Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,235 --> 00:02:26,908
"Understand, the mouth can hide the truth,
but the eyes never do!"
2
00:02:26,971 --> 00:02:28,247
Mikhail Bulgakov.
3
00:03:53,086 --> 00:03:56,798
Yes, but it's not his fault.
And you agree with me on that.
4
00:03:58,837 --> 00:03:59,867
Antonio.
5
00:04:01,433 --> 00:04:04,996
You could order him to do it more often.
6
00:04:05,511 --> 00:04:08,460
Otherwise you will never learn.
7
00:04:10,115 --> 00:04:12,186
It's too early, it's not ready yet.
8
00:04:12,742 --> 00:04:14,905
Did you see what happened last time?
9
00:04:15,090 --> 00:04:16,603
I had to stop everything.
10
00:04:17,438 --> 00:04:19,169
You keep saying that.
11
00:04:20,508 --> 00:04:23,773
We must also think of those times,
12
00:04:24,236 --> 00:04:26,337
when you and I are no more.
13
00:04:27,079 --> 00:04:29,365
You need to learn the trade.
14
00:04:29,887 --> 00:04:34,742
You might learn, but you'll never
never become an artist. He's a half-wit.
15
00:04:35,267 --> 00:04:38,357
He should be practising every day, but he just sits there.
16
00:04:39,099 --> 00:04:40,139
You know what?
17
00:04:40,767 --> 00:04:43,147
He is only waiting for the inheritance.
18
00:04:43,301 --> 00:04:44,372
Okay, fine.
19
00:04:46,061 --> 00:04:50,691
Good kid.
He always helps us.
20
00:06:01,043 --> 00:06:02,073
He's not asleep yet.
21
00:06:05,617 --> 00:06:06,647
Damn.
22
00:06:09,510 --> 00:06:10,962
How about,
if we could kill some time until then?
23
00:06:50,088 --> 00:06:51,118
It's on the toilet.
24
00:06:51,289 --> 00:06:53,822
Yuri, status?
Everything okay with you?
25
00:06:56,229 --> 00:06:57,929
Of course, I have everything.
26
00:06:59,881 --> 00:07:03,280
There's nothing wrong with the guy.
But I'm sure he shits in the toilet.
27
00:07:03,305 --> 00:07:05,036
And you'll clean it up.
28
00:07:05,530 --> 00:07:07,075
Imagine that you are here.
29
00:07:07,971 --> 00:07:09,001
Well, can you do it?
30
00:07:09,187 --> 00:07:11,246
Yes, yes, don't worry, I can do it.
31
00:07:11,895 --> 00:07:15,232
When we're done,
I'll write the place of delivery.
32
00:07:15,476 --> 00:07:17,643
Okay, the approximate waiting time?
33
00:07:17,890 --> 00:07:19,435
Maybe you have something to do?
34
00:07:20,269 --> 00:07:21,412
I just want to know.
35
00:07:21,438 --> 00:07:24,070
Yuri is sympathetic,
so I can do it.
36
00:07:24,471 --> 00:07:25,501
Go on your own.
37
00:07:36,275 --> 00:07:38,018
I'm just not for a moment,
and lo and behold!
38
00:07:39,303 --> 00:07:40,755
Shall I go away?
39
00:07:50,705 --> 00:07:51,735
Do you think you can do it?
40
00:07:52,528 --> 00:07:53,558
You bet.
41
00:07:54,135 --> 00:07:55,165
Of course.
42
00:07:58,121 --> 00:07:59,851
I think everything will be fine.
43
00:08:00,623 --> 00:08:01,653
Relax.
44
00:08:02,323 --> 00:08:04,300
I am not calm if you are the organiser.
45
00:08:05,028 --> 00:08:06,958
Stefano, they are old.
46
00:08:07,668 --> 00:08:11,685
They go to bed early, at nine,
as planned. Anything else?
47
00:08:13,725 --> 00:08:14,992
9:17 am.
48
00:08:16,353 --> 00:08:18,329
Come on, they're not robots.
49
00:08:21,295 --> 00:08:22,531
You didn't really reassure me.
50
00:08:23,012 --> 00:08:24,042
Meaning?
51
00:08:25,036 --> 00:08:26,610
This building is in the middle of nowhere.
52
00:08:27,568 --> 00:08:28,680
No gate,
53
00:08:29,020 --> 00:08:30,565
or bars on the windows.
54
00:08:31,554 --> 00:08:34,922
- Almost imperceptible.
- Or a trap.
55
00:08:36,714 --> 00:08:42,845
Is it difficult to trust me at least once?
It's there, okay? Wanna bet? 50 euros?
56
00:08:45,983 --> 00:08:47,343
You're an idiot prick!
57
00:08:51,113 --> 00:08:53,646
- Then I'll go with Arianna.
- No.
58
00:08:54,635 --> 00:08:55,840
It's all or nothing.
59
00:09:02,731 --> 00:09:03,761
Okay.
60
00:09:26,060 --> 00:09:27,090
Calm down.
61
00:09:27,883 --> 00:09:28,913
I'm serious.
62
00:09:30,169 --> 00:09:32,263
Okay, okay.
You're right, I'm sorry.
63
00:09:46,185 --> 00:09:47,215
Hey!
64
00:09:56,156 --> 00:09:57,186
Asshole.
65
00:10:11,111 --> 00:10:12,501
The show begins.
66
00:11:01,909 --> 00:11:03,578
The alarm is set.
67
00:11:05,463 --> 00:11:06,492
Disabled.
68
00:13:32,110 --> 00:13:33,686
It's a nightmare, it's all bullshit.
69
00:13:34,737 --> 00:13:35,818
What does that mean?
70
00:13:39,155 --> 00:13:40,185
Look.
71
00:13:44,099 --> 00:13:45,397
This house is empty.
72
00:13:46,138 --> 00:13:49,970
- No, Ari. There's a workshop around here somewhere.
- Whose guess is that?
73
00:13:50,959 --> 00:13:52,318
We were looking in the wrong place.
74
00:13:52,844 --> 00:13:54,852
We checked the house, there's nothing here.
75
00:13:56,088 --> 00:13:57,726
I have it on good authority.
76
00:13:58,467 --> 00:14:01,372
- The old people talked about it.
- So not such a reliable source after all.
77
00:14:01,773 --> 00:14:03,535
But if it is, it's not here.
78
00:14:05,080 --> 00:14:07,174
Exactly.
Let's go.
79
00:14:14,349 --> 00:14:15,379
Shit.
80
00:14:22,767 --> 00:14:23,797
Fuck!
81
00:14:28,518 --> 00:14:30,520
Stop.
What are you doing?
82
00:14:33,013 --> 00:14:35,330
- Idiot.
- Get up. Now!
83
00:14:36,048 --> 00:14:37,078
Antonio.
84
00:14:38,605 --> 00:14:40,367
- What do you want?
- Where is the workshop?
85
00:14:41,423 --> 00:14:43,549
Antonio, what's going on?
86
00:14:44,260 --> 00:14:46,145
Answer me, old man! Where is it?
87
00:14:48,233 --> 00:14:49,263
Please.
88
00:14:49,575 --> 00:14:51,826
Please leave us.
89
00:14:52,046 --> 00:14:53,746
The workshop, where is it?
90
00:14:53,869 --> 00:14:56,074
Don't cry, darling. Don't panic.
91
00:14:56,249 --> 00:14:57,768
Where is the workshop? Answer me!
92
00:14:57,794 --> 00:14:58,824
Workshop?
93
00:14:59,246 --> 00:15:00,884
Man, I'm losing my patience!
94
00:15:01,497 --> 00:15:03,692
No! There is no workshop!
95
00:15:03,943 --> 00:15:05,597
Don't mess with me, old woman!
96
00:15:05,889 --> 00:15:09,439
- My wife is telling the truth.
- Bullshit! Speak!
97
00:15:11,760 --> 00:15:12,790
Listen,
98
00:15:12,873 --> 00:15:13,985
rather say.
99
00:15:14,387 --> 00:15:16,769
But there is no workshop!
100
00:15:16,920 --> 00:15:19,701
This is just our home, we...
...we're retired!
101
00:15:19,727 --> 00:15:21,905
You make me angry, man!
So, dickhead?
102
00:15:24,773 --> 00:15:26,142
I asked you a question!
103
00:15:28,136 --> 00:15:29,536
All right!
104
00:15:30,114 --> 00:15:31,144
Calm down.
105
00:15:34,811 --> 00:15:35,841
No!
106
00:15:37,067 --> 00:15:38,097
Don't touch it!
107
00:15:39,730 --> 00:15:41,609
Enough, leave him alone, please!
108
00:15:44,977 --> 00:15:47,356
Okay, I'll show you.
109
00:15:54,185 --> 00:15:56,101
Help him up, please.
110
00:16:05,834 --> 00:16:06,864
Let's go.
111
00:16:33,550 --> 00:16:34,580
Are you sure?
112
00:16:35,064 --> 00:16:36,094
In what?
113
00:16:36,985 --> 00:16:38,463
That you want to go in.
114
00:16:39,205 --> 00:16:40,235
Go ahead.
115
00:16:45,230 --> 00:16:46,816
I knew it was here.
116
00:16:46,905 --> 00:16:49,402
I told you.
Listen to me another time.
117
00:16:49,680 --> 00:16:50,710
Fuck you.
118
00:17:16,346 --> 00:17:17,376
Is that all?
119
00:17:18,231 --> 00:17:20,054
It's like a Cartier boutique.
120
00:17:20,610 --> 00:17:22,680
Obviously, you've never been to a Cartier boutique.
121
00:17:23,113 --> 00:17:28,573
"I'm sorry, Roberto. You were right, Roberto!
The workshop is here, Roberto! Very good, Roberto."
122
00:17:28,598 --> 00:17:29,730
Tie them up!
123
00:17:29,756 --> 00:17:30,786
Let's go.
124
00:17:59,141 --> 00:18:00,872
I can't stand myself anymore.
125
00:18:02,355 --> 00:18:03,385
Just tell me where.
126
00:18:04,796 --> 00:18:05,826
Surprise me.
127
00:18:17,186 --> 00:18:18,216
How are you?
128
00:18:18,330 --> 00:18:19,360
Does it hurt?
129
00:18:19,554 --> 00:18:20,584
No.
130
00:18:21,543 --> 00:18:22,934
It's nothing.
131
00:19:43,575 --> 00:19:44,605
133
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
Like an idiot.
134
00:19:51,367 --> 00:19:52,397
Let's get moving.
135
00:19:52,819 --> 00:19:53,870
Fuck you all.
136
00:20:18,589 --> 00:20:19,619
It is closed!
137
00:20:20,474 --> 00:20:21,504
There was a sensor there.
138
00:20:22,637 --> 00:20:23,667
We are in deep shit now.
139
00:20:27,828 --> 00:20:30,924
Open up, you old bastards!
Open it, now!
140
00:20:30,980 --> 00:20:32,010
Shut the fuck up.
141
00:20:33,283 --> 00:20:35,049
You are the expert. Open it!
142
00:20:35,075 --> 00:20:37,887
I am not a magician, there is no lock,
we are trapped.
143
00:20:39,744 --> 00:20:43,012
Do you hear me, you bastards?
Open up!
144
00:20:44,654 --> 00:20:45,684
Open it!
145
00:20:57,941 --> 00:20:59,424
Careful, don't cut yourself.
146
00:21:01,587 --> 00:21:03,070
Did it work?
147
00:21:03,317 --> 00:21:04,347
Almost.
148
00:21:06,191 --> 00:21:08,693
My wrist hurts a lot.
149
00:21:09,002 --> 00:21:10,393
Almost there.
150
00:21:14,224 --> 00:21:16,112
Do you hear me, you bastards?
151
00:21:16,386 --> 00:21:17,973
Open it!
152
00:21:19,469 --> 00:21:20,795
Open it!
153
00:21:20,856 --> 00:21:21,886
Open it!
154
00:21:23,556 --> 00:21:24,586
Are you normal?
155
00:21:24,637 --> 00:21:25,667
Calm down.
156
00:21:25,966 --> 00:21:29,337
They are tied to the chair, idiot.
How can they open it?
157
00:21:31,930 --> 00:21:32,960
Okay.
158
00:21:34,340 --> 00:21:35,916
But don't touch me again.
159
00:22:25,169 --> 00:22:26,199
That's it!
160
00:22:26,683 --> 00:22:29,377
Very good, you did it.
161
00:22:29,557 --> 00:22:33,357
Dissolve quickly,
my hand is completely numb.
162
00:22:34,390 --> 00:22:35,582
The obsidian.
163
00:22:35,798 --> 00:22:36,828
Right away, right now.
164
00:22:57,877 --> 00:23:00,394
- Good evening, Inspector.
- Good evening, Antonio.
165
00:23:01,043 --> 00:23:02,403
Is there a problem?
166
00:23:02,821 --> 00:23:07,775
No. I just noticed that a car
parked nearby. Do you know whose it is?
167
00:23:08,088 --> 00:23:09,118
No.
168
00:23:09,386 --> 00:23:14,206
Maybe some poacher is setting a trap.
Lots of people are doing it these days.
169
00:23:14,453 --> 00:23:16,740
But I will catch them all sooner or later.
170
00:23:17,172 --> 00:23:18,995
I have no doubt about that.
171
00:23:20,788 --> 00:23:22,116
Good evening, Giovanna.
172
00:23:22,302 --> 00:23:24,310
- Good evening.
- How are you?
173
00:23:25,052 --> 00:23:28,574
As usual,
just know my waist.
174
00:23:29,408 --> 00:23:31,077
Must be all the sitting around...
175
00:23:32,066 --> 00:23:34,847
Yes...we listen to music from the old days...
176
00:23:41,363 --> 00:23:42,393
The grandchildren.
177
00:23:44,487 --> 00:23:46,681
They keep throwing everything around.
178
00:23:48,844 --> 00:23:49,874
Okay.
179
00:23:50,544 --> 00:23:51,903
Then I'll go.
180
00:23:52,985 --> 00:23:57,558
I apologise for the disturbance.
And don't forget to turn on the alarm.
181
00:23:57,743 --> 00:23:58,773
Before going to bed.
182
00:23:59,103 --> 00:24:00,133
We will not forget.
183
00:24:00,648 --> 00:24:02,841
- Good night, Inspector.
- Good night.
184
00:24:08,712 --> 00:24:09,742
Yes, of course.
185
00:24:12,327 --> 00:24:14,429
They don't call the cops anyway.
186
00:24:14,645 --> 00:24:15,675
Yeah, no, hooray.
187
00:24:15,726 --> 00:24:19,811
So, they die in the living room,
and we starve to death here.
188
00:24:23,606 --> 00:24:25,194
Perhaps they will untie themselves.
189
00:24:25,219 --> 00:24:28,488
Even if it does,
we're still doomed, genius.
190
00:24:33,401 --> 00:24:36,895
Really?
We were caught and trapped by two old men!?
191
00:25:29,050 --> 00:25:31,399
Guys, just calm down.
192
00:25:32,171 --> 00:25:34,797
Whatever you do damage to,
you have to pay for it.
193
00:25:36,095 --> 00:25:37,125
Do you understand?
194
00:25:46,168 --> 00:25:50,686
They managed to get out, huh?
Great, now get us out!
195
00:25:51,298 --> 00:25:53,770
You wanted to go in there.
196
00:25:54,140 --> 00:25:55,840
And now you want to come out?
197
00:26:04,522 --> 00:26:05,573
Please let us out.
198
00:26:06,098 --> 00:26:07,211
We will not hurt you.
199
00:26:08,385 --> 00:26:11,289
Instead of humiliating yourselves and begging,
ask yourself one question.
200
00:26:11,969 --> 00:26:16,202
If I freed myself, why
I just sit and talk to you,
201
00:26:18,118 --> 00:26:19,910
instead of calling the police?
202
00:26:23,278 --> 00:26:28,860
Anyway, don't worry...
I won't call anyone.
203
00:26:37,986 --> 00:26:40,931
Old man! Open the door,
or I'll shoot you!
204
00:26:41,540 --> 00:26:42,745
We are closed.
205
00:26:44,691 --> 00:26:46,175
Do you think I'm afraid?
206
00:26:46,453 --> 00:26:50,161
Shoot, shoot if you want.
But there's no point.
207
00:26:50,562 --> 00:26:52,293
The ball bounces back,
208
00:26:52,911 --> 00:26:54,765
and hits one of your friends.
209
00:26:55,043 --> 00:26:59,498
You shoot and kill Arianna.
And then what about her cat?
210
00:27:00,481 --> 00:27:05,394
Who will feed little Jerry?
He's going to die, poor thing.
211
00:27:06,074 --> 00:27:10,399
How do you know my name?
And how do you know about Jerry? What?
212
00:27:12,470 --> 00:27:16,253
Everyone is being watched.
You should understand that by now.
213
00:27:18,186 --> 00:27:21,029
Yes, I know a lot about you.
214
00:27:21,863 --> 00:27:23,933
And about your friends.
215
00:27:24,768 --> 00:27:27,053
Stefano and Roberto.
216
00:27:34,181 --> 00:27:37,158
Yes?
You know nothing about us, old man!
217
00:27:38,580 --> 00:27:41,112
Will I convince you, Stefano?
218
00:27:43,956 --> 00:27:48,097
Maybe you know our names.
But that's all. Is that clear?
219
00:27:51,094 --> 00:27:52,124
So.
220
00:27:52,937 --> 00:27:57,057
You, Stefano,
you live in a studio on the third floor.
221
00:27:58,139 --> 00:28:01,256
You lost your father and your mother is in bars
behind bars.
222
00:28:01,846 --> 00:28:03,079
For fraud.
223
00:28:03,813 --> 00:28:06,513
And... yes.
You only drink vodka.
224
00:28:06,852 --> 00:28:08,645
Now about Roberto.
225
00:28:09,170 --> 00:28:10,869
His parents can't stand him.
226
00:28:11,333 --> 00:28:14,608
He sells drugs, but to no avail.
227
00:28:14,855 --> 00:28:18,996
Of course, it consumes more than it
it sells. It's completely broke.
228
00:28:19,644 --> 00:28:25,984
He is also a thief, financed by his loot..
As for today's cocaine...
229
00:28:26,010 --> 00:28:29,011
You bastard! If I get out of here,
I'll cut you to pieces!
230
00:28:29,347 --> 00:28:31,606
Don't believe it.
It's nonsense, it's not true!
231
00:28:31,881 --> 00:28:34,552
What, that you are a drug addict,
or a thief?
232
00:28:35,835 --> 00:28:39,193
Shut the fuck up!
I swear I'll kill you!
233
00:28:40,848 --> 00:28:45,260
Come on, don't blame me.
I'm just telling the truth.
234
00:28:46,743 --> 00:28:49,710
You asked me to tell you what I know.
235
00:28:51,162 --> 00:28:54,024
And I know something else you don't.
236
00:28:55,924 --> 00:28:58,186
About Stefano, for example.
237
00:29:00,215 --> 00:29:01,245
Really?
238
00:29:03,628 --> 00:29:06,066
And what do you know?
Fuck you!
239
00:29:08,005 --> 00:29:13,317
Remember the plan to rob the arcade?
Six months ago?
240
00:29:14,213 --> 00:29:15,572
Which failed.
241
00:29:16,314 --> 00:29:21,429
Our faithful friend, Stefano,
he actually robbed her himself.
242
00:29:21,803 --> 00:29:26,480
Alone. Although the newspapers said,
that they were Romanians.
243
00:29:27,870 --> 00:29:29,910
You may not have known this.
244
00:29:33,530 --> 00:29:34,946
Where did you get this lie?
245
00:29:41,898 --> 00:29:42,928
He is lying.
246
00:29:43,104 --> 00:29:44,134
Can't you see?
247
00:29:44,463 --> 00:29:48,535
He's trying to get us together!
Shit, am I the only one who can see it?
248
00:29:49,747 --> 00:29:54,607
Why didn't you take the oath?
Sealed with blood? On an all-or-nothing basis.
249
00:30:00,035 --> 00:30:03,126
Gambling does not lead to anything good.
250
00:30:08,843 --> 00:30:09,873
So, how was it?
251
00:30:11,778 --> 00:30:12,808
Are you seriously asking me that?
252
00:30:14,590 --> 00:30:16,1000
The old man is trying to get us out of our drift,
that's all.
253
00:30:18,576 --> 00:30:19,812
But why would you do that?
254
00:30:21,851 --> 00:30:23,489
It's me guys, what's up with you?
255
00:30:24,632 --> 00:30:26,053
Did you believe him more?
256
00:30:37,301 --> 00:30:39,958
When I said robbery
would not work, it did.
257
00:30:45,304 --> 00:30:49,499
I waited near the place...
As usual, the day before the robbery.
258
00:30:54,821 --> 00:30:55,902
And as I sat there in the car,
259
00:30:56,149 --> 00:31:00,135
I saw two men in uniform come out,
on either side of the entrance.
260
00:31:01,844 --> 00:31:03,654
However, they were not there the day before.
261
00:31:03,870 --> 00:31:06,002
Maybe they were hired then, I don't know!
262
00:31:07,980 --> 00:31:09,801
I have helped you so many times!
263
00:31:10,050 --> 00:31:11,080
You owe me!
264
00:31:12,398 --> 00:31:13,428
No, you can't!
265
00:31:14,592 --> 00:31:15,622
I...
266
00:31:17,126 --> 00:31:18,609
I didn't fuck up!
267
00:31:22,070 --> 00:31:23,213
No, no, no. No.
268
00:31:23,893 --> 00:31:28,157
He can't find out, you understand?
Don't tell him, okay? Or I'll kill you!
269
00:31:35,634 --> 00:31:36,664
Okay.
270
00:31:37,025 --> 00:31:38,055
Okay!
271
00:31:39,589 --> 00:31:40,619
You will get it.
272
00:31:41,134 --> 00:31:42,164
You'll get it.
273
00:31:43,321 --> 00:31:45,831
Tomorrow. Same place.
To hell with you!
274
00:32:01,209 --> 00:32:02,661
Fuck.
275
00:32:04,340 --> 00:32:06,255
Two armed men were outside.
276
00:32:06,503 --> 00:32:09,799
And maybe one inside.
I could do almost nothing.
277
00:32:10,581 --> 00:32:11,879
I kept waiting.
278
00:32:12,374 --> 00:32:15,387
I was hoping that
someone's bodyguards. But no.
279
00:32:15,927 --> 00:32:17,348
Obviously they were on duty there.
280
00:32:19,511 --> 00:32:20,541
So...
281
00:32:21,211 --> 00:32:23,511
It's all fucked up.
There was no chance.
282
00:32:26,927 --> 00:32:28,287
It would not have worked.
283
00:33:15,840 --> 00:33:17,571
I left there, what else could I do?
284
00:33:32,279 --> 00:33:33,309
You know what?
285
00:33:33,608 --> 00:33:36,086
If you don't believe me, fuck off!
286
00:34:32,841 --> 00:34:35,589
It's bitter, you didn't put sugar in it.
287
00:34:35,615 --> 00:34:37,507
Have you forgotten what the doctor said?
288
00:34:38,341 --> 00:34:40,288
I know what the doctor said.
289
00:34:41,184 --> 00:34:43,934
By the way, how are the guys?
290
00:34:44,243 --> 00:34:45,273
Well.
291
00:34:45,788 --> 00:34:47,920
They are cute, aren't they?
292
00:34:48,398 --> 00:34:50,561
I decided to bake them a cake.
293
00:34:50,726 --> 00:34:52,030
Cake?
294
00:34:52,277 --> 00:34:53,451
For criminals?
295
00:34:53,637 --> 00:34:54,666
Yes.
296
00:34:54,903 --> 00:34:57,437
So what?
I'm baking one anyway.
297
00:35:29,201 --> 00:35:31,025
How do you even know all this?
298
00:35:31,828 --> 00:35:32,858
I don't know.
299
00:35:32,971 --> 00:35:35,629
Ask your friend Roberto.
300
00:35:42,612 --> 00:35:44,497
I have no idea what you're talking about.
301
00:35:51,449 --> 00:35:53,117
Do you need this now?
302
00:36:00,070 --> 00:36:02,109
Roberto, are you sure?
303
00:36:02,418 --> 00:36:03,963
Nothing to say?
304
00:36:06,404 --> 00:36:09,535
Fuck off, you understand?
I don't know anything!
305
00:36:41,444 --> 00:36:44,527
Listen.
Open the door and let us out.
306
00:36:45,306 --> 00:36:47,129
I promise, we'll leave everything here.
307
00:36:52,259 --> 00:36:53,927
It was a mistake, okay.
308
00:36:54,298 --> 00:36:56,306
But we are down, we have no work.
309
00:36:56,677 --> 00:36:59,087
You know how hard it is to find anything these days.
310
00:36:59,860 --> 00:37:01,374
And it's even harder for us.
311
00:37:01,621 --> 00:37:04,266
After all, we have no profession,
and we have no criminal record.
312
00:37:04,804 --> 00:37:06,349
Sometimes you have to steal.
313
00:37:07,585 --> 00:37:10,952
Not because we are bad people,
or because we want to get rich,
314
00:37:11,262 --> 00:37:12,868
we just want to survive.
315
00:37:15,742 --> 00:37:18,152
And we know we've messed up.
316
00:37:18,616 --> 00:37:20,284
Friends can also sometimes disappoint you.
317
00:37:21,118 --> 00:37:22,903
Friends? The three of you?
318
00:37:24,023 --> 00:37:26,155
Friends are devoted to each other.
319
00:37:26,340 --> 00:37:27,515
But not you.
320
00:37:27,638 --> 00:37:28,668
We are loyal.
321
00:37:29,461 --> 00:37:31,779
We grew up together, we are loyal to each other.
322
00:37:32,242 --> 00:37:35,116
Although Stefano stumbled, we forgave him.
323
00:37:35,703 --> 00:37:36,733
Is that right, Roberto?
324
00:37:38,669 --> 00:37:39,699
Is that right?
325
00:37:40,801 --> 00:37:41,831
Of course.
326
00:37:44,756 --> 00:37:46,054
Have you forgiven him?
327
00:37:46,487 --> 00:37:47,517
Great.
328
00:37:47,661 --> 00:37:48,990
How touching.
329
00:37:49,700 --> 00:37:53,501
You are true friends,
you support each other.
330
00:37:54,768 --> 00:37:57,981
I am curious,
if Stefano will forgive you.
331
00:38:01,535 --> 00:38:02,740
What should I forgive them for?
332
00:38:03,883 --> 00:38:05,304
You know, Stefano.
333
00:38:05,706 --> 00:38:07,436
In true friendship,
334
00:38:08,209 --> 00:38:09,939
there are no secrets.
335
00:38:10,712 --> 00:38:13,863
You have not been loyal to your friends.
You lied to them.
336
00:38:13,987 --> 00:38:19,112
But they did the same.
You're not real friends at all.
337
00:38:19,827 --> 00:38:22,113
Real friends are different.
338
00:38:26,378 --> 00:38:28,664
Talk to me, old man. What do I have to forgive?
339
00:38:30,487 --> 00:38:35,787
Remember when the
your dear little Arianna, whom you love so much,
340
00:38:36,760 --> 00:38:39,973
went to stay with her parents for a while?
341
00:38:40,509 --> 00:38:42,878
Solving family problems.
342
00:38:45,133 --> 00:38:47,296
Arianna was not with her parents.
343
00:38:48,316 --> 00:38:49,476
Gone...
344
00:38:49,504 --> 00:38:52,895
I was at my parents', of course.
Let us out, you bastard!
345
00:38:52,951 --> 00:38:54,681
- Open the door!
- Quiet!
346
00:38:54,774 --> 00:38:55,804
Let him speak.
347
00:38:56,919 --> 00:38:57,949
Don't listen to him.
348
00:38:57,975 --> 00:38:59,178
You shut up.
349
00:39:00,892 --> 00:39:01,973
How interesting.
350
00:39:02,406 --> 00:39:04,933
A minute ago you were so nice.
351
00:39:06,732 --> 00:39:08,586
Stop laughing and carry on.
352
00:39:10,100 --> 00:39:12,417
Okay, okay, calm down.
353
00:39:13,159 --> 00:39:16,898
Arianna did not go to her parents.
She stayed.
354
00:39:17,299 --> 00:39:20,266
And she disappeared because she was pregnant.
355
00:39:22,182 --> 00:39:25,388
Why disappear when
when you find out you're pregnant?
356
00:39:25,957 --> 00:39:29,721
So, simply the beloved Stefano
from the sight of my beloved
357
00:39:30,957 --> 00:39:31,987
Why?
358
00:39:34,201 --> 00:39:37,446
It's simple: unfortunately, you were not the father.
359
00:39:37,999 --> 00:39:39,029
No.
360
00:39:41,432 --> 00:39:42,668
Let's guess.
361
00:39:43,008 --> 00:39:44,676
It's that simple.
362
00:39:46,685 --> 00:39:50,140
They say, for friends
should share everything.
363
00:39:52,895 --> 00:39:54,780
He wants to make us angry.
364
00:39:57,994 --> 00:40:02,721
He was afraid that his belly would soon be visible,
so she lay low for a while.
365
00:40:02,845 --> 00:40:05,101
And of course she had an abortion.
366
00:40:06,306 --> 00:40:10,910
After he recovered, he came back.
As if nothing had happened.
367
00:40:11,589 --> 00:40:13,691
Full of love.
368
00:40:14,401 --> 00:40:18,634
Who knows, maybe they agreed to an abortion.
369
00:40:19,252 --> 00:40:21,075
Or Roberto made him do it.
370
00:40:23,084 --> 00:40:25,649
Maybe he wanted to keep the baby.
371
00:40:26,695 --> 00:40:29,635
I know many things, but not this.
372
00:40:29,758 --> 00:40:32,323
I did not force anyone to do anything!
373
00:40:35,745 --> 00:40:37,277
Well, Stefano?
374
00:40:38,194 --> 00:40:39,368
Will you forgive them?
375
00:40:40,017 --> 00:40:41,840
Like they forgave you?
376
00:40:44,034 --> 00:40:46,506
Will you show me what a true friend you are?
377
00:40:49,626 --> 00:40:50,656
Prove it.
378
00:40:52,407 --> 00:40:54,941
I don't have to prove anything.
379
00:40:58,216 --> 00:41:00,317
Everyone knows you are infertile.
380
00:41:29,021 --> 00:41:30,051
Is this true?
381
00:41:36,498 --> 00:41:37,528
Right?
382
00:41:43,605 --> 00:41:44,965
We were at the Twister,
383
00:41:47,684 --> 00:41:49,661
we celebrated the looting of the pawnshop.
384
00:41:57,603 --> 00:41:59,209
We were totally ready.
385
00:41:59,395 --> 00:42:02,392
Stefano, I swear.
I thought it was you.
386
00:42:07,490 --> 00:42:10,117
The next day when I woke up
everything came back to me.
387
00:42:10,519 --> 00:42:11,878
And I blamed myself.
388
00:42:12,156 --> 00:42:15,679
I hoped it would go away, but then...
I didn't get my period.
389
00:42:15,895 --> 00:42:18,490
Ten days later I made a
pregnancy test.
390
00:42:21,642 --> 00:42:25,443
When I told Roberto that I was pregnant,
he got angry and started to break and break.
391
00:42:26,555 --> 00:42:27,585
Well, that's great.
392
00:42:27,782 --> 00:42:29,037
Have you lost your mind?
393
00:42:29,583 --> 00:42:31,314
He was afraid you would find out.
394
00:42:31,653 --> 00:42:36,768
When he calmed down, he said, "I have to.
to have an abortion...
395
00:42:41,819 --> 00:42:45,095
But after what he said, I realized
I wanted to keep the baby.
396
00:42:46,300 --> 00:42:47,505
Because it was important to me.
397
00:42:48,154 --> 00:42:50,317
I never had anything.
398
00:42:52,047 --> 00:42:56,847
But he got angry and forced me to,
to tell you that I'm going to my parents' house.
399
00:42:59,401 --> 00:43:01,286
Then he locked me in a house outside the city.
400
00:43:01,935 --> 00:43:04,129
A few phone calls and the next day,
401
00:43:04,747 --> 00:43:06,353
an ugly old woman came.
402
00:43:10,586 --> 00:43:14,881
I was tied to the bed, and under Roberto's supervision
under Roberto,
403
00:43:15,098 --> 00:43:16,735
the old woman had an abortion...
404
00:43:26,530 --> 00:43:29,002
What are you talking about, bitch?
It wasn't like that!
405
00:43:36,233 --> 00:43:38,100
You bastard, I'll kill you!
406
00:43:38,156 --> 00:43:40,410
Stop it! It wasn't like that at all!
407
00:43:40,435 --> 00:43:41,764
You made your own decision!
408
00:43:41,790 --> 00:43:44,137
Why are you upset?
That child was not yours!
409
00:43:44,163 --> 00:43:46,895
You don't understand, I don't care,
who decided to have an abortion!
410
00:43:46,921 --> 00:43:50,179
If it had been up to me, I would have kicked him in the stomach,
until you lost that bastard!
411
00:43:50,512 --> 00:43:52,050
So what do you want from me?
412
00:43:52,074 --> 00:43:53,718
I like what I have!
413
00:43:55,823 --> 00:43:56,853
What the hell?
414
00:43:57,121 --> 00:43:58,264
Shit.
415
00:44:25,579 --> 00:44:27,031
Don't touch me.
416
00:44:29,627 --> 00:44:30,894
You have been warned.
417
00:44:40,225 --> 00:44:41,255
Roberto.
418
00:44:43,161 --> 00:44:44,191
Calm down.
419
00:44:45,972 --> 00:44:47,002
Calm down.
420
00:44:47,425 --> 00:44:48,455
Okay?
421
00:44:51,843 --> 00:44:53,172
Roberto, it's me.
422
00:44:56,200 --> 00:44:57,230
It's me.
423
00:44:59,180 --> 00:45:01,185
Okay. I've made a fool of myself.
424
00:45:02,998 --> 00:45:04,028
No, Roberto.
425
00:45:07,200 --> 00:45:08,992
This is not the first time we have argued.
426
00:45:11,063 --> 00:45:12,391
You want to ruin everything?
427
00:45:43,630 --> 00:45:44,660
Stefano.
428
00:45:45,917 --> 00:45:46,947
Stef...
429
00:45:49,099 --> 00:45:50,568
Stefano! Stefano!
430
00:45:53,394 --> 00:45:54,424
Stef...
431
00:45:55,835 --> 00:45:57,651
Stef...
You killed him!
432
00:45:59,605 --> 00:46:02,479
And why did you even talk to him
about abortion?
433
00:46:09,561 --> 00:46:10,591
What is your problem?
434
00:46:10,619 --> 00:46:12,898
You wretch! Why did you kill him?
435
00:46:12,923 --> 00:46:13,953
How do you say
436
00:46:14,128 --> 00:46:15,854
Tell me! You idiot!
437
00:46:16,620 --> 00:46:19,603
What should I have done?
He almost killed me!
438
00:46:19,628 --> 00:46:22,903
I said, what are these sounds?
439
00:46:23,181 --> 00:46:24,541
We lost one.
440
00:46:25,839 --> 00:46:27,971
Oh, what a pity!
441
00:46:28,898 --> 00:46:29,928
Which one?
442
00:46:31,030 --> 00:46:32,060
Stefano.
443
00:46:35,170 --> 00:46:37,148
The healthiest.
444
00:46:37,915 --> 00:46:39,867
And the cutest.
445
00:46:42,431 --> 00:46:43,461
That's it.
446
00:46:43,667 --> 00:46:44,903
Okay, come on.
447
00:46:55,162 --> 00:46:56,429
Yes, I know.
448
00:46:56,707 --> 00:46:59,179
My fault, I put too much pressure on them.
449
00:46:59,302 --> 00:47:00,878
Well, as always.
450
00:47:05,853 --> 00:47:08,572
How was I supposed to know he was going to shoot her?
451
00:47:14,474 --> 00:47:15,504
Let me see.
452
00:47:15,957 --> 00:47:18,460
Santa Lucia Psychiatric Hospital.
453
00:47:23,435 --> 00:47:25,011
And here it is, Stefano.
454
00:47:25,536 --> 00:47:28,145
He was the healthiest.
455
00:47:28,224 --> 00:47:30,449
- What a pity.
- Shit.
456
00:47:35,745 --> 00:47:38,235
But there's still the girl
who's healthy, right?
457
00:47:38,977 --> 00:47:40,213
He is perfect.
458
00:47:44,755 --> 00:47:45,785
Roberto.
459
00:47:46,053 --> 00:47:47,691
Roberto is broke.
460
00:47:51,337 --> 00:47:53,539
So we can start with Roberto.
461
00:47:54,824 --> 00:47:57,022
Leave the little girl for last.
462
00:47:57,578 --> 00:47:59,116
- You think so?
- Yes.
463
00:48:01,657 --> 00:48:02,986
Then that's how we'll do it.
464
00:48:12,220 --> 00:48:14,727
Come on, have a coffee now.
465
00:48:16,303 --> 00:48:17,477
Later.
466
00:48:17,745 --> 00:48:20,104
You're not going to fall asleep, are you?
467
00:48:20,753 --> 00:48:25,511
- If I drink too much of it, my hands shake.
- But if you don't drink it, you fall asleep.
468
00:48:26,994 --> 00:48:28,024
Go ahead.
469
00:48:28,694 --> 00:48:29,724
Okay.
470
00:48:49,489 --> 00:48:50,632
The inspector again.
471
00:48:52,174 --> 00:48:55,669
Open up! Help! Help!
472
00:49:03,672 --> 00:49:04,960
Am I disturbing you, Antonio?
473
00:49:05,588 --> 00:49:06,978
You're not bothering me.
474
00:49:08,059 --> 00:49:09,089
Giovanna?
475
00:49:09,944 --> 00:49:11,057
It's in the living room.
476
00:49:12,509 --> 00:49:14,178
Is something wrong?
477
00:49:15,228 --> 00:49:20,234
I just finished patrolling,
I'm getting ready to head home, but I remembered something.
478
00:49:21,192 --> 00:49:24,096
We recently received an announcement
about a gang of thieves.
479
00:49:25,023 --> 00:49:26,815
They were wearing the same masks,
as the one you have on you.
480
00:49:28,020 --> 00:49:29,473
Baby face.
481
00:49:30,616 --> 00:49:31,646
Yes?
482
00:49:32,470 --> 00:49:35,167
You don't think we're thieves, do you?
483
00:49:37,290 --> 00:49:38,341
May I have a look?
484
00:49:39,700 --> 00:49:40,874
Just in case.
485
00:49:42,110 --> 00:49:43,140
Come in.
486
00:49:43,841 --> 00:49:44,871
Of course.
487
00:49:45,818 --> 00:49:47,209
If you don't mind.
488
00:49:47,518 --> 00:49:48,877
No, of course not.
489
00:49:49,588 --> 00:49:51,071
Please come in.
490
00:49:57,744 --> 00:49:59,438
It's you, Matteo.
491
00:50:00,465 --> 00:50:01,495
Come on.
492
00:50:02,504 --> 00:50:04,018
The coffee is still warm.
493
00:50:08,622 --> 00:50:09,652
Sit down.
494
00:50:25,524 --> 00:50:27,007
They cannot hear us.
495
00:50:53,797 --> 00:50:55,372
It was the same for them.
496
00:50:57,813 --> 00:50:58,843
Here you go.
497
00:50:59,204 --> 00:51:00,811
- Still hot.
- Thank you.
498
00:51:07,052 --> 00:51:08,082
Fallen?
499
00:51:11,811 --> 00:51:15,457
No, I just went for it
the kitchen door.
500
00:51:17,002 --> 00:51:19,597
My eyes are not what they used to be.
501
00:51:24,912 --> 00:51:27,322
I'll check the number plate.
502
00:51:27,909 --> 00:51:29,269
We'll see what they say.
503
00:51:30,536 --> 00:51:31,679
Great.
504
00:51:38,022 --> 00:51:39,157
No, no.
505
00:51:39,466 --> 00:51:41,350
Excuse me. Sugar!
506
00:51:41,845 --> 00:51:43,019
I'll get it.
507
00:52:06,591 --> 00:52:08,816
You're sure to catch them.
508
00:52:11,380 --> 00:52:13,722
- Two, right?
- Yes.
509
00:52:28,035 --> 00:52:29,065
Thank you.
510
00:52:35,636 --> 00:52:37,614
Then I'll go.
511
00:53:20,162 --> 00:53:21,192
What was that?
512
00:53:24,642 --> 00:53:26,156
Antonio, what was that?
513
00:53:27,763 --> 00:53:29,216
Nothing, why?
514
00:54:05,831 --> 00:54:07,685
What is on the screen, Antonio?
515
00:54:08,149 --> 00:54:09,292
The workshop.
516
00:54:12,135 --> 00:54:13,185
And who is there?
517
00:54:16,491 --> 00:54:17,521
Nobody.
518
00:54:33,826 --> 00:54:35,185
Open the workshop.
519
00:54:35,463 --> 00:54:37,256
You're wasting your time, Matteo.
520
00:54:39,048 --> 00:54:41,705
- Open.
- They're just criminals.
521
00:54:43,652 --> 00:54:46,773
They killed my parents,
I saw it with my own eyes.
522
00:54:52,489 --> 00:54:53,649
Matteo!
523
00:55:51,414 --> 00:55:52,835
We will not get out of here alive.
524
00:56:03,526 --> 00:56:05,566
Listen, I don't want to die here.
525
00:56:30,223 --> 00:56:32,324
Why didn't Stefano have bullets?
526
00:57:12,926 --> 00:57:14,563
A staircase.
527
00:57:19,384 --> 00:57:20,414
Did you hear that?
528
00:57:21,052 --> 00:57:22,082
We take the bags.
529
00:57:27,479 --> 00:57:28,993
We will get out of this hole.
530
00:57:57,328 --> 00:57:59,954
Santa Lucia Psychiatric Hospital.
531
00:58:14,941 --> 00:58:16,053
Ari, hurry.
532
00:58:35,519 --> 00:58:37,744
I don't like it, it's a bit scary.
533
00:58:50,135 --> 00:58:51,165
535
00:57:41,616 --> 00:57:42,616
Let's get out of here!
536
00:59:14,638 --> 00:59:15,668
Let's get out of here!
537
00:59:15,997 --> 00:59:17,027
Wait.
538
00:59:17,697 --> 00:59:18,871
Let's go!
539
00:59:31,818 --> 00:59:32,848
What is it?
540
01:01:29,698 --> 01:01:30,728
Robi!
541
01:01:32,232 --> 01:01:33,262
Robi!
542
01:01:38,566 --> 01:01:39,596
Arianna!
543
01:01:41,625 --> 01:01:43,016
What is going on?
544
01:01:44,097 --> 01:01:45,127
I don't know.
545
01:01:53,552 --> 01:01:55,314
You old monster.
546
01:01:55,798 --> 01:01:56,962
Let us go!
547
01:02:02,575 --> 01:02:05,541
Once I get out of here,
I'll kill you, you son of a bitch!
548
01:02:19,617 --> 01:02:22,089
Wake up my children.
549
01:02:22,781 --> 01:02:25,210
I brought you some food.
550
01:02:25,550 --> 01:02:27,095
Fuck off!
551
01:02:28,670 --> 01:02:32,100
It's not polite to talk like that,
to an old man.
552
01:02:32,780 --> 01:02:34,727
You have to give respect.
553
01:02:45,418 --> 01:02:46,932
We have to get out of here.
554
01:02:58,179 --> 01:02:59,230
Oh, no.
555
01:03:02,196 --> 01:03:04,637
What a pity.
556
01:03:05,719 --> 01:03:07,294
But don't worry.
557
01:03:08,129 --> 01:03:09,890
Here they are.
558
01:03:10,477 --> 01:03:12,547
Let's get started.
559
01:03:24,876 --> 01:03:25,989
Eat.
560
01:03:26,421 --> 01:03:28,460
You will need strength.
561
01:03:29,357 --> 01:03:30,901
You eat this!
562
01:03:36,062 --> 01:03:37,205
As you wish.
563
01:03:38,688 --> 01:03:42,180
But don't ask me for anything,
when you get hungry.
564
01:03:49,287 --> 01:03:51,233
How are you, darling?
565
01:03:56,857 --> 01:03:58,062
Eat.
566
01:03:59,329 --> 01:04:00,565
Eat.
567
01:04:01,028 --> 01:04:02,419
Eat.
568
01:04:03,153 --> 01:04:05,519
Yummy.
569
01:04:06,034 --> 01:04:07,208
Well!
570
01:04:07,660 --> 01:04:08,828
Well!
571
01:04:10,267 --> 01:04:11,441
Come on.
572
01:04:13,927 --> 01:04:15,101
Eat.
573
01:04:23,152 --> 01:04:24,882
What did you do to him, you bastard
574
01:04:27,347 --> 01:04:28,620
Answer me!
575
01:04:29,795 --> 01:04:31,773
He can't hear you now.
576
01:04:32,284 --> 01:04:35,048
Now he is in his own little world.
577
01:04:36,501 --> 01:04:37,984
He is an artist.
578
01:04:38,138 --> 01:04:41,970
And in the mind of the artist,
is always his work.
579
01:04:42,495 --> 01:04:44,751
Since that happened,
580
01:04:45,145 --> 01:04:47,779
always whirring.
581
01:04:48,829 --> 01:04:51,487
You know, he hasn't worked for several years.
582
01:04:52,877 --> 01:04:57,680
But then, when he was released, he started again.
583
01:04:57,742 --> 01:05:02,219
With the same enthusiasm
as in the past.
584
01:05:03,043 --> 01:05:04,073
The people
585
01:05:04,928 --> 01:05:06,349
just survive,
586
01:05:06,936 --> 01:05:09,006
and hurt others.
587
01:05:11,262 --> 01:05:13,147
Is this how we were born?
588
01:05:14,630 --> 01:05:16,391
Or is that what we have become?
589
01:05:18,925 --> 01:05:21,119
Haven't you thought about it?
590
01:05:27,555 --> 01:05:28,822
And last but not least,
591
01:05:30,636 --> 01:05:32,861
we can also look inside ourselves.
592
01:05:34,375 --> 01:05:36,352
Look into your soul.
593
01:05:37,279 --> 01:05:39,597
And you'll know who you really are.
594
01:05:40,864 --> 01:05:41,894
Fuck.
595
01:05:42,072 --> 01:05:43,675
You sick bastards!
596
01:05:45,097 --> 01:05:46,734
Why do you say that?
597
01:05:48,650 --> 01:05:50,906
This is not true, we are not sick.
598
01:05:52,667 --> 01:05:54,119
Why are they doing this?
599
01:05:54,671 --> 01:05:55,936
Why?
600
01:05:57,456 --> 01:06:00,948
You don't want to know,
who you really are?
601
01:06:03,080 --> 01:06:05,398
He spent his whole life doing this.
602
01:06:06,046 --> 01:06:08,117
You should thank him.
603
01:06:10,959 --> 01:06:13,246
Because you never know.
604
01:06:15,038 --> 01:06:16,638
Well...maybe,
605
01:06:18,128 --> 01:06:20,507
that even among criminals,
606
01:06:21,342 --> 01:06:23,474
you find someone who is a good person.
607
01:06:24,184 --> 01:06:25,575
I don't really think so, though.
608
01:06:26,842 --> 01:06:28,572
So far they are all dead.
609
01:06:29,252 --> 01:06:30,282
That's there too.
610
01:06:31,940 --> 01:06:33,918
He looked into his soul,
611
01:06:34,535 --> 01:06:37,193
and could not bear what he saw.
612
01:06:38,243 --> 01:06:40,090
What are you talking about, you old bitch?
613
01:06:40,468 --> 01:06:42,075
You're out of your mind!
614
01:06:42,658 --> 01:06:44,649
My grandmother had the same expression on her face.
615
01:06:44,712 --> 01:06:45,742
Wait.
616
01:06:46,185 --> 01:06:49,367
You probably don't deserve it
that honour.
617
01:06:50,387 --> 01:06:52,024
You are too cheeky.
618
01:07:11,697 --> 01:07:14,257
No, no, no.
619
01:07:14,367 --> 01:07:17,763
No!
No, please, no!
620
01:07:17,938 --> 01:07:20,567
No!
I'm sorry!
621
01:07:22,992 --> 01:07:26,274
No, no.
I'm sorry!
622
01:07:26,330 --> 01:07:28,197
Sorry, no!
623
01:07:28,258 --> 01:07:33,222
I'm sorry!
No! No! No! No! No! No! No! No!
624
01:07:42,761 --> 01:07:44,677
Please do something.
625
01:07:46,036 --> 01:07:48,199
In fact, he is a good man.
626
01:07:49,476 --> 01:07:52,093
It will do now.
627
01:07:52,696 --> 01:07:54,472
It liberates.
628
01:07:55,831 --> 01:07:59,230
If it will result in you having
no evil in you,
629
01:07:59,748 --> 01:08:01,270
you stay alive.
630
01:08:01,888 --> 01:08:03,371
You will be free.
631
01:08:04,390 --> 01:08:05,750
A little patience.
632
01:08:06,213 --> 01:08:07,326
Your turn will come soon.
633
01:08:08,593 --> 01:08:09,952
Fuck you!
634
01:08:58,001 --> 01:08:59,206
Relax.
635
01:09:00,018 --> 01:09:01,997
It's for your own good.
636
01:09:39,035 --> 01:09:40,271
Calm down.
637
01:09:41,148 --> 01:09:42,403
Everything is fine.
638
01:09:43,144 --> 01:09:47,192
We'll finish soon, and then we'll get to you.
639
01:10:42,038 --> 01:10:44,943
You want to sleep tonight, don't you?
640
01:10:47,568 --> 01:10:50,590
Giovanna. Come here, I need you.
641
01:12:44,720 --> 01:12:45,750
Super.
642
01:13:01,396 --> 01:13:02,426
There you go.
643
01:13:02,693 --> 01:13:03,723
Go.
644
01:13:35,694 --> 01:13:36,724
It's beautiful.
645
01:13:37,321 --> 01:13:39,391
Perfect!
646
01:14:14,032 --> 01:14:19,751
You did very well.
Your friends are perfect!
647
01:14:19,854 --> 01:14:20,992
Thanks Mom.
648
01:14:21,425 --> 01:14:23,773
Tell me, why do you keep turning off your phone?
649
01:14:25,133 --> 01:14:27,215
Yes, it happens sometimes, sorry.
650
01:14:28,032 --> 01:14:31,343
Why are you bloody? Are you hurt?
651
01:14:31,369 --> 01:14:34,248
- Don't worry, it's not my blood.
- Giovanna, help me.
652
01:14:38,852 --> 01:14:39,882
Hi, Dad.
653
01:14:44,136 --> 01:14:46,394
I see we lost one.
654
01:14:46,947 --> 01:14:48,245
It must be you.
655
01:14:48,740 --> 01:14:49,852
Yes, of course.
656
01:14:50,748 --> 01:14:53,220
We still have to get rid of the body of the guardian.
657
01:14:53,683 --> 01:14:55,445
Yes, it's so sad.
658
01:14:56,124 --> 01:14:57,855
He was a good man.
659
01:15:03,417 --> 01:15:04,714
Finally.
660
01:15:05,209 --> 01:15:06,476
See you.
661
01:15:09,998 --> 01:15:12,872
I suggested to Roberto
this job.
662
01:15:13,380 --> 01:15:15,529
Dad! Here, I'll do it.
663
01:15:15,653 --> 01:15:17,785
- Don't even think about it.
- Well, all right.
664
01:15:21,956 --> 01:15:22,986
Next up.
665
01:15:23,563 --> 01:15:26,783
If this one survives, you'll help me
with the girl. You got it?
666
01:15:26,962 --> 01:15:27,992
Need help?
667
01:15:28,291 --> 01:15:31,188
How can I show that
I'm ready if you don't let me?
668
01:15:31,264 --> 01:15:32,802
My God. Let me work!
669
01:15:40,341 --> 01:15:41,979
Nothing personal, okay?
670
01:15:42,813 --> 01:15:45,832
Dad is a good man.
671
01:15:47,015 --> 01:15:48,777
But because of you, criminals,
672
01:15:48,931 --> 01:15:51,249
he had to spend twenty years in hell.
673
01:15:51,547 --> 01:15:54,122
His revenge is logical.
674
01:15:54,802 --> 01:15:55,976
Mum also
675
01:15:56,471 --> 01:15:57,501
a good man.
676
01:15:57,799 --> 01:15:59,684
He always talks about the soul.
677
01:15:59,993 --> 01:16:02,939
It's about looking into it.
But he...
678
01:16:03,979 --> 01:16:08,738
He just wants to get as much
to suffer as much as possible. Like he suffered.
679
01:16:10,526 --> 01:16:14,392
At least in the hospital
20 years in the hospital.
680
01:16:15,505 --> 01:16:17,204
That's where he met Mum.
681
01:16:18,038 --> 01:16:20,572
And I'm helping him as a role model.
682
01:16:21,159 --> 01:16:22,488
I like it.
683
01:16:23,631 --> 01:16:24,661
Dirty
684
01:16:25,022 --> 01:16:29,471
I'm on the road,
and meet the last of the good-for-nothings.
685
01:16:29,595 --> 01:16:31,558
With people like you.
686
01:16:31,974 --> 01:16:34,291
Who, no one will miss.
687
01:16:44,334 --> 01:16:45,971
All pretty little faces,
688
01:16:46,280 --> 01:16:47,980
thinks I'm an idiot.
689
01:16:49,061 --> 01:16:52,398
Roberto was easy to make friends with,
he's a half-wit.
690
01:16:53,850 --> 01:16:56,446
I have followed and expanded your file.
691
01:16:56,570 --> 01:17:00,154
Your margin,
his connections, his weaknesses.
692
01:17:00,308 --> 01:17:01,792
To get to know you.
693
01:17:03,182 --> 01:17:06,567
It took a while at Stefano's.
694
01:17:09,176 --> 01:17:10,938
There are no innocent people.
695
01:17:13,657 --> 01:17:15,789
With you and Roberto it was easy.
696
01:17:17,056 --> 01:17:19,929
I killed two birds with one stone.
697
01:17:23,267 --> 01:17:25,399
The more you overload a person,
698
01:17:25,646 --> 01:17:27,283
the easier it is to tame.
699
01:17:27,407 --> 01:17:29,076
Divide and conquer.
700
01:17:29,385 --> 01:17:30,744
Do you know what that means?
701
01:17:33,783 --> 01:17:36,803
No, huh? Whatever.
702
01:17:37,913 --> 01:17:41,034
I've got you all,
and I am very grateful to my father.
703
01:17:41,157 --> 01:17:43,815
He loves to watch you suffer.
704
01:17:44,340 --> 01:17:48,542
Although it seems to be,
that too much passion sets you on fire.
705
01:17:49,376 --> 01:17:50,935
Poor Stefano.
706
01:17:50,960 --> 01:17:53,702
Julio!
Come here.
707
01:17:55,340 --> 01:17:57,626
This is the most delicate moment.
708
01:17:58,152 --> 01:18:02,731
A wrong move in the optic nerve,
and we lose him.
709
01:18:05,725 --> 01:18:11,335
Precision, sensuality and great
attention to detail.
710
01:18:23,675 --> 01:18:24,704
Done.
711
01:18:24,860 --> 01:18:25,890
Great!
712
01:18:25,986 --> 01:18:27,784
Wait, we need to check his pulse.
713
01:18:45,397 --> 01:18:47,282
Why check...
714
01:19:09,971 --> 01:19:11,886
Great! You did it!
715
01:19:12,124 --> 01:19:13,885
We'll see if it survives or not.
716
01:19:14,049 --> 01:19:16,192
But he's alive, let's celebrate!
717
01:19:17,007 --> 01:19:20,066
Now is the time for a slice of cake.
718
01:19:20,313 --> 01:19:21,343
Okay.
719
01:19:31,838 --> 01:19:33,847
And I also make coffee.
720
01:19:37,740 --> 01:19:39,254
A treasure.
721
01:19:46,284 --> 01:19:47,628
If you survive,
722
01:19:47,937 --> 01:19:49,543
I have to take care of it, right?
723
01:19:49,976 --> 01:19:51,150
Are you whining again?
724
01:19:51,428 --> 01:19:55,596
I told you, if he survives,
you'd help me with the girl.
725
01:19:56,218 --> 01:19:57,248
Okay.
726
01:20:09,443 --> 01:20:11,111
Let me show you something.
727
01:20:12,780 --> 01:20:13,810
See?
728
01:20:14,510 --> 01:20:17,569
You have to be very careful,
because the skin is very thin.
729
01:20:21,802 --> 01:20:23,347
You have to be very careful.
730
01:20:23,718 --> 01:20:27,024
- As I taught you.
- Don't worry, I know everything.
731
01:20:27,797 --> 01:20:30,021
I'm easy to listen to.
732
01:20:31,072 --> 01:20:32,617
You are reckless.
733
01:20:33,111 --> 01:20:38,302
- That's why you're not ready. To do this...
- It takes precision, sensuality, and attention.
734
01:20:46,614 --> 01:20:47,644
What is it?
735
01:20:49,063 --> 01:20:51,033
Oh no, I just thought.
736
01:20:51,404 --> 01:20:53,443
Eyelashes stuck under the eyelids.
737
01:21:33,556 --> 01:21:34,586
Robi...
738
01:21:34,681 --> 01:21:35,711
Robi.
739
01:21:38,998 --> 01:21:40,028
Dad.
740
01:21:55,859 --> 01:21:57,188
You killed him.
741
01:21:58,208 --> 01:21:59,238
You bitch!
742
01:22:04,697 --> 01:22:05,953
Where are you going?
743
01:22:11,309 --> 01:22:13,081
Stay! Stay!
744
01:22:21,606 --> 01:22:23,673
Don't move!
745
01:24:28,691 --> 01:24:29,721
There you go.
746
01:24:40,270 --> 01:24:42,433
Now it's your turn.
747
01:24:45,986 --> 01:24:47,267
Are you ready?
748
01:24:54,916 --> 01:24:56,338
It will work.
749
01:25:07,430 --> 01:25:10,829
A true goldsmith, following in his father's footsteps.
750
01:25:13,332 --> 01:25:14,362
Scalpel.
751
01:25:37,669 --> 01:25:45,768
Translated by Pedro
50256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.