All language subtitles for The.Invisible.Guardian.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:42,733 --> 00:02:45,358 THE INVISIBLE GUARDIAN 4 00:02:48,567 --> 00:02:50,192 Forgetting is an involuntary act. 5 00:02:50,275 --> 00:02:53,400 The more you want to leave something behind, the more it follows you. 6 00:03:00,275 --> 00:03:02,567 DAY 1 7 00:03:18,233 --> 00:03:19,400 Captain... 8 00:03:21,650 --> 00:03:22,608 At what time? 9 00:03:24,192 --> 00:03:25,400 I'm on my way. 10 00:04:06,817 --> 00:04:09,942 At 11:00 p.m. her parents reported she hadn't come home. 11 00:04:10,108 --> 00:04:13,025 That's a bit soon to report a disappearance. 12 00:04:13,192 --> 00:04:16,275 At 8:00 she texted her brother saying she'd missed the bus. 13 00:04:16,442 --> 00:04:19,692 He didn't say anything until 11:00, by then the mother was hysterical. 14 00:04:19,942 --> 00:04:21,317 Where's the body? 15 00:04:21,692 --> 00:04:23,733 Next to the river, but first... 16 00:04:29,650 --> 00:04:31,108 No one's touched them. 17 00:04:32,067 --> 00:04:35,067 -Have them photographed. -I've ordered that already. 18 00:04:35,233 --> 00:04:38,857 -Good morning, Fermín. -Good morning, Inspector Salazar. 19 00:04:39,566 --> 00:04:40,400 This way. 20 00:04:47,025 --> 00:04:47,817 Hi. 21 00:04:47,942 --> 00:04:49,607 The rope isn't even knotted, 22 00:04:49,942 --> 00:04:52,442 he just tightened it until she stopped breathing. 23 00:05:02,817 --> 00:05:04,942 Always a pleasure to see you, Inspector Salazar, 24 00:05:05,107 --> 00:05:06,982 even under these circumstances. 25 00:05:07,150 --> 00:05:08,732 Likewise, Dr. San Martín. 26 00:05:09,025 --> 00:05:10,942 The position of the hands isn't natural, 27 00:05:11,107 --> 00:05:13,525 they were placed like that deliberately. 28 00:05:14,607 --> 00:05:18,150 There are incrustations on the rope, have them isolated and analyzed. 29 00:05:18,357 --> 00:05:19,567 We'll have to wait till the autopsy, 30 00:05:19,732 --> 00:05:22,525 but I'd put asphyxia as the cause of death. 31 00:05:22,692 --> 00:05:25,357 And given the deep rope marks on the flesh, 32 00:05:25,482 --> 00:05:26,982 I'd say it was very quick. 33 00:05:27,150 --> 00:05:28,775 What's that on her pubis? 34 00:05:29,775 --> 00:05:31,357 It looks like a cake. 35 00:05:31,482 --> 00:05:34,192 It's a txantxigorri, a cake typical of this area. 36 00:05:34,357 --> 00:05:35,607 Have it analyzed. 37 00:05:36,357 --> 00:05:39,357 I don't want this getting out, it's reserved information. 38 00:05:39,482 --> 00:05:40,942 Was she raped? 39 00:05:41,357 --> 00:05:42,732 In theory I'd say no, 40 00:05:42,900 --> 00:05:46,025 although the staging has an obviously sexual component, 41 00:05:46,192 --> 00:05:49,817 and if I'm not mistaken, the attacker shaved her pubis 42 00:05:49,900 --> 00:05:51,357 as part of his ritual. 43 00:05:51,525 --> 00:05:53,150 -And he did it here. -Fuck. 44 00:05:53,357 --> 00:05:55,400 -Are those her hairs? -Not all of them. 45 00:05:55,567 --> 00:05:58,732 There are some that look very different mixed in with the girl's. 46 00:06:00,067 --> 00:06:01,775 We have to call her friends. 47 00:06:01,942 --> 00:06:03,732 Find out where they were, who they were with, 48 00:06:03,900 --> 00:06:05,232 and when they last saw her. 49 00:06:05,400 --> 00:06:06,732 I can smell cigarettes. 50 00:06:07,107 --> 00:06:10,732 -Did she have a purse? -Yes, she had a purse. 51 00:06:14,525 --> 00:06:17,107 I found it a few yards further up. 52 00:06:18,025 --> 00:06:19,900 Ainhoa Elizasu. 53 00:06:20,107 --> 00:06:23,232 13 years old, she's from Elizondo. 54 00:06:26,067 --> 00:06:28,525 -Have her clothes appeared? -No sign of them. 55 00:06:30,482 --> 00:06:34,442 The girl's friends are 13 years old, Salazar. 56 00:06:34,775 --> 00:06:37,482 We needn't wake them up and alarm them even more. 57 00:06:37,650 --> 00:06:40,232 We could do it in a few hours' time. 58 00:06:40,400 --> 00:06:41,775 In 30 minutes. 59 00:06:42,357 --> 00:06:43,942 Sir, good morning. 60 00:06:44,732 --> 00:06:46,442 -How are you? -Good morning. 61 00:06:49,232 --> 00:06:51,067 She liked rough sex: 62 00:06:51,482 --> 00:06:53,692 Biting, scratching, slapping... 63 00:06:54,275 --> 00:06:57,650 It wasn't like really hitting, it was just screwing but doing it rough. 64 00:07:01,607 --> 00:07:03,982 Why did you put her out of the car at night 65 00:07:04,150 --> 00:07:05,942 if you knew she'd be alone on the mountain? 66 00:07:07,107 --> 00:07:08,525 She got out. 67 00:07:10,357 --> 00:07:12,900 I kept asking her to come back but she wouldn't. 68 00:07:13,067 --> 00:07:15,982 Were you annoyed she got so coy just on New Year's Eve? 69 00:07:16,442 --> 00:07:17,400 No way. 70 00:07:18,775 --> 00:07:20,817 When she shot up, she'd go crazy. 71 00:07:20,982 --> 00:07:24,275 One minute she'd be all horny, wanting a threesome, 72 00:07:24,942 --> 00:07:27,650 then she'd get all paranoid and go off on her own. 73 00:07:28,482 --> 00:07:30,817 Did you two ever do a threesome with a stranger? 74 00:07:30,982 --> 00:07:31,817 Never. 75 00:07:32,817 --> 00:07:35,357 She asked me a few times but it was all talk. 76 00:07:41,567 --> 00:07:43,942 I didn't kill her, I swear. 77 00:07:44,775 --> 00:07:46,192 Carla was really awesome. 78 00:07:47,482 --> 00:07:49,400 Why would I kill her? 79 00:07:49,482 --> 00:07:50,567 Shit! 80 00:07:52,150 --> 00:07:53,525 That's fucking crazy! 81 00:07:54,692 --> 00:07:57,567 I believe you didn't kill Carla. 82 00:07:58,732 --> 00:08:02,357 Why now? I've been here a month and no one's believed me? 83 00:08:04,607 --> 00:08:05,817 They'll let you know. 84 00:08:10,900 --> 00:08:13,607 It's a common packing rope, sold in any hardware store, 85 00:08:13,775 --> 00:08:15,692 but what makes it definitive 86 00:08:16,275 --> 00:08:18,400 is that both pieces came from the same roll. 87 00:08:18,607 --> 00:08:20,607 The man who killed Carla Huarte six weeks ago 88 00:08:20,775 --> 00:08:22,775 is the same one who killed Ainhoa Elizasu. 89 00:08:23,942 --> 00:08:26,232 I think we're looking at a serial killer. 90 00:08:28,567 --> 00:08:30,232 You're from Elizondo, aren't you, Salazar? 91 00:08:30,317 --> 00:08:31,107 Yes. 92 00:08:33,732 --> 00:08:37,442 Amaia, I need you to go there and take over the investigation. 93 00:08:38,317 --> 00:08:40,442 Your experience with the FBI will be a great help. 94 00:08:41,232 --> 00:08:45,567 And what, may I ask, does the FBI have to do with a town in Baztán? 95 00:08:45,732 --> 00:08:47,692 Inspector Iriarte and Deputy Inspector Zabalza 96 00:08:47,857 --> 00:08:49,775 were in charge of Carla Huarte's case. 97 00:08:49,942 --> 00:08:51,942 They'll give you all the help you need. 98 00:08:52,025 --> 00:08:53,107 Very well, captain. 99 00:08:53,275 --> 00:08:55,692 Do the rest of us have to call her chief? 100 00:08:56,275 --> 00:08:58,192 For fuck's sake, Montes. 101 00:09:00,775 --> 00:09:02,857 BODY OF A YOUNG GIRL FOUND DEAD IN ELIZONDO 102 00:09:19,358 --> 00:09:20,358 James! 103 00:12:25,775 --> 00:12:29,150 Good evening, I'm Inspector Salazar, regional homicide department. 104 00:12:29,316 --> 00:12:31,525 Deputy Inspector Zabalza. At your service, inspector. 105 00:12:31,691 --> 00:12:34,191 -Inspector Iriarte, a pleasure. -Likewise. Shall we go in? 106 00:12:34,275 --> 00:12:35,983 Yes, this way. 107 00:12:37,483 --> 00:12:40,441 Tomorrow we have to film everyone at the burial 108 00:12:40,608 --> 00:12:43,691 and check them against the people at the first victim's funeral. 109 00:12:43,858 --> 00:12:45,566 Was that filmed? 110 00:12:46,441 --> 00:12:49,941 No, we thought that was an isolated incident... 111 00:12:50,358 --> 00:12:52,941 Don't worry, that's normal with the first victim. 112 00:12:53,066 --> 00:12:56,982 Try to get all the films and photos of the first funeral: 113 00:12:57,149 --> 00:12:59,065 Security cameras, cell phones, whatever. 114 00:12:59,232 --> 00:13:00,065 I'll do that, inspector. 115 00:13:00,232 --> 00:13:02,690 There's something we noticed on the new body. 116 00:13:03,440 --> 00:13:06,190 If the hairs match the ones found on Carla Huarte, 117 00:13:06,649 --> 00:13:10,649 we're talking about deer, goat, dog, boar, 118 00:13:11,065 --> 00:13:13,440 bull, fox, sheep and even bear hairs. 119 00:13:13,857 --> 00:13:16,524 It's rare that all those animals were there at the same time 120 00:13:16,690 --> 00:13:18,565 and didn't disturb the body. 121 00:13:18,732 --> 00:13:22,315 We think the killer might work in a rural setting. 122 00:13:22,482 --> 00:13:27,274 Forestry, hunting, livestock, and that the hairs were on him. 123 00:13:28,107 --> 00:13:30,315 Thank you, we'll bear that in mind. 124 00:13:30,857 --> 00:13:32,190 -Good night. -Good night. 125 00:14:11,065 --> 00:14:12,315 -Hello. -Hello. 126 00:14:12,399 --> 00:14:13,315 How are you doing? 127 00:14:14,940 --> 00:14:17,440 -How are you? -Fine. What are you doing here? 128 00:14:17,690 --> 00:14:19,107 Hugging you. 129 00:14:19,524 --> 00:14:22,232 -How was the road? -Fine. 130 00:14:22,815 --> 00:14:23,857 How are you? 131 00:14:24,649 --> 00:14:25,399 Fine. 132 00:14:26,524 --> 00:14:28,482 -And Freddy? -At home. 133 00:14:30,524 --> 00:14:32,315 Come inside. 134 00:14:33,399 --> 00:14:34,357 Aunt! 135 00:14:34,857 --> 00:14:36,565 -Aunt! -At last! 136 00:14:36,732 --> 00:14:38,690 Welcome, sweetheart. 137 00:14:39,232 --> 00:14:43,357 -How are you? -I'm fine. I see you're fine too. 138 00:14:43,982 --> 00:14:46,440 -And how's James? -Very busy preparing an exhibition. 139 00:14:46,524 --> 00:14:47,732 -Amaia... -What a pity... 140 00:14:47,815 --> 00:14:49,690 They said on the radio that the killer could be 141 00:14:49,857 --> 00:14:52,232 the boy who killed his girlfriend on New Year's Eve. Is that true? 142 00:14:52,315 --> 00:14:56,982 No, he's innocent, but you know I'm not allowed to talk to the media. 143 00:14:57,065 --> 00:15:00,565 Sweetheart, I'll make up your bed with the flannel sheets. 144 00:15:00,732 --> 00:15:02,065 Thank you, aunt. I'll help you. 145 00:15:02,149 --> 00:15:04,857 No, you rest. She'll help me, OK? 146 00:15:04,940 --> 00:15:06,899 OK. Thank you, aunt. 147 00:16:11,815 --> 00:16:13,399 That's enough, it's late. 148 00:16:14,940 --> 00:16:16,565 Everyone to bed, come on. 149 00:16:44,899 --> 00:16:47,899 DAY 2 150 00:17:03,065 --> 00:17:04,065 Where's Montes? 151 00:17:04,274 --> 00:17:05,607 I haven't seen him all morning. 152 00:17:06,857 --> 00:17:10,232 Don't you think he smelled of alcohol yesterday? 153 00:17:14,232 --> 00:17:16,024 Behind us, run. Black hood. 154 00:17:26,149 --> 00:17:26,981 Freddy! 155 00:17:27,190 --> 00:17:28,315 -Shit! -Are you all right? 156 00:17:28,606 --> 00:17:30,940 This is Freddy, my brother-in-law. 157 00:17:31,065 --> 00:17:33,940 My sister Ros's husband. Deputy Inspector Etxaide. 158 00:17:34,274 --> 00:17:35,356 A pleasure. 159 00:17:35,440 --> 00:17:37,065 Where were you racing off to? 160 00:17:37,190 --> 00:17:39,899 -I got nervous when I saw you. -Why? 161 00:17:40,065 --> 00:17:41,940 I guess Rosaura has told you. 162 00:17:42,399 --> 00:17:43,481 No, what's going on? 163 00:17:43,774 --> 00:17:45,565 The other day we had an argument. 164 00:17:45,731 --> 00:17:47,690 She hasn't been home for a few days. 165 00:17:47,899 --> 00:17:50,066 -Are you all right? -Well... 166 00:17:50,649 --> 00:17:51,899 Doing a lot of thinking. 167 00:17:52,356 --> 00:17:53,356 Amaia? 168 00:17:53,941 --> 00:17:54,899 Víctor. 169 00:17:54,981 --> 00:17:55,731 Hey! 170 00:17:56,274 --> 00:17:57,274 I'm off. 171 00:17:58,149 --> 00:17:59,149 Take care. 172 00:18:01,231 --> 00:18:02,356 Flora was going to come 173 00:18:02,524 --> 00:18:05,024 but she said she was too busy to leave the bakery. 174 00:18:06,316 --> 00:18:07,731 You're speaking again? 175 00:18:08,106 --> 00:18:09,024 In a way. 176 00:18:09,191 --> 00:18:12,691 We have a drink occasionally, bit by bit, you know. 177 00:18:13,649 --> 00:18:14,774 How's James? 178 00:18:14,941 --> 00:18:17,231 He's fine, busy with the exhibition. 179 00:18:17,356 --> 00:18:19,399 -Say hello to him for me. -Of course. 180 00:18:19,816 --> 00:18:21,356 Well, I'll leave you to it. 181 00:18:22,481 --> 00:18:24,524 Now you know my brothers-in-law. 182 00:18:24,691 --> 00:18:26,316 They're kind of different. 183 00:19:06,981 --> 00:19:08,524 Long time, no see. 184 00:19:09,441 --> 00:19:10,481 How are you, Flora? 185 00:19:10,566 --> 00:19:12,691 Busy. You want a coffee? 186 00:19:12,941 --> 00:19:14,024 Yes. Thanks. 187 00:19:20,816 --> 00:19:22,856 Didn't you say you wanted to be a mother? 188 00:19:24,941 --> 00:19:27,399 -I'm here on police business, Flora. -You? 189 00:19:29,441 --> 00:19:33,149 If you're the best they could send, we're in trouble. 190 00:19:33,316 --> 00:19:36,731 I'm here to see you as an expert, not as a sister, 191 00:19:36,899 --> 00:19:41,066 so what you're going to see is secret and you mustn't tell anyone about it. 192 00:19:41,231 --> 00:19:44,066 Not even the family. It's police evidence. 193 00:19:44,691 --> 00:19:48,441 A txantxigorri? This was at the crime scene? 194 00:19:49,316 --> 00:19:50,941 How do you know it? 195 00:19:51,106 --> 00:19:53,691 Where else does police evidence come from, inspector? 196 00:19:54,856 --> 00:19:56,024 Let me see. 197 00:20:03,274 --> 00:20:05,231 Any chance it's poisoned? 198 00:20:05,356 --> 00:20:06,981 They analyzed it and it's clean. 199 00:20:15,649 --> 00:20:17,481 Top quality ingredients. 200 00:20:18,606 --> 00:20:21,606 Fresh and mixed in the right proportion. 201 00:20:22,606 --> 00:20:25,774 Baked this week. I doubt it's more than four days old. 202 00:20:26,816 --> 00:20:28,731 From the color and porosity 203 00:20:29,024 --> 00:20:31,941 I'd say it was baked in a traditional wood oven. 204 00:20:32,399 --> 00:20:33,856 How can you tell all that? 205 00:20:35,149 --> 00:20:37,106 Because I know how to do my job, inspector. 206 00:20:39,356 --> 00:20:41,066 Apart from you, who else makes these cakes? 207 00:20:41,149 --> 00:20:43,899 Anyone who has the recipe. It's no secret. 208 00:20:44,856 --> 00:20:46,481 But everyone makes it their own way. 209 00:20:46,941 --> 00:20:48,649 Does this one tell you anything? 210 00:20:49,106 --> 00:20:49,816 Yes. 211 00:20:52,566 --> 00:20:55,316 Whoever made it knows what they're doing. 212 00:20:56,566 --> 00:20:58,731 The balance in the proportions is admirable. 213 00:21:00,856 --> 00:21:03,316 I need a list of all the stores, bakeries 214 00:21:03,481 --> 00:21:05,024 and patisseries in the valley who make them. 215 00:21:05,106 --> 00:21:09,066 The only ones who make them with this quality are us, 216 00:21:09,691 --> 00:21:13,274 Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera and a bakery in Logroño. 217 00:21:13,816 --> 00:21:16,441 Give me the most complete list you can, please, it's important. 218 00:21:17,356 --> 00:21:19,356 The soonest I can do it is tomorrow. 219 00:21:20,024 --> 00:21:21,774 You can imagine I have lots to do 220 00:21:21,856 --> 00:21:24,106 since our longsuffering sister went on sick leave. 221 00:21:28,649 --> 00:21:29,774 Tomorrow is OK. 222 00:22:06,774 --> 00:22:08,606 Are you Rosario's daughter? 223 00:22:10,316 --> 00:22:12,481 Aren't you Rosario's daughter? 224 00:22:12,649 --> 00:22:16,731 The one who moved to America because she didn't like the bakery? 225 00:22:17,024 --> 00:22:18,481 Yes, I'm Amaia. 226 00:22:18,774 --> 00:22:21,649 I'm very sorry about your mother. 227 00:22:21,774 --> 00:22:22,774 Thank you. 228 00:22:23,606 --> 00:22:26,066 I want you to remember one thing. 229 00:22:26,691 --> 00:22:30,481 When you find whoever is killing the girls, 230 00:22:31,191 --> 00:22:32,606 you know... 231 00:22:33,316 --> 00:22:34,566 Anne! 232 00:22:36,441 --> 00:22:37,231 Anne! 233 00:22:37,441 --> 00:22:39,191 Have you seen Anne, my daughter? 234 00:22:39,356 --> 00:22:40,566 Anne! 235 00:22:41,106 --> 00:22:42,981 I'm a policewoman, calm down. 236 00:22:43,149 --> 00:22:44,816 -Anne! -What's happened? Calm down! 237 00:22:44,981 --> 00:22:48,066 I went to pick her up at school and she wasn't there. 238 00:22:48,231 --> 00:22:52,191 Her friends told me she didn't go to class this morning. 239 00:22:52,356 --> 00:22:55,191 Calm down, we're going to help you. 240 00:22:57,816 --> 00:23:00,231 Jonan, another girl has disappeared. 241 00:23:16,441 --> 00:23:17,941 Anything else, inspector? 242 00:23:18,106 --> 00:23:21,606 Be on the lookout for any anomaly you may see 243 00:23:21,774 --> 00:23:23,231 and tell us immediately. 244 00:23:23,606 --> 00:23:26,481 You'll have the best idea if he knows the area 245 00:23:26,649 --> 00:23:27,816 or the way he operates. 246 00:23:27,899 --> 00:23:29,399 You can count on us, inspector. 247 00:23:29,774 --> 00:23:32,024 About those hairs that were on the bodies, 248 00:23:32,191 --> 00:23:34,149 if they're really from a bear 249 00:23:34,316 --> 00:23:37,274 you can be sure that they got there some other way. 250 00:23:37,774 --> 00:23:41,066 There are remains that show the presence of large animals in the area, 251 00:23:41,231 --> 00:23:42,816 but there have been no reports 252 00:23:42,981 --> 00:23:46,066 of any bears coming down to the valley since 1700. 253 00:23:46,191 --> 00:23:49,191 They could have been carried on a hunter's clothes 254 00:23:49,356 --> 00:23:51,816 or by another animal, but definitely not by a bear. 255 00:23:51,981 --> 00:23:53,731 Or by a basajaun, Alberto? 256 00:23:54,774 --> 00:23:56,356 Don't fuck with me, Gorria. 257 00:23:58,481 --> 00:24:01,066 Years ago he told me he'd seen a basajaun in the forest. 258 00:24:01,231 --> 00:24:03,649 Now he's embarrassed to talk about it. 259 00:24:04,941 --> 00:24:06,316 Here! 260 00:24:16,149 --> 00:24:17,399 Here! 261 00:24:18,816 --> 00:24:19,691 What is it? 262 00:24:19,941 --> 00:24:21,481 There's something here! 263 00:24:22,691 --> 00:24:23,649 Here! 264 00:24:38,524 --> 00:24:39,649 Thank you. 265 00:24:39,856 --> 00:24:40,649 Shit! 266 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 False alarm! 267 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 False alarm! 268 00:24:47,524 --> 00:24:50,774 No, we'll focus our efforts on the Bidasoa river, 269 00:24:51,274 --> 00:24:55,566 but I want the patrols looking for a pair of shoes on the roadside. 270 00:24:56,606 --> 00:24:59,024 No, Zabalza. Not first thing tomorrow, immediately. 271 00:24:59,191 --> 00:25:01,231 I'm operational 24 hours. 272 00:26:35,024 --> 00:26:37,566 Rosaura, don't put so much ham there. 273 00:26:37,731 --> 00:26:40,274 -And did you enjoy it? -Yes, a lot. 274 00:26:40,441 --> 00:26:41,399 I've got them for a month. 275 00:26:41,481 --> 00:26:44,856 ...fears that the girl could be another victim of the Basajaun, 276 00:26:44,941 --> 00:26:47,191 -Lord, that's terrible. -The authorities fear the worst, 277 00:26:47,274 --> 00:26:49,691 as the girl has still not been found. 278 00:26:49,774 --> 00:26:53,899 She told her parents she was visiting a friend after school. 279 00:26:55,941 --> 00:26:58,066 Is this some kind of joke? 280 00:26:58,191 --> 00:26:59,316 They are crazy. 281 00:26:59,566 --> 00:27:00,816 Has she appeared? 282 00:27:00,981 --> 00:27:06,191 Amaia, whose idea was it to call that killer "The Basajaun"? 283 00:27:06,481 --> 00:27:08,441 The media, I guess. 284 00:27:08,606 --> 00:27:10,941 Basajaun means "lord of the forest" in Basque. 285 00:27:11,774 --> 00:27:13,441 He's a protective creature 286 00:27:13,606 --> 00:27:16,149 who makes sure the balance of the forest remains intact. 287 00:27:16,316 --> 00:27:18,606 He is harmony and collaboration. 288 00:27:19,149 --> 00:27:22,816 Putting his name on a killer goes against nature. 289 00:27:22,981 --> 00:27:24,816 What is a basajaun exactly? 290 00:27:26,066 --> 00:27:27,191 I'll tell you now. 291 00:27:27,274 --> 00:27:29,731 A gigantic creature covered in hair. 292 00:27:29,899 --> 00:27:31,816 A mythological being who protects the forests. 293 00:27:31,899 --> 00:27:33,856 -Like the bigfoot? -Sort of. 294 00:27:34,024 --> 00:27:35,399 But older. 295 00:27:38,066 --> 00:27:40,816 Take good care of it, it's a first edition. 296 00:27:41,399 --> 00:27:42,566 Of course. 297 00:27:43,856 --> 00:27:46,481 ILLUSTRATED DICTIONARY OF BASQUE MYTHOLOGY 298 00:28:38,816 --> 00:28:39,524 Mom! 299 00:28:39,691 --> 00:28:43,691 Don't be so silly. You'll be much cooler in the summer. 300 00:28:44,274 --> 00:28:45,274 But, mom... 301 00:28:45,441 --> 00:28:48,399 Close your eyes and stop making a fuss. 302 00:29:00,649 --> 00:29:02,941 Shut up! Don't make me nervous. 303 00:29:45,941 --> 00:29:46,899 Anne? 304 00:29:54,149 --> 00:29:55,316 Anne! 305 00:30:03,899 --> 00:30:05,774 Anne! 306 00:30:05,856 --> 00:30:07,191 Anne! 307 00:30:08,941 --> 00:30:10,149 Anne! 308 00:30:13,066 --> 00:30:14,231 It's impossible! 309 00:30:15,481 --> 00:30:16,356 Fuck! 310 00:30:16,524 --> 00:30:18,399 -Amaia! -Rosaura, what are you doing here? 311 00:30:18,816 --> 00:30:21,356 Your shouting wakened me. What's happened? 312 00:30:21,524 --> 00:30:23,691 -Did you see a girl in a hood? -No. 313 00:30:26,731 --> 00:30:27,774 What is it? 314 00:30:29,481 --> 00:30:32,274 Jonan, Anne was outside my house. 315 00:30:32,981 --> 00:30:35,731 Send patrols to look for her and tell her parents. 316 00:30:47,441 --> 00:30:49,606 DAY 3 317 00:30:50,899 --> 00:30:52,274 Yes, Zabalza. 318 00:30:54,691 --> 00:30:58,066 It doesn't make sense that she's in the town and doesn't go home. 319 00:30:59,774 --> 00:31:00,691 That's right. 320 00:31:01,524 --> 00:31:02,441 OK. 321 00:31:04,606 --> 00:31:06,606 We swept the whole town and no one saw anything. 322 00:31:06,774 --> 00:31:09,191 She was outside my house, she couldn't have vanished. 323 00:31:09,274 --> 00:31:11,774 -Someone must have seen her. -I don't know what to say, chief. 324 00:31:11,899 --> 00:31:14,399 Say that they'll keep searching until they find her. 325 00:31:14,566 --> 00:31:17,981 Of course, the patrols have been active since 5.00 a.m., 326 00:31:18,149 --> 00:31:18,941 but so far... 327 00:31:20,774 --> 00:31:22,399 What about the videos of the funerals? 328 00:31:22,566 --> 00:31:24,774 Iriarte and Zabalza have men checking them. 329 00:31:25,066 --> 00:31:25,899 And Montes? 330 00:31:26,066 --> 00:31:28,566 He went to the station while we were at the cemetery. 331 00:31:29,066 --> 00:31:30,731 He said hello to all the officers there, he left, 332 00:31:30,816 --> 00:31:32,399 and no one saw him again for the rest of the day. 333 00:31:32,481 --> 00:31:36,024 Fuck, it would be good to know if we can count on him. 334 00:31:36,691 --> 00:31:39,731 If he's got personal problems, he should say so and go back to Pamplona. 335 00:31:41,524 --> 00:31:42,566 I agree. 336 00:31:46,606 --> 00:31:50,024 We have to revise every case of men with a record for exhibitionism, 337 00:31:50,191 --> 00:31:51,274 stalking and prowling. 338 00:31:51,524 --> 00:31:55,149 Men who lost their families violently, orphans, weirdos, loners... 339 00:31:55,691 --> 00:31:59,649 We have to build up a data base that includes every abuser in Baztán. 340 00:31:59,774 --> 00:32:00,399 OK, chief. 341 00:32:00,481 --> 00:32:04,441 We need to get all the cases over the last 20 years in Baztán 342 00:32:04,606 --> 00:32:09,106 where there is even one of the elements that make up this guy's M.O. 343 00:32:09,524 --> 00:32:12,731 Yes... When someone has a ritual as precise as this, 344 00:32:12,899 --> 00:32:15,066 it's very likely they've rehearsed it before. 345 00:32:15,441 --> 00:32:16,316 Alright. 346 00:32:18,691 --> 00:32:20,024 Are they charging this to your room? 347 00:32:20,106 --> 00:32:21,441 -Yes. -Then let's go. 348 00:32:21,774 --> 00:32:23,441 I'll give you a list of bakeries. 349 00:32:23,606 --> 00:32:25,941 Get a sample of flour from each one. 350 00:32:26,106 --> 00:32:28,316 Have them analyzed and compared with the flour in the txantxigorri. 351 00:32:28,481 --> 00:32:30,316 That way we'll know where... 352 00:32:33,606 --> 00:32:34,524 What is it? 353 00:32:48,566 --> 00:32:49,649 Let's go. 354 00:33:34,523 --> 00:33:36,480 -Inspector Salazar. -Dr. San Martín. 355 00:33:38,440 --> 00:33:40,315 It's like seeing the other girls. 356 00:33:50,480 --> 00:33:52,565 How long do you think she's been dead? 357 00:33:52,730 --> 00:33:56,355 I can't say for definite, but about 24 hours. 358 00:34:03,773 --> 00:34:04,690 Montes! 359 00:34:12,273 --> 00:34:14,523 -She's got two broken nails. -She fought. 360 00:34:15,355 --> 00:34:19,648 With luck we can find her attacker's skin under her nails. 361 00:34:19,940 --> 00:34:21,398 Halt! Who's there? 362 00:34:22,148 --> 00:34:23,440 What is it, Montes? 363 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 There's someone there! 364 00:34:29,981 --> 00:34:32,523 Halt or I'll shoot! 365 00:34:36,440 --> 00:34:38,940 -Fuck it, Fermín! -What the hell is this? 366 00:34:40,898 --> 00:34:43,898 It's a coypu, a kind of South American otter. 367 00:34:44,106 --> 00:34:46,815 A few years ago some of them escaped from a farm in France 368 00:34:46,981 --> 00:34:48,690 and they've adapted perfectly to this area. 369 00:34:48,773 --> 00:34:52,648 Shit! I thought I saw someone. A tall guy looking at me from the forest. 370 00:34:52,940 --> 00:34:55,065 At least today you were here to see him. 371 00:34:56,148 --> 00:34:59,565 She was pregnant, the shots killed her young. 372 00:35:16,773 --> 00:35:20,023 Did she act strangely, out of the ordinary, 373 00:35:20,190 --> 00:35:21,856 the days prior to her disappearance? 374 00:35:22,023 --> 00:35:24,065 My daughter behaved like always. 375 00:35:25,231 --> 00:35:27,440 Had she met anyone recently? 376 00:35:27,606 --> 00:35:31,690 A boy or a new girlfriend, maybe someone older than her. 377 00:35:31,815 --> 00:35:35,898 No. She always went around with the same friends, 378 00:35:36,065 --> 00:35:37,815 the girls from school and her cousins. 379 00:35:39,773 --> 00:35:41,731 Her friends really loved her. 380 00:35:41,898 --> 00:35:44,606 They often came here to do their homework. 381 00:35:45,606 --> 00:35:48,690 And Anne would explain things they didn't understand. 382 00:35:49,231 --> 00:35:51,273 That's why we weren't surprised 383 00:35:51,440 --> 00:35:53,690 that she went to a friend's house to revise for the exams. 384 00:35:54,440 --> 00:35:57,981 Do you know if Anne took any kind of drugs? 385 00:35:59,273 --> 00:36:02,523 No drugs, no alcohol, nothing. 386 00:36:02,731 --> 00:36:06,315 I know it's hard, but, really, if you try, can you remember 387 00:36:06,481 --> 00:36:10,481 if there was anyone new in her life, on the social networks, in class, 388 00:36:10,648 --> 00:36:13,315 -or anyone in the town? -I told you no, nobody. 389 00:36:16,815 --> 00:36:19,356 She had a totally normal life. 390 00:36:20,023 --> 00:36:22,481 Was she dating anyone or was there an ex-boyfriend? 391 00:36:23,148 --> 00:36:24,481 She was very young. 392 00:36:25,940 --> 00:36:28,481 Her friends had kissed boys, but... 393 00:36:29,565 --> 00:36:31,398 she told us she hadn't. 394 00:36:32,481 --> 00:36:34,856 She even got nervous talking about it. 395 00:37:57,731 --> 00:37:59,398 Do you need anything, inspector? 396 00:38:01,398 --> 00:38:03,273 We'll have to take her computer. 397 00:38:13,606 --> 00:38:15,856 He removes their make-up as part of his ritual. 398 00:38:17,690 --> 00:38:20,148 That's why none of them had any traces of make-up. 399 00:38:20,315 --> 00:38:23,648 Not even Carla Huarte, who was killed on New Year's Eve. 400 00:38:23,898 --> 00:38:26,648 -Why does he do that? -He's purifying them. 401 00:38:27,690 --> 00:38:30,398 Look at this image of Mary's Immaculate Conception: 402 00:38:30,565 --> 00:38:34,523 Her hands are by her body in an attitude of surrender, palms upward, 403 00:38:34,690 --> 00:38:36,106 like the girls at the river. 404 00:38:36,273 --> 00:38:39,481 He doesn't like that they grow up, that they become corrupted and dirty. 405 00:38:39,648 --> 00:38:41,190 That's why he washes them in the river. 406 00:38:41,273 --> 00:38:43,606 The guy is completely nuts. 407 00:38:43,773 --> 00:38:46,065 So, he brings them to his house, he kills them, 408 00:38:46,440 --> 00:38:49,148 then he takes them to the river where he removes their make-up, 409 00:38:49,315 --> 00:38:52,565 strips them, lays them out, shaves their pubis and places the little cake. 410 00:38:53,523 --> 00:38:56,523 He must be strong, he can carry a body down to the river. 411 00:38:56,856 --> 00:39:00,773 He must carry them because they don't have any scrapes or scratches, 412 00:39:00,940 --> 00:39:03,606 and no girl in her right mind would go down to the river at night. 413 00:39:03,815 --> 00:39:07,065 That rejection of youth doesn't fit with a young man. 414 00:39:07,231 --> 00:39:08,731 Good thinking, Jonan. 415 00:39:09,398 --> 00:39:11,273 But I don't think he kills them in his home. 416 00:39:11,356 --> 00:39:14,481 I doubt the girls would go to a stranger's house. 417 00:39:14,648 --> 00:39:18,231 Either he stalks them and attacks them, which doesn't seem likely, 418 00:39:18,398 --> 00:39:21,023 or he takes them in a large vehicle, a truck, 419 00:39:21,190 --> 00:39:23,440 that he uses afterwards for transporting the body. 420 00:39:23,690 --> 00:39:26,356 In a town, everyone knows and trusts each other. 421 00:39:26,690 --> 00:39:28,815 Getting into a neighbor's car wouldn't be so crazy. 422 00:39:30,148 --> 00:39:31,231 That's right. 423 00:39:31,523 --> 00:39:33,898 A man aged between 30 and 45, 424 00:39:34,065 --> 00:39:35,690 with a very strict education. 425 00:39:35,856 --> 00:39:37,898 Perhaps he still lives with his parents, 426 00:39:38,065 --> 00:39:40,273 or maybe he was feral when he was young 427 00:39:40,731 --> 00:39:43,981 and created his own moral code which he now applies to the world. 428 00:39:46,898 --> 00:39:49,398 If we're right and that's what's tormenting him, 429 00:39:52,023 --> 00:39:53,773 he won't stop until we catch him. 430 00:40:00,023 --> 00:40:01,856 We only know she liked a boy. 431 00:40:02,106 --> 00:40:04,815 She liked a boy? She never told you his name? 432 00:40:05,190 --> 00:40:06,690 No, she never said anything. 433 00:40:08,273 --> 00:40:09,398 She was a slut. 434 00:40:11,606 --> 00:40:13,523 She had everyone fooled 435 00:40:13,690 --> 00:40:15,731 with that innocent virginal image. 436 00:40:16,981 --> 00:40:19,356 But she'd been dating a married guy for over a year. 437 00:40:20,231 --> 00:40:22,981 She'd say she was going to a friend's house to study 438 00:40:23,148 --> 00:40:24,731 and she'd take off with him. 439 00:40:25,315 --> 00:40:26,481 Did she tell you? 440 00:40:27,106 --> 00:40:29,606 Yes, she said he gave her presents, 441 00:40:30,273 --> 00:40:34,023 he screwed her everywhere and they had plans for the future. 442 00:40:35,231 --> 00:40:36,731 Do you know who he is? 443 00:40:38,023 --> 00:40:39,106 I've got no idea. 444 00:40:40,940 --> 00:40:42,690 She told me that it was something between them 445 00:40:43,356 --> 00:40:45,648 and they'd decided not to tell anyone. 446 00:40:50,106 --> 00:40:52,940 How was her relationship with your teachers? Did she behave in class? 447 00:41:13,065 --> 00:41:13,940 Aunt.. 448 00:41:14,273 --> 00:41:15,315 Hello. 449 00:41:16,023 --> 00:41:17,106 Hello, sweetheart. 450 00:41:19,148 --> 00:41:21,440 -How are you? -Fine. 451 00:41:22,481 --> 00:41:25,273 -And how are you? -Tired. 452 00:41:25,356 --> 00:41:26,106 I see... 453 00:41:26,398 --> 00:41:27,231 Aunt... 454 00:41:31,898 --> 00:41:34,606 Last night I thought I saw the missing girl 455 00:41:34,773 --> 00:41:36,981 at a time when she was already dead. 456 00:41:37,690 --> 00:41:38,773 Did she say anything? 457 00:41:39,273 --> 00:41:43,523 No. She looked at me and when I went up to her she left. 458 00:41:44,065 --> 00:41:44,731 I see. 459 00:41:52,481 --> 00:41:53,898 Who gave you that walnut? 460 00:41:54,065 --> 00:41:57,106 It was in the girl's coat. Her pockets were full of them. 461 00:41:57,190 --> 00:41:57,940 I see. 462 00:41:58,856 --> 00:42:02,023 You know that walnuts symbolize the power of witches. 463 00:42:02,273 --> 00:42:05,981 Inside its small brain, the witch gathers her evil desire, 464 00:42:06,398 --> 00:42:09,065 and when she gives it to someone to eat 465 00:42:09,231 --> 00:42:11,440 she is able to possess them, make them sick, 466 00:42:11,815 --> 00:42:15,315 erase their willpower or curse them. 467 00:42:16,981 --> 00:42:18,940 You know I don't believe in such things. 468 00:42:19,398 --> 00:42:22,815 Many of us don't believe until we see. 469 00:42:24,315 --> 00:42:28,273 I was like that until one day I was lucky enough to see. 470 00:42:28,773 --> 00:42:29,856 What did you see? 471 00:42:31,440 --> 00:42:33,856 When I was 16 I went to the forest every day 472 00:42:34,023 --> 00:42:35,981 to get firewood until it got dark. 473 00:42:36,690 --> 00:42:39,523 One night, coming home, I heard his whistle. 474 00:42:40,106 --> 00:42:44,773 I looked up and I thought I saw a very tall man, 475 00:42:45,523 --> 00:42:48,690 bare-chested and with long grey hair. 476 00:42:50,523 --> 00:42:52,773 But when my eyes got used to the light 477 00:42:53,023 --> 00:42:56,648 I could see that it wasn't a man, it was a magic creature. 478 00:42:57,065 --> 00:42:59,898 An extraordinary vision in front of me 479 00:43:00,065 --> 00:43:01,690 that seemed to be warning me of something. 480 00:43:02,565 --> 00:43:04,648 I went closer to him 481 00:43:04,981 --> 00:43:07,190 and our eyes met 482 00:43:07,356 --> 00:43:11,481 for the most intense and relaxing instant I've ever lived. 483 00:43:13,023 --> 00:43:15,940 Then he turned and disappeared through the trees. 484 00:43:16,356 --> 00:43:19,148 The next day I went back there 485 00:43:20,398 --> 00:43:22,481 and I saw that if his whistle hadn't stopped me, 486 00:43:22,648 --> 00:43:26,815 I would have fallen into a cave from which I could have never got out. 487 00:43:28,190 --> 00:43:29,440 Do you understand? 488 00:43:30,273 --> 00:43:31,731 Do you understand, Amaia? 489 00:43:32,106 --> 00:43:33,856 The basajaun warned me. 490 00:43:34,940 --> 00:43:39,356 He preferred to reveal himself rather than let me fall into the cave. 491 00:43:39,523 --> 00:43:40,815 He helped me. 492 00:43:43,815 --> 00:43:47,856 I know what you're thinking in that little head of yours. 493 00:43:48,023 --> 00:43:50,273 The answer is yes, Amaia: 494 00:43:51,023 --> 00:43:53,481 I'm as sure of what I saw then 495 00:43:53,856 --> 00:43:55,898 as I'm sure now that I'm seeing you. 496 00:43:59,898 --> 00:44:01,773 Have I ever let you down? 497 00:44:04,190 --> 00:44:05,315 Never. 498 00:44:06,023 --> 00:44:07,856 And I'm not doing it now. 499 00:44:13,065 --> 00:44:13,815 Cut. 500 00:44:14,690 --> 00:44:17,856 No, aunt. Some other day. 501 00:44:18,356 --> 00:44:20,231 -I promise. -All right. 502 00:44:26,648 --> 00:44:28,648 -Here, sweetheart. -Thanks. 503 00:44:32,356 --> 00:44:34,481 CONCERN FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO 504 00:45:02,356 --> 00:45:03,356 There, there. 505 00:45:04,648 --> 00:45:05,398 It's all right. 506 00:45:05,523 --> 00:45:07,565 She told me to put it on. 507 00:45:07,731 --> 00:45:09,356 And the shoes. 508 00:45:10,481 --> 00:45:11,440 You know what? 509 00:45:12,148 --> 00:45:13,940 I'm going to talk to Aunt Engrasi 510 00:45:14,106 --> 00:45:17,481 and she'll see to your clothes. Would you like that? 511 00:45:19,940 --> 00:45:22,773 Here. This is for you, 512 00:45:22,940 --> 00:45:24,815 to buy whatever you want. 513 00:45:27,648 --> 00:45:30,981 Mom will take it from me and scold you. 514 00:45:31,148 --> 00:45:32,523 Not if she doesn't find it, love. 515 00:45:32,690 --> 00:45:36,190 That's why you have the key of the bakery now. 516 00:45:36,981 --> 00:45:38,273 Your key. 517 00:45:38,356 --> 00:45:39,148 There it goes. 518 00:45:40,106 --> 00:45:43,190 Keep your money here and you can come and get it 519 00:45:43,356 --> 00:45:44,940 while mom is in the house. 520 00:45:45,106 --> 00:45:48,356 If you always close the door and don't spend it all at once, 521 00:45:49,190 --> 00:45:52,106 -your mother will never realize. -Thank you, dad. 522 00:46:16,648 --> 00:46:19,231 Don't be afraid of mom, little bitch. 523 00:46:19,398 --> 00:46:21,440 I'm not going to eat you today. 524 00:48:04,981 --> 00:48:06,065 What do remember exactly? 525 00:48:06,148 --> 00:48:06,981 DAY 4 526 00:48:07,065 --> 00:48:09,148 I know that a foreign girl was found dead, 527 00:48:09,315 --> 00:48:11,273 with lots of candy scattered on top of her. 528 00:48:11,356 --> 00:48:14,356 And I seem to remember that she'd been raped. 529 00:48:15,440 --> 00:48:16,565 You seem to remember? 530 00:48:17,023 --> 00:48:18,273 It should be in here. 531 00:48:18,440 --> 00:48:22,148 Our profile doesn't include rape or sexual assault. 532 00:48:22,315 --> 00:48:26,273 Don't pay too much attention to the reports from back then. 533 00:48:26,440 --> 00:48:31,106 At that time detectives had a pretty basic training 534 00:48:31,273 --> 00:48:33,981 and there were none of the new scientific advances. 535 00:48:34,065 --> 00:48:35,106 What do you mean? 536 00:48:35,273 --> 00:48:38,356 If the semen was visible, there was semen. 537 00:48:38,523 --> 00:48:40,648 If it wasn't visible, there wasn't. 538 00:48:40,815 --> 00:48:46,273 If the panties had been pulled down, that meant sexual violence. 539 00:48:46,440 --> 00:48:48,690 It was all very rudimentary. 540 00:48:48,856 --> 00:48:49,940 Follow me. 541 00:48:50,231 --> 00:48:53,231 When did the case of the girl and the candy happen? 542 00:48:53,356 --> 00:48:54,648 Do you remember anything else? 543 00:48:54,815 --> 00:48:56,523 It was 14 years ago. 544 00:48:56,690 --> 00:48:59,565 At that time I was the head of the National Police 545 00:48:59,731 --> 00:49:02,398 and the investigation was carried out in my station. 546 00:49:03,356 --> 00:49:06,315 The girl's name was Teresa Klas. 547 00:49:07,440 --> 00:49:09,690 The autopsy said she'd been abused, 548 00:49:09,856 --> 00:49:14,648 but like I said, the reports back then were very relative. 549 00:49:14,815 --> 00:49:16,106 Why do you remember it so well? 550 00:49:17,398 --> 00:49:22,273 Well... I used part of that case for "Intruders from the Sewer". 551 00:49:22,648 --> 00:49:23,481 What? 552 00:49:24,523 --> 00:49:25,523 My first novel. 553 00:49:25,690 --> 00:49:30,565 The first one I wrote with Jaime Cajigas as the protagonist. 554 00:49:30,731 --> 00:49:33,106 Destino Editions published the whole saga. 555 00:49:34,231 --> 00:49:37,065 It's one of the few novels I wrote that ends well. 556 00:49:38,023 --> 00:49:40,565 People love it when things end well, 557 00:49:40,731 --> 00:49:42,523 although that doesn't always happen. 558 00:49:43,023 --> 00:49:44,481 No, take them. 559 00:49:44,940 --> 00:49:46,940 Do you remember where the girl had the candy? 560 00:49:47,190 --> 00:49:48,231 No. 561 00:49:48,398 --> 00:49:50,606 Yes, on her legs. 562 00:49:50,773 --> 00:49:53,981 We presumed they fell out of her purse when she was strangled. 563 00:49:55,023 --> 00:49:57,190 -She was strangled? -Yes. 564 00:49:58,231 --> 00:50:00,981 Were her hands placed in any special way? 565 00:50:01,190 --> 00:50:02,106 No. 566 00:50:02,898 --> 00:50:07,523 But I remember we were surprised that she had two very neat pigtails. 567 00:50:08,148 --> 00:50:10,606 The body had been dragged through the forest 568 00:50:10,773 --> 00:50:12,981 and was in a terrible state, 569 00:50:13,148 --> 00:50:15,440 but her hair was very tidy, 570 00:50:15,606 --> 00:50:17,940 as if the pigtails had been done there. 571 00:50:18,523 --> 00:50:22,898 We found another neatly combed girl a few months later: 572 00:50:23,565 --> 00:50:25,606 Another neatly combed girl two months later, 573 00:50:25,773 --> 00:50:29,356 left by the river at a campsite near Vera de Bidasoa. 574 00:50:29,523 --> 00:50:31,523 Did you find any more neatly combed girls? 575 00:50:31,690 --> 00:50:34,773 Really, I have it all around here... 576 00:50:35,148 --> 00:50:38,648 It might seem a bit disorganized, 577 00:50:38,815 --> 00:50:42,231 but I have an exact map in here of everything and where it is. 578 00:50:42,315 --> 00:50:44,315 Was there an arrest or a suspect? 579 00:50:44,481 --> 00:50:45,523 Never. 580 00:50:46,148 --> 00:50:48,440 There were no clues and no suspects. 581 00:50:48,606 --> 00:50:51,565 We questioned everyone. The girls' friends, 582 00:50:51,731 --> 00:50:54,731 ex-boyfriends, families, teachers, neighbors, 583 00:50:55,481 --> 00:50:57,065 but we never found anyone. 584 00:50:57,315 --> 00:51:01,273 In fact we couldn't even prove that the deaths were related. 585 00:51:01,440 --> 00:51:03,106 There were obvious patterns, 586 00:51:03,273 --> 00:51:05,106 but they were scattered all over the province 587 00:51:05,190 --> 00:51:06,898 which made it very difficult. 588 00:51:08,565 --> 00:51:10,273 Be sure to read it. 589 00:51:58,815 --> 00:51:59,565 What is it? 590 00:52:00,856 --> 00:52:01,815 Víctor. 591 00:52:02,940 --> 00:52:06,523 He seems to think we should celebrate our anniversary 592 00:52:06,690 --> 00:52:08,023 even though we're separated. 593 00:52:13,565 --> 00:52:15,190 Yesterday I waited until late for you. 594 00:52:17,273 --> 00:52:19,481 You know that another girl was found. 595 00:52:19,648 --> 00:52:22,273 It's heart-warming that you go to those girls' funerals, 596 00:52:22,440 --> 00:52:24,148 but you don't visit mom. 597 00:52:24,315 --> 00:52:25,648 What's the use? 598 00:52:25,856 --> 00:52:27,231 None at all, now. 599 00:52:33,523 --> 00:52:35,356 Mantecadas Salazar isn't here. 600 00:52:37,606 --> 00:52:39,231 It's just police routine. 601 00:52:39,315 --> 00:52:41,940 -What do you need? -A sample of the bakery's flour. 602 00:52:42,106 --> 00:52:43,648 You'll have it in an hour. 603 00:52:43,815 --> 00:52:46,190 You can send your squire to collect it. 604 00:52:50,023 --> 00:52:53,856 Having the key doesn't mean you can walk in here when you want. 605 00:53:09,481 --> 00:53:10,856 She isn't having a good day. 606 00:53:12,773 --> 00:53:15,148 I've just finished restoring this marvel. 607 00:53:16,690 --> 00:53:19,855 I suggested Flora we take it out for a spin when the rain stops falling 608 00:53:20,898 --> 00:53:22,898 and she told me she can't waste the time. 609 00:53:26,565 --> 00:53:27,814 I'm sorry. 610 00:53:29,189 --> 00:53:30,104 Excuse me. 611 00:53:32,314 --> 00:53:33,354 Yes, Jonan. 612 00:53:36,689 --> 00:53:37,814 What? 613 00:53:53,897 --> 00:53:55,354 Freddy, it's Amaia. 614 00:54:09,229 --> 00:54:10,522 My God, Freddy! 615 00:54:19,939 --> 00:54:20,939 Freddy! 616 00:54:27,104 --> 00:54:30,897 Wait! Hold on, Freddy! Hold on! 617 00:54:32,479 --> 00:54:33,479 Hold on! 618 00:54:33,647 --> 00:54:37,189 -Amaia! -Jonan, in here, hurry! 619 00:54:37,604 --> 00:54:38,479 Cut it! Hurry up! 620 00:54:41,604 --> 00:54:42,897 You hold him? 621 00:54:47,479 --> 00:54:49,979 He's alive! He's alive! Call an ambulance! 622 00:54:52,189 --> 00:54:53,647 This is deputy inspector Etxaide! 623 00:54:53,729 --> 00:54:57,229 I need an ambulance. 17 National Road 2540. 624 00:54:57,397 --> 00:55:00,939 17 National Road 2540, KM 15.400. It's an emergency. 625 00:55:01,022 --> 00:55:03,479 I LOVE YOU, ANNE. I'LL ALWAYS LOVE YOU. 626 00:55:05,604 --> 00:55:09,647 He has no drag abrasions, or defense wounds or bruising. 627 00:55:10,147 --> 00:55:14,354 It seems clear that Mr. Belarrain tried to take his own life. 628 00:55:14,522 --> 00:55:16,064 And the cut on his hand? 629 00:55:16,604 --> 00:55:18,647 All I can say is that it's very recent, 630 00:55:19,147 --> 00:55:21,272 but it certainly doesn't seem like a defense wound. 631 00:55:23,897 --> 00:55:24,814 Thank you. 632 00:55:38,564 --> 00:55:41,354 Did you know he was having an affair with Anne Arbizu? 633 00:55:49,064 --> 00:55:51,854 I knew he was seeing someone, but I didn't know who it was. 634 00:55:56,729 --> 00:55:59,479 Freddy is lazy and useless, 635 00:56:00,229 --> 00:56:02,314 but he's no killer, Amaia. 636 00:56:02,479 --> 00:56:05,314 I know, but I need facts that prove it, 637 00:56:05,479 --> 00:56:06,897 and he can't make a statement. 638 00:57:00,979 --> 00:57:01,939 Hello, Ángel. 639 00:57:02,854 --> 00:57:05,314 I need to talk to you for a minute. 640 00:57:18,479 --> 00:57:21,439 I'm here because of Freddy. He's in trouble. 641 00:57:22,022 --> 00:57:24,272 I need you to tell me if you were together last night. 642 00:57:29,229 --> 00:57:31,979 We learned he was having an affair with Anne Arbizu, 643 00:57:32,147 --> 00:57:34,064 the last girl to be found dead. 644 00:57:35,897 --> 00:57:38,647 Once the news comes out he'll be accused. 645 00:57:38,814 --> 00:57:40,814 Your help is essential for his alibi, 646 00:57:40,979 --> 00:57:44,064 both for last night and also the days the other girls disappeared. 647 00:57:44,897 --> 00:57:47,189 Freddy could never hurt anyone, you know him. 648 00:57:47,272 --> 00:57:47,979 I know. 649 00:57:48,064 --> 00:57:51,479 And he isn't bright enough to do all that on his own. 650 00:57:51,647 --> 00:57:53,189 I need to prove it with facts. 651 00:57:54,272 --> 00:57:57,189 I need to know where you were last night and if anyone saw you. 652 00:57:57,939 --> 00:57:59,354 We were in the Rosso. 653 00:58:01,147 --> 00:58:03,272 -And in the hospital. -The hospital? 654 00:58:03,439 --> 00:58:04,939 I went to see him and he was kind of weird. 655 00:58:05,022 --> 00:58:07,147 I took him to the Rosso for a drink. 656 00:58:08,064 --> 00:58:09,439 But he was in a bad way, 657 00:58:09,604 --> 00:58:12,604 hung up on some girl he called a hundred times. 658 00:58:12,772 --> 00:58:13,897 I don't know who she was. 659 00:58:13,979 --> 00:58:15,939 Then he went into the washroom and punched the mirror 660 00:58:16,104 --> 00:58:17,689 and cut his hand. 661 00:58:17,854 --> 00:58:19,189 So I took him to the hospital. 662 00:58:21,104 --> 00:58:23,814 He was bleeding badly and I was freaked out. 663 00:58:26,604 --> 00:58:27,564 Thank you, Ángel. 664 00:58:27,729 --> 00:58:29,104 So has Freddy been arrested? 665 00:58:32,022 --> 00:58:33,314 He's in Intensive Care. 666 00:58:34,647 --> 00:58:36,229 He tried to kill himself. 667 00:58:37,897 --> 00:58:39,104 And you tell me now? 668 00:58:41,147 --> 00:58:42,939 I don't know which is better, Amaia, 669 00:58:43,104 --> 00:58:45,729 that you left without a word or seeing what you've become. 670 00:59:07,939 --> 00:59:10,979 I need you to go personally to Freddy and Ros's house, 671 00:59:11,147 --> 00:59:13,522 take a flour sample and analyze it with the rest. 672 00:59:14,604 --> 00:59:17,147 And send someone to take Ángel Ostolaza's statement. 673 00:59:18,604 --> 00:59:19,647 Jonan... 674 00:59:21,772 --> 00:59:23,147 Thank you so much. 675 01:01:09,272 --> 01:01:11,354 DAY 5 676 01:02:08,897 --> 01:02:10,729 He's one of the kids who found her. 677 01:02:10,897 --> 01:02:14,147 He told his father and the man came to check it out. 678 01:02:14,314 --> 01:02:16,397 How long have you been bringing flowers? 679 01:02:16,564 --> 01:02:17,397 A week.. 680 01:02:17,564 --> 01:02:18,564 This way. 681 01:02:20,064 --> 01:02:22,729 -Inspector Salazar. -Dr. San Martín. 682 01:02:23,939 --> 01:02:27,147 Johana Márquez. 15. Born in Santo Domingo. 683 01:02:27,897 --> 01:02:31,229 She came to Spain aged 4, and to Lekaroz aged 8, 684 01:02:31,397 --> 01:02:34,272 when her mother got remarried to another Dominican. 685 01:02:34,439 --> 01:02:37,979 She had problems with them and she ran away a few times, 686 01:02:38,147 --> 01:02:39,939 so it seemed be more of the same. 687 01:02:40,104 --> 01:02:43,104 Her mother reported her disappearance several days ago. 688 01:02:43,897 --> 01:02:45,147 Why didn't we know about it? 689 01:02:45,314 --> 01:02:47,522 She reported it to the Civil Guard in Lekaroz, 690 01:02:47,689 --> 01:02:49,104 and you know how it goes. 691 01:02:49,272 --> 01:02:53,647 So we never hear when things are reported to the Civil Guard? 692 01:02:53,729 --> 01:02:55,147 What kind of collaboration is that? 693 01:02:55,522 --> 01:02:57,189 I'll see that it doesn't happen again. 694 01:02:57,354 --> 01:02:58,939 I'd like to think that. 695 01:03:01,647 --> 01:03:04,064 She entered the emphysematous stage a few days ago. 696 01:03:04,229 --> 01:03:05,604 I'll confirm it at the autopsy, 697 01:03:05,772 --> 01:03:08,064 but I'd say she's been dead for a week. 698 01:03:09,729 --> 01:03:12,229 Some of these are fresh but a lot are older. 699 01:03:12,397 --> 01:03:15,272 The kid confessed that they found her days ago 700 01:03:15,439 --> 01:03:19,022 and they kept coming to watch over her and bring flowers. 701 01:03:19,189 --> 01:03:22,479 The arm was amputated with a very sharp object, she has blows on her face, 702 01:03:22,647 --> 01:03:27,022 scratches, a punch, and those bruises on her neck 703 01:03:27,272 --> 01:03:29,647 were made by two thumbs. He strangled her with his hands. 704 01:03:29,814 --> 01:03:32,314 The rope is different from the one on the other girls. 705 01:03:32,479 --> 01:03:34,104 And she was raped. 706 01:03:35,647 --> 01:03:38,064 And there's no cake on her pubis. 707 01:03:39,229 --> 01:03:41,814 This killer isn't the one we're looking for. 708 01:03:41,979 --> 01:03:45,729 He read about the other deaths and he's trying to disguise his crime. 709 01:03:45,897 --> 01:03:47,647 The autopsy will confirm it. 710 01:03:48,147 --> 01:03:50,354 The judge should be here soon. 711 01:04:25,814 --> 01:04:28,604 Are you the lady investigating the basajaun crimes? 712 01:04:28,772 --> 01:04:29,939 Yes, that's right. 713 01:04:30,104 --> 01:04:33,229 My name is Inés Lorenzo. I'm Johana's mom. 714 01:04:34,522 --> 01:04:37,064 I'm very sorry about what happened to your daughter. 715 01:04:39,064 --> 01:04:42,064 You know that the basajaun didn't kill my little girl, don't you? 716 01:04:43,814 --> 01:04:46,272 And that she's been dead for a week. 717 01:04:47,979 --> 01:04:49,729 I know who killed her. 718 01:04:51,397 --> 01:04:53,397 His name is Jason Medina. 719 01:04:53,979 --> 01:04:58,022 Really, I knew it all the time, but I didn't want to believe it. 720 01:04:58,189 --> 01:04:59,604 Did he tell you? 721 01:05:01,647 --> 01:05:03,522 He was obsessed with her. 722 01:05:04,397 --> 01:05:06,064 He put a tracer on her phone 723 01:05:06,229 --> 01:05:09,022 but the day she disappeared he said he'd removed it. 724 01:05:09,147 --> 01:05:12,022 That was a lie. He killed her. 725 01:05:12,189 --> 01:05:16,814 Who is Jason Medina, Inés? How does he know your daughter? 726 01:05:18,354 --> 01:05:19,814 Jason is my husband. 727 01:05:20,189 --> 01:05:22,147 Locate Jason Medina immediately. 728 01:05:22,314 --> 01:05:24,104 -You have to find him. -We'll do that. 729 01:05:24,272 --> 01:05:25,814 You should hurry. 730 01:05:26,147 --> 01:05:27,939 This morning he went off to the mountains. 731 01:05:28,104 --> 01:05:31,979 He knows the whole valley, he worked there as a shepherd. 732 01:05:32,647 --> 01:05:34,439 That's how he knew the hut in the forest. 733 01:05:34,604 --> 01:05:37,272 If he knows the valley, he can cross it without being seen 734 01:05:37,439 --> 01:05:40,397 and get to France crossing the Muga in the Pyrenees. 735 01:05:40,564 --> 01:05:44,854 Inés, do you know who employed your husband as a shepherd? 736 01:05:45,022 --> 01:05:48,272 -It was Mr. Paco, here's his number. -Thank you. 737 01:05:58,147 --> 01:05:59,022 Inés... 738 01:06:00,647 --> 01:06:02,479 You're a very brave woman. 739 01:06:02,979 --> 01:06:04,272 Brave, 740 01:06:06,064 --> 01:06:08,147 but without my daughter, ma'am. 741 01:06:11,647 --> 01:06:14,314 Jason wasn't her birth father. 742 01:06:14,479 --> 01:06:16,604 At first he loved her, 743 01:06:18,229 --> 01:06:20,564 but when my little girl started to grow up, 744 01:06:21,064 --> 01:06:23,104 he started to look at her differently. 745 01:06:24,604 --> 01:06:28,522 And he stopped saying "our daughter", he said "your daughter". 746 01:06:30,104 --> 01:06:31,397 I'm so sorry. 747 01:06:52,897 --> 01:06:53,897 I've got them. 748 01:06:54,979 --> 01:06:58,647 The officers who looked at the films of the funerals didn't find any suspects. 749 01:07:00,022 --> 01:07:02,729 The flour samples from all the bakeries are in the lab. 750 01:07:02,897 --> 01:07:04,689 We'll have the results in 48 hours. 751 01:07:05,229 --> 01:07:07,272 Including those from your sisters. 752 01:07:10,522 --> 01:07:11,439 Are you all right? 753 01:07:11,854 --> 01:07:12,772 Yes, yes.. 754 01:07:13,104 --> 01:07:16,647 Remember the incrustations on the rope used on Ainhoa Elizasu? 755 01:07:16,814 --> 01:07:19,314 It turns out that it's goat skin. 756 01:07:19,897 --> 01:07:20,897 Goat skin? 757 01:07:21,064 --> 01:07:22,689 And that's not the most important thing. 758 01:07:23,897 --> 01:07:25,229 I've just made some coffee. 759 01:07:27,604 --> 01:07:30,939 There are seven cases with similar characteristics to the present crimes. 760 01:07:31,104 --> 01:07:34,439 None of them was solved and no attacker was ever found, 761 01:07:34,604 --> 01:07:38,814 but with all the differences they could have been by different people. 762 01:07:40,439 --> 01:07:43,272 Or by someone who acted differently on each occasion. 763 01:07:43,439 --> 01:07:46,272 Someone who now wants to reclaim what he'd practiced. 764 01:07:46,689 --> 01:07:50,397 It's someone who's repeating his ritual down to the last detail. 765 01:07:50,729 --> 01:07:54,104 The case that Alfonso mentioned was the first one, 14 years ago. 766 01:07:54,272 --> 01:07:57,354 Teresa Klas, the girl with the candy scattered between her legs 767 01:07:57,522 --> 01:07:59,354 and her hair perfectly combed. 768 01:08:00,314 --> 01:08:03,022 He started 14 years ago, moved by anger, 769 01:08:03,189 --> 01:08:06,604 protesting against the perversion and debauchery of the girls in the valley. 770 01:08:06,772 --> 01:08:08,939 That's why the first deaths are the most violent. 771 01:08:09,439 --> 01:08:13,189 He thought what he was doing was just, but he may have felt guilty. 772 01:08:13,354 --> 01:08:15,729 But after a while it didn't seem so bad, 773 01:08:16,147 --> 01:08:18,604 he reflected, he did it again, and he liked it. 774 01:08:18,772 --> 01:08:20,189 He was doing a social good. 775 01:08:20,897 --> 01:08:22,729 But years later he got blocked. 776 01:08:23,104 --> 01:08:26,939 He was doing something that satisfied him or that eased his inner rage. 777 01:08:27,104 --> 01:08:28,314 Why do you say that? 778 01:08:30,272 --> 01:08:32,647 For 7 years there were no victims. 779 01:08:33,314 --> 01:08:35,772 Maybe he was in prison for a minor offense. 780 01:08:35,938 --> 01:08:37,897 Maybe he got into drugs or alcohol. 781 01:08:38,272 --> 01:08:42,022 The fact is he stopped and didn't kill again until a year ago. 782 01:08:42,772 --> 01:08:43,563 A year? 783 01:08:43,729 --> 01:08:47,104 Remember the girl who fell off a cliff while hiking in Peñas de Aya? 784 01:08:47,272 --> 01:08:49,479 Yes. What's that got to do with it? 785 01:08:49,647 --> 01:08:51,897 When they found her, her hair was combed, 786 01:08:52,063 --> 01:08:53,647 and look at the position of her hands. 787 01:08:54,729 --> 01:08:56,813 Isn't it too much of a coincidence that she was smashed on the rocks 788 01:08:56,897 --> 01:08:59,272 but her hair was combed and her hands turned upwards? 789 01:09:00,688 --> 01:09:02,979 7 years later he feels the impulse again, 790 01:09:03,438 --> 01:09:06,229 something unleashes his anger and he has a mission again. 791 01:09:06,397 --> 01:09:07,813 Perhaps he didn't plan it beforehand, 792 01:09:07,979 --> 01:09:10,188 but he liked what he was feeling again. 793 01:09:10,688 --> 01:09:12,772 He thinks, he perfects his ritual, 794 01:09:12,938 --> 01:09:15,854 he kills again and now he wants people to know he's doing it. 795 01:09:16,022 --> 01:09:18,188 And that explains the elaborate staging. 796 01:09:18,729 --> 01:09:22,647 Now his work has a meaning and he wants everyone to know what it is. 797 01:09:23,397 --> 01:09:24,688 Now it's a warning. 798 01:09:24,854 --> 01:09:27,772 No, it's not a warning. It's a threat. 799 01:09:29,354 --> 01:09:32,272 Get the newspapers from the days of those murders, 800 01:09:32,438 --> 01:09:34,063 and from the 3 days before and after. 801 01:09:34,229 --> 01:09:36,313 We need information on each town. 802 01:09:36,479 --> 01:09:40,522 Markets, fairs, auctions, circuses, plays, exhibitions... 803 01:09:40,688 --> 01:09:44,188 Whatever was happening in those towns and round about. 804 01:09:44,354 --> 01:09:45,354 Very well. 805 01:09:45,854 --> 01:09:48,604 If each girl was killed in a different town 806 01:09:48,772 --> 01:09:50,772 and the killer was passing through, 807 01:09:50,938 --> 01:09:53,563 maybe he didn't choose the places at random, 808 01:09:53,729 --> 01:09:56,563 maybe there's something that links all those places 809 01:09:57,397 --> 01:09:59,397 and that could give us a clue. 810 01:10:01,147 --> 01:10:03,647 It's obvious that this person is clever, 811 01:10:04,397 --> 01:10:07,688 but perhaps years ago he wasn't quite so clever. 812 01:10:12,104 --> 01:10:13,272 Good work, Jonan. 813 01:11:43,188 --> 01:11:44,397 Amaia, it's me. 814 01:11:44,980 --> 01:11:45,980 Aunt... 815 01:11:51,897 --> 01:11:53,730 Do you know what you're going to ask? 816 01:12:01,188 --> 01:12:03,188 What you must know will be revealed 817 01:12:03,813 --> 01:12:06,730 and whatever remains dark belongs in the darkness. 818 01:12:07,188 --> 01:12:08,355 Very well. 819 01:12:10,855 --> 01:12:12,313 Cut with your left hand. 820 01:12:17,647 --> 01:12:18,647 Give me three. 821 01:12:25,022 --> 01:12:27,688 -What do you want to ask? -What's he looking for? 822 01:12:28,063 --> 01:12:29,772 What is who looking for? 823 01:12:30,647 --> 01:12:33,313 -Please, ask the question properly. -Sorry. 824 01:12:34,105 --> 01:12:37,147 The girls' killer. What is he looking for when he kills? 825 01:12:37,980 --> 01:12:39,438 He's on a mission. 826 01:12:39,730 --> 01:12:40,730 He has a job to do 827 01:12:40,813 --> 01:12:43,730 and he's committed to it because it gives meaning to his life 828 01:12:43,897 --> 01:12:45,480 and extinguishes his fury. 829 01:12:46,105 --> 01:12:47,147 Give me three. 830 01:12:51,813 --> 01:12:53,563 Tell me about his past. 831 01:12:57,688 --> 01:12:59,147 He was suppressed, 832 01:12:59,522 --> 01:13:01,563 enslaved, but now he is free. 833 01:13:01,730 --> 01:13:03,605 He thinks he's administering justice. 834 01:13:03,688 --> 01:13:05,688 When he kills he is the guardian of purity. 835 01:13:06,647 --> 01:13:07,647 Give me three. 836 01:13:14,397 --> 01:13:15,438 Where is he? 837 01:13:25,647 --> 01:13:26,938 He's very close. 838 01:13:29,938 --> 01:13:31,897 Anything else I should know about him? 839 01:13:38,355 --> 01:13:43,021 There is another element in the game infinitely more dangerous. 840 01:13:43,604 --> 01:13:45,271 That element is your enemy 841 01:13:46,729 --> 01:13:48,771 and it's coming after you and your family. 842 01:13:49,146 --> 01:13:50,104 After me? 843 01:13:52,229 --> 01:13:53,521 What does it want with me? 844 01:14:01,021 --> 01:14:03,146 It wants your bones, Amaia. 845 01:14:04,187 --> 01:14:05,021 Who is it? 846 01:14:09,437 --> 01:14:10,604 Aunt, who is it? 847 01:14:33,437 --> 01:14:34,271 Aunt... 848 01:14:42,896 --> 01:14:44,187 Wait! 849 01:15:23,854 --> 01:15:24,854 Hello. 850 01:15:33,229 --> 01:15:34,271 All right. 851 01:16:03,312 --> 01:16:05,812 -Hello. -Good morning. Go ahead. 852 01:16:13,354 --> 01:16:15,812 DAY 6 853 01:16:15,937 --> 01:16:17,146 "ALL FOR THE COUNTRY" 854 01:16:17,229 --> 01:16:19,604 A forest ranger found him early this morning, 855 01:16:19,771 --> 01:16:22,562 lying unconscious on a forest trail. 856 01:16:24,854 --> 01:16:28,479 I tried to kiss her in the car but she wouldn't let me. 857 01:16:29,562 --> 01:16:32,729 Then I hit her and she passed out. 858 01:16:33,354 --> 01:16:37,437 I started to abuse her, but she woke up and hit me. 859 01:16:38,354 --> 01:16:39,771 Then I hit her. 860 01:16:40,396 --> 01:16:41,771 And she hit me. 861 01:16:42,479 --> 01:16:46,312 And the more I hit her, the more aroused I got. 862 01:16:47,771 --> 01:16:49,979 Then I started squeezing her throat 863 01:16:52,021 --> 01:16:53,812 until she stopped moving. 864 01:16:54,021 --> 01:16:55,354 You killed her, Jason. 865 01:16:56,979 --> 01:16:59,854 -What did you do next? -I carried her body to the hut. 866 01:17:00,354 --> 01:17:03,187 I put her there like I'd read in the paper that the basajaun does. 867 01:17:03,687 --> 01:17:05,062 Did you abuse the body? 868 01:17:05,937 --> 01:17:06,979 I didn't want to. 869 01:17:07,812 --> 01:17:10,479 But I had to undress her and I got really aroused. 870 01:17:12,354 --> 01:17:15,521 I knew it wasn't right, but I couldn't help it. 871 01:17:16,854 --> 01:17:18,396 For Christ's sake! 872 01:17:18,562 --> 01:17:19,812 Where did you get the rope? 873 01:17:19,979 --> 01:17:22,979 I had it in the car from when I put up the clothesline at home. 874 01:17:23,146 --> 01:17:25,021 Why did you cut off her arm, with what, and where is it? 875 01:17:25,187 --> 01:17:26,146 What? 876 01:17:26,312 --> 01:17:28,937 Why did you cut off Johana's arm and what did you use to do it? 877 01:17:30,021 --> 01:17:32,354 Why would I cut off her arm? 878 01:17:32,521 --> 01:17:35,187 Mr. Medina, what makes a father abuse his own daughter? 879 01:17:40,104 --> 01:17:42,062 I only ask God to forgive me 880 01:17:44,812 --> 01:17:46,312 and have mercy on my soul. 881 01:17:47,396 --> 01:17:49,562 For God the concept of time doesn't exist, 882 01:17:50,146 --> 01:17:53,979 and while you're asking for mercy he's seeing you raping your daughter. 883 01:17:56,229 --> 01:17:57,312 Let's go. 884 01:17:58,937 --> 01:18:00,646 One last thing, inspector. 885 01:18:01,604 --> 01:18:05,104 Who carried me to the trail where they found me this morning? 886 01:18:06,271 --> 01:18:08,146 Last night I went to sleep in the forest. 887 01:18:08,562 --> 01:18:13,187 I kind of remember someone carrying me in his arms. 888 01:18:24,104 --> 01:18:25,771 -Mr. Flores. -I'm sorry. 889 01:18:26,687 --> 01:18:29,396 You wanted to know if we saw anything strange in the valley. 890 01:18:29,562 --> 01:18:31,521 Yes. Has something happened? 891 01:18:31,687 --> 01:18:35,771 Yesterday we were in the forest and we heard a strange whistling. 892 01:18:36,437 --> 01:18:40,187 We followed it up to a crag and when we got to the top it stopped. 893 01:18:40,646 --> 01:18:41,896 We looked around 894 01:18:42,312 --> 01:18:44,271 and in the distance we saw the figure of a man 895 01:18:44,812 --> 01:18:47,687 going down to some caves with a sack on his back. 896 01:18:48,271 --> 01:18:49,979 We went down to talk to him, 897 01:18:50,146 --> 01:18:53,062 but when we got down he had disappeared. 898 01:18:53,729 --> 01:18:55,812 We hadn't heard anyone leaving, 899 01:18:55,979 --> 01:18:57,937 no sound of a car or a motorbike, nothing. 900 01:18:58,479 --> 01:18:59,562 He just disappeared. 901 01:19:02,979 --> 01:19:03,896 Thank you. 902 01:19:04,354 --> 01:19:05,729 Have a good Saturday. 903 01:19:09,021 --> 01:19:09,854 You too. 904 01:19:34,979 --> 01:19:38,104 Are you saying that it's their fault? 905 01:19:38,271 --> 01:19:42,146 These things don't happen to nice girls who are home by 10. 906 01:19:42,312 --> 01:19:44,729 Are you listening to yourself, Flora? 907 01:19:44,896 --> 01:19:47,062 Don't act all surprised now. 908 01:19:47,229 --> 01:19:49,021 You of all people. 909 01:19:49,146 --> 01:19:50,104 -Me? -Yes, you. 910 01:19:50,271 --> 01:19:52,562 -We've talked about this many times. -I can't believe it. 911 01:19:52,646 --> 01:19:56,104 I'm sick of seeing how they dress, how they behave, how they move. 912 01:19:56,271 --> 01:19:58,062 -They look like sluts. -Flora, please! 913 01:19:58,229 --> 01:20:00,604 Aunt, you've seen them even in the square. 914 01:20:00,771 --> 01:20:03,312 All day straddling the boys, 915 01:20:03,479 --> 01:20:06,146 sitting with their legs spread. It's like they're asking for it. 916 01:20:06,312 --> 01:20:07,646 I'm not surprised they end up like this. 917 01:20:07,812 --> 01:20:10,187 Are you justifying someone killing those girls? 918 01:20:10,812 --> 01:20:11,687 No. 919 01:20:12,271 --> 01:20:16,271 I just say that death doesn't turn a slut into a saint. 920 01:20:17,021 --> 01:20:20,062 Flora, Johana was raped and killed by her father. 921 01:20:20,896 --> 01:20:22,187 Her father. 922 01:20:22,354 --> 01:20:24,604 She was a nice girl who was home by 10. 923 01:20:24,771 --> 01:20:26,854 She was killed by someone who was supposed to protect her. 924 01:20:26,937 --> 01:20:30,812 That man is a bastard and nothing can justify what he did. 925 01:20:30,896 --> 01:20:31,604 Has he confessed? 926 01:20:31,812 --> 01:20:32,812 Now look. 927 01:20:33,396 --> 01:20:36,979 What's going on in the valley can't be justified in any way. 928 01:20:37,062 --> 01:20:41,729 And that's an end to it. There's to be no more arguing. 929 01:20:42,979 --> 01:20:43,896 -Sorry, aunt. -Thank you. 930 01:20:43,979 --> 01:20:46,354 There's salad and lamb in the kitchen. 931 01:20:46,521 --> 01:20:47,896 Thank you, I'm not hungry. 932 01:20:48,354 --> 01:20:49,979 Alright, dessert time, then. 933 01:20:50,146 --> 01:20:53,479 I shouldn't say this, but these are really exquisite. 934 01:20:58,437 --> 01:21:01,187 Txantxigorris! I love them! 935 01:21:01,896 --> 01:21:03,021 They smell wonderful. 936 01:21:04,021 --> 01:21:07,437 Will you try one, Amaia? I made them thinking of you. 937 01:21:08,104 --> 01:21:09,979 You know I don't like sweet things. 938 01:21:10,854 --> 01:21:12,646 Maybe you're pregnant. 939 01:21:12,812 --> 01:21:14,146 Don't be so insensitive. 940 01:21:14,312 --> 01:21:17,146 Amaia has been dealing with some very unpleasant things these last few days. 941 01:21:17,312 --> 01:21:19,771 Amaia has come here to protect all of us. 942 01:21:19,937 --> 01:21:22,062 -Amaia protecting us? -Yes, protecting us. 943 01:21:22,396 --> 01:21:24,854 The one she should have protected was mom when she got sick, 944 01:21:25,021 --> 01:21:27,896 but she ran off searching for a new life. 945 01:21:28,062 --> 01:21:29,729 And how could she do that? 946 01:21:30,104 --> 01:21:33,187 Because Ros and I stayed here to carry on the family business. 947 01:21:33,687 --> 01:21:34,979 You're welcome, Amaia. 948 01:21:35,604 --> 01:21:38,812 So don't tell me she's the savior who's come to protect us. 949 01:21:40,646 --> 01:21:42,604 I offered to send money for the clinic. 950 01:21:43,479 --> 01:21:45,104 -Money. -Yes, money. 951 01:21:48,396 --> 01:21:52,229 I was the one who spoon-fed her, 952 01:21:52,396 --> 01:21:53,521 I bathed her, 953 01:21:53,687 --> 01:21:54,771 I put her to bed, 954 01:21:54,937 --> 01:21:58,562 I changed her diapers every night like she was... 955 01:21:59,062 --> 01:22:01,312 the child I could never have. 956 01:22:03,604 --> 01:22:08,187 And you were off somewhere living your life 957 01:22:08,854 --> 01:22:12,146 and Ros walked her in the park for an hour 958 01:22:12,312 --> 01:22:14,021 and felt like she'd done her bit. 959 01:22:14,479 --> 01:22:16,521 This isn't the time for this conversation. 960 01:22:16,687 --> 01:22:20,396 Oh, no, sis? Are you on sick leave from talking too? 961 01:22:20,562 --> 01:22:22,896 Flora! That's enough. 962 01:22:25,104 --> 01:22:28,146 I should have never let you put mom in the clinic. 963 01:22:29,354 --> 01:22:33,396 If I'd treated her pneumonia at home, this wouldn't have happened, 964 01:22:33,937 --> 01:22:35,396 but no one listened to me 965 01:22:37,271 --> 01:22:39,271 and it all ended badly. 966 01:22:40,354 --> 01:22:43,354 No one asked you to be the family's martyr heroine. 967 01:22:43,521 --> 01:22:45,271 You're the one who decided that, 968 01:22:45,437 --> 01:22:48,229 so you could have an arsenal of reproaches to throw at us. 969 01:22:48,396 --> 01:22:49,396 Flora, 970 01:22:49,562 --> 01:22:52,354 what happened to your mother was sad, 971 01:22:52,521 --> 01:22:56,687 but you can't hold Amaia responsible for her dying in a clinic. 972 01:23:03,062 --> 01:23:05,896 Is that what you're saying happened to mom? 973 01:23:11,104 --> 01:23:14,062 You dare say that our mother is dead? 974 01:23:15,646 --> 01:23:17,229 For me, she is. 975 01:23:18,854 --> 01:23:20,312 You're evil. 976 01:23:21,812 --> 01:23:25,562 You're an evil, manipulative witch. 977 01:23:33,937 --> 01:23:35,146 I'm very sorry. 978 01:24:05,187 --> 01:24:06,521 Yes, Jonan. 979 01:24:08,396 --> 01:24:09,812 I'm on my way. 980 01:24:20,479 --> 01:24:24,729 None of the samples of flour analyzed matches the one in the txantxigorris. 981 01:24:24,854 --> 01:24:27,021 -You're 100% certain? -100%. 982 01:24:27,187 --> 01:24:28,604 The analyses were done 983 01:24:28,771 --> 01:24:31,396 with two samples from each batch, to be certain. 984 01:24:31,479 --> 01:24:34,312 We just have to send you the results of the last sample, 985 01:24:34,396 --> 01:24:35,812 the one we received later. 986 01:24:38,521 --> 01:24:40,937 -When do you think you'll have them? -Within the hour. 987 01:24:41,104 --> 01:24:42,521 I didn't want to wait for them 988 01:24:42,687 --> 01:24:45,104 before giving you the results from the other bakeries. 989 01:24:45,479 --> 01:24:46,354 Thank you. 990 01:24:51,229 --> 01:24:52,187 Montes. 991 01:24:53,896 --> 01:24:55,021 On a Saturday? 992 01:26:14,854 --> 01:26:16,021 What are you doing? 993 01:26:16,812 --> 01:26:20,104 Appropriating evidence relative to an investigation is a crime. 994 01:26:20,187 --> 01:26:21,937 What are you talking about, Salazar? 995 01:26:22,104 --> 01:26:24,437 About the analyses of the flour you've just passed to the manager 996 01:26:24,604 --> 01:26:26,646 of one of the bakeries being investigated. 997 01:26:27,646 --> 01:26:29,354 You've got a lot explain. 998 01:26:29,521 --> 01:26:31,604 You'll have to come with us to the station. 999 01:26:32,729 --> 01:26:35,521 If you want to question me, you'll have to arrest me. 1000 01:26:39,937 --> 01:26:42,396 You're screwing up, Amaia. You're making a mistake. 1001 01:26:42,479 --> 01:26:43,937 Flora Salazar, you are under arrest 1002 01:26:44,021 --> 01:26:46,396 for appropriating evidence regarding an investigation. 1003 01:26:46,562 --> 01:26:49,604 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 1004 01:26:49,771 --> 01:26:53,312 And you have the right to one call. Please, accompany me to the car. 1005 01:27:23,896 --> 01:27:26,604 Why didn't you give us the flour you use in the bakery, Flora? 1006 01:27:28,771 --> 01:27:30,271 I don't know what you mean. 1007 01:27:32,729 --> 01:27:36,479 The sample you left for us isn't the kind you use in the bakery. 1008 01:27:37,646 --> 01:27:38,937 I must have made a mistake. 1009 01:27:39,104 --> 01:27:40,979 We change our flour constantly. 1010 01:27:41,146 --> 01:27:42,687 And your supplier too? 1011 01:27:43,729 --> 01:27:47,021 What are you accusing me of? Of giving you a more recent flour? 1012 01:27:47,437 --> 01:27:48,687 Is that my crime? 1013 01:27:49,104 --> 01:27:51,979 Why don't you bring in my manager too? He's the one who collected it. 1014 01:27:52,146 --> 01:27:55,896 We spoke to him, he said that you gave him the sample. 1015 01:28:01,604 --> 01:28:04,687 Those are the results of the flour that Rosaura had at home. 1016 01:28:06,312 --> 01:28:09,187 We both know that Rosaura uses flour from the bakery, 1017 01:28:09,354 --> 01:28:12,229 so those are the results you would have had 1018 01:28:12,396 --> 01:28:14,604 if you'd given us the correct sample. 1019 01:28:17,979 --> 01:28:19,521 The flour from Rosaura's house 1020 01:28:19,687 --> 01:28:23,604 is the same one used in the txantxigorris on the girls' bodies. 1021 01:28:24,729 --> 01:28:27,646 They were made with flour from Mantecadas Salazar. 1022 01:28:31,437 --> 01:28:34,312 Remember that I collaborated with the police. 1023 01:28:35,396 --> 01:28:37,646 I analyzed the txantxigorri that you brought me 1024 01:28:38,229 --> 01:28:41,187 and made a list of bakeries that could have made it, 1025 01:28:42,104 --> 01:28:43,437 just as you asked. 1026 01:28:44,146 --> 01:28:46,521 So I'm asking you once more. 1027 01:28:47,604 --> 01:28:49,062 What are you accusing me of? 1028 01:28:49,229 --> 01:28:51,854 What were you trying to hide by giving us a different flour? 1029 01:28:52,021 --> 01:28:54,479 Perhaps subconsciously I wanted to protect the family business 1030 01:28:54,646 --> 01:28:57,937 and the publication of my next book. I don't know. 1031 01:28:59,896 --> 01:29:02,521 A lot of workers take flour from the bakery. 1032 01:29:03,687 --> 01:29:06,437 Perhaps I didn't want to be implicated if, by some chance, 1033 01:29:06,604 --> 01:29:09,521 that flour ended up in those txantxigorris. 1034 01:29:10,146 --> 01:29:12,521 Is that so serious? Tell me! 1035 01:29:14,396 --> 01:29:16,437 It was a subconscious business mistake. 1036 01:29:16,604 --> 01:29:18,521 -It's obstruction of justice. -Involuntary. 1037 01:29:18,687 --> 01:29:21,146 You used Montes to get information about the case. 1038 01:29:21,312 --> 01:29:24,187 Before I met up with him, you had already involved me. 1039 01:29:25,104 --> 01:29:26,854 Also, my dear sister, 1040 01:29:27,562 --> 01:29:31,354 what I do with my personal life is no business of yours. 1041 01:29:34,854 --> 01:29:37,146 Inspector Salazar, I need to speak to you. 1042 01:29:37,354 --> 01:29:39,437 -Of course, sir. -Now. 1043 01:29:48,271 --> 01:29:49,812 Sit down, inspector. 1044 01:29:57,604 --> 01:30:00,312 A 16-year-old girl has disappeared in Berroeta. 1045 01:30:00,354 --> 01:30:01,396 What are we waiting for? 1046 01:30:01,479 --> 01:30:04,479 Sit down, Salazar, please. We're taking care of that. 1047 01:30:28,312 --> 01:30:31,146 I've learned that you hid the fact that your brother-in-law Alfredo Belarrain 1048 01:30:31,312 --> 01:30:35,104 was having an affair with Anne Arbizu until you managed to exonerate him. 1049 01:30:35,271 --> 01:30:37,104 Your sister Flora tried to fool us 1050 01:30:37,271 --> 01:30:40,771 by providing a sample of flour different from the one used in her bakery. 1051 01:30:41,521 --> 01:30:44,354 And if that weren't enough, the analyses have shown 1052 01:30:44,521 --> 01:30:47,146 that the flour from your sister Rosaura's house 1053 01:30:47,312 --> 01:30:50,437 is the same as the one used in the cakes found on the victims. 1054 01:30:55,437 --> 01:30:58,354 Don't you know that with your family's direct implication 1055 01:30:58,437 --> 01:31:01,812 the evidence would never be valid in a trial? 1056 01:31:01,979 --> 01:31:03,229 Yes, I know that, captain. 1057 01:31:03,396 --> 01:31:05,062 Then what are you waiting for? 1058 01:31:07,979 --> 01:31:11,687 The only option we have for the evidence to be accepted as valid 1059 01:31:12,437 --> 01:31:14,479 is for you to remove yourself from the case. 1060 01:31:14,646 --> 01:31:17,187 -Captain, listen to me-- -This conversation is over, Salazar. 1061 01:31:17,354 --> 01:31:18,854 The facts speak for themselves. 1062 01:31:19,021 --> 01:31:21,604 Inspector Montes will take charge of the investigation. 1063 01:31:21,771 --> 01:31:24,979 Inspector Montes has been taking information regarding the investigation 1064 01:31:25,146 --> 01:31:26,396 and passing it to Flora, 1065 01:31:26,562 --> 01:31:28,354 with whom he is also having a personal relationship. 1066 01:31:28,521 --> 01:31:31,396 From what he has just stated, he was investigating a suspect. 1067 01:31:35,437 --> 01:31:37,062 You sent for me, sir? 1068 01:31:37,229 --> 01:31:38,646 Yes, come in, Montes. 1069 01:31:43,521 --> 01:31:47,354 Captain Salazar has decided to remove herself voluntarily from the case. 1070 01:31:48,187 --> 01:31:51,937 So you'll be heading the investigation. 1071 01:32:01,854 --> 01:32:02,687 Montes. 1072 01:32:04,437 --> 01:32:06,729 Ask Mr. Flores for the location of the caves 1073 01:32:06,896 --> 01:32:08,479 where he saw someone suspicious. 1074 01:32:09,354 --> 01:32:11,271 It could be a useful lead. 1075 01:32:11,437 --> 01:32:14,854 Stop telling me how to do my job, Salazar. 1076 01:32:30,229 --> 01:32:33,437 Yes, ask everyone, we need to find that girl right now. 1077 01:32:34,021 --> 01:32:36,771 -There's no time to waste. Let's go! -Hold on a minute. 1078 01:32:42,771 --> 01:32:44,354 Everyone out now! 1079 01:34:04,311 --> 01:34:05,520 Aloisius. 1080 01:36:08,020 --> 01:36:09,311 Amaia Salazar. 1081 01:36:25,395 --> 01:36:26,645 What are you doing here? 1082 01:36:26,895 --> 01:36:29,145 I just came looking for something. 1083 01:36:29,311 --> 01:36:31,770 -There's nothing of yours here. -Yes. 1084 01:36:34,145 --> 01:36:36,311 Are you stealing from your own family? 1085 01:36:36,436 --> 01:36:38,561 It's mine, I saved it up. 1086 01:36:43,728 --> 01:36:45,728 This is too much money for you. 1087 01:36:46,770 --> 01:36:50,228 Anyway, if it's yours, why don't you keep it at home? 1088 01:36:52,478 --> 01:36:55,853 -Why do you have a key to the bakery? -Dad gave it to me. 1089 01:36:56,020 --> 01:36:59,686 Your father always spoils you and lets you have your own way. 1090 01:36:59,853 --> 01:37:02,353 He's going to ruin you. 1091 01:37:02,895 --> 01:37:06,520 I bet he gave you the money so you could buy this rubbish! 1092 01:37:08,478 --> 01:37:10,770 Don't start crying like an idiot. 1093 01:37:10,936 --> 01:37:12,811 I'm doing all this for your own good, because I love you. 1094 01:37:12,978 --> 01:37:14,478 -You don't love me. -What did you say? 1095 01:37:14,645 --> 01:37:16,311 -You don't love me. -I don't? 1096 01:37:16,478 --> 01:37:18,103 No, you don't. You hate me. 1097 01:37:18,270 --> 01:37:20,603 I don't love you? You little bitch! 1098 01:37:28,853 --> 01:37:31,853 You don't! You've never loved me! 1099 01:38:01,478 --> 01:38:02,811 What happened? 1100 01:38:03,811 --> 01:38:04,728 Rosario. 1101 01:38:05,978 --> 01:38:07,686 Are you all right? 1102 01:38:09,686 --> 01:38:10,811 Rosario! 1103 01:38:14,478 --> 01:38:16,811 And Amaia? Where's Amaia? 1104 01:38:17,520 --> 01:38:19,395 Where's Amaia? Where is she? 1105 01:38:20,353 --> 01:38:21,520 Amaia! 1106 01:38:21,728 --> 01:38:22,686 Amaia! 1107 01:38:24,895 --> 01:38:26,061 Amaia! 1108 01:38:33,978 --> 01:38:35,561 Amaia! 1109 01:38:43,353 --> 01:38:45,728 Amaia! Amaia! 1110 01:38:46,936 --> 01:38:47,770 No! 1111 01:38:50,811 --> 01:38:54,228 No... No... Amaia, please. 1112 01:38:56,978 --> 01:38:59,520 Please! No, no! 1113 01:39:00,770 --> 01:39:04,186 Please! No, no, no! 1114 01:40:09,061 --> 01:40:10,645 She was very lucky. 1115 01:40:10,978 --> 01:40:14,145 The flour formed a crust that covered the wounds, 1116 01:40:14,228 --> 01:40:15,936 and stopped her bleeding to death. 1117 01:40:16,020 --> 01:40:17,311 Will she be all right? 1118 01:40:17,478 --> 01:40:20,770 As a doctor, I should report what happened tonight, 1119 01:40:20,936 --> 01:40:23,520 but I know the harm it would do to your family. 1120 01:40:24,270 --> 01:40:26,645 However, as a friend 1121 01:40:27,353 --> 01:40:31,395 I'm saying get her out of your house and far away from your wife. 1122 01:40:32,145 --> 01:40:35,895 If the child continues to live near her, her life is in serious danger. 1123 01:40:37,895 --> 01:40:40,895 Is there no possibility that it was an accident? Rosario came... 1124 01:40:41,061 --> 01:40:43,645 She went to get you so you could be her accomplice 1125 01:40:43,811 --> 01:40:45,811 because she knew that you'd believe her. 1126 01:40:47,186 --> 01:40:51,770 She went to get you because she thought the child was already dead. 1127 01:40:53,436 --> 01:40:56,145 Juan, your wife needs treatment urgently, 1128 01:40:56,311 --> 01:41:00,895 and the first part of that treatment is to get Amaia away from her tonight. 1129 01:41:01,936 --> 01:41:05,686 The child has two broken fingers in what is obviously a defensive wound 1130 01:41:05,853 --> 01:41:08,061 from trying to stop the first blow with her hand. 1131 01:41:09,520 --> 01:41:11,770 But the most disturbing blow is the second one. 1132 01:41:12,978 --> 01:41:15,353 Your wife hit her when she was already unconscious. 1133 01:41:17,436 --> 01:41:20,353 She hit her to make sure she was dead. 1134 01:41:32,103 --> 01:41:33,811 Welcome home, darling. 1135 01:42:03,061 --> 01:42:05,478 We're nearly there. It's the next pavilion. 1136 01:42:08,895 --> 01:42:10,686 Are you the daughter who lives away from here? 1137 01:42:10,853 --> 01:42:11,936 Yes. 1138 01:42:18,478 --> 01:42:21,895 Be careful when you wake her if she's asleep. She might be startled. 1139 01:42:24,978 --> 01:42:25,853 This way. 1140 01:43:00,603 --> 01:43:01,520 Mom... 1141 01:43:10,811 --> 01:43:11,728 Mom... 1142 01:43:12,936 --> 01:43:13,895 Do you... 1143 01:43:15,103 --> 01:43:17,645 have anything to do with what's happening to those girls? 1144 01:43:33,811 --> 01:43:34,728 Bitch. 1145 01:43:37,145 --> 01:43:38,061 Bitch! 1146 01:43:54,145 --> 01:43:55,478 Amaia Salazar? 1147 01:43:55,895 --> 01:43:56,811 Yes. 1148 01:43:59,978 --> 01:44:01,561 I'm Dr. Basterra. 1149 01:44:02,020 --> 01:44:05,728 I'm sorry that on your first visit you see your mother in this state. 1150 01:44:06,770 --> 01:44:10,103 We had to use restraints after the attack. 1151 01:44:11,061 --> 01:44:12,061 What attack? 1152 01:44:12,728 --> 01:44:14,561 I thought you'd know about it. 1153 01:44:15,686 --> 01:44:17,936 Your mother attacked a nurse the other day. 1154 01:44:19,895 --> 01:44:20,895 What? 1155 01:44:20,978 --> 01:44:23,061 Yes, while the girl was changing her. 1156 01:44:23,228 --> 01:44:25,228 She sank her fingers into her eyes, 1157 01:44:25,686 --> 01:44:27,145 she bit her face 1158 01:44:28,645 --> 01:44:31,895 and tore off several pieces of flesh which she swallowed. 1159 01:44:34,020 --> 01:44:36,145 I informed your sister Flora 1160 01:44:36,311 --> 01:44:39,561 and she authorized the sedation and the restraints. 1161 01:44:40,561 --> 01:44:43,020 She said she would tell you, 1162 01:44:44,311 --> 01:44:46,311 and give you all the details. 1163 01:44:47,603 --> 01:44:48,603 What details? 1164 01:44:50,436 --> 01:44:53,645 While she was attacking the girl she kept saying your name. 1165 01:44:54,728 --> 01:44:56,561 She said it over and over. 1166 01:44:56,645 --> 01:44:59,020 "Amaia, Amaia, Amaia". 1167 01:45:00,603 --> 01:45:03,103 Just as well your brother-in-law arrived earlier that day. 1168 01:45:03,270 --> 01:45:05,228 He can always calm her down. 1169 01:45:09,603 --> 01:45:10,645 My brother-in-law? 1170 01:45:11,936 --> 01:45:14,478 Yes, the one who visits every week. 1171 01:45:17,395 --> 01:45:18,936 He always brings flowers. 1172 01:45:23,936 --> 01:45:25,145 Oh, my God! 1173 01:45:34,895 --> 01:45:37,270 BODY OF MISSING GERMAN TOURIST FOUND IN BAZTÁN VALLEY 1174 01:45:37,436 --> 01:45:39,228 SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY 1175 01:45:47,686 --> 01:45:49,311 IDOIA TENA FOUND DEAD IN VERA DE BIDASOA 1176 01:46:02,728 --> 01:46:03,561 Flora. 1177 01:46:24,936 --> 01:46:26,103 MISSING GIRL FROM ZIGA FOUND DEAD 1178 01:46:33,353 --> 01:46:34,020 SONIA EDROSO FOUND DEAD 1179 01:46:34,103 --> 01:46:35,936 OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS IN BAZTÁN VALLEY 1180 01:46:39,895 --> 01:46:40,770 Víctor! 1181 01:46:45,145 --> 01:46:46,228 How far are we? 1182 01:46:46,770 --> 01:46:48,311 We're almost there. 1183 01:46:49,895 --> 01:46:51,061 Not much. 1184 01:46:56,561 --> 01:46:57,686 This is the place! 1185 01:47:04,520 --> 01:47:07,770 I'm on my way to his house. The last one going up by Bertiz Erreka. 1186 01:47:07,936 --> 01:47:09,686 I'm leaving now. Wait for me. 1187 01:47:09,770 --> 01:47:13,103 -Call Montes and tell him. -OK. But don't go in alone. 1188 01:47:16,436 --> 01:47:18,853 I should call Iriarte and Zabalza. 1189 01:47:19,020 --> 01:47:20,895 There's no signal in this area, inspector. 1190 01:47:21,103 --> 01:47:23,061 If you want to talk to them, we'll have to go back. 1191 01:47:46,603 --> 01:47:51,686 This is the answering service of Fermín Montes, of the Navarra Police... 1192 01:48:32,811 --> 01:48:33,853 Amaia! 1193 01:48:35,936 --> 01:48:37,020 Amaia! 1194 01:49:13,145 --> 01:49:14,061 That way. 1195 01:49:23,186 --> 01:49:24,311 Amaia! 1196 01:50:22,436 --> 01:50:24,645 I'm at Victor's house, chief, but he isn't here. 1197 01:50:25,103 --> 01:50:26,478 I don't know where to go. 1198 01:50:27,770 --> 01:50:29,061 Call me, please. 1199 01:50:33,478 --> 01:50:34,353 Shit! 1200 01:50:38,895 --> 01:50:39,978 Be careful! 1201 01:50:48,270 --> 01:50:50,145 What the hell is this? 1202 01:50:56,395 --> 01:50:57,645 There are more over there. 1203 01:51:08,561 --> 01:51:10,020 Fuck! 1204 01:51:24,228 --> 01:51:25,853 Mom! 1205 01:51:32,186 --> 01:51:33,936 Mom! 1206 01:55:51,477 --> 01:55:53,602 Why do you always have to interfere, Amaia? 1207 01:55:55,852 --> 01:55:57,144 Where is she, Víctor? 1208 01:55:58,394 --> 01:55:59,935 Upstairs, waiting for me. 1209 01:56:04,269 --> 01:56:07,894 She got into my van without even hesitating. 1210 01:56:08,269 --> 01:56:11,685 Even though she barely knows me and with all that's happening. 1211 01:56:12,477 --> 01:56:16,685 I offered her a lift and she got in, just like any whore. 1212 01:56:17,102 --> 01:56:19,519 I stopped the van upriver, 1213 01:56:19,685 --> 01:56:21,644 but there was too much movement. 1214 01:56:22,602 --> 01:56:24,519 Even the forest seemed to have eyes. 1215 01:56:25,185 --> 01:56:29,769 So I decided to come home and today I had to bake again. 1216 01:56:30,269 --> 01:56:31,935 Were you in the kitchen? 1217 01:56:32,519 --> 01:56:33,769 Did you smell them? 1218 01:56:34,560 --> 01:56:36,102 Yes, I did. 1219 01:56:36,435 --> 01:56:40,227 They're asking for it, Amaia. Always provoking men. 1220 01:56:40,769 --> 01:56:44,644 Destroying the valley with their drugs, their music and their sex. 1221 01:56:45,435 --> 01:56:48,144 Someone has to teach them about tradition, 1222 01:56:48,310 --> 01:56:51,144 purity and respect for your roots. 1223 01:56:52,269 --> 01:56:54,227 What Flora always defended. 1224 01:56:55,519 --> 01:56:57,894 And what your mother always did. 1225 01:56:58,894 --> 01:57:00,560 They're just children, Víctor. 1226 01:57:02,477 --> 01:57:05,602 -You think they're children. -They are children. 1227 01:57:05,769 --> 01:57:10,602 That Anne was the worst of them all. She offered herself to me like a whore. 1228 01:57:10,852 --> 01:57:13,685 And when I was finishing with her 1229 01:57:13,852 --> 01:57:17,852 she looked into my eyes and cursed me, the bitch. 1230 01:57:18,394 --> 01:57:20,019 Laughing. 1231 01:57:20,894 --> 01:57:24,560 Even when she was dead, I couldn't get the smile off her face. 1232 01:57:28,060 --> 01:57:29,269 She scares you. 1233 01:57:30,935 --> 01:57:33,852 Is that why she isn't with the other girls? 1234 01:57:34,394 --> 01:57:35,769 Because she scares you. 1235 01:57:37,644 --> 01:57:39,227 None of them scare me. 1236 01:58:44,394 --> 01:58:47,060 Police, I'm here to help you. 1237 01:59:30,477 --> 01:59:33,060 If we keep waiting for you to catch him, 1238 01:59:34,102 --> 01:59:36,560 the valley will be covered with dead girls. 1239 01:59:52,519 --> 01:59:53,685 Are you all right? 1240 01:59:55,519 --> 01:59:58,977 14 years ago he killed his first victim: Teresa Klas. 1241 01:59:59,727 --> 02:00:03,769 He thought her morals were a threat to the stability of the valley. 1242 02:00:05,269 --> 02:00:09,894 His guilt drove him to drink to try to control his impulses. 1243 02:00:10,435 --> 02:00:15,560 But he ended up giving way to them, convincing himself he was doing good. 1244 02:00:16,477 --> 02:00:19,477 A good that would become his mission. 1245 02:00:19,560 --> 02:00:22,102 WEEKS LATER 1246 02:00:22,560 --> 02:00:24,977 Over the next six years he killed 8 girls, 1247 02:00:25,435 --> 02:00:27,102 without following any pattern, 1248 02:00:27,394 --> 02:00:30,352 so we never thought it was the same killer. 1249 02:00:30,852 --> 02:00:35,602 But there were certain elements that would later form his modus operandi. 1250 02:00:35,685 --> 02:00:38,269 -I'll see you at home, okay? -Are you sure? 1251 02:00:38,977 --> 02:00:41,435 -I'll see you now. -Okay. 1252 02:00:44,102 --> 02:00:47,685 8 years ago he met the woman who would become his wife: 1253 02:00:48,810 --> 02:00:50,102 Flora Salazar. 1254 02:00:51,352 --> 02:00:55,269 That relationship eased his anger and for 7 years he didn't kill again. 1255 02:00:55,602 --> 02:00:58,810 But the marriage failed and his anger returned. 1256 02:00:59,435 --> 02:01:03,227 Then he killed Sonia Edroso almost on impulse, 1257 02:01:03,394 --> 02:01:06,227 but he couldn't resist carrying out part of his ritual, 1258 02:01:06,810 --> 02:01:08,519 repressed for so long. 1259 02:01:09,144 --> 02:01:11,977 This time guilt had the opposite effect, 1260 02:01:12,144 --> 02:01:16,060 and he had to reaffirm his mission: restore purity to the valley. 1261 02:01:17,310 --> 02:01:21,144 Unlike in previous years, he now wanted his message to be known, 1262 02:01:21,310 --> 02:01:25,227 so he perfected the staging of the crime and enjoyed it. 1263 02:01:25,810 --> 02:01:29,602 He thought that, in that way, he'd get his wife's pardon and respect. 1264 02:01:32,935 --> 02:01:34,144 Carla Huarte, 1265 02:01:35,685 --> 02:01:36,935 Ainhoa Elizasu 1266 02:01:38,102 --> 02:01:40,435 and Anne Arbizu were his last victims 1267 02:01:42,102 --> 02:01:43,477 here in Elizondo. 1268 02:01:46,060 --> 02:01:48,144 Is your sister Flora available? 1269 02:01:48,810 --> 02:01:52,269 We're going to need her statement. 1270 02:01:52,477 --> 02:01:54,394 24 hours a day, sir. 1271 02:01:55,602 --> 02:01:57,852 Also, Inspector Montes has found a cave 1272 02:01:58,019 --> 02:01:59,935 that seems to be connected with the case. 1273 02:02:00,102 --> 02:02:02,685 But it's a mystery we are still working on. 1274 02:02:02,935 --> 02:02:05,310 -Inspector? -Yes, that's right. 1275 02:02:05,560 --> 02:02:10,185 We found the bones of several victims who have still not been identified. 1276 02:02:10,394 --> 02:02:13,019 They date from before Víctor's crimes, 1277 02:02:13,102 --> 02:02:16,102 but among them we found bones from his victims 1278 02:02:16,269 --> 02:02:18,935 and also Johana Márquez's missing arm, 1279 02:02:19,102 --> 02:02:22,352 which obviously hadn't been amputated by him 1280 02:02:22,769 --> 02:02:24,852 or by the girl's stepfather. 1281 02:02:25,685 --> 02:02:28,560 It will take us time to determine the origin of those bones, 1282 02:02:29,560 --> 02:02:32,977 but as far as Víctor is concerned, 1283 02:02:36,977 --> 02:02:38,269 the case is closed. 1284 02:02:40,477 --> 02:02:42,269 Very good work, Inspector. 1285 02:02:45,310 --> 02:02:46,810 Thank you, sir. 1286 02:03:40,894 --> 02:03:43,810 She'll hate that we're celebrating its publication without her. 1287 02:03:43,894 --> 02:03:46,060 To my mother Rosario, the true guardian of the purity of the Baztán Valley. 1288 02:03:47,685 --> 02:03:50,060 I don't think Amaia gathered us here for that. 1289 02:03:50,144 --> 02:03:51,227 Then, why? 1290 02:03:56,185 --> 02:03:58,102 -I thought so. -What is it? 1291 02:03:59,394 --> 02:04:00,519 You should do it. 1292 02:04:02,602 --> 02:04:03,810 Well... 1293 02:04:05,560 --> 02:04:09,144 In a few months there'll be a new family member. 1294 02:04:10,102 --> 02:04:12,602 -Are you sure? -Have I ever lied to you? 1295 02:04:13,227 --> 02:04:14,102 Never. 1296 02:04:15,102 --> 02:04:16,477 Sweetheart! 1297 02:04:18,560 --> 02:04:19,519 Thank you. 1298 02:04:20,060 --> 02:04:22,685 -I'm so happy. -Sister! 1299 02:05:14,769 --> 02:05:18,977 THE INVISIBLE GUARDIAN 93564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.