Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:12,930
Sottotitoli by Elisa
2
00:01:16,317 --> 00:01:17,192
Manni?
3
00:01:18,002 --> 00:01:18,856
Nonni?
4
00:01:20,356 --> 00:01:22,007
Non ti puo' sentire
5
00:01:32,439 --> 00:01:33,659
Tu sai dov'e'?
6
00:01:35,606 --> 00:01:36,403
Manni?
7
00:01:37,923 --> 00:01:38,706
Lassu',
8
00:01:38,670 --> 00:01:39,777
con Julian.
9
00:01:41,954 --> 00:01:45,642
Ti avevo detto di dirgli tornare in tempo per cena, non e' vero?
10
00:01:45,566 --> 00:01:47,093
Mi sono dimenticato.
11
00:01:47,006 --> 00:01:49,569
Allora non mangeremo finche' non torna, daccordo?
12
00:01:48,718 --> 00:01:49,301
(Sonni) No!
13
00:01:50,297 --> 00:01:51,825
Sto morendo di fame!
14
00:01:51,603 --> 00:01:52,761
Bene allora...
15
00:01:57,175 --> 00:01:58,799
NONNIII
16
00:01:59,621 --> 00:02:01,407
NONNI!!
17
00:02:01,128 --> 00:02:03,341
(eco) NONNI!
18
00:02:03,899 --> 00:02:06,093
NONNI!!
19
00:02:27,355 --> 00:02:58,832
(musica di flauto)
20
00:03:00,966 --> 00:03:02,605
Vorrei saperlo fare io
21
00:03:03,604 --> 00:03:04,479
Facile.
22
00:03:07,361 --> 00:03:08,285
Prova!
23
00:03:10,269 --> 00:03:15,880
(suoni stonati)
24
00:03:16,333 --> 00:03:18,152
Stai spaventando le pecore.
25
00:03:18,272 --> 00:03:21,414
(musica di flauto)
26
00:03:20,613 --> 00:03:22,536
Hai detto che mi insegnavi!
27
00:03:22,656 --> 00:03:24,410
Per diventare un pastore?
28
00:03:24,020 --> 00:03:25,412
E questo che vuoi?
29
00:03:25,085 --> 00:03:25,689
No!
30
00:03:25,960 --> 00:03:27,321
Voglio viaggiare!
31
00:03:27,758 --> 00:03:29,372
Vedere tutto il mondo,
32
00:03:30,086 --> 00:03:31,380
come mio padre.
33
00:03:34,021 --> 00:03:35,725
Fara' presto buio Nonni,
34
00:03:36,106 --> 00:03:38,028
sara' meglio che vai a casa.
35
00:03:38,706 --> 00:03:39,679
Esercitati,
36
00:03:40,220 --> 00:03:41,711
cosi' lo saprai fare.
37
00:04:28,181 --> 00:04:28,985
Manni?
38
00:04:30,043 --> 00:04:31,177
Mani
39
00:04:34,331 --> 00:04:35,193
Lavale!
40
00:04:42,971 --> 00:04:45,250
Magnus Hansson verra' a cena stasera?
41
00:05:06,818 --> 00:05:08,113
Due mesi quindi,
42
00:05:08,676 --> 00:05:10,561
e' il massimo che posso fare.
43
00:05:10,681 --> 00:05:11,497
E poi?
44
00:05:11,617 --> 00:05:12,379
Poi...
45
00:05:12,607 --> 00:05:14,406
pagherete i vostri debiti.
46
00:05:15,163 --> 00:05:16,229
Paghero',
47
00:05:16,654 --> 00:05:18,502
fino all'ultimo spicciolo.
48
00:05:17,608 --> 00:05:18,622
Sta a voi.
49
00:05:18,922 --> 00:05:20,326
Ma se non lo fate,
50
00:05:20,126 --> 00:05:22,062
vi rovinero', Magnus Hansson,
51
00:05:22,061 --> 00:05:23,634
e sapete che lo faro'.
52
00:05:27,109 --> 00:05:30,042
Passate una bella serata, con la vostra bella signora.
53
00:05:30,162 --> 00:05:31,388
Finche' potete!
54
00:05:40,564 --> 00:05:41,348
Chi e'?
55
00:05:42,025 --> 00:05:42,840
Chi e'?
56
00:05:42,743 --> 00:05:43,421
Io,
57
00:05:43,541 --> 00:05:44,334
Manni.
58
00:05:47,596 --> 00:05:48,779
Cosa fai qui?
59
00:05:49,668 --> 00:05:51,344
Stavi ascoltando, vero?
60
00:05:50,962 --> 00:05:52,465
Sto andando a casa,
61
00:05:52,474 --> 00:05:54,704
sono stato nelle montagne, con Julli.
62
00:05:54,698 --> 00:05:57,076
Non dovresti essere fuori cosi' tardi.
63
00:05:57,431 --> 00:05:59,427
Spaventerai a morte tua madre.
64
00:06:00,363 --> 00:06:02,236
Devo occuparmi del mio pony.
65
00:06:19,966 --> 00:06:21,198
Il mio Grani!
66
00:06:33,946 --> 00:06:34,857
Lo odio.
67
00:06:36,191 --> 00:06:37,053
Lo odio.
68
00:06:37,384 --> 00:06:38,382
E' Nonni!
69
00:06:43,088 --> 00:06:44,357
Buonasera, Manni.
70
00:06:45,047 --> 00:06:46,316
Beh, giovanotto
71
00:06:46,817 --> 00:06:48,565
dovresti farmi entrare.
72
00:06:50,834 --> 00:06:52,345
Pensavo fosse Nonni.
73
00:06:53,332 --> 00:06:55,697
Stava togliendo la sella al suo pony.
74
00:06:55,385 --> 00:06:56,702
Grazie a Dio, entra prego.
75
00:07:03,009 --> 00:07:03,884
Manni?
76
00:07:10,806 --> 00:07:12,099
Dove sei stato?
77
00:07:15,003 --> 00:07:16,482
Di nuovo con Julli?
78
00:07:17,515 --> 00:07:19,176
Mi ha dato il suo flauto.
79
00:07:18,986 --> 00:07:21,305
Vuoi diventare un pastore allora, Nonni?
80
00:07:21,247 --> 00:07:24,622
Credo che io e tua madre abbiamo progetti migliori per te.
81
00:07:23,725 --> 00:07:26,547
E' il regalo migliore che mi abbiano mai fatto
82
00:07:28,507 --> 00:07:29,764
Ho cosi' fame!
83
00:07:30,375 --> 00:07:33,566
La sua mente e' su cos'ho portato, non su chi lo porta.
84
00:07:34,296 --> 00:07:35,565
Regali, ragazzi.
85
00:07:35,898 --> 00:07:36,748
Per te,
86
00:07:37,962 --> 00:07:39,069
e te, Nonni.
87
00:07:47,112 --> 00:07:48,566
Oh, e' fantastico!
88
00:07:50,285 --> 00:07:52,811
Cosa si dice quando ti fanno un regalo?
89
00:07:52,183 --> 00:07:53,033
Grazie!
90
00:07:53,479 --> 00:07:54,699
Grazie tante.
91
00:07:54,920 --> 00:07:55,673
Nonni?
92
00:07:57,319 --> 00:07:58,181
Grazie.
93
00:08:00,252 --> 00:08:01,644
Quand'ero ragazza,
94
00:08:01,529 --> 00:08:03,544
e qualcuno mi faceva un regalo,
95
00:08:03,419 --> 00:08:05,792
mi piaceva aprirlo quand'ero da sola.
96
00:08:06,591 --> 00:08:08,186
E' meglio in quel modo.
97
00:08:09,610 --> 00:08:11,287
Il cibo si sta freddando.
98
00:08:13,222 --> 00:08:15,599
Ti ringraziamo Signore per questi doni
99
00:08:15,145 --> 00:08:16,870
che stiamo per ricevere.
100
00:08:22,691 --> 00:08:24,847
Mi piace vedere un buon appetito.
101
00:08:41,190 --> 00:08:43,371
Ehi! Un orologio da taschino!
102
00:08:44,604 --> 00:08:45,664
Una bussola.
103
00:08:46,583 --> 00:08:47,889
Oh, una bussola.
104
00:09:03,204 --> 00:09:04,694
Perche' lo hai fatto?
105
00:09:04,999 --> 00:09:06,687
Potevi darlo a me!
106
00:09:07,324 --> 00:09:09,086
Non voglio niente da lui,
107
00:09:08,860 --> 00:09:10,018
nessun regalo,
108
00:09:09,854 --> 00:09:10,754
niente!
109
00:09:11,066 --> 00:09:12,614
E nemmeno tu dovresti.
110
00:09:13,642 --> 00:09:14,529
Va bene,
111
00:09:15,164 --> 00:09:16,936
il cavallo lo tengo pero'.
112
00:09:17,457 --> 00:09:20,045
Vuoi che Magnus Hansson
sostituisca papa'?
113
00:09:19,728 --> 00:09:20,787
Vuoi questo?
114
00:09:38,150 --> 00:09:41,008
(mormorio in sottofondo)
115
00:09:42,276 --> 00:09:44,420
Quei ragazzi dovrebbero dormire.
116
00:09:43,487 --> 00:09:44,094
No,
117
00:09:44,192 --> 00:09:45,486
lasciali stare.
118
00:09:46,081 --> 00:09:48,532
Te l'ho gia' detto, mi occupo io di loro.
119
00:09:48,148 --> 00:09:49,055
Solo io.
120
00:09:49,797 --> 00:09:53,136
I maschi possono essere rovinati dalla tenerezza, Sigrid.
121
00:09:53,256 --> 00:09:54,774
La mano di un uomo,
122
00:09:54,333 --> 00:09:55,368
un padre,
123
00:09:54,579 --> 00:09:56,600
e' quello di cui hanno bisogno.
124
00:09:56,222 --> 00:09:58,433
Hanno gia' un padre, uno e' abbastanza.
125
00:09:58,553 --> 00:10:02,727
Un padre partito da 8 anni, da cui nessuno ha piu' avuto parola da allora?
126
00:10:02,847 --> 00:10:04,414
Tu sai che significa.
127
00:10:05,561 --> 00:10:07,950
Devi affrontarlo, Sigrid, devi farlo.
128
00:10:13,065 --> 00:10:16,366
Disse che ti avrebbe inviato i biglietti per partire...
129
00:10:16,486 --> 00:10:17,697
Non una parola,
130
00:10:17,574 --> 00:10:19,137
non una sola parola.
131
00:10:19,410 --> 00:10:22,382
Ora, o si e' dimenticato di te e di quei ragazzi,
132
00:10:21,692 --> 00:10:25,130
e un uomo dovrebbe essere un porco assoluto per fare questo,
133
00:10:25,250 --> 00:10:26,259
o e' morto.
134
00:10:35,641 --> 00:10:38,349
Ti stai struggendo per un fantasma, Sigrid,
135
00:10:39,630 --> 00:10:40,734
lascia stare.
136
00:10:41,254 --> 00:10:42,560
Torna a vivere,
137
00:10:41,957 --> 00:10:44,298
sarei un buon marito per te, lo sai,
138
00:10:43,635 --> 00:10:46,937
ed un buon padre per quei ragazzi, come se fossero miei.
139
00:10:50,245 --> 00:10:53,349
Tutta la sregolatezza del padre e' in quel ragazzo.
140
00:10:53,900 --> 00:10:55,941
Sono cosi' spaventata per lui.
141
00:10:56,656 --> 00:10:58,664
Andra' dov'e' andato suo padre,
142
00:10:59,743 --> 00:11:01,274
e' quello che vuole,
143
00:11:01,394 --> 00:11:02,861
non pensa ad altro.
144
00:11:05,132 --> 00:11:06,672
Allora, per Nonni...
145
00:11:06,683 --> 00:11:07,548
per lui,
146
00:11:08,231 --> 00:11:09,372
sposiamoci.
147
00:11:09,378 --> 00:11:10,428
L'osservero'
148
00:11:10,243 --> 00:11:12,362
lo guidero' cosi' gentilmente.
149
00:11:12,818 --> 00:11:16,610
E, lui sarebbe al sicuro vicino a te con un commerciante come me,
150
00:11:16,211 --> 00:11:19,420
E se non riusciamo a togliergli la voglia di viaggiare
151
00:11:18,121 --> 00:11:21,000
allora potra' farlo se e' questo che vuole, ma...
152
00:11:20,488 --> 00:11:21,326
ricco,
153
00:11:21,658 --> 00:11:22,878
e rispettato.
154
00:11:27,542 --> 00:11:28,737
Gli parlerai?
155
00:11:35,380 --> 00:11:36,588
Come un padre?
156
00:11:39,376 --> 00:11:42,399
Magnus, mi dispiace ma e' cosi' che stanno le cose.
157
00:11:43,762 --> 00:11:45,278
Non voglio ferirti.
158
00:11:48,752 --> 00:11:51,147
L'unica cosa al mondo che puo' ferirmi,
159
00:11:51,933 --> 00:11:53,892
e' il tuo rifiutarmi di nuovo.
160
00:12:08,708 --> 00:12:09,534
Nonni?
161
00:12:10,447 --> 00:12:11,286
Dormi.
162
00:12:12,875 --> 00:12:14,830
Perche' sei arrabbiato con me?
163
00:12:14,816 --> 00:12:15,888
Non lo sono.
164
00:12:16,160 --> 00:12:17,158
Si lo sei.
165
00:12:21,368 --> 00:12:24,295
E' perche' ho preso il regalo di Magnus Hansson?
166
00:12:24,974 --> 00:12:26,193
Dormi adesso.
167
00:12:30,775 --> 00:12:32,439
Ti ricordi nostro padre?
168
00:12:35,113 --> 00:12:35,877
Nonni?
169
00:12:36,842 --> 00:12:38,035
Stai dormendo?
170
00:12:38,542 --> 00:12:39,050
No.
171
00:12:41,444 --> 00:12:43,760
Ti ricordi qualcosa di nostro padre?
172
00:13:59,075 --> 00:14:00,849
Non c'e' bisogno di questo.
173
00:14:00,853 --> 00:14:02,517
Vi potete fidare di me.
174
00:14:02,328 --> 00:14:05,495
Quando si tratta di soldi, non mi fido di nessun uomo,
175
00:14:06,126 --> 00:14:07,195
o donna.
176
00:14:08,070 --> 00:14:08,844
Firmalo.
177
00:14:09,837 --> 00:14:13,262
Sono in ritardo per il mio appuntamento con il magistrato.
178
00:14:13,201 --> 00:14:14,485
Firma, Magnus!
179
00:14:18,224 --> 00:14:20,639
Non avresti dovuto essere cosi' avido,
180
00:14:21,271 --> 00:14:23,103
costruendo una grande casa
181
00:14:22,746 --> 00:14:24,877
di cui non hai neanche bisogno.
182
00:14:25,998 --> 00:14:27,635
Ho dei carichi in mare.
183
00:14:27,910 --> 00:14:31,507
Quando attraccheranno e saranno venduti avrai ogni spicciolo.
184
00:14:34,537 --> 00:14:36,669
Poi non ti vorro' vedere mai piu'.
185
00:14:36,393 --> 00:14:37,071
Mh!
186
00:14:38,850 --> 00:14:39,855
Lo farai.
187
00:14:40,901 --> 00:14:43,353
Un uomo come te ha sempre grandi sogni,
188
00:14:43,599 --> 00:14:45,381
che non si puo' permettere.
189
00:14:50,853 --> 00:14:52,033
Come sposarsi,
190
00:14:52,568 --> 00:14:54,925
e occuparsi di una coppia di bambini.
191
00:15:06,610 --> 00:15:08,239
possiamo entrare, ora?
192
00:15:09,710 --> 00:15:11,222
Si, si, si, entrate.
193
00:15:19,524 --> 00:15:20,866
Ah, sedetevi li'.
194
00:15:21,816 --> 00:15:24,157
Nonni, prego, porta un'altra sedia.
195
00:15:27,146 --> 00:15:31,064
Ah, questo e' un giorno pieno per me, non ho davvero il tempo per...
196
00:15:29,606 --> 00:15:30,758
(Nonni) Beh...
197
00:15:30,238 --> 00:15:31,240
No, no, no.
198
00:15:32,456 --> 00:15:34,415
Meglio liberarsi del pensiero.
199
00:15:37,730 --> 00:15:41,093
Ora, sapete che vostra madre mi considera un caro amico...
200
00:15:45,595 --> 00:15:47,529
Mi stai ascoltando, Nonni?
201
00:15:50,063 --> 00:15:52,724
Tua madre mi ha chiesto di parlare con voi.
202
00:15:52,619 --> 00:15:54,366
Specialmente te, Nonni.
203
00:15:54,372 --> 00:15:55,971
E' preoccupata per te,
204
00:15:56,091 --> 00:15:57,639
per cosa diventerai.
205
00:15:57,506 --> 00:15:58,489
Non deve.
206
00:16:02,588 --> 00:16:04,762
Dice che ti piacerebbe viaggiare,
207
00:16:04,882 --> 00:16:06,151
vedere il mondo.
208
00:16:05,767 --> 00:16:07,271
E' quello che faro'.
209
00:16:08,621 --> 00:16:09,311
Beh,
210
00:16:10,786 --> 00:16:12,565
dove preferiresti andare?
211
00:16:12,685 --> 00:16:13,740
Sud America
212
00:16:14,623 --> 00:16:15,602
Perche' la'?
213
00:16:15,612 --> 00:16:16,623
Perche'...
214
00:16:17,031 --> 00:16:18,756
e' la' che e' nostro padre
215
00:16:18,474 --> 00:16:20,051
Vostro padre e' MORTO!
216
00:16:20,854 --> 00:16:22,455
E' morto! Hai capito?
217
00:16:22,357 --> 00:16:23,478
Non e' vero!
218
00:16:25,660 --> 00:16:26,485
Nonni.
219
00:16:28,884 --> 00:16:30,498
NONNI, VOLEVO SOLO...
220
00:16:33,244 --> 00:16:35,388
Qual'e' il problema con lui, mh?
221
00:16:36,176 --> 00:16:37,507
E' sbagliato che...
222
00:16:41,030 --> 00:16:43,778
Nonni non si puo' nascondera dalla realta'.
223
00:16:44,411 --> 00:16:47,060
Sai cosa sto cercando di dire, vero Manni?
224
00:17:01,609 --> 00:17:03,728
Almeno tu sei ragionevole, vero?
225
00:17:06,967 --> 00:17:08,089
Vai, allora.
226
00:17:08,452 --> 00:17:10,313
Vai a trovare tuo fratello.
227
00:17:10,070 --> 00:17:12,005
Ne parleremo un'altra volta.
228
00:17:12,781 --> 00:17:14,392
Ci sono certe cose...
229
00:17:14,512 --> 00:17:16,084
che devono essere dette.
230
00:17:18,011 --> 00:17:18,725
Vai.
231
00:17:42,411 --> 00:17:44,370
Lui vuole nostro padre morto.
232
00:17:45,663 --> 00:17:46,772
Ma forse...
233
00:17:47,991 --> 00:17:49,753
e' vero quel che ha detto.
234
00:17:48,815 --> 00:17:49,873
Che ne sai?
235
00:17:50,231 --> 00:17:51,731
Sei solo un bambino,
236
00:17:51,851 --> 00:17:53,125
non sai niente.
237
00:18:11,462 --> 00:18:12,349
Grazie,
238
00:18:12,287 --> 00:18:13,950
fate attenzione alle mie valigie.
239
00:18:16,880 --> 00:18:17,940
Buongiorno.
240
00:18:40,201 --> 00:18:41,778
Da dove venite?
241
00:18:42,518 --> 00:18:44,329
Parlate la nostra lingua?
242
00:18:44,615 --> 00:18:46,451
Da dove viene quella nave?
243
00:18:47,043 --> 00:18:47,960
Londra.
244
00:18:48,080 --> 00:18:49,919
Le piu' grandi citta' del mondo.
245
00:18:50,147 --> 00:18:51,071
America
246
00:18:50,941 --> 00:18:54,328
Dove gli uomini non conoscono
la fine de loro stesso Paese.
247
00:18:53,731 --> 00:18:54,648
E poi...
248
00:18:54,504 --> 00:18:55,526
...Guayana
249
00:18:56,249 --> 00:18:57,438
Sapete dov'e'?
250
00:18:57,702 --> 00:18:59,661
Costa orientale del Sudamerica,
251
00:18:59,781 --> 00:19:01,217
vicino al Brasile.
252
00:19:01,057 --> 00:19:02,606
Ragazzo intelligente
253
00:19:02,843 --> 00:19:04,863
Visto che sei cosi' intelligente,
254
00:19:04,095 --> 00:19:07,097
scommetto che conosci un posto dove potrei stare.
255
00:19:06,424 --> 00:19:07,243
Stare?
256
00:19:07,807 --> 00:19:09,381
E' un tuo amico lui?
257
00:19:09,138 --> 00:19:10,207
Lui e' Manni,
258
00:19:10,026 --> 00:19:11,360
e' mio fratello.
259
00:19:11,357 --> 00:19:12,130
Manni?
260
00:19:12,250 --> 00:19:13,715
E tu come ti chiami?
261
00:19:13,315 --> 00:19:14,008
Nonni.
262
00:19:14,360 --> 00:19:15,136
Nonni.
263
00:19:15,364 --> 00:19:16,767
Dove vivi, Nonni?
264
00:19:16,768 --> 00:19:17,610
Lassu'
265
00:19:17,625 --> 00:19:19,330
Lo chiamiamo Modhruvellir.
266
00:19:19,450 --> 00:19:20,604
Dillo di nuovo?
267
00:19:20,622 --> 00:19:21,693
Modhruvellir
268
00:19:23,003 --> 00:19:24,178
Verro' con voi
269
00:19:24,097 --> 00:19:25,637
fino a casa vostra.
270
00:19:25,125 --> 00:19:26,486
Non ce n'e' bisogno,
271
00:19:25,777 --> 00:19:27,428
siamo grandi abbastanza.
272
00:19:26,432 --> 00:19:27,636
Zitto, Manni.
273
00:19:28,268 --> 00:19:29,155
Che c'e'?
274
00:19:29,275 --> 00:19:30,745
Che ho detto adesso?
275
00:19:31,375 --> 00:19:32,274
Niente.
276
00:20:18,751 --> 00:20:20,168
Sei stanco, Manni?
277
00:20:20,394 --> 00:20:21,429
Un pochino
278
00:20:21,241 --> 00:20:22,252
Vieni qui.
279
00:20:27,841 --> 00:20:29,186
Da il fucile a lui,
280
00:20:28,704 --> 00:20:30,061
io prendo il baule.
281
00:20:35,262 --> 00:20:36,061
Andiamo.
282
00:20:38,395 --> 00:20:39,973
Non troppo pesante?
283
00:20:59,899 --> 00:21:00,774
Svan...
284
00:21:15,780 --> 00:21:16,852
Ciao, mamma!
285
00:21:30,448 --> 00:21:31,546
Buongiorno
286
00:21:38,980 --> 00:21:40,973
C'e' qualcosa che devo dirvi.
287
00:21:45,166 --> 00:21:46,223
Nonni, Manni,
288
00:21:46,343 --> 00:21:47,980
state fuori, capito?
289
00:21:48,815 --> 00:21:50,035
Per favore, entrate.
290
00:21:51,974 --> 00:21:53,528
FATE COME VI HO DETTO!
291
00:22:13,090 --> 00:22:14,420
E' morto, vero?
292
00:22:20,566 --> 00:22:22,266
L'avevo capito da tempo.
293
00:22:23,689 --> 00:22:25,376
L'ho sentito nelle ossa
294
00:22:28,875 --> 00:22:30,969
Il mio nome e' Harald Helgasson,
295
00:22:31,611 --> 00:22:33,718
vostro marito era un mio amico.
296
00:22:37,047 --> 00:22:38,132
Quando e'...
297
00:22:38,393 --> 00:22:39,477
Un anno fa.
298
00:22:40,228 --> 00:22:41,630
E' successo in Brasile,
299
00:22:42,299 --> 00:22:44,604
non c'era nessuna speranza per lui.
300
00:22:44,912 --> 00:22:47,893
E voi siete venuto dall'altra parte del mondo per dirmelo?
301
00:22:48,175 --> 00:22:50,139
Mi ha salvato la vita una volta.
302
00:22:50,361 --> 00:22:52,104
E gli ho promesso in fin di vita,
303
00:22:52,224 --> 00:22:53,705
che vi avrei trovato,
304
00:22:53,879 --> 00:22:55,519
e mi sarei occupato di voi,
305
00:22:55,298 --> 00:22:56,343
e Manni.
306
00:22:56,668 --> 00:22:58,566
Lui non ha mai visto Manni!
307
00:22:58,944 --> 00:23:00,187
Manni e Nonni.
308
00:23:00,663 --> 00:23:02,146
Occuparvi di noi...
309
00:23:14,557 --> 00:23:16,494
Perche' non lo ha fatto lui?
310
00:23:19,277 --> 00:23:20,852
Lui amava voi e Nonni.
311
00:23:21,243 --> 00:23:22,585
Vi amava veramente.
312
00:23:22,515 --> 00:23:24,166
E vi voleva la' con lui.
313
00:23:23,999 --> 00:23:25,960
Vi stava per mandare a prendere.
314
00:23:27,279 --> 00:23:28,243
Credetemi!
315
00:23:29,381 --> 00:23:30,589
E' solo che...
316
00:23:30,111 --> 00:23:32,809
Che amava viaggiare piu' della sua famiglia,
317
00:23:31,577 --> 00:23:33,782
e' questo che volevate dire, vero?
318
00:23:43,761 --> 00:23:48,238
Avrete bisogno di qualcosa da mangiare e da bere dopo un viaggio cosi' lungo e...
319
00:23:47,663 --> 00:23:49,299
un posto per dormire.
320
00:23:51,402 --> 00:23:53,053
Lo devo dire ai ragazzi.
321
00:23:59,986 --> 00:24:01,168
Manni, Nonni?
322
00:24:13,554 --> 00:24:16,166
Costui era un buon amico di vostro padre.
323
00:24:17,247 --> 00:24:19,185
Perche' non e' venuto papa'?
324
00:25:30,180 --> 00:25:31,000
Pastore,
325
00:25:31,342 --> 00:25:33,220
buon giorno a voi, pastore.
326
00:25:33,841 --> 00:25:35,569
Quella povera famiglia,
327
00:25:34,731 --> 00:25:36,432
sembrano cosi' sconvolti,
328
00:25:36,073 --> 00:25:37,712
niente di male, spero?
329
00:25:37,298 --> 00:25:40,120
Oh, quei bambini hanno appena perso il padre,
330
00:25:39,750 --> 00:25:41,463
lo stanno compiangendo.
331
00:25:40,755 --> 00:25:42,159
Oh, che disgrazia.
332
00:25:41,934 --> 00:25:43,127
Lo conoscevate?
333
00:25:43,107 --> 00:25:44,512
Oh, no. Non bene.
334
00:25:44,513 --> 00:25:46,610
Ma il mio capo, Magnus Hansson,
335
00:25:46,239 --> 00:25:48,467
lo conosceva. Erano grandi amici.
336
00:25:48,214 --> 00:25:50,197
Devo dirglielo. Arrivederci!
337
00:26:02,497 --> 00:26:04,888
Smetti di ruotare quella corda, Manni!
338
00:26:07,238 --> 00:26:09,271
Non sai chi potresti colpire?
339
00:26:09,950 --> 00:26:11,738
Ma non c'e' nessuno qui.
340
00:26:12,537 --> 00:26:13,812
Ci sono cose...
341
00:26:14,272 --> 00:26:16,169
...che non possiamo vedere.
342
00:26:17,687 --> 00:26:19,818
Potrebbero esserci anche angeli.
343
00:26:30,851 --> 00:26:32,120
Andiamo voi due!
344
00:26:32,131 --> 00:26:33,477
C'e' lavoro qui.
345
00:26:33,173 --> 00:26:34,251
Finiamo.
346
00:26:35,621 --> 00:26:36,382
Manni?
347
00:26:36,870 --> 00:26:38,272
Porta l'altro palo.
348
00:26:39,384 --> 00:26:39,985
Nonni?
349
00:26:40,386 --> 00:26:41,914
Metti quello dentro.
350
00:26:56,044 --> 00:26:57,429
Tenetelo dritto.
351
00:26:57,824 --> 00:26:59,825
Non vogliamo un recinto storto.
352
00:26:59,945 --> 00:27:00,725
Cosi'.
353
00:27:02,463 --> 00:27:03,619
Dovete aiutare.
354
00:27:03,622 --> 00:27:05,230
Ogni volta che potete,
355
00:27:04,823 --> 00:27:06,347
aiutate vostra madre.
356
00:27:06,129 --> 00:27:07,582
(Manni) Lo facciamo!
357
00:27:07,258 --> 00:27:08,909
Non abbastanza, per me.
358
00:27:17,882 --> 00:27:19,856
Ci hai fatto una buon recinto.
359
00:27:20,814 --> 00:27:22,727
Perche' lo hai ringraziato?
360
00:27:22,127 --> 00:27:23,693
Harald DEVE aiutarci.
361
00:27:24,875 --> 00:27:26,823
Non essere cosi' sfrontato.
362
00:27:26,943 --> 00:27:27,879
E' vero,
363
00:27:27,765 --> 00:27:29,342
lo ha promesso a papa',
364
00:27:29,462 --> 00:27:30,224
vero?
365
00:27:30,814 --> 00:27:32,496
Si..l'ho promeso a papa'.
366
00:27:32,965 --> 00:27:34,414
E gli ho promesso,
367
00:27:34,057 --> 00:27:36,582
che vi avrei anche fatto muovere il sedere.
368
00:27:36,813 --> 00:27:38,876
Sono felice che qualcuno ci riesca.
369
00:27:38,896 --> 00:27:40,669
Un uomo intorno casa,
370
00:27:40,555 --> 00:27:42,166
e' quello che ci serviva.
371
00:27:42,152 --> 00:27:43,741
Non l'ho sempre detto?
372
00:27:43,980 --> 00:27:45,379
Voglio che rimani
373
00:27:45,285 --> 00:27:46,409
per sempre.
374
00:27:47,878 --> 00:27:48,543
Oh,
375
00:27:49,336 --> 00:27:51,061
e' un tempo molto lungo.
376
00:27:50,809 --> 00:27:51,906
Lavoreremo.
377
00:27:51,632 --> 00:27:52,998
Lavoreremo di piu'
378
00:27:52,296 --> 00:27:54,632
e sara' la migliore fattoria in Islanda.
379
00:27:54,621 --> 00:27:55,902
E tu puoi dirci
380
00:27:56,022 --> 00:27:57,715
tutto sui tuoi viaggi,
381
00:27:58,046 --> 00:27:59,918
tutti i posti che hai visto,
382
00:27:59,260 --> 00:28:01,416
e tutte le avventure che hai avuto,
383
00:28:01,410 --> 00:28:02,458
e di papa'.
384
00:28:02,684 --> 00:28:04,311
Oh, andiamo, di' di si!
385
00:28:04,191 --> 00:28:05,226
Di' di si?
386
00:28:05,346 --> 00:28:06,169
Nonni,
387
00:28:07,927 --> 00:28:08,863
Lo farai?
388
00:28:11,471 --> 00:28:12,814
Non ho famiglia,
389
00:28:13,966 --> 00:28:14,656
e...
390
00:28:14,882 --> 00:28:16,878
ho chiuso con la vita di mare.
391
00:28:18,140 --> 00:28:19,976
Non te lo posso chiedere.
392
00:28:20,312 --> 00:28:21,803
La gente sparlera'.
393
00:28:22,801 --> 00:28:24,626
Avete una buona stalla qui,
394
00:28:24,699 --> 00:28:26,572
mi faro' un angolino per me'.
395
00:28:26,837 --> 00:28:29,560
Allora la gente potra' parlere quanto vuole,
396
00:28:29,167 --> 00:28:30,625
non staro' in casa.
397
00:28:30,745 --> 00:28:32,192
bussano alla porta
398
00:28:33,013 --> 00:28:34,479
Non ce n'e' bisogno,
399
00:28:34,282 --> 00:28:35,194
non qui.
400
00:28:34,956 --> 00:28:36,385
Di cosa hai paura?
401
00:28:36,065 --> 00:28:36,964
Niente.
402
00:28:37,493 --> 00:28:38,638
Hai ragione.
403
00:28:38,176 --> 00:28:40,092
Nessuno ti puo' far del male.
404
00:28:48,189 --> 00:28:49,458
Mi dispiace.
405
00:28:50,440 --> 00:28:52,559
Hai avuto dei problemi in America?
406
00:28:52,571 --> 00:28:53,837
Non per opera mia,
407
00:28:53,957 --> 00:28:54,725
ma...
408
00:28:55,190 --> 00:28:56,436
dove sono stato,
409
00:28:56,350 --> 00:28:58,659
ci sono cose che ti rendono nervoso.
410
00:29:03,861 --> 00:29:05,835
Questo e' Harald Helgasson, e...
411
00:29:05,955 --> 00:29:08,252
un nostro conoscente, Magnus Hansson.
412
00:29:08,644 --> 00:29:09,666
Buonasera.
413
00:29:09,638 --> 00:29:10,525
'Sera.
414
00:29:12,613 --> 00:29:14,239
Vuole sedersi qui?
415
00:29:14,986 --> 00:29:15,858
Grazie.
416
00:29:17,001 --> 00:29:18,203
Alzati, Manni.
417
00:29:19,910 --> 00:29:21,177
Lascialo stare,
418
00:29:21,596 --> 00:29:24,146
non sono abituato a stare seduto a lungo.
419
00:29:23,845 --> 00:29:24,723
Allora,
420
00:29:24,715 --> 00:29:26,806
cosa vi ha portato da queste parti?
421
00:29:26,718 --> 00:29:28,751
Ci ha aiutato a fare un recinto,
422
00:29:28,524 --> 00:29:29,584
l'avete visto?
423
00:29:29,601 --> 00:29:30,889
Si, l'ho visto.
424
00:29:32,181 --> 00:29:34,181
Perche', non me l'hai chiesto?
425
00:29:32,826 --> 00:29:35,388
Avrei inviato uno dei miei uomini, lo sai.
426
00:29:35,767 --> 00:29:37,406
In futuro chiedi pure,
427
00:29:36,857 --> 00:29:39,952
non c'e' bisogno di far lavorare degli sconosciuti.
428
00:29:41,560 --> 00:29:44,622
Uno dei mei, Thorstein, vi ha visto in chiesa oggi.
429
00:29:45,856 --> 00:29:48,067
Ha detto che sembravate sconvolti.
430
00:29:51,031 --> 00:29:52,224
Sven e' morto.
431
00:29:53,412 --> 00:29:55,678
Harald era con lui quando e' morto.
432
00:29:57,763 --> 00:29:59,722
Ci ha portato lui la notizia.
433
00:30:03,840 --> 00:30:06,594
Mi dispiace, Sigrid, mi dispiace cosi' tanto.
434
00:30:07,935 --> 00:30:10,943
ma sapevamo che doveva essere cosi', non e' vero?
435
00:30:11,630 --> 00:30:13,120
E' terribile, ma...
436
00:30:14,006 --> 00:30:15,423
E' tutto a posto,
437
00:30:15,781 --> 00:30:17,887
Harald si occupera' di noi, ora.
438
00:30:18,539 --> 00:30:20,230
Lo ha promesso a papa'.
439
00:30:20,047 --> 00:30:21,936
Cosa gli ha promesso, Manni?
440
00:30:21,606 --> 00:30:22,799
Zitto, Manni.
441
00:30:23,227 --> 00:30:24,385
Ma non hai...
442
00:30:23,524 --> 00:30:24,435
Zitto!
443
00:30:25,233 --> 00:30:26,588
Ragazzi alzatevi,
444
00:30:26,404 --> 00:30:27,936
uscite per un po'.
445
00:30:33,347 --> 00:30:36,181
Sven era mio amico da quando eravamo ragazzi.
446
00:30:38,587 --> 00:30:40,139
Ora mi dovete dire...
447
00:30:41,906 --> 00:30:43,483
Dovevi proprio dirlo?
448
00:30:43,778 --> 00:30:45,278
Sai che succedera' ora?
449
00:30:45,248 --> 00:30:46,490
Cos'ho detto?
450
00:30:46,610 --> 00:30:48,596
Mamma sposera' Magnus Hansson,
451
00:30:48,348 --> 00:30:49,984
ecco cosa succedera'.
452
00:30:50,104 --> 00:30:50,979
Perche'?
453
00:30:51,164 --> 00:30:52,546
Perche' dovrebbe?
454
00:30:52,292 --> 00:30:54,919
Perche' tu dovevi aprire quella boccaccia.
455
00:30:55,410 --> 00:30:56,958
Io non ho detto niente.
456
00:30:57,209 --> 00:30:58,182
ho solo...
457
00:30:57,492 --> 00:30:59,064
(Nonni) Quello che hai detto di la'?
458
00:30:59,184 --> 00:31:00,168
Su cosa?
459
00:31:00,288 --> 00:31:01,075
Harald.
460
00:31:01,760 --> 00:31:03,357
Solo che lui ha detto,
461
00:31:02,970 --> 00:31:04,386
che stara' con noi.
462
00:31:04,608 --> 00:31:05,926
Che c'e' di male?
463
00:31:06,316 --> 00:31:10,012
E' una perdita di tempo parlare con te se non riesci a capirlo.
464
00:31:14,330 --> 00:31:15,633
Ascolta pero'...
465
00:31:15,789 --> 00:31:17,111
Manni, ascoltami,
466
00:31:18,278 --> 00:31:19,086
Papa'...
467
00:31:19,936 --> 00:31:21,375
conosceva Harald,
468
00:31:22,226 --> 00:31:23,914
era il suo migliore amico,
469
00:31:25,256 --> 00:31:28,287
quindi lui sapeva tutto cio' che sarebbe successo.
470
00:31:29,125 --> 00:31:30,148
Lo sapeva!
471
00:31:38,376 --> 00:31:39,275
Grazie.
472
00:31:40,822 --> 00:31:41,893
No, no, no.
473
00:31:42,493 --> 00:31:43,503
E' tardi,
474
00:31:43,523 --> 00:31:45,878
qualcuno di noi deve lavorare domani.
475
00:31:48,474 --> 00:31:50,359
Vi accompagnero' al vostro...
476
00:31:49,989 --> 00:31:51,024
alloggio?
477
00:31:52,167 --> 00:31:53,473
Non c'e' bisogno,
478
00:31:53,226 --> 00:31:54,459
sto qui.
479
00:31:55,187 --> 00:31:56,417
Nella stalla.
480
00:32:01,513 --> 00:32:02,548
E' saggio?
481
00:32:05,772 --> 00:32:07,028
Dovrei dirvi che
482
00:32:06,797 --> 00:32:08,606
io e Sigrid ci sposeremo.
483
00:32:09,678 --> 00:32:11,995
Dopo il periodo di lutto, ovviamente.
484
00:32:12,625 --> 00:32:13,301
Si?
485
00:32:15,053 --> 00:32:17,320
I bambini hanno bisogno di un padre.
486
00:32:17,624 --> 00:32:18,544
Capisco.
487
00:32:21,384 --> 00:32:22,983
E sara' un uomo felice,
488
00:32:23,103 --> 00:32:25,148
chi siedera' in questa sedia.
489
00:32:25,268 --> 00:32:26,462
Oh, lo saro'.
490
00:32:28,304 --> 00:32:30,596
Adesso devo lasciare queste signore.
491
00:32:33,742 --> 00:32:34,656
Buonanotte.
492
00:32:35,853 --> 00:32:38,551
Come puo' essere che una notizia cosi' triste,
493
00:32:37,535 --> 00:32:39,383
mi renda cosi' felice.
494
00:32:44,107 --> 00:32:45,672
Buonanotte a entrambi.
495
00:32:46,896 --> 00:32:47,993
Buonanotte.
496
00:33:07,634 --> 00:33:08,979
Volevo vedervi,
497
00:33:09,099 --> 00:33:10,241
per un favore.
498
00:33:10,361 --> 00:33:12,124
Non vi daro' altro tempo.
499
00:33:12,366 --> 00:33:13,662
Non chiedetelo.
500
00:33:14,018 --> 00:33:15,373
Non e' per quello.
501
00:33:15,915 --> 00:33:17,714
E' per Sigrid Jonsdottir.
502
00:33:22,642 --> 00:33:23,923
Sai dove abito.
503
00:33:31,900 --> 00:33:32,985
Buongiorno.
504
00:33:33,423 --> 00:33:34,640
Chi e' quello?
505
00:33:34,983 --> 00:33:37,985
Sigurd, e' il piu' ricco proprietario della zona.
506
00:33:51,171 --> 00:33:52,055
Pastore,
507
00:33:52,733 --> 00:33:54,769
Cosa ne pensate di questa cosa?
508
00:34:05,184 --> 00:34:07,316
E' inutile guardarla, amico mio,
509
00:34:07,858 --> 00:34:09,667
e' sempre chiusa a chiave.
510
00:34:11,445 --> 00:34:12,428
Questo...
511
00:34:12,881 --> 00:34:13,694
uomo,
512
00:34:14,262 --> 00:34:15,592
come si chiama?
513
00:34:16,170 --> 00:34:17,197
Harald...?
514
00:34:17,924 --> 00:34:19,833
Pensi che se ne andra' da la',
515
00:34:19,201 --> 00:34:20,592
e lavorera' per me?
516
00:34:20,280 --> 00:34:21,133
Oh, si.
517
00:34:20,825 --> 00:34:22,397
E lavorera' anche sodo.
518
00:34:22,425 --> 00:34:23,772
Non preoccupatevi,
519
00:34:23,780 --> 00:34:25,460
a quello ci pensero' io.
520
00:34:26,037 --> 00:34:28,932
So che lo farai, e' per questo che lo mando a te.
521
00:34:28,708 --> 00:34:31,921
Per quanto mi riguarda, fallo lavorare quanto ti pare.
522
00:34:31,933 --> 00:34:34,052
fallo lavorare a morte, se vuoi.
523
00:34:36,506 --> 00:34:37,526
L'avidita',
524
00:34:37,567 --> 00:34:40,758
e' stata la causa della tua prima caduta Magnus Hansson
525
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
La gelosia,
526
00:34:42,760 --> 00:34:44,685
sara' la causa della seconda.
527
00:34:44,977 --> 00:34:46,140
Non e' quello.
528
00:34:46,757 --> 00:34:48,157
Non ti preoccupare,
529
00:34:47,877 --> 00:34:48,740
lo faro'.
530
00:34:52,812 --> 00:34:53,535
No,no, no,
531
00:34:53,600 --> 00:34:54,914
non ti tagliare.
532
00:34:56,756 --> 00:34:57,959
Con attenzione ora.
533
00:34:59,017 --> 00:35:00,114
Attenzione,
534
00:35:01,485 --> 00:35:02,310
bravo.
535
00:35:02,675 --> 00:35:03,953
Ragazzo sveglio.
536
00:35:05,135 --> 00:35:06,621
Il Rio delle Amazzoni,
537
00:35:06,405 --> 00:35:07,649
vai avanti.
538
00:35:08,734 --> 00:35:09,471
Oh,
539
00:35:09,591 --> 00:35:10,526
grande,
540
00:35:10,755 --> 00:35:11,851
cosi' grande!
541
00:35:12,228 --> 00:35:13,497
Come il mare.
542
00:35:13,980 --> 00:35:15,858
Ma se vai verso la sorgente,
543
00:35:15,185 --> 00:35:16,552
e' un altro mondo.
544
00:35:16,736 --> 00:35:19,195
Animali che non hai mai visto o sognato.
545
00:35:19,710 --> 00:35:22,191
Vi raccontero' la storia del giaguaro.
546
00:35:22,311 --> 00:35:25,574
e la notte in cui vostro padre mi ha salvato la vita.
547
00:35:25,145 --> 00:35:27,034
Il giaguaro mi veniva dietro,
548
00:35:26,837 --> 00:35:28,710
e mente mi stava attaccando,
549
00:35:29,184 --> 00:35:31,648
Ho capito che non avevo piu' pallottole.
550
00:35:31,878 --> 00:35:34,130
Ma all'ultimo momento Sven
551
00:35:34,466 --> 00:35:36,117
mi si e' parato davanti
552
00:35:35,683 --> 00:35:37,063
per combatterlo...
553
00:35:48,957 --> 00:35:51,735
Il pastore dovrebbe pensare agli affari suoi.
554
00:35:50,698 --> 00:35:52,078
Sono affari suoi.
555
00:35:51,752 --> 00:35:53,382
Dio! Pettegole, stupide,
556
00:35:53,204 --> 00:35:55,139
vecchie donne chiaccherone!
557
00:35:55,910 --> 00:35:57,290
Non ci fate caso.
558
00:35:59,163 --> 00:36:01,196
Fosse solo per me, potrei, ma...
559
00:36:01,487 --> 00:36:02,612
ho due figli,
560
00:36:02,732 --> 00:36:04,489
Non voglio che siano feriti,
561
00:36:03,677 --> 00:36:06,197
che le persone puntino loro gli indici.
562
00:36:06,787 --> 00:36:07,439
No.
563
00:36:09,051 --> 00:36:11,047
Mi state buttando fuori allora?
564
00:36:12,047 --> 00:36:15,327
C'e' lavoro alla fattoria Fair Sunday, quella di Sigurd,
565
00:36:14,316 --> 00:36:16,921
Magnus Hansson ha parlato con lui per te.
566
00:36:17,201 --> 00:36:19,927
Non voglio nessun favore da Magnus Hansson.
567
00:36:26,814 --> 00:36:28,926
Se volete vedere i ragazzi, e...
568
00:36:29,498 --> 00:36:30,989
me magari, allora...
569
00:36:32,154 --> 00:36:34,815
Fair Sunday e' la fattoria piu' vicina a noi,
570
00:36:34,173 --> 00:36:35,544
a mezzora da qui.
571
00:37:44,717 --> 00:37:45,402
EHI!
572
00:37:46,366 --> 00:37:47,051
TU!
573
00:37:47,545 --> 00:37:49,023
Muoviti con quello!
574
00:37:49,398 --> 00:37:51,603
Non ti pago per stare imbambolato!
575
00:37:52,128 --> 00:37:54,974
E c'e' un altro campo quando hai finito questo.
576
00:38:22,239 --> 00:38:24,124
Le cose possono migliorare,
577
00:38:24,472 --> 00:38:25,937
e a volte succede.
578
00:38:29,520 --> 00:38:31,070
Imparate ad aspettare.
579
00:39:03,320 --> 00:39:04,801
Cosa sarebbe questo?
580
00:39:05,071 --> 00:39:06,263
Il tuo salario.
581
00:39:06,383 --> 00:39:07,487
Cosa credi?
582
00:39:07,729 --> 00:39:09,584
Ho lavorato 2 mesi per te,
583
00:39:09,972 --> 00:39:11,019
per questo?
584
00:39:11,251 --> 00:39:12,887
Prendere o lasciare!
585
00:39:13,125 --> 00:39:15,232
Molti uomini vogliono lavorare.
586
00:39:14,905 --> 00:39:16,223
[getta le monete sul tavolo]
587
00:39:16,556 --> 00:39:18,369
E se pensi di andartene,
588
00:39:19,383 --> 00:39:20,874
farai bene a sapere
589
00:39:21,033 --> 00:39:22,319
che faro' in modo
590
00:39:22,024 --> 00:39:24,180
che nessuno entro 50 miglia
591
00:39:24,422 --> 00:39:25,554
ti prenda.
592
00:39:26,526 --> 00:39:28,128
E cosa succedera' allora
593
00:39:28,248 --> 00:39:30,464
alle tue visite alla bella vedova?
594
00:39:30,990 --> 00:39:32,875
Perderesti la tua sgualdrina,
595
00:39:32,773 --> 00:39:33,347
no?
596
00:39:33,467 --> 00:39:35,446
Ti dovrei uccidere per questo!
597
00:39:34,891 --> 00:39:36,601
Vecchio porco!
598
00:39:36,721 --> 00:39:38,673
TOGLIMI LE MANI DI DOSSO!
599
00:39:39,140 --> 00:39:41,993
E' L'ULTIMA VOLTA CHE MI PARLI COSI!
600
00:39:47,789 --> 00:39:49,767
Sta succedendo qualcosa la dentro!
601
00:39:49,264 --> 00:39:50,827
Farete meglio a entrare,
602
00:39:50,947 --> 00:39:53,573
per separarli o ci sara' una vera lotta!
603
00:40:00,710 --> 00:40:03,113
Vai dall'altra parte, svelto!
604
00:40:37,467 --> 00:40:38,471
ASSASSINO!
605
00:40:38,591 --> 00:40:40,235
Assassino! Prendetelo!
606
00:40:45,848 --> 00:40:47,646
Pagherai per questo!
607
00:41:09,001 --> 00:41:10,151
La tua fine,
608
00:41:09,872 --> 00:41:11,076
grazie a Dio.
609
00:41:13,189 --> 00:41:14,524
Non e' opera mia.
610
00:41:14,975 --> 00:41:16,246
Chi ci credera'?
611
00:41:49,566 --> 00:41:50,456
AIUTO!
612
00:41:50,474 --> 00:41:51,358
Aiuto.
613
00:41:51,160 --> 00:41:52,417
Qualcuno mi aiuti!
614
00:41:54,155 --> 00:41:55,617
Avete prova di cio'?
615
00:41:55,337 --> 00:41:56,850
Quante prove volete?
616
00:41:56,970 --> 00:41:58,083
Guardatemi!
617
00:41:58,072 --> 00:41:59,775
Ha quasi ucciso anche me.
618
00:41:59,726 --> 00:42:01,911
Un uomo valoroso, Harald Helgasson
619
00:42:02,480 --> 00:42:03,576
e, forte...?
620
00:42:03,910 --> 00:42:05,099
Cosa importa?
621
00:42:05,320 --> 00:42:06,766
Voi siete la legge!
622
00:42:07,086 --> 00:42:08,129
Prendetelo!
623
00:42:14,778 --> 00:42:17,376
Avremo bisogno di piu' uomini per questo.
624
00:42:17,707 --> 00:42:18,785
Ce li ho io,
625
00:42:19,053 --> 00:42:20,483
stanno aspettando.
626
00:42:28,445 --> 00:42:31,316
Non e' andato lontano, possiamo prenderlo adesso.
627
00:42:30,659 --> 00:42:31,556
Non so.
628
00:42:32,064 --> 00:42:34,241
Potrebbe essere a miglia di distanza.
629
00:42:34,823 --> 00:42:36,631
Una mezzora prima che faccia buio,
630
00:42:36,861 --> 00:42:38,622
non ha senso continuare,
631
00:42:38,700 --> 00:42:39,858
non stanotte.
632
00:42:39,978 --> 00:42:43,231
Ho bisogno dei suoi uomini per prima cosa domattina.
633
00:42:42,362 --> 00:42:44,229
E cosi' lo fate scappare!
634
00:42:44,349 --> 00:42:46,321
Ah, ma questo e' il mio lavoro!
635
00:42:46,441 --> 00:42:47,623
Lo prenderemo!
636
00:43:28,917 --> 00:43:30,100
Che ore sono?
637
00:43:30,557 --> 00:43:32,222
Puoi vedere l'orologio.
638
00:43:34,970 --> 00:43:36,366
Non verra' ormai.
639
00:43:37,090 --> 00:43:39,451
Se Harald ha detto che verra', verra'
640
00:43:40,069 --> 00:43:41,478
Lavoro da uomini...
641
00:43:41,981 --> 00:43:43,653
lo scoprirete un giorno,
642
00:43:45,026 --> 00:43:46,196
e Dio sa,
643
00:43:46,577 --> 00:43:49,030
avra' molto da fare dopo quella tempesta.
644
00:43:55,683 --> 00:43:57,959
Come stesse arrivando il loro padre.
645
00:43:59,390 --> 00:44:00,758
Pensaci, Sigrid.
646
00:44:12,559 --> 00:44:14,758
Grazie a Dio voi siete sani e salvi.
647
00:44:14,326 --> 00:44:15,928
e perche' non dovremmo?
648
00:44:16,156 --> 00:44:18,559
Ho visto tempeste peggiori di quella.
649
00:44:17,949 --> 00:44:19,674
Mio Dio cos'e' successo?
650
00:44:20,364 --> 00:44:22,628
Volete che faccia uscire i ragazzi?
651
00:44:22,382 --> 00:44:24,624
No, e' meglio che sentano tutto.
652
00:44:25,158 --> 00:44:26,391
Sigurd e' morto.
653
00:44:26,228 --> 00:44:27,091
Morto?
654
00:44:27,584 --> 00:44:28,484
Sigurd?
655
00:44:28,954 --> 00:44:30,519
Non era cosi' vecchio.
656
00:44:30,158 --> 00:44:32,225
Questa morte arriva ad ogni eta'.
657
00:44:32,672 --> 00:44:34,002
E' stato ucciso.
658
00:44:34,012 --> 00:44:34,503
Mio Dio!
659
00:44:34,570 --> 00:44:35,991
Sanno chi e' stato?
660
00:44:37,451 --> 00:44:38,532
Si, io lo so.
661
00:44:39,620 --> 00:44:40,503
Ero la,
662
00:44:40,723 --> 00:44:43,172
e' stato accoltellato dal vostro amico.
663
00:44:43,063 --> 00:44:44,791
Il vostro amico Harald.
664
00:44:45,801 --> 00:44:47,047
Lo hai visto?
665
00:44:48,140 --> 00:44:49,602
Lo hai visto farlo?
666
00:44:49,068 --> 00:44:50,504
Ho visto abbastanza.
667
00:44:50,661 --> 00:44:52,137
e cosi' anche altri.
668
00:44:53,224 --> 00:44:54,959
Il magistrato lo ha preso?
669
00:44:54,952 --> 00:44:56,230
No, e' scappato,
670
00:44:56,078 --> 00:44:57,742
ma lo prendero' presto.
671
00:44:58,100 --> 00:45:00,654
Nessuno qui dara' rifugio ad un assassino.
672
00:44:59,993 --> 00:45:01,201
Questa e' pazzia!
673
00:45:00,883 --> 00:45:02,658
Perche' avrebbe dovuto farlo?
674
00:45:02,199 --> 00:45:02,778
Non lo farebbe!
675
00:45:02,938 --> 00:45:04,187
Non lo farebbe mai!
676
00:45:03,589 --> 00:45:05,302
Ma lo ha fatto, ragazzo!
677
00:45:06,815 --> 00:45:08,601
C'e' stata una discussione
678
00:45:08,086 --> 00:45:09,739
tra di loro, non lo so.
679
00:45:10,196 --> 00:45:12,878
Tenete tutte le porte e le finestre chiuse.
680
00:45:11,788 --> 00:45:14,593
e non fare entrare nessuno a rischio delle vostre vite.
681
00:45:13,901 --> 00:45:17,440
Non voglio parlare di queste cose davanti ai miei bambini!
682
00:45:16,770 --> 00:45:18,521
Sono grandi abbastanza.
683
00:45:18,641 --> 00:45:21,917
Grandi abbastanza da sapere che un uomo puo' sorrridere
684
00:45:20,854 --> 00:45:23,490
ed essere un assassino, bugiardo e ladro.
685
00:45:26,293 --> 00:45:28,326
Non puoi fuggire dalla verita'!
686
00:45:29,830 --> 00:45:31,086
Deve impararlo.
687
00:45:35,729 --> 00:45:36,407
Ora,
688
00:45:36,965 --> 00:45:39,973
Non avro' riposo fince' quest'uomo non sara' preso,
689
00:45:38,652 --> 00:45:40,366
e voi sarete al sicuro.
690
00:45:42,906 --> 00:45:44,667
Siamo gia' al sicuro.
691
00:45:45,121 --> 00:45:47,034
No, Sigrid, non lo siete,
692
00:45:46,261 --> 00:45:47,744
E' qui che verra'.
693
00:45:47,864 --> 00:45:48,861
Per cosa?
694
00:45:49,602 --> 00:45:50,352
Cibo,
695
00:45:50,315 --> 00:45:51,411
un cavallo.
696
00:45:51,838 --> 00:45:54,081
Ora, io staro' qui quanto possibile,
697
00:45:53,339 --> 00:45:55,508
e faro' controllare il posto...
698
00:45:55,628 --> 00:45:57,969
...quindi dovreste essere al sicuro.
699
00:46:11,382 --> 00:46:12,665
Ne vuoi un po'?
700
00:46:13,816 --> 00:46:14,532
No.
701
00:46:26,788 --> 00:46:27,566
Nonni?
702
00:46:28,123 --> 00:46:29,271
Guardami.
703
00:46:30,905 --> 00:46:33,993
Mio padre non sceglierebbe un assassino come amico.
704
00:46:33,223 --> 00:46:35,712
Nemmeno tua madre. Non consapevolmente.
705
00:46:37,908 --> 00:46:39,781
Lo so quanto vi piace Harald,
706
00:46:40,049 --> 00:46:41,256
lo so davvero.
707
00:46:43,074 --> 00:46:44,457
Ma qualche volta,
708
00:46:44,389 --> 00:46:46,989
non possiamo vedere nel cuore degli altri.
709
00:46:46,951 --> 00:46:49,207
Solo il buon Signore puo' farlo.
710
00:46:50,501 --> 00:46:51,782
E qualche volta,
711
00:46:53,139 --> 00:46:54,968
quelli che amiamo di piu',
712
00:46:55,544 --> 00:46:57,700
sono quelli che piu' ci feriscono.
713
00:47:55,139 --> 00:47:55,572
[crack]
714
00:47:55,692 --> 00:47:57,254
C'e' qualcuno laggiu'?
715
00:47:59,738 --> 00:48:01,169
Tu guarda da qui,
716
00:48:01,215 --> 00:48:03,170
io faccio il giro di fronte.
717
00:48:17,235 --> 00:48:18,270
[BANG]
718
00:48:25,810 --> 00:48:28,174
Buon Dio fa che Harald sia al sicuro.
719
00:48:31,649 --> 00:48:32,758
[Bang]
720
00:48:36,551 --> 00:48:37,467
HARALD!
721
00:48:37,587 --> 00:48:38,522
HARALD!
722
00:48:42,406 --> 00:48:44,084
Non spaventarti ti prego,
723
00:48:43,696 --> 00:48:44,567
sono io.
724
00:48:48,515 --> 00:48:50,339
Magnus Hansson e' ancora qui?
725
00:48:53,521 --> 00:48:55,123
A cosa stai sparando?
726
00:49:03,695 --> 00:49:04,582
Idiota!
727
00:49:04,459 --> 00:49:07,736
Come facevo a sapere che non era lui, sembrava un uomo!
728
00:49:06,351 --> 00:49:07,460
ERA QUI!
729
00:49:07,771 --> 00:49:09,064
So che era qui.
730
00:49:09,310 --> 00:49:10,677
Cercate il cortile
731
00:49:10,487 --> 00:49:11,745
ogni millimetro.
732
00:49:11,483 --> 00:49:12,665
MA TROVATELO!!
45693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.