All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-el
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Δυτική ακτή Baikie της Σκωτίας.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Είναι αυτό για τον μεταφορέα;
Όχι, περιμένω ένα αυτοκίνητο.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Δεν φαίνεται να είμαι.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Τι είναι τώρα;
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Τι ζητάς;
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Σηκωθείτε, παρακαλώ!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Τι εννοείς? Ποιος είσαι?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Σήκω! Γυρίστε ένα λεπτό.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Δεν το θέλεις. Εσυ?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Τέλος πάντων, δεν είναι δικό σου.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Αηδιαστικός!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Ορίστε, Μαίρη μου!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
Η κυρία έχει τελειώσει με αυτό.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Θα θέλατε λίγο σούβλα;
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
Οχι ευχαριστώ.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Τίποτα δεν μπορώ να κάνω;
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Λοιπόν, μπορείτε να το πάρετε
στο τέλος της αποβάθρας.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Τι, όλα αυτά;
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Ω, δεν πειράζει, μην ενοχλείς.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Παρίσι-Λονδίνο.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Παρίσι-Λονδίνο.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Παρίσι-Λονδίνο.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Έχετε πάει στο Παρίσι.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Ναί.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Τι κάνεις;
- Τελειώνοντας το σχολείο.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Χαχα...
Τελειώσατε να τελειώσετε;
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Ναί!
- Καλός!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Τι μου;
- Το τέλος προσγείωσης της πένας σας!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Αλλά έχω προσγειωθεί!
- Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Ο κύριος
έχει τις αποσκευές μου.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Πολύ καλά, Δεσποινίς.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Ελάτε, προχωρήστε!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Θα παρατηρήσετε παρακαλώ ... Δεν έχω κανένα χέρι
να σηκώσω τη θήκη μου;
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Τι κάνεις με αυτό;
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Γιατί, είμαι οδηγός της Μις Βικτώριας.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Α κατάλαβα! Όχι, αυτό είναι δικό μου!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Εδώ είσαι!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Δεσποινίς Βικτώρια;
- Έι.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Βικτώρια?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
Αυτό είναι ένα μεγάλο όνομα!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Ω, έλα, σε παρακαλώ!
- Θέλουμε να περάσουμε!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Γεια!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Ανοίξτε στο όνομα του νόμου!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
Και χωρίς ανοησίες εδώ!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Φαίνεται ότι πρέπει να πραγματοποιήσουμε μια καταχώριση.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Ναι, μοιάζει με έναν από εμάς
για να πραγματοποιήσετε μια καταχώριση.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Κοίτα τι κάνεις, φίλε!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Θα περιορίσετε το δικό σας
λειτουργίες στην πόρτα;
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Σταμάτα το τώρα!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Θα ήθελες να με σπίτι σε ερείπια
και εγώ και ο Patsy στη μέση τους;
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Ναι, είναι ο Patsy που ακολουθούμε.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Φέρτε τον και αφήστε τον να έρθει αρκετά.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
Δεν είναι τίποτα τέτοιο
"έλα ήσυχα".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Τότε θα σπάσω την πόρτα.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Τώρα, απλώς δοκιμάστε το.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
Ενας!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Δύο!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Τρία!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Παρακωλύετε το νόμο;
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
Με εμποδίζει ο νόμος!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
Ο νόμος θέλει να τον πάρει!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
Και τι έκανε;
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
Και αυτός τόσο αθώος όσο ένας νεογέννητος άγγελος!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει την άδεια!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Η άδεια είναι;
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Αν μια μεγάλη χώρα όπως αυτή ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Χρειάζεται 7 σελίνια και 6 σελ.
Από μου αρέσει ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
Ήρθε η ώρα να ξεκινήσει
το ίδιο με τους υπόλοιπους από εμάς.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Ω, αγαπητέ μου!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Δεν είναι τα χρήματα της άδειας!
Είναι η χαρά!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Πέντε κιλά!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Ναι, για επίμονη παραβίαση.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Πού θα μου άρεσε
πάρετε πέντε κιλά;
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Στέκεται δίπλα στο γυμνό
στους νεκρούς του καλοκαιριού ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Με τον άνεμο να σφυρίζει
από τον Βόρειο Πόλο και εγώ ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Προσπαθώντας να πουλήσει παγωτό
για μια δέσμη παγωμένων πελατών.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Πάτσι!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Κατεβάστε τον!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Έλα, Πάτσε.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Λοιπόν λοιπόν!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Δώσε μου πίσω σκυλί! Πάτσι!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Επιτρέψτε μου να το πάρω!
- Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει το τέλος!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Είχατε αρκετό, riff-raff;
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Θα διαλυθείς και θα φύγεις
στην επιχείρησή σας!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Θέλεις μεγάλη ντροπή, λοχίας!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
Το κορίτσι είναι για σανατόριο!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Γιατί δεν χρησιμοποιείτε τα όπλα σας;
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Κακό, αυτό είναι αυτό!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
Είναι σφαγή.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Θα σας ασχοληθώ με το νόμο!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, εγώ υπέροχη Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Ποιος είσαι;
- Είμαι η Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Πού είναι η Τζέσι;
- Αφησε!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Θα είσαι η Μις Βικτώρια;
- Ναί.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το βοηθήσω.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Ω, είναι εντάξει από εμένα!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Αυτό είναι ανακουφιστικό.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Πού είναι το Provost;
- Είναι νεκρός απασχολημένος.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
Και τι είναι όλα αυτά;
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Ενας ποδοσφαιρικός αγώνας?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Πολιτική, είναι εκεί μαζί
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Βλέπω.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Πήγαινε και αποσυσκευάσω τα πράγματά μου, έτσι;
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
ΕΝΤΑΞΕΙ.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
Και μην πεις ΟΚ.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Σωστά-ο.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Ω, και πες μου!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Γιατί έφυγε η Τζέσι;
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Ω, δεν το ενέκρινε!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Πολίτες της Baikie, με πλήρη αυτοπεποίθηση
της πίστης σας ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Εγώ, ο Provost σας, προσκαλώ την παρουσία σας
στην εναρκτήρια συνάντησή μου ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Στο Δημαρχείο, Baikie,
την Παρασκευή την επόμενη.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Υπογεγραμμένο, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Καλή επεξεργασία, Callender;
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Ναι ... Λίγο προσωπικό.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
Αυτό είναι, δεν βλέπετε;
Ψυχολογία.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Ω, ψυχολογία.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Αφοσίωση! Αυτή είναι μια ωραία λέξη,
δεν μπορούν να αντισταθούν.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Γεια σας, Βίκυ!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Αγαπητέ μου!
- Πατέρα!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Ω, είναι καλό να σε ξαναδούμε!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Πώς είσαι η Baillie;
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Φίλε, αλλά έχεις γυρίσει
σε μια μεγάλη κυρία!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Έχουν αλλάξει πολύ από τότε
έπεσες στο χοίρο μου.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Ναι, ναι, μην ενοχλείτε
για τα χοιρίδια τώρα ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Πρέπει να φτάσουμε στη συνεδρίαση του συμβουλίου.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Μιλώντας για συναντήσεις,
μπορεί να με συναντήσατε στην προβλήτα.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Λυπάμαι γι 'αυτό, Βίκυ, αλλά ήταν
απολύτως αδύνατο.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Ο πατέρας σου ένας πολυάσχολος άντρας,
θα υπάρξουν υπέροχα πράγματα.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Είμαι ... Υποστηρίζω το Κοινοβούλιο, Βίκυ.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Το ξέρω αυτό.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Έχω δει μερικές αφίσες.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Αλλά δεν ξέρεις γιατί στέκομαι.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Βλέπετε, Βίκυ.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
Και τέτοιες στιγμές απαιτούν
έκτακτα μέτρα.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
Και εξαιρετικοί άντρες.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Ακου άκου.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Όντας Provost της Baikie
είναι όλα πολύ καλά με τον τρόπο, αλλά ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό, Callender;
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Ναί.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Έχω κάνει τα καλύτερα για το μέρος,
προσπάθησα να το διατηρήσω ενημερωμένο.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Τους έφτιαξα ένα νέο Δημαρχείο,
μια νέα πισίνα ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
Το πιο περίπλοκο
δημόσιες ευκολίες ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Περιοχή για τους τουρίστες.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Ελπίζω να μην έχεις χαλάσει τον Μπαϊκι, πατέρα.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Είπαν στον Διαφημιζόμενο, ότι είμαι
ο καλύτερος διαχειριστής της χώρας.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Είμαι σίγουρος ότι είσαι μεγάλη επιτυχία.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Θα επρεπε να ημουν. Δουλεύω αρκετά σκληρά.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Αύριο ανοίγω το
Εμφάνιση Croy Cattle ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
Και έχω τις μεγάλες εκλογές μου
συνάντηση το βράδυ ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
Και την επόμενη μέρα ... Τώρα αυτό είναι αυστηρά
εμπιστευτικό, Βίκυ ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Ο Λόρδος Σκερβέβορ έρχεται.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Ποιος είναι ο Λόρδος Skerryvore;
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Γιατί, ο ηγέτης του
Φυσικά, πάρτι.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Κοίτα ότι έρχεται
για να δείτε το Provost ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Ο Provost δεν πηγαίνει να τον δει!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Καλά...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Ξέρει ότι έχω το
Λιγκ της Καληδονίας πίσω μου.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
Και δεν είναι Baikie: Όλη η Σκωτία.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Αλλά Σκωτσέζοι σε όλη την Αυτοκρατορία.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Ναι, είναι μεγάλο, μεγάλο πράγμα.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Δεν υπάρχει ρητό πόσο μεγάλο μπορεί να είναι.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Αν το κάνω αυτό,
μπορεί να έρθει η ώρα ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
όταν θα ακούσω ολόκληρο τον κόσμο!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας
είναι έντιμο.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Τι?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας
είναι τιμητικό!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Ω! Ω ναι, ναι.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Δεν έχω τίποτα να ντρέπομαι
στη διεξαγωγή του χαρτιού μου.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Τι?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Δεν έχω τίποτα να ντρέπεται ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Ω! ωραια.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Τίποτα εντυπωσιακό ποτέ
μπαίνει στις στήλες μου.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Γιατί όχι?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Είπα...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Κάθισε!
- Ναί.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Όχι, όχι εκεί. Εκεί.
- Συγνώμη.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Κ. Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Συμμετείχατε στο πιο ευρύ χαρτί ανάγνωσης
στη Δυτική Ακτή.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Έτσι ήταν υποχρεωμένο.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Θα έχεις ένα τσιγάρο;
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Απαγορεύεται το κάπνισμα σε ώρες!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Κ. Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Ένας δημοσιογράφος του Διαφημιζόμενου έχει
θέση πολύ μεγάλης εμπιστοσύνης.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Τώρα, είμαι στο Μάντσεστερ απόψε
αλλά δυστυχώς ο επιμελητής μου είναι στο κρεβάτι.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Λυπάμαι, ποιο είναι το πρόβλημα;
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Έχει λάμπα.
- Αχ.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Αλλά το θέμα είναι, υποσχέθηκα την Provost μας
μια σελίδα στο αυριανό τεύχος.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
Και θα πρέπει να πάρετε τη συνέντευξη
και να το δείτε στον τύπο.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Τώρα, μπορείτε να κάνετε αυτό το Burdon;
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Απαγορεύεται το κάπνισμα!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Ναι φυσικά.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Ναι, τι είναι ...
για ποιο άρθρο αναφέρεται;
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Λοιπόν, το Provost Gaw είναι
αντιπροσωπεύει το νέο Κόμμα.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Τι νέο υπάρχει;
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Για ένα πράγμα, η Σκωτία για τη Σκωτία.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Ω, θέλει κάποιος άλλος;
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Αυτό θα κάνει, Μπέρντον.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Κυρία Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, θα χάσουμε αυτό το τρένο!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Λοιπόν, σε περιμένω.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Ω, κύριε Burdon, η γυναίκα μου.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Τι κάνεις?
- Τι κάνεις?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Λοιπόν, δεν μπορείτε να περιμένετε την κυρία του συνταγματάρχη
να μου επεκτείνει τους τρόπους της.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Με συγχωρείτε?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Λοιπόν, μακριά από το Δημαρχείο
για να πάρει τη συνέντευξη με το Provost.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Ναί!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
Το Δημαρχείο είναι αυτό
άθλιο κτίριο, έτσι δεν είναι;
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Θα σας πω ότι το Provost το έφτιαξε!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Ω ...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Τότε θα πάρω
μια άλλη ματιά.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Τι μικρό παιδί!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
Είναι Άγγλος ... νομίζω.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Λοιπόν, είναι μακριά, ή θα χάσουμε το τρένο.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Θα κοιτάξω τον Γουίλι και θα πω αντίο.
- Για ποιο λόγο?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Το υπέροχο Δημαρχείο του Willie!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
Αυτό είναι όλο?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Ναι, Provost.
- Τότε μπορείς να φύγεις.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Θα έρθετε σύντομα στη συνάντηση;
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Η Baillie Callender έχει
μια ξινή στιγμή στην καρέκλα.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Θα είμαι κοντά σε ένα λεπτό, τώρα ξεκαθαρίστε.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Βικτώρια, καλύτερα να ανεβείτε στη γκαλερί
για να δείτε το μέτωπο.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Πατέρα, μπορώ να σου ρωτήσω κάτι;
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Λοιπόν, είμαι αρκετά απασχολημένος.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Γιατί απολύσατε την Τζέσι;
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Τζέσι, τι;
Ω, το σαλόνι!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Έπεσε λίγο πάνω από τον εαυτό της, Βίκυ ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
και ο Lisbeth πολύ ευγενικά
της διέθεσε για μένα.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Λισμπέθ;
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Τώρα, ποιος αναφέρει το όνομά μου;
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Γιατί Βικτώρια, δεν θα
σε αναγνώρισα.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Πόσο ωραίο από εσάς να κοιτάξετε μέσα
και καλωσορίστε με πίσω!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Ναί...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Έχεις μεγαλώσει αρκετά, αγαπητέ μου.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Γουίλι, απλώς κοιτάζω αντίο.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
Αυτό ήταν καλό από εσάς, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Επιστρέψτε στο χρόνο για τη συνάντηση.
- Μην ανησυχείς!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Δεν μπορούσα να κάνω χωρίς εσάς στην πλατφόρμα.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
Όχι, δεν νομίζω ότι θα μπορούσες.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Λοιπόν, είμαι στο σταθμό τώρα, ή Horace
θα έχει τα τρελά.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Πώς είναι το Horace;
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Μόνο ο παλιός του εαυτός.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Κύριοι παρακαλώ, σπαταλάτε χρόνο.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Ο Provost αποφάσισε.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Επόμενη επιχείρηση!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Στοιχείο αρ. 7: Τα συρτάρια κολύμβησης για το
εκπαιδευτές της νέας πισίνας.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
Ως πρόεδρος του καθαρισμού
και επιτροπή πάρκων ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Κοίταξα αυτά
συρτάρια πολύ προσεκτικά.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
Και σίγουρα παρουσιάζουν κάποια προβλήματα.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
Αυτό είναι το είδος του ενδύματος
που θα πρότεινα ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Αλλά κύριε Αντιπρόεδρος, οι εκπαιδευτές
παραπονέθηκαν ότι δεν είναι πρακτικά.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Δεν μπορούν να κολυμπήσουν σε αυτά.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Οπότε επιστρέφουμε
το παλιό πρόβλημα ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Αν πρέπει να επιλέξουμε
οι κορμοί του γόνατος μακρύ είδος ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Ή οι κοντοί κορμοί ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
Με άλλα λόγια...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Είτε αποφασίζουμε επαρκώς
διακριτικός κορμός με περιορισμένη κινητικότητα ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Ή επιθυμείτε μια καλή κινητικότητα
χωρίς επαρκή διακριτική ευχέρεια.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Ούτε, κατά τη γνώμη μου,
είναι πραγματικά ικανοποιητικά.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Πρέπει να ικανοποιήσουμε ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Μετακινώ ότι τα συρτάρια κολύμβησης
είναι στο τραπέζι. Κάτσε κάτω!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Επόμενη επιχείρηση!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Στοιχείο αρ. 8:
Προμήθεια νέου εύκαμπτου σωλήνα για την πυροσβεστική.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Χαίρετε!
- Χαίρετε.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Τι κάνεις εδώ?
- Απλά ενημερώνομαι.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Δεν θα το πάρετε εδώ!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
Αυτό είναι ένα πολύ σοβαρό ζήτημα.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Κύριε Σύμε, δεν έχει τίποτα
να κάνει με την ερώτηση.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Κρίνω ότι το όλο θέμα πρέπει να αναβληθεί
για περαιτέρω έρευνα.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Αλλά ο κ. Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Θα συνεχίσετε ευγενικά τη θέση σας;
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Επόμενη επιχείρηση!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Υπερβολικό είδος μπλουκ, έτσι δεν είναι;
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- Που?
- Ο διευθυντής.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Κ. Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
Όσον αφορά το δικό μου
αντίρρηση σε αυτό ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Μην το αναφέρετε ξανά σε παρακαλώ!
Εκανες ένα λάθος!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Δεν το νομίζω!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Το πρόβλημα είναι ότι δεν σκέφτεστε καθόλου!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Επόμενη επιχείρηση.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Εάν δεν είναι πολύ προσεκτικός, θα του βάλει
στη γωνία για να βγείτε από τη γραμμή.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Έχω μια αίτηση από τον Ross,
ο stoker του δημοτικού πλυντηρίου ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Ζητώντας αύξηση μισής λίρας την εβδομάδα.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Για ποιους λόγους;
- Οι ίδιοι παλιοί χώροι!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
Η καλή του κυρία του έδωσε δίδυμα.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
Κατά την άποψή μου, αν παραχωρήσουμε
αυτή η εφαρμογή είμαστε
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
ζητώντας μόνο ένα
τέταρτο ζευγάρι δίδυμα.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Ας υποθέσουμε ότι είχε τέσσερα ζευγάρια δίδυμα.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Στη δεύτερη σκέψη, ευχαριστώ
στον Κύριο δεν έχει.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Αντρών...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Έχουμε κάτι πιο σημαντικό να συζητήσουμε
από τον εβδομαδιαίο λογαριασμό γάλακτος του κ. Ross.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Θα παραδώσουμε την αξία στο
Επιτροπή τρόπων και μέσων.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Θα συζητήσουμε τώρα το δικό μου
σχέδιο για δημοσιοποίηση
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie σε όλη τη χώρα
ως τουριστικό θέρετρο.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Είχατε αντίγραφα του αναλυτικού μνημονίου
Έχω συντάξει.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Και...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Θα υποθέσω ότι έχετε πάρει όλοι
το πρόβλημα να το διαβάσετε.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Αυτό το άτομο μου δίνει έναν πόνο στο λαιμό.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Ω αγαπητέ ...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Χονοριά!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, όπου στους ουρανούς
μπορεί να ήσουν;
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Δεν μπορείς να έρθεις εδώ.
- Όχι, ούτε μπορώ να κάνω κάτι άλλο!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Δεν μπορώ να καθίσω εδώ με τα δύο χέρια μου διπλωμένα
μπροστά μου σαν μούμια.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Αλλά πρόκειται να αναβάλουν,
το Provost θα έρθει.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Είναι ο ίδιος που ψάχνω!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Ω, δεν θα σε δει, Χονορία.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Δεν θα το αποφύγει!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
Υπήρχε ένα σημαντικό στοιχείο
αυτό δεν ήταν στην ημερήσια διάταξη.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Θέλουμε το δικό σας
εξουσιοδότηση για την αγορά
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
νέων φυτών διατροφής
για το ορφανοτροφείο.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Τι συνέβη με τα παλιά;
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Γιατί, τα ορφανά έτρωγαν τους σπόρους.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Το έκαναν, έτσι;
- Έι.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Θα εξετάσω αυτό τον κ. Τόμπσον.
- Ευχαριστώ, κύριε Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Μια στιγμή κύριε Provost, τιμή σας ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Ξέρεις τα πάντα για μένα
αφού ξέρω τα πάντα για σένα ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
Είναι meself, Honoria Hegarty.
Όχι μια λέξη τώρα!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Ξέρω τι θέλετε να πείτε.
Μην το πεις!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
Είναι πολύ ωραίο και μεγάλο, όπως ο νόμος,
δεν ξέρω!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
Και ξέρω ότι δεν μπορείτε να κάνετε εξαιρέσεις!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Μου λένε όλα αυτά στο γραφείο.
Ξέρω ότι όλα είναι στην καλή σας λέξη!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Αλλά γι 'αυτό σας λέω
είναι όλα ανοησίες!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Θα σταματήσετε ευγενικά να μιλήσετε και
φύγε από το δρόμο μου!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Ακούστε, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Με συγχωρείτε, κύριε.
- Ναι τί θέλεις?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Τίποτα. Μου είπαν
Έπρεπε να σε συνεντεύξω.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Ω, είστε από τον Διαφημιζόμενο!
Σας πειράζει να έρθετε σπίτι μαζί μου;
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Καθόλου. Εγώ θα...
Περιμένετε μέχρι να παρακολουθήσετε αυτήν την κυρία.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Η τιμή σας, δεν είναι ο ίδιος
Σκέφτομαι, είναι Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Το μικρό μου Patsy, είναι η καρδιά και η ψυχή
μου σώμα, δεν σου λέω ψέμα.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
Αν πάει, πάω κι εγώ.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Μέχρι τον παράδεισο ανάμεσα στους ευλογημένους αγίους.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
Και θα είναι όλα δικά σας λάθη!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Αν με ενοχλείς περισσότερο
Θα σε κλείσω!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Έλα, κύριε ...
- Μπέρντον, αλλά ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Ερχεσαι?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Μπες μέσα!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Συνέχισε τότε!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Ανεβείτε!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Αυτό είναι δικό μου
κόρη, Βικτώρια.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Ανεβείτε!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Τι κάνεις?
- Τι κάνεις?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Αν ήξερες το Patsy μου, δεν θα είχατε
να χαμογελάσεις έτσι σε όλο το πρόσωπό σου.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Ω, αλλά τον ξέρω εντάξει!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Τι είναι αυτό? Τον ξέρεις?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας,
μένει εδώ μαζί μου!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Μου λες!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Κοιτάξτε στο στήθος, Χονοριά.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, εγώ γιος!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Γιατί, το φως της ζωής αυτής της γυναίκας!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Ω, ωραία Patsy,
μου υπέροχη Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
Και τι στο όνομα του ιερού
αποστολών, κάνει εδώ ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
Στο δικό σου διαμέρισμα,
σε ξύλινο κουτί;
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Δεν μπορούσαν να τον έχουν
στο αστυνομικό τμήμα.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Βλέπετε, είναι έτσι ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Η αστυνομία διοικητής. Ταύρος ... Τεριέ
σκύλα, αυτή ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Λοιπόν, τι είναι ο άνθρωπος, μιλήστε.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Ω, για χάρη του παραδείσου ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
Και έτσι ο αρχηγός του δήμου
μου έδωσε την επιμέλεια.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- Είναι καλός μικρός!
- Είναι αυτό, Χονορία.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Τρώει σαν λύκος.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Λατρεύει το ψωμί του
με γάλα για πρωινό.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Τον έκανα μια ωραία μπάλα από ρύζι.
- Τρώει εντάξει, αγάπη μου.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Λοιπόν, χμμ ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Νιώθω κάπως αστείο μαζί του.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Κάνει ένα είδος καταδικασμένου κελιού
ατμόσφαιρα αυτού τα καταλύματά μου.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Τι είναι αυτό?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Τι λες ...
Δεν εννοείς ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ναι ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Δεν μπορούν! Δεν μπορούν!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Ελα έλα!
- Ναί.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Κάθισε!
- Ω ευχαριστώ.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- Όχι, όχι εκεί, όχι εκεί, εκεί.
- Συγνώμη.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Ακούω ότι γίνεσαι πολιτικός, κύριε Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Πολιτικός? Αχ! Πολιτικός άνδρας!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Ο πατέρας θέλει να γίνει πρωθυπουργός
του πρώτου Κοινοβουλίου της Σκωτίας.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Σκωτσέζικο, Βίκυ, Σκωτσέζικο!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Βοηθήστε τον εαυτό σας σε μια Σκωτία και σόδα!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Θα σε αφήσω σε αυτό.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Γεια σου, ποιο είναι το όνομά σου, εκεί ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Μόλις ένα δευτερόλεπτο, κύριε Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Δεν έχετε κανένα λόγο να κάνετε άλματα
σαν poodle σε αυτό το σπίτι. Κάτσε κάτω!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Στασιμότητα της δημόσιας ζωής.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Τι, κύριε;
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- υπαγορεύω.
- Ω, λυπάμαι!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Μην σημειώσεις και μετά
να το γράψετε για εσάς;
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Να το γράψετε;
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Ναι, το ... βάλτε το στα Αγγλικά.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Θα παρακαλώ ευγενικά αυτό που λέω.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Είμαι μακριά στα βοοειδή
εμφάνιση νωρίς το πρωί
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
και θέλω μια απόδειξη
η συνέντευξη απόψε.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Ναι πολύ καλά.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Στασιμότητα της δημόσιας ζωής.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Ήθελε, νέοι άντρες.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Απλά λόγια του Provost Gow στους εκλογείς.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Κατά τη διάρκεια της θητείας μου ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
ως Provost of Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Ήμουν καθοριστικός ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
Φέρνοντας υπέροχα
αλλαγές στο δήμο.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Αλλά...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
Υπάρχει μια αλλαγή που δεν θα κάνω ποτέ.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Μια αλλαγή στις αρχές που με καθοδηγούν.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
Όχι, όχι, φυσικά όχι.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ, το αφεντικό είναι απασχολημένο!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Κοίτα, το ξέρω, είναι απασχολημένος
λανθασμένος. Λοιπόν, εδώ είναι ένα άλλο γι 'αυτόν.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Σας συμβουλεύω να σβήσετε!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- Εντάξει, Maggie.
- Ο Θεός να σε ευλογεί, κυρία.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Είθε ο καλός Κύριος
σε φροντίζω...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
Και κοίτα κάθετα!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Κυρία αγαπητέ, είναι δικό σου
πατέρα που ψάχνω.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Φοβάμαι ότι δίνει συνέντευξη.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Ω, η φτωχή ψυχή.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
Και ανησυχώ βαθιά
με την ευημερία
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
κάθε ατόμου
στην κοινότητα.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Αλλά κυρία δεν μπορεί να περιμένει.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
Είναι θέμα ζωής και θανάτου,
είναι για το μικρό μου Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Γιατί, τι έκανε το μικρό αγόρι;
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Η τιμή σας, αφορά το Patsy μου.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Πώς τολμάς να σκάσεις εδώ;
- Πατέρα!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Έκρηξη ή όχι, πρέπει να κάνω
τι έπρεπε να κάνω.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Λοιπόν, κάντε το κάπου αλλού!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Νομίζω ότι μερικά από τα αγόρια της
έχει μπει σε ένα στενό.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Σας προειδοποίησα στο Δημαρχείο.
- Αλλά είπε ότι είναι πολύ επείγον!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
Και τώρα έχεις την αίσθηση
να έρθω στο σπίτι μου.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Νομίζω ότι αν έχουμε το μικρό τσαμπί
εδώ και να του μιλήσω.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Αν του μιλήσεις,
θα σε γαβγίζει.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Σε φλοιό;
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Βικτόρια, είσαι τρελή;
Δείξε την από εδώ αμέσως!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Και καταλάβετε, κυρία Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Η περίπτωση του σκύλου σας είναι
τελείωσε μια για πάντα!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Σκύλος?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Αλλά μου το είπες αυτό
ήταν για το μικρό γιο σου!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
Όχι, σας ζήτησα να είστε ευγενικοί
αλλά με κατάλαβε.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Όχι ότι δεν είναι σαν γιος για μένα!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
Και τώρα...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Τώρα πρόκειται να τον σκοτώσουν.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Τι σκουπίδια!
Ποιος θα σκοτώσει ένα μικρό σκυλί;
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
Η εταιρεία και η αστυνομία
και το Provost.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Πατέρας!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Πατέρας!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
Αυτό ισχύει για την κυρία
Το μικρό σκυλί του Χάγκαρτι;
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Αψηφάει επίμονα το νόμο
στο θέμα του φόρου σκύλων.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Μα πατέρα ...
- Έχει προειδοποιηθεί ξανά και ξανά.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια και 6 πένες.
- Έχει επιβληθεί πρόστιμο και δεν θα το πληρώσει!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια
και 6 πένες, σίγουρα ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Το δικαστήριο εξέδωσε απόφαση
και πολύ σωστά.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
Η πόλη είναι γεμάτη με μικρά σκυλιά!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- Η κατάσταση του πεζοδρομίου!
- Πόσα οφείλει;
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Πέντε κιλά και ο φόρος!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Αλλά σίγουρα μπορούν να κάνουν εξαίρεση.
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Στον πληρωτή φυστικιών ρίξτε την Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Μαις μη! Μάις μη!
- Πουρκόι;
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Οι αρχές του ... s'agit de ...
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Ακου άκου!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Αν ενδιαφέρεστε τόσο για τα σκυλιά,
εξοικονομήστε χρήματα και αποκτήστε ένα νέο!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Ένα νέο σκυλί; Ένα νέο σκυλί;
- Και την επόμενη φορά, πληρώστε τον φόρο.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Βίκυ, βάλτε την.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Τώρα, τι έλεγα πριν από αυτό
ασυνήθιστο παρεμβολή;
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Ανησυχείτε για την ευημερία
κάθε ατόμου στην κοινότητα.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Ζητώ από τους φίλους μου
στο Μπαϊκι για να μου δώσει
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
μια ευκαιρία υποβολής αιτήσεων
αυτές τις αρχές.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Εγγραφώ!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Τι?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Εκτός αν θέλετε να τακτοποιήσετε
στην ηρεμία, φυσικά.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Εννοείς για αυτήν τη γυναίκα;
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
Δεν θα πληρώσω ούτε μια δεκάρα, κατ 'αρχήν!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Δεν θα ήταν σκόπιμο;
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Ειδικά αν ρωτάτε τους ανθρώπους
να σε ψηφίσω.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Ευχαριστώ πολύ!
Θα σας απασχολεί η επιχείρησή σας!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Ζητώ από τους φίλους μου στο Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Για να μου δώσει μια ευκαιρία
εφαρμογής αυτών των αρχών.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Βγείτε έξω!
Βγείτε, είπα!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Ανθίζοντας Ιρλανδικά ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Μπες μέσα!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Τώρα...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Που ημουν?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Εφαρμογή αυτών των αρχών."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Α, ναι ... Σε ένα ευρύτερο πεδίο.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
Είναι για την πραγματοποίηση ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
Είναι μια ζωντανή ψυχή που αναπνέει ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Θα συνεχίσεις;
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Ζώντας, αναπνέει ψυχή ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Το καθένα με τη δική του έντονη αντίληψη
των δικών του δικαιωμάτων και των δικών του αδικημάτων.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό
παράξενη έκτη αίσθηση ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Αυτό του επιτρέπει να δει
στις εστίες του λαού του!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Ο Provost επιθυμεί να κάνει
οι διορθώσεις, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Κύριος." Μπέρντον.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Χαράξτε!
- Χαράξτε τον εαυτό σας! Στο ΚΡΕΒΑΤΙ!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Συνέχισε!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Θα κρατήσετε τα μηχανήματα
περιμένοντας όλη νύχτα?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Πιθανώς.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Εδώ, απαγορεύεται το κάπνισμα μέσα σε λίγες ώρες!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Εδώ, πάρτε ένα!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ναι!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Πλιγούρι βρώμης.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Τροφή αλόγων στην Αγγλία
και άνδρες στη Σκωτία.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Πού αλλού μπορείτε να βρείτε
τέτοια άλογα ή τέτοια άτομα;
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Κύριος.!
- "Κύριε" σε εσάς.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Πάρτε λίγο κουάκερ.
- Με τιποτα.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Το έγραψες αυτό;
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Ακούω!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Νομίζω ότι θα σε κάνω,
και σου λέω.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Βλέποντας ότι είσαι νέος εδώ,
και είμαι ένα παλιό χέρι ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Σου άρεσε?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Βρετανικά βακτήρια
και τι κάνουν.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Είσαι χαζός.
- Με συγχωρείτε?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts είναι η λέξη, στα Αγγλικά.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Κρατήστε τα βρώμικα χέρια σας από το πρωινό μου!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Θα απολυθείτε.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Μυρίζω.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Θα χάσεις αυτό το χαμόγελο
στο πρόσωπό σας όταν το
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
αφεντικό και το Provost
έχετε διαβάσει το άρθρο.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Τελειώσατε!
Θα δείτε! Τελειωμένος!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Πού είναι το γήπεδο γκολφ;
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Εμπρός!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ωχ!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Τι στο...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Λυπάμαι πολύ.
- Ω, είσαι εσύ, είναι εντάξει ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Ήσασταν λίγο αργά με το "πρόσθιο" σου.
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
Και ήσασταν λίγο νωρίς με το "out".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Ντόναλντ, σε παρακαλώ ...
- Λοιπόν, ούτως ή άλλως, γιατί δεν δουλεύεις;
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Ο Ντόναλντ και εγώ βγούμε το πρωί.
Θα θέλατε να συμμετάσχετε μαζί μας;
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Ναι, θα ήθελα πολύ!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Κρίμα που έχασα την μπάλα μου.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Ναι, φαίνεται να είναι πολύ άσχημα.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Δεν ξέρω πολύ καλά, το ξέρω.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Ας βάλουμε δύο ακόμη!
- Ναί.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Έλα, Ντόναλντ, φέρε το κύπελλο.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Δείξε μου τον δρόμο!
- Σωστά!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Περάστε με το κλαμπ σας.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Και η μπάλα.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Το παιχνίδι σας ήταν αρκετά κακό όταν ήσασταν
μόνος σου, τι θα είναι τώρα;
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Συγγνώμη για αυτήν την επιχείρηση
του σκύλου της κυρίας Hegarty.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Ναί.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Ωστόσο, κάτι πρέπει να γίνει γι 'αυτό.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Ναί.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Λυπάμαι, προσπαθείτε να παίξετε.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Ω, είναι εντάξει.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Πήγε ο Provost στο Croy σήμερα το πρωί;
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Ναι, νωρίς, γιατί;
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Ω, τιποτα.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Κυρία Hegarty! Κυρία Hegarty!
Είστε στο χαρτί!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Τι?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Με μια πλήρη σελίδα σε βάζουν
στο Διαφημιζόμενο.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
Σχετικά με μένα? Στο Διαφημιζόμενο;
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, έχετε ένα αντίγραφο
αυτής της περίφημης έκδοσης;
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Όχι εγώ, είδα ο Dan McCanny
στη βιβλιοθήκη ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Όταν έκανε τα σταυρόλεξά του.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
Στη βιβλιοθήκη? Tom McWarden,
κρατήστε με ζεστό παγωτό!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Τι είναι αυτό?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Σειρά! Σειρά!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ωχ!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Ο πατέρας ευλογημένος στον παράδεισο!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Αν αυτό δεν είναι εγώ όνομα σε όλη τη σελίδα!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
Με γράμματα το μέγεθος μιας μεγάλης φάλαινας
το ίδιο που κολυμπά στους μεγάλους ωκεανούς.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Σκανδαλώδες περιστατικό σε σκύλο!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Θα το ακούσετε τώρα ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
Ήρθε η ώρα οι τοπικοί μας μπερδεμένοι
μάθετε να διαχειρίζεστε το νόμο με ευπρέπεια.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Τι είναι μια αγριάδα;
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του Provost
να ηρεμήσει ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Δεν ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του
να την κλωτσήσει έξω από τις πόρτες.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
Την έδιωξε σαν να ήταν
ένας πλήρης ξένος.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Δεν ήταν απαίσιο;
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Απόψε, αυτός ο θαμπό νταής κρατά
μια πολιτική συνάντηση ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Να κάνει μια μεγάλη παρέλαση των αρχών του ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Δεν είναι αρκετά καλοί
για εμάς, και δεν είναι ούτε αυτός.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Σιωπή!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Σιωπή!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Σιωπή στο δωμάτιο!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Συγχαρητήρια!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Ένας υπέροχος φίλος.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Εάν μπορούσαμε να εφαρμόσουμε μόνο
η γνώση και η ενέργεια ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Αυτό έχει φτάσει στο
αναπαραγωγή αυτού του ζώου ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Στη βελτίωση του ανθρώπινου αποθέματος ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Θα μπορούσαμε να έχουμε κάτι τέτοιο
σε τρεις γενιές.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Λοιπόν, ευχαριστώ για το παιχνίδι.
- Θα έχουμε ένα άλλο όταν έχετε τον χρόνο.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Ναι, νομίζω ότι θα έχω τον χρόνο.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Βικτώρια!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- Τι κάνεις εδώ με αυτόν τον άντρα;
- Ξέρεις τον κ. Burdon;
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Είμαι ένας από τους ανέγγιχτους.
- Θα πω ότι είσαι!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Δεν το έχετε ακούσει; Κάτι
έχει συμβεί τρομερό.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Ο Horace είναι από το κεφάλι του!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Ω, όχι, Lisbeth!
Είχατε το γιατρό;
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Μην είσαι ανόητος! Οδηγήστε με σπίτι
και θα σου πω.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
Και ο Horace θα ασχοληθεί μαζί σας, cad.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- Τι στο τζάκι;
- Πήγαινε, Βίκυ!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Ω, δεν θα ρωτήσει ο Willie!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
Και απαιτούν εξαιρετικό ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Απαιτείται εξαιρετικό ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Εξαιρετικά μέτρα!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
Και εξαιρετικοί άντρες ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Παύση για χειροκροτήματα.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Α, φίλοι μου ...
- Μιλούσες;
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Δεν ήμουν.
- Πρέπει να ήταν η διαφορά.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Θα δείτε το νεαρό τζέντ
που κάλεσε χθες;
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Τι νεαρά παιδιά;
- Αυτός από την εφημερίδα.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Τότε δεν μπορεί να μπει.
- Σωστά.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- Και μην πεις "right-o".
- ΕΝΤΑΞΕΙ!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
Είναι μέσα!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Πώς τολμάς να έρθεις να με δεις;
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Δεν το έχω.
Ήρθα να δω το Provost.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Λοιπόν, δεν επέστρεψε.
Πηγαίνετε κατευθείαν στην Αίθουσα.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Θέλω απλώς να του δώσω μια εξήγηση.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Υποθέτω ότι εννοείς μια συγνώμη;
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
Όχι, μια εξήγηση.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
Καλύτερα, δεν μπορεί να είναι πολύ ευχάριστο
για να με δεις.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Υποθέτω ότι ξέρετε τι έχετε κάνει;
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Έχετε συκοφαντήσει έναν καλό αξιότιμο άντρα.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
Είναι απεχθές.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Τι βλάβη έχει ο πατέρας μου
σου έκανε ποτέ;
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Σε μένα...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Καθόλου ζημιά.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Γιατί λοιπόν τον μαχαίρωσες
στην πλάτη έτσι;
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Γιατί το έκανες?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
Είναι δύσκολο να εξηγηθεί...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Καμία αξιοπρεπής δράση δεν είναι ποτέ δύσκολο να εξηγηθεί.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
Όχι, ίσως όχι.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Δεν εννοείς ότι ηλίθια επιχείρηση
για αυτό το σκυλί;
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Νομίζεις ότι είναι ηλίθιο;
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Λοιπόν ... τόσο μικρό!
- Η καταστολή δεν είναι ποτέ μικρή.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Ω, φυσικά, αλλά ...
Δεν έχει νόημα!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Χάνεις τη δουλειά σου,
δεν θα πάρετε ποτέ άλλο ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
Και όλα επειδή έχετε συναισθηματική ιδέα
αυτή η ανόητη ηλικιωμένη γυναίκα και ο μιγάς σκύλος της.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Το ίδιο και εσύ, κολλήσατε για αυτήν.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Λοιπόν, προσπάθησα να ξεκαθαρίσω μετά το Provost
είχε διεκδικήσει την εξουσία του.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
Για αυτό είναι οι γυναίκες!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Α, γι 'αυτό είναι οι γυναίκες, έτσι;
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Γιατί το έκανες?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Μην γίνεσαι ο δεύτερος, είμαι
προσπαθώντας να σε βοηθήσω.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Είσαι?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Είσαι? Γιατί;
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Δεν πειράζει γιατί ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Τι είδους άνθρωπος είσαι έτσι;
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Γνωρίζατε ποτέ μια αξιοπρεπή
καρδιακός φίλος που θα μπορούσε να πει
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
εσύ αμέσως τι είδους
από ένα αξιοπρεπές σκατά που ήταν;
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Ποτέ δεν ήξερα έναν άντρα να κάνει το κακό
έχετε κάνει χωρίς κανένα λόγο.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Λοιπόν, κοίτα εδώ ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Αν θέλετε πραγματικά να μάθετε,
Θα σου πω κάτι που δεν είπα ποτέ ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
Όχι, λοιπόν ... Αντίο.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Πες μου!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Καλά...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Οταν ήμουν παιδί...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Ζούσα στους πρόποδες ενός απότομου λόφου.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
Τα καροτσάκια ανέβαιναν
λόφο με βαριά φορτία.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Μερικές φορές τα άλογα δεν μπορούσαν να πάρουν
φορτία και τα χαρτοκιβώτια που τους χτυπούσαν.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Στις πλευρές τους, στις κοιλιές τους,
στα μάτια και τα ρουθούνια τους.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Μια μέρα δεν μπορούσα
πάρτε το πλέον ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Ήμουν δακρυσμένος από τη ζωή μου,
Πήγα για ένα από τα χαρτιά.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Έπειτα έβαλε το επίπεδο του χεριού του πάνω μου
πρόσωπο και με έστειλε γυρίζοντας στο υδρορροή.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Έτσι είπα στον εαυτό μου ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Όταν μεγαλώσετε, θα χτυπήσετε.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Κάθε φορά, ανεξάρτητα από το τι κοστίζει.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
Και το έχεις κάνει;
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Ναί.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Μπες μέσα.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
Σε τι έχει έρθει ο Διαφημιζόμενος;
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Ήμουν μακριά!
Ήταν ένα μεγάλο σοκ για μένα!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Τι θα κάνουμε?
Γνωρίζει ο Provost;
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Δεν μπορούσα να πω.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Μου, αλλά είναι απαίσιο, απαίσιο!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, θέλω να σου μιλήσω.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Ο Γουίλι δεν είναι ακόμα εδώ.
Δεν σκέφτεται να κάνω τίποτα;
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Ω, μην είσαι ηλίθιος!
- Αναρωτιέμαι αν το έχει δει.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Λοιπόν, αν δεν έχει, δεν τον λέμε τώρα,
όχι πριν από την ομιλία του.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Να τος.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Χαλάζι!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Χαλάζι!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Γεια σου πατερα.
- Γεια, Βίκυ.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Γεια σου, Μπέρντον! Αυτό ήταν καλό
δουλειά που κάνατε από τη συνέντευξή μας.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Πραγματοποιήσατε τις διορθώσεις και την απόδειξη;
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Ναί.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Γεια σας, Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Γεια σας, Callender! Μια υπέροχη νύχτα, ε;
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Γεια σου, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Θέλουμε το Willie μας!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Θέλουμε το Willie μας!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Τους ακούσατε;
Το άκουσες αυτό?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Ω, ζητούν το Willie τους.
Λοιπόν θα έχουν το Willie τους!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Κυρίες και κύριοι...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Ο ομιλητής μας απόψε ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Χρειάζεται πολύ μικρή εισαγωγή
από εμένα.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Δεν υπάρχει κανένας που είναι
έκανα περισσότερα για Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Από το Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Ακου άκου!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Κάθισε.
- Οχι!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Απόψε...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Θέλω να του δείξεις τι εσύ
σκεφτείτε τον πραγματικά στις καρδιές σας.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Όπως είπε ο γέρος τόσο σοφά ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Ω, τι δύναμη έχεις να έχεις ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Για να δούμε τον εαυτό μας όπως μας βλέπουν οι άλλοι.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Ναί...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Τώρα δίνετε στον Provost τη δύναμη
να δει τον εαυτό του ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Όπως τον βλέπετε απόψε.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Νομίζω ότι μπορώ να σε καλέσω φίλους μου.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Είμαι βέβαιος ότι μπορώ να σας καλέσω φίλοι μου.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Για τι είναι φιλία ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Αλλά η θέληση να κάνει,
και η δύναμη να κάνεις ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Το καλύτερο που μπορεί ένας άντρας, για όσους έχουν
είναι συνδεδεμένος!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
Είναι ένας ιερός δεσμός ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Μια όμορφη σχέση ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Τι συμβαίνει με αυτούς, Skirving;
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Ένας ιερός δεσμός, μια όμορφη σχέση.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Ζούμε φίλοι μου, σε εξαιρετικές στιγμές.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
Και τέτοιες στιγμές απαιτούν
έκτακτα μέτρα.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Α, φίλοι μου ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Αυτό που χρειάζεται σήμερα, είναι ένα
σταθερό χέρι στο τιμόνι.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Ένας άντρας που θα συνεχίσει,
και πάνω και πάνω ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Συνεχώς, και πάνω και πάνω ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Πάντα να κρατά μπροστά του ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
Τα καλύτερα συμφέροντα του
ολόκληρη η κοινότητα.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Θα είναι καθήκον ενός τέτοιου άνδρα
για την προστασία των καταπιεσμένων ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Για τι...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Για τι είναι ένας άντρας
δύναμη που του δόθηκε ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Εάν δεν κρατάει ένα χέρι βοήθειας!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Ω πού, ω πού
έχει φύγει το μικρό μου σκυλί;
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Ω πού, ω πού μπορεί να είναι;
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Με τα αυτιά του κομμένα
και η ουρά του έκοψε μακριά.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Ω, πού μπορεί να είναι;
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy έχει δισκέτα ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Δεν έχει τον φόρο του ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Έτσι δεν μπορούσε να τον πάρει πίσω ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Αλλά μπορούσε να την βγάλει έξω, Μπάου, Μπάου
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Ποιος έχει την άδεια έκδοσης;
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Ποτέ δεν είδα τα παρόμοια
σε 40 χρόνια Σκοτσέζικης πολιτικής.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Σκωτσέζικα, φίλε, σκωτσέζικα!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Ποιος έγραψε αυτό το βρώμικο;
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Φοβάμαι ότι το έκανα.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Κάνατε?
- Ναι το έκανε.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Το προδοτικό σας μικρό ύπουλο.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Βρώμικος αρουραίος!
- Ω, πατέρα, μη! Ποιος ο λόγος?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Γεια, αποφεύγεις ...
- Άκου, κύριε Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Γυρίζεις λίγο αχλάδι!
- Βλέπετε, Βικτώρια, δεν είναι χρήσιμο.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Δεν τολμάς να απευθυνθείς στην κόρη μου!
- Αλλά δεν θα με ακούσεις.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Ακούω, λυπάσαι λίγο;
- Σκάσε.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Τι είπες?
- Είπα: Σκάσε.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Ω πατέρα, σταμάτα!
- Βικτώρια, νομίζω ότι είσαι το όριο.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Πήγαινε στον Γουίλι, δώσε τη μικρή αλήθεια
το κρύψιμο που του αξίζει.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Ναι μπορώ...
Θα σου πω τι θα κάνω σε εσένα ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Να είστε προσεκτικοί,
Είμαι αρκετά καλός σε αυτό!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Κύριε Provost! Ω, κύριε Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Ο λοχίας λέει
θα φύγεις από το κτίριο!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Τι εννοείς, φυσικά
Θα φύγω από το κτίριο!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Ναι, αλλά ο λοχίας λέει θα φύγεις
από το πίσω δρόμο;
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Ο πίσω δρόμος; Για ποιο λόγο?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
Η ταραχή ξεφεύγει από το χέρι!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Πετούν πέτρες.
- Προσπαθούν να μπουν μέσα!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Θα δείξω τα ερείπια
τι σκέφτομαι γι 'αυτούς.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Γουίλι, τι είναι
θα κάνεις;
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Θα τους δείξω ποιος είναι ο Provost Gow!
- Γουίλι!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Δεν μπορούν να συνεχίσουν
σαν πολλοί χούλιγκαν στην πόλη μου!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Πατέρα μην το κάνεις αυτό, θα χτυπήσεις!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Θα ασχοληθώ μαζί σας το πρωί.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
Και αυτό ισχύει για μένα!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Αλλά ο λοχίας είπε ...
- Σκάσε!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Βικτώρια...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Ίσως να μας έχετε σώσει έτσι κι αλλιώς!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Ανοιξε την πόρτα!
- Αλλά δεν μπορείς να τους δείξεις, κύριε Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Μπορείς να δείξεις τον εαυτό σου εκεί έξω!
- Ανοίξτε αυτήν την πόρτα!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Για σενα.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Αγαπητή κυρία Gow, δεν είχα τίποτα
κάνω με χθες το βράδυ, ειλικρινά.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Ειλικρινά, Φρανκ Μπέρντον.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Πατέρας...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
Σχετικά με χθές το βράδυ...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Εάν υπάρχει ένα πράγμα που δεν μπορώ
ανεχόμαστε είναι απιστία.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Δεν είναι ικανοποιημένο με το παιχνίδι
γκολφ με τους συναδέλφους;
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Ποιος σου είπε για αυτό;
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Λισμπέθ, υποθέτω.
- Ξέρει τι είναι η πίστη!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Λοιπόν, ήταν πριν το ήξερα
για το άρθρο.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
Ήταν αφού ήξερες ότι τον έφερες
στην πλατφόρμα;
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Πώς ήξερα ότι ήταν οι άνθρωποι
θα σε κοροϊδεύω;
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Μην υπερβάλλετε τη Βίκυ, σε παρακαλώ!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
Και δεν ήταν οι άνθρωποι.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
Ήταν οργανωμένη δουλειά
από αυτό το ασυνήθιστο μικρό αφρό.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Περισσότερα καφέ.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Ο κ. Burdon δεν είχε τίποτα
να κάνει με αυτό.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Δεν είχε; Και τίποτα να κάνω
με το άρθρο, υποθέτω;
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Ξέρω ξέρω.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Αλλά έχω συζητήσει το
όλα μαζί του ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Το συζητήσατε μαζί του;
- Ναί.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Σήμερα το πρωί γράφει για να πει ...
- Ω γράφει!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Τι ωραία!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Τέλος πάντων, αν είχατε κάνει το σωστό,
θα είχατε πληρώσει το πρόστιμο μόνοι σας.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
Είναι μάλλον ασήμαντο.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Κοίτα αυτό!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
Στην έκδοση της Σκωτίας
εφημερίδας του Λονδίνου.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Θεέ μου!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Γουίλι, το έχεις δει;
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
Ο Σκωτσέζος υποψήφιος αποφλοίωσε!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Νομίζουν ότι είναι αστείο;
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Τι πρόκειται να συμβεί
στο δείπνο απόψε;
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Λόρδος Σκερβέβορε ... Πάρτι.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Κάτι πρέπει να γίνει
να γίνει και να γίνει γρήγορα.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Ο Horace παίρνει τον Burdon
στο γραφείο σας.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Καλός. Θα σπάσω αυτόν τον συνάδελφο!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Καλύτερα να είστε προσεκτικοί.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Δεν νομίζω ότι γνωρίζετε τον κ. Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Τώρα κύριε Burdon, θα πάω
να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
Και θα σας συμβουλεύσω να παραμείνετε στην αλήθεια.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Πού είμαστε, Βερολίνο, Μόσχα ή πού;
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Θα μάθετε πού βρίσκεστε.
- Σίγουρα αρκετά!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Ω, είμαι σκανδιναβικός, αν αυτό είναι
τι σε ανησυχεί
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- Αρκετά!
- Αυτό θα το κάνει!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Να είσαι ήσυχος, λίγο παιδί!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Ελα τώρα...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Πόσα σας πλήρωσαν;
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Ή επηρέασε τη δουλειά;
- Είναι εκβιασμός!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Δεν χρειάζεται να δράσεις τους αθώους.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Ξέρουμε ποιος σας υποστηρίζει Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Έλα, μίλα!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Τι ακριβώς άξιζε για εσάς;
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Ω, όχι!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα μαζί σας,
όχι με μεγάλη κιμωλία.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
Η αντιπολίτευση σε πλήρωσε
για να μπεις στον Διαφημιζόμενο;
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Ήσουν και στο πίσω μέρος του ωμού.
- Ο πλοίαρχος του σχεδιαστή;
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Έτσι δεν το αρνείστε!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Δεν θα χαλάσω τη διασκέδαση σου.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Δεν θα είναι διασκεδαστικό για εσένα
θα ιδρώσω για αυτό.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Ήρθα εδώ από τη δική μου ελεύθερη βούληση
προσπαθώντας να σε βοηθήσω από το χάος σου ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Ο Παράδεισος ξέρει γιατί πρέπει.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Αλλά μετά από παιδικές υπονοίες ...
- Περίμενε!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Πρόκειται για απόσυρση των δηλώσεων
φτιάξατε στο άρθρο σας.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
Και θα το υπογράψετε!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Θα το διαβάσω σε εσάς.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Εγώ, ο υπογράφων...
- Δεν χρειάζεται να μπεις.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
Όχι, όχι, φυσικά όχι, είναι αρκετά εντάξει.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Υπογράψτε λοιπόν στο κάτω μέρος.
- Είσαι σοβαρός?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Τι εννοείς?
- Οχι!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Τι εννοείς όχι;
- Εννοώ ότι δεν θα το υπογράψω ή οτιδήποτε άλλο!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Δεν θα το υπογράψεις;
- Όχι δεν θέλω καλά.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Εννοείς ότι αρνείσαι;
- Αυτό προσπαθώ να μεταφέρω.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Μα γιατί όχι?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Επειδή τα πάντα λένε
που έγραψα ήταν αλήθεια.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Ξέρετε για τι θα σας οδηγήσει;
- Όχι, δεν με νοιάζει!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Μπορείς να θεωρήσεις τον εαυτό σου απολυμένο!
- Το θεώρησα χθες!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Δεν θα βρεις άλλη δουλειά!
- Θα το δούμε!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Είμαι σίγουρος ότι θα.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Υποθέτω ότι το γνωρίζετε
σημαίνει μια δράση για ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Συκοφαντία.
- Έι, συκοφαντία.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
Και όχι μόνο πολιτική δράση,
αλλά ποινικές διαδικασίες.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
Και ποινή 10 ετών
υπηρεσία, 20 βλεφαρίδες, τρεις
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
φορές την ημέρα, εκτός
φαγητό, δεν με νοιάζει!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Άκου, κύριε Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Δεν είσαι κακός διάσημος στην εστία,
αλλά πρέπει να θυμάστε ένα πράγμα ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
Οι άνθρωποι αυτής της χώρας είναι οι περισσότεροι
μακροχρόνια ταλαιπωρία στη γη του Θεού.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Θα ανεχθούν ταπεινά, υποκρισία,
shilly-shallying και κακουχίες.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Θα τραβήξουν τις ζώνες τους
αν νομίζουν ότι είναι καθήκον τους.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Θα πάνε στις τέσσερις γωνιές της γης
και να φουσκωθούν, αν χρειαστεί ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Αλλά δύο πράγματα δεν θα αντέξουν.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Εκφοβισμός και σκληρότητα.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
Και αν το έχετε ξεχάσει, θα το καταφέρω
η δουλειά μου να σας θυμίσω.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Σου είπα να είσαι προσεκτικός.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Επιπλέον, νομίζω ότι έχει δίκιο!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Περνας ωραια.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Εκτόξευση ατμού;
- Ναί!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- Αυτό είναι σίγουρα έξαλλο.
- Ναί!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Αλλά δεν έχετε την πιο αόριστη ιδέα
τι να κάνω γι 'αυτό.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- Είναι ωραίο να σπάζεις την Κίνα, έτσι δεν είναι;
- Μακάρι να ήταν το λαιμό του.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Πατέρα;
- Ναί!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Δεν είσαι λίγο παιδαριώδης;
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Επιτρέψτε μου!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Ευχαριστώ.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Υποθέτω ότι η υπερηφάνεια σου αρνείται να έχει
όποιος τολμά να υποψιάζεται τα κίνητρά σας.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Πρέπει να παραδεχτείτε ότι είναι
λίγο δύσκολο για οποιοδήποτε
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
απλό άτομο να μην το κάνει
νομίζω ότι δωροδοκήθηκες.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Μην σπάσεις αυτό.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Ω, επιτρέψτε μου!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Ευχαριστώ.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Έχετε μπει σε ένα
ωραίο χάος, έτσι δεν είναι;
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Κέρδισα κάτι!
- Δεν πειράζει αυτό.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Τι θα κάνεις?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Ψάξτε για άλλη δουλειά, υποθέτω.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Εάν μπορείτε να πάρετε ένα.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
Και τι θα πας
να κάνω εν τω μεταξύ;
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Έχεις καθόλου χρήματα;
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Τσιγάρο;
- Οχι ευχαριστώ. Μπορεί να τα χρειάζεστε.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Ειλικρινής!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Μην ενθουσιαστείτε, θέλω
να σου κάνω μια ερώτηση.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Ναι, αλλά εσύ-με έκανες Φρανκ.
- Καλά?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- Αυτό είναι το όνομά μου.
- Ετσι σκέφτηκα!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Αλλά είναι η πρώτη φορά
έχετε χρησιμοποιήσει το όνομά μου.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
Λοιπόν, τι γίνεται;
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- Είναι η πρώτη φορά που με αποκαλείς Φρανκ.
- Ω, άκου ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Ναι, λοιπόν ... Δώστε μου μια δεκάρα.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Εκεί!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
Είναι δύσκολο να σε ρωτήσω αυτό, εσύ
δεν πρέπει να με παρεξηγηθεί.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Κάνε ό, τι ζήτησε ο πατέρας.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Για ποιον με πήρατε;
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Μια πέτρα, έξι κιλά, τέσσερις ουγγιές.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Μην είσαι τόσο πειστικός!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Πώς μπορείς να περιμένεις να υποκλιθώ;
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Ξέρεις ότι έχω δίκιο, το είπες.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Ποτέ δεν είπα ότι ήσουν.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Είπα τα κίνητρά σας.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Τώρα, μην ζητάτε άλλο.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Φρανκ, κάνατε τη διαμαρτυρία σας
και ήταν ωραίο να κάνεις.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
Αυτή είναι η ζάλη, και υπάρχει
τίποτα καινούργιο για τη ζάλη.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
Είναι παλιά όπως τα γουρούνια.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Έτσι είναι αυτό.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Ειλικρινής...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Να είστε γενναιόδωροι.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Γενναιόδωρος?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Δώσατε στον πατέρα αρκετά δύσκολο
ξέρετε, ξέρετε.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Τον έκανες γελοίο,
ήταν το χειρότερο πράγμα που μπορούσες να κάνεις.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Γιατί να μην το ονομάσετε μέρα;
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
Τι γίνεται με τον Patsy;
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Ας το θέσω έτσι ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Αν συμπεριφέρεται ευγενικά στην κα Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Θα υπογράψετε την απόσυρση.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Υποθέτοντας ότι δεν θα το κάνει;
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Αυτός θα.
- Μπορεί να σπάσει τον λόγο του.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Τότε θα πούμε και οι δύο στον κόσμο
τι πιστεύουμε γι 'αυτόν.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Και τα δυο?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Τότε είσαι μαζί μου!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
Είναι αυτό που σου λέω!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Το παγωτό πέταξε παντού
και ανέβαινε στα αστέρια ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Με τους ανθρώπους να βουίζουν
σαν να ήταν μέλισσες στο αγιόκλημα ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
Και εγώ πουλά παγωτά
καθώς ήταν χοτ-ντογκ.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Δώσε μου το σάλι μου!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Κάνω αρκετά χρήματα για να πληρώσω
καλά και πάρε πίσω τον Patsy σε εμάς.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Ω, κύριε Burdon, τιμή σας!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Οι απατεώνες συνελήφθησαν
εγώ αγαθά και χαρά!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Τι συμβαίνει, McKeller;
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Καταλαμβάνουν τα αγαθά της για χρέος!
- Ποιοι είναι;
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Οι αρχές!
- Θεέ, αυτό είναι φανταστικό!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Αυτό είναι, και κάνουν
ο σκύλος απόψε!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Κυρία Hegarty, είμαστε από το London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Είσαι ρεπόρτερ;
- Ναί!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Ελα μαζί μου. Θα σου δώσω το μεγαλύτερο
κουτάλα που είχατε ποτέ στη ζωή σας.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Καλύτερα να έρθεις κυρία
Και ο Χάγκαρτι και εγώ ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Κύριε Burdon, τιμή σας, μην κάνετε
άλλο καλό για μένα!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Έχω χάσει τον Patsy με χάσει το barrow,
δεν υπάρχουν πολλά περισσότερα που μπορώ να χάσω.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Φύγε από το δρόμο μου!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Κράτα την, γρήγορα.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Αν ο πατέρας σου πιστεύει ότι είναι
θα ξεφύγεις
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
αυτό, έχει κάνει το μεγαλύτερο
λάθος της ζωής του.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Μην μου λες αυτό το πράγμα!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
Η συμφωνία τελείωσε!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Ο καταδικασμένος έφαγε ένα πλούσιο γεύμα ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Πάτσι. Πατσί ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Σε, σε!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Χονοριά!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Μέσελφ.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Έρχομαι να πω αντίο.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Δεν είπες ότι μας έφυγες.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Αντίο στον Patsy, χαζέ.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Καλά...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Βήμα σε αυτό.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Θα έρθουν για αυτόν.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Πάτσι!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Μην πάρετε, Χονοριά,
δεν μπορει να βοηθηθει!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Εκεί ψέματα ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Σαν να βρισκόταν στο φέρετρο του.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ναι ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Συγγνώμη, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Αλλά τουλάχιστον δεν πρόκειται να υποφέρει
πια σαν εμάς που μένουν εδώ.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- Αυτό είναι αλήθεια.
- Έι.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
Τι λες σε ένα ποτό;
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Έλα, είναι ανοιχτά.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
Όχι, όχι, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
Σε αντάλλαγμα για την καλοσύνη σας.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
Και άφησε τον Πάτσι;
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Α, θα είναι εντάξει, μπορείτε να κλειδώσετε
την πόρτα, κανείς δεν θα ξέρει.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Θα πιούμε στο αγαπημένο του πνεύμα αναχώρησης.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Σίγουρος...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Σίγουρα είναι μόνο κοινή ανθρωπότητα.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Λοιπόν ... θα πάρω τα κλειδιά μου.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Λοιπόν, εσένα!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Πρόσεχε, Χονοριά ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Πήγε μόνο για ένα μικρό ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Μόνο αυτό.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Μόνο ένα.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Σε ψάχνω, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Ω ...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
Είσαι εσύ!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Έι, και οι έξι.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Υποθέτω ότι ξέρετε ότι κρατάτε
ο κτηνίατρος περιμένει.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Ναι, κρατάς τον κτηνίατρο να περιμένει.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Ω, σ!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Έχετε μια εστία, έχετε μια εστία!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Γιατί να προκαλέσετε περιττό πόνο;
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Ξεκλειδώστε, θα!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Ελάτε στη διαμονή σας
και παραδώστε τον.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Είναι εντάξει, τιμή σας;
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Σχ.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Η καλή σου υγεία, αγαπητέ μου.
- Ευχαριστώ, Λόρδο Σκερβέβορ.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- Υπάρχει μια αιτία!
- Πρέπει να πίνουμε όλοι σε αυτό!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Τιμές Highlands, κύριε Provost!
- Έι! Ναι!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Τιμές Highlands!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Υγεία!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Υγεία!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Καλά...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Πολύ καλά!
- Πολύ ωραία!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Είμαι σίγουρος ότι όλοι απόλαυσαν ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Επιτρέψτε μου.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Μην πάρετε πολύ καιρό με το λιμάνι,
Λόρδος Σκερβόρ.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
Όχι, δεν θα το κάνω.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Αχ, Κύριε ...
Φέρτε τα πούρα, ο Horace θα το κάνετε;
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Έλα εδώ, κύριέ μου.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Ελάτε εδώ και ολοκληρώστε το λιμάνι σας
με άνεση, έτσι;
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Ευχαριστώ!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Πούρο, κύριέ μου;
- Ναι ευχαριστώ.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Πούρο;
- Ευχαριστώ, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Λοιπόν, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Ελπίζω να υιοθετήσετε
ως επίσημος υποψήφιος.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Αλλά, νόμιζα ότι είχε διευθετηθεί!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Ναι, ήλπιζα ότι ήταν, αλλά ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Πες μου...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Τι είναι όλα αυτά για ένα σκυλί;
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Δεν καταλαβαίνω ...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Εννοώ είναι ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Ξέρεις ... Σε μια εκλογική εκλογή,
η πρώτη σκέψη που έχω είναι Κόμμα.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Του...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Λοιπόν, τι γίνεται;
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Έχω ακούσει πράγματα!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Ξέρεις ότι θα ήταν περίεργο ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Ω, εννοείς ... Ω!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Ω, αυτό ήταν απλά καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Μια γυναίκα αρνήθηκε να πληρώσει την άδεια σκύλου της ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
Και έφτιαξαν κάποιο νεαρό παιδί
ένα αστείο γι 'αυτό.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
Η ευχαρίστηση της νεολαίας, ξέρετε ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Δεν ήταν οργανωμένο;
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Τα χαρτιά συντάχθηκαν
υπήρξε μια ταραχή.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Ταραχή?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Δεν ήταν μια ταραχή, ήταν ο Horace;
- Ω, όχι, όχι, όχι, όχι.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Απλά ... Απλά διασκέδαση και παιχνίδι.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Ίσως έχω μια σταγόνα ουίσκι
αντί για αυτήν τη θύρα;
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Γιατί, φυσικά, κύριέ μου, παρακαλώ ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Παρακαλώ βοηθήστε τον εαυτό σας, έτσι;
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Ευχαριστώ.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Καταλαβαίνω ότι είσαι πολύ σεβαστός
σε αυτήν τη γειτονιά, κύριε Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Δεν υπάρχει κανένας πιο σεβαστός
στην επαρχία.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Αν καταλαβαίνετε, ο λόγος του είναι νόμος ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Τώρα, στην ανάπτυξη του Baikie, αυτός ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Πολύ δημοφιλές.
- Εξαιρετικά δημοφιλές.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Εξαιρετικά δημοφιλές.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Λοιπόν, γνωρίζετε, δημοτικότητα
είναι ένα τρυφερό εργοστάσιο.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
Ο απλός χειρισμός μιας κατάστασης
είμαι το τέλος του.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Σου είπα, Κύριε, όλα παιδιάστικα
η υπόθεση τελείωσε και ολοκληρώθηκε!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Τι είδους κέρατο είναι αυτό;
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Ποια είναι η σημασία αυτής της αναταραχής;
- Πραγματικά κύριέ μου, εγώ ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Γουίλι! Οράτιος!
- Πατέρα, τι είναι αυτό;
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Κράτα αυτό, σε παρακαλώ!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
Τι είναι όλα αυτά;
Τι κάνει αυτός ο φωτογράφος εδώ;
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Κύριε Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Κύριε Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Ω κύριε Provost, έχει φύγει!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Εχει φύγει!
- Ποιος έχει φύγει;
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, κύριε Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Ποιος είναι ο Patsy;
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Κύριε Hegarty, κύριε.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού, ε;
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Ευχαρίστηση της νεολαίας, ε;
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Δημοφιλή, γεια;
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Καλέστε το αυτοκίνητό μου!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Κλείσε την πόρτα!
- Πέρασε Μέσα!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Μετακινήστε το και βοηθήστε να τους απομακρύνετε!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Σταματήστε να χαϊδεύετε το θηρίο!
Κάτω, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Δώσε μου το παλτό μου!
Τι κάνεις?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Λήψη αυτού του σκύλου, έτσι;
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Το καπό σου, κύριέ μου.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Λόρδος Σκερβέβορε, παρακαλώ μην πας έτσι,
αν ήξερες μόνο, πραγματικά ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Εννοώ, μάλλον, είναι όλα
φοβερό λάθος - Τρέχετε, Κύριέ μου.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Μπορείς...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Συγγνώμη, κύριέ μου!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Ω, Horace, τι τραγωδία!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Ω, μην είσαι ηλίθιος! Ελα!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Ω, γεια!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Δεν θα ήθελα ποτέ να σε ξαναδώ!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Φύγε! Φύγε!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Ασε με να φύγω!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Φύσε τους, αγόρια.
- Ας ανατινάξουμε, αγόρια.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Τι ήταν αυτό?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Ω πατέρα, μην το πάρετε πολύ σκληρά,
όλοι ξέρουμε τι νιώθεις!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
Αυτό ακριβώς δεν το κάνετε!
Κανείς από εσάς δεν καταλαβαίνει τον Γουίλι!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Λισμπέθ!
- Και είσαι χειρότερος από οποιονδήποτε από αυτούς!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Δουλεύεις ενάντια στον πατέρα σου, κουβαλάς
με αυτό το σάπιο μικρό όριο.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, ελέγξτε τον εαυτό σας!
- Και είσαι εξίσου κακός!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Τον ζηλεύεις γιατί είναι άντρας!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- Και είσαι απλώς άθλια ... Ψάρια!
- Λισμπέθ αγαπητέ, είσαι αναστατωμένος ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Μείνε μακριά, μην με αγγίζεις!
Ω Γουίλι, αγάπη μου, αγάπη μου!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Δεν μπορούν να σας κάνουν αυτό!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Εδώ, εδώ, εδώ!
Τι σημαίνει αυτό?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Σημαίνει...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Ότι δεν θέλω
μέσα σε αυτό το σπίτι.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Εδώ!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Πάρτε την πρώτη δόση.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Εδώ είναι δικό σου!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Πιστεύεις ότι το κάνω για χρήματα;
Παρ'το
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
μακριά, το μόνο που θέλω είναι ένα
δυο quid για να ζήσεις.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Μην γίνεσαι κώλο, γιατί πρέπει ο Ήλιος
να πάρει όλα αυτά για τίποτα;
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Πάρτε το, δώστε το σε όποιον θέλετε.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Δώστε στο Βασιλικό Νοσοκομείο
για μυωπικούς Πεκίνγκες.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Δώστε το στην κυρία Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Είστε δημοσιογράφος του Δημοσίου
Εισαγγελέας, έτσι δεν είναι;
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Ναι, αλλά δεν βλέπω ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Λοιπόν, κάνε το καθήκον σου, φίλε!
Πρέπει να τον διώξεις!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Ναι, αλλά με ποιες χρεώσεις;
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Βρείτε τις χρεώσεις. Αυτή είναι η δουλειά σου!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Κύριε Μπέρντον ...
- Τι στο...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Έχω ένταλμα για τη σύλληψή σας.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Πρέπει να σου ζητήσω να έρθεις μαζί μου.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Για ποιο λόγο?
- Εδώ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Ποια είναι η χρέωση;
Ας δούμε το ένταλμα!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Ελάτε ήσυχα τώρα.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Γεια σας, Burdon, τα προβλήματά σας έχουν περάσει.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
Αυτός είναι ο κύριος Watkins
του FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
Η Ομοσπονδία Φίλων των Φτερωτών
Fowl Forbidden Fare, ξέρετε.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Θεέ μου!
- Κύριε Μπέρντον ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
Η κοινωνία μου είναι γεμάτη θαυμασμό
για την εξαιρετική δουλειά σας σε αυτήν την υπόθεση Patsy.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Πιστεύουμε ότι έχετε αγωνιστεί μόνος
μια άνιση μάχη πολύ καιρό.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Έχω εξουσιοδότηση για ενημέρωση
εσύ ότι η Ομοσπονδία μου
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
αποφάσισε να αναλάβει
η υπόθεση επίσημα ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
Και για να χρηματοδοτήσετε την άμυνα σας.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Κύριε Burdon, δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε διαφορετικά!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
Ο ενθουσιασμός των μελών μας!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Έχουμε κάνει τον Patsy ένα
επίτιμος αντιπρόεδρος.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Έχουμε επίσης ...
- Πήγαινε, πήγαινε σε ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Φύγε!
Βαρέθηκα με όλη την επιχείρηση!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Αν ήθελα να γίνω δημοσιότητα
κόλπο για συγκέντρωση κεφαλαίων
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
για την άσκοπη ομοσπονδία σας
fatheads, θα σας ενημερώσω!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Έκανες έναν υπήκοο
ψυχαγωγία από ό, τι
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
ήταν μόνο ένας ειλικρινής,
απλό ζήτημα!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
Και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε για να σπρώξετε
η κοινωνία των ανόητων σας!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Λοιπόν, δεν θα το έχω!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Δεν με νοιάζει αν κερδίσω την υπόθεση ή την χάσω!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Έχω χάσει τα πάντα από αυτό.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
Έχω χάσει τη δουλειά μου, έχω χάσει
το μέλλον μου, έχω χάσει ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Ω, πάρτε τα.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Κύριε Burdon, δεν μπορείτε να συμπεριφέρεστε έτσι!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
Και δεν μπορείτε να πάρετε τέτοια πράγματα!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
Η κοινωνία μου πρόκειται να σας υπερασπιστεί,
είτε σου αρέσει είτε όχι!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Έλα, κύριε.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
Είναι εντελώς απαράδεκτο, οπότε είναι ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Για να σε βλέπω να κοιτάς εκεί.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Σαν να παίρνατε τον Κολόμπους
η πρώτη του ματιά στην Αμερική ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
Και η αγαπημένη σας εστία
σπασμένα στον αγώνα αυτού.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Έλα, αγαπητέ μου!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Μην αρνείστε τη βοήθεια άλλων
από τις θλίψεις για εσάς!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
Και σηκωθείτε για τον εαυτό σας
με όλες τις δυνάμεις σου ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
Ο τρόπος που υπερασπίζεστε τους άλλους.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Οι χήρες και τα ορφανά,
οι φτωχοί και οι ανίσχυροι.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Ακούω.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Έχω προκαλέσει αρκετά προβλήματα.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Είμαι μέσα.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Δεν με νοιάζει τι κάνουν,
Δεν θέλω να κερδίσω την υπόθεση.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Δεν θέλω να κάνω πια
να πληγώσω την κυρία Βικτώρια.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Α, είναι το σπουδαίο αγόρι που είσαι, κύριε Μπέρντον
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
Και είναι ένα υπέροχο δώρο για
σωστά που έχετε.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Σας είπα, είχα το άρθρο πλαισιωμένο;
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
Είναι στον τοίχο,
μεταξύ της Αγιότητάς του ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
Και η διεύρυνση του χρώματος
του φτωχού Hegarty που ήταν;
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
Είναι μια σκληρότητα, αυτό είναι.
Με κάνει να βράσω!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Ένα τόσο γλυκό σκυλάκι, αγαπητέ μου.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Ναί!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
Ξέρω τι θα έκανα
ότι ο Provost του Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Κάτι τέτοιο σε ένα σκυλί!
- Κακή παράσταση!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
Και θα πεθάνει ο φτωχός Patsy ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
Τα είκοσι εκατομμύρια μαθητές
θα μάθει να διαβάζει και να πολεμά.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Εννοώ ότι είναι δύσκολο
παίζοντας το παιχνίδι, τι;
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Δεν είναι κρίκετ!
- Οχι.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
Η υπόθεση Patsy.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Είναι κατανοητό ότι οι αναφορές του
παραίτηση του Provost William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Απορρίφθηκαν επίσημα
στο Μπαϊκι σήμερα.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
Το δικαστήριο!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Φέρτε τον.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Ανακαλύψτε τον ποινικό Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Ανακαλύψτε τον Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Με μεγάλωσα!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Ίσως μου έδωσαν λίγο κόκκινο φινίρισμα
και μια χορωδία στην ορχήστρα.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
Αυτό είναι δικαστήριο, υπάρχει
καμία ορχήστρα.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Τότε πρέπει να υπάρχει.
- Είσαι ήσυχος!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Στο βαθμό που ενεργήσατε για να δημοσιεύσετε ένα
δήλωση σχεδιασμένη προσεκτικά ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Να ασκήσετε μια ακατάλληλη επιρροή
σχετικά με τους ψηφοφόρους στις κοινοβουλευτικές εκλογές ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Κάτω από τη διαφθορά και την παράνομη
Πράξη πρακτική του 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Πότε?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Αλλά δεν γεννήθηκα τότε!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Καταλάβατε τη χρέωση;
- Προσπάθησα να.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Θέλετε να το διαβάσετε ξανά;
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
Οχι ευχαριστώ.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Υπολογίζετε ένοχο ή όχι ένοχο;
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Εχει σημασία?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
Ο κατηγορούμενος παραδέχεται ότι δεν είναι ένοχος, κύριέ μου.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Ξέρεις ότι.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Μπορούμε να προχωρήσουμε;
- Γιατί όχι?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Ευχαριστώ.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Καλέστε τον Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Ρόμπερτ Άντριους!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Ρόμπερτ Άντριους!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Ρόμπερτ Άντριους!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Γρήγορα, Γουίλι.
- Μακάρι να μπορούσα να δω τη Βικτώρια.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Ω, αυτή δεν θα εμφανιστεί ούτως ή άλλως.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Γουίλι ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Όταν κερδίσετε την υπόθεσή σας,
Ο Horace μπορεί να διακόψει το διαζύγιο.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Μερικές φορές νομίζω ότι είσαι χωρίς
μια ηθική αρχή!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
Και τίποτα εκτός από την αλήθεια;
Και τίποτα εκτός από την αλήθεια.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Είσαι ο Robert Andrews;
- Εγω ειμαι!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Είσαι συνθέτης, δουλεύεις
για τον διαφημιζόμενο Baikie;
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Εγω ειμαι!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Στη συνέχεια, ρυθμίζετε την εκτύπωση του
θέμα που εμφανίζεται στο χαρτί;
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Δέχομαι!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
Την εν λόγω νύχτα, σας δόθηκε από
το ποινικό ένα άρθρο της τελευταίας στιγμής για δημιουργία;
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Ήμουν!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Ήταν η ποινική αρχή ο συγγραφέας του άρθρου;
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Ήμουν!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Σιωπή!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Πώς τολμάς!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Προσπαθώ να εξοικονομήσω χρόνο.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Όταν υπερασπίζομαι μια υπόθεση, περιμένω τον πελάτη μου
να συμπεριφέρεται.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Δεν σας ζήτησα, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Κύριε Burdon, υπάρχουν 3000 λίβρες
προωθήστε για την υπεράσπισή σας από το FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Όλοι γνωρίζετε πού πηγαίνει.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Πραγματικά!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Αφήστε τον σε μένα, κύριε Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Κύριε Burdon, δεν πρέπει
διακοπή της ακρόασης.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Συνέχισε.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Πώς ήξερες το ποινικό
ήταν ο συγγραφέας του άρθρου;
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
Ήταν η αγγλική και η γραφή του.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Τι εννοείτε με αυτό;
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Διαβάστε το και θα καταλάβετε.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Κατανοώ ότι είχατε δυσκολίες
στην αποκρυπτογράφηση του άρθρου.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
Ήταν πρακτικά ένα
φυσική αδυναμία.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Είστε σίγουροι ότι στείλατε την εκτύπωση
Τι έγραψε το ποινικό;
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Φυσικά το έκανε!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Κάνε ησυχία!
- Διόρθωσα την απόδειξη μόνος μου!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Κράτα τη γλώσσα σου!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Λοιπόν, μην προτείνετε ότι δεν το έκανα
γράψε τι έγραψα.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Σχ.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Πρέπει πραγματικά να μιλήσετε
τον πελάτη σας, κ. Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Κύριέ μου, μου είπες να τον αφήσω.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Μην είσαι ασταθής.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Σιωπή!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
Το επόμενο άτομο που θα γελάσει, θα είναι
βγήκε από αυτό το δικαστήριο.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Μάλιστα κύριε.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Βίκυ!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Γιατί...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Νόμιζα ότι δεν ήρθες.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Μου λείπεις, Βίκυ.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
Ήταν αξιοπρεπές από εσάς
κρατήθηκε μακριά από ... Αυτός.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Τον κάνετε λάθος Βίκυ.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
Είναι απλώς ένας μόνος που ψάχνει.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
Δεν είναι τίποτα τέτοιο.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
Δεν έκανε τίποτα
δεν τον πήγατε.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
Και φέρετε αυτή την υπόθεση
απλά για να ικανοποιήσετε τη δική σας υπερηφάνεια.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Βλέπω!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Λοιπόν, συνεχίζετε
με τον συνάδελφό του.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Λοιπόν, θα σας ενδιαφέρει να γνωρίζετε
όπου τον έχω πάρει αυτή τη φορά.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Πατέρας!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Είσαι η Margaret Twine;
- Σίγουρος!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Παρακαλώ ... Απλώς απαντήστε ναι ή όχι.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Εργάζεστε ως σαλόνι
υπηρέτρια από τον Provost Gow;
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Σας λέει!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Ποια είναι η σημασία του
αυτή η έκφραση "σας λέει";
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Καλά...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Κύριέ μου...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
Είναι σαν αργκό φράση αμερικανικής προέλευσης
που έχει κερδίσει λυπηρό νόμισμα ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
Στη γλώσσα των ανθρώπων μας μέσω
η ύπουλη υπηρεσία του όχλου της πόλης.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
Και θα μου δοθεί να καταλάβω,
χρησιμοποιήθηκε για να δείξει ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Μια κατάσταση αμφιβολίας στο μυαλό
του ηχείου, ως προς το ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Αλήθεια ή αξιοπιστία του
μια δήλωση που του έγινε.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Ω! ναι?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Είμαι εδώ τώρα εγώ Sarge!
Μην σηκώνετε τη στέγη!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
Το δικαστήριο περιμένει. Οπου
στη γη ήσουν;
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Έπρεπε να πάρω το Patsy μου στο γηροκομείο.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
Η δημοσιότητα έφτασε στα νεύρα του
και έπρεπε να κάνει μια θεραπεία ανάπαυσης.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Είστε τυχεροί που δεν έχετε έξι μήνες
για περιφρόνηση του Δικαστηρίου.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Λοιπόν, δεν ξέρω για τους έξι μήνες ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Αλλά πήρα την περιφρόνηση εντάξει!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- Και θα πω την αλήθεια ...
- Πες την αλήθεια.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Ολη η αλήθεια...
- Ολη η αλήθεια.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- Και τίποτα εκτός από την αλήθεια.
- Τιποτα εκτός από την αλήθεια.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Το όνομά σας, πιστεύω, είναι η Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Ή Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Ωχ, πάρτε το μυαλό σας
άντρας, που είναι Hegarty, είναι.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Τώρα, το βράδυ υπό συζήτηση,
πραγματοποιήσατε μια επίσκεψη στο σπίτι του κ. Gow.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Έκανα αρκετά!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Πρέπει να θυμάστε εκείνο το βράδυ.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Αιτία!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
Και με σπρώχνει πίσω, χτυπώντας κάθε βήμα!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
Και έχω μια μεγάλη μεγάλη μώλωπα
το χρώμα ενός ουράνιου τόξου στον ουρανό.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Δεν έχει ξεθωριάσει ακόμα,
κοίτα αν μπορούσες να δεις μόνο ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Ναι, αλλά δεν πειράζει για αυτό.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Ω, είναι εύκολο για εσάς να μιλήσετε ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Δεν μπορούσα να μπω, παρακαλώ;
- Ποια είναι η συμμετοχή σας στην υπόθεση;
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Ναι, αλλά εγώ ...
- Όχι, όχι ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Θα πρέπει να περιμένετε μέχρι να σας καλέσουν.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
Και τώρα...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Έχουμε έρθει το απόγευμα της ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
Η επίδειξη σκύλων στον κ.
Το σπίτι του Gow.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Τώρα πες μου.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
Εκείνη την ημέρα, εξέφρασαν οι κατηγορούμενοι
εχθρότητα εναντίον του Provost;
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Σίγουρα όλα τα ζώα, και τα λιοντάρια καλύτερα
από τα αρνιά, είναι κατά του Provost.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Σας ευχαριστώ, αυτό θα γίνει.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Κύριε Menzies, το επιθυμείτε
να αναρωτηθεί ο μάρτυρας;
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Σίγουρα όχι, κύριέ μου.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
Πράγματι, περίμενα
με όλη την υπομονή μπορώ
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
συγκεντρώστε για να ακούσετε γιατί το στέμμα
το ονόμασε μάλλον ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Άσχετη κυρία.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Ω! Πάτσι!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Ακούσατε τι με κάλεσε;
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Ναι, πρέπει να σταθεί κάτω.
- Ο Θεός να σε ευλογεί, τιμή σου.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
Και η κυρία της ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Αν ναι, υπάρχει τόσο τυχερή γυναίκα ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Για να είσαι παντρεμένος με την Αγιότητά σου.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Μάικλ Κάσιτι.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
Από το γλουτό του στο δικό του
οι ώμοι είναι τσοπανόσκυλο ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Αλλά πήρε το ρύγχος ενός Τσέσαϊρ
και τα αυτιά του σπανιέλ κόκερ.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Αλλά η έκφραση είναι
ενός ιρλανδικού τεριέ ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
Και κρατάει το
ουρά σαν Πομερανός.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
Και έχει το θλιβερό,
ευγενή μάτια poodle.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
Στην πραγματικότητα δεν είναι τόσο πολύ σκύλος ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Αλλά μια περίληψη όλων των σκύλων που υπήρξαν ποτέ
περιπλανήθηκαν σε αυτά τα εδάφη με τέσσερα πόδια.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- Και τι αξίζει;
- Έξι σελίνια και οκτώ πένες.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Κύριέ μου...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Τι σχέση έχει με την υπόθεση;
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Δημιουργώ κίνητρα
με μια διαδικασία εξάλειψης.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Πρέπει να εξαλείψετε ολόκληρο τον πληθυσμό του
τα βρετανικά νησιά και το ελεύθερο κράτος της Ιρλανδίας;
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Κύριέ μου, αντιτίθεμαι σε αυτόν τον μάρτυρα.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Δεν το κάνω.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Τι είπες?
- Είπα ότι δεν έχω αντίρρηση.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Θα μείνεις ήσυχος;
- Δίκαια, όχι εντελώς.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Θα αφήσω την υπόθεση.
- Καλός.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Πραγματικά! Κύριέ μου!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Τώρα, κύριε Burdon, δεν πρέπει να μιλάτε
έτσι, το ξέρεις;
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Συνειδητοποιώ ότι είσαι πολύ νέος.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
Και μάλιστα μερικές φορές αποτυγχάνω να καταλάβω
η νεότερη γενιά.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Φαίνεται ότι δεν έχει καμία ισορροπία, καμία σταθερότητα.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Τι γίνεται με τη μουσική swing,
αυτόματες μηχανές τυχερών παιχνιδιών ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
Και η ενθάρρυνση που δόθηκε
στην αδράνεια και την απώλεια
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
ζουν από τους Βρετανούς
Εταιρεία ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Τι γελάς, κύριε Menzies;
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Γέλασα, κύριέ μου;
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Κάνατε ένα είδος χειρονομίας
με τις δυνατότητές σας ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Ότι έπαιρνα πάντα ως
έκφραση διασκέδασης.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Δεν γνωρίζω τίποτα διασκεδαστικό
σε αυτά που λέω.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Δεν αναφέρθηκα στα λόγια σου, κύριέ μου.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Ίσως θα αποφύγετε
ψαλιδίζοντας μέχρι να το βρείτε
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
τον εαυτό σας σε ένα πιο κατάλληλο
μέρος για αυτήν την άσκηση.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Με κάθε σεβασμό, το δικό σας
Λανθασμένη
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
την ακριβή φύση
της χειρονομίας ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Σχετικά με το οποίο η κυρία σας
με ευχαρίστηση αναφέρθηκε.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
Το θέμα είναι ότι εγώ ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Έκανα μια επίμονη χασμουρητό.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Πράγματι, κύριε Menzies;
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Ίσως η Αυτού Ηγεσία σας τώρα
αναθεωρήστε την απόφασή σας
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
ως προς το κατάλληλο μέρος
για αυτήν την άσκηση.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Αν με επιθυμείτε, κύριε Menzies, να αναφέρω το
χρήσεις για τις οποίες αυτό το μέρος είναι κατάλληλο ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Είμαι αρκετά έτοιμος να το κάνω.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Για ένα πράγμα είναι
κατάλληλο για την άσκηση
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
του αναμφισβήτητου ταλέντου σας
ως υπερασπιστικό συμβούλιο.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Ταλέντο που μπορεί να παρατηρήσω
Δεν το έχω παρατηρήσει
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
απασχολημένος
σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Κύριέ μου...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
Η γνώμη της κυρίας σας για
οι κακές μου δυνατότητες ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Εκφράζεται όπως μπορώ να πω σε όλα
ειλικρίνεια με την στενότητα
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
και σαφήνεια που είναι
πίστωση στο σκωτσέζικο μπαρ ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Με άφησε χωρίς εναλλακτικές λύσεις
παρά να αποσυρθεί από την υπόθεση.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Έχω προσβληθεί σοβαρά.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Καλημέρα!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Αλλά ο κ. Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Σιωπή!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
Και τώρα, κύριέ μου, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου;
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Δεν μπορώ να σε σταματήσω.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Μπορείτε να φύγετε από την αποβάθρα
και πλησιάστε τον δικηγόρο σας.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Πιστεύεις ότι θα βλάψει ...
- Εκ μέρους του FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Μην με φτύνεις, κύριε!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Αλλά βλέπεις ...
- Δεν θέλω να ακούσω άλλη λέξη.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Τι συνέβη?
- Γουίλι, ο Μπουρντόν υπερασπίζεται τον εαυτό του!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Τι?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Διακόπηκαν ενώ ο ανόητος
συμβουλεύεται τον δικηγόρο του.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Χαίρομαι που το ακούω!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Χαίρετε!
- Χαίρετε.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Βίκυ!
- Χαίρομαι που θα μπείτε.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Νόμιζα ότι δεν ήθελες να με ξαναδείς.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- Αυτό είναι δημόσιο δικαστήριο, έτσι δεν είναι;
- Λοιπόν, ήρθες να με δεις απαγχονισμένο.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Μοιάζει με αυτό.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Φαίνεστε αποφασισμένοι
πετάξτε την υπόθεσή σας.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
Είναι η δική μου περίπτωση, έτσι δεν είναι;
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Μην είσαι ανόητος, Φρανκ.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Ακούω ότι με αποκαλείς Φρανκ;
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Εδώ, εδώ, δεν μπορείτε να μιλήσετε με έναν μάρτυρα
για τη δίωξη.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Είσαι μάρτυρας;
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Λοιπόν, ναι, αλλά ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Βλέπω ότι έχει ο πατέρας σου
σε έσυρε τώρα!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Μην βλέπετε τέτοια πράγματα!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Δεν μπορώ να το βοηθήσω και ήμουν
κάλεσε ο Στέμμα και εγώ ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Καταλαβαίνω, έχετε το δικαίωμα
να πεις και να κάνεις ακριβώς αυτό που σου αρέσει.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Κύριε Burdon έψαχνα
για σένα παντού.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Τώρα, ξέρετε τι να κάνετε;
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
Ξέρω τι να κάνω εντάξει!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Πατέρας...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Σας παρακαλώ, μην συνεχίσετε με αυτήν την υπόθεση ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Τι?
Φυσικά θα συνεχίσω με αυτό!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
Σε περίπτωση που δεν θα το κάνω,
αλλά το στέμμα θα το κάνει.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
Το δικαστήριο βρίσκεται σε συνεδρία!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
Ο νόμος τέθηκε σε κίνηση
και ο νόμος πρέπει να λειτουργεί.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Σκοπεύω να δικαιωθώ!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Μα πατέρα, πρέπει να με ακούσεις!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Μην την προσέχετε, Γουίλι.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
Γουίλιαμ Γκοου!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
Γουίλιαμ Γκοου!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
Οχι όχι.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Ω, κύριε Skirving, μπορείτε να με βοηθήσετε;
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Πρέπει να μπω στο Δικαστήριο και αυτοί
δεν θα με αφήσει γιατί είμαι μάρτυρας.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Α κατάλαβα.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Θα τους κρατήσω απασχολημένους και θα μπείτε μέσα.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Ω σας ευχαριστώ.
- Βικτώρια, άκου ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Μην σκέφτεσαι πολύ σκληρά για τη Λισμπέθ.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Δεν θα το κάνω.
- Ντόναλντ!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Μάλιστα κύριε?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Πώς κρατάτε;
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Ω, φίλε!
- Καλά καλά!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Πες μου, πώς είναι αυτή η κόρη σου,
συνεχίζω με το χορό μπαλέτου;
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Ω, ισχυρό grand, είναι απλώς μια εικόνα!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
Εν ολίγοις, είσαι ο ισχυρότερος
λόγος για να πιστέψεις...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Ότι ήσουν θύμα εσκεμμένων
και επίμονη δίωξη.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Απολύτως!
- Ευχαριστώ.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Κύριε Burdon, πρέπει να εξετάσετε διασταυρώσεις;
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Θα πω ότι το κάνω.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Σιωπή!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Τώρα, κύριε Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Πότε ξεκίνησε αυτή η λεγόμενη δίωξη;
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
Το βράδυ οργανώσατε ένα πακέτο χούλιγκαν
να διαλύσω τη συνάντησή μου.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Ω, όχι, όχι, πριν από αυτό.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
Τι γίνεται με το άρθρο μου, έτσι δεν ήταν
μέρος της δίωξης;
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- Σίγουρα ήταν.
- Τότε θα σε ρωτήσω ξανά.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Πότε ξεκίνησε η δίωξη;
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Υποθέτω ότι θέλετε να πω πότε
Η κυρία Hegarty ήρθε στο σπίτι μου.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Ακριβώς.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
Ήρθε σε σας πολύ αποσπασμένη.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
ΧΩΡΙΣ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ. Όμως δεν την έμαθε
στο σωστό τρίμηνο.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
Δεν είναι;
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Δεν ήσασταν ο Provost,
ο πατέρας του λαού του;
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Ναι, αλλά αν τυχαίνει ...
μια γραμμή σωλήνων έκρηξης ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Δεν παίρνω την αγωνία μου
στον πρωθυπουργό.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
Θα έπαιρνα έναν υδραυλικό, με έναν τρόπο
μιλώντας, κύριέ μου.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας, κύριε ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Η κυρία Hegarty μάλλον σκέφτηκε
ήσουν ο υδραυλικός
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Κ. Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Σιωπή!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Έτσι έκπληξες την επόμενη μέρα της κυρίας
Hegarty's
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
επίσκεψη, όταν η συνάντησή σας
αρνήθηκε να σε ακούσει.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Τίποτα δεν με εκπλήσσει στο Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Έτσι δεν εξέπληξαν
εσείς πιάτα ένα
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
ισχυρή γραμμή με ένα
ψαλμωδώντας ταπεινά.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Κύριέ μου, αντιτίθεμαι.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Κύριε Burdon, εγώ δεν είχα
να σας προειδοποιήσω ότι αυτό
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
κάτι έχει επιπτώσεις
πολύ δυσμενώς.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Πράγματι, πολύ δυσμενώς. Συνέχισε.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Έτσι εξαερώσατε την ενόχλησή σας
σε μια φτωχή γυναίκα και το σκύλο της.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Πήρες το ύψωμα της.
- Δεν έκανα τίποτα τέτοιο!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Όσον αφορά τη φτωχή γυναίκα ...
- Πήρες το ύψωμα της.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Φαίνεται ότι τα πήγε πολύ καλά.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Δεν είναι συκοφαντία γι 'αυτήν, κύριε Gow;
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Ακούστε, γιατί υποθέτετε ότι ολόκληρη η πόλη
ξαφνικά εναντίον σου;
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Επειδή εσκεμμένα είχες τον εαυτό σου
να κάνω πρόβλημα.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Τι πιστεύετε ότι το κίνητρό μου
ήταν για αυτό;
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Που να ξερω?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Αυτο-διαφήμιση, πρέπει να σκεφτώ.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
Το έκανα γιατί είμαι
συνηθισμένο είδος ανθρώπου.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Όταν βλέπω έναν φοβερό και δειλό ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Συμπεριφέρετε τον εαυτό σας κύριε, Burdon,
ρίχνετε την υπόθεσή σας.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Προσπαθώ να βγάλω την αλήθεια!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Γιατί δεν μπορεί να είναι άντρας;
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Γιατί συνεχίζεις να διώκεις
χήρες και μικρά σκυλιά;
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Κύριέ μου, αντιτίθεμαι.
- Για το δικό σας καλό, ελέγξτε τον εαυτό σας.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Θα αντισταθώ σε κανέναν
που χτυπά πάνω από τη ζώνη.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Ποιος σε χτύπησε κάτω από τη ζώνη;
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- Κάνατε.
- Με ποιό τρόπο?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Φορέσατε όλη τη διαδρομή
στον οικογενειακό μου κύκλο ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Σταμάτα το!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Δεν θα εχω ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Οικογενειακός κύκλος που αναφέρεται σε αυτό το δικαστήριο.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Δεν θα το έχετε!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Αν δείξατε λίγο
αξιοπρεπές συναίσθημα νωρίτερα ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Σταμάτα σταμάτα.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
Τι είναι όλα αυτά για τον κ.
Ο οικογενειακός κύκλος του Gow;
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Ρώτα τον!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Κύριέ μου, η αναφορά
πρέπει να είναι ο κύριος Gow's
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
κόρη, είναι μάρτυρας
της εισαγγελίας.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Ναι, κύριέ μου, αυτός είναι ο τύπος που είναι.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Κύριε Burdon!
- Αλλά είναι σκανδαλώδες!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Ήσυχο!
- Δεν θα είμαι ήσυχος!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
Τη φωνάζω στη συνέχεια, κύριέ μου.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
Οχι δεν είσαι!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Σιωπή!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Έλα εδώ.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Τώρα.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Ποιος είσαι και τι είπες;
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Είμαι η κόρη του κ. Gow και είπα
Δεν κλήθηκα ως μάρτυρας.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Γιατί όχι, προσευχηθείτε;
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Επειδή δεν μπορώ να δώσω αποδεικτικά στοιχεία.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Ναι, μπορείτε να το δούμε!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Ω, αλλά δεν μπορώ!
- Και γιατί όχι?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Επειδή...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
Ο ... κατηγορούμενος και είμαι σύζυγος!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Σιωπή!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Αυτό είναι αλήθεια;
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Ναί!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Κύριέ μου ... Πρέπει να ζητήσω αναβολή.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Αλλά δεν μπορώ να συνεχίσω!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Αλλά κύριέ μου, αυτό είναι ένα βαθύ σοκ.
- Πολύ καλά.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Ω! Ωχ!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Είναι παντρεμένοι!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Ναι, και μια γυναίκα δεν μπορεί να αποδείξει
ο σύζυγός της, αυτός είναι ο νόμος!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Καλέστε τον κ. Burdon εδώ αμέσως.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, κύριε.
Είναι πιο ακανόνιστο.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Κάντε όπως σας λέω!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Μάλιστα κύριε.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Βίκυ ...
- Θα σου πω τι, Γουίλι!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Μην αρχίζεις να μπλοκάρεις!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Έχεις κάνει ένα ωραίο πράγμα!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Αλλά δεν σε ρώτησα
για να συνεχίσετε την υπόθεση!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Γιατί δεν μου το είπες;
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Δεν μπορώ να έχω γιο
νόμος που εξυπηρετεί έξι μήνες.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Μου στείλατε;
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Τι εννοείς όταν παντρεύεσαι την κόρη μου;
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Δεν το έχω.
- Τι?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
Μόλις το είπα.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Δεν έχουμε δει ο ένας τον άλλον
από τότε που έφυγα από το σπίτι.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Γιατί όμως στο όνομα των ουρανών;
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Για να σε σταματήσω.
- Χμμ.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Για να σας σώσουμε και τους δύο από την ηλίθια περηφάνια σας.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Αλλά...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Καταλαβαίνετε τι έχει κάνει;
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Μπορούν να την έχουν περιφρόνηση ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Για...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Μου...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
Είναι χειρότερο, είναι ψεύτικο!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Ναί!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Ω ...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Σταματήστε την υπόθεση!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Τι? Δεν μπορώ να σταματήσω την υπόθεση,
Δεν θα σταματήσω την υπόθεση!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Γουίλι!
- Για ανεπαρκή στοιχεία!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Πολύ καλά, θα σε βάλω πίσω στο μπαρ.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Γουίλι!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- Όχι δεν θα το κάνετε!
- Ω, δεν μπορείς να ξεγελάσεις το στέμμα!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Δεν μπορείς να με αναγκάζεις!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
Και δεν μπορείς να με εκφοβίσεις.
Επιστρέφεις σε αυτήν την αποβάθρα, για περισσότερο.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Πολύ καλά!
- Γουίλι!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Ω, πηγαίνετε στο τζάκι, γυναίκα.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Οράτιος!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Με κάλεσε γυναίκα.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
Εντάξει, αγαπητέ μου.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Τώρα, κύριε Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
Η είδηση μόλις άκουσε ότι προκάλεσε
ένα μεγάλο σοκ για σένα.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
Οχι!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Σιωπή!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Εννοείς να πεις στο
Δικαστήριο που συγχωρείτε
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
αυτόν τον ελιγμό στο
μέρος της ποινικής;
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Ναί!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Σιωπή!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Κύριε Gow, ήταν μαζί σου
Συμφωνώ ότι αυτό το σκάνδαλο ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Κύριέ μου, μπορώ να κάνω μια δήλωση;
- Κύριέ μου, διαμαρτύρομαι!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Συνεχίστε, κύριε Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Θέλω να πω...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Αυτό κατά τη γνώμη μου ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Ο κ. Burdon δικαιολογήθηκε πλήρως
όλες τις ενέργειες που έκανε εναντίον μου.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Νομίζω ... ο κ. Burdon με έκρινε εσφαλμένα.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Αλλά με έκρινε εσφαλμένα χωρίς κακία.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Hurray για την Provost!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Καθαρίστε το γήπεδο! Καθαρίστε το γήπεδο!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Καθαρίστε την πόλη! Καθαρίστε την πόλη!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Δεν είχα συνειδητοποιήσει πλήρως ότι ένας δημόσιος άνθρωπος
είναι ικανός να ξεπεράσει τον εαυτό του.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Είμαι ευγνώμων στον κ. Burdon
που με έφερε πίσω στη γη.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
Όσον αφορά την κυρία Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
Και ο σκύλος της Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Ξέχασα να εφαρμόσω ένα από τα
υπέροχες αρχές της ζωής μου.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
Είναι αυτό:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
Είναι μόνο η συνειδητοποίηση ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
Η συμπαθητική συνειδητοποίηση ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Μια βαθιά και συμπαθητική συνειδητοποίηση ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
Είναι ζωντανή, αναπνοή, ψυχή.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Ο καθένας με τις δικές του φιλοδοξίες ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Το καθένα με το δικό του παράξενα
έντονη αντίληψη ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Για τα δικά του δικαιώματα και τα δικά του λάθη.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό
παράξενη έκτη αίσθηση ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Αυτό του επιτρέπει να βλέπει
τις εστίες του λαού του.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Να νιώσει στη δική του σάρκα ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
Και στο αίμα του ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Οι πληγές και τα στρες που υποφέρουν.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
Σε έναν ηγέτη ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Αυτοί οι αγγλικοί υπότιτλοι
από το 2014 είναι οι πρώτοι
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
έγινε ποτέ από το
κυκλοφορία της ταινίας το 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Προορίζονται ως
αφιέρωμα στον Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Δυστυχώς, είναι από ένα
μη εγγενής αγγλόφωνος ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
και επομένως τόσο κοντά στο σενάριο
όπως επιτρέπεται από σημεία πυκνού
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
διάλεκτο, ξεπερασμένα ιδιώματα, ακατάλληλα
μυθοπλασία και κακή ποιότητα ήχου.
168531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.