Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:12,930
Sottotitoli by Elisa
2
00:01:05,503 --> 00:01:08,374
Magnus Hansson ha detto che hai ucciso un uomo.
3
00:01:09,414 --> 00:01:10,786
Il vecchio Sigurd.
4
00:01:11,485 --> 00:01:12,413
E' cosi'?
5
00:01:13,422 --> 00:01:14,752
Guardami, Nonni,
6
00:01:15,083 --> 00:01:16,334
anche tu Manni,
7
00:01:19,448 --> 00:01:21,323
e datemi voi la risposta.
8
00:01:22,282 --> 00:01:22,968
No.
9
00:01:23,909 --> 00:01:25,302
Non l'hai ucciso.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,521
Non e' stato lui.
11
00:01:28,140 --> 00:01:29,996
Lo so che non e' stato lui!
12
00:01:29,431 --> 00:01:30,996
Che me lo dici a fare?
13
00:01:35,636 --> 00:01:36,612
La porta!
14
00:01:36,198 --> 00:01:38,775
Manni a letto svelto e fingi di dormire!
15
00:01:43,680 --> 00:01:46,034
Ti ho sentito urlare. Cosa hai visto?
16
00:01:45,917 --> 00:01:46,781
Niente.
17
00:01:46,549 --> 00:01:48,323
Ero impaurito dagli spari.
18
00:01:48,265 --> 00:01:51,911
Cosa ci fa quella finestra aperta? Pensavo di avervelo detto.
19
00:01:50,483 --> 00:01:51,659
Ci penso io.
20
00:01:54,102 --> 00:01:56,221
E tu Manni? Hai visto qualcosa?
21
00:01:57,274 --> 00:01:58,888
Io ho visto qualcosa,
22
00:01:59,459 --> 00:02:00,937
dopo il primo sparo.
23
00:02:01,093 --> 00:02:03,061
Cosa hai visto, Manni? Dimmi.
24
00:02:04,090 --> 00:02:05,066
Qualcuno,
25
00:02:06,273 --> 00:02:07,222
un uomo,
26
00:02:08,807 --> 00:02:09,990
su un cavallo,
27
00:02:10,282 --> 00:02:11,465
che scappava,
28
00:02:12,223 --> 00:02:13,087
veloce.
29
00:02:13,276 --> 00:02:14,845
Sei sicuro di questo?
30
00:02:16,262 --> 00:02:17,889
Lo ha visto anche lui.
31
00:02:19,688 --> 00:02:21,672
Stava andando verso Akureyri.
32
00:02:22,276 --> 00:02:24,344
Non puoi tenere la bocca chiusa?
33
00:02:24,183 --> 00:02:26,293
In futuro dimmi subito la verita'
34
00:02:25,871 --> 00:02:28,678
o te la tirero' fuori in un modo o nell'altro.
35
00:02:31,135 --> 00:02:32,342
Bravo ragazzo.
36
00:02:31,903 --> 00:02:33,295
Ora torna a letto.
37
00:02:35,800 --> 00:02:37,722
Metto io il fermo alla porta!
38
00:02:37,618 --> 00:02:39,099
Cosi' saremo sicuri.
39
00:02:38,571 --> 00:02:39,417
Giusto.
40
00:02:41,173 --> 00:02:43,895
Ci saranno dolcetti per te domattina, Manni.
41
00:02:54,887 --> 00:02:58,029
Ora non mi puo' piu' trattare come un bambino piccolo.
42
00:02:57,580 --> 00:02:58,364
Vero?
43
00:02:59,545 --> 00:03:00,503
No, Manni.
44
00:03:01,243 --> 00:03:02,709
Nessuno di noi puo'.
45
00:03:02,385 --> 00:03:03,593
Qualche volta.
46
00:03:05,261 --> 00:03:07,114
Se non hai ucciso tu Sigurd,
47
00:03:07,234 --> 00:03:08,550
sai chi e' stato?
48
00:03:08,837 --> 00:03:10,521
L'uomo che era qui.
49
00:03:10,444 --> 00:03:11,777
Magnus Hansson?
50
00:03:12,941 --> 00:03:13,767
Perche'?
51
00:03:14,587 --> 00:03:15,585
Non lo so.
52
00:03:16,231 --> 00:03:17,611
Non lo so davvero.
53
00:03:18,236 --> 00:03:19,660
Ma se lo sapessi,
54
00:03:19,780 --> 00:03:21,458
se potessi scoprirlo...
55
00:03:21,960 --> 00:03:22,932
Stai qui,
56
00:03:23,383 --> 00:03:25,830
ti nasconderemo finche' non ci riuscirai.
57
00:03:25,696 --> 00:03:26,555
Tutti noi,
58
00:03:26,315 --> 00:03:27,785
non ti consegneremo.
59
00:03:27,831 --> 00:03:28,427
No
60
00:03:29,246 --> 00:03:31,703
Non mettero' nessuno di voi in pericolo,
61
00:03:31,773 --> 00:03:33,370
e lo farei se rimanessi.
62
00:03:33,563 --> 00:03:35,123
Perche' ti dico, Nonni,
63
00:03:35,290 --> 00:03:36,814
e anche a te, Manni,
64
00:03:37,532 --> 00:03:39,685
Magnus Hansson e' un uomo cattivo.
65
00:03:39,805 --> 00:03:42,304
E voglio che lo diciate a vostra madre.
66
00:03:41,852 --> 00:03:43,562
Non deve fidarsi di lui!
67
00:03:44,409 --> 00:03:45,567
Glielo direte?
68
00:03:46,387 --> 00:03:48,445
Mi nascondero' da qualche parte.
69
00:03:48,329 --> 00:03:50,795
E scopriro' la verita' su Magnus Hansson,
70
00:03:50,915 --> 00:03:52,981
anche se ci volesse molto tempo.
71
00:03:52,740 --> 00:03:53,506
Dove?
72
00:03:53,482 --> 00:03:55,005
Dove ti nasconderai?
73
00:03:54,354 --> 00:03:55,295
Non lo so.
74
00:03:55,456 --> 00:03:57,964
Ci deve essere un posto nelle montagne.
75
00:03:57,418 --> 00:03:59,000
C'e' un posto sicuro.
76
00:03:59,858 --> 00:04:00,850
Una grotta.
77
00:04:01,689 --> 00:04:03,507
La grotta dei negletti.
78
00:04:03,992 --> 00:04:05,914
Ma dovrai trovare prima Julli.
79
00:04:05,850 --> 00:04:06,645
Julli?
80
00:04:06,823 --> 00:04:07,886
Un pastore.
81
00:04:08,621 --> 00:04:09,931
E' un mio amico,
82
00:04:12,347 --> 00:04:13,739
ti ci portera' lui.
83
00:04:14,141 --> 00:04:15,206
Dagli questo
84
00:04:14,609 --> 00:04:16,528
cosi' sapra' che ti mando io.
85
00:04:18,383 --> 00:04:19,270
Grazie.
86
00:05:02,496 --> 00:05:03,607
Cosa cerchi?
87
00:05:07,939 --> 00:05:10,293
Sto cercando un pastore di nome Julli.
88
00:05:11,025 --> 00:05:11,900
Perche'?
89
00:05:11,925 --> 00:05:14,071
Dimmi solo dove lo posso trovare.
90
00:05:13,712 --> 00:05:14,864
Lo hai trovato,
91
00:05:14,724 --> 00:05:15,627
allora?
92
00:05:17,495 --> 00:05:19,170
Nonni mi ha dato questo,
93
00:05:19,473 --> 00:05:20,829
sono un suo amico.
94
00:05:25,371 --> 00:05:26,813
Di cosa hai paura?
95
00:05:26,725 --> 00:05:28,561
Ti sta seguendo qualcuno?
96
00:05:28,635 --> 00:05:31,028
Nonni ha detto che mi potevi aiutare.
97
00:05:31,781 --> 00:05:34,034
Sei l'uomo della fattoria Fair Sunday,
98
00:05:33,843 --> 00:05:35,038
lo straniero,
99
00:05:34,766 --> 00:05:35,826
non e' vero?
100
00:05:36,146 --> 00:05:39,134
Quello che dicono che ha ucciso il vecchio Sigurd
101
00:05:38,241 --> 00:05:39,579
Non e' vero pero'.
102
00:05:40,156 --> 00:05:42,121
...e che ha rubato il suo oro.
103
00:05:41,875 --> 00:05:43,365
Se avessi dell'oro,
104
00:05:43,075 --> 00:05:44,488
sarei rimasto qui?
105
00:05:45,516 --> 00:05:47,346
Non aiuto degli assassini.
106
00:05:49,251 --> 00:05:51,305
Allora dovro' aiutarmi da solo.
107
00:05:55,089 --> 00:05:56,585
Ti ha mandato Nonni?
108
00:05:57,435 --> 00:05:59,177
Cosa voleva che facessi?
109
00:06:00,714 --> 00:06:04,016
Ha detto che c'era una grotta dove mi potevo nascondere.
110
00:06:02,796 --> 00:06:04,484
La grotta dei negletti?
111
00:06:04,821 --> 00:06:06,829
E' quello che mi ha detto lui.
112
00:06:07,205 --> 00:06:08,469
Andiamo allora.
113
00:06:08,661 --> 00:06:11,347
Hai l'aria di uno che ha bisogno di dormire,
114
00:06:10,160 --> 00:06:11,128
e di cibo.
115
00:06:14,697 --> 00:06:16,323
Cosa stai aspettando?
116
00:07:46,542 --> 00:07:49,030
State cercando qualcosa signor Hansson?
117
00:07:48,747 --> 00:07:49,622
Aah...
118
00:07:50,404 --> 00:07:51,895
E' un mio documento.
119
00:07:51,817 --> 00:07:53,770
Un documento molto importante.
120
00:07:53,999 --> 00:07:57,479
Il mio buon amico Sigurd lo stava tenendo al sicuro per me.
121
00:07:58,025 --> 00:07:59,906
Me lo sono appena ricordato.
122
00:08:00,671 --> 00:08:02,807
Fate bene a cercare quel foglio.
123
00:08:03,247 --> 00:08:05,440
Se finisse nelle mani sbagliate...
124
00:08:07,781 --> 00:08:08,581
Dov'e'?
125
00:08:09,261 --> 00:08:10,218
Al sicuro.
126
00:08:11,288 --> 00:08:14,363
Se e' quello che cercate, e sono sicuro sia quello,
127
00:08:14,633 --> 00:08:18,188
e' la vostra promessa di pagare Sigurd 3000 in oro,
128
00:08:19,065 --> 00:08:21,252
lo stesso giorno del suo omicidio.
129
00:08:21,759 --> 00:08:22,741
Cosa vuoi?
130
00:08:22,996 --> 00:08:25,182
Dovremmo parlarne, Magnus Hansson.
131
00:08:26,005 --> 00:08:28,768
e non pensate che uccidermi vi sara' d'aiuto.
132
00:08:28,118 --> 00:08:29,237
Se io muoio,
133
00:08:29,357 --> 00:08:31,961
qualcuno portera' il foglio al magistrato.
134
00:08:32,211 --> 00:08:35,020
E' nel vostro interesse di mantenermi in vita.
135
00:08:35,246 --> 00:08:36,708
Non vi preoccupate,
136
00:08:36,556 --> 00:08:38,513
non sono cosi' avido come voi.
137
00:08:50,354 --> 00:08:51,725
Tieni tu il flauto.
138
00:08:52,081 --> 00:08:53,701
Nonni lo ha dato a te.
139
00:09:10,547 --> 00:09:11,655
Non ti credo.
140
00:09:11,811 --> 00:09:13,413
Chiedilo a lui allora.
141
00:09:12,731 --> 00:09:13,613
E' vero!
142
00:09:13,981 --> 00:09:15,287
Harald era qui,
143
00:09:15,197 --> 00:09:16,688
nella nostra stanza,
144
00:09:16,112 --> 00:09:17,183
ieri notte.
145
00:09:16,742 --> 00:09:18,811
E perche' non me lo avete detto?
146
00:09:18,040 --> 00:09:20,808
Magnus Hansson era qui e tutti i suoi uomini.
147
00:09:19,983 --> 00:09:22,357
Lui doveva essere il primo a saperlo.
148
00:09:21,753 --> 00:09:23,946
Proprio lui che ha ucciso Sigurd?
149
00:09:23,180 --> 00:09:25,028
Non osare dire certe cose.
150
00:09:25,009 --> 00:09:25,944
E' vero.
151
00:09:25,688 --> 00:09:27,772
E' un uomo cattivo e malvaglio,
152
00:09:27,485 --> 00:09:29,900
e dovresti stare molto attenta a lui!
153
00:09:28,662 --> 00:09:31,281
E' quello che Harald vi ha detto di dire?
154
00:09:32,804 --> 00:09:34,281
Vado dal magistrato.
155
00:09:34,502 --> 00:09:36,054
Ferma dove sei, figlia!
156
00:09:35,999 --> 00:09:36,753
FERMA!
157
00:09:38,136 --> 00:09:38,825
Ora,
158
00:09:39,521 --> 00:09:41,295
rimetti le scarpe a posto.
159
00:09:47,939 --> 00:09:51,554
Lo sai qual'e' la pena per aver aiutato un criminale in fuga?
160
00:09:52,648 --> 00:09:54,493
I ragazzi volevano un padre,
161
00:09:54,613 --> 00:09:56,011
e l'hanno trovato,
162
00:09:55,905 --> 00:09:57,257
e l'hanno aiutato.
163
00:09:58,622 --> 00:10:00,259
Dobbiamo farli punire,
164
00:10:00,379 --> 00:10:02,540
per essere stati dalla sua parte?
165
00:10:02,442 --> 00:10:04,557
Voglio che tutto questo finisca.
166
00:10:03,871 --> 00:10:06,061
Harald non ha fatto niente, madre.
167
00:10:07,936 --> 00:10:09,653
C'e' del lavoro da fare.
168
00:10:12,129 --> 00:10:12,942
Bene,
169
00:10:13,423 --> 00:10:14,692
datevi da fare.
170
00:10:14,768 --> 00:10:16,644
Se vi comportate da uomini,
171
00:10:16,957 --> 00:10:18,868
dovete lavorare come uomini.
172
00:11:19,628 --> 00:11:21,168
Vai a letto, Sigrid.
173
00:11:22,199 --> 00:11:23,480
Controllero' io
174
00:11:23,600 --> 00:11:25,378
che i ragazzi stiano bene.
175
00:11:27,900 --> 00:11:32,548
Mi chiedo perche' Harald ha rischiato la sua vita per venire qui la scorsa notte.
176
00:11:34,126 --> 00:11:35,185
Vai a letto,
177
00:11:36,359 --> 00:11:37,844
di' le tue preghiere,
178
00:11:37,964 --> 00:11:39,743
e ti risponderai da sola.
179
00:12:22,565 --> 00:12:24,193
Se non mi porti con te,
180
00:12:24,313 --> 00:12:25,197
urlero',
181
00:12:25,613 --> 00:12:26,796
cosi' forte...
182
00:12:27,430 --> 00:12:28,286
Buon...
183
00:12:28,193 --> 00:12:28,874
Dio!
184
00:12:28,529 --> 00:12:31,247
Perche' mi hai dato un fratello come questo?
185
00:12:32,322 --> 00:12:35,121
Questa e' davvero una brutta preghiera, Nonni.
186
00:12:34,727 --> 00:12:36,185
Dovresti saperlo.
187
00:12:36,195 --> 00:12:38,007
Un ragazzo grande come te.
188
00:12:54,482 --> 00:12:55,979
Che Dio sia con voi,
189
00:12:56,315 --> 00:12:58,806
e vi tenga al sicuro tra le sue braccia,
190
00:12:58,209 --> 00:12:59,455
bambini miei.
191
00:13:00,834 --> 00:13:03,219
E in ogni cosa sia fatta la Sua volonta'.
192
00:13:11,974 --> 00:13:13,610
Dove credi di andare?
193
00:13:13,177 --> 00:13:14,405
A prendere Granny.
194
00:13:14,472 --> 00:13:16,921
Sempre meglio cavalcare che camminare,
195
00:13:16,704 --> 00:13:17,661
sciocco.
196
00:13:17,326 --> 00:13:18,091
Oh si?
197
00:13:18,159 --> 00:13:19,366
E svegliare tutti?
198
00:13:19,486 --> 00:13:20,826
sei Tu lo sciocco!
199
00:13:20,747 --> 00:13:22,209
Cattureremo un pony dopo.
200
00:13:22,238 --> 00:13:23,161
Andiamo!
201
00:13:30,250 --> 00:13:32,309
Non camminare cosi' velocemente!
202
00:13:32,616 --> 00:13:34,567
Sento il cuore battere forte.
203
00:13:34,580 --> 00:13:36,338
Penso stia per esplodere!
204
00:13:37,521 --> 00:13:38,449
Ho fame.
205
00:13:38,677 --> 00:13:40,330
Quant'e' lontano ancora?
206
00:13:40,450 --> 00:13:41,322
Non molto.
207
00:13:43,135 --> 00:13:44,724
Saremo la' per l'alba.
208
00:13:45,965 --> 00:13:47,712
Dovevi portare del latte,
209
00:13:47,832 --> 00:13:48,861
ho sete!
210
00:13:49,128 --> 00:13:50,781
Non pensi mai a niente!
211
00:13:51,006 --> 00:13:53,601
Potrai bere quando raggiungiamo il gregge.
212
00:13:53,829 --> 00:13:54,827
Saranno miglia!
213
00:13:54,848 --> 00:13:57,444
Non posso neanche avere un sorso d'acqua?
214
00:13:56,978 --> 00:13:59,660
Se non stai zitto, i Goblins ti sentiranno,
215
00:13:59,126 --> 00:14:00,702
e sai cosa ti faranno?
216
00:14:00,986 --> 00:14:01,846
Goblins?
217
00:14:02,233 --> 00:14:02,932
Gia'.
218
00:14:03,108 --> 00:14:05,165
Percio' meglio che stai al passo,
219
00:14:04,237 --> 00:14:05,415
e stai zitto.
220
00:14:06,423 --> 00:14:07,407
Aspetta.
221
00:14:07,564 --> 00:14:08,563
Aspettami.
222
00:14:29,892 --> 00:14:31,444
Sono i Goblins, Nonni?
223
00:14:31,488 --> 00:14:32,382
Sono loro?
224
00:14:32,502 --> 00:14:33,185
Gia',
225
00:14:33,240 --> 00:14:35,688
andiamo a fare amicizia con uno di loro.
226
00:14:34,620 --> 00:14:35,498
Nonni.
227
00:14:36,235 --> 00:14:37,291
Dai, vieni.
228
00:15:12,374 --> 00:15:14,834
Dovete trovare la strada da soli, pero'.
229
00:15:14,896 --> 00:15:17,003
Ho lasciato le pecore una volta,
230
00:15:16,571 --> 00:15:18,263
non lo faccio di nuovo.
231
00:15:17,830 --> 00:15:20,795
Ma hai detto che la grotta e' difficile da trovare.
232
00:15:20,248 --> 00:15:23,055
Cerca la grande roccia che puoi attraversare,
233
00:15:23,230 --> 00:15:24,265
fatta cosi',
234
00:15:23,957 --> 00:15:24,885
capito?
235
00:15:25,661 --> 00:15:26,857
Sai che penso?
236
00:15:26,655 --> 00:15:27,410
Cosa?
237
00:15:27,448 --> 00:15:29,122
Dovresti tornare a casa.
238
00:15:29,340 --> 00:15:31,288
E' un viaggio lungo da qui.
239
00:15:31,530 --> 00:15:34,190
Troppo lontano per il ragazzino, comunque.
240
00:15:35,752 --> 00:15:36,648
Prendi,
241
00:15:37,111 --> 00:15:37,900
bevi.
242
00:15:39,644 --> 00:15:40,297
Ehi!
243
00:15:40,202 --> 00:15:41,103
Cos'hai?
244
00:15:41,638 --> 00:15:43,204
Lasciane un po per me.
245
00:15:48,092 --> 00:15:50,457
Sembra che qualcuno vi abbia seguito.
246
00:15:50,978 --> 00:15:52,374
Non vedo nessuno.
247
00:15:52,494 --> 00:15:53,278
Dove?
248
00:15:53,629 --> 00:15:55,210
Vicino a quella roccia,
249
00:15:54,467 --> 00:15:55,275
vedi?
250
00:15:55,309 --> 00:15:56,225
Laggiu.
251
00:15:58,803 --> 00:16:00,054
Non vedo niente.
252
00:16:01,065 --> 00:16:02,998
Farete meglio a stare attenti.
253
00:16:03,078 --> 00:16:03,657
Oh,
254
00:16:03,683 --> 00:16:04,677
cosa farai,
255
00:16:04,797 --> 00:16:05,746
vai avanti?
256
00:16:06,057 --> 00:16:07,337
O torni a casa?
257
00:16:07,589 --> 00:16:08,749
Alzati, Manni,
258
00:16:08,494 --> 00:16:09,438
andiamo.
259
00:16:09,903 --> 00:16:11,539
Mi fanno male i piedi.
260
00:16:11,426 --> 00:16:12,783
Allora rimani qui.
261
00:16:12,832 --> 00:16:14,848
Se qualcuno davvero ti segue,
262
00:16:14,697 --> 00:16:17,040
non fargli scoprire il nascondiglio.
263
00:16:22,712 --> 00:16:23,552
Nonni?
264
00:16:25,124 --> 00:16:27,859
E' stato Harald a uccidere il vecchio Sigurd?
265
00:16:28,015 --> 00:16:30,368
Lo avresti aiutato se lo avesse fatto?
266
00:16:41,492 --> 00:16:43,315
Una delle mucche e' zoppa,
267
00:16:43,301 --> 00:16:45,196
E' colpa del tempo umido.
268
00:16:46,727 --> 00:16:48,216
Dove sono i ragazzi?
269
00:16:48,521 --> 00:16:50,876
Perche' sono io l'unica che lavora qui?
270
00:19:03,171 --> 00:19:04,678
Vi devo dire Magnus,
271
00:19:04,419 --> 00:19:05,684
che le voci dicevano
272
00:19:05,757 --> 00:19:07,391
che avevate certe....
273
00:19:07,511 --> 00:19:08,444
difficolta'.
274
00:19:08,510 --> 00:19:10,871
Ci sono sempre pettegolezzi in affari.
275
00:19:11,942 --> 00:19:13,240
Si, che avevate
276
00:19:13,311 --> 00:19:15,397
superato le vostre possibilita'
277
00:19:15,058 --> 00:19:16,619
e...il vostro credito.
278
00:19:16,881 --> 00:19:19,075
Bisogna investire per guadagnare.
279
00:19:19,619 --> 00:19:21,379
Non troppo in fretta pero'.
280
00:19:20,934 --> 00:19:21,842
[risate]
281
00:19:40,241 --> 00:19:41,122
Scusatemi
282
00:19:41,242 --> 00:19:42,960
Lei e' Sigrid Jonsdottir,
283
00:19:42,972 --> 00:19:44,156
Atli Ottoson,
284
00:19:44,170 --> 00:19:45,493
Helgi Bergson
285
00:19:46,141 --> 00:19:48,981
Hanno fatto tutta questa strada da Reykjavik.
286
00:19:49,101 --> 00:19:51,170
Cosa posso fare per te, Sigrid?
287
00:19:50,866 --> 00:19:52,753
Nonni e Manni, sono spariti.
288
00:19:53,731 --> 00:19:57,920
Potete scusarci signori? Questa e' una questione di una certa importanza.
289
00:20:02,604 --> 00:20:04,312
Dove sono andati, lo sai?
290
00:20:03,787 --> 00:20:05,403
No ma ho paura che...
291
00:20:05,094 --> 00:20:06,985
Che vogliano trovare Harald.
292
00:20:07,509 --> 00:20:11,489
Non capisco, ho detto a Thorstein di tenerli d'occhio la scorsa notte.
293
00:20:09,833 --> 00:20:11,233
Allora li avra' visti, no?
294
00:20:11,266 --> 00:20:12,732
E dove sono andati.
295
00:20:13,378 --> 00:20:15,262
Sara' meglio per lui, Sigrid.
296
00:20:15,291 --> 00:20:16,329
Sara' meglio.
297
00:20:20,040 --> 00:20:21,703
Non possiamo cavalcare?
298
00:20:21,473 --> 00:20:22,840
Non essere sciocco
299
00:20:22,848 --> 00:20:26,479
Come possiamo cavalcare, quando non vediamo dove stiamo andando.
300
00:20:25,431 --> 00:20:26,861
Certo che possiamo.
301
00:20:26,663 --> 00:20:29,482
Hai visto la roccia di cui ci ha parlato Julli.
302
00:20:29,198 --> 00:20:30,437
Lo hai detto tu.
303
00:20:30,443 --> 00:20:31,404
Si, lo so,
304
00:20:31,980 --> 00:20:34,563
ma ci sono delle grosse crepe nel terreno,
305
00:20:34,219 --> 00:20:36,788
se cadiamo in uno di quelli siamo finiti.
306
00:20:37,105 --> 00:20:38,275
Lascia stare.
307
00:20:38,180 --> 00:20:39,322
Ho ragione io.
308
00:20:38,910 --> 00:20:39,974
Come sempre.
309
00:20:40,262 --> 00:20:42,155
O almeno e' quello che pensi.
310
00:20:51,358 --> 00:20:53,846
Pensi che i Goblins ci stanno guardando?
311
00:20:54,228 --> 00:20:55,042
Dormi!
312
00:20:55,703 --> 00:20:57,282
Forse tu non hai paura,
313
00:20:57,326 --> 00:20:58,401
ma io si.
314
00:21:01,671 --> 00:21:04,270
Perche' non urliamo piu' forte che possiamo?
315
00:21:03,831 --> 00:21:05,627
Cosi' Harald ci sentira'.
316
00:21:06,343 --> 00:21:07,292
Se vuoi.
317
00:21:10,695 --> 00:21:11,332
No
318
00:21:11,543 --> 00:21:12,915
preferisco di no.
319
00:21:15,814 --> 00:21:16,602
Nonni,
320
00:21:17,343 --> 00:21:18,542
stai dormendo?
321
00:21:19,084 --> 00:21:19,773
Si.
322
00:21:23,447 --> 00:21:25,414
Mi posso rannicchiare con te?
323
00:21:25,808 --> 00:21:26,586
Bebe'.
324
00:21:33,991 --> 00:21:34,984
Ora dormi.
325
00:21:40,816 --> 00:21:42,566
[suono di passi]
326
00:22:16,078 --> 00:22:16,947
Harald!
327
00:22:16,849 --> 00:22:18,233
Cosa ci fate qui?
328
00:22:18,629 --> 00:22:19,965
Harald, sei tu?
329
00:22:21,725 --> 00:22:23,812
Sono felice che ci hai trovato.
330
00:22:23,477 --> 00:22:25,704
Non sareste dovuti venire quass�.
331
00:22:25,383 --> 00:22:27,257
Non sapete che e' pericoloso?
332
00:22:27,557 --> 00:22:30,211
Potevate ammazzarvi in un posto come questo.
333
00:22:30,646 --> 00:22:32,568
Ti abbiamo portato del cibo.
334
00:22:33,988 --> 00:22:36,412
Pensavamo che potevi essere affamato.
335
00:22:37,991 --> 00:22:39,071
Io lo sono.
336
00:23:22,190 --> 00:23:23,545
E' ancora lontano?
337
00:23:23,716 --> 00:23:24,236
No,
338
00:23:24,237 --> 00:23:25,963
saremo li' in un minuto.
339
00:23:26,049 --> 00:23:27,286
Ho cosi' fame!
340
00:23:27,579 --> 00:23:28,848
Non dice altro!
341
00:23:29,152 --> 00:23:31,157
Mangeremo tutti nella grotta.
342
00:23:31,538 --> 00:23:32,661
Vedete quello?
343
00:23:32,781 --> 00:23:33,655
Il buco,
344
00:23:33,380 --> 00:23:34,860
come ha detto Julli.
345
00:24:22,668 --> 00:24:23,584
Andiamo.
346
00:24:42,955 --> 00:24:44,045
Eccoci qui.
347
00:24:48,219 --> 00:24:50,215
Io non vedo nessuna grotta.
348
00:24:50,719 --> 00:24:53,641
Non sarebbe un gran nascondiglio se tu potessi.
349
00:24:54,762 --> 00:24:56,040
Guarda di nuovo.
350
00:24:57,139 --> 00:24:58,790
Nessuno di voi la vede?
351
00:25:00,321 --> 00:25:01,364
Meno male.
352
00:25:02,489 --> 00:25:03,838
Dietro la cascata
353
00:25:03,835 --> 00:25:04,965
che vedete?
354
00:25:07,113 --> 00:25:08,370
Andiamo allora,
355
00:25:08,190 --> 00:25:10,073
prima che ci veda qualcuno.
356
00:25:26,967 --> 00:25:27,616
Ehi.
357
00:25:27,597 --> 00:25:28,596
Seguitemi.
358
00:25:38,778 --> 00:25:39,808
Dai Manni,
359
00:25:40,057 --> 00:25:40,808
corri!
360
00:25:40,757 --> 00:25:42,790
Corri dentro, non ti bagnerai!
361
00:25:42,714 --> 00:25:43,626
Andiamo.
362
00:25:43,970 --> 00:25:45,272
Non ho paura!
363
00:26:10,196 --> 00:26:11,584
Te l'avevo detto,
364
00:26:11,149 --> 00:26:13,028
che non ti saresti bagnato.
365
00:26:13,087 --> 00:26:14,415
Da questa parte.
366
00:26:45,965 --> 00:26:49,477
A che e' servito portare cibo ad Harald se lo mangi tutto tu?
367
00:26:48,991 --> 00:26:50,889
Non e' colpa mia se ho fame.
368
00:26:51,556 --> 00:26:53,654
La nonna dice che sto crescendo.
369
00:26:53,569 --> 00:26:54,812
Non sembrerebbe.
370
00:26:54,526 --> 00:26:56,097
Lascialo stare Nonni.
371
00:26:56,039 --> 00:26:57,924
Ho dell'altro cibo comunque.
372
00:26:57,731 --> 00:27:00,460
Ho preso una coppia di puffini (uccelli di mare)
373
00:26:59,297 --> 00:27:01,678
Lui ha detto che stavi morendo di fame.
374
00:27:01,691 --> 00:27:04,650
I puffini non sono buoni come agnello affumicato,
375
00:27:04,064 --> 00:27:05,799
Ma non moriro' di fame.
376
00:27:05,387 --> 00:27:07,042
Sono uno che se la cava.
377
00:27:06,403 --> 00:27:07,980
Ho imparato a esserlo.
378
00:27:07,499 --> 00:27:08,862
Finch� ho questo,
379
00:27:09,478 --> 00:27:10,628
sopravvivero'.
380
00:27:11,490 --> 00:27:12,342
No, no.
381
00:27:12,708 --> 00:27:14,093
Non abbiate paura.
382
00:27:14,213 --> 00:27:16,990
Questo non e' il coltello che ha ucciso Sigurd.
383
00:27:16,543 --> 00:27:17,019
E...
384
00:27:17,045 --> 00:27:19,012
questa non e' la mano, neanche.
385
00:27:18,729 --> 00:27:19,517
Lo so.
386
00:27:20,238 --> 00:27:21,526
E' strano vero?
387
00:27:22,435 --> 00:27:24,211
C'era solo un altro uomo,
388
00:27:24,214 --> 00:27:25,598
in tutto il mondo,
389
00:27:26,070 --> 00:27:27,737
che mi avrebbe creduto.
390
00:27:27,774 --> 00:27:29,245
Che si sarebbe fidato.
391
00:27:29,365 --> 00:27:30,847
Ed era vostro padre.
392
00:27:31,400 --> 00:27:32,979
Il mio migliore amico.
393
00:27:33,501 --> 00:27:34,353
E ora,
394
00:27:35,038 --> 00:27:36,192
i suoi figli.
395
00:27:42,444 --> 00:27:44,114
Riesci a vedere chi e'?
396
00:27:45,078 --> 00:27:46,348
Sembra Thorstein
397
00:27:46,647 --> 00:27:49,223
Ma e' da solo, i ragazzi non sono con lui.
398
00:27:49,395 --> 00:27:50,682
Finiamo questo,
399
00:27:50,915 --> 00:27:52,985
poi faremo qualcosa da mangiare.
400
00:27:53,683 --> 00:27:54,788
Quei ragazzi
401
00:27:54,908 --> 00:27:57,159
saranno affamati quando torneranno.
402
00:27:58,880 --> 00:28:00,603
Dove sono i miei ragazzi?
403
00:28:00,590 --> 00:28:01,358
Lassu.
404
00:28:01,387 --> 00:28:03,186
Perche' non li hai riportati?
405
00:28:03,202 --> 00:28:04,993
Ho perso le loro traccie.
406
00:28:05,414 --> 00:28:07,304
Buon Dio fa che stiano bene.
407
00:28:07,378 --> 00:28:08,601
Sciocco uomo.
408
00:28:08,897 --> 00:28:11,065
Devi avere un'idea di dove siano!
409
00:28:11,332 --> 00:28:13,431
Non sono io lo sciocco, signora.
410
00:28:13,188 --> 00:28:15,968
Non sono stato io a lasciarli andare in giro.
411
00:28:15,245 --> 00:28:17,299
Tieni a posto quella linguaccia!
412
00:28:18,491 --> 00:28:20,148
Dove sono quei bambini?
413
00:28:19,966 --> 00:28:21,013
Con Harald,
414
00:28:20,898 --> 00:28:22,795
ovunque si stia nascondendo.
415
00:28:22,409 --> 00:28:23,674
Devono esserlo.
416
00:28:23,794 --> 00:28:24,900
Lo sapevo.
417
00:28:25,321 --> 00:28:26,543
Va tutto bene.
418
00:28:26,245 --> 00:28:28,000
Ho idea di dove sia
419
00:28:28,650 --> 00:28:30,461
Ho bisogno di piu' uomini.
420
00:28:29,966 --> 00:28:31,643
Vado da Magnus Hansson,
421
00:28:31,236 --> 00:28:32,826
andremo tutti insieme.
422
00:28:32,563 --> 00:28:33,069
Ah!
423
00:28:33,501 --> 00:28:34,893
E i miei bambini?
424
00:28:35,316 --> 00:28:36,745
Non vi preoccupate,
425
00:28:36,122 --> 00:28:37,814
ci pensiamo noi a loro.
426
00:28:38,663 --> 00:28:41,152
Sono con Harald, e' quello che pensi, vero?
427
00:28:41,181 --> 00:28:42,428
Dove, altrimenti?
428
00:28:42,629 --> 00:28:43,599
E con lui,
429
00:28:43,974 --> 00:28:45,674
sono al sicuro, figlia.
430
00:28:47,066 --> 00:28:48,435
Con un assassino.
431
00:28:50,067 --> 00:28:52,933
Cos'ha detto vostra madre quando gli avete detto
432
00:28:51,933 --> 00:28:53,747
che sareste venuti quassu'?
433
00:28:56,196 --> 00:28:57,165
Non lo sa,
434
00:28:57,190 --> 00:28:57,972
vero?
435
00:29:01,487 --> 00:29:02,982
Se l'avessi saputo,
436
00:29:02,867 --> 00:29:04,956
Se l'avessi anche solo pensato...
437
00:29:04,997 --> 00:29:08,418
Vi avrei rimandato a pedate fino alla fine della montagna!
438
00:29:08,538 --> 00:29:10,391
Non le fate cose come questa.
439
00:29:10,402 --> 00:29:11,959
Non ne ha abbastanza?
440
00:29:11,705 --> 00:29:12,748
La fattoria,
441
00:29:12,417 --> 00:29:14,288
le preoccupazioni per Manni.
442
00:29:14,035 --> 00:29:14,822
Forse,
443
00:29:14,745 --> 00:29:15,726
persino per me.
444
00:29:15,779 --> 00:29:18,284
Senza che voi due ne aggiungiate altre?
445
00:29:17,779 --> 00:29:19,048
Non ho pensato...
446
00:29:19,073 --> 00:29:19,845
Beh,
447
00:29:19,512 --> 00:29:20,248
impara!
448
00:29:20,277 --> 00:29:21,877
A cosa serve questo?
449
00:29:23,798 --> 00:29:24,812
Vieni qui.
450
00:29:26,627 --> 00:29:28,678
Sapete cosa fanno i veri uomini?
451
00:29:28,798 --> 00:29:31,454
Cosa hanno fatto tutti gli eroi delle nostre storie?
452
00:29:31,574 --> 00:29:33,884
Non facevano preoccupare le persone.
453
00:29:33,636 --> 00:29:35,017
Loro le aiutavano,
454
00:29:34,852 --> 00:29:36,989
non le facevano stare in pensiero.
455
00:29:35,538 --> 00:29:37,255
Ma noi volevamo aiutarti!
456
00:29:37,290 --> 00:29:38,860
Certo che lo volevate.
457
00:29:38,510 --> 00:29:39,776
Ma non lo fate.
458
00:29:39,578 --> 00:29:41,661
Non se preoccupate vostra madre.
459
00:29:41,295 --> 00:29:44,399
Tu hai detto che saresti rimasto con noi per sempre.
460
00:29:44,125 --> 00:29:46,575
E ci avresti aiutato a fare delle cose,
461
00:29:46,162 --> 00:29:47,835
raccontato delle storie
462
00:29:47,644 --> 00:29:49,120
ma non lo hai fatto!
463
00:29:48,678 --> 00:29:49,782
Zitto Manni!
464
00:29:49,261 --> 00:29:51,615
Non e' colpa nostra se sei andato via!
465
00:29:51,147 --> 00:29:52,527
Manni ti avverto.
466
00:29:52,399 --> 00:29:53,577
O zitto tu!
467
00:29:54,134 --> 00:29:58,434
Tu vuoi solo aiutare Harald cosi' Magnus Hansson non diventera' nostro padre.
468
00:29:57,954 --> 00:29:59,297
Basta litigare.
469
00:30:02,200 --> 00:30:04,089
Pensavo fossimo buoni amici.
470
00:30:03,916 --> 00:30:04,614
Eh?
471
00:30:05,415 --> 00:30:07,485
E tutti vogliamo la stessa cosa,
472
00:30:06,986 --> 00:30:07,686
Si?
473
00:30:08,345 --> 00:30:09,315
Aiutarmi.
474
00:30:09,829 --> 00:30:10,537
E dopo,
475
00:30:10,657 --> 00:30:11,835
staro' con voi.
476
00:30:11,903 --> 00:30:12,624
Ok?
477
00:30:12,897 --> 00:30:13,731
Quindi,
478
00:30:13,784 --> 00:30:15,422
vediamo di ottenerlo.
479
00:30:15,591 --> 00:30:16,758
Devo provare,
480
00:30:16,918 --> 00:30:18,400
che Magnus Hansson,
481
00:30:18,579 --> 00:30:20,419
ha commesso quell'omicidio.
482
00:30:20,066 --> 00:30:21,123
Come farai?
483
00:30:23,464 --> 00:30:25,372
Immagino che Magnus Hansson,
484
00:30:24,943 --> 00:30:26,438
spera che io scappi,
485
00:30:26,912 --> 00:30:28,134
lasci la zona.
486
00:30:28,602 --> 00:30:29,797
E ha ragione.
487
00:30:30,149 --> 00:30:31,621
Avrebbe molto senso.
488
00:30:32,214 --> 00:30:33,907
Sono uno straniero qui.
489
00:30:33,649 --> 00:30:36,194
Nessuno crederebbe mai alla mia parola,
490
00:30:36,510 --> 00:30:38,378
specialmente contro la sua.
491
00:30:38,999 --> 00:30:39,603
Ma,
492
00:30:39,648 --> 00:30:42,773
immaginiamo che io non faccia quello che si aspetta.
493
00:30:42,783 --> 00:30:44,438
Immaginiamo che rimanga.
494
00:31:13,990 --> 00:31:16,689
Solo una persona ha visto Sigurd dopo di me,
495
00:31:17,561 --> 00:31:19,761
e quella persona e' Magnus Hansson.
496
00:31:21,024 --> 00:31:22,675
Io non ho ucciso Sigurd,
497
00:31:23,628 --> 00:31:25,131
quindi rimane lui
498
00:31:25,251 --> 00:31:26,353
e solo lui,
499
00:31:27,720 --> 00:31:29,310
e lui sa che io lo so.
500
00:31:42,260 --> 00:31:44,640
Magnus Hansson dovra' ucciderti, vero?
501
00:31:44,908 --> 00:31:46,180
Dovra' provarci.
502
00:31:46,409 --> 00:31:48,292
Mi dovra' chiudere la bocca.
503
00:31:47,710 --> 00:31:48,543
Non puo'.
504
00:31:48,432 --> 00:31:49,685
Devi nasconderti.
505
00:31:49,393 --> 00:31:50,637
Devi scappare!
506
00:31:50,992 --> 00:31:51,660
No.
507
00:31:52,478 --> 00:31:54,386
Fuggire non e' una risposta.
508
00:31:54,262 --> 00:31:55,250
Ho paura.
509
00:31:56,482 --> 00:31:58,256
Non avrei dovuto dirtelo.
510
00:32:02,907 --> 00:32:04,258
Da che parte ora?
511
00:32:04,990 --> 00:32:07,618
La' e' dove hanno lasciato andare il cavallo.
512
00:32:07,337 --> 00:32:08,991
Hanno camminato da qui.
513
00:32:08,944 --> 00:32:11,129
Non possono essere andati lontano.
514
00:32:10,429 --> 00:32:13,289
E qui e' dove ho visto l'impronta di un bambino,
515
00:32:13,454 --> 00:32:15,363
vicino a quella di un uomo.
516
00:32:14,752 --> 00:32:16,848
Andiamo allora. Cosa aspettiamo?
517
00:32:30,293 --> 00:32:33,292
Ora capite perche' non dovete piu' venire quassu'?
518
00:32:33,412 --> 00:32:34,586
E' pericoloso.
519
00:32:34,861 --> 00:32:35,425
Si,
520
00:32:35,383 --> 00:32:36,768
per voi e per me.
521
00:32:37,139 --> 00:32:39,177
Se qualcuno ci avesse seguito...
522
00:32:38,864 --> 00:32:39,722
Giusto.
523
00:32:41,013 --> 00:32:43,173
Ma ti abbiamo aiutato pero', vero?
524
00:32:43,194 --> 00:32:44,809
Trovando questo posto.
525
00:32:45,141 --> 00:32:46,963
Se non fosse stato per voi,
526
00:32:46,976 --> 00:32:48,263
sarei gia' morto.
527
00:32:50,504 --> 00:32:52,613
Se non possiamo venire quassu',
528
00:32:53,535 --> 00:32:55,645
allora non ti vedremo mai piu'.
529
00:32:56,394 --> 00:32:57,067
Oh,
530
00:32:57,445 --> 00:32:58,620
mi rivedrete.
531
00:32:59,795 --> 00:33:02,493
Non staro' qui ad aspettare Magnus Hansson.
532
00:33:03,703 --> 00:33:04,980
Vi vedro' a casa.
533
00:33:07,349 --> 00:33:09,078
Ho perso la traccia qui.
534
00:33:08,956 --> 00:33:11,244
Il terreno diventa roccioso, vedete?
535
00:33:11,104 --> 00:33:13,527
Ma gli ero molto vicino, sono sicuro.
536
00:33:14,201 --> 00:33:16,764
Quindi devono essere qui da qualche parte.
537
00:33:16,823 --> 00:33:19,308
Se fossero andati oltre li avrei visti.
538
00:33:20,299 --> 00:33:23,807
Voglio che controlliate ogni millimetro per delle impronte.
539
00:33:24,743 --> 00:33:26,405
E meglio essere veloci.
540
00:33:26,463 --> 00:33:28,920
Avremmo dovuto aspettare il magistrato.
541
00:33:28,573 --> 00:33:30,804
Cosa? Finche' non torna da Reykjavik?
542
00:33:30,705 --> 00:33:32,553
Forse Thorstein ha ragione,
543
00:33:32,229 --> 00:33:34,000
sarebbero solo poche ore.
544
00:33:34,005 --> 00:33:35,708
Voglio trovarlo ORA!
545
00:33:36,295 --> 00:33:37,269
Andiamo,
546
00:33:37,794 --> 00:33:39,663
finche' c'e' un po' di luce.
547
00:33:41,584 --> 00:33:42,388
Buoni.
548
00:33:45,789 --> 00:33:47,241
Io non sento niente.
549
00:33:47,253 --> 00:33:48,404
Zitto, Manni.
550
00:33:48,714 --> 00:33:49,901
Aspettate qui.
551
00:34:03,934 --> 00:34:05,312
Harald Helgasson
552
00:34:06,415 --> 00:34:07,515
Vieni fuori!
553
00:34:07,814 --> 00:34:09,000
Ti avverto,
554
00:34:09,373 --> 00:34:12,594
fai del male a quei bambini e ti mandero' nella tomba!
555
00:34:12,997 --> 00:34:14,667
Non puo' sentirti da qui.
556
00:34:14,687 --> 00:34:17,257
Tu stanne fuori! Questi sono affari miei!
557
00:34:18,050 --> 00:34:19,122
Maledizione!
558
00:34:19,207 --> 00:34:20,459
Deve essere qui.
559
00:34:28,242 --> 00:34:28,969
Ehi?
560
00:34:29,319 --> 00:34:30,490
Sono solo io.
561
00:34:30,775 --> 00:34:31,828
Magnus Hansson
562
00:34:31,948 --> 00:34:33,412
e' fuori dalla grotta.
563
00:34:33,308 --> 00:34:34,694
Ci hanno seguito!
564
00:34:35,729 --> 00:34:37,093
Harald mi spiace.
565
00:34:37,551 --> 00:34:39,505
Non possono trovare l'entrata.
566
00:34:40,318 --> 00:34:42,223
Vi devo tirare fuori di qui.
567
00:34:41,725 --> 00:34:42,814
Velocemente.
568
00:34:46,445 --> 00:34:47,270
[BANG]
569
00:34:48,574 --> 00:34:50,905
Questo e' il linguaggio che capisce.
570
00:34:54,002 --> 00:34:55,357
[BANG]
571
00:35:04,132 --> 00:35:04,908
[BANG]
572
00:35:04,853 --> 00:35:06,228
State vicini a me.
573
00:35:33,285 --> 00:35:36,291
Ti ho detto che dovremmo aspettare il magistrato.
574
00:35:36,049 --> 00:35:37,924
Voglio sia fatta giustizia!
575
00:36:01,704 --> 00:36:02,613
Venite.
576
00:36:19,095 --> 00:36:19,920
Ora...
577
00:36:20,417 --> 00:36:21,438
ascoltatemi,
578
00:36:21,311 --> 00:36:23,595
fate esattamente quello che vi dico.
579
00:36:23,664 --> 00:36:25,537
Scalate la facciata rocciosa
580
00:36:25,174 --> 00:36:26,848
e' alto ma potete farlo.
581
00:36:27,026 --> 00:36:28,898
E c'e' una spiaggia in fondo.
582
00:36:28,692 --> 00:36:30,158
Troverete una barca,
583
00:36:30,097 --> 00:36:31,201
Prendetela!
584
00:36:31,046 --> 00:36:33,085
E remate intorno alla scogliera,
585
00:36:32,499 --> 00:36:33,810
mantenendo il sud,
586
00:36:33,548 --> 00:36:34,415
sempre.
587
00:36:34,698 --> 00:36:36,191
E arriverete a casa.
588
00:36:36,359 --> 00:36:37,021
Ma,
589
00:36:37,953 --> 00:36:39,644
state vicino alla riva.
590
00:36:39,817 --> 00:36:40,754
Capito?
591
00:36:42,441 --> 00:36:43,754
E tu cosa farai?
592
00:36:43,874 --> 00:36:45,255
Non preoccupatevi,
593
00:36:45,340 --> 00:36:46,630
andate e basta.
594
00:36:46,051 --> 00:36:47,521
Quando ti rivedremo?
595
00:36:47,697 --> 00:36:48,564
Presto.
596
00:36:49,586 --> 00:36:51,567
Non perdete di vista la riva.
597
00:37:06,712 --> 00:37:08,055
Ho paura Nonni,
598
00:37:08,280 --> 00:37:10,616
Harald sarebbe dovuto venire con noi.
599
00:37:09,592 --> 00:37:10,816
Come potrebbe?
600
00:37:10,676 --> 00:37:12,449
Hai sentito che ha detto.
601
00:37:12,212 --> 00:37:13,734
Adesso andiamo, Manni.
602
00:37:13,616 --> 00:37:15,846
Prendimi la mano e non guardare giu'.
603
00:37:15,202 --> 00:37:16,544
Non ce la faccio!
604
00:37:16,257 --> 00:37:17,282
Non posso.
605
00:37:17,295 --> 00:37:18,542
Certo che puoi.
606
00:37:18,304 --> 00:37:21,520
Preferisci stare qui e farti prendere da Magnus Hansson?
607
00:37:20,921 --> 00:37:22,372
Non mi farai cadere?
608
00:37:22,435 --> 00:37:24,336
Ti terro' la mano fino giu'.
609
00:37:30,902 --> 00:37:32,732
Non possiamo arrenderci ora!
610
00:37:32,761 --> 00:37:34,430
Che altro possiamo fare?
611
00:38:26,310 --> 00:38:27,039
AAH!
612
00:38:27,853 --> 00:38:29,631
Scalcia con i piedi Manni,
613
00:38:29,393 --> 00:38:31,158
prova a trovare una presa!
614
00:38:30,738 --> 00:38:31,746
Non posso!
615
00:38:32,815 --> 00:38:33,769
Non posso!
616
00:38:33,889 --> 00:38:35,974
Scalcia ora, o ti lascio andare!
617
00:38:39,169 --> 00:38:39,858
Ah.
618
00:38:42,298 --> 00:38:44,053
Ora stai cosi' che vengo io.
619
00:38:44,323 --> 00:38:46,624
Chiudi gli occhi e non guardare giu'.
620
00:38:56,076 --> 00:38:57,374
Ben fatto Manni.
621
00:38:57,494 --> 00:38:58,457
Ben fatto.
622
00:38:58,620 --> 00:39:00,150
Sono orgoglioso di te.
623
00:39:00,217 --> 00:39:01,812
E il resto e' semplice.
624
00:39:01,932 --> 00:39:04,501
Hai fatto peggio di cosi' cosi' tante volte.
625
00:39:11,756 --> 00:39:13,255
Un passo alla volta,
626
00:39:13,537 --> 00:39:14,523
andiamo.
627
00:39:21,380 --> 00:39:22,193
Ecco.
628
00:39:26,000 --> 00:39:26,628
Ah.
629
00:39:27,941 --> 00:39:28,927
Ora Manni,
630
00:39:29,109 --> 00:39:30,089
guarda su.
631
00:39:30,513 --> 00:39:32,012
Vedi cosa hai fatto?
632
00:39:32,283 --> 00:39:34,758
E di' a te stesso che "Io ho fatto quello,
633
00:39:34,779 --> 00:39:36,592
e potrei farlo di nuovo".
634
00:39:36,712 --> 00:39:38,067
Non potrei farlo.
635
00:39:37,629 --> 00:39:39,405
Non potrei rifarlo adesso.
636
00:39:39,120 --> 00:39:40,411
Non devi farlo.
637
00:39:41,539 --> 00:39:44,237
Harald non avrebbe mai dovuto farcelo fare.
638
00:39:45,133 --> 00:39:46,821
Non aveva molta scelta.
639
00:39:47,219 --> 00:39:50,504
E forse pensava che eravamo piu' grandi di quanto siamo.
640
00:40:00,811 --> 00:40:02,733
Dobbiamo spingerla insieme,
641
00:40:04,102 --> 00:40:04,777
su.
642
00:41:03,989 --> 00:41:06,211
Riesci a sentire gia' la corrente?
643
00:41:06,675 --> 00:41:07,727
Penso di si.
644
00:41:07,932 --> 00:41:09,679
Si o no? Deciditi.
645
00:41:11,142 --> 00:41:13,380
C'e' qualcosa di strano che mi tira.
646
00:41:13,069 --> 00:41:14,658
Quella e' la corrente,
647
00:41:14,087 --> 00:41:15,368
quindi e' giusto,
648
00:41:14,818 --> 00:41:15,627
bene.
649
00:41:16,844 --> 00:41:18,499
Vuoi che remi io adesso?
650
00:41:18,733 --> 00:41:20,621
No sono a posto per un po'.
651
00:41:29,630 --> 00:41:33,302
Sentite, se pensate che io esageri in questa situazione allora,
652
00:41:33,144 --> 00:41:34,197
mi dispiace.
653
00:41:33,887 --> 00:41:34,660
Ma...
654
00:41:34,780 --> 00:41:36,945
Quando sono coinvolti quei ragazzi
655
00:41:36,421 --> 00:41:38,137
provo forti sentimenti.
656
00:41:39,214 --> 00:41:41,123
Mi considerano come un padre
657
00:41:42,951 --> 00:41:45,091
e poi ovviamente c'e' la loro madre.
658
00:41:45,116 --> 00:41:46,053
Si, si,
659
00:41:46,459 --> 00:41:48,180
c'e' la loro madre, si.
660
00:41:49,581 --> 00:41:50,504
Bene...
661
00:41:50,624 --> 00:41:52,507
buona giornata a te Magnus.
662
00:42:04,014 --> 00:42:05,460
Dove ci stai guidando?
663
00:42:05,512 --> 00:42:07,405
A sud, come ha detto Harald.
664
00:42:07,525 --> 00:42:09,876
Ci ha detto di stare vicino alla riva,
665
00:42:08,965 --> 00:42:11,054
non lo stiamo facendo, guarda...
666
00:42:11,460 --> 00:42:14,233
Te l'ho detto che e' strana questa sensazione.
667
00:42:13,184 --> 00:42:14,400
Dove ti tira?
668
00:42:14,602 --> 00:42:15,891
Da quella parte.
669
00:42:16,382 --> 00:42:17,868
Quello non e' il sud,
670
00:42:17,284 --> 00:42:19,094
dovremmo guidarvi contro.
671
00:42:19,172 --> 00:42:21,037
Avresti dovuto dirlo allora,
672
00:42:20,604 --> 00:42:21,261
no?
673
00:42:25,701 --> 00:42:26,809
E' la marea.
674
00:42:29,089 --> 00:42:32,052
ed e' discendente e ci sta portando verso il mare.
675
00:42:32,378 --> 00:42:33,417
Ho paura.
676
00:42:33,668 --> 00:42:35,134
Non ce n'e' motivo.
677
00:42:35,468 --> 00:42:36,592
Moriremo?
678
00:42:36,974 --> 00:42:38,463
Non essere sciocco.
679
00:42:39,297 --> 00:42:41,396
Non riesco a vedere piu' la terra.
680
00:42:41,466 --> 00:42:43,155
Da che parte e' il paese?
681
00:42:43,275 --> 00:42:44,115
Laggiu'.
682
00:42:44,512 --> 00:42:45,589
Sei sicuro?
683
00:42:46,217 --> 00:42:48,212
Da che parte e' il sud allora?
684
00:42:47,479 --> 00:42:49,180
Stai zitto, sto pensando
685
00:43:02,734 --> 00:43:04,373
Vuoi che remi io ora?
686
00:43:05,018 --> 00:43:06,127
A che scopo?
687
00:43:06,533 --> 00:43:09,327
Non so verso dove remare e nemmeno tu lo sai.
688
00:43:09,556 --> 00:43:11,069
Cosa faremo allora?
689
00:43:12,174 --> 00:43:14,181
Aspettiamo che la marea cambi.
690
00:43:14,338 --> 00:43:15,354
Aspettiamo.
691
00:44:27,612 --> 00:44:29,678
Mi hai riportato i miei bambini?
692
00:44:30,780 --> 00:44:31,942
Ce li ha lui,
693
00:44:31,663 --> 00:44:33,007
Harald Helgasson.
694
00:44:32,846 --> 00:44:34,921
Me li avresti dovuti riportare.
695
00:44:35,119 --> 00:44:37,422
Ci abbiamo provato, Dio solo lo sa.
696
00:44:36,898 --> 00:44:37,906
Urlandogli,
697
00:44:37,843 --> 00:44:40,322
supplicandogli di lasciarli andare, ma....
698
00:44:39,722 --> 00:44:40,504
E...?
699
00:44:41,591 --> 00:44:42,400
Niente.
700
00:44:42,248 --> 00:44:43,966
Se li e' tenuti stretti.
701
00:44:46,358 --> 00:44:47,440
Sono persa.
702
00:44:47,497 --> 00:44:49,069
Persa in tutto questo.
703
00:44:48,916 --> 00:44:50,734
Harald amava quei bambini,
704
00:44:50,237 --> 00:44:51,535
li amava davvero.
705
00:44:51,268 --> 00:44:53,457
Perche' li sta trattando cosi' ora?
706
00:44:53,823 --> 00:44:56,880
Non puoi conoscere la mente di un assassino, Sigrid.
707
00:44:56,278 --> 00:44:57,185
Chi puo'?
708
00:44:57,814 --> 00:44:58,713
Ma e'....
709
00:44:59,641 --> 00:45:03,009
Ma e' un inferno che nessuno puo' sondare, grazie al cielo.
710
00:45:03,854 --> 00:45:05,647
Andrai di nuovo la domani?
711
00:45:06,206 --> 00:45:09,808
Non lascero' mai quel posto finche' i ragazzi non saranno salvi
712
00:45:08,814 --> 00:45:10,265
Allora verro' con te.
713
00:45:10,298 --> 00:45:11,709
A cosa servirebbe?
714
00:45:12,878 --> 00:45:14,069
So cosa provi,
715
00:45:13,970 --> 00:45:15,066
ma davvero,
716
00:45:15,308 --> 00:45:20,474
non c'e' niente che puoi fare, Sigrid, finche' non uscira' fuori lui stesso e li lascera' andare.
717
00:45:20,594 --> 00:45:22,078
"Li lascera' andare"?
718
00:45:22,552 --> 00:45:24,228
Non li ha portati lui la'
719
00:45:24,992 --> 00:45:26,404
Se e' li che sono,
720
00:45:26,524 --> 00:45:28,720
ci sono andati di propria volonta'.
721
00:45:29,121 --> 00:45:29,903
E'...
722
00:45:30,219 --> 00:45:31,801
dove volevano essere.
723
00:45:31,884 --> 00:45:36,123
Allora devono essere molto sciocchi per andare da un assassino e un ladro.
724
00:45:36,953 --> 00:45:37,717
Bene,
725
00:45:37,696 --> 00:45:41,047
tutti noi facciamo errori quando siamo giovani, suppongo.
726
00:45:43,592 --> 00:45:45,666
Non ti devi preoccupare, Sigrid.
727
00:45:46,489 --> 00:45:47,355
Aiutami.
728
00:45:47,807 --> 00:45:49,629
Ti prego, Magnus, aiutami.
729
00:45:49,300 --> 00:45:50,565
Certo, certo.
730
00:45:51,776 --> 00:45:53,345
Li riportero' indietro.
731
00:45:53,764 --> 00:45:54,934
Fidati di me.
732
00:45:55,842 --> 00:45:58,010
Stai qui e lascia fare tutto a me.
733
00:45:59,129 --> 00:46:00,402
Non ti deludero'.
734
00:46:01,936 --> 00:46:03,616
Lo sai che non lo faro'.
735
00:46:15,774 --> 00:46:17,047
Stai congelando!
736
00:46:17,072 --> 00:46:17,908
Un po'.
737
00:46:22,011 --> 00:46:23,799
Riesci a vedere la terra?
738
00:46:32,876 --> 00:46:33,665
No, no,
739
00:46:33,728 --> 00:46:35,310
tu hai freddo quanto me!
740
00:46:35,347 --> 00:46:37,089
Io sono piu' grande di te.
741
00:46:36,786 --> 00:46:37,957
Solo di 4 anni
742
00:46:38,035 --> 00:46:39,390
che differenza fa?
743
00:46:44,595 --> 00:46:45,510
Bene...
744
00:46:49,056 --> 00:46:50,067
Ora dormi,
745
00:46:50,122 --> 00:46:51,213
e' un ordine.
746
00:47:05,940 --> 00:47:06,919
Cosa c'e'?
747
00:47:06,878 --> 00:47:08,334
Ho sentito qualcosa.
748
00:47:08,777 --> 00:47:10,847
Stavi sognando, torna a dormire.
749
00:47:29,700 --> 00:47:30,491
Nonni
750
00:47:30,705 --> 00:47:32,578
Dormi, ti ho detto.
751
00:47:34,457 --> 00:47:35,952
C'e' qualcosa laggiu'.
752
00:47:36,338 --> 00:47:37,860
Zitto, sono stanco.
753
00:47:40,752 --> 00:47:42,862
Ci sono Goblins anche nel mare?
754
00:47:43,267 --> 00:47:43,932
No,
755
00:47:44,378 --> 00:47:45,844
solo mostri di mare,
756
00:47:45,614 --> 00:47:46,645
ora dormi.
757
00:48:06,174 --> 00:48:06,916
AH!
758
00:48:12,821 --> 00:48:13,461
Ah
759
00:48:13,581 --> 00:48:14,293
Ah
760
00:48:13,704 --> 00:48:14,293
761
00:48:14,413 --> 00:48:14,984
Ah
762
00:48:16,323 --> 00:48:17,229
MANNI
763
00:48:18,766 --> 00:48:19,805
MANNI
47498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.