00:40:04,777 su. 642 00:41:03,989 --> 00:41:06,211 Riesci a sentire gia' la corrente? 643 00:41:06,675 --> 00:41:07,727 Penso di si. 644 00:41:07,932 --> 00:41:09,679 Si o no? Deciditi. 645 00:41:11,142 --> 00:41:13,380 C'e' qualcosa di strano che mi tira. 646 00:41:13,069 --> 00:41:14,658 Quella e' la corrente, 647 00:41:14,087 --> 00:41:15,368 quindi e' giusto, 648 00:41:14,818 --> 00:41:15,627 bene. 649 00:41:16,844 --> 00:41:18,499 Vuoi che remi io adesso? 650 00:41:18,733 --> 00:41:20,621 No sono a posto per un po'. 651 00:41:29,630 --> 00:41:33,302 Sentite, se pensate che io esageri in questa situazione allora, 652 00:41:33,144 --> 00:41:34,197 mi dispiace. 653 00:41:33,887 --> 00:41:34,660 Ma... 654 00:41:34,780 --> 00:41:36,945 Quando sono coinvolti quei ragazzi 655 00:41:36,421 --> 00:41:38,137 provo forti sentimenti. 656 00:41:39,214 --> 00:41:41,123 Mi considerano come un padre 657 00:41:42,951 --> 00:41:45,091 e poi ovviamente c'e' la loro madre. 658 00:41:45,116 --> 00:41:46,053 Si, si, 659 00:41:46,459 --> 00:41:48,180 c'e' la loro madre, si. 660 00:41:49,581 --> 00:41:50,504 Bene... 661 00:41:50,624 --> 00:41:52,507 buona giornata a te Magnus. 662 00:42:04,014 --> 00:42:05,460 Dove ci stai guidando? 663 00:42:05,512 --> 00:42:07,405 A sud, come ha detto Harald. 664 00:42:07,525 --> 00:42:09,876 Ci ha detto di stare vicino alla riva, 665 00:42:08,965 --> 00:42:11,054 non lo stiamo facendo, guarda... 666 00:42:11,460 --> 00:42:14,233 Te l'ho detto che e' strana questa sensazione. 667 00:42:13,184 --> 00:42:14,400 Dove ti tira? 668 00:42:14,602 --> 00:42:15,891 Da quella parte. 669 00:42:16,382 --> 00:42:17,868 Quello non e' il sud, 670 00:42:17,284 --> 00:42:19,094 dovremmo guidarvi contro. 671 00:42:19,172 --> 00:42:21,037 Avresti dovuto dirlo allora, 672 00:42:20,604 --> 00:42:21,261 no? 673 00:42:25,701 --> 00:42:26,809 E' la marea. 674 00:42:29,089 --> 00:42:32,052 ed e' discendente e ci sta portando verso il mare. 675 00:42:32,378 --> 00:42:33,417 Ho paura. 676 00:42:33,668 --> 00:42:35,134 Non ce n'e' motivo. 677 00:42:35,468 --> 00:42:36,592 Moriremo? 678 00:42:36,974 --> 00:42:38,463 Non essere sciocco. 679 00:42:39,297 --> 00:42:41,396 Non riesco a vedere piu' la terra. 680 00:42:41,466 --> 00:42:43,155 Da che parte e' il paese? 681 00:42:43,275 --> 00:42:44,115 Laggiu'. 682 00:42:44,512 --> 00:42:45,589 Sei sicuro? 683 00:42:46,217 --> 00:42:48,212 Da che parte e' il sud allora? 684 00:42:47,479 --> 00:42:49,180 Stai zitto, sto pensando 685 00:43:02,734 --> 00:43:04,373 Vuoi che remi io ora? 686 00:43:05,018 --> 00:43:06,127 A che scopo? 687 00:43:06,533 --> 00:43:09,327 Non so verso dove remare e nemmeno tu lo sai. 688 00:43:09,556 --> 00:43:11,069 Cosa faremo allora? 689 00:43:12,174 --> 00:43:14,181 Aspettiamo che la marea cambi. 690 00:43:14,338 --> 00:43:15,354 Aspettiamo. 691 00:44:27,612 --> 00:44:29,678 Mi hai riportato i miei bambini? 692 00:44:30,780 --> 00:44:31,942 Ce li ha lui, 693 00:44:31,663 --> 00:44:33,007 Harald Helgasson. 694 00:44:32,846 --> 00:44:34,921 Me li avresti dovuti riportare. 695 00:44:35,119 --> 00:44:37,422 Ci abbiamo provato, Dio solo lo sa. 696 00:44:36,898 --> 00:44:37,906 Urlandogli, 697 00:44:37,843 --> 00:44:40,322 supplicandogli di lasciarli andare, ma.... 698 00:44:39,722 --> 00:44:40,504 E...? 699 00:44:41,591 --> 00:44:42,400 Niente. 700 00:44:42,248 --> 00:44:43,966 Se li e' tenuti stretti. 701 00:44:46,358 --> 00:44:47,440 Sono persa. 702 00:44:47,497 --> 00:44:49,069 Persa in tutto questo. 703 00:44:48,916 --> 00:44:50,734 Harald amava quei bambini, 704 00:44:50,237 --> 00:44:51,535 li amava davvero. 705 00:44:51,268 --> 00:44:53,457 Perche' li sta trattando cosi' ora? 706 00:44:53,823 --> 00:44:56,880 Non puoi conoscere la mente di un assassino, Sigrid. 707 00:44:56,278 --> 00:44:57,185 Chi puo'? 708 00:44:57,814 --> 00:44:58,713 Ma e'.... 709 00:44:59,641 --> 00:45:03,009 Ma e' un inferno che nessuno puo' sondare, grazie al cielo. 710 00:45:03,854 --> 00:45:05,647 Andrai di nuovo la domani? 711 00:45:06,206 --> 00:45:09,808 Non lascero' mai quel posto finche' i ragazzi non saranno salvi 712 00:45:08,814 --> 00:45:10,265 Allora verro' con te. 713 00:45:10,298 --> 00:45:11,709 A cosa servirebbe? 714 00:45:12,878 --> 00:45:14,069 So cosa provi, 715 00:45:13,970 --> 00:45:15,066 ma davvero, 716 00:45:15,308 --> 00:45:20,474 non c'e' niente che puoi fare, Sigrid, finche' non uscira' fuori lui stesso e li lascera' andare. 717 00:45:20,594 --> 00:45:22,078 "Li lascera' andare"? 718 00:45:22,552 --> 00:45:24,228 Non li ha portati lui la' 719 00:45:24,992 --> 00:45:26,404 Se e' li che sono, 720 00:45:26,524 --> 00:45:28,720 ci sono andati di propria volonta'. 721 00:45:29,121 --> 00:45:29,903 E'... 722 00:45:30,219 --> 00:45:31,801 dove volevano essere. 723 00:45:31,884 --> 00:45:36,123 Allora devono essere molto sciocchi per andare da un assassino e un ladro. 724 00:45:36,953 --> 00:45:37,717 Bene, 725 00:45:37,696 --> 00:45:41,047 tutti noi facciamo errori quando siamo giovani, suppongo. 726 00:45:43,592 --> 00:45:45,666 Non ti devi preoccupare, Sigrid. 727 00:45:46,489 --> 00:45:47,355 Aiutami. 728 00:45:47,807 --> 00:45:49,629 Ti prego, Magnus, aiutami. 729 00:45:49,300 --> 00:45:50,565 Certo, certo. 730 00:45:51,776 --> 00:45:53,345 Li riportero' indietro. 731 00:45:53,764 --> 00:45:54,934 Fidati di me. 732 00:45:55,842 --> 00:45:58,010 Stai qui e lascia fare tutto a me. 733 00:45:59,129 --> 00:46:00,402 Non ti deludero'. 734 00:46:01,936 --> 00:46:03,616 Lo sai che non lo faro'. 735 00:46:15,774 --> 00:46:17,047 Stai congelando! 736 00:46:17,072 --> 00:46:17,908 Un po'. 737 00:46:22,011 --> 00:46:23,799 Riesci a vedere la terra? 738 00:46:32,876 --> 00:46:33,665 No, no, 739 00:46:33,728 --> 00:46:35,310 tu hai freddo quanto me! 740 00:46:35,347 --> 00:46:37,089 Io sono piu' grande di te. 741 00:46:36,786 --> 00:46:37,957 Solo di 4 anni 742 00:46:38,035 --> 00:46:39,390 che differenza fa? 743 00:46:44,595 --> 00:46:45,510 Bene... 744 00:46:49,056 --> 00:46:50,067 Ora dormi, 745 00:46:50,122 --> 00:46:51,213 e' un ordine. 746 00:47:05,940 --> 00:47:06,919 Cosa c'e'? 747 00:47:06,878 --> 00:47:08,334 Ho sentito qualcosa. 748 00:47:08,777 --> 00:47:10,847 Stavi sognando, torna a dormire. 749 00:47:29,700 --> 00:47:30,491 Nonni 750 00:47:30,705 --> 00:47:32,578 Dormi, ti ho detto. 751 00:47:34,457 --> 00:47:35,952 C'e' qualcosa laggiu'. 752 00:47:36,338 --> 00:47:37,860 Zitto, sono stanco. 753 00:47:40,752 --> 00:47:42,862 Ci sono Goblins anche nel mare? 754 00:47:43,267 --> 00:47:43,932 No, 755 00:47:44,378 --> 00:47:45,844 solo mostri di mare, 756 00:47:45,614 --> 00:47:46,645 ora dormi. 757 00:48:06,174 --> 00:48:06,916 AH! 758 00:48:12,821 --> 00:48:13,461 Ah 759 00:48:13,581 --> 00:48:14,293 Ah 760 00:48:13,704 --> 00:48:14,293 761 00:48:14,413 --> 00:48:14,984 Ah 762 00:48:16,323 --> 00:48:17,229 MANNI 763 00:48:18,766 --> 00:48:19,805 MANNI 47498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.