Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:42,733 --> 00:02:45,358
THE INVISIBLE GUARDIAN
4
00:02:48,567 --> 00:02:50,192
Forgetting is an involuntary act.
5
00:02:50,275 --> 00:02:53,400
The more you want to leave something
behind, the more it follows you.
6
00:03:00,275 --> 00:03:02,567
DAY 1
7
00:03:18,233 --> 00:03:19,400
Captain...
8
00:03:21,650 --> 00:03:22,608
At what time?
9
00:03:24,192 --> 00:03:25,400
I'm on my way.
10
00:04:06,817 --> 00:04:09,942
At 11:00 p.m. her parents
reported she hadn't come home.
11
00:04:10,108 --> 00:04:13,025
That's a bit soon
to report a disappearance.
12
00:04:13,192 --> 00:04:16,275
At 8:00 she texted her brother
saying she'd missed the bus.
13
00:04:16,442 --> 00:04:19,692
He didn't say anything until 11:00,
by then the mother was hysterical.
14
00:04:19,942 --> 00:04:21,317
Where's the body?
15
00:04:21,692 --> 00:04:23,733
Next to the river, but first...
16
00:04:29,650 --> 00:04:31,108
No one's touched them.
17
00:04:32,067 --> 00:04:35,067
-Have them photographed.
-I've ordered that already.
18
00:04:35,233 --> 00:04:38,857
-Good morning, Fermín.
-Good morning, Inspector Salazar.
19
00:04:39,566 --> 00:04:40,400
This way.
20
00:04:47,025 --> 00:04:47,817
Hi.
21
00:04:47,942 --> 00:04:49,607
The rope isn't even knotted,
22
00:04:49,942 --> 00:04:52,442
he just tightened it
until she stopped breathing.
23
00:05:02,817 --> 00:05:04,942
Always a pleasure to see you,
Inspector Salazar,
24
00:05:05,107 --> 00:05:06,982
even under these circumstances.
25
00:05:07,150 --> 00:05:08,732
Likewise, Dr. San Martín.
26
00:05:09,025 --> 00:05:10,942
The position of the hands isn't natural,
27
00:05:11,107 --> 00:05:13,525
they were placed like that deliberately.
28
00:05:14,607 --> 00:05:18,150
There are incrustations on the rope,
have them isolated and analyzed.
29
00:05:18,357 --> 00:05:19,567
We'll have to wait
till the autopsy,
30
00:05:19,732 --> 00:05:22,525
but I'd put asphyxia
as the cause of death.
31
00:05:22,692 --> 00:05:25,357
And given the deep rope marks
on the flesh,
32
00:05:25,482 --> 00:05:26,982
I'd say it was very quick.
33
00:05:27,150 --> 00:05:28,775
What's that on her pubis?
34
00:05:29,775 --> 00:05:31,357
It looks like a cake.
35
00:05:31,482 --> 00:05:34,192
It's a txantxigorri,
a cake typical of this area.
36
00:05:34,357 --> 00:05:35,607
Have it analyzed.
37
00:05:36,357 --> 00:05:39,357
I don't want this getting out,
it's reserved information.
38
00:05:39,482 --> 00:05:40,942
Was she raped?
39
00:05:41,357 --> 00:05:42,732
In theory I'd say no,
40
00:05:42,900 --> 00:05:46,025
although the staging
has an obviously sexual component,
41
00:05:46,192 --> 00:05:49,817
and if I'm not mistaken,
the attacker shaved her pubis
42
00:05:49,900 --> 00:05:51,357
as part of his ritual.
43
00:05:51,525 --> 00:05:53,150
-And he did it here.
-Fuck.
44
00:05:53,357 --> 00:05:55,400
-Are those her hairs?
-Not all of them.
45
00:05:55,567 --> 00:05:58,732
There are some that look very different
mixed in with the girl's.
46
00:06:00,067 --> 00:06:01,775
We have to call her friends.
47
00:06:01,942 --> 00:06:03,732
Find out where they were,
who they were with,
48
00:06:03,900 --> 00:06:05,232
and when they last saw her.
49
00:06:05,400 --> 00:06:06,732
I can smell cigarettes.
50
00:06:07,107 --> 00:06:10,732
-Did she have a purse?
-Yes, she had a purse.
51
00:06:14,525 --> 00:06:17,107
I found it a few yards further up.
52
00:06:18,025 --> 00:06:19,900
Ainhoa Elizasu.
53
00:06:20,107 --> 00:06:23,232
13 years old,
she's from Elizondo.
54
00:06:26,067 --> 00:06:28,525
-Have her clothes appeared?
-No sign of them.
55
00:06:30,482 --> 00:06:34,442
The girl's friends
are 13 years old, Salazar.
56
00:06:34,775 --> 00:06:37,482
We needn't wake them up
and alarm them even more.
57
00:06:37,650 --> 00:06:40,232
We could do it
in a few hours' time.
58
00:06:40,400 --> 00:06:41,775
In 30 minutes.
59
00:06:42,357 --> 00:06:43,942
Sir, good morning.
60
00:06:44,732 --> 00:06:46,442
-How are you?
-Good morning.
61
00:06:49,232 --> 00:06:51,067
She liked rough sex:
62
00:06:51,482 --> 00:06:53,692
Biting, scratching, slapping...
63
00:06:54,275 --> 00:06:57,650
It wasn't like really hitting,
it was just screwing but doing it rough.
64
00:07:01,607 --> 00:07:03,982
Why did you
put her out of the car at night
65
00:07:04,150 --> 00:07:05,942
if you knew
she'd be alone on the mountain?
66
00:07:07,107 --> 00:07:08,525
She got out.
67
00:07:10,357 --> 00:07:12,900
I kept asking her to come back
but she wouldn't.
68
00:07:13,067 --> 00:07:15,982
Were you annoyed she got so coy
just on New Year's Eve?
69
00:07:16,442 --> 00:07:17,400
No way.
70
00:07:18,775 --> 00:07:20,817
When she shot up, she'd go crazy.
71
00:07:20,982 --> 00:07:24,275
One minute she'd be all horny,
wanting a threesome,
72
00:07:24,942 --> 00:07:27,650
then she'd get all paranoid
and go off on her own.
73
00:07:28,482 --> 00:07:30,817
Did you two ever do
a threesome with a stranger?
74
00:07:30,982 --> 00:07:31,817
Never.
75
00:07:32,817 --> 00:07:35,357
She asked me a few times
but it was all talk.
76
00:07:41,567 --> 00:07:43,942
I didn't kill her, I swear.
77
00:07:44,775 --> 00:07:46,192
Carla was really awesome.
78
00:07:47,482 --> 00:07:49,400
Why would I kill her?
79
00:07:49,482 --> 00:07:50,567
Shit!
80
00:07:52,150 --> 00:07:53,525
That's fucking crazy!
81
00:07:54,692 --> 00:07:57,567
I believe you didn't kill Carla.
82
00:07:58,732 --> 00:08:02,357
Why now? I've been here a month
and no one's believed me?
83
00:08:04,607 --> 00:08:05,817
They'll let you know.
84
00:08:10,900 --> 00:08:13,607
It's a common packing rope,
sold in any hardware store,
85
00:08:13,775 --> 00:08:15,692
but what makes it definitive
86
00:08:16,275 --> 00:08:18,400
is that both pieces
came from the same roll.
87
00:08:18,607 --> 00:08:20,607
The man who killed Carla Huarte
six weeks ago
88
00:08:20,775 --> 00:08:22,775
is the same one
who killed Ainhoa Elizasu.
89
00:08:23,942 --> 00:08:26,232
I think we're looking
at a serial killer.
90
00:08:28,567 --> 00:08:30,232
You're from Elizondo,
aren't you, Salazar?
91
00:08:30,317 --> 00:08:31,107
Yes.
92
00:08:33,732 --> 00:08:37,442
Amaia, I need you to go there
and take over the investigation.
93
00:08:38,317 --> 00:08:40,442
Your experience with the FBI
will be a great help.
94
00:08:41,232 --> 00:08:45,567
And what, may I ask, does the FBI
have to do with a town in Baztán?
95
00:08:45,732 --> 00:08:47,692
Inspector Iriarte
and Deputy Inspector Zabalza
96
00:08:47,857 --> 00:08:49,775
were in charge
of Carla Huarte's case.
97
00:08:49,942 --> 00:08:51,942
They'll give you
all the help you need.
98
00:08:52,025 --> 00:08:53,107
Very well, captain.
99
00:08:53,275 --> 00:08:55,692
Do the rest of us
have to call her chief?
100
00:08:56,275 --> 00:08:58,192
For fuck's sake, Montes.
101
00:09:00,775 --> 00:09:02,857
BODY OF A YOUNG GIRL
FOUND DEAD IN ELIZONDO
102
00:09:19,358 --> 00:09:20,358
James!
103
00:12:25,775 --> 00:12:29,150
Good evening, I'm Inspector Salazar,
regional homicide department.
104
00:12:29,316 --> 00:12:31,525
Deputy Inspector Zabalza.
At your service, inspector.
105
00:12:31,691 --> 00:12:34,191
-Inspector Iriarte, a pleasure.
-Likewise. Shall we go in?
106
00:12:34,275 --> 00:12:35,983
Yes, this way.
107
00:12:37,483 --> 00:12:40,441
Tomorrow we have to film
everyone at the burial
108
00:12:40,608 --> 00:12:43,691
and check them against the people
at the first victim's funeral.
109
00:12:43,858 --> 00:12:45,566
Was that filmed?
110
00:12:46,441 --> 00:12:49,941
No, we thought
that was an isolated incident...
111
00:12:50,358 --> 00:12:52,941
Don't worry,
that's normal with the first victim.
112
00:12:53,066 --> 00:12:56,982
Try to get all the films
and photos of the first funeral:
113
00:12:57,149 --> 00:12:59,065
Security cameras,
cell phones, whatever.
114
00:12:59,232 --> 00:13:00,065
I'll do that, inspector.
115
00:13:00,232 --> 00:13:02,690
There's something
we noticed on the new body.
116
00:13:03,440 --> 00:13:06,190
If the hairs match the ones
found on Carla Huarte,
117
00:13:06,649 --> 00:13:10,649
we're talking about deer,
goat, dog, boar,
118
00:13:11,065 --> 00:13:13,440
bull, fox, sheep
and even bear hairs.
119
00:13:13,857 --> 00:13:16,524
It's rare that all those animals
were there at the same time
120
00:13:16,690 --> 00:13:18,565
and didn't disturb the body.
121
00:13:18,732 --> 00:13:22,315
We think the killer
might work in a rural setting.
122
00:13:22,482 --> 00:13:27,274
Forestry, hunting, livestock,
and that the hairs were on him.
123
00:13:28,107 --> 00:13:30,315
Thank you, we'll bear that in mind.
124
00:13:30,857 --> 00:13:32,190
-Good night.
-Good night.
125
00:14:11,065 --> 00:14:12,315
-Hello.
-Hello.
126
00:14:12,399 --> 00:14:13,315
How are you doing?
127
00:14:14,940 --> 00:14:17,440
-How are you?
-Fine. What are you doing here?
128
00:14:17,690 --> 00:14:19,107
Hugging you.
129
00:14:19,524 --> 00:14:22,232
-How was the road?
-Fine.
130
00:14:22,815 --> 00:14:23,857
How are you?
131
00:14:24,649 --> 00:14:25,399
Fine.
132
00:14:26,524 --> 00:14:28,482
-And Freddy?
-At home.
133
00:14:30,524 --> 00:14:32,315
Come inside.
134
00:14:33,399 --> 00:14:34,357
Aunt!
135
00:14:34,857 --> 00:14:36,565
-Aunt!
-At last!
136
00:14:36,732 --> 00:14:38,690
Welcome, sweetheart.
137
00:14:39,232 --> 00:14:43,357
-How are you?
-I'm fine. I see you're fine too.
138
00:14:43,982 --> 00:14:46,440
-And how's James?
-Very busy preparing an exhibition.
139
00:14:46,524 --> 00:14:47,732
-Amaia...
-What a pity...
140
00:14:47,815 --> 00:14:49,690
They said on the radio
that the killer could be
141
00:14:49,857 --> 00:14:52,232
the boy who killed his girlfriend
on New Year's Eve. Is that true?
142
00:14:52,315 --> 00:14:56,982
No, he's innocent, but you know
I'm not allowed to talk to the media.
143
00:14:57,065 --> 00:15:00,565
Sweetheart, I'll make up your bed
with the flannel sheets.
144
00:15:00,732 --> 00:15:02,065
Thank you, aunt. I'll help you.
145
00:15:02,149 --> 00:15:04,857
No, you rest. She'll help me, OK?
146
00:15:04,940 --> 00:15:06,899
OK. Thank you, aunt.
147
00:16:11,815 --> 00:16:13,399
That's enough, it's late.
148
00:16:14,940 --> 00:16:16,565
Everyone to bed, come on.
149
00:16:44,899 --> 00:16:47,899
DAY 2
150
00:17:03,065 --> 00:17:04,065
Where's Montes?
151
00:17:04,274 --> 00:17:05,607
I haven't seen him all morning.
152
00:17:06,857 --> 00:17:10,232
Don't you think
he smelled of alcohol yesterday?
153
00:17:14,232 --> 00:17:16,024
Behind us, run.
Black hood.
154
00:17:26,149 --> 00:17:26,981
Freddy!
155
00:17:27,190 --> 00:17:28,315
-Shit!
-Are you all right?
156
00:17:28,606 --> 00:17:30,940
This is Freddy, my brother-in-law.
157
00:17:31,065 --> 00:17:33,940
My sister Ros's husband.
Deputy Inspector Etxaide.
158
00:17:34,274 --> 00:17:35,356
A pleasure.
159
00:17:35,440 --> 00:17:37,065
Where were you racing off to?
160
00:17:37,190 --> 00:17:39,899
-I got nervous when I saw you.
-Why?
161
00:17:40,065 --> 00:17:41,940
I guess Rosaura has told you.
162
00:17:42,399 --> 00:17:43,481
No, what's going on?
163
00:17:43,774 --> 00:17:45,565
The other day we had an argument.
164
00:17:45,731 --> 00:17:47,690
She hasn't been home for a few days.
165
00:17:47,899 --> 00:17:50,066
-Are you all right?
-Well...
166
00:17:50,649 --> 00:17:51,899
Doing a lot of thinking.
167
00:17:52,356 --> 00:17:53,356
Amaia?
168
00:17:53,941 --> 00:17:54,899
Víctor.
169
00:17:54,981 --> 00:17:55,731
Hey!
170
00:17:56,274 --> 00:17:57,274
I'm off.
171
00:17:58,149 --> 00:17:59,149
Take care.
172
00:18:01,231 --> 00:18:02,356
Flora was going to come
173
00:18:02,524 --> 00:18:05,024
but she said she was too busy
to leave the bakery.
174
00:18:06,316 --> 00:18:07,731
You're speaking again?
175
00:18:08,106 --> 00:18:09,024
In a way.
176
00:18:09,191 --> 00:18:12,691
We have a drink occasionally,
bit by bit, you know.
177
00:18:13,649 --> 00:18:14,774
How's James?
178
00:18:14,941 --> 00:18:17,231
He's fine,
busy with the exhibition.
179
00:18:17,356 --> 00:18:19,399
-Say hello to him for me.
-Of course.
180
00:18:19,816 --> 00:18:21,356
Well, I'll leave you to it.
181
00:18:22,481 --> 00:18:24,524
Now you know my brothers-in-law.
182
00:18:24,691 --> 00:18:26,316
They're kind of different.
183
00:19:06,981 --> 00:19:08,524
Long time, no see.
184
00:19:09,441 --> 00:19:10,481
How are you, Flora?
185
00:19:10,566 --> 00:19:12,691
Busy. You want a coffee?
186
00:19:12,941 --> 00:19:14,024
Yes. Thanks.
187
00:19:20,816 --> 00:19:22,856
Didn't you say
you wanted to be a mother?
188
00:19:24,941 --> 00:19:27,399
-I'm here on police business, Flora.
-You?
189
00:19:29,441 --> 00:19:33,149
If you're the best they could send,
we're in trouble.
190
00:19:33,316 --> 00:19:36,731
I'm here to see you as an expert,
not as a sister,
191
00:19:36,899 --> 00:19:41,066
so what you're going to see is secret
and you mustn't tell anyone about it.
192
00:19:41,231 --> 00:19:44,066
Not even the family.
It's police evidence.
193
00:19:44,691 --> 00:19:48,441
A txantxigorri?
This was at the crime scene?
194
00:19:49,316 --> 00:19:50,941
How do you know it?
195
00:19:51,106 --> 00:19:53,691
Where else does police evidence
come from, inspector?
196
00:19:54,856 --> 00:19:56,024
Let me see.
197
00:20:03,274 --> 00:20:05,231
Any chance it's poisoned?
198
00:20:05,356 --> 00:20:06,981
They analyzed it and it's clean.
199
00:20:15,649 --> 00:20:17,481
Top quality ingredients.
200
00:20:18,606 --> 00:20:21,606
Fresh and mixed in the right proportion.
201
00:20:22,606 --> 00:20:25,774
Baked this week.
I doubt it's more than four days old.
202
00:20:26,816 --> 00:20:28,731
From the color and porosity
203
00:20:29,024 --> 00:20:31,941
I'd say it was baked
in a traditional wood oven.
204
00:20:32,399 --> 00:20:33,856
How can you tell all that?
205
00:20:35,149 --> 00:20:37,106
Because I know how to do my job,
inspector.
206
00:20:39,356 --> 00:20:41,066
Apart from you,
who else makes these cakes?
207
00:20:41,149 --> 00:20:43,899
Anyone who has the recipe.
It's no secret.
208
00:20:44,856 --> 00:20:46,481
But everyone makes it their own way.
209
00:20:46,941 --> 00:20:48,649
Does this one tell you anything?
210
00:20:49,106 --> 00:20:49,816
Yes.
211
00:20:52,566 --> 00:20:55,316
Whoever made it
knows what they're doing.
212
00:20:56,566 --> 00:20:58,731
The balance in the proportions
is admirable.
213
00:21:00,856 --> 00:21:03,316
I need a list
of all the stores, bakeries
214
00:21:03,481 --> 00:21:05,024
and patisseries in the valley
who make them.
215
00:21:05,106 --> 00:21:09,066
The only ones who make them
with this quality are us,
216
00:21:09,691 --> 00:21:13,274
Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera
and a bakery in Logroño.
217
00:21:13,816 --> 00:21:16,441
Give me the most complete list you can,
please, it's important.
218
00:21:17,356 --> 00:21:19,356
The soonest I can do it is tomorrow.
219
00:21:20,024 --> 00:21:21,774
You can imagine I have lots to do
220
00:21:21,856 --> 00:21:24,106
since our longsuffering sister
went on sick leave.
221
00:21:28,649 --> 00:21:29,774
Tomorrow is OK.
222
00:22:06,774 --> 00:22:08,606
Are you Rosario's daughter?
223
00:22:10,316 --> 00:22:12,481
Aren't you Rosario's daughter?
224
00:22:12,649 --> 00:22:16,731
The one who moved to America
because she didn't like the bakery?
225
00:22:17,024 --> 00:22:18,481
Yes, I'm Amaia.
226
00:22:18,774 --> 00:22:21,649
I'm very sorry about your mother.
227
00:22:21,774 --> 00:22:22,774
Thank you.
228
00:22:23,606 --> 00:22:26,066
I want you to remember one thing.
229
00:22:26,691 --> 00:22:30,481
When you find
whoever is killing the girls,
230
00:22:31,191 --> 00:22:32,606
you know...
231
00:22:33,316 --> 00:22:34,566
Anne!
232
00:22:36,441 --> 00:22:37,231
Anne!
233
00:22:37,441 --> 00:22:39,191
Have you seen Anne, my daughter?
234
00:22:39,356 --> 00:22:40,566
Anne!
235
00:22:41,106 --> 00:22:42,981
I'm a policewoman, calm down.
236
00:22:43,149 --> 00:22:44,816
-Anne!
-What's happened? Calm down!
237
00:22:44,981 --> 00:22:48,066
I went to pick her up at school
and she wasn't there.
238
00:22:48,231 --> 00:22:52,191
Her friends told me
she didn't go to class this morning.
239
00:22:52,356 --> 00:22:55,191
Calm down, we're going to help you.
240
00:22:57,816 --> 00:23:00,231
Jonan, another girl has disappeared.
241
00:23:16,441 --> 00:23:17,941
Anything else, inspector?
242
00:23:18,106 --> 00:23:21,606
Be on the lookout
for any anomaly you may see
243
00:23:21,774 --> 00:23:23,231
and tell us immediately.
244
00:23:23,606 --> 00:23:26,481
You'll have the best idea
if he knows the area
245
00:23:26,649 --> 00:23:27,816
or the way he operates.
246
00:23:27,899 --> 00:23:29,399
You can count on us, inspector.
247
00:23:29,774 --> 00:23:32,024
About those hairs
that were on the bodies,
248
00:23:32,191 --> 00:23:34,149
if they're really from a bear
249
00:23:34,316 --> 00:23:37,274
you can be sure
that they got there some other way.
250
00:23:37,774 --> 00:23:41,066
There are remains that show the presence
of large animals in the area,
251
00:23:41,231 --> 00:23:42,816
but there have been no reports
252
00:23:42,981 --> 00:23:46,066
of any bears coming down
to the valley since 1700.
253
00:23:46,191 --> 00:23:49,191
They could have been carried
on a hunter's clothes
254
00:23:49,356 --> 00:23:51,816
or by another animal,
but definitely not by a bear.
255
00:23:51,981 --> 00:23:53,731
Or by a basajaun, Alberto?
256
00:23:54,774 --> 00:23:56,356
Don't fuck with me, Gorria.
257
00:23:58,481 --> 00:24:01,066
Years ago he told me
he'd seen a basajaun in the forest.
258
00:24:01,231 --> 00:24:03,649
Now he's embarrassed
to talk about it.
259
00:24:04,941 --> 00:24:06,316
Here!
260
00:24:16,149 --> 00:24:17,399
Here!
261
00:24:18,816 --> 00:24:19,691
What is it?
262
00:24:19,941 --> 00:24:21,481
There's something here!
263
00:24:22,691 --> 00:24:23,649
Here!
264
00:24:38,524 --> 00:24:39,649
Thank you.
265
00:24:39,856 --> 00:24:40,649
Shit!
266
00:24:41,231 --> 00:24:42,566
False alarm!
267
00:24:42,856 --> 00:24:44,274
False alarm!
268
00:24:47,524 --> 00:24:50,774
No, we'll focus our efforts
on the Bidasoa river,
269
00:24:51,274 --> 00:24:55,566
but I want the patrols looking for
a pair of shoes on the roadside.
270
00:24:56,606 --> 00:24:59,024
No, Zabalza.
Not first thing tomorrow, immediately.
271
00:24:59,191 --> 00:25:01,231
I'm operational 24 hours.
272
00:26:35,024 --> 00:26:37,566
Rosaura, don't put so much ham there.
273
00:26:37,731 --> 00:26:40,274
-And did you enjoy it?
-Yes, a lot.
274
00:26:40,441 --> 00:26:41,399
I've got them for a month.
275
00:26:41,481 --> 00:26:44,856
...fears that the girl could be
another victim of the Basajaun,
276
00:26:44,941 --> 00:26:47,191
-Lord, that's terrible.
-The authorities fear the worst,
277
00:26:47,274 --> 00:26:49,691
as the girl has still not been found.
278
00:26:49,774 --> 00:26:53,899
She told her parents
she was visiting a friend after school.
279
00:26:55,941 --> 00:26:58,066
Is this some kind of joke?
280
00:26:58,191 --> 00:26:59,316
They are crazy.
281
00:26:59,566 --> 00:27:00,816
Has she appeared?
282
00:27:00,981 --> 00:27:06,191
Amaia, whose idea was it
to call that killer "The Basajaun"?
283
00:27:06,481 --> 00:27:08,441
The media, I guess.
284
00:27:08,606 --> 00:27:10,941
Basajaun means
"lord of the forest" in Basque.
285
00:27:11,774 --> 00:27:13,441
He's a protective creature
286
00:27:13,606 --> 00:27:16,149
who makes sure the balance of the forest
remains intact.
287
00:27:16,316 --> 00:27:18,606
He is harmony and collaboration.
288
00:27:19,149 --> 00:27:22,816
Putting his name on a killer
goes against nature.
289
00:27:22,981 --> 00:27:24,816
What is a basajaun exactly?
290
00:27:26,066 --> 00:27:27,191
I'll tell you now.
291
00:27:27,274 --> 00:27:29,731
A gigantic creature covered in hair.
292
00:27:29,899 --> 00:27:31,816
A mythological being
who protects the forests.
293
00:27:31,899 --> 00:27:33,856
-Like the bigfoot?
-Sort of.
294
00:27:34,024 --> 00:27:35,399
But older.
295
00:27:38,066 --> 00:27:40,816
Take good care of it,
it's a first edition.
296
00:27:41,399 --> 00:27:42,566
Of course.
297
00:27:43,856 --> 00:27:46,481
ILLUSTRATED DICTIONARY
OF BASQUE MYTHOLOGY
298
00:28:38,816 --> 00:28:39,524
Mom!
299
00:28:39,691 --> 00:28:43,691
Don't be so silly.
You'll be much cooler in the summer.
300
00:28:44,274 --> 00:28:45,274
But, mom...
301
00:28:45,441 --> 00:28:48,399
Close your eyes
and stop making a fuss.
302
00:29:00,649 --> 00:29:02,941
Shut up!
Don't make me nervous.
303
00:29:45,941 --> 00:29:46,899
Anne?
304
00:29:54,149 --> 00:29:55,316
Anne!
305
00:30:03,899 --> 00:30:05,774
Anne!
306
00:30:05,856 --> 00:30:07,191
Anne!
307
00:30:08,941 --> 00:30:10,149
Anne!
308
00:30:13,066 --> 00:30:14,231
It's impossible!
309
00:30:15,481 --> 00:30:16,356
Fuck!
310
00:30:16,524 --> 00:30:18,399
-Amaia!
-Rosaura, what are you doing here?
311
00:30:18,816 --> 00:30:21,356
Your shouting wakened me.
What's happened?
312
00:30:21,524 --> 00:30:23,691
-Did you see a girl in a hood?
-No.
313
00:30:26,731 --> 00:30:27,774
What is it?
314
00:30:29,481 --> 00:30:32,274
Jonan, Anne was outside my house.
315
00:30:32,981 --> 00:30:35,731
Send patrols to look for her
and tell her parents.
316
00:30:47,441 --> 00:30:49,606
DAY 3
317
00:30:50,899 --> 00:30:52,274
Yes, Zabalza.
318
00:30:54,691 --> 00:30:58,066
It doesn't make sense that
she's in the town and doesn't go home.
319
00:30:59,774 --> 00:31:00,691
That's right.
320
00:31:01,524 --> 00:31:02,441
OK.
321
00:31:04,606 --> 00:31:06,606
We swept the whole town
and no one saw anything.
322
00:31:06,774 --> 00:31:09,191
She was outside my house,
she couldn't have vanished.
323
00:31:09,274 --> 00:31:11,774
-Someone must have seen her.
-I don't know what to say, chief.
324
00:31:11,899 --> 00:31:14,399
Say that they'll keep searching
until they find her.
325
00:31:14,566 --> 00:31:17,981
Of course, the patrols
have been active since 5.00 a.m.,
326
00:31:18,149 --> 00:31:18,941
but so far...
327
00:31:20,774 --> 00:31:22,399
What about
the videos of the funerals?
328
00:31:22,566 --> 00:31:24,774
Iriarte and Zabalza
have men checking them.
329
00:31:25,066 --> 00:31:25,899
And Montes?
330
00:31:26,066 --> 00:31:28,566
He went to the station
while we were at the cemetery.
331
00:31:29,066 --> 00:31:30,731
He said hello to all the officers there,
he left,
332
00:31:30,816 --> 00:31:32,399
and no one saw him again
for the rest of the day.
333
00:31:32,481 --> 00:31:36,024
Fuck, it would be good to know
if we can count on him.
334
00:31:36,691 --> 00:31:39,731
If he's got personal problems, he should
say so and go back to Pamplona.
335
00:31:41,524 --> 00:31:42,566
I agree.
336
00:31:46,606 --> 00:31:50,024
We have to revise every case
of men with a record for exhibitionism,
337
00:31:50,191 --> 00:31:51,274
stalking and prowling.
338
00:31:51,524 --> 00:31:55,149
Men who lost their families violently,
orphans, weirdos, loners...
339
00:31:55,691 --> 00:31:59,649
We have to build up a data base
that includes every abuser in Baztán.
340
00:31:59,774 --> 00:32:00,399
OK, chief.
341
00:32:00,481 --> 00:32:04,441
We need to get all the cases
over the last 20 years in Baztán
342
00:32:04,606 --> 00:32:09,106
where there is even one of the elements
that make up this guy's M.O.
343
00:32:09,524 --> 00:32:12,731
Yes... When someone has
a ritual as precise as this,
344
00:32:12,899 --> 00:32:15,066
it's very likely
they've rehearsed it before.
345
00:32:15,441 --> 00:32:16,316
Alright.
346
00:32:18,691 --> 00:32:20,024
Are they charging this to your room?
347
00:32:20,106 --> 00:32:21,441
-Yes.
-Then let's go.
348
00:32:21,774 --> 00:32:23,441
I'll give you a list of bakeries.
349
00:32:23,606 --> 00:32:25,941
Get a sample of flour from each one.
350
00:32:26,106 --> 00:32:28,316
Have them analyzed and compared
with the flour in the txantxigorri.
351
00:32:28,481 --> 00:32:30,316
That way we'll know where...
352
00:32:33,606 --> 00:32:34,524
What is it?
353
00:32:48,566 --> 00:32:49,649
Let's go.
354
00:33:34,523 --> 00:33:36,480
-Inspector Salazar.
-Dr. San Martín.
355
00:33:38,440 --> 00:33:40,315
It's like seeing the other girls.
356
00:33:50,480 --> 00:33:52,565
How long do you think she's been dead?
357
00:33:52,730 --> 00:33:56,355
I can't say for definite,
but about 24 hours.
358
00:34:03,773 --> 00:34:04,690
Montes!
359
00:34:12,273 --> 00:34:14,523
-She's got two broken nails.
-She fought.
360
00:34:15,355 --> 00:34:19,648
With luck we can find
her attacker's skin under her nails.
361
00:34:19,940 --> 00:34:21,398
Halt! Who's there?
362
00:34:22,148 --> 00:34:23,440
What is it, Montes?
363
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
There's someone there!
364
00:34:29,981 --> 00:34:32,523
Halt or I'll shoot!
365
00:34:36,440 --> 00:34:38,940
-Fuck it, Fermín!
-What the hell is this?
366
00:34:40,898 --> 00:34:43,898
It's a coypu,
a kind of South American otter.
367
00:34:44,106 --> 00:34:46,815
A few years ago some of them
escaped from a farm in France
368
00:34:46,981 --> 00:34:48,690
and they've adapted perfectly
to this area.
369
00:34:48,773 --> 00:34:52,648
Shit! I thought I saw someone.
A tall guy looking at me from the
forest.
370
00:34:52,940 --> 00:34:55,065
At least today
you were here to see him.
371
00:34:56,148 --> 00:34:59,565
She was pregnant,
the shots killed her young.
372
00:35:16,773 --> 00:35:20,023
Did she act strangely,
out of the ordinary,
373
00:35:20,190 --> 00:35:21,856
the days prior to her disappearance?
374
00:35:22,023 --> 00:35:24,065
My daughter behaved like always.
375
00:35:25,231 --> 00:35:27,440
Had she met anyone recently?
376
00:35:27,606 --> 00:35:31,690
A boy or a new girlfriend,
maybe someone older than her.
377
00:35:31,815 --> 00:35:35,898
No. She always went around
with the same friends,
378
00:35:36,065 --> 00:35:37,815
the girls from school
and her cousins.
379
00:35:39,773 --> 00:35:41,731
Her friends really loved her.
380
00:35:41,898 --> 00:35:44,606
They often came here
to do their homework.
381
00:35:45,606 --> 00:35:48,690
And Anne would explain things
they didn't understand.
382
00:35:49,231 --> 00:35:51,273
That's why we weren't surprised
383
00:35:51,440 --> 00:35:53,690
that she went to a friend's house
to revise for the exams.
384
00:35:54,440 --> 00:35:57,981
Do you know
if Anne took any kind of drugs?
385
00:35:59,273 --> 00:36:02,523
No drugs, no alcohol, nothing.
386
00:36:02,731 --> 00:36:06,315
I know it's hard, but, really,
if you try, can you remember
387
00:36:06,481 --> 00:36:10,481
if there was anyone new in her life,
on the social networks, in class,
388
00:36:10,648 --> 00:36:13,315
-or anyone in the town?
-I told you no, nobody.
389
00:36:16,815 --> 00:36:19,356
She had a totally normal life.
390
00:36:20,023 --> 00:36:22,481
Was she dating anyone
or was there an ex-boyfriend?
391
00:36:23,148 --> 00:36:24,481
She was very young.
392
00:36:25,940 --> 00:36:28,481
Her friends had kissed boys, but...
393
00:36:29,565 --> 00:36:31,398
she told us she hadn't.
394
00:36:32,481 --> 00:36:34,856
She even got nervous
talking about it.
395
00:37:57,731 --> 00:37:59,398
Do you need anything, inspector?
396
00:38:01,398 --> 00:38:03,273
We'll have to take her computer.
397
00:38:13,606 --> 00:38:15,856
He removes their make-up
as part of his ritual.
398
00:38:17,690 --> 00:38:20,148
That's why none of them
had any traces of make-up.
399
00:38:20,315 --> 00:38:23,648
Not even Carla Huarte,
who was killed on New Year's Eve.
400
00:38:23,898 --> 00:38:26,648
-Why does he do that?
-He's purifying them.
401
00:38:27,690 --> 00:38:30,398
Look at this image
of Mary's Immaculate Conception:
402
00:38:30,565 --> 00:38:34,523
Her hands are by her body in an attitude
of surrender, palms upward,
403
00:38:34,690 --> 00:38:36,106
like the girls at the river.
404
00:38:36,273 --> 00:38:39,481
He doesn't like that they grow up,
that they become corrupted and dirty.
405
00:38:39,648 --> 00:38:41,190
That's why he washes them
in the river.
406
00:38:41,273 --> 00:38:43,606
The guy is completely nuts.
407
00:38:43,773 --> 00:38:46,065
So, he brings them to his house,
he kills them,
408
00:38:46,440 --> 00:38:49,148
then he takes them to the river
where he removes their make-up,
409
00:38:49,315 --> 00:38:52,565
strips them, lays them out, shaves
their pubis and places the little cake.
410
00:38:53,523 --> 00:38:56,523
He must be strong,
he can carry a body down to the river.
411
00:38:56,856 --> 00:39:00,773
He must carry them because
they don't have any scrapes or
scratches,
412
00:39:00,940 --> 00:39:03,606
and no girl in her right mind
would go down to the river at night.
413
00:39:03,815 --> 00:39:07,065
That rejection of youth
doesn't fit with a young man.
414
00:39:07,231 --> 00:39:08,731
Good thinking, Jonan.
415
00:39:09,398 --> 00:39:11,273
But I don't think
he kills them in his home.
416
00:39:11,356 --> 00:39:14,481
I doubt the girls
would go to a stranger's house.
417
00:39:14,648 --> 00:39:18,231
Either he stalks them and attacks them,
which doesn't seem likely,
418
00:39:18,398 --> 00:39:21,023
or he takes them
in a large vehicle, a truck,
419
00:39:21,190 --> 00:39:23,440
that he uses afterwards
for transporting the body.
420
00:39:23,690 --> 00:39:26,356
In a town,
everyone knows and trusts each other.
421
00:39:26,690 --> 00:39:28,815
Getting into a neighbor's car
wouldn't be so crazy.
422
00:39:30,148 --> 00:39:31,231
That's right.
423
00:39:31,523 --> 00:39:33,898
A man aged between 30 and 45,
424
00:39:34,065 --> 00:39:35,690
with a very strict education.
425
00:39:35,856 --> 00:39:37,898
Perhaps he still
lives with his parents,
426
00:39:38,065 --> 00:39:40,273
or maybe he was feral
when he was young
427
00:39:40,731 --> 00:39:43,981
and created his own moral code
which he now applies to the world.
428
00:39:46,898 --> 00:39:49,398
If we're right
and that's what's tormenting him,
429
00:39:52,023 --> 00:39:53,773
he won't stop until we catch him.
430
00:40:00,023 --> 00:40:01,856
We only know she liked a boy.
431
00:40:02,106 --> 00:40:04,815
She liked a boy?
She never told you his name?
432
00:40:05,190 --> 00:40:06,690
No, she never said anything.
433
00:40:08,273 --> 00:40:09,398
She was a slut.
434
00:40:11,606 --> 00:40:13,523
She had everyone fooled
435
00:40:13,690 --> 00:40:15,731
with that innocent virginal image.
436
00:40:16,981 --> 00:40:19,356
But she'd been dating
a married guy for over a year.
437
00:40:20,231 --> 00:40:22,981
She'd say she was going
to a friend's house to study
438
00:40:23,148 --> 00:40:24,731
and she'd take off with him.
439
00:40:25,315 --> 00:40:26,481
Did she tell you?
440
00:40:27,106 --> 00:40:29,606
Yes, she said he gave her presents,
441
00:40:30,273 --> 00:40:34,023
he screwed her everywhere
and they had plans for the future.
442
00:40:35,231 --> 00:40:36,731
Do you know who he is?
443
00:40:38,023 --> 00:40:39,106
I've got no idea.
444
00:40:40,940 --> 00:40:42,690
She told me
that it was something between them
445
00:40:43,356 --> 00:40:45,648
and they'd decided not to tell anyone.
446
00:40:50,106 --> 00:40:52,940
How was her relationship with
your teachers? Did she behave in class?
447
00:41:13,065 --> 00:41:13,940
Aunt..
448
00:41:14,273 --> 00:41:15,315
Hello.
449
00:41:16,023 --> 00:41:17,106
Hello, sweetheart.
450
00:41:19,148 --> 00:41:21,440
-How are you?
-Fine.
451
00:41:22,481 --> 00:41:25,273
-And how are you?
-Tired.
452
00:41:25,356 --> 00:41:26,106
I see...
453
00:41:26,398 --> 00:41:27,231
Aunt...
454
00:41:31,898 --> 00:41:34,606
Last night I thought
I saw the missing girl
455
00:41:34,773 --> 00:41:36,981
at a time
when she was already dead.
456
00:41:37,690 --> 00:41:38,773
Did she say anything?
457
00:41:39,273 --> 00:41:43,523
No. She looked at me
and when I went up to her she left.
458
00:41:44,065 --> 00:41:44,731
I see.
459
00:41:52,481 --> 00:41:53,898
Who gave you that walnut?
460
00:41:54,065 --> 00:41:57,106
It was in the girl's coat.
Her pockets were full of them.
461
00:41:57,190 --> 00:41:57,940
I see.
462
00:41:58,856 --> 00:42:02,023
You know that walnuts
symbolize the power of witches.
463
00:42:02,273 --> 00:42:05,981
Inside its small brain,
the witch gathers her evil desire,
464
00:42:06,398 --> 00:42:09,065
and when she gives it
to someone to eat
465
00:42:09,231 --> 00:42:11,440
she is able to possess them,
make them sick,
466
00:42:11,815 --> 00:42:15,315
erase their willpower
or curse them.
467
00:42:16,981 --> 00:42:18,940
You know
I don't believe in such things.
468
00:42:19,398 --> 00:42:22,815
Many of us don't believe
until we see.
469
00:42:24,315 --> 00:42:28,273
I was like that until one day
I was lucky enough to see.
470
00:42:28,773 --> 00:42:29,856
What did you see?
471
00:42:31,440 --> 00:42:33,856
When I was 16
I went to the forest every day
472
00:42:34,023 --> 00:42:35,981
to get firewood
until it got dark.
473
00:42:36,690 --> 00:42:39,523
One night, coming home,
I heard his whistle.
474
00:42:40,106 --> 00:42:44,773
I looked up
and I thought I saw a very tall man,
475
00:42:45,523 --> 00:42:48,690
bare-chested
and with long grey hair.
476
00:42:50,523 --> 00:42:52,773
But when my eyes got used to the light
477
00:42:53,023 --> 00:42:56,648
I could see that it wasn't a man,
it was a magic creature.
478
00:42:57,065 --> 00:42:59,898
An extraordinary vision
in front of me
479
00:43:00,065 --> 00:43:01,690
that seemed to be warning me
of something.
480
00:43:02,565 --> 00:43:04,648
I went closer to him
481
00:43:04,981 --> 00:43:07,190
and our eyes met
482
00:43:07,356 --> 00:43:11,481
for the most intense and relaxing
instant I've ever lived.
483
00:43:13,023 --> 00:43:15,940
Then he turned
and disappeared through the trees.
484
00:43:16,356 --> 00:43:19,148
The next day
I went back there
485
00:43:20,398 --> 00:43:22,481
and I saw that
if his whistle hadn't stopped me,
486
00:43:22,648 --> 00:43:26,815
I would have fallen into a cave
from which I could have never got out.
487
00:43:28,190 --> 00:43:29,440
Do you understand?
488
00:43:30,273 --> 00:43:31,731
Do you understand, Amaia?
489
00:43:32,106 --> 00:43:33,856
The basajaun warned me.
490
00:43:34,940 --> 00:43:39,356
He preferred to reveal himself
rather than let me fall into the cave.
491
00:43:39,523 --> 00:43:40,815
He helped me.
492
00:43:43,815 --> 00:43:47,856
I know what you're thinking
in that little head of yours.
493
00:43:48,023 --> 00:43:50,273
The answer is yes, Amaia:
494
00:43:51,023 --> 00:43:53,481
I'm as sure of what I saw then
495
00:43:53,856 --> 00:43:55,898
as I'm sure now
that I'm seeing you.
496
00:43:59,898 --> 00:44:01,773
Have I ever let you down?
497
00:44:04,190 --> 00:44:05,315
Never.
498
00:44:06,023 --> 00:44:07,856
And I'm not doing it now.
499
00:44:13,065 --> 00:44:13,815
Cut.
500
00:44:14,690 --> 00:44:17,856
No, aunt.
Some other day.
501
00:44:18,356 --> 00:44:20,231
-I promise.
-All right.
502
00:44:26,648 --> 00:44:28,648
-Here, sweetheart.
-Thanks.
503
00:44:32,356 --> 00:44:34,481
CONCERN
FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO
504
00:45:02,356 --> 00:45:03,356
There, there.
505
00:45:04,648 --> 00:45:05,398
It's all right.
506
00:45:05,523 --> 00:45:07,565
She told me to put it on.
507
00:45:07,731 --> 00:45:09,356
And the shoes.
508
00:45:10,481 --> 00:45:11,440
You know what?
509
00:45:12,148 --> 00:45:13,940
I'm going to talk to Aunt Engrasi
510
00:45:14,106 --> 00:45:17,481
and she'll see to your clothes.
Would you like that?
511
00:45:19,940 --> 00:45:22,773
Here. This is for you,
512
00:45:22,940 --> 00:45:24,815
to buy whatever you want.
513
00:45:27,648 --> 00:45:30,981
Mom will take it from me
and scold you.
514
00:45:31,148 --> 00:45:32,523
Not if she doesn't find it, love.
515
00:45:32,690 --> 00:45:36,190
That's why
you have the key of the bakery now.
516
00:45:36,981 --> 00:45:38,273
Your key.
517
00:45:38,356 --> 00:45:39,148
There it goes.
518
00:45:40,106 --> 00:45:43,190
Keep your money here
and you can come and get it
519
00:45:43,356 --> 00:45:44,940
while mom is in the house.
520
00:45:45,106 --> 00:45:48,356
If you always close the door
and don't spend it all at once,
521
00:45:49,190 --> 00:45:52,106
-your mother will never realize.
-Thank you, dad.
522
00:46:16,648 --> 00:46:19,231
Don't be afraid of mom,
little bitch.
523
00:46:19,398 --> 00:46:21,440
I'm not going to eat you today.
524
00:48:04,981 --> 00:48:06,065
What do remember exactly?
525
00:48:06,148 --> 00:48:06,981
DAY 4
526
00:48:07,065 --> 00:48:09,148
I know that a foreign girl
was found dead,
527
00:48:09,315 --> 00:48:11,273
with lots of candy
scattered on top of her.
528
00:48:11,356 --> 00:48:14,356
And I seem to remember
that she'd been raped.
529
00:48:15,440 --> 00:48:16,565
You seem to remember?
530
00:48:17,023 --> 00:48:18,273
It should be in here.
531
00:48:18,440 --> 00:48:22,148
Our profile doesn't include
rape or sexual assault.
532
00:48:22,315 --> 00:48:26,273
Don't pay too much attention
to the reports from back then.
533
00:48:26,440 --> 00:48:31,106
At that time detectives
had a pretty basic training
534
00:48:31,273 --> 00:48:33,981
and there were none
of the new scientific advances.
535
00:48:34,065 --> 00:48:35,106
What do you mean?
536
00:48:35,273 --> 00:48:38,356
If the semen was visible,
there was semen.
537
00:48:38,523 --> 00:48:40,648
If it wasn't visible,
there wasn't.
538
00:48:40,815 --> 00:48:46,273
If the panties had been pulled down,
that meant sexual violence.
539
00:48:46,440 --> 00:48:48,690
It was all very rudimentary.
540
00:48:48,856 --> 00:48:49,940
Follow me.
541
00:48:50,231 --> 00:48:53,231
When did the case
of the girl and the candy happen?
542
00:48:53,356 --> 00:48:54,648
Do you remember anything else?
543
00:48:54,815 --> 00:48:56,523
It was 14 years ago.
544
00:48:56,690 --> 00:48:59,565
At that time
I was the head of the National Police
545
00:48:59,731 --> 00:49:02,398
and the investigation
was carried out in my station.
546
00:49:03,356 --> 00:49:06,315
The girl's name
was Teresa Klas.
547
00:49:07,440 --> 00:49:09,690
The autopsy said
she'd been abused,
548
00:49:09,856 --> 00:49:14,648
but like I said, the reports back then
were very relative.
549
00:49:14,815 --> 00:49:16,106
Why do you remember it so well?
550
00:49:17,398 --> 00:49:22,273
Well... I used part of that case
for "Intruders from the Sewer".
551
00:49:22,648 --> 00:49:23,481
What?
552
00:49:24,523 --> 00:49:25,523
My first novel.
553
00:49:25,690 --> 00:49:30,565
The first one I wrote
with Jaime Cajigas as the protagonist.
554
00:49:30,731 --> 00:49:33,106
Destino Editions
published the whole saga.
555
00:49:34,231 --> 00:49:37,065
It's one of the few novels I wrote
that ends well.
556
00:49:38,023 --> 00:49:40,565
People love it
when things end well,
557
00:49:40,731 --> 00:49:42,523
although that doesn't always happen.
558
00:49:43,023 --> 00:49:44,481
No, take them.
559
00:49:44,940 --> 00:49:46,940
Do you remember
where the girl had the candy?
560
00:49:47,190 --> 00:49:48,231
No.
561
00:49:48,398 --> 00:49:50,606
Yes, on her legs.
562
00:49:50,773 --> 00:49:53,981
We presumed they fell out of her purse
when she was strangled.
563
00:49:55,023 --> 00:49:57,190
-She was strangled?
-Yes.
564
00:49:58,231 --> 00:50:00,981
Were her hands placed
in any special way?
565
00:50:01,190 --> 00:50:02,106
No.
566
00:50:02,898 --> 00:50:07,523
But I remember we were surprised
that she had two very neat pigtails.
567
00:50:08,148 --> 00:50:10,606
The body had been
dragged through the forest
568
00:50:10,773 --> 00:50:12,981
and was in a terrible state,
569
00:50:13,148 --> 00:50:15,440
but her hair was very tidy,
570
00:50:15,606 --> 00:50:17,940
as if the pigtails
had been done there.
571
00:50:18,523 --> 00:50:22,898
We found another neatly combed girl
a few months later:
572
00:50:23,565 --> 00:50:25,606
Another neatly combed girl
two months later,
573
00:50:25,773 --> 00:50:29,356
left by the river
at a campsite near Vera de Bidasoa.
574
00:50:29,523 --> 00:50:31,523
Did you find
any more neatly combed girls?
575
00:50:31,690 --> 00:50:34,773
Really, I have it all around here...
576
00:50:35,148 --> 00:50:38,648
It might seem a bit disorganized,
577
00:50:38,815 --> 00:50:42,231
but I have an exact map in here
of everything and where it is.
578
00:50:42,315 --> 00:50:44,315
Was there an arrest or a suspect?
579
00:50:44,481 --> 00:50:45,523
Never.
580
00:50:46,148 --> 00:50:48,440
There were no clues
and no suspects.
581
00:50:48,606 --> 00:50:51,565
We questioned everyone.
The girls' friends,
582
00:50:51,731 --> 00:50:54,731
ex-boyfriends, families,
teachers, neighbors,
583
00:50:55,481 --> 00:50:57,065
but we never found anyone.
584
00:50:57,315 --> 00:51:01,273
In fact we couldn't even prove
that the deaths were related.
585
00:51:01,440 --> 00:51:03,106
There were obvious patterns,
586
00:51:03,273 --> 00:51:05,106
but they were scattered
all over the province
587
00:51:05,190 --> 00:51:06,898
which made it very difficult.
588
00:51:08,565 --> 00:51:10,273
Be sure to read it.
589
00:51:58,815 --> 00:51:59,565
What is it?
590
00:52:00,856 --> 00:52:01,815
Víctor.
591
00:52:02,940 --> 00:52:06,523
He seems to think
we should celebrate our anniversary
592
00:52:06,690 --> 00:52:08,023
even though we're separated.
593
00:52:13,565 --> 00:52:15,190
Yesterday I waited until late for you.
594
00:52:17,273 --> 00:52:19,481
You know that another girl was found.
595
00:52:19,648 --> 00:52:22,273
It's heart-warming that
you go to those girls' funerals,
596
00:52:22,440 --> 00:52:24,148
but you don't visit mom.
597
00:52:24,315 --> 00:52:25,648
What's the use?
598
00:52:25,856 --> 00:52:27,231
None at all, now.
599
00:52:33,523 --> 00:52:35,356
Mantecadas Salazar isn't here.
600
00:52:37,606 --> 00:52:39,231
It's just police routine.
601
00:52:39,315 --> 00:52:41,940
-What do you need?
-A sample of the bakery's flour.
602
00:52:42,106 --> 00:52:43,648
You'll have it in an hour.
603
00:52:43,815 --> 00:52:46,190
You can send your squire to collect it.
604
00:52:50,023 --> 00:52:53,856
Having the key doesn't mean
you can walk in here when you want.
605
00:53:09,481 --> 00:53:10,856
She isn't having a good day.
606
00:53:12,773 --> 00:53:15,148
I've just finished
restoring this marvel.
607
00:53:16,690 --> 00:53:19,855
I suggested Flora we take it out
for a spin when the rain stops falling
608
00:53:20,898 --> 00:53:22,898
and she told me
she can't waste the time.
609
00:53:26,565 --> 00:53:27,814
I'm sorry.
610
00:53:29,189 --> 00:53:30,104
Excuse me.
611
00:53:32,314 --> 00:53:33,354
Yes, Jonan.
612
00:53:36,689 --> 00:53:37,814
What?
613
00:53:53,897 --> 00:53:55,354
Freddy, it's Amaia.
614
00:54:09,229 --> 00:54:10,522
My God, Freddy!
615
00:54:19,939 --> 00:54:20,939
Freddy!
616
00:54:27,104 --> 00:54:30,897
Wait! Hold on, Freddy! Hold on!
617
00:54:32,479 --> 00:54:33,479
Hold on!
618
00:54:33,647 --> 00:54:37,189
-Amaia!
-Jonan, in here, hurry!
619
00:54:37,604 --> 00:54:38,479
Cut it! Hurry up!
620
00:54:41,604 --> 00:54:42,897
You hold him?
621
00:54:47,479 --> 00:54:49,979
He's alive! He's alive!
Call an ambulance!
622
00:54:52,189 --> 00:54:53,647
This is deputy inspector Etxaide!
623
00:54:53,729 --> 00:54:57,229
I need an ambulance.
17 National Road 2540.
624
00:54:57,397 --> 00:55:00,939
17 National Road 2540, KM 15.400.
It's an emergency.
625
00:55:01,022 --> 00:55:03,479
I LOVE YOU, ANNE.
I'LL ALWAYS LOVE YOU.
626
00:55:05,604 --> 00:55:09,647
He has no drag abrasions,
or defense wounds or bruising.
627
00:55:10,147 --> 00:55:14,354
It seems clear that Mr. Belarrain
tried to take his own life.
628
00:55:14,522 --> 00:55:16,064
And the cut on his hand?
629
00:55:16,604 --> 00:55:18,647
All I can say is that it's very recent,
630
00:55:19,147 --> 00:55:21,272
but it certainly
doesn't seem like a defense wound.
631
00:55:23,897 --> 00:55:24,814
Thank you.
632
00:55:38,564 --> 00:55:41,354
Did you know he was having an affair
with Anne Arbizu?
633
00:55:49,064 --> 00:55:51,854
I knew he was seeing someone,
but I didn't know who it was.
634
00:55:56,729 --> 00:55:59,479
Freddy is lazy and useless,
635
00:56:00,229 --> 00:56:02,314
but he's no killer, Amaia.
636
00:56:02,479 --> 00:56:05,314
I know, but I need facts that prove it,
637
00:56:05,479 --> 00:56:06,897
and he can't make a statement.
638
00:57:00,979 --> 00:57:01,939
Hello, Ángel.
639
00:57:02,854 --> 00:57:05,314
I need to talk to you for a minute.
640
00:57:18,479 --> 00:57:21,439
I'm here because of Freddy.
He's in trouble.
641
00:57:22,022 --> 00:57:24,272
I need you to tell me
if you were together last night.
642
00:57:29,229 --> 00:57:31,979
We learned he was having an affair
with Anne Arbizu,
643
00:57:32,147 --> 00:57:34,064
the last girl to be found dead.
644
00:57:35,897 --> 00:57:38,647
Once the news comes out
he'll be accused.
645
00:57:38,814 --> 00:57:40,814
Your help is essential for his alibi,
646
00:57:40,979 --> 00:57:44,064
both for last night and also
the days the other girls disappeared.
647
00:57:44,897 --> 00:57:47,189
Freddy could never hurt anyone,
you know him.
648
00:57:47,272 --> 00:57:47,979
I know.
649
00:57:48,064 --> 00:57:51,479
And he isn't bright enough
to do all that on his own.
650
00:57:51,647 --> 00:57:53,189
I need to prove it with facts.
651
00:57:54,272 --> 00:57:57,189
I need to know where you were last night
and if anyone saw you.
652
00:57:57,939 --> 00:57:59,354
We were in the Rosso.
653
00:58:01,147 --> 00:58:03,272
-And in the hospital.
-The hospital?
654
00:58:03,439 --> 00:58:04,939
I went to see him
and he was kind of weird.
655
00:58:05,022 --> 00:58:07,147
I took him to the Rosso for a drink.
656
00:58:08,064 --> 00:58:09,439
But he was in a bad way,
657
00:58:09,604 --> 00:58:12,604
hung up on some girl
he called a hundred times.
658
00:58:12,772 --> 00:58:13,897
I don't know who she was.
659
00:58:13,979 --> 00:58:15,939
Then he went into the washroom
and punched the mirror
660
00:58:16,104 --> 00:58:17,689
and cut his hand.
661
00:58:17,854 --> 00:58:19,189
So I took him to the hospital.
662
00:58:21,104 --> 00:58:23,814
He was bleeding badly
and I was freaked out.
663
00:58:26,604 --> 00:58:27,564
Thank you, Ángel.
664
00:58:27,729 --> 00:58:29,104
So has Freddy been arrested?
665
00:58:32,022 --> 00:58:33,314
He's in Intensive Care.
666
00:58:34,647 --> 00:58:36,229
He tried to kill himself.
667
00:58:37,897 --> 00:58:39,104
And you tell me now?
668
00:58:41,147 --> 00:58:42,939
I don't know
which is better, Amaia,
669
00:58:43,104 --> 00:58:45,729
that you left without a word
or seeing what you've become.
670
00:59:07,939 --> 00:59:10,979
I need you to go personally
to Freddy and Ros's house,
671
00:59:11,147 --> 00:59:13,522
take a flour sample
and analyze it with the rest.
672
00:59:14,604 --> 00:59:17,147
And send someone
to take Ángel Ostolaza's statement.
673
00:59:18,604 --> 00:59:19,647
Jonan...
674
00:59:21,772 --> 00:59:23,147
Thank you so much.
675
01:01:09,272 --> 01:01:11,354
DAY 5
676
01:02:08,897 --> 01:02:10,729
He's one of the kids who found her.
677
01:02:10,897 --> 01:02:14,147
He told his father
and the man came to check it out.
678
01:02:14,314 --> 01:02:16,397
How long have you been bringing flowers?
679
01:02:16,564 --> 01:02:17,397
A week..
680
01:02:17,564 --> 01:02:18,564
This way.
681
01:02:20,064 --> 01:02:22,729
-Inspector Salazar.
-Dr. San Martín.
682
01:02:23,939 --> 01:02:27,147
Johana Márquez. 15.
Born in Santo Domingo.
683
01:02:27,897 --> 01:02:31,229
She came to Spain aged 4,
and to Lekaroz aged 8,
684
01:02:31,397 --> 01:02:34,272
when her mother got remarried
to another Dominican.
685
01:02:34,439 --> 01:02:37,979
She had problems with them
and she ran away a few times,
686
01:02:38,147 --> 01:02:39,939
so it seemed be more of the same.
687
01:02:40,104 --> 01:02:43,104
Her mother reported
her disappearance several days ago.
688
01:02:43,897 --> 01:02:45,147
Why didn't we know about it?
689
01:02:45,314 --> 01:02:47,522
She reported it
to the Civil Guard in Lekaroz,
690
01:02:47,689 --> 01:02:49,104
and you know how it goes.
691
01:02:49,272 --> 01:02:53,647
So we never hear when things
are reported to the Civil Guard?
692
01:02:53,729 --> 01:02:55,147
What kind of
collaboration is that?
693
01:02:55,522 --> 01:02:57,189
I'll see that it doesn't happen again.
694
01:02:57,354 --> 01:02:58,939
I'd like to think that.
695
01:03:01,647 --> 01:03:04,064
She entered the emphysematous stage
a few days ago.
696
01:03:04,229 --> 01:03:05,604
I'll confirm it at the autopsy,
697
01:03:05,772 --> 01:03:08,064
but I'd say she's been dead for a week.
698
01:03:09,729 --> 01:03:12,229
Some of these are fresh
but a lot are older.
699
01:03:12,397 --> 01:03:15,272
The kid confessed
that they found her days ago
700
01:03:15,439 --> 01:03:19,022
and they kept coming
to watch over her and bring flowers.
701
01:03:19,189 --> 01:03:22,479
The arm was amputated with a very sharp
object, she has blows on her face,
702
01:03:22,647 --> 01:03:27,022
scratches, a punch,
and those bruises on her neck
703
01:03:27,272 --> 01:03:29,647
were made by two thumbs.
He strangled her with his hands.
704
01:03:29,814 --> 01:03:32,314
The rope is different
from the one on the other girls.
705
01:03:32,479 --> 01:03:34,104
And she was raped.
706
01:03:35,647 --> 01:03:38,064
And there's no cake on her pubis.
707
01:03:39,229 --> 01:03:41,814
This killer isn't the one
we're looking for.
708
01:03:41,979 --> 01:03:45,729
He read about the other deaths
and he's trying to disguise his crime.
709
01:03:45,897 --> 01:03:47,647
The autopsy will confirm it.
710
01:03:48,147 --> 01:03:50,354
The judge should be here soon.
711
01:04:25,814 --> 01:04:28,604
Are you the lady investigating
the basajaun crimes?
712
01:04:28,772 --> 01:04:29,939
Yes, that's right.
713
01:04:30,104 --> 01:04:33,229
My name is Inés Lorenzo.
I'm Johana's mom.
714
01:04:34,522 --> 01:04:37,064
I'm very sorry about
what happened to your daughter.
715
01:04:39,064 --> 01:04:42,064
You know that the basajaun
didn't kill my little girl, don't you?
716
01:04:43,814 --> 01:04:46,272
And that she's been dead for a week.
717
01:04:47,979 --> 01:04:49,729
I know who killed her.
718
01:04:51,397 --> 01:04:53,397
His name is Jason Medina.
719
01:04:53,979 --> 01:04:58,022
Really, I knew it all the time,
but I didn't want to believe it.
720
01:04:58,189 --> 01:04:59,604
Did he tell you?
721
01:05:01,647 --> 01:05:03,522
He was obsessed with her.
722
01:05:04,397 --> 01:05:06,064
He put a tracer on her phone
723
01:05:06,229 --> 01:05:09,022
but the day she disappeared
he said he'd removed it.
724
01:05:09,147 --> 01:05:12,022
That was a lie. He killed her.
725
01:05:12,189 --> 01:05:16,814
Who is Jason Medina, Inés?
How does he know your daughter?
726
01:05:18,354 --> 01:05:19,814
Jason is my husband.
727
01:05:20,189 --> 01:05:22,147
Locate Jason Medina immediately.
728
01:05:22,314 --> 01:05:24,104
-You have to find him.
-We'll do that.
729
01:05:24,272 --> 01:05:25,814
You should hurry.
730
01:05:26,147 --> 01:05:27,939
This morning
he went off to the mountains.
731
01:05:28,104 --> 01:05:31,979
He knows the whole valley,
he worked there as a shepherd.
732
01:05:32,647 --> 01:05:34,439
That's how he knew
the hut in the forest.
733
01:05:34,604 --> 01:05:37,272
If he knows the valley,
he can cross it without being seen
734
01:05:37,439 --> 01:05:40,397
and get to France
crossing the Muga in the Pyrenees.
735
01:05:40,564 --> 01:05:44,854
Inés, do you know who employed
your husband as a shepherd?
736
01:05:45,022 --> 01:05:48,272
-It was Mr. Paco, here's his number.
-Thank you.
737
01:05:58,147 --> 01:05:59,022
Inés...
738
01:06:00,647 --> 01:06:02,479
You're a very brave woman.
739
01:06:02,979 --> 01:06:04,272
Brave,
740
01:06:06,064 --> 01:06:08,147
but without my daughter, ma'am.
741
01:06:11,647 --> 01:06:14,314
Jason wasn't her birth father.
742
01:06:14,479 --> 01:06:16,604
At first he loved her,
743
01:06:18,229 --> 01:06:20,564
but when my little girl
started to grow up,
744
01:06:21,064 --> 01:06:23,104
he started to look at her differently.
745
01:06:24,604 --> 01:06:28,522
And he stopped saying "our daughter",
he said "your daughter".
746
01:06:30,104 --> 01:06:31,397
I'm so sorry.
747
01:06:52,897 --> 01:06:53,897
I've got them.
748
01:06:54,979 --> 01:06:58,647
The officers who looked at the films
of the funerals didn't find any
suspects.
749
01:07:00,022 --> 01:07:02,729
The flour samples
from all the bakeries are in the lab.
750
01:07:02,897 --> 01:07:04,689
We'll have the results in 48 hours.
751
01:07:05,229 --> 01:07:07,272
Including those from your sisters.
752
01:07:10,522 --> 01:07:11,439
Are you all right?
753
01:07:11,854 --> 01:07:12,772
Yes, yes..
754
01:07:13,104 --> 01:07:16,647
Remember the incrustations on the rope
used on Ainhoa Elizasu?
755
01:07:16,814 --> 01:07:19,314
It turns out that it's goat skin.
756
01:07:19,897 --> 01:07:20,897
Goat skin?
757
01:07:21,064 --> 01:07:22,689
And that's not the most important thing.
758
01:07:23,897 --> 01:07:25,229
I've just made some coffee.
759
01:07:27,604 --> 01:07:30,939
There are seven cases with similar
characteristics to the present crimes.
760
01:07:31,104 --> 01:07:34,439
None of them was solved
and no attacker was ever found,
761
01:07:34,604 --> 01:07:38,814
but with all the differences
they could have been by different
people.
762
01:07:40,439 --> 01:07:43,272
Or by someone who acted
differently on each occasion.
763
01:07:43,439 --> 01:07:46,272
Someone who now wants to reclaim
what he'd practiced.
764
01:07:46,689 --> 01:07:50,397
It's someone who's repeating
his ritual down to the last detail.
765
01:07:50,729 --> 01:07:54,104
The case that Alfonso mentioned
was the first one, 14 years ago.
766
01:07:54,272 --> 01:07:57,354
Teresa Klas, the girl with the candy
scattered between her legs
767
01:07:57,522 --> 01:07:59,354
and her hair perfectly combed.
768
01:08:00,314 --> 01:08:03,022
He started 14 years ago,
moved by anger,
769
01:08:03,189 --> 01:08:06,604
protesting against the perversion
and debauchery of the girls in the
valley.
770
01:08:06,772 --> 01:08:08,939
That's why the first deaths
are the most violent.
771
01:08:09,439 --> 01:08:13,189
He thought what he was doing was just,
but he may have felt guilty.
772
01:08:13,354 --> 01:08:15,729
But after a while
it didn't seem so bad,
773
01:08:16,147 --> 01:08:18,604
he reflected, he did it again,
and he liked it.
774
01:08:18,772 --> 01:08:20,189
He was doing a social good.
775
01:08:20,897 --> 01:08:22,729
But years later he got blocked.
776
01:08:23,104 --> 01:08:26,939
He was doing something that satisfied
him or that eased his inner rage.
777
01:08:27,104 --> 01:08:28,314
Why do you say that?
778
01:08:30,272 --> 01:08:32,647
For 7 years there were no victims.
779
01:08:33,314 --> 01:08:35,772
Maybe he was in prison
for a minor offense.
780
01:08:35,938 --> 01:08:37,897
Maybe he got into drugs or alcohol.
781
01:08:38,272 --> 01:08:42,022
The fact is he stopped
and didn't kill again until a year ago.
782
01:08:42,772 --> 01:08:43,563
A year?
783
01:08:43,729 --> 01:08:47,104
Remember the girl who fell off a cliff
while hiking in Peñas de Aya?
784
01:08:47,272 --> 01:08:49,479
Yes.
What's that got to do with it?
785
01:08:49,647 --> 01:08:51,897
When they found her,
her hair was combed,
786
01:08:52,063 --> 01:08:53,647
and look at the position of her hands.
787
01:08:54,729 --> 01:08:56,813
Isn't it too much of a coincidence
that she was smashed on the rocks
788
01:08:56,897 --> 01:08:59,272
but her hair was combed
and her hands turned upwards?
789
01:09:00,688 --> 01:09:02,979
7 years later
he feels the impulse again,
790
01:09:03,438 --> 01:09:06,229
something unleashes his anger
and he has a mission again.
791
01:09:06,397 --> 01:09:07,813
Perhaps he didn't plan it beforehand,
792
01:09:07,979 --> 01:09:10,188
but he liked
what he was feeling again.
793
01:09:10,688 --> 01:09:12,772
He thinks,
he perfects his ritual,
794
01:09:12,938 --> 01:09:15,854
he kills again and now he wants
people to know he's doing it.
795
01:09:16,022 --> 01:09:18,188
And that explains
the elaborate staging.
796
01:09:18,729 --> 01:09:22,647
Now his work has a meaning
and he wants everyone to know what it
is.
797
01:09:23,397 --> 01:09:24,688
Now it's a warning.
798
01:09:24,854 --> 01:09:27,772
No, it's not a warning.
It's a threat.
799
01:09:29,354 --> 01:09:32,272
Get the newspapers
from the days of those murders,
800
01:09:32,438 --> 01:09:34,063
and from the 3 days before and after.
801
01:09:34,229 --> 01:09:36,313
We need information on each town.
802
01:09:36,479 --> 01:09:40,522
Markets, fairs, auctions,
circuses, plays, exhibitions...
803
01:09:40,688 --> 01:09:44,188
Whatever was happening
in those towns and round about.
804
01:09:44,354 --> 01:09:45,354
Very well.
805
01:09:45,854 --> 01:09:48,604
If each girl was killed
in a different town
806
01:09:48,772 --> 01:09:50,772
and the killer was passing through,
807
01:09:50,938 --> 01:09:53,563
maybe he didn't choose
the places at random,
808
01:09:53,729 --> 01:09:56,563
maybe there's something
that links all those places
809
01:09:57,397 --> 01:09:59,397
and that could give us a clue.
810
01:10:01,147 --> 01:10:03,647
It's obvious that
this person is clever,
811
01:10:04,397 --> 01:10:07,688
but perhaps years ago
he wasn't quite so clever.
812
01:10:12,104 --> 01:10:13,272
Good work, Jonan.
813
01:11:43,188 --> 01:11:44,397
Amaia, it's me.
814
01:11:44,980 --> 01:11:45,980
Aunt...
815
01:11:51,897 --> 01:11:53,730
Do you know
what you're going to ask?
816
01:12:01,188 --> 01:12:03,188
What you must know
will be revealed
817
01:12:03,813 --> 01:12:06,730
and whatever remains dark
belongs in the darkness.
818
01:12:07,188 --> 01:12:08,355
Very well.
819
01:12:10,855 --> 01:12:12,313
Cut with your left hand.
820
01:12:17,647 --> 01:12:18,647
Give me three.
821
01:12:25,022 --> 01:12:27,688
-What do you want to ask?
-What's he looking for?
822
01:12:28,063 --> 01:12:29,772
What is who looking for?
823
01:12:30,647 --> 01:12:33,313
-Please, ask the question properly.
-Sorry.
824
01:12:34,105 --> 01:12:37,147
The girls' killer.
What is he looking for when he kills?
825
01:12:37,980 --> 01:12:39,438
He's on a mission.
826
01:12:39,730 --> 01:12:40,730
He has a job to do
827
01:12:40,813 --> 01:12:43,730
and he's committed to it
because it gives meaning to his life
828
01:12:43,897 --> 01:12:45,480
and extinguishes his fury.
829
01:12:46,105 --> 01:12:47,147
Give me three.
830
01:12:51,813 --> 01:12:53,563
Tell me about his past.
831
01:12:57,688 --> 01:12:59,147
He was suppressed,
832
01:12:59,522 --> 01:13:01,563
enslaved, but now he is free.
833
01:13:01,730 --> 01:13:03,605
He thinks he's administering justice.
834
01:13:03,688 --> 01:13:05,688
When he kills
he is the guardian of purity.
835
01:13:06,647 --> 01:13:07,647
Give me three.
836
01:13:14,397 --> 01:13:15,438
Where is he?
837
01:13:25,647 --> 01:13:26,938
He's very close.
838
01:13:29,938 --> 01:13:31,897
Anything else
I should know about him?
839
01:13:38,355 --> 01:13:43,021
There is another element in the game
infinitely more dangerous.
840
01:13:43,604 --> 01:13:45,271
That element is your enemy
841
01:13:46,729 --> 01:13:48,771
and it's coming after you
and your family.
842
01:13:49,146 --> 01:13:50,104
After me?
843
01:13:52,229 --> 01:13:53,521
What does it want with me?
844
01:14:01,021 --> 01:14:03,146
It wants your bones, Amaia.
845
01:14:04,187 --> 01:14:05,021
Who is it?
846
01:14:09,437 --> 01:14:10,604
Aunt, who is it?
847
01:14:33,437 --> 01:14:34,271
Aunt...
848
01:14:42,896 --> 01:14:44,187
Wait!
849
01:15:23,854 --> 01:15:24,854
Hello.
850
01:15:33,229 --> 01:15:34,271
All right.
851
01:16:03,312 --> 01:16:05,812
-Hello.
-Good morning. Go ahead.
852
01:16:13,354 --> 01:16:15,812
DAY 6
853
01:16:15,937 --> 01:16:17,146
"ALL FOR THE COUNTRY"
854
01:16:17,229 --> 01:16:19,604
A forest ranger found him
early this morning,
855
01:16:19,771 --> 01:16:22,562
lying unconscious on a forest trail.
856
01:16:24,854 --> 01:16:28,479
I tried to kiss her in the car
but she wouldn't let me.
857
01:16:29,562 --> 01:16:32,729
Then I hit her
and she passed out.
858
01:16:33,354 --> 01:16:37,437
I started to abuse her,
but she woke up and hit me.
859
01:16:38,354 --> 01:16:39,771
Then I hit her.
860
01:16:40,396 --> 01:16:41,771
And she hit me.
861
01:16:42,479 --> 01:16:46,312
And the more I hit her,
the more aroused I got.
862
01:16:47,771 --> 01:16:49,979
Then I started squeezing her throat
863
01:16:52,021 --> 01:16:53,812
until she stopped moving.
864
01:16:54,021 --> 01:16:55,354
You killed her, Jason.
865
01:16:56,979 --> 01:16:59,854
-What did you do next?
-I carried her body to the hut.
866
01:17:00,354 --> 01:17:03,187
I put her there like I'd read
in the paper that the basajaun does.
867
01:17:03,687 --> 01:17:05,062
Did you abuse the body?
868
01:17:05,937 --> 01:17:06,979
I didn't want to.
869
01:17:07,812 --> 01:17:10,479
But I had to undress her
and I got really aroused.
870
01:17:12,354 --> 01:17:15,521
I knew it wasn't right,
but I couldn't help it.
871
01:17:16,854 --> 01:17:18,396
For Christ's sake!
872
01:17:18,562 --> 01:17:19,812
Where did you get the rope?
873
01:17:19,979 --> 01:17:22,979
I had it in the car from when I put up
the clothesline at home.
874
01:17:23,146 --> 01:17:25,021
Why did you cut off her arm,
with what, and where is it?
875
01:17:25,187 --> 01:17:26,146
What?
876
01:17:26,312 --> 01:17:28,937
Why did you cut off Johana's arm
and what did you use to do it?
877
01:17:30,021 --> 01:17:32,354
Why would I cut off her arm?
878
01:17:32,521 --> 01:17:35,187
Mr. Medina, what makes a father
abuse his own daughter?
879
01:17:40,104 --> 01:17:42,062
I only ask God to forgive me
880
01:17:44,812 --> 01:17:46,312
and have mercy on my soul.
881
01:17:47,396 --> 01:17:49,562
For God
the concept of time doesn't exist,
882
01:17:50,146 --> 01:17:53,979
and while you're asking for mercy
he's seeing you raping your daughter.
883
01:17:56,229 --> 01:17:57,312
Let's go.
884
01:17:58,937 --> 01:18:00,646
One last thing, inspector.
885
01:18:01,604 --> 01:18:05,104
Who carried me to the trail
where they found me this morning?
886
01:18:06,271 --> 01:18:08,146
Last night
I went to sleep in the forest.
887
01:18:08,562 --> 01:18:13,187
I kind of remember
someone carrying me in his arms.
888
01:18:24,104 --> 01:18:25,771
-Mr. Flores.
-I'm sorry.
889
01:18:26,687 --> 01:18:29,396
You wanted to know
if we saw anything strange in the
valley.
890
01:18:29,562 --> 01:18:31,521
Yes. Has something happened?
891
01:18:31,687 --> 01:18:35,771
Yesterday we were in the forest
and we heard a strange whistling.
892
01:18:36,437 --> 01:18:40,187
We followed it up to a crag
and when we got to the top it stopped.
893
01:18:40,646 --> 01:18:41,896
We looked around
894
01:18:42,312 --> 01:18:44,271
and in the distance
we saw the figure of a man
895
01:18:44,812 --> 01:18:47,687
going down to some caves
with a sack on his back.
896
01:18:48,271 --> 01:18:49,979
We went down to talk to him,
897
01:18:50,146 --> 01:18:53,062
but when we got down
he had disappeared.
898
01:18:53,729 --> 01:18:55,812
We hadn't heard anyone leaving,
899
01:18:55,979 --> 01:18:57,937
no sound of a car
or a motorbike, nothing.
900
01:18:58,479 --> 01:18:59,562
He just disappeared.
901
01:19:02,979 --> 01:19:03,896
Thank you.
902
01:19:04,354 --> 01:19:05,729
Have a good Saturday.
903
01:19:09,021 --> 01:19:09,854
You too.
904
01:19:34,979 --> 01:19:38,104
Are you saying that it's their fault?
905
01:19:38,271 --> 01:19:42,146
These things don't happen
to nice girls who are home by 10.
906
01:19:42,312 --> 01:19:44,729
Are you listening to yourself, Flora?
907
01:19:44,896 --> 01:19:47,062
Don't act all surprised now.
908
01:19:47,229 --> 01:19:49,021
You of all people.
909
01:19:49,146 --> 01:19:50,104
-Me?
-Yes, you.
910
01:19:50,271 --> 01:19:52,562
-We've talked about this many times.
-I can't believe it.
911
01:19:52,646 --> 01:19:56,104
I'm sick of seeing how they dress,
how they behave, how they move.
912
01:19:56,271 --> 01:19:58,062
-They look like sluts.
-Flora, please!
913
01:19:58,229 --> 01:20:00,604
Aunt, you've seen them
even in the square.
914
01:20:00,771 --> 01:20:03,312
All day straddling the boys,
915
01:20:03,479 --> 01:20:06,146
sitting with their legs spread.
It's like they're asking for it.
916
01:20:06,312 --> 01:20:07,646
I'm not surprised
they end up like this.
917
01:20:07,812 --> 01:20:10,187
Are you justifying
someone killing those girls?
918
01:20:10,812 --> 01:20:11,687
No.
919
01:20:12,271 --> 01:20:16,271
I just say that death
doesn't turn a slut into a saint.
920
01:20:17,021 --> 01:20:20,062
Flora, Johana was raped and killed
by her father.
921
01:20:20,896 --> 01:20:22,187
Her father.
922
01:20:22,354 --> 01:20:24,604
She was a nice girl
who was home by 10.
923
01:20:24,771 --> 01:20:26,854
She was killed by someone
who was supposed to protect her.
924
01:20:26,937 --> 01:20:30,812
That man is a bastard
and nothing can justify what he did.
925
01:20:30,896 --> 01:20:31,604
Has he confessed?
926
01:20:31,812 --> 01:20:32,812
Now look.
927
01:20:33,396 --> 01:20:36,979
What's going on in the valley
can't be justified in any way.
928
01:20:37,062 --> 01:20:41,729
And that's an end to it.
There's to be no more arguing.
929
01:20:42,979 --> 01:20:43,896
-Sorry, aunt.
-Thank you.
930
01:20:43,979 --> 01:20:46,354
There's salad and lamb in the kitchen.
931
01:20:46,521 --> 01:20:47,896
Thank you, I'm not hungry.
932
01:20:48,354 --> 01:20:49,979
Alright, dessert time, then.
933
01:20:50,146 --> 01:20:53,479
I shouldn't say this,
but these are really exquisite.
934
01:20:58,437 --> 01:21:01,187
Txantxigorris!
I love them!
935
01:21:01,896 --> 01:21:03,021
They smell wonderful.
936
01:21:04,021 --> 01:21:07,437
Will you try one, Amaia?
I made them thinking of you.
937
01:21:08,104 --> 01:21:09,979
You know I don't like sweet things.
938
01:21:10,854 --> 01:21:12,646
Maybe you're pregnant.
939
01:21:12,812 --> 01:21:14,146
Don't be so insensitive.
940
01:21:14,312 --> 01:21:17,146
Amaia has been dealing with some very
unpleasant things these last few days.
941
01:21:17,312 --> 01:21:19,771
Amaia has come here
to protect all of us.
942
01:21:19,937 --> 01:21:22,062
-Amaia protecting us?
-Yes, protecting us.
943
01:21:22,396 --> 01:21:24,854
The one she should have protected
was mom when she got sick,
944
01:21:25,021 --> 01:21:27,896
but she ran off
searching for a new life.
945
01:21:28,062 --> 01:21:29,729
And how could she do that?
946
01:21:30,104 --> 01:21:33,187
Because Ros and I stayed here
to carry on the family business.
947
01:21:33,687 --> 01:21:34,979
You're welcome, Amaia.
948
01:21:35,604 --> 01:21:38,812
So don't tell me she's the savior
who's come to protect us.
949
01:21:40,646 --> 01:21:42,604
I offered to send money for the clinic.
950
01:21:43,479 --> 01:21:45,104
-Money.
-Yes, money.
951
01:21:48,396 --> 01:21:52,229
I was the one who spoon-fed her,
952
01:21:52,396 --> 01:21:53,521
I bathed her,
953
01:21:53,687 --> 01:21:54,771
I put her to bed,
954
01:21:54,937 --> 01:21:58,562
I changed her diapers every night
like she was...
955
01:21:59,062 --> 01:22:01,312
the child I could never have.
956
01:22:03,604 --> 01:22:08,187
And you were off somewhere
living your life
957
01:22:08,854 --> 01:22:12,146
and Ros walked her
in the park for an hour
958
01:22:12,312 --> 01:22:14,021
and felt like she'd done her bit.
959
01:22:14,479 --> 01:22:16,521
This isn't the time
for this conversation.
960
01:22:16,687 --> 01:22:20,396
Oh, no, sis?
Are you on sick leave from talking too?
961
01:22:20,562 --> 01:22:22,896
Flora! That's enough.
962
01:22:25,104 --> 01:22:28,146
I should have never let you
put mom in the clinic.
963
01:22:29,354 --> 01:22:33,396
If I'd treated her pneumonia at home,
this wouldn't have happened,
964
01:22:33,937 --> 01:22:35,396
but no one listened to me
965
01:22:37,271 --> 01:22:39,271
and it all ended badly.
966
01:22:40,354 --> 01:22:43,354
No one asked you to be
the family's martyr heroine.
967
01:22:43,521 --> 01:22:45,271
You're the one who decided that,
968
01:22:45,437 --> 01:22:48,229
so you could have an arsenal
of reproaches to throw at us.
969
01:22:48,396 --> 01:22:49,396
Flora,
970
01:22:49,562 --> 01:22:52,354
what happened to your mother was sad,
971
01:22:52,521 --> 01:22:56,687
but you can't hold Amaia responsible
for her dying in a clinic.
972
01:23:03,062 --> 01:23:05,896
Is that what you're saying
happened to mom?
973
01:23:11,104 --> 01:23:14,062
You dare say that our mother is dead?
974
01:23:15,646 --> 01:23:17,229
For me, she is.
975
01:23:18,854 --> 01:23:20,312
You're evil.
976
01:23:21,812 --> 01:23:25,562
You're an evil, manipulative witch.
977
01:23:33,937 --> 01:23:35,146
I'm very sorry.
978
01:24:05,187 --> 01:24:06,521
Yes, Jonan.
979
01:24:08,396 --> 01:24:09,812
I'm on my way.
980
01:24:20,479 --> 01:24:24,729
None of the samples of flour analyzed
matches the one in the txantxigorris.
981
01:24:24,854 --> 01:24:27,021
-You're 100% certain?
-100%.
982
01:24:27,187 --> 01:24:28,604
The analyses were done
983
01:24:28,771 --> 01:24:31,396
with two samples from each batch,
to be certain.
984
01:24:31,479 --> 01:24:34,312
We just have to send you
the results of the last sample,
985
01:24:34,396 --> 01:24:35,812
the one we received later.
986
01:24:38,521 --> 01:24:40,937
-When do you think you'll have them?
-Within the hour.
987
01:24:41,104 --> 01:24:42,521
I didn't want to wait for them
988
01:24:42,687 --> 01:24:45,104
before giving you the results
from the other bakeries.
989
01:24:45,479 --> 01:24:46,354
Thank you.
990
01:24:51,229 --> 01:24:52,187
Montes.
991
01:24:53,896 --> 01:24:55,021
On a Saturday?
992
01:26:14,854 --> 01:26:16,021
What are you doing?
993
01:26:16,812 --> 01:26:20,104
Appropriating evidence relative
to an investigation is a crime.
994
01:26:20,187 --> 01:26:21,937
What are you talking about, Salazar?
995
01:26:22,104 --> 01:26:24,437
About the analyses of the flour
you've just passed to the manager
996
01:26:24,604 --> 01:26:26,646
of one of the bakeries
being investigated.
997
01:26:27,646 --> 01:26:29,354
You've got a lot explain.
998
01:26:29,521 --> 01:26:31,604
You'll have to come with us
to the station.
999
01:26:32,729 --> 01:26:35,521
If you want to question me,
you'll have to arrest me.
1000
01:26:39,937 --> 01:26:42,396
You're screwing up, Amaia.
You're making a mistake.
1001
01:26:42,479 --> 01:26:43,937
Flora Salazar, you are under arrest
1002
01:26:44,021 --> 01:26:46,396
for appropriating evidence
regarding an investigation.
1003
01:26:46,562 --> 01:26:49,604
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
1004
01:26:49,771 --> 01:26:53,312
And you have the right to one call.
Please, accompany me to the car.
1005
01:27:23,896 --> 01:27:26,604
Why didn't you give us the flour
you use in the bakery, Flora?
1006
01:27:28,771 --> 01:27:30,271
I don't know what you mean.
1007
01:27:32,729 --> 01:27:36,479
The sample you left for us
isn't the kind you use in the bakery.
1008
01:27:37,646 --> 01:27:38,937
I must have made a mistake.
1009
01:27:39,104 --> 01:27:40,979
We change our flour constantly.
1010
01:27:41,146 --> 01:27:42,687
And your supplier too?
1011
01:27:43,729 --> 01:27:47,021
What are you accusing me of?
Of giving you a more recent flour?
1012
01:27:47,437 --> 01:27:48,687
Is that my crime?
1013
01:27:49,104 --> 01:27:51,979
Why don't you bring in my manager too?
He's the one who collected it.
1014
01:27:52,146 --> 01:27:55,896
We spoke to him, he said that
you gave him the sample.
1015
01:28:01,604 --> 01:28:04,687
Those are the results
of the flour that Rosaura had at home.
1016
01:28:06,312 --> 01:28:09,187
We both know that Rosaura
uses flour from the bakery,
1017
01:28:09,354 --> 01:28:12,229
so those are the results
you would have had
1018
01:28:12,396 --> 01:28:14,604
if you'd given us the correct sample.
1019
01:28:17,979 --> 01:28:19,521
The flour from Rosaura's house
1020
01:28:19,687 --> 01:28:23,604
is the same one used in the
txantxigorris on the girls' bodies.
1021
01:28:24,729 --> 01:28:27,646
They were made with flour
from Mantecadas Salazar.
1022
01:28:31,437 --> 01:28:34,312
Remember that
I collaborated with the police.
1023
01:28:35,396 --> 01:28:37,646
I analyzed the txantxigorri
that you brought me
1024
01:28:38,229 --> 01:28:41,187
and made a list of bakeries
that could have made it,
1025
01:28:42,104 --> 01:28:43,437
just as you asked.
1026
01:28:44,146 --> 01:28:46,521
So I'm asking you once more.
1027
01:28:47,604 --> 01:28:49,062
What are you accusing me of?
1028
01:28:49,229 --> 01:28:51,854
What were you trying to hide
by giving us a different flour?
1029
01:28:52,021 --> 01:28:54,479
Perhaps subconsciously I wanted
to protect the family business
1030
01:28:54,646 --> 01:28:57,937
and the publication of my next book.
I don't know.
1031
01:28:59,896 --> 01:29:02,521
A lot of workers
take flour from the bakery.
1032
01:29:03,687 --> 01:29:06,437
Perhaps I didn't want to be implicated
if, by some chance,
1033
01:29:06,604 --> 01:29:09,521
that flour ended up
in those txantxigorris.
1034
01:29:10,146 --> 01:29:12,521
Is that so serious? Tell me!
1035
01:29:14,396 --> 01:29:16,437
It was a subconscious
business mistake.
1036
01:29:16,604 --> 01:29:18,521
-It's obstruction of justice.
-Involuntary.
1037
01:29:18,687 --> 01:29:21,146
You used Montes to get information
about the case.
1038
01:29:21,312 --> 01:29:24,187
Before I met up with him,
you had already involved me.
1039
01:29:25,104 --> 01:29:26,854
Also, my dear sister,
1040
01:29:27,562 --> 01:29:31,354
what I do with my personal life
is no business of yours.
1041
01:29:34,854 --> 01:29:37,146
Inspector Salazar,
I need to speak to you.
1042
01:29:37,354 --> 01:29:39,437
-Of course, sir.
-Now.
1043
01:29:48,271 --> 01:29:49,812
Sit down, inspector.
1044
01:29:57,604 --> 01:30:00,312
A 16-year-old girl
has disappeared in Berroeta.
1045
01:30:00,354 --> 01:30:01,396
What are we waiting for?
1046
01:30:01,479 --> 01:30:04,479
Sit down, Salazar, please.
We're taking care of that.
1047
01:30:28,312 --> 01:30:31,146
I've learned that you hid the fact that
your brother-in-law Alfredo Belarrain
1048
01:30:31,312 --> 01:30:35,104
was having an affair with Anne Arbizu
until you managed to exonerate him.
1049
01:30:35,271 --> 01:30:37,104
Your sister Flora tried to fool us
1050
01:30:37,271 --> 01:30:40,771
by providing a sample of flour different
from the one used in her bakery.
1051
01:30:41,521 --> 01:30:44,354
And if that weren't enough,
the analyses have shown
1052
01:30:44,521 --> 01:30:47,146
that the flour
from your sister Rosaura's house
1053
01:30:47,312 --> 01:30:50,437
is the same as the one used
in the cakes found on the victims.
1054
01:30:55,437 --> 01:30:58,354
Don't you know that with
your family's direct implication
1055
01:30:58,437 --> 01:31:01,812
the evidence would never
be valid in a trial?
1056
01:31:01,979 --> 01:31:03,229
Yes, I know that, captain.
1057
01:31:03,396 --> 01:31:05,062
Then what are you waiting for?
1058
01:31:07,979 --> 01:31:11,687
The only option we have for the evidence
to be accepted as valid
1059
01:31:12,437 --> 01:31:14,479
is for you to remove yourself
from the case.
1060
01:31:14,646 --> 01:31:17,187
-Captain, listen to me--
-This conversation is over, Salazar.
1061
01:31:17,354 --> 01:31:18,854
The facts speak for themselves.
1062
01:31:19,021 --> 01:31:21,604
Inspector Montes will take charge
of the investigation.
1063
01:31:21,771 --> 01:31:24,979
Inspector Montes has been taking
information regarding the investigation
1064
01:31:25,146 --> 01:31:26,396
and passing it to Flora,
1065
01:31:26,562 --> 01:31:28,354
with whom he is also having
a personal relationship.
1066
01:31:28,521 --> 01:31:31,396
From what he has just stated,
he was investigating a suspect.
1067
01:31:35,437 --> 01:31:37,062
You sent for me, sir?
1068
01:31:37,229 --> 01:31:38,646
Yes, come in, Montes.
1069
01:31:43,521 --> 01:31:47,354
Captain Salazar has decided to remove
herself voluntarily from the case.
1070
01:31:48,187 --> 01:31:51,937
So you'll be heading the investigation.
1071
01:32:01,854 --> 01:32:02,687
Montes.
1072
01:32:04,437 --> 01:32:06,729
Ask Mr. Flores
for the location of the caves
1073
01:32:06,896 --> 01:32:08,479
where he saw someone suspicious.
1074
01:32:09,354 --> 01:32:11,271
It could be a useful lead.
1075
01:32:11,437 --> 01:32:14,854
Stop telling me how to do my job,
Salazar.
1076
01:32:30,229 --> 01:32:33,437
Yes, ask everyone,
we need to find that girl right now.
1077
01:32:34,021 --> 01:32:36,771
-There's no time to waste. Let's go!
-Hold on a minute.
1078
01:32:42,771 --> 01:32:44,354
Everyone out now!
1079
01:34:04,311 --> 01:34:05,520
Aloisius.
1080
01:36:08,020 --> 01:36:09,311
Amaia Salazar.
1081
01:36:25,395 --> 01:36:26,645
What are you doing here?
1082
01:36:26,895 --> 01:36:29,145
I just came looking for something.
1083
01:36:29,311 --> 01:36:31,770
-There's nothing of yours here.
-Yes.
1084
01:36:34,145 --> 01:36:36,311
Are you stealing from your own family?
1085
01:36:36,436 --> 01:36:38,561
It's mine, I saved it up.
1086
01:36:43,728 --> 01:36:45,728
This is too much money for you.
1087
01:36:46,770 --> 01:36:50,228
Anyway, if it's yours,
why don't you keep it at home?
1088
01:36:52,478 --> 01:36:55,853
-Why do you have a key to the bakery?
-Dad gave it to me.
1089
01:36:56,020 --> 01:36:59,686
Your father always spoils you
and lets you have your own way.
1090
01:36:59,853 --> 01:37:02,353
He's going to ruin you.
1091
01:37:02,895 --> 01:37:06,520
I bet he gave you the money
so you could buy this rubbish!
1092
01:37:08,478 --> 01:37:10,770
Don't start crying like an idiot.
1093
01:37:10,936 --> 01:37:12,811
I'm doing all this for your own good,
because I love you.
1094
01:37:12,978 --> 01:37:14,478
-You don't love me.
-What did you say?
1095
01:37:14,645 --> 01:37:16,311
-You don't love me.
-I don't?
1096
01:37:16,478 --> 01:37:18,103
No, you don't.
You hate me.
1097
01:37:18,270 --> 01:37:20,603
I don't love you?
You little bitch!
1098
01:37:28,853 --> 01:37:31,853
You don't!
You've never loved me!
1099
01:38:01,478 --> 01:38:02,811
What happened?
1100
01:38:03,811 --> 01:38:04,728
Rosario.
1101
01:38:05,978 --> 01:38:07,686
Are you all right?
1102
01:38:09,686 --> 01:38:10,811
Rosario!
1103
01:38:14,478 --> 01:38:16,811
And Amaia? Where's Amaia?
1104
01:38:17,520 --> 01:38:19,395
Where's Amaia? Where is she?
1105
01:38:20,353 --> 01:38:21,520
Amaia!
1106
01:38:21,728 --> 01:38:22,686
Amaia!
1107
01:38:24,895 --> 01:38:26,061
Amaia!
1108
01:38:33,978 --> 01:38:35,561
Amaia!
1109
01:38:43,353 --> 01:38:45,728
Amaia! Amaia!
1110
01:38:46,936 --> 01:38:47,770
No!
1111
01:38:50,811 --> 01:38:54,228
No... No... Amaia, please.
1112
01:38:56,978 --> 01:38:59,520
Please! No, no!
1113
01:39:00,770 --> 01:39:04,186
Please! No, no, no!
1114
01:40:09,061 --> 01:40:10,645
She was very lucky.
1115
01:40:10,978 --> 01:40:14,145
The flour formed a crust
that covered the wounds,
1116
01:40:14,228 --> 01:40:15,936
and stopped her bleeding to death.
1117
01:40:16,020 --> 01:40:17,311
Will she be all right?
1118
01:40:17,478 --> 01:40:20,770
As a doctor,
I should report what happened tonight,
1119
01:40:20,936 --> 01:40:23,520
but I know the harm
it would do to your family.
1120
01:40:24,270 --> 01:40:26,645
However, as a friend
1121
01:40:27,353 --> 01:40:31,395
I'm saying get her out of your house
and far away from your wife.
1122
01:40:32,145 --> 01:40:35,895
If the child continues to live near her,
her life is in serious danger.
1123
01:40:37,895 --> 01:40:40,895
Is there no possibility that it was
an accident? Rosario came...
1124
01:40:41,061 --> 01:40:43,645
She went to get you
so you could be her accomplice
1125
01:40:43,811 --> 01:40:45,811
because she knew
that you'd believe her.
1126
01:40:47,186 --> 01:40:51,770
She went to get you because
she thought the child was already dead.
1127
01:40:53,436 --> 01:40:56,145
Juan, your wife
needs treatment urgently,
1128
01:40:56,311 --> 01:41:00,895
and the first part of that treatment
is to get Amaia away from her tonight.
1129
01:41:01,936 --> 01:41:05,686
The child has two broken fingers
in what is obviously a defensive wound
1130
01:41:05,853 --> 01:41:08,061
from trying to stop the first blow
with her hand.
1131
01:41:09,520 --> 01:41:11,770
But the most disturbing blow
is the second one.
1132
01:41:12,978 --> 01:41:15,353
Your wife hit her
when she was already unconscious.
1133
01:41:17,436 --> 01:41:20,353
She hit her to make sure she was dead.
1134
01:41:32,103 --> 01:41:33,811
Welcome home, darling.
1135
01:42:03,061 --> 01:42:05,478
We're nearly there.
It's the next pavilion.
1136
01:42:08,895 --> 01:42:10,686
Are you the daughter
who lives away from here?
1137
01:42:10,853 --> 01:42:11,936
Yes.
1138
01:42:18,478 --> 01:42:21,895
Be careful when you wake her
if she's asleep. She might be startled.
1139
01:42:24,978 --> 01:42:25,853
This way.
1140
01:43:00,603 --> 01:43:01,520
Mom...
1141
01:43:10,811 --> 01:43:11,728
Mom...
1142
01:43:12,936 --> 01:43:13,895
Do you...
1143
01:43:15,103 --> 01:43:17,645
have anything to do
with what's happening to those girls?
1144
01:43:33,811 --> 01:43:34,728
Bitch.
1145
01:43:37,145 --> 01:43:38,061
Bitch!
1146
01:43:54,145 --> 01:43:55,478
Amaia Salazar?
1147
01:43:55,895 --> 01:43:56,811
Yes.
1148
01:43:59,978 --> 01:44:01,561
I'm Dr. Basterra.
1149
01:44:02,020 --> 01:44:05,728
I'm sorry that on your first visit
you see your mother in this state.
1150
01:44:06,770 --> 01:44:10,103
We had to use restraints
after the attack.
1151
01:44:11,061 --> 01:44:12,061
What attack?
1152
01:44:12,728 --> 01:44:14,561
I thought you'd know about it.
1153
01:44:15,686 --> 01:44:17,936
Your mother attacked a nurse
the other day.
1154
01:44:19,895 --> 01:44:20,895
What?
1155
01:44:20,978 --> 01:44:23,061
Yes, while the girl was changing her.
1156
01:44:23,228 --> 01:44:25,228
She sank her fingers into her eyes,
1157
01:44:25,686 --> 01:44:27,145
she bit her face
1158
01:44:28,645 --> 01:44:31,895
and tore off several pieces of flesh
which she swallowed.
1159
01:44:34,020 --> 01:44:36,145
I informed your sister Flora
1160
01:44:36,311 --> 01:44:39,561
and she authorized
the sedation and the restraints.
1161
01:44:40,561 --> 01:44:43,020
She said she would tell you,
1162
01:44:44,311 --> 01:44:46,311
and give you all the details.
1163
01:44:47,603 --> 01:44:48,603
What details?
1164
01:44:50,436 --> 01:44:53,645
While she was attacking the girl
she kept saying your name.
1165
01:44:54,728 --> 01:44:56,561
She said it over and over.
1166
01:44:56,645 --> 01:44:59,020
"Amaia, Amaia, Amaia".
1167
01:45:00,603 --> 01:45:03,103
Just as well your brother-in-law
arrived earlier that day.
1168
01:45:03,270 --> 01:45:05,228
He can always calm her down.
1169
01:45:09,603 --> 01:45:10,645
My brother-in-law?
1170
01:45:11,936 --> 01:45:14,478
Yes, the one who visits every week.
1171
01:45:17,395 --> 01:45:18,936
He always brings flowers.
1172
01:45:23,936 --> 01:45:25,145
Oh, my God!
1173
01:45:34,895 --> 01:45:37,270
BODY OF MISSING GERMAN TOURIST
FOUND IN BAZTÁN VALLEY
1174
01:45:37,436 --> 01:45:39,228
SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY
1175
01:45:47,686 --> 01:45:49,311
IDOIA TENA FOUND DEAD
IN VERA DE BIDASOA
1176
01:46:02,728 --> 01:46:03,561
Flora.
1177
01:46:24,936 --> 01:46:26,103
MISSING GIRL FROM ZIGA
FOUND DEAD
1178
01:46:33,353 --> 01:46:34,020
SONIA EDROSO FOUND DEAD
1179
01:46:34,103 --> 01:46:35,936
OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS
IN BAZTÁN VALLEY
1180
01:46:39,895 --> 01:46:40,770
Víctor!
1181
01:46:45,145 --> 01:46:46,228
How far are we?
1182
01:46:46,770 --> 01:46:48,311
We're almost there.
1183
01:46:49,895 --> 01:46:51,061
Not much.
1184
01:46:56,561 --> 01:46:57,686
This is the place!
1185
01:47:04,520 --> 01:47:07,770
I'm on my way to his house.
The last one going up by Bertiz Erreka.
1186
01:47:07,936 --> 01:47:09,686
I'm leaving now.
Wait for me.
1187
01:47:09,770 --> 01:47:13,103
-Call Montes and tell him.
-OK. But don't go in alone.
1188
01:47:16,436 --> 01:47:18,853
I should call Iriarte and Zabalza.
1189
01:47:19,020 --> 01:47:20,895
There's no signal
in this area, inspector.
1190
01:47:21,103 --> 01:47:23,061
If you want to talk to them,
we'll have to go back.
1191
01:47:46,603 --> 01:47:51,686
This is the answering service of
Fermín Montes, of the Navarra Police...
1192
01:48:32,811 --> 01:48:33,853
Amaia!
1193
01:48:35,936 --> 01:48:37,020
Amaia!
1194
01:49:13,145 --> 01:49:14,061
That way.
1195
01:49:23,186 --> 01:49:24,311
Amaia!
1196
01:50:22,436 --> 01:50:24,645
I'm at Victor's house, chief,
but he isn't here.
1197
01:50:25,103 --> 01:50:26,478
I don't know where to go.
1198
01:50:27,770 --> 01:50:29,061
Call me, please.
1199
01:50:33,478 --> 01:50:34,353
Shit!
1200
01:50:38,895 --> 01:50:39,978
Be careful!
1201
01:50:48,270 --> 01:50:50,145
What the hell is this?
1202
01:50:56,395 --> 01:50:57,645
There are more over there.
1203
01:51:08,561 --> 01:51:10,020
Fuck!
1204
01:51:24,228 --> 01:51:25,853
Mom!
1205
01:51:32,186 --> 01:51:33,936
Mom!
1206
01:55:51,477 --> 01:55:53,602
Why do you always have to interfere,
Amaia?
1207
01:55:55,852 --> 01:55:57,144
Where is she, Víctor?
1208
01:55:58,394 --> 01:55:59,935
Upstairs, waiting for me.
1209
01:56:04,269 --> 01:56:07,894
She got into my van
without even hesitating.
1210
01:56:08,269 --> 01:56:11,685
Even though she barely knows me
and with all that's happening.
1211
01:56:12,477 --> 01:56:16,685
I offered her a lift and she got in,
just like any whore.
1212
01:56:17,102 --> 01:56:19,519
I stopped the van upriver,
1213
01:56:19,685 --> 01:56:21,644
but there was too much movement.
1214
01:56:22,602 --> 01:56:24,519
Even the forest seemed to have eyes.
1215
01:56:25,185 --> 01:56:29,769
So I decided to come home
and today I had to bake again.
1216
01:56:30,269 --> 01:56:31,935
Were you in the kitchen?
1217
01:56:32,519 --> 01:56:33,769
Did you smell them?
1218
01:56:34,560 --> 01:56:36,102
Yes, I did.
1219
01:56:36,435 --> 01:56:40,227
They're asking for it, Amaia.
Always provoking men.
1220
01:56:40,769 --> 01:56:44,644
Destroying the valley with their drugs,
their music and their sex.
1221
01:56:45,435 --> 01:56:48,144
Someone has to teach them
about tradition,
1222
01:56:48,310 --> 01:56:51,144
purity and respect for your roots.
1223
01:56:52,269 --> 01:56:54,227
What Flora always defended.
1224
01:56:55,519 --> 01:56:57,894
And what your mother always did.
1225
01:56:58,894 --> 01:57:00,560
They're just children, Víctor.
1226
01:57:02,477 --> 01:57:05,602
-You think they're children.
-They are children.
1227
01:57:05,769 --> 01:57:10,602
That Anne was the worst of them all.
She offered herself to me like a whore.
1228
01:57:10,852 --> 01:57:13,685
And when I was finishing with her
1229
01:57:13,852 --> 01:57:17,852
she looked into my eyes
and cursed me, the bitch.
1230
01:57:18,394 --> 01:57:20,019
Laughing.
1231
01:57:20,894 --> 01:57:24,560
Even when she was dead,
I couldn't get the smile off her face.
1232
01:57:28,060 --> 01:57:29,269
She scares you.
1233
01:57:30,935 --> 01:57:33,852
Is that why she isn't
with the other girls?
1234
01:57:34,394 --> 01:57:35,769
Because she scares you.
1235
01:57:37,644 --> 01:57:39,227
None of them scare me.
1236
01:58:44,394 --> 01:58:47,060
Police, I'm here to help you.
1237
01:59:30,477 --> 01:59:33,060
If we keep waiting for you
to catch him,
1238
01:59:34,102 --> 01:59:36,560
the valley will be covered
with dead girls.
1239
01:59:52,519 --> 01:59:53,685
Are you all right?
1240
01:59:55,519 --> 01:59:58,977
14 years ago he killed his first victim:
Teresa Klas.
1241
01:59:59,727 --> 02:00:03,769
He thought her morals were a threat
to the stability of the valley.
1242
02:00:05,269 --> 02:00:09,894
His guilt drove him to drink
to try to control his impulses.
1243
02:00:10,435 --> 02:00:15,560
But he ended up giving way to them,
convincing himself he was doing good.
1244
02:00:16,477 --> 02:00:19,477
A good that would become his mission.
1245
02:00:19,560 --> 02:00:22,102
WEEKS LATER
1246
02:00:22,560 --> 02:00:24,977
Over the next six years
he killed 8 girls,
1247
02:00:25,435 --> 02:00:27,102
without following any pattern,
1248
02:00:27,394 --> 02:00:30,352
so we never thought
it was the same killer.
1249
02:00:30,852 --> 02:00:35,602
But there were certain elements that
would later form his modus operandi.
1250
02:00:35,685 --> 02:00:38,269
-I'll see you at home, okay?
-Are you sure?
1251
02:00:38,977 --> 02:00:41,435
-I'll see you now.
-Okay.
1252
02:00:44,102 --> 02:00:47,685
8 years ago he met the woman
who would become his wife:
1253
02:00:48,810 --> 02:00:50,102
Flora Salazar.
1254
02:00:51,352 --> 02:00:55,269
That relationship eased his anger
and for 7 years he didn't kill again.
1255
02:00:55,602 --> 02:00:58,810
But the marriage failed
and his anger returned.
1256
02:00:59,435 --> 02:01:03,227
Then he killed Sonia Edroso
almost on impulse,
1257
02:01:03,394 --> 02:01:06,227
but he couldn't resist
carrying out part of his ritual,
1258
02:01:06,810 --> 02:01:08,519
repressed for so long.
1259
02:01:09,144 --> 02:01:11,977
This time guilt had the opposite effect,
1260
02:01:12,144 --> 02:01:16,060
and he had to reaffirm his mission:
restore purity to the valley.
1261
02:01:17,310 --> 02:01:21,144
Unlike in previous years,
he now wanted his message to be known,
1262
02:01:21,310 --> 02:01:25,227
so he perfected the staging of the crime
and enjoyed it.
1263
02:01:25,810 --> 02:01:29,602
He thought that, in that way,
he'd get his wife's pardon and respect.
1264
02:01:32,935 --> 02:01:34,144
Carla Huarte,
1265
02:01:35,685 --> 02:01:36,935
Ainhoa Elizasu
1266
02:01:38,102 --> 02:01:40,435
and Anne Arbizu
were his last victims
1267
02:01:42,102 --> 02:01:43,477
here in Elizondo.
1268
02:01:46,060 --> 02:01:48,144
Is your sister Flora available?
1269
02:01:48,810 --> 02:01:52,269
We're going to need her statement.
1270
02:01:52,477 --> 02:01:54,394
24 hours a day, sir.
1271
02:01:55,602 --> 02:01:57,852
Also, Inspector Montes has found a cave
1272
02:01:58,019 --> 02:01:59,935
that seems to be connected
with the case.
1273
02:02:00,102 --> 02:02:02,685
But it's a mystery
we are still working on.
1274
02:02:02,935 --> 02:02:05,310
-Inspector?
-Yes, that's right.
1275
02:02:05,560 --> 02:02:10,185
We found the bones of several victims
who have still not been identified.
1276
02:02:10,394 --> 02:02:13,019
They date from before Víctor's crimes,
1277
02:02:13,102 --> 02:02:16,102
but among them
we found bones from his victims
1278
02:02:16,269 --> 02:02:18,935
and also Johana Márquez's missing arm,
1279
02:02:19,102 --> 02:02:22,352
which obviously
hadn't been amputated by him
1280
02:02:22,769 --> 02:02:24,852
or by the girl's stepfather.
1281
02:02:25,685 --> 02:02:28,560
It will take us time to determine
the origin of those bones,
1282
02:02:29,560 --> 02:02:32,977
but as far as Víctor is concerned,
1283
02:02:36,977 --> 02:02:38,269
the case is closed.
1284
02:02:40,477 --> 02:02:42,269
Very good work, Inspector.
1285
02:02:45,310 --> 02:02:46,810
Thank you, sir.
1286
02:03:40,894 --> 02:03:43,810
She'll hate that we're celebrating
its publication without her.
1287
02:03:43,894 --> 02:03:46,060
To my mother Rosario, the true guardian
of the purity of the Baztán Valley.
1288
02:03:47,685 --> 02:03:50,060
I don't think
Amaia gathered us here for that.
1289
02:03:50,144 --> 02:03:51,227
Then, why?
1290
02:03:56,185 --> 02:03:58,102
-I thought so.
-What is it?
1291
02:03:59,394 --> 02:04:00,519
You should do it.
1292
02:04:02,602 --> 02:04:03,810
Well...
1293
02:04:05,560 --> 02:04:09,144
In a few months
there'll be a new family member.
1294
02:04:10,102 --> 02:04:12,602
-Are you sure?
-Have I ever lied to you?
1295
02:04:13,227 --> 02:04:14,102
Never.
1296
02:04:15,102 --> 02:04:16,477
Sweetheart!
1297
02:04:18,560 --> 02:04:19,519
Thank you.
1298
02:04:20,060 --> 02:04:22,685
-I'm so happy.
-Sister!
1299
02:05:14,769 --> 02:05:18,977
THE INVISIBLE GUARDIAN
93564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.