All language subtitles for The.Goldsmith.2022.720p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,235 --> 00:02:26,908 "Understand, the mouth can hide the truth, but the eyes never do!" 2 00:02:26,971 --> 00:02:28,247 Mikhail Bulgakov. 3 00:03:53,086 --> 00:03:56,798 Yes, but it's not his fault. And you agree with me on that. 4 00:03:58,837 --> 00:03:59,867 Antonio. 5 00:04:01,433 --> 00:04:04,996 You could order him to do it more often. 6 00:04:05,511 --> 00:04:08,460 Otherwise you will never learn. 7 00:04:10,115 --> 00:04:12,186 It's too early, it's not ready yet. 8 00:04:12,742 --> 00:04:14,905 Did you see what happened last time? 9 00:04:15,090 --> 00:04:16,603 I had to stop everything. 10 00:04:17,438 --> 00:04:19,169 You keep saying that. 11 00:04:20,508 --> 00:04:23,773 We must also think of those times, 12 00:04:24,236 --> 00:04:26,337 when you and I are no more. 13 00:04:27,079 --> 00:04:29,365 You need to learn the trade. 14 00:04:29,887 --> 00:04:34,742 You might learn, but you'll never never become an artist. He's a half-wit. 15 00:04:35,267 --> 00:04:38,357 He should be practising every day, but he just sits there. 16 00:04:39,099 --> 00:04:40,139 You know what? 17 00:04:40,767 --> 00:04:43,147 He is only waiting for the inheritance. 18 00:04:43,301 --> 00:04:44,372 Okay, fine. 19 00:04:46,061 --> 00:04:50,691 Good kid. He always helps us. 20 00:06:01,043 --> 00:06:02,073 He's not asleep yet. 21 00:06:05,617 --> 00:06:06,647 Damn. 22 00:06:09,510 --> 00:06:10,962 How about, if we could kill some time until then? 23 00:06:50,088 --> 00:06:51,118 It's on the toilet. 24 00:06:51,289 --> 00:06:53,822 Yuri, status? Everything okay with you? 25 00:06:56,229 --> 00:06:57,929 Of course, I have everything. 26 00:06:59,881 --> 00:07:03,280 There's nothing wrong with the guy. But I'm sure he shits in the toilet. 27 00:07:03,305 --> 00:07:05,036 And you'll clean it up. 28 00:07:05,530 --> 00:07:07,075 Imagine that you are here. 29 00:07:07,971 --> 00:07:09,001 Well, can you do it? 30 00:07:09,187 --> 00:07:11,246 Yes, yes, don't worry, I can do it. 31 00:07:11,895 --> 00:07:15,232 When we're done, I'll write the place of delivery. 32 00:07:15,476 --> 00:07:17,643 Okay, the approximate waiting time? 33 00:07:17,890 --> 00:07:19,435 Maybe you have something to do? 34 00:07:20,269 --> 00:07:21,412 I just want to know. 35 00:07:21,438 --> 00:07:24,070 Yuri is sympathetic, so I can do it. 36 00:07:24,471 --> 00:07:25,501 Go on your own. 37 00:07:36,275 --> 00:07:38,018 I'm just not for a moment, and lo and behold! 38 00:07:39,303 --> 00:07:40,755 Shall I go away? 39 00:07:50,705 --> 00:07:51,735 Do you think you can do it? 40 00:07:52,528 --> 00:07:53,558 You bet. 41 00:07:54,135 --> 00:07:55,165 Of course. 42 00:07:58,121 --> 00:07:59,851 I think everything will be fine. 43 00:08:00,623 --> 00:08:01,653 Relax. 44 00:08:02,323 --> 00:08:04,300 I am not calm if you are the organiser. 45 00:08:05,028 --> 00:08:06,958 Stefano, they are old. 46 00:08:07,668 --> 00:08:11,685 They go to bed early, at nine, as planned. Anything else? 47 00:08:13,725 --> 00:08:14,992 9:17 am. 48 00:08:16,353 --> 00:08:18,329 Come on, they're not robots. 49 00:08:21,295 --> 00:08:22,531 You didn't really reassure me. 50 00:08:23,012 --> 00:08:24,042 Meaning? 51 00:08:25,036 --> 00:08:26,610 This building is in the middle of nowhere. 52 00:08:27,568 --> 00:08:28,680 No gate, 53 00:08:29,020 --> 00:08:30,565 or bars on the windows. 54 00:08:31,554 --> 00:08:34,922 - Almost imperceptible. - Or a trap. 55 00:08:36,714 --> 00:08:42,845 Is it difficult to trust me at least once? It's there, okay? Wanna bet? 50 euros? 56 00:08:45,983 --> 00:08:47,343 You're an idiot prick! 57 00:08:51,113 --> 00:08:53,646 - Then I'll go with Arianna. - No. 58 00:08:54,635 --> 00:08:55,840 It's all or nothing. 59 00:09:02,731 --> 00:09:03,761 Okay. 60 00:09:26,060 --> 00:09:27,090 Calm down. 61 00:09:27,883 --> 00:09:28,913 I'm serious. 62 00:09:30,169 --> 00:09:32,263 Okay, okay. You're right, I'm sorry. 63 00:09:46,185 --> 00:09:47,215 Hey! 64 00:09:56,156 --> 00:09:57,186 Asshole. 65 00:10:11,111 --> 00:10:12,501 The show begins. 66 00:11:01,909 --> 00:11:03,578 The alarm is set. 67 00:11:05,463 --> 00:11:06,492 Disabled. 68 00:13:32,110 --> 00:13:33,686 It's a nightmare, it's all bullshit. 69 00:13:34,737 --> 00:13:35,818 What does that mean? 70 00:13:39,155 --> 00:13:40,185 Look. 71 00:13:44,099 --> 00:13:45,397 This house is empty. 72 00:13:46,138 --> 00:13:49,970 - No, Ari. There's a workshop around here somewhere. - Whose guess is that? 73 00:13:50,959 --> 00:13:52,318 We were looking in the wrong place. 74 00:13:52,844 --> 00:13:54,852 We checked the house, there's nothing here. 75 00:13:56,088 --> 00:13:57,726 I have it on good authority. 76 00:13:58,467 --> 00:14:01,372 - The old people talked about it. - So not such a reliable source after all. 77 00:14:01,773 --> 00:14:03,535 But if it is, it's not here. 78 00:14:05,080 --> 00:14:07,174 Exactly. Let's go. 79 00:14:14,349 --> 00:14:15,379 Shit. 80 00:14:22,767 --> 00:14:23,797 Fuck! 81 00:14:28,518 --> 00:14:30,520 Stop. What are you doing? 82 00:14:33,013 --> 00:14:35,330 - Idiot. - Get up. Now! 83 00:14:36,048 --> 00:14:37,078 Antonio. 84 00:14:38,605 --> 00:14:40,367 - What do you want? - Where is the workshop? 85 00:14:41,423 --> 00:14:43,549 Antonio, what's going on? 86 00:14:44,260 --> 00:14:46,145 Answer me, old man! Where is it? 87 00:14:48,233 --> 00:14:49,263 Please. 88 00:14:49,575 --> 00:14:51,826 Please leave us. 89 00:14:52,046 --> 00:14:53,746 The workshop, where is it? 90 00:14:53,869 --> 00:14:56,074 Don't cry, darling. Don't panic. 91 00:14:56,249 --> 00:14:57,768 Where is the workshop? Answer me! 92 00:14:57,794 --> 00:14:58,824 Workshop? 93 00:14:59,246 --> 00:15:00,884 Man, I'm losing my patience! 94 00:15:01,497 --> 00:15:03,692 No! There is no workshop! 95 00:15:03,943 --> 00:15:05,597 Don't mess with me, old woman! 96 00:15:05,889 --> 00:15:09,439 - My wife is telling the truth. - Bullshit! Speak! 97 00:15:11,760 --> 00:15:12,790 Listen, 98 00:15:12,873 --> 00:15:13,985 rather say. 99 00:15:14,387 --> 00:15:16,769 But there is no workshop! 100 00:15:16,920 --> 00:15:19,701 This is just our home, we... ...we're retired! 101 00:15:19,727 --> 00:15:21,905 You make me angry, man! So, dickhead? 102 00:15:24,773 --> 00:15:26,142 I asked you a question! 103 00:15:28,136 --> 00:15:29,536 All right! 104 00:15:30,114 --> 00:15:31,144 Calm down. 105 00:15:34,811 --> 00:15:35,841 No! 106 00:15:37,067 --> 00:15:38,097 Don't touch it! 107 00:15:39,730 --> 00:15:41,609 Enough, leave him alone, please! 108 00:15:44,977 --> 00:15:47,356 Okay, I'll show you. 109 00:15:54,185 --> 00:15:56,101 Help him up, please. 110 00:16:05,834 --> 00:16:06,864 Let's go. 111 00:16:33,550 --> 00:16:34,580 Are you sure? 112 00:16:35,064 --> 00:16:36,094 In what? 113 00:16:36,985 --> 00:16:38,463 That you want to go in. 114 00:16:39,205 --> 00:16:40,235 Go ahead. 115 00:16:45,230 --> 00:16:46,816 I knew it was here. 116 00:16:46,905 --> 00:16:49,402 I told you. Listen to me another time. 117 00:16:49,680 --> 00:16:50,710 Fuck you. 118 00:17:16,346 --> 00:17:17,376 Is that all? 119 00:17:18,231 --> 00:17:20,054 It's like a Cartier boutique. 120 00:17:20,610 --> 00:17:22,680 Obviously, you've never been to a Cartier boutique. 121 00:17:23,113 --> 00:17:28,573 "I'm sorry, Roberto. You were right, Roberto! The workshop is here, Roberto! Very good, Roberto." 122 00:17:28,598 --> 00:17:29,730 Tie them up! 123 00:17:29,756 --> 00:17:30,786 Let's go. 124 00:17:59,141 --> 00:18:00,872 I can't stand myself anymore. 125 00:18:02,355 --> 00:18:03,385 Just tell me where. 126 00:18:04,796 --> 00:18:05,826 Surprise me. 127 00:18:17,186 --> 00:18:18,216 How are you? 128 00:18:18,330 --> 00:18:19,360 Does it hurt? 129 00:18:19,554 --> 00:18:20,584 No. 130 00:18:21,543 --> 00:18:22,934 It's nothing. 131 00:19:43,575 --> 00:19:44,605 133 00:19:27,120 --> 00:19:28,120 Like an idiot. 134 00:19:51,367 --> 00:19:52,397 Let's get moving. 135 00:19:52,819 --> 00:19:53,870 Fuck you all. 136 00:20:18,589 --> 00:20:19,619 It is closed! 137 00:20:20,474 --> 00:20:21,504 There was a sensor there. 138 00:20:22,637 --> 00:20:23,667 We are in deep shit now. 139 00:20:27,828 --> 00:20:30,924 Open up, you old bastards! Open it, now! 140 00:20:30,980 --> 00:20:32,010 Shut the fuck up. 141 00:20:33,283 --> 00:20:35,049 You are the expert. Open it! 142 00:20:35,075 --> 00:20:37,887 I am not a magician, there is no lock, we are trapped. 143 00:20:39,744 --> 00:20:43,012 Do you hear me, you bastards? Open up! 144 00:20:44,654 --> 00:20:45,684 Open it! 145 00:20:57,941 --> 00:20:59,424 Careful, don't cut yourself. 146 00:21:01,587 --> 00:21:03,070 Did it work? 147 00:21:03,317 --> 00:21:04,347 Almost. 148 00:21:06,191 --> 00:21:08,693 My wrist hurts a lot. 149 00:21:09,002 --> 00:21:10,393 Almost there. 150 00:21:14,224 --> 00:21:16,112 Do you hear me, you bastards? 151 00:21:16,386 --> 00:21:17,973 Open it! 152 00:21:19,469 --> 00:21:20,795 Open it! 153 00:21:20,856 --> 00:21:21,886 Open it! 154 00:21:23,556 --> 00:21:24,586 Are you normal? 155 00:21:24,637 --> 00:21:25,667 Calm down. 156 00:21:25,966 --> 00:21:29,337 They are tied to the chair, idiot. How can they open it? 157 00:21:31,930 --> 00:21:32,960 Okay. 158 00:21:34,340 --> 00:21:35,916 But don't touch me again. 159 00:22:25,169 --> 00:22:26,199 That's it! 160 00:22:26,683 --> 00:22:29,377 Very good, you did it. 161 00:22:29,557 --> 00:22:33,357 Dissolve quickly, my hand is completely numb. 162 00:22:34,390 --> 00:22:35,582 The obsidian. 163 00:22:35,798 --> 00:22:36,828 Right away, right now. 164 00:22:57,877 --> 00:23:00,394 - Good evening, Inspector. - Good evening, Antonio. 165 00:23:01,043 --> 00:23:02,403 Is there a problem? 166 00:23:02,821 --> 00:23:07,775 No. I just noticed that a car parked nearby. Do you know whose it is? 167 00:23:08,088 --> 00:23:09,118 No. 168 00:23:09,386 --> 00:23:14,206 Maybe some poacher is setting a trap. Lots of people are doing it these days. 169 00:23:14,453 --> 00:23:16,740 But I will catch them all sooner or later. 170 00:23:17,172 --> 00:23:18,995 I have no doubt about that. 171 00:23:20,788 --> 00:23:22,116 Good evening, Giovanna. 172 00:23:22,302 --> 00:23:24,310 - Good evening. - How are you? 173 00:23:25,052 --> 00:23:28,574 As usual, just know my waist. 174 00:23:29,408 --> 00:23:31,077 Must be all the sitting around... 175 00:23:32,066 --> 00:23:34,847 Yes...we listen to music from the old days... 176 00:23:41,363 --> 00:23:42,393 The grandchildren. 177 00:23:44,487 --> 00:23:46,681 They keep throwing everything around. 178 00:23:48,844 --> 00:23:49,874 Okay. 179 00:23:50,544 --> 00:23:51,903 Then I'll go. 180 00:23:52,985 --> 00:23:57,558 I apologise for the disturbance. And don't forget to turn on the alarm. 181 00:23:57,743 --> 00:23:58,773 Before going to bed. 182 00:23:59,103 --> 00:24:00,133 We will not forget. 183 00:24:00,648 --> 00:24:02,841 - Good night, Inspector. - Good night. 184 00:24:08,712 --> 00:24:09,742 Yes, of course. 185 00:24:12,327 --> 00:24:14,429 They don't call the cops anyway. 186 00:24:14,645 --> 00:24:15,675 Yeah, no, hooray. 187 00:24:15,726 --> 00:24:19,811 So, they die in the living room, and we starve to death here. 188 00:24:23,606 --> 00:24:25,194 Perhaps they will untie themselves. 189 00:24:25,219 --> 00:24:28,488 Even if it does, we're still doomed, genius. 190 00:24:33,401 --> 00:24:36,895 Really? We were caught and trapped by two old men!? 191 00:25:29,050 --> 00:25:31,399 Guys, just calm down. 192 00:25:32,171 --> 00:25:34,797 Whatever you do damage to, you have to pay for it. 193 00:25:36,095 --> 00:25:37,125 Do you understand? 194 00:25:46,168 --> 00:25:50,686 They managed to get out, huh? Great, now get us out! 195 00:25:51,298 --> 00:25:53,770 You wanted to go in there. 196 00:25:54,140 --> 00:25:55,840 And now you want to come out? 197 00:26:04,522 --> 00:26:05,573 Please let us out. 198 00:26:06,098 --> 00:26:07,211 We will not hurt you. 199 00:26:08,385 --> 00:26:11,289 Instead of humiliating yourselves and begging, ask yourself one question. 200 00:26:11,969 --> 00:26:16,202 If I freed myself, why I just sit and talk to you, 201 00:26:18,118 --> 00:26:19,910 instead of calling the police? 202 00:26:23,278 --> 00:26:28,860 Anyway, don't worry... I won't call anyone. 203 00:26:37,986 --> 00:26:40,931 Old man! Open the door, or I'll shoot you! 204 00:26:41,540 --> 00:26:42,745 We are closed. 205 00:26:44,691 --> 00:26:46,175 Do you think I'm afraid? 206 00:26:46,453 --> 00:26:50,161 Shoot, shoot if you want. But there's no point. 207 00:26:50,562 --> 00:26:52,293 The ball bounces back, 208 00:26:52,911 --> 00:26:54,765 and hits one of your friends. 209 00:26:55,043 --> 00:26:59,498 You shoot and kill Arianna. And then what about her cat? 210 00:27:00,481 --> 00:27:05,394 Who will feed little Jerry? He's going to die, poor thing. 211 00:27:06,074 --> 00:27:10,399 How do you know my name? And how do you know about Jerry? What? 212 00:27:12,470 --> 00:27:16,253 Everyone is being watched. You should understand that by now. 213 00:27:18,186 --> 00:27:21,029 Yes, I know a lot about you. 214 00:27:21,863 --> 00:27:23,933 And about your friends. 215 00:27:24,768 --> 00:27:27,053 Stefano and Roberto. 216 00:27:34,181 --> 00:27:37,158 Yes? You know nothing about us, old man! 217 00:27:38,580 --> 00:27:41,112 Will I convince you, Stefano? 218 00:27:43,956 --> 00:27:48,097 Maybe you know our names. But that's all. Is that clear? 219 00:27:51,094 --> 00:27:52,124 So. 220 00:27:52,937 --> 00:27:57,057 You, Stefano, you live in a studio on the third floor. 221 00:27:58,139 --> 00:28:01,256 You lost your father and your mother is in bars behind bars. 222 00:28:01,846 --> 00:28:03,079 For fraud. 223 00:28:03,813 --> 00:28:06,513 And... yes. You only drink vodka. 224 00:28:06,852 --> 00:28:08,645 Now about Roberto. 225 00:28:09,170 --> 00:28:10,869 His parents can't stand him. 226 00:28:11,333 --> 00:28:14,608 He sells drugs, but to no avail. 227 00:28:14,855 --> 00:28:18,996 Of course, it consumes more than it it sells. It's completely broke. 228 00:28:19,644 --> 00:28:25,984 He is also a thief, financed by his loot.. As for today's cocaine... 229 00:28:26,010 --> 00:28:29,011 You bastard! If I get out of here, I'll cut you to pieces! 230 00:28:29,347 --> 00:28:31,606 Don't believe it. It's nonsense, it's not true! 231 00:28:31,881 --> 00:28:34,552 What, that you are a drug addict, or a thief? 232 00:28:35,835 --> 00:28:39,193 Shut the fuck up! I swear I'll kill you! 233 00:28:40,848 --> 00:28:45,260 Come on, don't blame me. I'm just telling the truth. 234 00:28:46,743 --> 00:28:49,710 You asked me to tell you what I know. 235 00:28:51,162 --> 00:28:54,024 And I know something else you don't. 236 00:28:55,924 --> 00:28:58,186 About Stefano, for example. 237 00:29:00,215 --> 00:29:01,245 Really? 238 00:29:03,628 --> 00:29:06,066 And what do you know? Fuck you! 239 00:29:08,005 --> 00:29:13,317 Remember the plan to rob the arcade? Six months ago? 240 00:29:14,213 --> 00:29:15,572 Which failed. 241 00:29:16,314 --> 00:29:21,429 Our faithful friend, Stefano, he actually robbed her himself. 242 00:29:21,803 --> 00:29:26,480 Alone. Although the newspapers said, that they were Romanians. 243 00:29:27,870 --> 00:29:29,910 You may not have known this. 244 00:29:33,530 --> 00:29:34,946 Where did you get this lie? 245 00:29:41,898 --> 00:29:42,928 He is lying. 246 00:29:43,104 --> 00:29:44,134 Can't you see? 247 00:29:44,463 --> 00:29:48,535 He's trying to get us together! Shit, am I the only one who can see it? 248 00:29:49,747 --> 00:29:54,607 Why didn't you take the oath? Sealed with blood? On an all-or-nothing basis. 249 00:30:00,035 --> 00:30:03,126 Gambling does not lead to anything good. 250 00:30:08,843 --> 00:30:09,873 So, how was it? 251 00:30:11,778 --> 00:30:12,808 Are you seriously asking me that? 252 00:30:14,590 --> 00:30:16,1000 The old man is trying to get us out of our drift, that's all. 253 00:30:18,576 --> 00:30:19,812 But why would you do that? 254 00:30:21,851 --> 00:30:23,489 It's me guys, what's up with you? 255 00:30:24,632 --> 00:30:26,053 Did you believe him more? 256 00:30:37,301 --> 00:30:39,958 When I said robbery would not work, it did. 257 00:30:45,304 --> 00:30:49,499 I waited near the place... As usual, the day before the robbery. 258 00:30:54,821 --> 00:30:55,902 And as I sat there in the car, 259 00:30:56,149 --> 00:31:00,135 I saw two men in uniform come out, on either side of the entrance. 260 00:31:01,844 --> 00:31:03,654 However, they were not there the day before. 261 00:31:03,870 --> 00:31:06,002 Maybe they were hired then, I don't know! 262 00:31:07,980 --> 00:31:09,801 I have helped you so many times! 263 00:31:10,050 --> 00:31:11,080 You owe me! 264 00:31:12,398 --> 00:31:13,428 No, you can't! 265 00:31:14,592 --> 00:31:15,622 I... 266 00:31:17,126 --> 00:31:18,609 I didn't fuck up! 267 00:31:22,070 --> 00:31:23,213 No, no, no. No. 268 00:31:23,893 --> 00:31:28,157 He can't find out, you understand? Don't tell him, okay? Or I'll kill you! 269 00:31:35,634 --> 00:31:36,664 Okay. 270 00:31:37,025 --> 00:31:38,055 Okay! 271 00:31:39,589 --> 00:31:40,619 You will get it. 272 00:31:41,134 --> 00:31:42,164 You'll get it. 273 00:31:43,321 --> 00:31:45,831 Tomorrow. Same place. To hell with you! 274 00:32:01,209 --> 00:32:02,661 Fuck. 275 00:32:04,340 --> 00:32:06,255 Two armed men were outside. 276 00:32:06,503 --> 00:32:09,799 And maybe one inside. I could do almost nothing. 277 00:32:10,581 --> 00:32:11,879 I kept waiting. 278 00:32:12,374 --> 00:32:15,387 I was hoping that someone's bodyguards. But no. 279 00:32:15,927 --> 00:32:17,348 Obviously they were on duty there. 280 00:32:19,511 --> 00:32:20,541 So... 281 00:32:21,211 --> 00:32:23,511 It's all fucked up. There was no chance. 282 00:32:26,927 --> 00:32:28,287 It would not have worked. 283 00:33:15,840 --> 00:33:17,571 I left there, what else could I do? 284 00:33:32,279 --> 00:33:33,309 You know what? 285 00:33:33,608 --> 00:33:36,086 If you don't believe me, fuck off! 286 00:34:32,841 --> 00:34:35,589 It's bitter, you didn't put sugar in it. 287 00:34:35,615 --> 00:34:37,507 Have you forgotten what the doctor said? 288 00:34:38,341 --> 00:34:40,288 I know what the doctor said. 289 00:34:41,184 --> 00:34:43,934 By the way, how are the guys? 290 00:34:44,243 --> 00:34:45,273 Well. 291 00:34:45,788 --> 00:34:47,920 They are cute, aren't they? 292 00:34:48,398 --> 00:34:50,561 I decided to bake them a cake. 293 00:34:50,726 --> 00:34:52,030 Cake? 294 00:34:52,277 --> 00:34:53,451 For criminals? 295 00:34:53,637 --> 00:34:54,666 Yes. 296 00:34:54,903 --> 00:34:57,437 So what? I'm baking one anyway. 297 00:35:29,201 --> 00:35:31,025 How do you even know all this? 298 00:35:31,828 --> 00:35:32,858 I don't know. 299 00:35:32,971 --> 00:35:35,629 Ask your friend Roberto. 300 00:35:42,612 --> 00:35:44,497 I have no idea what you're talking about. 301 00:35:51,449 --> 00:35:53,117 Do you need this now? 302 00:36:00,070 --> 00:36:02,109 Roberto, are you sure? 303 00:36:02,418 --> 00:36:03,963 Nothing to say? 304 00:36:06,404 --> 00:36:09,535 Fuck off, you understand? I don't know anything! 305 00:36:41,444 --> 00:36:44,527 Listen. Open the door and let us out. 306 00:36:45,306 --> 00:36:47,129 I promise, we'll leave everything here. 307 00:36:52,259 --> 00:36:53,927 It was a mistake, okay. 308 00:36:54,298 --> 00:36:56,306 But we are down, we have no work. 309 00:36:56,677 --> 00:36:59,087 You know how hard it is to find anything these days. 310 00:36:59,860 --> 00:37:01,374 And it's even harder for us. 311 00:37:01,621 --> 00:37:04,266 After all, we have no profession, and we have no criminal record. 312 00:37:04,804 --> 00:37:06,349 Sometimes you have to steal. 313 00:37:07,585 --> 00:37:10,952 Not because we are bad people, or because we want to get rich, 314 00:37:11,262 --> 00:37:12,868 we just want to survive. 315 00:37:15,742 --> 00:37:18,152 And we know we've messed up. 316 00:37:18,616 --> 00:37:20,284 Friends can also sometimes disappoint you. 317 00:37:21,118 --> 00:37:22,903 Friends? The three of you? 318 00:37:24,023 --> 00:37:26,155 Friends are devoted to each other. 319 00:37:26,340 --> 00:37:27,515 But not you. 320 00:37:27,638 --> 00:37:28,668 We are loyal. 321 00:37:29,461 --> 00:37:31,779 We grew up together, we are loyal to each other. 322 00:37:32,242 --> 00:37:35,116 Although Stefano stumbled, we forgave him. 323 00:37:35,703 --> 00:37:36,733 Is that right, Roberto? 324 00:37:38,669 --> 00:37:39,699 Is that right? 325 00:37:40,801 --> 00:37:41,831 Of course. 326 00:37:44,756 --> 00:37:46,054 Have you forgiven him? 327 00:37:46,487 --> 00:37:47,517 Great. 328 00:37:47,661 --> 00:37:48,990 How touching. 329 00:37:49,700 --> 00:37:53,501 You are true friends, you support each other. 330 00:37:54,768 --> 00:37:57,981 I am curious, if Stefano will forgive you. 331 00:38:01,535 --> 00:38:02,740 What should I forgive them for? 332 00:38:03,883 --> 00:38:05,304 You know, Stefano. 333 00:38:05,706 --> 00:38:07,436 In true friendship, 334 00:38:08,209 --> 00:38:09,939 there are no secrets. 335 00:38:10,712 --> 00:38:13,863 You have not been loyal to your friends. You lied to them. 336 00:38:13,987 --> 00:38:19,112 But they did the same. You're not real friends at all. 337 00:38:19,827 --> 00:38:22,113 Real friends are different. 338 00:38:26,378 --> 00:38:28,664 Talk to me, old man. What do I have to forgive? 339 00:38:30,487 --> 00:38:35,787 Remember when the your dear little Arianna, whom you love so much, 340 00:38:36,760 --> 00:38:39,973 went to stay with her parents for a while? 341 00:38:40,509 --> 00:38:42,878 Solving family problems. 342 00:38:45,133 --> 00:38:47,296 Arianna was not with her parents. 343 00:38:48,316 --> 00:38:49,476 Gone... 344 00:38:49,504 --> 00:38:52,895 I was at my parents', of course. Let us out, you bastard! 345 00:38:52,951 --> 00:38:54,681 - Open the door! - Quiet! 346 00:38:54,774 --> 00:38:55,804 Let him speak. 347 00:38:56,919 --> 00:38:57,949 Don't listen to him. 348 00:38:57,975 --> 00:38:59,178 You shut up. 349 00:39:00,892 --> 00:39:01,973 How interesting. 350 00:39:02,406 --> 00:39:04,933 A minute ago you were so nice. 351 00:39:06,732 --> 00:39:08,586 Stop laughing and carry on. 352 00:39:10,100 --> 00:39:12,417 Okay, okay, calm down. 353 00:39:13,159 --> 00:39:16,898 Arianna did not go to her parents. She stayed. 354 00:39:17,299 --> 00:39:20,266 And she disappeared because she was pregnant. 355 00:39:22,182 --> 00:39:25,388 Why disappear when when you find out you're pregnant? 356 00:39:25,957 --> 00:39:29,721 So, simply the beloved Stefano from the sight of my beloved 357 00:39:30,957 --> 00:39:31,987 Why? 358 00:39:34,201 --> 00:39:37,446 It's simple: unfortunately, you were not the father. 359 00:39:37,999 --> 00:39:39,029 No. 360 00:39:41,432 --> 00:39:42,668 Let's guess. 361 00:39:43,008 --> 00:39:44,676 It's that simple. 362 00:39:46,685 --> 00:39:50,140 They say, for friends should share everything. 363 00:39:52,895 --> 00:39:54,780 He wants to make us angry. 364 00:39:57,994 --> 00:40:02,721 He was afraid that his belly would soon be visible, so she lay low for a while. 365 00:40:02,845 --> 00:40:05,101 And of course she had an abortion. 366 00:40:06,306 --> 00:40:10,910 After he recovered, he came back. As if nothing had happened. 367 00:40:11,589 --> 00:40:13,691 Full of love. 368 00:40:14,401 --> 00:40:18,634 Who knows, maybe they agreed to an abortion. 369 00:40:19,252 --> 00:40:21,075 Or Roberto made him do it. 370 00:40:23,084 --> 00:40:25,649 Maybe he wanted to keep the baby. 371 00:40:26,695 --> 00:40:29,635 I know many things, but not this. 372 00:40:29,758 --> 00:40:32,323 I did not force anyone to do anything! 373 00:40:35,745 --> 00:40:37,277 Well, Stefano? 374 00:40:38,194 --> 00:40:39,368 Will you forgive them? 375 00:40:40,017 --> 00:40:41,840 Like they forgave you? 376 00:40:44,034 --> 00:40:46,506 Will you show me what a true friend you are? 377 00:40:49,626 --> 00:40:50,656 Prove it. 378 00:40:52,407 --> 00:40:54,941 I don't have to prove anything. 379 00:40:58,216 --> 00:41:00,317 Everyone knows you are infertile. 380 00:41:29,021 --> 00:41:30,051 Is this true? 381 00:41:36,498 --> 00:41:37,528 Right? 382 00:41:43,605 --> 00:41:44,965 We were at the Twister, 383 00:41:47,684 --> 00:41:49,661 we celebrated the looting of the pawnshop. 384 00:41:57,603 --> 00:41:59,209 We were totally ready. 385 00:41:59,395 --> 00:42:02,392 Stefano, I swear. I thought it was you. 386 00:42:07,490 --> 00:42:10,117 The next day when I woke up everything came back to me. 387 00:42:10,519 --> 00:42:11,878 And I blamed myself. 388 00:42:12,156 --> 00:42:15,679 I hoped it would go away, but then... I didn't get my period. 389 00:42:15,895 --> 00:42:18,490 Ten days later I made a pregnancy test. 390 00:42:21,642 --> 00:42:25,443 When I told Roberto that I was pregnant, he got angry and started to break and break. 391 00:42:26,555 --> 00:42:27,585 Well, that's great. 392 00:42:27,782 --> 00:42:29,037 Have you lost your mind? 393 00:42:29,583 --> 00:42:31,314 He was afraid you would find out. 394 00:42:31,653 --> 00:42:36,768 When he calmed down, he said, "I have to. to have an abortion... 395 00:42:41,819 --> 00:42:45,095 But after what he said, I realized I wanted to keep the baby. 396 00:42:46,300 --> 00:42:47,505 Because it was important to me. 397 00:42:48,154 --> 00:42:50,317 I never had anything. 398 00:42:52,047 --> 00:42:56,847 But he got angry and forced me to, to tell you that I'm going to my parents' house. 399 00:42:59,401 --> 00:43:01,286 Then he locked me in a house outside the city. 400 00:43:01,935 --> 00:43:04,129 A few phone calls and the next day, 401 00:43:04,747 --> 00:43:06,353 an ugly old woman came. 402 00:43:10,586 --> 00:43:14,881 I was tied to the bed, and under Roberto's supervision under Roberto, 403 00:43:15,098 --> 00:43:16,735 the old woman had an abortion... 404 00:43:26,530 --> 00:43:29,002 What are you talking about, bitch? It wasn't like that! 405 00:43:36,233 --> 00:43:38,100 You bastard, I'll kill you! 406 00:43:38,156 --> 00:43:40,410 Stop it! It wasn't like that at all! 407 00:43:40,435 --> 00:43:41,764 You made your own decision! 408 00:43:41,790 --> 00:43:44,137 Why are you upset? That child was not yours! 409 00:43:44,163 --> 00:43:46,895 You don't understand, I don't care, who decided to have an abortion! 410 00:43:46,921 --> 00:43:50,179 If it had been up to me, I would have kicked him in the stomach, until you lost that bastard! 411 00:43:50,512 --> 00:43:52,050 So what do you want from me? 412 00:43:52,074 --> 00:43:53,718 I like what I have! 413 00:43:55,823 --> 00:43:56,853 What the hell? 414 00:43:57,121 --> 00:43:58,264 Shit. 415 00:44:25,579 --> 00:44:27,031 Don't touch me. 416 00:44:29,627 --> 00:44:30,894 You have been warned. 417 00:44:40,225 --> 00:44:41,255 Roberto. 418 00:44:43,161 --> 00:44:44,191 Calm down. 419 00:44:45,972 --> 00:44:47,002 Calm down. 420 00:44:47,425 --> 00:44:48,455 Okay? 421 00:44:51,843 --> 00:44:53,172 Roberto, it's me. 422 00:44:56,200 --> 00:44:57,230 It's me. 423 00:44:59,180 --> 00:45:01,185 Okay. I've made a fool of myself. 424 00:45:02,998 --> 00:45:04,028 No, Roberto. 425 00:45:07,200 --> 00:45:08,992 This is not the first time we have argued. 426 00:45:11,063 --> 00:45:12,391 You want to ruin everything? 427 00:45:43,630 --> 00:45:44,660 Stefano. 428 00:45:45,917 --> 00:45:46,947 Stef... 429 00:45:49,099 --> 00:45:50,568 Stefano! Stefano! 430 00:45:53,394 --> 00:45:54,424 Stef... 431 00:45:55,835 --> 00:45:57,651 Stef... You killed him! 432 00:45:59,605 --> 00:46:02,479 And why did you even talk to him about abortion? 433 00:46:09,561 --> 00:46:10,591 What is your problem? 434 00:46:10,619 --> 00:46:12,898 You wretch! Why did you kill him? 435 00:46:12,923 --> 00:46:13,953 How do you say 436 00:46:14,128 --> 00:46:15,854 Tell me! You idiot! 437 00:46:16,620 --> 00:46:19,603 What should I have done? He almost killed me! 438 00:46:19,628 --> 00:46:22,903 I said, what are these sounds? 439 00:46:23,181 --> 00:46:24,541 We lost one. 440 00:46:25,839 --> 00:46:27,971 Oh, what a pity! 441 00:46:28,898 --> 00:46:29,928 Which one? 442 00:46:31,030 --> 00:46:32,060 Stefano. 443 00:46:35,170 --> 00:46:37,148 The healthiest. 444 00:46:37,915 --> 00:46:39,867 And the cutest. 445 00:46:42,431 --> 00:46:43,461 That's it. 446 00:46:43,667 --> 00:46:44,903 Okay, come on. 447 00:46:55,162 --> 00:46:56,429 Yes, I know. 448 00:46:56,707 --> 00:46:59,179 My fault, I put too much pressure on them. 449 00:46:59,302 --> 00:47:00,878 Well, as always. 450 00:47:05,853 --> 00:47:08,572 How was I supposed to know he was going to shoot her? 451 00:47:14,474 --> 00:47:15,504 Let me see. 452 00:47:15,957 --> 00:47:18,460 Santa Lucia Psychiatric Hospital. 453 00:47:23,435 --> 00:47:25,011 And here it is, Stefano. 454 00:47:25,536 --> 00:47:28,145 He was the healthiest. 455 00:47:28,224 --> 00:47:30,449 - What a pity. - Shit. 456 00:47:35,745 --> 00:47:38,235 But there's still the girl who's healthy, right? 457 00:47:38,977 --> 00:47:40,213 He is perfect. 458 00:47:44,755 --> 00:47:45,785 Roberto. 459 00:47:46,053 --> 00:47:47,691 Roberto is broke. 460 00:47:51,337 --> 00:47:53,539 So we can start with Roberto. 461 00:47:54,824 --> 00:47:57,022 Leave the little girl for last. 462 00:47:57,578 --> 00:47:59,116 - You think so? - Yes. 463 00:48:01,657 --> 00:48:02,986 Then that's how we'll do it. 464 00:48:12,220 --> 00:48:14,727 Come on, have a coffee now. 465 00:48:16,303 --> 00:48:17,477 Later. 466 00:48:17,745 --> 00:48:20,104 You're not going to fall asleep, are you? 467 00:48:20,753 --> 00:48:25,511 - If I drink too much of it, my hands shake. - But if you don't drink it, you fall asleep. 468 00:48:26,994 --> 00:48:28,024 Go ahead. 469 00:48:28,694 --> 00:48:29,724 Okay. 470 00:48:49,489 --> 00:48:50,632 The inspector again. 471 00:48:52,174 --> 00:48:55,669 Open up! Help! Help! 472 00:49:03,672 --> 00:49:04,960 Am I disturbing you, Antonio? 473 00:49:05,588 --> 00:49:06,978 You're not bothering me. 474 00:49:08,059 --> 00:49:09,089 Giovanna? 475 00:49:09,944 --> 00:49:11,057 It's in the living room. 476 00:49:12,509 --> 00:49:14,178 Is something wrong? 477 00:49:15,228 --> 00:49:20,234 I just finished patrolling, I'm getting ready to head home, but I remembered something. 478 00:49:21,192 --> 00:49:24,096 We recently received an announcement about a gang of thieves. 479 00:49:25,023 --> 00:49:26,815 They were wearing the same masks, as the one you have on you. 480 00:49:28,020 --> 00:49:29,473 Baby face. 481 00:49:30,616 --> 00:49:31,646 Yes? 482 00:49:32,470 --> 00:49:35,167 You don't think we're thieves, do you? 483 00:49:37,290 --> 00:49:38,341 May I have a look? 484 00:49:39,700 --> 00:49:40,874 Just in case. 485 00:49:42,110 --> 00:49:43,140 Come in. 486 00:49:43,841 --> 00:49:44,871 Of course. 487 00:49:45,818 --> 00:49:47,209 If you don't mind. 488 00:49:47,518 --> 00:49:48,877 No, of course not. 489 00:49:49,588 --> 00:49:51,071 Please come in. 490 00:49:57,744 --> 00:49:59,438 It's you, Matteo. 491 00:50:00,465 --> 00:50:01,495 Come on. 492 00:50:02,504 --> 00:50:04,018 The coffee is still warm. 493 00:50:08,622 --> 00:50:09,652 Sit down. 494 00:50:25,524 --> 00:50:27,007 They cannot hear us. 495 00:50:53,797 --> 00:50:55,372 It was the same for them. 496 00:50:57,813 --> 00:50:58,843 Here you go. 497 00:50:59,204 --> 00:51:00,811 - Still hot. - Thank you. 498 00:51:07,052 --> 00:51:08,082 Fallen? 499 00:51:11,811 --> 00:51:15,457 No, I just went for it the kitchen door. 500 00:51:17,002 --> 00:51:19,597 My eyes are not what they used to be. 501 00:51:24,912 --> 00:51:27,322 I'll check the number plate. 502 00:51:27,909 --> 00:51:29,269 We'll see what they say. 503 00:51:30,536 --> 00:51:31,679 Great. 504 00:51:38,022 --> 00:51:39,157 No, no. 505 00:51:39,466 --> 00:51:41,350 Excuse me. Sugar! 506 00:51:41,845 --> 00:51:43,019 I'll get it. 507 00:52:06,591 --> 00:52:08,816 You're sure to catch them. 508 00:52:11,380 --> 00:52:13,722 - Two, right? - Yes. 509 00:52:28,035 --> 00:52:29,065 Thank you. 510 00:52:35,636 --> 00:52:37,614 Then I'll go. 511 00:53:20,162 --> 00:53:21,192 What was that? 512 00:53:24,642 --> 00:53:26,156 Antonio, what was that? 513 00:53:27,763 --> 00:53:29,216 Nothing, why? 514 00:54:05,831 --> 00:54:07,685 What is on the screen, Antonio? 515 00:54:08,149 --> 00:54:09,292 The workshop. 516 00:54:12,135 --> 00:54:13,185 And who is there? 517 00:54:16,491 --> 00:54:17,521 Nobody. 518 00:54:33,826 --> 00:54:35,185 Open the workshop. 519 00:54:35,463 --> 00:54:37,256 You're wasting your time, Matteo. 520 00:54:39,048 --> 00:54:41,705 - Open. - They're just criminals. 521 00:54:43,652 --> 00:54:46,773 They killed my parents, I saw it with my own eyes. 522 00:54:52,489 --> 00:54:53,649 Matteo! 523 00:55:51,414 --> 00:55:52,835 We will not get out of here alive. 524 00:56:03,526 --> 00:56:05,566 Listen, I don't want to die here. 525 00:56:30,223 --> 00:56:32,324 Why didn't Stefano have bullets? 526 00:57:12,926 --> 00:57:14,563 A staircase. 527 00:57:19,384 --> 00:57:20,414 Did you hear that? 528 00:57:21,052 --> 00:57:22,082 We take the bags. 529 00:57:27,479 --> 00:57:28,993 We will get out of this hole. 530 00:57:57,328 --> 00:57:59,954 Santa Lucia Psychiatric Hospital. 531 00:58:14,941 --> 00:58:16,053 Ari, hurry. 532 00:58:35,519 --> 00:58:37,744 I don't like it, it's a bit scary. 533 00:58:50,135 --> 00:58:51,165 535 00:57:41,616 --> 00:57:42,616 Let's get out of here! 536 00:59:14,638 --> 00:59:15,668 Let's get out of here! 537 00:59:15,997 --> 00:59:17,027 Wait. 538 00:59:17,697 --> 00:59:18,871 Let's go! 539 00:59:31,818 --> 00:59:32,848 What is it? 540 01:01:29,698 --> 01:01:30,728 Robi! 541 01:01:32,232 --> 01:01:33,262 Robi! 542 01:01:38,566 --> 01:01:39,596 Arianna! 543 01:01:41,625 --> 01:01:43,016 What is going on? 544 01:01:44,097 --> 01:01:45,127 I don't know. 545 01:01:53,552 --> 01:01:55,314 You old monster. 546 01:01:55,798 --> 01:01:56,962 Let us go! 547 01:02:02,575 --> 01:02:05,541 Once I get out of here, I'll kill you, you son of a bitch! 548 01:02:19,617 --> 01:02:22,089 Wake up my children. 549 01:02:22,781 --> 01:02:25,210 I brought you some food. 550 01:02:25,550 --> 01:02:27,095 Fuck off! 551 01:02:28,670 --> 01:02:32,100 It's not polite to talk like that, to an old man. 552 01:02:32,780 --> 01:02:34,727 You have to give respect. 553 01:02:45,418 --> 01:02:46,932 We have to get out of here. 554 01:02:58,179 --> 01:02:59,230 Oh, no. 555 01:03:02,196 --> 01:03:04,637 What a pity. 556 01:03:05,719 --> 01:03:07,294 But don't worry. 557 01:03:08,129 --> 01:03:09,890 Here they are. 558 01:03:10,477 --> 01:03:12,547 Let's get started. 559 01:03:24,876 --> 01:03:25,989 Eat. 560 01:03:26,421 --> 01:03:28,460 You will need strength. 561 01:03:29,357 --> 01:03:30,901 You eat this! 562 01:03:36,062 --> 01:03:37,205 As you wish. 563 01:03:38,688 --> 01:03:42,180 But don't ask me for anything, when you get hungry. 564 01:03:49,287 --> 01:03:51,233 How are you, darling? 565 01:03:56,857 --> 01:03:58,062 Eat. 566 01:03:59,329 --> 01:04:00,565 Eat. 567 01:04:01,028 --> 01:04:02,419 Eat. 568 01:04:03,153 --> 01:04:05,519 Yummy. 569 01:04:06,034 --> 01:04:07,208 Well! 570 01:04:07,660 --> 01:04:08,828 Well! 571 01:04:10,267 --> 01:04:11,441 Come on. 572 01:04:13,927 --> 01:04:15,101 Eat. 573 01:04:23,152 --> 01:04:24,882 What did you do to him, you bastard 574 01:04:27,347 --> 01:04:28,620 Answer me! 575 01:04:29,795 --> 01:04:31,773 He can't hear you now. 576 01:04:32,284 --> 01:04:35,048 Now he is in his own little world. 577 01:04:36,501 --> 01:04:37,984 He is an artist. 578 01:04:38,138 --> 01:04:41,970 And in the mind of the artist, is always his work. 579 01:04:42,495 --> 01:04:44,751 Since that happened, 580 01:04:45,145 --> 01:04:47,779 always whirring. 581 01:04:48,829 --> 01:04:51,487 You know, he hasn't worked for several years. 582 01:04:52,877 --> 01:04:57,680 But then, when he was released, he started again. 583 01:04:57,742 --> 01:05:02,219 With the same enthusiasm as in the past. 584 01:05:03,043 --> 01:05:04,073 The people 585 01:05:04,928 --> 01:05:06,349 just survive, 586 01:05:06,936 --> 01:05:09,006 and hurt others. 587 01:05:11,262 --> 01:05:13,147 Is this how we were born? 588 01:05:14,630 --> 01:05:16,391 Or is that what we have become? 589 01:05:18,925 --> 01:05:21,119 Haven't you thought about it? 590 01:05:27,555 --> 01:05:28,822 And last but not least, 591 01:05:30,636 --> 01:05:32,861 we can also look inside ourselves. 592 01:05:34,375 --> 01:05:36,352 Look into your soul. 593 01:05:37,279 --> 01:05:39,597 And you'll know who you really are. 594 01:05:40,864 --> 01:05:41,894 Fuck. 595 01:05:42,072 --> 01:05:43,675 You sick bastards! 596 01:05:45,097 --> 01:05:46,734 Why do you say that? 597 01:05:48,650 --> 01:05:50,906 This is not true, we are not sick. 598 01:05:52,667 --> 01:05:54,119 Why are they doing this? 599 01:05:54,671 --> 01:05:55,936 Why? 600 01:05:57,456 --> 01:06:00,948 You don't want to know, who you really are? 601 01:06:03,080 --> 01:06:05,398 He spent his whole life doing this. 602 01:06:06,046 --> 01:06:08,117 You should thank him. 603 01:06:10,959 --> 01:06:13,246 Because you never know. 604 01:06:15,038 --> 01:06:16,638 Well...maybe, 605 01:06:18,128 --> 01:06:20,507 that even among criminals, 606 01:06:21,342 --> 01:06:23,474 you find someone who is a good person. 607 01:06:24,184 --> 01:06:25,575 I don't really think so, though. 608 01:06:26,842 --> 01:06:28,572 So far they are all dead. 609 01:06:29,252 --> 01:06:30,282 That's there too. 610 01:06:31,940 --> 01:06:33,918 He looked into his soul, 611 01:06:34,535 --> 01:06:37,193 and could not bear what he saw. 612 01:06:38,243 --> 01:06:40,090 What are you talking about, you old bitch? 613 01:06:40,468 --> 01:06:42,075 You're out of your mind! 614 01:06:42,658 --> 01:06:44,649 My grandmother had the same expression on her face. 615 01:06:44,712 --> 01:06:45,742 Wait. 616 01:06:46,185 --> 01:06:49,367 You probably don't deserve it that honour. 617 01:06:50,387 --> 01:06:52,024 You are too cheeky. 618 01:07:11,697 --> 01:07:14,257 No, no, no. 619 01:07:14,367 --> 01:07:17,763 No! No, please, no! 620 01:07:17,938 --> 01:07:20,567 No! I'm sorry! 621 01:07:22,992 --> 01:07:26,274 No, no. I'm sorry! 622 01:07:26,330 --> 01:07:28,197 Sorry, no! 623 01:07:28,258 --> 01:07:33,222 I'm sorry! No! No! No! No! No! No! No! No! 624 01:07:42,761 --> 01:07:44,677 Please do something. 625 01:07:46,036 --> 01:07:48,199 In fact, he is a good man. 626 01:07:49,476 --> 01:07:52,093 It will do now. 627 01:07:52,696 --> 01:07:54,472 It liberates. 628 01:07:55,831 --> 01:07:59,230 If it will result in you having no evil in you, 629 01:07:59,748 --> 01:08:01,270 you stay alive. 630 01:08:01,888 --> 01:08:03,371 You will be free. 631 01:08:04,390 --> 01:08:05,750 A little patience. 632 01:08:06,213 --> 01:08:07,326 Your turn will come soon. 633 01:08:08,593 --> 01:08:09,952 Fuck you! 634 01:08:58,001 --> 01:08:59,206 Relax. 635 01:09:00,018 --> 01:09:01,997 It's for your own good. 636 01:09:39,035 --> 01:09:40,271 Calm down. 637 01:09:41,148 --> 01:09:42,403 Everything is fine. 638 01:09:43,144 --> 01:09:47,192 We'll finish soon, and then we'll get to you. 639 01:10:42,038 --> 01:10:44,943 You want to sleep tonight, don't you? 640 01:10:47,568 --> 01:10:50,590 Giovanna. Come here, I need you. 641 01:12:44,720 --> 01:12:45,750 Super. 642 01:13:01,396 --> 01:13:02,426 There you go. 643 01:13:02,693 --> 01:13:03,723 Go. 644 01:13:35,694 --> 01:13:36,724 It's beautiful. 645 01:13:37,321 --> 01:13:39,391 Perfect! 646 01:14:14,032 --> 01:14:19,751 You did very well. Your friends are perfect! 647 01:14:19,854 --> 01:14:20,992 Thanks Mom. 648 01:14:21,425 --> 01:14:23,773 Tell me, why do you keep turning off your phone? 649 01:14:25,133 --> 01:14:27,215 Yes, it happens sometimes, sorry. 650 01:14:28,032 --> 01:14:31,343 Why are you bloody? Are you hurt? 651 01:14:31,369 --> 01:14:34,248 - Don't worry, it's not my blood. - Giovanna, help me. 652 01:14:38,852 --> 01:14:39,882 Hi, Dad. 653 01:14:44,136 --> 01:14:46,394 I see we lost one. 654 01:14:46,947 --> 01:14:48,245 It must be you. 655 01:14:48,740 --> 01:14:49,852 Yes, of course. 656 01:14:50,748 --> 01:14:53,220 We still have to get rid of the body of the guardian. 657 01:14:53,683 --> 01:14:55,445 Yes, it's so sad. 658 01:14:56,124 --> 01:14:57,855 He was a good man. 659 01:15:03,417 --> 01:15:04,714 Finally. 660 01:15:05,209 --> 01:15:06,476 See you. 661 01:15:09,998 --> 01:15:12,872 I suggested to Roberto this job. 662 01:15:13,380 --> 01:15:15,529 Dad! Here, I'll do it. 663 01:15:15,653 --> 01:15:17,785 - Don't even think about it. - Well, all right. 664 01:15:21,956 --> 01:15:22,986 Next up. 665 01:15:23,563 --> 01:15:26,783 If this one survives, you'll help me with the girl. You got it? 666 01:15:26,962 --> 01:15:27,992 Need help? 667 01:15:28,291 --> 01:15:31,188 How can I show that I'm ready if you don't let me? 668 01:15:31,264 --> 01:15:32,802 My God. Let me work! 669 01:15:40,341 --> 01:15:41,979 Nothing personal, okay? 670 01:15:42,813 --> 01:15:45,832 Dad is a good man. 671 01:15:47,015 --> 01:15:48,777 But because of you, criminals, 672 01:15:48,931 --> 01:15:51,249 he had to spend twenty years in hell. 673 01:15:51,547 --> 01:15:54,122 His revenge is logical. 674 01:15:54,802 --> 01:15:55,976 Mum also 675 01:15:56,471 --> 01:15:57,501 a good man. 676 01:15:57,799 --> 01:15:59,684 He always talks about the soul. 677 01:15:59,993 --> 01:16:02,939 It's about looking into it. But he... 678 01:16:03,979 --> 01:16:08,738 He just wants to get as much to suffer as much as possible. Like he suffered. 679 01:16:10,526 --> 01:16:14,392 At least in the hospital 20 years in the hospital. 680 01:16:15,505 --> 01:16:17,204 That's where he met Mum. 681 01:16:18,038 --> 01:16:20,572 And I'm helping him as a role model. 682 01:16:21,159 --> 01:16:22,488 I like it. 683 01:16:23,631 --> 01:16:24,661 Dirty 684 01:16:25,022 --> 01:16:29,471 I'm on the road, and meet the last of the good-for-nothings. 685 01:16:29,595 --> 01:16:31,558 With people like you. 686 01:16:31,974 --> 01:16:34,291 Who, no one will miss. 687 01:16:44,334 --> 01:16:45,971 All pretty little faces, 688 01:16:46,280 --> 01:16:47,980 thinks I'm an idiot. 689 01:16:49,061 --> 01:16:52,398 Roberto was easy to make friends with, he's a half-wit. 690 01:16:53,850 --> 01:16:56,446 I have followed and expanded your file. 691 01:16:56,570 --> 01:17:00,154 Your margin, his connections, his weaknesses. 692 01:17:00,308 --> 01:17:01,792 To get to know you. 693 01:17:03,182 --> 01:17:06,567 It took a while at Stefano's. 694 01:17:09,176 --> 01:17:10,938 There are no innocent people. 695 01:17:13,657 --> 01:17:15,789 With you and Roberto it was easy. 696 01:17:17,056 --> 01:17:19,929 I killed two birds with one stone. 697 01:17:23,267 --> 01:17:25,399 The more you overload a person, 698 01:17:25,646 --> 01:17:27,283 the easier it is to tame. 699 01:17:27,407 --> 01:17:29,076 Divide and conquer. 700 01:17:29,385 --> 01:17:30,744 Do you know what that means? 701 01:17:33,783 --> 01:17:36,803 No, huh? Whatever. 702 01:17:37,913 --> 01:17:41,034 I've got you all, and I am very grateful to my father. 703 01:17:41,157 --> 01:17:43,815 He loves to watch you suffer. 704 01:17:44,340 --> 01:17:48,542 Although it seems to be, that too much passion sets you on fire. 705 01:17:49,376 --> 01:17:50,935 Poor Stefano. 706 01:17:50,960 --> 01:17:53,702 Julio! Come here. 707 01:17:55,340 --> 01:17:57,626 This is the most delicate moment. 708 01:17:58,152 --> 01:18:02,731 A wrong move in the optic nerve, and we lose him. 709 01:18:05,725 --> 01:18:11,335 Precision, sensuality and great attention to detail. 710 01:18:23,675 --> 01:18:24,704 Done. 711 01:18:24,860 --> 01:18:25,890 Great! 712 01:18:25,986 --> 01:18:27,784 Wait, we need to check his pulse. 713 01:18:45,397 --> 01:18:47,282 Why check... 714 01:19:09,971 --> 01:19:11,886 Great! You did it! 715 01:19:12,124 --> 01:19:13,885 We'll see if it survives or not. 716 01:19:14,049 --> 01:19:16,192 But he's alive, let's celebrate! 717 01:19:17,007 --> 01:19:20,066 Now is the time for a slice of cake. 718 01:19:20,313 --> 01:19:21,343 Okay. 719 01:19:31,838 --> 01:19:33,847 And I also make coffee. 720 01:19:37,740 --> 01:19:39,254 A treasure. 721 01:19:46,284 --> 01:19:47,628 If you survive, 722 01:19:47,937 --> 01:19:49,543 I have to take care of it, right? 723 01:19:49,976 --> 01:19:51,150 Are you whining again? 724 01:19:51,428 --> 01:19:55,596 I told you, if he survives, you'd help me with the girl. 725 01:19:56,218 --> 01:19:57,248 Okay. 726 01:20:09,443 --> 01:20:11,111 Let me show you something. 727 01:20:12,780 --> 01:20:13,810 See? 728 01:20:14,510 --> 01:20:17,569 You have to be very careful, because the skin is very thin. 729 01:20:21,802 --> 01:20:23,347 You have to be very careful. 730 01:20:23,718 --> 01:20:27,024 - As I taught you. - Don't worry, I know everything. 731 01:20:27,797 --> 01:20:30,021 I'm easy to listen to. 732 01:20:31,072 --> 01:20:32,617 You are reckless. 733 01:20:33,111 --> 01:20:38,302 - That's why you're not ready. To do this... - It takes precision, sensuality, and attention. 734 01:20:46,614 --> 01:20:47,644 What is it? 735 01:20:49,063 --> 01:20:51,033 Oh no, I just thought. 736 01:20:51,404 --> 01:20:53,443 Eyelashes stuck under the eyelids. 737 01:21:33,556 --> 01:21:34,586 Robi... 738 01:21:34,681 --> 01:21:35,711 Robi. 739 01:21:38,998 --> 01:21:40,028 Dad. 740 01:21:55,859 --> 01:21:57,188 You killed him. 741 01:21:58,208 --> 01:21:59,238 You bitch! 742 01:22:04,697 --> 01:22:05,953 Where are you going? 743 01:22:11,309 --> 01:22:13,081 Stay! Stay! 744 01:22:21,606 --> 01:22:23,673 Don't move! 745 01:24:28,691 --> 01:24:29,721 There you go. 746 01:24:40,270 --> 01:24:42,433 Now it's your turn. 747 01:24:45,986 --> 01:24:47,267 Are you ready? 748 01:24:54,916 --> 01:24:56,338 It will work. 749 01:25:07,430 --> 01:25:10,829 A true goldsmith, following in his father's footsteps. 750 01:25:13,332 --> 01:25:14,362 Scalpel. 751 01:25:37,669 --> 01:25:45,768 Translated by Pedro 50256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.