All language subtitles for 01 Nonni and Manni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:12,930 Sottotitoli by Elisa 2 00:01:16,317 --> 00:01:17,192 Manni? 3 00:01:18,002 --> 00:01:18,856 Nonni? 4 00:01:20,356 --> 00:01:22,007 Non ti puo' sentire 5 00:01:32,439 --> 00:01:33,659 Tu sai dov'e'? 6 00:01:35,606 --> 00:01:36,403 Manni? 7 00:01:37,923 --> 00:01:38,706 Lassu', 8 00:01:38,670 --> 00:01:39,777 con Julian. 9 00:01:41,954 --> 00:01:45,642 Ti avevo detto di dirgli tornare in tempo per cena, non e' vero? 10 00:01:45,566 --> 00:01:47,093 Mi sono dimenticato. 11 00:01:47,006 --> 00:01:49,569 Allora non mangeremo finche' non torna, daccordo? 12 00:01:48,718 --> 00:01:49,301 (Sonni) No! 13 00:01:50,297 --> 00:01:51,825 Sto morendo di fame! 14 00:01:51,603 --> 00:01:52,761 Bene allora... 15 00:01:57,175 --> 00:01:58,799 NONNIII 16 00:01:59,621 --> 00:02:01,407 NONNI!! 17 00:02:01,128 --> 00:02:03,341 (eco) NONNI! 18 00:02:03,899 --> 00:02:06,093 NONNI!! 19 00:02:27,355 --> 00:02:58,832 (musica di flauto) 20 00:03:00,966 --> 00:03:02,605 Vorrei saperlo fare io 21 00:03:03,604 --> 00:03:04,479 Facile. 22 00:03:07,361 --> 00:03:08,285 Prova! 23 00:03:10,269 --> 00:03:15,880 (suoni stonati) 24 00:03:16,333 --> 00:03:18,152 Stai spaventando le pecore. 25 00:03:18,272 --> 00:03:21,414 (musica di flauto) 26 00:03:20,613 --> 00:03:22,536 Hai detto che mi insegnavi! 27 00:03:22,656 --> 00:03:24,410 Per diventare un pastore? 28 00:03:24,020 --> 00:03:25,412 E questo che vuoi? 29 00:03:25,085 --> 00:03:25,689 No! 30 00:03:25,960 --> 00:03:27,321 Voglio viaggiare! 31 00:03:27,758 --> 00:03:29,372 Vedere tutto il mondo, 32 00:03:30,086 --> 00:03:31,380 come mio padre. 33 00:03:34,021 --> 00:03:35,725 Fara' presto buio Nonni, 34 00:03:36,106 --> 00:03:38,028 sara' meglio che vai a casa. 35 00:03:38,706 --> 00:03:39,679 Esercitati, 36 00:03:40,220 --> 00:03:41,711 cosi' lo saprai fare. 37 00:04:28,181 --> 00:04:28,985 Manni? 38 00:04:30,043 --> 00:04:31,177 Mani 39 00:04:34,331 --> 00:04:35,193 Lavale! 40 00:04:42,971 --> 00:04:45,250 Magnus Hansson verra' a cena stasera? 41 00:05:06,818 --> 00:05:08,113 Due mesi quindi, 42 00:05:08,676 --> 00:05:10,561 e' il massimo che posso fare. 43 00:05:10,681 --> 00:05:11,497 E poi? 44 00:05:11,617 --> 00:05:12,379 Poi... 45 00:05:12,607 --> 00:05:14,406 pagherete i vostri debiti. 46 00:05:15,163 --> 00:05:16,229 Paghero', 47 00:05:16,654 --> 00:05:18,502 fino all'ultimo spicciolo. 48 00:05:17,608 --> 00:05:18,622 Sta a voi. 49 00:05:18,922 --> 00:05:20,326 Ma se non lo fate, 50 00:05:20,126 --> 00:05:22,062 vi rovinero', Magnus Hansson, 51 00:05:22,061 --> 00:05:23,634 e sapete che lo faro'. 52 00:05:27,109 --> 00:05:30,042 Passate una bella serata, con la vostra bella signora. 53 00:05:30,162 --> 00:05:31,388 Finche' potete! 54 00:05:40,564 --> 00:05:41,348 Chi e'? 55 00:05:42,025 --> 00:05:42,840 Chi e'? 56 00:05:42,743 --> 00:05:43,421 Io, 57 00:05:43,541 --> 00:05:44,334 Manni. 58 00:05:47,596 --> 00:05:48,779 Cosa fai qui? 59 00:05:49,668 --> 00:05:51,344 Stavi ascoltando, vero? 60 00:05:50,962 --> 00:05:52,465 Sto andando a casa, 61 00:05:52,474 --> 00:05:54,704 sono stato nelle montagne, con Julli. 62 00:05:54,698 --> 00:05:57,076 Non dovresti essere fuori cosi' tardi. 63 00:05:57,431 --> 00:05:59,427 Spaventerai a morte tua madre. 64 00:06:00,363 --> 00:06:02,236 Devo occuparmi del mio pony. 65 00:06:19,966 --> 00:06:21,198 Il mio Grani! 66 00:06:33,946 --> 00:06:34,857 Lo odio. 67 00:06:36,191 --> 00:06:37,053 Lo odio. 68 00:06:37,384 --> 00:06:38,382 E' Nonni! 69 00:06:43,088 --> 00:06:44,357 Buonasera, Manni. 70 00:06:45,047 --> 00:06:46,316 Beh, giovanotto 71 00:06:46,817 --> 00:06:48,565 dovresti farmi entrare. 72 00:06:50,834 --> 00:06:52,345 Pensavo fosse Nonni. 73 00:06:53,332 --> 00:06:55,697 Stava togliendo la sella al suo pony. 74 00:06:55,385 --> 00:06:56,702 Grazie a Dio, entra prego. 75 00:07:03,009 --> 00:07:03,884 Manni? 76 00:07:10,806 --> 00:07:12,099 Dove sei stato? 77 00:07:15,003 --> 00:07:16,482 Di nuovo con Julli? 78 00:07:17,515 --> 00:07:19,176 Mi ha dato il suo flauto. 79 00:07:18,986 --> 00:07:21,305 Vuoi diventare un pastore allora, Nonni? 80 00:07:21,247 --> 00:07:24,622 Credo che io e tua madre abbiamo progetti migliori per te. 81 00:07:23,725 --> 00:07:26,547 E' il regalo migliore che mi abbiano mai fatto 82 00:07:28,507 --> 00:07:29,764 Ho cosi' fame! 83 00:07:30,375 --> 00:07:33,566 La sua mente e' su cos'ho portato, non su chi lo porta. 84 00:07:34,296 --> 00:07:35,565 Regali, ragazzi. 85 00:07:35,898 --> 00:07:36,748 Per te, 86 00:07:37,962 --> 00:07:39,069 e te, Nonni. 87 00:07:47,112 --> 00:07:48,566 Oh, e' fantastico! 88 00:07:50,285 --> 00:07:52,811 Cosa si dice quando ti fanno un regalo? 89 00:07:52,183 --> 00:07:53,033 Grazie! 90 00:07:53,479 --> 00:07:54,699 Grazie tante. 91 00:07:54,920 --> 00:07:55,673 Nonni? 92 00:07:57,319 --> 00:07:58,181 Grazie. 93 00:08:00,252 --> 00:08:01,644 Quand'ero ragazza, 94 00:08:01,529 --> 00:08:03,544 e qualcuno mi faceva un regalo, 95 00:08:03,419 --> 00:08:05,792 mi piaceva aprirlo quand'ero da sola. 96 00:08:06,591 --> 00:08:08,186 E' meglio in quel modo. 97 00:08:09,610 --> 00:08:11,287 Il cibo si sta freddando. 98 00:08:13,222 --> 00:08:15,599 Ti ringraziamo Signore per questi doni 99 00:08:15,145 --> 00:08:16,870 che stiamo per ricevere. 100 00:08:22,691 --> 00:08:24,847 Mi piace vedere un buon appetito. 101 00:08:41,190 --> 00:08:43,371 Ehi! Un orologio da taschino! 102 00:08:44,604 --> 00:08:45,664 Una bussola. 103 00:08:46,583 --> 00:08:47,889 Oh, una bussola. 104 00:09:03,204 --> 00:09:04,694 Perche' lo hai fatto? 105 00:09:04,999 --> 00:09:06,687 Potevi darlo a me! 106 00:09:07,324 --> 00:09:09,086 Non voglio niente da lui, 107 00:09:08,860 --> 00:09:10,018 nessun regalo, 108 00:09:09,854 --> 00:09:10,754 niente! 109 00:09:11,066 --> 00:09:12,614 E nemmeno tu dovresti. 110 00:09:13,642 --> 00:09:14,529 Va bene, 111 00:09:15,164 --> 00:09:16,936 il cavallo lo tengo pero'. 112 00:09:17,457 --> 00:09:20,045 Vuoi che Magnus Hansson sostituisca papa'? 113 00:09:19,728 --> 00:09:20,787 Vuoi questo? 114 00:09:38,150 --> 00:09:41,008 (mormorio in sottofondo) 115 00:09:42,276 --> 00:09:44,420 Quei ragazzi dovrebbero dormire. 116 00:09:43,487 --> 00:09:44,094 No, 117 00:09:44,192 --> 00:09:45,486 lasciali stare. 118 00:09:46,081 --> 00:09:48,532 Te l'ho gia' detto, mi occupo io di loro. 119 00:09:48,148 --> 00:09:49,055 Solo io. 120 00:09:49,797 --> 00:09:53,136 I maschi possono essere rovinati dalla tenerezza, Sigrid. 121 00:09:53,256 --> 00:09:54,774 La mano di un uomo, 122 00:09:54,333 --> 00:09:55,368 un padre, 123 00:09:54,579 --> 00:09:56,600 e' quello di cui hanno bisogno. 124 00:09:56,222 --> 00:09:58,433 Hanno gia' un padre, uno e' abbastanza. 125 00:09:58,553 --> 00:10:02,727 Un padre partito da 8 anni, da cui nessuno ha piu' avuto parola da allora? 126 00:10:02,847 --> 00:10:04,414 Tu sai che significa. 127 00:10:05,561 --> 00:10:07,950 Devi affrontarlo, Sigrid, devi farlo. 128 00:10:13,065 --> 00:10:16,366 Disse che ti avrebbe inviato i biglietti per partire... 129 00:10:16,486 --> 00:10:17,697 Non una parola, 130 00:10:17,574 --> 00:10:19,137 non una sola parola. 131 00:10:19,410 --> 00:10:22,382 Ora, o si e' dimenticato di te e di quei ragazzi, 132 00:10:21,692 --> 00:10:25,130 e un uomo dovrebbe essere un porco assoluto per fare questo, 133 00:10:25,250 --> 00:10:26,259 o e' morto. 134 00:10:35,641 --> 00:10:38,349 Ti stai struggendo per un fantasma, Sigrid, 135 00:10:39,630 --> 00:10:40,734 lascia stare. 136 00:10:41,254 --> 00:10:42,560 Torna a vivere, 137 00:10:41,957 --> 00:10:44,298 sarei un buon marito per te, lo sai, 138 00:10:43,635 --> 00:10:46,937 ed un buon padre per quei ragazzi, come se fossero miei. 139 00:10:50,245 --> 00:10:53,349 Tutta la sregolatezza del padre e' in quel ragazzo. 140 00:10:53,900 --> 00:10:55,941 Sono cosi' spaventata per lui. 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,664 Andra' dov'e' andato suo padre, 142 00:10:59,743 --> 00:11:01,274 e' quello che vuole, 143 00:11:01,394 --> 00:11:02,861 non pensa ad altro. 144 00:11:05,132 --> 00:11:06,672 Allora, per Nonni... 145 00:11:06,683 --> 00:11:07,548 per lui, 146 00:11:08,231 --> 00:11:09,372 sposiamoci. 147 00:11:09,378 --> 00:11:10,428 L'osservero' 148 00:11:10,243 --> 00:11:12,362 lo guidero' cosi' gentilmente. 149 00:11:12,818 --> 00:11:16,610 E, lui sarebbe al sicuro vicino a te con un commerciante come me, 150 00:11:16,211 --> 00:11:19,420 E se non riusciamo a togliergli la voglia di viaggiare 151 00:11:18,121 --> 00:11:21,000 allora potra' farlo se e' questo che vuole, ma... 152 00:11:20,488 --> 00:11:21,326 ricco, 153 00:11:21,658 --> 00:11:22,878 e rispettato. 154 00:11:27,542 --> 00:11:28,737 Gli parlerai? 155 00:11:35,380 --> 00:11:36,588 Come un padre? 156 00:11:39,376 --> 00:11:42,399 Magnus, mi dispiace ma e' cosi' che stanno le cose. 157 00:11:43,762 --> 00:11:45,278 Non voglio ferirti. 158 00:11:48,752 --> 00:11:51,147 L'unica cosa al mondo che puo' ferirmi, 159 00:11:51,933 --> 00:11:53,892 e' il tuo rifiutarmi di nuovo. 160 00:12:08,708 --> 00:12:09,534 Nonni? 161 00:12:10,447 --> 00:12:11,286 Dormi. 162 00:12:12,875 --> 00:12:14,830 Perche' sei arrabbiato con me? 163 00:12:14,816 --> 00:12:15,888 Non lo sono. 164 00:12:16,160 --> 00:12:17,158 Si lo sei. 165 00:12:21,368 --> 00:12:24,295 E' perche' ho preso il regalo di Magnus Hansson? 166 00:12:24,974 --> 00:12:26,193 Dormi adesso. 167 00:12:30,775 --> 00:12:32,439 Ti ricordi nostro padre? 168 00:12:35,113 --> 00:12:35,877 Nonni? 169 00:12:36,842 --> 00:12:38,035 Stai dormendo? 170 00:12:38,542 --> 00:12:39,050 No. 171 00:12:41,444 --> 00:12:43,760 Ti ricordi qualcosa di nostro padre? 172 00:13:59,075 --> 00:14:00,849 Non c'e' bisogno di questo. 173 00:14:00,853 --> 00:14:02,517 Vi potete fidare di me. 174 00:14:02,328 --> 00:14:05,495 Quando si tratta di soldi, non mi fido di nessun uomo, 175 00:14:06,126 --> 00:14:07,195 o donna. 176 00:14:08,070 --> 00:14:08,844 Firmalo. 177 00:14:09,837 --> 00:14:13,262 Sono in ritardo per il mio appuntamento con il magistrato. 178 00:14:13,201 --> 00:14:14,485 Firma, Magnus! 179 00:14:18,224 --> 00:14:20,639 Non avresti dovuto essere cosi' avido, 180 00:14:21,271 --> 00:14:23,103 costruendo una grande casa 181 00:14:22,746 --> 00:14:24,877 di cui non hai neanche bisogno. 182 00:14:25,998 --> 00:14:27,635 Ho dei carichi in mare. 183 00:14:27,910 --> 00:14:31,507 Quando attraccheranno e saranno venduti avrai ogni spicciolo. 184 00:14:34,537 --> 00:14:36,669 Poi non ti vorro' vedere mai piu'. 185 00:14:36,393 --> 00:14:37,071 Mh! 186 00:14:38,850 --> 00:14:39,855 Lo farai. 187 00:14:40,901 --> 00:14:43,353 Un uomo come te ha sempre grandi sogni, 188 00:14:43,599 --> 00:14:45,381 che non si puo' permettere. 189 00:14:50,853 --> 00:14:52,033 Come sposarsi, 190 00:14:52,568 --> 00:14:54,925 e occuparsi di una coppia di bambini. 191 00:15:06,610 --> 00:15:08,239 possiamo entrare, ora? 192 00:15:09,710 --> 00:15:11,222 Si, si, si, entrate. 193 00:15:19,524 --> 00:15:20,866 Ah, sedetevi li'. 194 00:15:21,816 --> 00:15:24,157 Nonni, prego, porta un'altra sedia. 195 00:15:27,146 --> 00:15:31,064 Ah, questo e' un giorno pieno per me, non ho davvero il tempo per... 196 00:15:29,606 --> 00:15:30,758 (Nonni) Beh... 197 00:15:30,238 --> 00:15:31,240 No, no, no. 198 00:15:32,456 --> 00:15:34,415 Meglio liberarsi del pensiero. 199 00:15:37,730 --> 00:15:41,093 Ora, sapete che vostra madre mi considera un caro amico... 200 00:15:45,595 --> 00:15:47,529 Mi stai ascoltando, Nonni? 201 00:15:50,063 --> 00:15:52,724 Tua madre mi ha chiesto di parlare con voi. 202 00:15:52,619 --> 00:15:54,366 Specialmente te, Nonni. 203 00:15:54,372 --> 00:15:55,971 E' preoccupata per te, 204 00:15:56,091 --> 00:15:57,639 per cosa diventerai. 205 00:15:57,506 --> 00:15:58,489 Non deve. 206 00:16:02,588 --> 00:16:04,762 Dice che ti piacerebbe viaggiare, 207 00:16:04,882 --> 00:16:06,151 vedere il mondo. 208 00:16:05,767 --> 00:16:07,271 E' quello che faro'. 209 00:16:08,621 --> 00:16:09,311 Beh, 210 00:16:10,786 --> 00:16:12,565 dove preferiresti andare? 211 00:16:12,685 --> 00:16:13,740 Sud America 212 00:16:14,623 --> 00:16:15,602 Perche' la'? 213 00:16:15,612 --> 00:16:16,623 Perche'... 214 00:16:17,031 --> 00:16:18,756 e' la' che e' nostro padre 215 00:16:18,474 --> 00:16:20,051 Vostro padre e' MORTO! 216 00:16:20,854 --> 00:16:22,455 E' morto! Hai capito? 217 00:16:22,357 --> 00:16:23,478 Non e' vero! 218 00:16:25,660 --> 00:16:26,485 Nonni. 219 00:16:28,884 --> 00:16:30,498 NONNI, VOLEVO SOLO... 220 00:16:33,244 --> 00:16:35,388 Qual'e' il problema con lui, mh? 221 00:16:36,176 --> 00:16:37,507 E' sbagliato che... 222 00:16:41,030 --> 00:16:43,778 Nonni non si puo' nascondera dalla realta'. 223 00:16:44,411 --> 00:16:47,060 Sai cosa sto cercando di dire, vero Manni? 224 00:17:01,609 --> 00:17:03,728 Almeno tu sei ragionevole, vero? 225 00:17:06,967 --> 00:17:08,089 Vai, allora. 226 00:17:08,452 --> 00:17:10,313 Vai a trovare tuo fratello. 227 00:17:10,070 --> 00:17:12,005 Ne parleremo un'altra volta. 228 00:17:12,781 --> 00:17:14,392 Ci sono certe cose... 229 00:17:14,512 --> 00:17:16,084 che devono essere dette. 230 00:17:18,011 --> 00:17:18,725 Vai. 231 00:17:42,411 --> 00:17:44,370 Lui vuole nostro padre morto. 232 00:17:45,663 --> 00:17:46,772 Ma forse... 233 00:17:47,991 --> 00:17:49,753 e' vero quel che ha detto. 234 00:17:48,815 --> 00:17:49,873 Che ne sai? 235 00:17:50,231 --> 00:17:51,731 Sei solo un bambino, 236 00:17:51,851 --> 00:17:53,125 non sai niente. 237 00:18:11,462 --> 00:18:12,349 Grazie, 238 00:18:12,287 --> 00:18:13,950 fate attenzione alle mie valigie. 239 00:18:16,880 --> 00:18:17,940 Buongiorno. 240 00:18:40,201 --> 00:18:41,778 Da dove venite? 241 00:18:42,518 --> 00:18:44,329 Parlate la nostra lingua? 242 00:18:44,615 --> 00:18:46,451 Da dove viene quella nave? 243 00:18:47,043 --> 00:18:47,960 Londra. 244 00:18:48,080 --> 00:18:49,919 Le piu' grandi citta' del mondo. 245 00:18:50,147 --> 00:18:51,071 America 246 00:18:50,941 --> 00:18:54,328 Dove gli uomini non conoscono la fine de loro stesso Paese. 247 00:18:53,731 --> 00:18:54,648 E poi... 248 00:18:54,504 --> 00:18:55,526 ...Guayana 249 00:18:56,249 --> 00:18:57,438 Sapete dov'e'? 250 00:18:57,702 --> 00:18:59,661 Costa orientale del Sudamerica, 251 00:18:59,781 --> 00:19:01,217 vicino al Brasile. 252 00:19:01,057 --> 00:19:02,606 Ragazzo intelligente 253 00:19:02,843 --> 00:19:04,863 Visto che sei cosi' intelligente, 254 00:19:04,095 --> 00:19:07,097 scommetto che conosci un posto dove potrei stare. 255 00:19:06,424 --> 00:19:07,243 Stare? 256 00:19:07,807 --> 00:19:09,381 E' un tuo amico lui? 257 00:19:09,138 --> 00:19:10,207 Lui e' Manni, 258 00:19:10,026 --> 00:19:11,360 e' mio fratello. 259 00:19:11,357 --> 00:19:12,130 Manni? 260 00:19:12,250 --> 00:19:13,715 E tu come ti chiami? 261 00:19:13,315 --> 00:19:14,008 Nonni. 262 00:19:14,360 --> 00:19:15,136 Nonni. 263 00:19:15,364 --> 00:19:16,767 Dove vivi, Nonni? 264 00:19:16,768 --> 00:19:17,610 Lassu' 265 00:19:17,625 --> 00:19:19,330 Lo chiamiamo Modhruvellir. 266 00:19:19,450 --> 00:19:20,604 Dillo di nuovo? 267 00:19:20,622 --> 00:19:21,693 Modhruvellir 268 00:19:23,003 --> 00:19:24,178 Verro' con voi 269 00:19:24,097 --> 00:19:25,637 fino a casa vostra. 270 00:19:25,125 --> 00:19:26,486 Non ce n'e' bisogno, 271 00:19:25,777 --> 00:19:27,428 siamo grandi abbastanza. 272 00:19:26,432 --> 00:19:27,636 Zitto, Manni. 273 00:19:28,268 --> 00:19:29,155 Che c'e'? 274 00:19:29,275 --> 00:19:30,745 Che ho detto adesso? 275 00:19:31,375 --> 00:19:32,274 Niente. 276 00:20:18,751 --> 00:20:20,168 Sei stanco, Manni? 277 00:20:20,394 --> 00:20:21,429 Un pochino 278 00:20:21,241 --> 00:20:22,252 Vieni qui. 279 00:20:27,841 --> 00:20:29,186 Da il fucile a lui, 280 00:20:28,704 --> 00:20:30,061 io prendo il baule. 281 00:20:35,262 --> 00:20:36,061 Andiamo. 282 00:20:38,395 --> 00:20:39,973 Non troppo pesante? 283 00:20:59,899 --> 00:21:00,774 Svan... 284 00:21:15,780 --> 00:21:16,852 Ciao, mamma! 285 00:21:30,448 --> 00:21:31,546 Buongiorno 286 00:21:38,980 --> 00:21:40,973 C'e' qualcosa che devo dirvi. 287 00:21:45,166 --> 00:21:46,223 Nonni, Manni, 288 00:21:46,343 --> 00:21:47,980 state fuori, capito? 289 00:21:48,815 --> 00:21:50,035 Per favore, entrate. 290 00:21:51,974 --> 00:21:53,528 FATE COME VI HO DETTO! 291 00:22:13,090 --> 00:22:14,420 E' morto, vero? 292 00:22:20,566 --> 00:22:22,266 L'avevo capito da tempo. 293 00:22:23,689 --> 00:22:25,376 L'ho sentito nelle ossa 294 00:22:28,875 --> 00:22:30,969 Il mio nome e' Harald Helgasson, 295 00:22:31,611 --> 00:22:33,718 vostro marito era un mio amico. 296 00:22:37,047 --> 00:22:38,132 Quando e'... 297 00:22:38,393 --> 00:22:39,477 Un anno fa. 298 00:22:40,228 --> 00:22:41,630 E' successo in Brasile, 299 00:22:42,299 --> 00:22:44,604 non c'era nessuna speranza per lui. 300 00:22:44,912 --> 00:22:47,893 E voi siete venuto dall'altra parte del mondo per dirmelo? 301 00:22:48,175 --> 00:22:50,139 Mi ha salvato la vita una volta. 302 00:22:50,361 --> 00:22:52,104 E gli ho promesso in fin di vita, 303 00:22:52,224 --> 00:22:53,705 che vi avrei trovato, 304 00:22:53,879 --> 00:22:55,519 e mi sarei occupato di voi, 305 00:22:55,298 --> 00:22:56,343 e Manni. 306 00:22:56,668 --> 00:22:58,566 Lui non ha mai visto Manni! 307 00:22:58,944 --> 00:23:00,187 Manni e Nonni. 308 00:23:00,663 --> 00:23:02,146 Occuparvi di noi... 309 00:23:14,557 --> 00:23:16,494 Perche' non lo ha fatto lui? 310 00:23:19,277 --> 00:23:20,852 Lui amava voi e Nonni. 311 00:23:21,243 --> 00:23:22,585 Vi amava veramente. 312 00:23:22,515 --> 00:23:24,166 E vi voleva la' con lui. 313 00:23:23,999 --> 00:23:25,960 Vi stava per mandare a prendere. 314 00:23:27,279 --> 00:23:28,243 Credetemi! 315 00:23:29,381 --> 00:23:30,589 E' solo che... 316 00:23:30,111 --> 00:23:32,809 Che amava viaggiare piu' della sua famiglia, 317 00:23:31,577 --> 00:23:33,782 e' questo che volevate dire, vero? 318 00:23:43,761 --> 00:23:48,238 Avrete bisogno di qualcosa da mangiare e da bere dopo un viaggio cosi' lungo e... 319 00:23:47,663 --> 00:23:49,299 un posto per dormire. 320 00:23:51,402 --> 00:23:53,053 Lo devo dire ai ragazzi. 321 00:23:59,986 --> 00:24:01,168 Manni, Nonni? 322 00:24:13,554 --> 00:24:16,166 Costui era un buon amico di vostro padre. 323 00:24:17,247 --> 00:24:19,185 Perche' non e' venuto papa'? 324 00:25:30,180 --> 00:25:31,000 Pastore, 325 00:25:31,342 --> 00:25:33,220 buon giorno a voi, pastore. 326 00:25:33,841 --> 00:25:35,569 Quella povera famiglia, 327 00:25:34,731 --> 00:25:36,432 sembrano cosi' sconvolti, 328 00:25:36,073 --> 00:25:37,712 niente di male, spero? 329 00:25:37,298 --> 00:25:40,120 Oh, quei bambini hanno appena perso il padre, 330 00:25:39,750 --> 00:25:41,463 lo stanno compiangendo. 331 00:25:40,755 --> 00:25:42,159 Oh, che disgrazia. 332 00:25:41,934 --> 00:25:43,127 Lo conoscevate? 333 00:25:43,107 --> 00:25:44,512 Oh, no. Non bene. 334 00:25:44,513 --> 00:25:46,610 Ma il mio capo, Magnus Hansson, 335 00:25:46,239 --> 00:25:48,467 lo conosceva. Erano grandi amici. 336 00:25:48,214 --> 00:25:50,197 Devo dirglielo. Arrivederci! 337 00:26:02,497 --> 00:26:04,888 Smetti di ruotare quella corda, Manni! 338 00:26:07,238 --> 00:26:09,271 Non sai chi potresti colpire? 339 00:26:09,950 --> 00:26:11,738 Ma non c'e' nessuno qui. 340 00:26:12,537 --> 00:26:13,812 Ci sono cose... 341 00:26:14,272 --> 00:26:16,169 ...che non possiamo vedere. 342 00:26:17,687 --> 00:26:19,818 Potrebbero esserci anche angeli. 343 00:26:30,851 --> 00:26:32,120 Andiamo voi due! 344 00:26:32,131 --> 00:26:33,477 C'e' lavoro qui. 345 00:26:33,173 --> 00:26:34,251 Finiamo. 346 00:26:35,621 --> 00:26:36,382 Manni? 347 00:26:36,870 --> 00:26:38,272 Porta l'altro palo. 348 00:26:39,384 --> 00:26:39,985 Nonni? 349 00:26:40,386 --> 00:26:41,914 Metti quello dentro. 350 00:26:56,044 --> 00:26:57,429 Tenetelo dritto. 351 00:26:57,824 --> 00:26:59,825 Non vogliamo un recinto storto. 352 00:26:59,945 --> 00:27:00,725 Cosi'. 353 00:27:02,463 --> 00:27:03,619 Dovete aiutare. 354 00:27:03,622 --> 00:27:05,230 Ogni volta che potete, 355 00:27:04,823 --> 00:27:06,347 aiutate vostra madre. 356 00:27:06,129 --> 00:27:07,582 (Manni) Lo facciamo! 357 00:27:07,258 --> 00:27:08,909 Non abbastanza, per me. 358 00:27:17,882 --> 00:27:19,856 Ci hai fatto una buon recinto. 359 00:27:20,814 --> 00:27:22,727 Perche' lo hai ringraziato? 360 00:27:22,127 --> 00:27:23,693 Harald DEVE aiutarci. 361 00:27:24,875 --> 00:27:26,823 Non essere cosi' sfrontato. 362 00:27:26,943 --> 00:27:27,879 E' vero, 363 00:27:27,765 --> 00:27:29,342 lo ha promesso a papa', 364 00:27:29,462 --> 00:27:30,224 vero? 365 00:27:30,814 --> 00:27:32,496 Si..l'ho promeso a papa'. 366 00:27:32,965 --> 00:27:34,414 E gli ho promesso, 367 00:27:34,057 --> 00:27:36,582 che vi avrei anche fatto muovere il sedere. 368 00:27:36,813 --> 00:27:38,876 Sono felice che qualcuno ci riesca. 369 00:27:38,896 --> 00:27:40,669 Un uomo intorno casa, 370 00:27:40,555 --> 00:27:42,166 e' quello che ci serviva. 371 00:27:42,152 --> 00:27:43,741 Non l'ho sempre detto? 372 00:27:43,980 --> 00:27:45,379 Voglio che rimani 373 00:27:45,285 --> 00:27:46,409 per sempre. 374 00:27:47,878 --> 00:27:48,543 Oh, 375 00:27:49,336 --> 00:27:51,061 e' un tempo molto lungo. 376 00:27:50,809 --> 00:27:51,906 Lavoreremo. 377 00:27:51,632 --> 00:27:52,998 Lavoreremo di piu' 378 00:27:52,296 --> 00:27:54,632 e sara' la migliore fattoria in Islanda. 379 00:27:54,621 --> 00:27:55,902 E tu puoi dirci 380 00:27:56,022 --> 00:27:57,715 tutto sui tuoi viaggi, 381 00:27:58,046 --> 00:27:59,918 tutti i posti che hai visto, 382 00:27:59,260 --> 00:28:01,416 e tutte le avventure che hai avuto, 383 00:28:01,410 --> 00:28:02,458 e di papa'. 384 00:28:02,684 --> 00:28:04,311 Oh, andiamo, di' di si! 385 00:28:04,191 --> 00:28:05,226 Di' di si? 386 00:28:05,346 --> 00:28:06,169 Nonni, 387 00:28:07,927 --> 00:28:08,863 Lo farai? 388 00:28:11,471 --> 00:28:12,814 Non ho famiglia, 389 00:28:13,966 --> 00:28:14,656 e... 390 00:28:14,882 --> 00:28:16,878 ho chiuso con la vita di mare. 391 00:28:18,140 --> 00:28:19,976 Non te lo posso chiedere. 392 00:28:20,312 --> 00:28:21,803 La gente sparlera'. 393 00:28:22,801 --> 00:28:24,626 Avete una buona stalla qui, 394 00:28:24,699 --> 00:28:26,572 mi faro' un angolino per me'. 395 00:28:26,837 --> 00:28:29,560 Allora la gente potra' parlere quanto vuole, 396 00:28:29,167 --> 00:28:30,625 non staro' in casa. 397 00:28:30,745 --> 00:28:32,192 bussano alla porta 398 00:28:33,013 --> 00:28:34,479 Non ce n'e' bisogno, 399 00:28:34,282 --> 00:28:35,194 non qui. 400 00:28:34,956 --> 00:28:36,385 Di cosa hai paura? 401 00:28:36,065 --> 00:28:36,964 Niente. 402 00:28:37,493 --> 00:28:38,638 Hai ragione. 403 00:28:38,176 --> 00:28:40,092 Nessuno ti puo' far del male. 404 00:28:48,189 --> 00:28:49,458 Mi dispiace. 405 00:28:50,440 --> 00:28:52,559 Hai avuto dei problemi in America? 406 00:28:52,571 --> 00:28:53,837 Non per opera mia, 407 00:28:53,957 --> 00:28:54,725 ma... 408 00:28:55,190 --> 00:28:56,436 dove sono stato, 409 00:28:56,350 --> 00:28:58,659 ci sono cose che ti rendono nervoso. 410 00:29:03,861 --> 00:29:05,835 Questo e' Harald Helgasson, e... 411 00:29:05,955 --> 00:29:08,252 un nostro conoscente, Magnus Hansson. 412 00:29:08,644 --> 00:29:09,666 Buonasera. 413 00:29:09,638 --> 00:29:10,525 'Sera. 414 00:29:12,613 --> 00:29:14,239 Vuole sedersi qui? 415 00:29:14,986 --> 00:29:15,858 Grazie. 416 00:29:17,001 --> 00:29:18,203 Alzati, Manni. 417 00:29:19,910 --> 00:29:21,177 Lascialo stare, 418 00:29:21,596 --> 00:29:24,146 non sono abituato a stare seduto a lungo. 419 00:29:23,845 --> 00:29:24,723 Allora, 420 00:29:24,715 --> 00:29:26,806 cosa vi ha portato da queste parti? 421 00:29:26,718 --> 00:29:28,751 Ci ha aiutato a fare un recinto, 422 00:29:28,524 --> 00:29:29,584 l'avete visto? 423 00:29:29,601 --> 00:29:30,889 Si, l'ho visto. 424 00:29:32,181 --> 00:29:34,181 Perche', non me l'hai chiesto? 425 00:29:32,826 --> 00:29:35,388 Avrei inviato uno dei miei uomini, lo sai. 426 00:29:35,767 --> 00:29:37,406 In futuro chiedi pure, 427 00:29:36,857 --> 00:29:39,952 non c'e' bisogno di far lavorare degli sconosciuti. 428 00:29:41,560 --> 00:29:44,622 Uno dei mei, Thorstein, vi ha visto in chiesa oggi. 429 00:29:45,856 --> 00:29:48,067 Ha detto che sembravate sconvolti. 430 00:29:51,031 --> 00:29:52,224 Sven e' morto. 431 00:29:53,412 --> 00:29:55,678 Harald era con lui quando e' morto. 432 00:29:57,763 --> 00:29:59,722 Ci ha portato lui la notizia. 433 00:30:03,840 --> 00:30:06,594 Mi dispiace, Sigrid, mi dispiace cosi' tanto. 434 00:30:07,935 --> 00:30:10,943 ma sapevamo che doveva essere cosi', non e' vero? 435 00:30:11,630 --> 00:30:13,120 E' terribile, ma... 436 00:30:14,006 --> 00:30:15,423 E' tutto a posto, 437 00:30:15,781 --> 00:30:17,887 Harald si occupera' di noi, ora. 438 00:30:18,539 --> 00:30:20,230 Lo ha promesso a papa'. 439 00:30:20,047 --> 00:30:21,936 Cosa gli ha promesso, Manni? 440 00:30:21,606 --> 00:30:22,799 Zitto, Manni. 441 00:30:23,227 --> 00:30:24,385 Ma non hai... 442 00:30:23,524 --> 00:30:24,435 Zitto! 443 00:30:25,233 --> 00:30:26,588 Ragazzi alzatevi, 444 00:30:26,404 --> 00:30:27,936 uscite per un po'. 445 00:30:33,347 --> 00:30:36,181 Sven era mio amico da quando eravamo ragazzi. 446 00:30:38,587 --> 00:30:40,139 Ora mi dovete dire... 447 00:30:41,906 --> 00:30:43,483 Dovevi proprio dirlo? 448 00:30:43,778 --> 00:30:45,278 Sai che succedera' ora? 449 00:30:45,248 --> 00:30:46,490 Cos'ho detto? 450 00:30:46,610 --> 00:30:48,596 Mamma sposera' Magnus Hansson, 451 00:30:48,348 --> 00:30:49,984 ecco cosa succedera'. 452 00:30:50,104 --> 00:30:50,979 Perche'? 453 00:30:51,164 --> 00:30:52,546 Perche' dovrebbe? 454 00:30:52,292 --> 00:30:54,919 Perche' tu dovevi aprire quella boccaccia. 455 00:30:55,410 --> 00:30:56,958 Io non ho detto niente. 456 00:30:57,209 --> 00:30:58,182 ho solo... 457 00:30:57,492 --> 00:30:59,064 (Nonni) Quello che hai detto di la'? 458 00:30:59,184 --> 00:31:00,168 Su cosa? 459 00:31:00,288 --> 00:31:01,075 Harald. 460 00:31:01,760 --> 00:31:03,357 Solo che lui ha detto, 461 00:31:02,970 --> 00:31:04,386 che stara' con noi. 462 00:31:04,608 --> 00:31:05,926 Che c'e' di male? 463 00:31:06,316 --> 00:31:10,012 E' una perdita di tempo parlare con te se non riesci a capirlo. 464 00:31:14,330 --> 00:31:15,633 Ascolta pero'... 465 00:31:15,789 --> 00:31:17,111 Manni, ascoltami, 466 00:31:18,278 --> 00:31:19,086 Papa'... 467 00:31:19,936 --> 00:31:21,375 conosceva Harald, 468 00:31:22,226 --> 00:31:23,914 era il suo migliore amico, 469 00:31:25,256 --> 00:31:28,287 quindi lui sapeva tutto cio' che sarebbe successo. 470 00:31:29,125 --> 00:31:30,148 Lo sapeva! 471 00:31:38,376 --> 00:31:39,275 Grazie. 472 00:31:40,822 --> 00:31:41,893 No, no, no. 473 00:31:42,493 --> 00:31:43,503 E' tardi, 474 00:31:43,523 --> 00:31:45,878 qualcuno di noi deve lavorare domani. 475 00:31:48,474 --> 00:31:50,359 Vi accompagnero' al vostro... 476 00:31:49,989 --> 00:31:51,024 alloggio? 477 00:31:52,167 --> 00:31:53,473 Non c'e' bisogno, 478 00:31:53,226 --> 00:31:54,459 sto qui. 479 00:31:55,187 --> 00:31:56,417 Nella stalla. 480 00:32:01,513 --> 00:32:02,548 E' saggio? 481 00:32:05,772 --> 00:32:07,028 Dovrei dirvi che 482 00:32:06,797 --> 00:32:08,606 io e Sigrid ci sposeremo. 483 00:32:09,678 --> 00:32:11,995 Dopo il periodo di lutto, ovviamente. 484 00:32:12,625 --> 00:32:13,301 Si? 485 00:32:15,053 --> 00:32:17,320 I bambini hanno bisogno di un padre. 486 00:32:17,624 --> 00:32:18,544 Capisco. 487 00:32:21,384 --> 00:32:22,983 E sara' un uomo felice, 488 00:32:23,103 --> 00:32:25,148 chi siedera' in questa sedia. 489 00:32:25,268 --> 00:32:26,462 Oh, lo saro'. 490 00:32:28,304 --> 00:32:30,596 Adesso devo lasciare queste signore. 491 00:32:33,742 --> 00:32:34,656 Buonanotte. 492 00:32:35,853 --> 00:32:38,551 Come puo' essere che una notizia cosi' triste, 493 00:32:37,535 --> 00:32:39,383 mi renda cosi' felice. 494 00:32:44,107 --> 00:32:45,672 Buonanotte a entrambi. 495 00:32:46,896 --> 00:32:47,993 Buonanotte. 496 00:33:07,634 --> 00:33:08,979 Volevo vedervi, 497 00:33:09,099 --> 00:33:10,241 per un favore. 498 00:33:10,361 --> 00:33:12,124 Non vi daro' altro tempo. 499 00:33:12,366 --> 00:33:13,662 Non chiedetelo. 500 00:33:14,018 --> 00:33:15,373 Non e' per quello. 501 00:33:15,915 --> 00:33:17,714 E' per Sigrid Jonsdottir. 502 00:33:22,642 --> 00:33:23,923 Sai dove abito. 503 00:33:31,900 --> 00:33:32,985 Buongiorno. 504 00:33:33,423 --> 00:33:34,640 Chi e' quello? 505 00:33:34,983 --> 00:33:37,985 Sigurd, e' il piu' ricco proprietario della zona. 506 00:33:51,171 --> 00:33:52,055 Pastore, 507 00:33:52,733 --> 00:33:54,769 Cosa ne pensate di questa cosa? 508 00:34:05,184 --> 00:34:07,316 E' inutile guardarla, amico mio, 509 00:34:07,858 --> 00:34:09,667 e' sempre chiusa a chiave. 510 00:34:11,445 --> 00:34:12,428 Questo... 511 00:34:12,881 --> 00:34:13,694 uomo, 512 00:34:14,262 --> 00:34:15,592 come si chiama? 513 00:34:16,170 --> 00:34:17,197 Harald...? 514 00:34:17,924 --> 00:34:19,833 Pensi che se ne andra' da la', 515 00:34:19,201 --> 00:34:20,592 e lavorera' per me? 516 00:34:20,280 --> 00:34:21,133 Oh, si. 517 00:34:20,825 --> 00:34:22,397 E lavorera' anche sodo. 518 00:34:22,425 --> 00:34:23,772 Non preoccupatevi, 519 00:34:23,780 --> 00:34:25,460 a quello ci pensero' io. 520 00:34:26,037 --> 00:34:28,932 So che lo farai, e' per questo che lo mando a te. 521 00:34:28,708 --> 00:34:31,921 Per quanto mi riguarda, fallo lavorare quanto ti pare. 522 00:34:31,933 --> 00:34:34,052 fallo lavorare a morte, se vuoi. 523 00:34:36,506 --> 00:34:37,526 L'avidita', 524 00:34:37,567 --> 00:34:40,758 e' stata la causa della tua prima caduta Magnus Hansson 525 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 La gelosia, 526 00:34:42,760 --> 00:34:44,685 sara' la causa della seconda. 527 00:34:44,977 --> 00:34:46,140 Non e' quello. 528 00:34:46,757 --> 00:34:48,157 Non ti preoccupare, 529 00:34:47,877 --> 00:34:48,740 lo faro'. 530 00:34:52,812 --> 00:34:53,535 No,no, no, 531 00:34:53,600 --> 00:34:54,914 non ti tagliare. 532 00:34:56,756 --> 00:34:57,959 Con attenzione ora. 533 00:34:59,017 --> 00:35:00,114 Attenzione, 534 00:35:01,485 --> 00:35:02,310 bravo. 535 00:35:02,675 --> 00:35:03,953 Ragazzo sveglio. 536 00:35:05,135 --> 00:35:06,621 Il Rio delle Amazzoni, 537 00:35:06,405 --> 00:35:07,649 vai avanti. 538 00:35:08,734 --> 00:35:09,471 Oh, 539 00:35:09,591 --> 00:35:10,526 grande, 540 00:35:10,755 --> 00:35:11,851 cosi' grande! 541 00:35:12,228 --> 00:35:13,497 Come il mare. 542 00:35:13,980 --> 00:35:15,858 Ma se vai verso la sorgente, 543 00:35:15,185 --> 00:35:16,552 e' un altro mondo. 544 00:35:16,736 --> 00:35:19,195 Animali che non hai mai visto o sognato. 545 00:35:19,710 --> 00:35:22,191 Vi raccontero' la storia del giaguaro. 546 00:35:22,311 --> 00:35:25,574 e la notte in cui vostro padre mi ha salvato la vita. 547 00:35:25,145 --> 00:35:27,034 Il giaguaro mi veniva dietro, 548 00:35:26,837 --> 00:35:28,710 e mente mi stava attaccando, 549 00:35:29,184 --> 00:35:31,648 Ho capito che non avevo piu' pallottole. 550 00:35:31,878 --> 00:35:34,130 Ma all'ultimo momento Sven 551 00:35:34,466 --> 00:35:36,117 mi si e' parato davanti 552 00:35:35,683 --> 00:35:37,063 per combatterlo... 553 00:35:48,957 --> 00:35:51,735 Il pastore dovrebbe pensare agli affari suoi. 554 00:35:50,698 --> 00:35:52,078 Sono affari suoi. 555 00:35:51,752 --> 00:35:53,382 Dio! Pettegole, stupide, 556 00:35:53,204 --> 00:35:55,139 vecchie donne chiaccherone! 557 00:35:55,910 --> 00:35:57,290 Non ci fate caso. 558 00:35:59,163 --> 00:36:01,196 Fosse solo per me, potrei, ma... 559 00:36:01,487 --> 00:36:02,612 ho due figli, 560 00:36:02,732 --> 00:36:04,489 Non voglio che siano feriti, 561 00:36:03,677 --> 00:36:06,197 che le persone puntino loro gli indici. 562 00:36:06,787 --> 00:36:07,439 No. 563 00:36:09,051 --> 00:36:11,047 Mi state buttando fuori allora? 564 00:36:12,047 --> 00:36:15,327 C'e' lavoro alla fattoria Fair Sunday, quella di Sigurd, 565 00:36:14,316 --> 00:36:16,921 Magnus Hansson ha parlato con lui per te. 566 00:36:17,201 --> 00:36:19,927 Non voglio nessun favore da Magnus Hansson. 567 00:36:26,814 --> 00:36:28,926 Se volete vedere i ragazzi, e... 568 00:36:29,498 --> 00:36:30,989 me magari, allora... 569 00:36:32,154 --> 00:36:34,815 Fair Sunday e' la fattoria piu' vicina a noi, 570 00:36:34,173 --> 00:36:35,544 a mezzora da qui. 571 00:37:44,717 --> 00:37:45,402 EHI! 572 00:37:46,366 --> 00:37:47,051 TU! 573 00:37:47,545 --> 00:37:49,023 Muoviti con quello! 574 00:37:49,398 --> 00:37:51,603 Non ti pago per stare imbambolato! 575 00:37:52,128 --> 00:37:54,974 E c'e' un altro campo quando hai finito questo. 576 00:38:22,239 --> 00:38:24,124 Le cose possono migliorare, 577 00:38:24,472 --> 00:38:25,937 e a volte succede. 578 00:38:29,520 --> 00:38:31,070 Imparate ad aspettare. 579 00:39:03,320 --> 00:39:04,801 Cosa sarebbe questo? 580 00:39:05,071 --> 00:39:06,263 Il tuo salario. 581 00:39:06,383 --> 00:39:07,487 Cosa credi? 582 00:39:07,729 --> 00:39:09,584 Ho lavorato 2 mesi per te, 583 00:39:09,972 --> 00:39:11,019 per questo? 584 00:39:11,251 --> 00:39:12,887 Prendere o lasciare! 585 00:39:13,125 --> 00:39:15,232 Molti uomini vogliono lavorare. 586 00:39:14,905 --> 00:39:16,223 [getta le monete sul tavolo] 587 00:39:16,556 --> 00:39:18,369 E se pensi di andartene, 588 00:39:19,383 --> 00:39:20,874 farai bene a sapere 589 00:39:21,033 --> 00:39:22,319 che faro' in modo 590 00:39:22,024 --> 00:39:24,180 che nessuno entro 50 miglia 591 00:39:24,422 --> 00:39:25,554 ti prenda. 592 00:39:26,526 --> 00:39:28,128 E cosa succedera' allora 593 00:39:28,248 --> 00:39:30,464 alle tue visite alla bella vedova? 594 00:39:30,990 --> 00:39:32,875 Perderesti la tua sgualdrina, 595 00:39:32,773 --> 00:39:33,347 no? 596 00:39:33,467 --> 00:39:35,446 Ti dovrei uccidere per questo! 597 00:39:34,891 --> 00:39:36,601 Vecchio porco! 598 00:39:36,721 --> 00:39:38,673 TOGLIMI LE MANI DI DOSSO! 599 00:39:39,140 --> 00:39:41,993 E' L'ULTIMA VOLTA CHE MI PARLI COSI! 600 00:39:47,789 --> 00:39:49,767 Sta succedendo qualcosa la dentro! 601 00:39:49,264 --> 00:39:50,827 Farete meglio a entrare, 602 00:39:50,947 --> 00:39:53,573 per separarli o ci sara' una vera lotta! 603 00:40:00,710 --> 00:40:03,113 Vai dall'altra parte, svelto! 604 00:40:37,467 --> 00:40:38,471 ASSASSINO! 605 00:40:38,591 --> 00:40:40,235 Assassino! Prendetelo! 606 00:40:45,848 --> 00:40:47,646 Pagherai per questo! 607 00:41:09,001 --> 00:41:10,151 La tua fine, 608 00:41:09,872 --> 00:41:11,076 grazie a Dio. 609 00:41:13,189 --> 00:41:14,524 Non e' opera mia. 610 00:41:14,975 --> 00:41:16,246 Chi ci credera'? 611 00:41:49,566 --> 00:41:50,456 AIUTO! 612 00:41:50,474 --> 00:41:51,358 Aiuto. 613 00:41:51,160 --> 00:41:52,417 Qualcuno mi aiuti! 614 00:41:54,155 --> 00:41:55,617 Avete prova di cio'? 615 00:41:55,337 --> 00:41:56,850 Quante prove volete? 616 00:41:56,970 --> 00:41:58,083 Guardatemi! 617 00:41:58,072 --> 00:41:59,775 Ha quasi ucciso anche me. 618 00:41:59,726 --> 00:42:01,911 Un uomo valoroso, Harald Helgasson 619 00:42:02,480 --> 00:42:03,576 e, forte...? 620 00:42:03,910 --> 00:42:05,099 Cosa importa? 621 00:42:05,320 --> 00:42:06,766 Voi siete la legge! 622 00:42:07,086 --> 00:42:08,129 Prendetelo! 623 00:42:14,778 --> 00:42:17,376 Avremo bisogno di piu' uomini per questo. 624 00:42:17,707 --> 00:42:18,785 Ce li ho io, 625 00:42:19,053 --> 00:42:20,483 stanno aspettando. 626 00:42:28,445 --> 00:42:31,316 Non e' andato lontano, possiamo prenderlo adesso. 627 00:42:30,659 --> 00:42:31,556 Non so. 628 00:42:32,064 --> 00:42:34,241 Potrebbe essere a miglia di distanza. 629 00:42:34,823 --> 00:42:36,631 Una mezzora prima che faccia buio, 630 00:42:36,861 --> 00:42:38,622 non ha senso continuare, 631 00:42:38,700 --> 00:42:39,858 non stanotte. 632 00:42:39,978 --> 00:42:43,231 Ho bisogno dei suoi uomini per prima cosa domattina. 633 00:42:42,362 --> 00:42:44,229 E cosi' lo fate scappare! 634 00:42:44,349 --> 00:42:46,321 Ah, ma questo e' il mio lavoro! 635 00:42:46,441 --> 00:42:47,623 Lo prenderemo! 636 00:43:28,917 --> 00:43:30,100 Che ore sono? 637 00:43:30,557 --> 00:43:32,222 Puoi vedere l'orologio. 638 00:43:34,970 --> 00:43:36,366 Non verra' ormai. 639 00:43:37,090 --> 00:43:39,451 Se Harald ha detto che verra', verra' 640 00:43:40,069 --> 00:43:41,478 Lavoro da uomini... 641 00:43:41,981 --> 00:43:43,653 lo scoprirete un giorno, 642 00:43:45,026 --> 00:43:46,196 e Dio sa, 643 00:43:46,577 --> 00:43:49,030 avra' molto da fare dopo quella tempesta. 644 00:43:55,683 --> 00:43:57,959 Come stesse arrivando il loro padre. 645 00:43:59,390 --> 00:44:00,758 Pensaci, Sigrid. 646 00:44:12,559 --> 00:44:14,758 Grazie a Dio voi siete sani e salvi. 647 00:44:14,326 --> 00:44:15,928 e perche' non dovremmo? 648 00:44:16,156 --> 00:44:18,559 Ho visto tempeste peggiori di quella. 649 00:44:17,949 --> 00:44:19,674 Mio Dio cos'e' successo? 650 00:44:20,364 --> 00:44:22,628 Volete che faccia uscire i ragazzi? 651 00:44:22,382 --> 00:44:24,624 No, e' meglio che sentano tutto. 652 00:44:25,158 --> 00:44:26,391 Sigurd e' morto. 653 00:44:26,228 --> 00:44:27,091 Morto? 654 00:44:27,584 --> 00:44:28,484 Sigurd? 655 00:44:28,954 --> 00:44:30,519 Non era cosi' vecchio. 656 00:44:30,158 --> 00:44:32,225 Questa morte arriva ad ogni eta'. 657 00:44:32,672 --> 00:44:34,002 E' stato ucciso. 658 00:44:34,012 --> 00:44:34,503 Mio Dio! 659 00:44:34,570 --> 00:44:35,991 Sanno chi e' stato? 660 00:44:37,451 --> 00:44:38,532 Si, io lo so. 661 00:44:39,620 --> 00:44:40,503 Ero la, 662 00:44:40,723 --> 00:44:43,172 e' stato accoltellato dal vostro amico. 663 00:44:43,063 --> 00:44:44,791 Il vostro amico Harald. 664 00:44:45,801 --> 00:44:47,047 Lo hai visto? 665 00:44:48,140 --> 00:44:49,602 Lo hai visto farlo? 666 00:44:49,068 --> 00:44:50,504 Ho visto abbastanza. 667 00:44:50,661 --> 00:44:52,137 e cosi' anche altri. 668 00:44:53,224 --> 00:44:54,959 Il magistrato lo ha preso? 669 00:44:54,952 --> 00:44:56,230 No, e' scappato, 670 00:44:56,078 --> 00:44:57,742 ma lo prendero' presto. 671 00:44:58,100 --> 00:45:00,654 Nessuno qui dara' rifugio ad un assassino. 672 00:44:59,993 --> 00:45:01,201 Questa e' pazzia! 673 00:45:00,883 --> 00:45:02,658 Perche' avrebbe dovuto farlo? 674 00:45:02,199 --> 00:45:02,778 Non lo farebbe! 675 00:45:02,938 --> 00:45:04,187 Non lo farebbe mai! 676 00:45:03,589 --> 00:45:05,302 Ma lo ha fatto, ragazzo! 677 00:45:06,815 --> 00:45:08,601 C'e' stata una discussione 678 00:45:08,086 --> 00:45:09,739 tra di loro, non lo so. 679 00:45:10,196 --> 00:45:12,878 Tenete tutte le porte e le finestre chiuse. 680 00:45:11,788 --> 00:45:14,593 e non fare entrare nessuno a rischio delle vostre vite. 681 00:45:13,901 --> 00:45:17,440 Non voglio parlare di queste cose davanti ai miei bambini! 682 00:45:16,770 --> 00:45:18,521 Sono grandi abbastanza. 683 00:45:18,641 --> 00:45:21,917 Grandi abbastanza da sapere che un uomo puo' sorrridere 684 00:45:20,854 --> 00:45:23,490 ed essere un assassino, bugiardo e ladro. 685 00:45:26,293 --> 00:45:28,326 Non puoi fuggire dalla verita'! 686 00:45:29,830 --> 00:45:31,086 Deve impararlo. 687 00:45:35,729 --> 00:45:36,407 Ora, 688 00:45:36,965 --> 00:45:39,973 Non avro' riposo fince' quest'uomo non sara' preso, 689 00:45:38,652 --> 00:45:40,366 e voi sarete al sicuro. 690 00:45:42,906 --> 00:45:44,667 Siamo gia' al sicuro. 691 00:45:45,121 --> 00:45:47,034 No, Sigrid, non lo siete, 692 00:45:46,261 --> 00:45:47,744 E' qui che verra'. 693 00:45:47,864 --> 00:45:48,861 Per cosa? 694 00:45:49,602 --> 00:45:50,352 Cibo, 695 00:45:50,315 --> 00:45:51,411 un cavallo. 696 00:45:51,838 --> 00:45:54,081 Ora, io staro' qui quanto possibile, 697 00:45:53,339 --> 00:45:55,508 e faro' controllare il posto... 698 00:45:55,628 --> 00:45:57,969 ...quindi dovreste essere al sicuro. 699 00:46:11,382 --> 00:46:12,665 Ne vuoi un po'? 700 00:46:13,816 --> 00:46:14,532 No. 701 00:46:26,788 --> 00:46:27,566 Nonni? 702 00:46:28,123 --> 00:46:29,271 Guardami. 703 00:46:30,905 --> 00:46:33,993 Mio padre non sceglierebbe un assassino come amico. 704 00:46:33,223 --> 00:46:35,712 Nemmeno tua madre. Non consapevolmente. 705 00:46:37,908 --> 00:46:39,781 Lo so quanto vi piace Harald, 706 00:46:40,049 --> 00:46:41,256 lo so davvero. 707 00:46:43,074 --> 00:46:44,457 Ma qualche volta, 708 00:46:44,389 --> 00:46:46,989 non possiamo vedere nel cuore degli altri. 709 00:46:46,951 --> 00:46:49,207 Solo il buon Signore puo' farlo. 710 00:46:50,501 --> 00:46:51,782 E qualche volta, 711 00:46:53,139 --> 00:46:54,968 quelli che amiamo di piu', 712 00:46:55,544 --> 00:46:57,700 sono quelli che piu' ci feriscono. 713 00:47:55,139 --> 00:47:55,572 [crack] 714 00:47:55,692 --> 00:47:57,254 C'e' qualcuno laggiu'? 715 00:47:59,738 --> 00:48:01,169 Tu guarda da qui, 716 00:48:01,215 --> 00:48:03,170 io faccio il giro di fronte. 717 00:48:17,235 --> 00:48:18,270 [BANG] 718 00:48:25,810 --> 00:48:28,174 Buon Dio fa che Harald sia al sicuro. 719 00:48:31,649 --> 00:48:32,758 [Bang] 720 00:48:36,551 --> 00:48:37,467 HARALD! 721 00:48:37,587 --> 00:48:38,522 HARALD! 722 00:48:42,406 --> 00:48:44,084 Non spaventarti ti prego, 723 00:48:43,696 --> 00:48:44,567 sono io. 724 00:48:48,515 --> 00:48:50,339 Magnus Hansson e' ancora qui? 725 00:48:53,521 --> 00:48:55,123 A cosa stai sparando? 726 00:49:03,695 --> 00:49:04,582 Idiota! 727 00:49:04,459 --> 00:49:07,736 Come facevo a sapere che non era lui, sembrava un uomo! 728 00:49:06,351 --> 00:49:07,460 ERA QUI! 729 00:49:07,771 --> 00:49:09,064 So che era qui. 730 00:49:09,310 --> 00:49:10,677 Cercate il cortile 731 00:49:10,487 --> 00:49:11,745 ogni millimetro. 732 00:49:11,483 --> 00:49:12,665 MA TROVATELO!! 45693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.