Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,834 --> 00:02:57,999
SWEET BEAN
2
00:03:34,794 --> 00:03:36,422
You want to go to high school?
3
00:03:39,379 --> 00:03:42,666
Studying doesn't put food on the table.
4
00:04:22,797 --> 00:04:23,796
Hello?
5
00:04:26,464 --> 00:04:27,882
We're eating dorayaki.
6
00:04:28,882 --> 00:04:30,460
- Who is it?
- Dorayaki.
7
00:04:30,590 --> 00:04:33,767
- Stop fooling around.
- I wanted to talk.
8
00:04:33,797 --> 00:04:36,254
Sorry, I've got noisy friends.
9
00:04:36,374 --> 00:04:38,173
Who's noisy?
That's mean.
10
00:04:38,292 --> 00:04:40,790
- Keep it down.
- Why should we?
11
00:04:40,880 --> 00:04:42,798
Be quiet, really.
12
00:04:43,587 --> 00:04:44,506
I'm talking.
13
00:04:44,626 --> 00:04:47,084
She's blushing.
Very fishy.
14
00:04:47,214 --> 00:04:48,792
I'll call you back.
15
00:04:48,922 --> 00:04:50,960
- It's an incident.
- It is.
16
00:04:51,210 --> 00:04:52,629
Sorry.
Bye-bye.
17
00:04:52,759 --> 00:04:54,587
- She hung up.
- She'll call back.
18
00:04:55,126 --> 00:04:56,795
I didn't hang up, so stop.
19
00:04:58,173 --> 00:04:59,632
She'll call back.
20
00:04:59,752 --> 00:05:02,669
- Don't try to hide it.
- Fishy.
21
00:05:02,799 --> 00:05:03,798
Very fishy.
22
00:05:04,797 --> 00:05:06,885
- Our teacher?
- Why in the world?
23
00:05:07,005 --> 00:05:09,423
I'm only interested in Sentaro.
24
00:05:10,212 --> 00:05:11,960
- Did you date him?
- No way.
25
00:05:12,090 --> 00:05:13,668
That older boy?
26
00:05:14,797 --> 00:05:17,545
- I didn't.
- But Sentaro is glum.
27
00:05:18,134 --> 00:05:20,792
- On such a beautiful day.
- Hold it!
28
00:05:22,420 --> 00:05:24,338
This is a cherry blossom.
29
00:05:25,797 --> 00:05:28,794
There's a blossom in my dorayaki.
30
00:05:29,293 --> 00:05:31,461
What have you done, Sentaro?
31
00:05:31,801 --> 00:05:33,260
A foreign substance.
32
00:05:33,380 --> 00:05:35,468
It's contaminated.
33
00:05:38,045 --> 00:05:39,134
Awful.
34
00:05:40,593 --> 00:05:42,770
I'll give you these, if you leave.
35
00:05:42,800 --> 00:05:44,799
- Great!
- Thank you!
36
00:05:48,795 --> 00:05:50,503
- Thanks.
- Cheer up!
37
00:05:51,003 --> 00:05:53,170
- See you!
- Bye-bye!
38
00:05:54,719 --> 00:05:56,797
- Bye, Sentaro.
- Wakana!
39
00:06:01,093 --> 00:06:02,012
Hello.
40
00:06:11,093 --> 00:06:12,342
Here you go.
41
00:06:39,176 --> 00:06:40,215
Here.
42
00:07:04,932 --> 00:07:05,931
Hello.
43
00:07:07,139 --> 00:07:10,776
I see your notice
for part-time work...
44
00:07:10,806 --> 00:07:12,804
Is there really no age limit?
45
00:07:13,014 --> 00:07:13,883
Yeah.
46
00:07:14,802 --> 00:07:16,261
I...
47
00:07:16,760 --> 00:07:18,968
Do you suppose I could?
48
00:07:21,635 --> 00:07:25,632
I've always wanted to
do this kind of work.
49
00:07:28,719 --> 00:07:29,718
How old are you?
50
00:07:30,137 --> 00:07:32,135
I'm 76 this year.
51
00:07:35,762 --> 00:07:37,260
We don't pay much.
52
00:07:37,680 --> 00:07:40,387
Just 600 yen.
53
00:07:43,385 --> 00:07:46,841
300 yen an hour is plenty.
54
00:07:47,141 --> 00:07:49,928
- 300 yen is fine.
- 300 yen?
55
00:07:50,058 --> 00:07:51,057
Yes!
56
00:07:51,806 --> 00:07:52,805
Well...
57
00:07:53,805 --> 00:07:55,803
I don't think it's possible.
58
00:08:05,973 --> 00:08:08,970
My name is Tokue Yoshii.
59
00:08:12,726 --> 00:08:14,265
You'd hurt your back.
60
00:08:18,641 --> 00:08:19,640
It's harder...
61
00:08:20,759 --> 00:08:24,055
It's harder than it looks.
62
00:08:25,804 --> 00:08:26,803
Have one.
63
00:08:38,801 --> 00:08:40,310
It's on me.
64
00:08:41,808 --> 00:08:42,807
Please.
65
00:08:50,810 --> 00:08:51,969
Do you know...
66
00:08:52,888 --> 00:08:54,636
this cherry tree,
67
00:08:55,885 --> 00:08:57,763
who planted it?
68
00:09:03,637 --> 00:09:05,516
I'm not from around here...
69
00:09:11,350 --> 00:09:12,809
Thanks, I'll come again.
70
00:09:23,308 --> 00:09:24,517
Sonny...
71
00:09:39,603 --> 00:09:41,811
- The rejects.
- Thanks.
72
00:10:00,063 --> 00:10:02,681
That part-time work,
73
00:10:03,060 --> 00:10:04,769
could I do it?
74
00:10:05,558 --> 00:10:08,805
Well... when you start high school.
75
00:10:10,014 --> 00:10:12,561
I might not go to high school.
76
00:10:17,646 --> 00:10:19,225
Please consider me.
77
00:10:23,810 --> 00:10:24,809
Thank you.
78
00:11:39,438 --> 00:11:41,016
No, Marvy.
79
00:11:43,144 --> 00:11:44,812
You have to be quiet.
80
00:12:15,103 --> 00:12:16,312
Hello...
81
00:12:18,190 --> 00:12:19,399
What is it?
82
00:12:19,809 --> 00:12:20,818
Hi!
83
00:12:25,813 --> 00:12:28,770
This is how I write my name.
84
00:12:33,815 --> 00:12:36,403
But I can't hire you.
I'm sorry.
85
00:12:38,860 --> 00:12:43,816
As you can see,
my hands are a bit crippled.
86
00:12:44,525 --> 00:12:45,734
So...
87
00:12:45,854 --> 00:12:51,069
it could be less, 200 yen is fine.
88
00:12:53,067 --> 00:12:55,355
- For what?
- The hourly pay.
89
00:12:56,234 --> 00:12:57,483
That's not the problem.
90
00:12:57,612 --> 00:13:02,108
Do you make your own bean paste, sonny?
91
00:13:03,817 --> 00:13:05,235
Well, that's...
92
00:13:05,895 --> 00:13:07,233
a corporate secret.
93
00:13:07,363 --> 00:13:09,811
What do you mean "corporate"?
94
00:13:10,400 --> 00:13:12,398
In this tiny place?
95
00:13:18,732 --> 00:13:20,401
Well, I...
96
00:13:21,779 --> 00:13:24,277
I tasted your dorayaki.
97
00:13:25,735 --> 00:13:29,812
I thought the pancakes were not bad.
98
00:13:30,361 --> 00:13:31,480
But...
99
00:13:32,279 --> 00:13:35,106
the bean paste was... not so good.
100
00:13:35,646 --> 00:13:37,814
Bean paste is not easy.
101
00:13:38,613 --> 00:13:39,862
Have you ever made it?
102
00:13:39,982 --> 00:13:43,438
I've made it forever.
For 50 years.
103
00:13:43,818 --> 00:13:44,817
50 years?
104
00:13:45,317 --> 00:13:47,814
Yes.
A half century.
105
00:13:48,773 --> 00:13:52,570
Bean paste is all feeling, sonny.
106
00:13:54,108 --> 00:13:56,816
I can't hire you, I'm sorry.
107
00:14:03,689 --> 00:14:06,197
Here, have a taste of this.
108
00:14:07,026 --> 00:14:08,025
What is it?
109
00:14:10,822 --> 00:14:12,441
What is this?
110
00:14:35,319 --> 00:14:36,817
Chunky bean paste.
111
00:15:57,779 --> 00:15:58,778
Excuse me.
112
00:16:02,405 --> 00:16:04,153
Are you coming in?
113
00:16:05,822 --> 00:16:06,861
Hello!
114
00:16:15,452 --> 00:16:16,661
Good evening.
115
00:16:16,991 --> 00:16:17,990
What?
116
00:16:21,367 --> 00:16:22,575
Pardon me.
117
00:16:24,284 --> 00:16:25,493
You came to eat?
118
00:16:25,652 --> 00:16:26,662
Yes.
119
00:16:29,739 --> 00:16:32,116
A bottle of beer and...
120
00:16:33,994 --> 00:16:35,453
the tempura meal.
121
00:16:38,780 --> 00:16:40,868
I'll have the tempura too.
122
00:16:41,407 --> 00:16:42,446
Tempura.
123
00:16:43,745 --> 00:16:44,904
And an ashtray please.
124
00:16:50,159 --> 00:16:51,198
Here you go.
125
00:16:55,494 --> 00:16:56,703
Is he a friend?
126
00:16:57,452 --> 00:17:01,288
Yes.
He was in my club at school.
127
00:17:02,827 --> 00:17:04,285
He's in high school now.
128
00:17:06,074 --> 00:17:08,821
Here's your beer to start with.
129
00:17:36,454 --> 00:17:38,243
The woman who stopped by,
130
00:17:40,830 --> 00:17:41,829
wanting to work...
131
00:17:48,703 --> 00:17:50,281
She came back later.
132
00:17:52,829 --> 00:17:57,075
She brought some chunky bean paste
that she made herself.
133
00:17:58,623 --> 00:17:59,872
It was incredible.
134
00:18:02,829 --> 00:18:04,118
I was surprised.
135
00:18:05,367 --> 00:18:06,665
Why was that?
136
00:18:09,583 --> 00:18:11,331
The taste.
The fragrance.
137
00:18:13,579 --> 00:18:16,496
Totally different from what I use.
138
00:18:24,209 --> 00:18:26,826
You should let her try.
139
00:18:29,453 --> 00:18:31,581
She wanted to work.
140
00:20:05,082 --> 00:20:06,370
Hello.
141
00:20:06,960 --> 00:20:08,209
Nice to see you.
142
00:20:10,836 --> 00:20:13,204
The blossoms have all fallen.
143
00:20:13,753 --> 00:20:15,711
Yeah, they have.
144
00:20:17,540 --> 00:20:20,627
They're waving their hands.
145
00:20:20,916 --> 00:20:22,545
Hi, hi, hi.
146
00:20:23,164 --> 00:20:24,753
Hi, hi, hi.
147
00:20:38,669 --> 00:20:41,207
Your chunky bean paste was delicious.
148
00:20:41,337 --> 00:20:43,455
You tried it?
149
00:20:46,871 --> 00:20:47,880
So...
150
00:20:48,750 --> 00:20:52,416
if you don't mind, could you help me out?
151
00:20:53,165 --> 00:20:54,374
Have a seat.
152
00:20:56,922 --> 00:20:59,170
Well...
153
00:20:59,669 --> 00:21:00,748
Boss...
154
00:21:03,256 --> 00:21:04,794
Boss.
155
00:21:05,833 --> 00:21:07,831
- Thanks.
- Not at all.
156
00:21:08,580 --> 00:21:09,590
Please...
157
00:21:14,834 --> 00:21:18,961
Can you lift the pots?
It takes strength to make bean paste.
158
00:21:19,090 --> 00:21:22,837
I'll let you lift the pots.
159
00:21:23,836 --> 00:21:24,835
That's right.
160
00:21:25,714 --> 00:21:28,292
I'm sorry to ask,
can you handle a spatula?
161
00:21:28,421 --> 00:21:29,341
Yes, of course.
162
00:21:30,499 --> 00:21:34,296
You said the other day,
your hands are a little...
163
00:21:34,835 --> 00:21:39,091
They're not really a problem,
except how they look.
164
00:21:41,129 --> 00:21:44,546
All I ask is that you make the bean paste.
165
00:21:44,666 --> 00:21:47,833
Really...
166
00:21:48,132 --> 00:21:52,458
I'm going to be able to work here!
167
00:22:00,590 --> 00:22:01,839
Thank you.
168
00:22:08,922 --> 00:22:11,810
Write your phone number,
or your cell phone.
169
00:22:11,840 --> 00:22:13,668
My phone...
170
00:22:13,798 --> 00:22:18,084
I don't have one.
I get by with letters.
171
00:22:18,833 --> 00:22:22,879
I won't be late for work.
I get up before the birds.
172
00:22:23,129 --> 00:22:24,547
It's not that...
173
00:22:26,126 --> 00:22:28,334
Well, then...
174
00:22:28,833 --> 00:22:30,042
Thank you.
175
00:22:31,840 --> 00:22:33,839
I was wondering...
176
00:22:33,878 --> 00:22:38,044
Do you make your own bean paste?
177
00:22:38,834 --> 00:22:39,843
Well...
178
00:22:42,840 --> 00:22:45,797
I tried many times.
179
00:22:46,087 --> 00:22:48,085
But it's hard to do.
180
00:22:48,215 --> 00:22:52,551
It had a burnt taste, or it was thick.
181
00:22:53,130 --> 00:22:54,718
It's hard for me...
182
00:22:56,677 --> 00:22:57,835
For me...?
183
00:22:58,844 --> 00:23:00,463
The bean paste...
184
00:23:02,841 --> 00:23:06,427
The shop opens at 11.
I start preparing at 9.
185
00:23:06,677 --> 00:23:07,836
And the bean paste...
186
00:23:08,675 --> 00:23:09,884
What's this?
187
00:23:11,552 --> 00:23:13,420
- Bean paste?
- Yes.
188
00:23:14,839 --> 00:23:15,838
This is it.
189
00:23:17,177 --> 00:23:18,256
Bean paste.
190
00:23:18,835 --> 00:23:19,844
What!?
191
00:23:21,383 --> 00:23:23,171
- Bulk order.
- Bulk order?
192
00:23:23,301 --> 00:23:26,008
Why?
How could you?
193
00:23:26,428 --> 00:23:28,846
We've always gotten it this way.
194
00:23:29,135 --> 00:23:30,344
Always?
195
00:23:33,711 --> 00:23:38,007
Bean paste is the soul of a dorayaki.
196
00:23:39,256 --> 00:23:41,843
How could you treat it so lightly?
197
00:23:42,263 --> 00:23:45,010
They deliver as soon as we order it.
198
00:23:47,008 --> 00:23:50,255
You have to make your own bean paste.
199
00:23:52,673 --> 00:23:57,468
If the shop opens at 11, tomorrow morning
200
00:23:57,588 --> 00:24:02,174
we'll start preparations before
Mr. Sun shows his face.
201
00:24:02,923 --> 00:24:04,092
Mr. Sun?
202
00:24:05,221 --> 00:24:07,838
Yes, Mr. Sun.
203
00:24:46,341 --> 00:24:47,510
Good morning.
204
00:24:51,007 --> 00:24:53,844
There was a tree with tiny cherries.
205
00:24:54,923 --> 00:24:56,092
Was there?
206
00:24:57,141 --> 00:24:58,839
Do buses run this early?
207
00:24:58,889 --> 00:25:01,806
It's OK.
Don't worry about it.
208
00:25:01,966 --> 00:25:03,135
Well, then.
209
00:25:10,848 --> 00:25:11,807
Please.
210
00:25:12,016 --> 00:25:13,265
Thanks.
211
00:25:16,802 --> 00:25:17,801
Here it is.
212
00:25:33,466 --> 00:25:35,014
Good.
213
00:25:40,179 --> 00:25:43,886
Boss, did you look before you soaked?
214
00:25:44,555 --> 00:25:45,594
At what?
215
00:25:46,433 --> 00:25:47,842
The azuki beans.
216
00:25:54,675 --> 00:25:56,134
Here, look.
217
00:25:56,264 --> 00:25:58,592
Some are no good.
218
00:25:59,930 --> 00:26:02,098
Like this one.
See?
219
00:26:02,848 --> 00:26:04,016
I'm sorry.
220
00:26:04,346 --> 00:26:05,845
Why do you apologize?
221
00:26:06,015 --> 00:26:07,393
I don't know...
222
00:26:09,891 --> 00:26:11,060
Good, good.
223
00:26:11,849 --> 00:26:14,387
Pour them in the copper pot.
224
00:26:18,013 --> 00:26:19,931
Look at the color of the water.
225
00:26:20,051 --> 00:26:22,719
Really.
A lot soaks out.
226
00:26:27,894 --> 00:26:29,852
OK, good, good.
227
00:26:29,972 --> 00:26:33,638
Pour them in the colander.
228
00:26:39,642 --> 00:26:41,011
- Straight in?
- Yes. Careful.
229
00:26:44,597 --> 00:26:45,726
Yes, here.
230
00:26:45,976 --> 00:26:47,595
Hot, isn't it?
231
00:26:48,184 --> 00:26:50,851
Raise this.
Drain them.
232
00:26:53,978 --> 00:26:54,977
OK?
233
00:26:57,845 --> 00:26:58,844
Hold it.
234
00:26:58,934 --> 00:27:01,851
Rinse them.
Like this.
235
00:27:02,350 --> 00:27:06,846
You have to rinse thoroughly,
or the beans will be bitter.
236
00:27:07,845 --> 00:27:08,934
Good.
237
00:27:09,054 --> 00:27:11,681
Pour them back in the copper pot.
238
00:27:13,889 --> 00:27:16,846
Now, water.
Clean water.
239
00:27:16,936 --> 00:27:18,095
Sorry.
240
00:27:19,394 --> 00:27:20,563
That's right.
241
00:27:21,812 --> 00:27:23,810
- Pour this in?
- Yes, pour it in.
242
00:27:23,850 --> 00:27:25,848
Slowly, gently.
243
00:27:25,978 --> 00:27:28,935
Slowly.
Not too much.
244
00:27:29,474 --> 00:27:31,063
That's good.
245
00:27:42,602 --> 00:27:46,688
Pretty soon now.
The scent of the steam has changed.
246
00:27:47,147 --> 00:27:48,556
The scent of the steam?
247
00:28:01,264 --> 00:28:02,273
Good.
248
00:28:08,976 --> 00:28:10,855
We'll let them steam.
249
00:28:13,102 --> 00:28:14,831
It's complicated.
250
00:28:14,851 --> 00:28:16,689
We're hosting them.
251
00:28:17,228 --> 00:28:18,437
Hosting?
252
00:28:19,147 --> 00:28:20,645
Our customers?
253
00:28:20,855 --> 00:28:22,274
No, the beans.
254
00:28:22,853 --> 00:28:24,062
The beans?
255
00:28:25,690 --> 00:28:27,848
They came all this way,
256
00:28:28,687 --> 00:28:29,856
from the fields.
257
00:28:46,900 --> 00:28:48,309
Did it go well?
258
00:28:48,648 --> 00:28:50,856
It did.
259
00:28:51,855 --> 00:28:53,853
Put the copper pot in the sink.
260
00:29:05,062 --> 00:29:08,519
The warm beans...
261
00:29:08,769 --> 00:29:10,607
break easily.
262
00:29:10,727 --> 00:29:12,355
Gently, gently...
263
00:29:12,475 --> 00:29:15,852
Gently, gently, gently...
264
00:29:33,026 --> 00:29:36,852
The harsh juices will run off the top.
265
00:29:48,441 --> 00:29:50,649
Until the broth is clear.
266
00:29:50,858 --> 00:29:51,897
Clear...
267
00:29:55,854 --> 00:29:57,902
It takes so much time.
268
00:30:00,859 --> 00:30:01,858
But...
269
00:30:02,857 --> 00:30:04,525
what do you see there?
270
00:30:07,153 --> 00:30:10,360
Putting your face so close,
271
00:30:11,319 --> 00:30:12,937
what are you looking at?
272
00:30:14,606 --> 00:30:16,274
What, you ask?
273
00:30:24,986 --> 00:30:26,694
They're beautiful.
274
00:30:27,733 --> 00:30:29,192
This is how they turn out.
275
00:30:35,815 --> 00:30:38,153
Now we add the sweetness.
276
00:30:45,646 --> 00:30:46,855
The other, too.
277
00:30:52,689 --> 00:30:53,778
That's right.
278
00:31:05,067 --> 00:31:06,486
We wait again?
279
00:31:07,984 --> 00:31:12,360
It would be an insult
to cook it right away.
280
00:31:12,860 --> 00:31:18,155
We have to let the beans
get used to the sweetness.
281
00:31:19,114 --> 00:31:20,362
So...
282
00:31:20,862 --> 00:31:22,860
It's like a first date,
283
00:31:22,940 --> 00:31:26,856
the young couple needs to get friendly.
284
00:31:28,195 --> 00:31:30,023
How long do we watch them?
285
00:31:31,152 --> 00:31:32,860
About 2 hours.
286
00:31:33,320 --> 00:31:34,319
2 hours!
287
00:31:37,566 --> 00:31:39,154
2 hours...
288
00:32:15,449 --> 00:32:17,837
Here, this is critical now.
289
00:32:17,857 --> 00:32:19,835
They'll burn in a flash.
290
00:32:19,865 --> 00:32:22,902
Keep the spatula on the bottom of the pot.
291
00:32:23,032 --> 00:32:26,779
If they burn now, they're ruined.
292
00:32:27,857 --> 00:32:29,026
Keep it straight.
293
00:32:29,156 --> 00:32:31,234
Move it quickly.
294
00:32:32,323 --> 00:32:35,860
Don't stir it so hard.
295
00:32:35,990 --> 00:32:37,658
The more you stir,
296
00:32:38,028 --> 00:32:41,444
the more you crush the beans.
297
00:32:41,864 --> 00:32:44,402
Move the spatula carefully.
298
00:32:44,861 --> 00:32:46,949
That's it, don't crush them.
299
00:32:47,069 --> 00:32:49,816
Little by little...
300
00:32:49,866 --> 00:32:52,863
Little by little, how much is that?
301
00:32:52,983 --> 00:32:56,280
Little... is little.
302
00:32:56,860 --> 00:33:01,835
You don't knead the paste,
you simmer it down, OK?
303
00:33:01,865 --> 00:33:02,864
OK.
304
00:33:05,951 --> 00:33:07,569
Turn down the heat...
305
00:33:08,568 --> 00:33:10,906
- Now, the mizu-ame.
- Mizu-ame? OK.
306
00:33:11,905 --> 00:33:14,842
A double handful, lift it out.
307
00:33:14,862 --> 00:33:16,281
Good job.
308
00:33:16,411 --> 00:33:18,838
Shake it a bit, then slip it in the pot.
309
00:33:18,858 --> 00:33:19,818
Slip it?
310
00:33:22,035 --> 00:33:23,324
There we go.
311
00:33:25,402 --> 00:33:26,661
That feels good.
312
00:33:30,867 --> 00:33:32,985
Now, on to the next...
313
00:33:33,115 --> 00:33:34,114
Can I wash up?
314
00:33:34,244 --> 00:33:36,911
Of course, what were you waiting for?
315
00:33:37,031 --> 00:33:38,949
Well...
316
00:33:39,868 --> 00:33:41,327
The faucet?
OK.
317
00:33:42,366 --> 00:33:44,534
- Here goes.
- Careful.
318
00:33:46,152 --> 00:33:47,491
Good, good.
319
00:33:47,861 --> 00:33:49,159
Looks great.
320
00:34:32,578 --> 00:34:34,156
It's still a bit hot.
321
00:34:38,782 --> 00:34:39,781
Is it OK?
322
00:34:40,370 --> 00:34:41,829
It's still hot.
323
00:35:09,372 --> 00:35:11,370
What do you think, boss?
324
00:35:13,288 --> 00:35:14,997
Never had anything like it.
325
00:35:24,038 --> 00:35:25,996
It sure is delicious.
326
00:35:26,456 --> 00:35:27,455
Yes, it is.
327
00:35:28,704 --> 00:35:32,160
I've finally met a dorayaki
I could stomach.
328
00:35:41,332 --> 00:35:42,990
What did you say, boss?
329
00:35:44,538 --> 00:35:49,124
I've never ever eaten a whole dorayaki.
330
00:35:51,831 --> 00:35:54,249
I don't have a sweet tooth.
331
00:35:56,037 --> 00:35:57,246
Well, that's...
332
00:35:58,575 --> 00:36:01,992
But I can tell that
your bean paste is great.
333
00:36:02,451 --> 00:36:04,369
It's rarely this good.
334
00:36:05,408 --> 00:36:09,375
Why do you have a
dorayaki shop then, boss?
335
00:36:11,203 --> 00:36:13,501
- Delish.
- Enough.
336
00:36:14,410 --> 00:36:18,326
Enough flattery.
It's just so disappointing.
337
00:36:19,874 --> 00:36:21,413
How could someone
338
00:36:21,873 --> 00:36:24,950
who doesn't like sweets
run a dorayaki shop?
339
00:36:25,619 --> 00:36:26,828
Why?
340
00:36:29,665 --> 00:36:33,501
Actually, I'm partial to
this end of things.
341
00:36:33,621 --> 00:36:38,127
Then why don't you run a pub instead?
342
00:36:42,043 --> 00:36:43,042
Why not?
343
00:36:48,497 --> 00:36:50,335
It's 11.
I'll open up.
344
00:36:55,910 --> 00:36:57,368
Delicious.
345
00:36:57,708 --> 00:37:00,625
- Something's changed.
- Isn't it the bean paste?
346
00:37:01,744 --> 00:37:04,502
This chunky bean paste is denser.
347
00:37:04,621 --> 00:37:06,500
Lets you know it's there.
348
00:37:07,169 --> 00:37:10,126
Why?
It's so smooth.
349
00:37:10,875 --> 00:37:13,373
It wasn't such a good match before.
350
00:37:13,503 --> 00:37:15,541
Now it's the star of the show.
351
00:37:18,128 --> 00:37:19,877
What have you done, Sentaro?
352
00:37:19,997 --> 00:37:21,875
Did you get serious?
353
00:37:22,874 --> 00:37:24,123
An upgrade?
354
00:37:27,120 --> 00:37:28,538
"A little."
355
00:37:29,208 --> 00:37:30,666
He smiled!
356
00:37:30,876 --> 00:37:31,875
Hello!
357
00:37:32,245 --> 00:37:34,203
Can I help you?
358
00:37:35,122 --> 00:37:37,460
- 3, for my grand kids and me.
- 3, OK.
359
00:37:37,869 --> 00:37:39,038
3 at once!
360
00:37:39,878 --> 00:37:41,206
360 yen, please.
361
00:37:41,546 --> 00:37:43,504
The bean paste is delicious.
362
00:37:43,624 --> 00:37:45,462
- Is it?
- Everyone says so.
363
00:37:45,582 --> 00:37:46,851
Thank you.
364
00:37:46,871 --> 00:37:49,288
It's tasty, isn't it?
365
00:37:49,878 --> 00:37:51,087
Did you have one?
366
00:37:51,546 --> 00:37:52,705
Thanks.
367
00:37:52,915 --> 00:37:54,414
Rave reviews.
368
00:38:24,754 --> 00:38:27,672
Can you read this to me?
369
00:38:27,791 --> 00:38:28,751
What?
370
00:38:29,250 --> 00:38:30,839
I'll read to you.
371
00:38:30,879 --> 00:38:32,417
Sit up here.
372
00:38:39,670 --> 00:38:40,879
"The Night Bear"
373
00:38:43,836 --> 00:38:45,854
"Y'know, last night,"
374
00:38:45,874 --> 00:38:48,921
"late at night,
a cute kid came by."
375
00:38:49,131 --> 00:38:51,589
"Knock-knock, at the door."
376
00:38:52,128 --> 00:38:54,256
"Really?
I didn't hear."
377
00:38:54,376 --> 00:38:56,174
Who came?
378
00:38:56,464 --> 00:38:58,422
Who do you think?
379
00:38:58,882 --> 00:39:01,169
"Was it a boy?
Or a girl?"
380
00:39:01,589 --> 00:39:03,707
A boy.
381
00:39:05,835 --> 00:39:08,083
"No.
A bear cub."
382
00:39:10,131 --> 00:39:13,088
"He came looking for his mother."
383
00:39:13,258 --> 00:39:15,216
Why was his mother gone?
384
00:39:15,875 --> 00:39:16,924
I wonder why.
385
00:39:17,544 --> 00:39:19,791
- His mother!
- There she is.
386
00:39:21,130 --> 00:39:24,917
"Mother!
Where have you been?"
387
00:39:25,046 --> 00:39:26,855
Why was she here?
388
00:39:26,875 --> 00:39:29,842
His mother was busy.
389
00:39:30,881 --> 00:39:34,338
The moon, it's sparkling so pretty.
390
00:39:34,457 --> 00:39:35,466
What's this?
391
00:39:35,966 --> 00:39:38,673
This is a green moon.
392
00:40:14,169 --> 00:40:17,376
I want to see you, soon.
393
00:40:23,880 --> 00:40:26,677
I'll make you some lunch.
394
00:40:26,837 --> 00:40:28,795
Are you free some afternoon?
395
00:40:30,254 --> 00:40:31,343
Really?
396
00:40:32,002 --> 00:40:35,719
OK, I'll make you something.
397
00:40:37,547 --> 00:40:38,796
Let's meet here.
398
00:40:43,711 --> 00:40:45,879
It's all right.
I'll call you.
399
00:40:46,878 --> 00:40:47,877
Bye-bye.
400
00:41:06,219 --> 00:41:07,758
I spilled.
401
00:41:08,837 --> 00:41:09,886
What's this?
402
00:41:10,345 --> 00:41:11,964
It got wet, a kid's book.
403
00:41:15,380 --> 00:41:16,629
What is it?
404
00:41:19,217 --> 00:41:20,925
It's OK, just a little wet.
405
00:41:33,883 --> 00:41:34,882
Hey!
406
00:41:36,051 --> 00:41:38,678
You have to get rid of this bird.
407
00:41:43,134 --> 00:41:44,343
Wakana!
408
00:41:50,886 --> 00:41:52,884
Keep up the good work.
409
00:41:53,214 --> 00:41:54,213
I will.
410
00:41:57,130 --> 00:41:58,889
Not you, boss.
411
00:42:00,887 --> 00:42:02,635
I'm talking to the beans.
412
00:42:05,592 --> 00:42:06,841
To the beans...
413
00:42:14,883 --> 00:42:16,881
People say they like it.
414
00:42:16,971 --> 00:42:18,180
Like what?
415
00:42:18,550 --> 00:42:19,968
Your bean paste.
416
00:42:20,887 --> 00:42:22,636
The schoolgirls raved.
417
00:42:22,885 --> 00:42:24,344
Really?
418
00:42:25,883 --> 00:42:29,509
I look forward to meeting them.
419
00:42:32,846 --> 00:42:34,384
They're just noisy kids.
420
00:42:34,514 --> 00:42:37,881
It's good for kids to be noisy.
421
00:42:39,889 --> 00:42:41,807
I want to meet them.
422
00:42:45,134 --> 00:42:48,641
It's 11.
Time to open up.
423
00:42:53,886 --> 00:42:54,885
What's this?
424
00:42:55,224 --> 00:42:57,013
What is it?
425
00:43:00,050 --> 00:43:01,059
What's up?
426
00:43:02,887 --> 00:43:05,804
I came to buy a dorayaki.
427
00:43:07,762 --> 00:43:08,891
Not ready yet?
428
00:43:09,551 --> 00:43:11,349
Welcome!
429
00:43:11,469 --> 00:43:12,847
There's a line?
430
00:43:13,807 --> 00:43:14,885
You can go now.
431
00:43:16,264 --> 00:43:21,469
With so many customers,
you can't manage alone, boss.
432
00:43:22,099 --> 00:43:23,887
Well, then help me.
433
00:43:33,887 --> 00:43:36,475
Do they have bean paste?
434
00:43:39,052 --> 00:43:41,430
- Is this 10?
- Not quite.
435
00:43:41,890 --> 00:43:42,929
There's two.
436
00:43:43,888 --> 00:43:46,515
- Five.
- That makes seven.
437
00:43:47,724 --> 00:43:49,013
Three more.
438
00:43:51,011 --> 00:43:52,559
That'll be 1200 yen.
439
00:43:53,888 --> 00:43:55,017
Here you go.
440
00:43:55,476 --> 00:43:57,435
- Thank you.
- Thanks.
441
00:43:58,264 --> 00:44:00,052
This is great!
442
00:44:30,103 --> 00:44:31,392
Have a minute?
443
00:44:31,512 --> 00:44:33,350
Checking on your shop?
444
00:44:36,727 --> 00:44:38,845
There's a rumor going around.
445
00:44:38,935 --> 00:44:41,352
Your part-time worker...
446
00:44:41,892 --> 00:44:43,350
Tokue.
447
00:44:44,639 --> 00:44:46,058
She's called Tokue?
448
00:44:46,887 --> 00:44:48,865
You never tell me anything.
449
00:44:48,895 --> 00:44:52,102
She's just helping me make the bean paste.
450
00:44:52,721 --> 00:44:55,888
And working at the counter too.
451
00:44:58,556 --> 00:45:00,894
A friend told me about her.
452
00:45:01,933 --> 00:45:03,521
That woman...
453
00:45:04,890 --> 00:45:06,888
her hands are crippled, right?
454
00:45:08,686 --> 00:45:11,104
Now that you mention it, a bit...
455
00:45:11,723 --> 00:45:15,230
My friend says she might be a leper.
456
00:45:18,347 --> 00:45:21,064
They call it Hansen's disease now.
457
00:45:24,771 --> 00:45:26,019
How old is she?
458
00:45:27,808 --> 00:45:29,806
In her mid-70s.
459
00:45:30,645 --> 00:45:31,894
But she's strong.
460
00:45:32,813 --> 00:45:33,812
And...
461
00:45:34,561 --> 00:45:36,389
Where does she live?
462
00:45:57,439 --> 00:45:58,768
This...
463
00:46:00,686 --> 00:46:04,023
is where they quarantine leprosy patients.
464
00:46:05,561 --> 00:46:07,849
It's a sanatorium.
465
00:46:11,566 --> 00:46:13,893
This chicken scratch!
466
00:46:16,021 --> 00:46:17,770
She says she's cured.
467
00:46:17,890 --> 00:46:20,517
Of course she would say that.
468
00:46:21,766 --> 00:46:23,184
Did you know?
469
00:46:24,433 --> 00:46:27,890
In serious cases of leprosy,
470
00:46:28,899 --> 00:46:31,147
people's fingers fall off.
471
00:46:31,896 --> 00:46:34,643
Their noses melt down.
472
00:46:34,893 --> 00:46:37,521
Tokue has her fingers and her nose.
473
00:46:37,651 --> 00:46:39,099
I don't know, but...
474
00:46:40,518 --> 00:46:43,935
they used to confine people for life,
475
00:46:44,064 --> 00:46:47,101
when they had leprosy.
476
00:46:49,309 --> 00:46:51,647
I saw them when I was young,
477
00:46:53,685 --> 00:46:55,234
at a temple...
478
00:46:55,893 --> 00:46:56,892
Coo?
479
00:46:57,891 --> 00:46:58,900
Coo!
480
00:47:01,687 --> 00:47:05,524
Those people were on the temple grounds.
481
00:47:06,393 --> 00:47:09,610
After they passed by,
482
00:47:11,108 --> 00:47:14,435
the health office sprayed disinfectant.
483
00:47:16,893 --> 00:47:18,102
But, ma'am...
484
00:47:20,020 --> 00:47:21,858
This shop is booming
485
00:47:22,857 --> 00:47:28,152
and it's because of Tokue's bean paste.
486
00:47:28,312 --> 00:47:30,730
I know that.
487
00:47:31,439 --> 00:47:37,353
But if the person who tipped me off
starts telling others,
488
00:47:39,151 --> 00:47:40,900
it'll be the end of it.
489
00:47:41,269 --> 00:47:43,188
Who told you and what?
490
00:47:43,317 --> 00:47:44,896
That doesn't matter.
491
00:47:48,942 --> 00:47:52,648
Anyway, you've got to let her go.
492
00:47:55,895 --> 00:47:58,982
I'm sorry.
Give me some time.
493
00:48:04,107 --> 00:48:07,025
Hand me that, the spray,
494
00:48:07,145 --> 00:48:08,903
the disinfectant.
495
00:48:18,903 --> 00:48:20,522
I don't like it,
496
00:48:21,900 --> 00:48:23,898
having to tell you this.
497
00:48:25,897 --> 00:48:30,322
My husband put this shop in your hands.
498
00:48:30,902 --> 00:48:33,649
Sentaro, he trusted you.
499
00:48:34,568 --> 00:48:36,896
You're the manager here.
500
00:48:39,693 --> 00:48:40,772
Besides...
501
00:48:42,271 --> 00:48:44,938
we covered the payoff for your incident,
502
00:48:46,647 --> 00:48:48,485
and you still owe us money.
503
00:48:50,902 --> 00:48:51,941
Anyway,
504
00:48:53,570 --> 00:48:54,899
do what you have to.
505
00:50:17,150 --> 00:50:18,908
Yeah, hello.
506
00:50:19,907 --> 00:50:23,613
Boss, where are you?
507
00:50:25,901 --> 00:50:28,529
I'm feeling a bit...
508
00:50:28,908 --> 00:50:30,826
Are you OK?
509
00:50:32,195 --> 00:50:34,193
I think I'm just tired.
510
00:50:35,112 --> 00:50:37,360
Sure.
511
00:50:37,490 --> 00:50:40,577
It's no surprise,
you never take a day off.
512
00:50:41,906 --> 00:50:45,742
Why do you work so hard?
513
00:50:45,902 --> 00:50:47,490
You don't even like sweets.
514
00:50:51,696 --> 00:50:54,903
Would it be OK to take the day off?
515
00:50:55,862 --> 00:50:57,281
You should.
516
00:50:58,240 --> 00:51:01,157
Take 2 or 3 days off.
517
00:51:02,116 --> 00:51:04,904
No.
I'll be in tomorrow.
518
00:51:05,403 --> 00:51:06,992
All right.
519
00:51:07,571 --> 00:51:13,326
Since I'm here, I'll cook
the bean paste for tomorrow.
520
00:51:16,862 --> 00:51:19,110
Can I ask you to do that?
521
00:51:32,947 --> 00:51:35,864
I hate having this closed.
522
00:51:52,868 --> 00:51:54,446
Can I get a dorayaki?
523
00:51:55,615 --> 00:51:57,613
A customer?
524
00:51:58,612 --> 00:52:00,580
Am I too early?
525
00:52:02,908 --> 00:52:05,156
Wait a sec...
526
00:52:05,286 --> 00:52:06,784
- This...
- Too early?
527
00:52:09,242 --> 00:52:10,990
No, it's OK.
528
00:52:11,120 --> 00:52:13,368
Can you wait a little?
529
00:52:13,488 --> 00:52:15,116
I just finished the bean paste.
530
00:52:15,246 --> 00:52:16,705
Certainly.
531
00:52:29,662 --> 00:52:31,830
What's the right amount?
532
00:52:36,995 --> 00:52:39,623
I burned this one, it's black.
533
00:52:42,660 --> 00:52:43,908
Cook right up.
534
00:52:44,908 --> 00:52:46,996
- Hello.
- Can I help you?
535
00:52:47,115 --> 00:52:49,453
5 dorayaki, please.
536
00:52:50,662 --> 00:52:51,661
5 for 3 people?
537
00:52:51,781 --> 00:52:53,489
Yes, 5 for 3 of us.
538
00:52:53,699 --> 00:52:54,998
Can you divide them?
539
00:52:55,118 --> 00:52:56,327
It'll be OK.
540
00:53:10,283 --> 00:53:12,031
Sorry to keep you waiting.
541
00:53:12,951 --> 00:53:16,287
That's 480 yen.
Thank you.
542
00:53:16,617 --> 00:53:17,886
Thank you.
543
00:53:17,906 --> 00:53:19,454
100, 200... 400.
544
00:53:24,909 --> 00:53:27,906
I see how hard the boss works.
545
00:53:30,244 --> 00:53:31,533
Excuse me.
546
00:53:31,992 --> 00:53:32,991
Right away.
547
00:53:35,079 --> 00:53:37,907
- One dorayaki.
- Just one. Good.
548
00:53:48,247 --> 00:53:51,284
Are you finished for today?
549
00:53:52,912 --> 00:53:56,748
I was thinking I'd close down,
550
00:53:57,078 --> 00:53:59,416
but you made it in time.
551
00:53:59,666 --> 00:54:01,164
Come on in.
552
00:54:04,911 --> 00:54:06,119
Today...
553
00:54:08,287 --> 00:54:11,414
the boss took the day off, so I...
554
00:54:11,914 --> 00:54:14,871
I usually make the bean paste,
555
00:54:15,331 --> 00:54:20,416
but today I tried to
make the pancakes too.
556
00:54:21,415 --> 00:54:22,743
Like this,
557
00:54:23,743 --> 00:54:25,711
I had many failures.
558
00:54:26,909 --> 00:54:28,708
It's nice to be young.
559
00:54:36,660 --> 00:54:38,209
You're lucky.
560
00:54:41,665 --> 00:54:42,914
A bird.
561
00:54:43,913 --> 00:54:46,121
Birds are lucky, they're free.
562
00:54:54,003 --> 00:54:56,002
So many.
Look!
563
00:54:59,918 --> 00:55:01,336
Do you have siblings?
564
00:55:02,665 --> 00:55:03,794
No, I don't.
565
00:55:04,753 --> 00:55:06,411
Aren't you lonely?
566
00:55:07,670 --> 00:55:10,128
No, I'm not lonely.
567
00:55:11,786 --> 00:55:13,045
I know...
568
00:55:13,914 --> 00:55:16,412
you have a pet cat or dog.
569
00:55:17,910 --> 00:55:18,919
No I don't.
570
00:55:24,374 --> 00:55:26,542
I do have a canary.
571
00:55:27,042 --> 00:55:30,708
A canary?
How does it sing?
572
00:55:36,752 --> 00:55:39,130
And when its food is tasty?
573
00:55:39,709 --> 00:55:41,708
Then it sings stronger.
574
00:55:41,837 --> 00:55:42,836
How?
575
00:55:46,043 --> 00:55:48,501
That sounds cute.
576
00:57:28,924 --> 00:57:30,543
Boss!
Good morning.
577
00:57:30,673 --> 00:57:33,900
Good morning.
I thought you had today off.
578
00:57:33,920 --> 00:57:37,127
I had to cook the bean paste.
579
00:57:38,545 --> 00:57:40,174
- For today.
- Bean paste?
580
00:57:45,169 --> 00:57:48,925
I thought you cooked it yesterday.
581
00:57:49,425 --> 00:57:51,922
Well, yesterday...
582
00:57:53,881 --> 00:57:55,919
customers came,
583
00:57:56,668 --> 00:57:59,675
so I had to open up the shop.
584
00:58:02,922 --> 00:58:03,921
But...
585
00:58:04,510 --> 00:58:06,758
what about the pancakes?
586
00:58:08,796 --> 00:58:10,794
I fried them all.
587
00:58:11,464 --> 00:58:13,052
You fried them...
588
00:58:14,261 --> 00:58:17,927
I had a lot of failures.
589
00:58:18,007 --> 00:58:19,796
I'm sorry, boss.
590
00:58:22,053 --> 00:58:25,900
But I sold them all.
591
00:58:25,920 --> 00:58:29,796
I put up a sign:
"Sold Out! Thank You"
592
00:58:36,510 --> 00:58:41,135
But, selling the whole batch,
you must have been tired.
593
00:58:42,754 --> 00:58:43,763
I was.
594
00:58:44,921 --> 00:58:48,008
Still you came early this morning.
595
00:58:51,925 --> 00:58:53,923
OK, I got it.
596
00:58:55,421 --> 00:58:57,679
How much bean paste today?
597
00:58:57,929 --> 00:59:00,886
- 2 kilos of dried beans.
- 2 kilos...
598
00:59:01,925 --> 00:59:04,303
Well, Tokue.
599
00:59:05,172 --> 00:59:08,679
If you're not too tired,
600
00:59:09,927 --> 00:59:12,925
and only if you want to,
601
00:59:14,423 --> 00:59:16,921
could you help serve customers?
602
00:59:17,011 --> 00:59:19,009
Boss...
603
00:59:20,427 --> 00:59:22,176
Do as you please.
604
00:59:22,306 --> 00:59:23,464
Really?
605
00:59:39,639 --> 00:59:40,798
Look at these...
606
00:59:43,175 --> 00:59:44,634
There's a hole!
607
00:59:50,848 --> 00:59:51,967
It's hot.
608
00:59:53,256 --> 00:59:54,385
Boss...
609
00:59:54,764 --> 00:59:58,930
I knitted these at home.
610
00:59:58,970 --> 01:00:01,897
It's still too hot for them, but...
611
01:00:01,927 --> 01:00:04,675
- You made these?
- Which do you like?
612
01:00:06,173 --> 01:00:07,932
See them in the light.
613
01:00:08,631 --> 01:00:10,929
- Which one?
- Which one...
614
01:00:10,969 --> 01:00:13,257
I guess, the blue one.
615
01:00:13,386 --> 01:00:16,423
Sure?
It's thin, the other has 2 layers.
616
01:00:16,553 --> 01:00:18,382
No, I like this one.
617
01:00:18,931 --> 01:00:20,639
It's still so hot.
618
01:00:37,933 --> 01:00:39,182
Shall we take a break?
619
01:00:39,681 --> 01:00:42,139
That would be nice.
620
01:00:49,682 --> 01:00:51,100
Thank you.
621
01:01:02,060 --> 01:01:04,178
I...
622
01:01:07,055 --> 01:01:10,352
I have a debt, to this shop.
623
01:01:10,472 --> 01:01:11,680
Really?
624
01:01:12,929 --> 01:01:14,268
It's...
625
01:01:14,727 --> 01:01:16,925
a burden I'll carry all my life.
626
01:01:19,263 --> 01:01:21,301
Is it a large amount?
627
01:01:21,601 --> 01:01:25,177
You haven't been tricked, boss?
628
01:01:25,847 --> 01:01:27,225
No...
629
01:01:27,765 --> 01:01:31,761
The owner of the shop
paid the debt for me.
630
01:01:32,350 --> 01:01:34,468
That's why I'm here.
631
01:01:37,935 --> 01:01:40,263
We all have our stories.
632
01:01:42,471 --> 01:01:44,469
We just have to work hard.
633
01:01:45,927 --> 01:01:47,016
Thank you.
634
01:01:48,015 --> 01:01:49,394
I'll do my best.
635
01:01:53,930 --> 01:01:54,979
That math we're doing...
636
01:01:55,099 --> 01:01:57,227
What is it?
"Factor" something.
637
01:01:57,346 --> 01:01:58,555
Factorization.
638
01:01:59,764 --> 01:02:01,762
Factorization, what's that all about?
639
01:02:01,892 --> 01:02:03,890
- It's pointless.
- Meaningless.
640
01:02:03,930 --> 01:02:04,929
Is it really?
641
01:02:05,389 --> 01:02:08,556
Of course it is, just "factorizing" time.
642
01:02:10,933 --> 01:02:13,931
- School is boring.
- It is boring, these days.
643
01:02:14,980 --> 01:02:17,597
Find a way to make it matter.
644
01:02:17,937 --> 01:02:19,855
How'd we do that?
645
01:02:20,604 --> 01:02:22,013
Turn it into a game.
646
01:02:22,143 --> 01:02:24,021
- No way.
- Miyu's parents...
647
01:02:24,141 --> 01:02:25,979
They'd kick me out.
648
01:02:26,928 --> 01:02:29,685
Then let them kick you out.
649
01:02:29,805 --> 01:02:30,854
Just for a day.
650
01:02:30,934 --> 01:02:31,913
That's trouble.
651
01:02:31,933 --> 01:02:34,770
- You want us to fail?
- We'll fail.
652
01:02:34,890 --> 01:02:35,929
You're cruel.
653
01:02:36,179 --> 01:02:37,228
No...
654
01:02:37,348 --> 01:02:39,936
I don't want that.
655
01:02:39,975 --> 01:02:42,933
But you should do what makes you happy.
656
01:02:43,522 --> 01:02:47,099
You have all that freedom.
657
01:02:48,188 --> 01:02:51,145
What did you want to be, Tokue?
658
01:02:51,604 --> 01:02:52,913
At our age...
659
01:02:52,933 --> 01:02:55,521
At your age...
660
01:02:55,930 --> 01:02:57,638
I wanted to teach Japanese.
661
01:02:57,938 --> 01:03:00,396
No, really.
662
01:03:01,145 --> 01:03:05,851
I wanted to read poetry with my students.
663
01:03:05,931 --> 01:03:07,979
But, back then...
664
01:03:08,098 --> 01:03:13,144
the war had just ended,
and everything was chaos.
665
01:03:13,263 --> 01:03:15,351
No!
The time!
666
01:03:15,481 --> 01:03:16,930
- What?
- Cram school.
667
01:03:17,140 --> 01:03:18,908
Well, take those with you.
668
01:03:18,938 --> 01:03:20,397
Be careful.
669
01:03:23,773 --> 01:03:25,432
We've only got 5 minutes.
670
01:03:26,101 --> 01:03:27,939
You're not going, Wakana?
671
01:03:28,389 --> 01:03:30,147
- I don't go.
- I see.
672
01:03:30,267 --> 01:03:33,854
Do we have discards, boss?
673
01:03:33,934 --> 01:03:34,983
The rejects.
674
01:03:35,932 --> 01:03:37,101
Here.
675
01:03:37,230 --> 01:03:38,689
Thank you.
676
01:03:39,438 --> 01:03:41,396
- The rejects.
- Thanks.
677
01:03:48,310 --> 01:03:50,977
Tokue, what happened
...to your fingers.
678
01:03:51,727 --> 01:03:55,813
I can't shake this summer cold.
679
01:03:55,932 --> 01:03:57,481
I keep coughing.
680
01:03:57,601 --> 01:03:58,770
Are you OK?
681
01:03:58,980 --> 01:04:00,688
I'm all right.
682
01:04:01,437 --> 01:04:05,144
Your fingers, what happened to them?
683
01:04:07,232 --> 01:04:08,480
These...
684
01:04:08,940 --> 01:04:12,107
they ended up crooked like this.
685
01:04:12,936 --> 01:04:14,934
I was sick when I was young.
686
01:04:19,939 --> 01:04:21,937
You're sweating, boss.
687
01:04:27,982 --> 01:04:29,940
This is hot work in the summer.
688
01:04:30,020 --> 01:04:31,938
The summer's tough.
689
01:05:07,733 --> 01:05:08,942
It was like this...
690
01:05:20,811 --> 01:05:23,478
Reading Braille with his tongue...
691
01:05:28,813 --> 01:05:32,979
The Leprosy Prevention Law was repealed
692
01:05:33,818 --> 01:05:35,647
in 1996.
693
01:05:36,276 --> 01:05:38,774
Until then,
694
01:05:39,733 --> 01:05:43,439
people were forced to live in isolation.
695
01:05:45,987 --> 01:05:48,944
People lost their hands or feet,
696
01:05:49,943 --> 01:05:51,401
or they were crippled.
697
01:05:53,439 --> 01:05:57,645
They lost their noses
and their faces were deformed,
698
01:05:58,315 --> 01:06:01,941
which made people fear them.
699
01:06:08,945 --> 01:06:13,650
"We want to live in society
where the sun shines."
700
01:07:44,323 --> 01:07:47,030
What's happened?
701
01:07:49,947 --> 01:07:51,946
It turned cold.
702
01:07:52,945 --> 01:07:54,613
When it's cold...
703
01:07:58,489 --> 01:08:01,367
people want a sweet dorayaki.
704
01:08:10,028 --> 01:08:11,027
I'll take a break...
705
01:08:51,069 --> 01:08:52,078
Tokue...
706
01:08:52,447 --> 01:08:53,486
Yes.
707
01:08:54,406 --> 01:08:56,903
Take the rest of the day off.
708
01:09:02,777 --> 01:09:03,787
OK.
709
01:10:01,491 --> 01:10:02,490
See you later.
710
01:12:09,958 --> 01:12:12,165
Hello.
This is for you.
711
01:12:12,785 --> 01:12:13,954
Thank you.
712
01:12:29,828 --> 01:12:34,454
Dear boss, How are things at the shop?
713
01:12:35,583 --> 01:12:40,498
I worry that your spirit might be low.
714
01:12:44,544 --> 01:12:47,621
When I was cooking the bean paste,
715
01:12:47,751 --> 01:12:53,376
I was always listening for
the stories the beans tell.
716
01:12:53,586 --> 01:12:56,832
It's a way of imagining
717
01:12:56,962 --> 01:13:01,788
the rainy days and sunny days
the beans have seen.
718
01:13:01,958 --> 01:13:06,833
What breeze blew across the beanstalks?
719
01:13:07,163 --> 01:13:10,250
Listen to the story of their journey.
720
01:13:10,379 --> 01:13:13,047
Yes.
Listen to them.
721
01:13:17,872 --> 01:13:21,209
I believe that everything in this world
722
01:13:21,339 --> 01:13:25,295
has a story to tell.
723
01:13:25,415 --> 01:13:28,882
Even the sunshine and the wind,
724
01:13:28,962 --> 01:13:33,547
I think you can hear their stories.
725
01:13:33,957 --> 01:13:36,085
Maybe that's the reason.
726
01:13:36,834 --> 01:13:41,789
Last night, the breeze that blew in,
across the hedge of holly,
727
01:13:42,169 --> 01:13:48,293
seemed to be telling me
I should get in touch with you.
728
01:13:54,297 --> 01:13:55,956
Boss...
729
01:13:58,583 --> 01:14:02,789
We try to live our lives beyond reproach,
730
01:14:02,919 --> 01:14:08,044
but sometimes we are crushed
by the ignorance of the world.
731
01:14:09,043 --> 01:14:13,629
There are times when
we have to use our wits.
732
01:14:14,418 --> 01:14:17,964
I should have talked about that with you.
733
01:14:20,132 --> 01:14:21,881
I'm sure that
734
01:14:22,630 --> 01:14:26,836
someday, boss, you'll create a dorayaki
735
01:14:26,966 --> 01:14:29,833
that fulfills your own vision.
736
01:14:29,963 --> 01:14:34,549
Have confidence to follow your own path.
737
01:14:36,087 --> 01:14:40,882
I'm sure you can do that, boss.
738
01:15:06,718 --> 01:15:09,795
Where's Tokue?
739
01:15:14,460 --> 01:15:15,549
She quit.
740
01:15:15,799 --> 01:15:16,878
Really?
741
01:15:31,294 --> 01:15:32,383
What is it?
742
01:15:33,632 --> 01:15:35,960
I...
743
01:15:36,969 --> 01:15:38,967
I'm running away from home.
744
01:15:39,336 --> 01:15:40,335
Running away?
745
01:15:42,383 --> 01:15:43,382
Since when?
746
01:15:44,801 --> 01:15:45,960
This morning.
747
01:15:47,418 --> 01:15:48,967
Just this morning...
748
01:15:57,169 --> 01:15:58,967
His name is Marvy.
749
01:16:01,425 --> 01:16:05,921
We live in an apartment,
and pets are prohibited.
750
01:16:06,470 --> 01:16:12,754
A neighbor complained to the landlord,
and he said to get rid of him.
751
01:16:14,383 --> 01:16:19,967
I once talked with Tokue about this,
here at the shop.
752
01:16:21,216 --> 01:16:22,255
Here?
753
01:16:24,553 --> 01:16:27,470
When I first met Tokue.
754
01:16:29,968 --> 01:16:30,967
And?
755
01:16:32,465 --> 01:16:33,884
She said,
756
01:16:33,964 --> 01:16:39,758
if I can't keep Marvy,
either you or she would take him.
757
01:16:41,966 --> 01:16:43,305
Without asking me...
758
01:16:45,303 --> 01:16:46,592
You can't?
759
01:16:47,970 --> 01:16:49,389
I live in an apartment.
760
01:16:51,007 --> 01:16:52,256
I can't.
761
01:17:03,385 --> 01:17:08,181
I only told one person
about Tokue's fingers.
762
01:17:11,757 --> 01:17:12,806
Who?
763
01:17:14,765 --> 01:17:15,804
My mother.
764
01:17:21,258 --> 01:17:22,967
The rumor mill is scary.
765
01:17:28,182 --> 01:17:29,470
But then...
766
01:17:31,968 --> 01:17:33,387
in this case,
767
01:17:35,964 --> 01:17:37,932
more than the rumors,
768
01:17:39,970 --> 01:17:41,139
I'm to blame.
769
01:17:43,557 --> 01:17:45,015
I couldn't protect her.
770
01:17:46,724 --> 01:17:47,973
I'm to blame.
771
01:17:50,800 --> 01:17:51,969
Boss...
772
01:17:52,968 --> 01:17:54,966
why don't we go see her?
773
01:17:55,965 --> 01:17:59,142
In the place where Tokue lives.
774
01:18:01,050 --> 01:18:04,137
When I first met Tokue,
775
01:18:04,766 --> 01:18:06,974
we looked at the moon together.
776
01:18:09,302 --> 01:18:14,677
The moon was rising
above those cherry trees.
777
01:18:15,766 --> 01:18:18,973
Tokue said,
"It's so pretty, let's have a look."
778
01:18:20,971 --> 01:18:24,967
The two of us were looking at the moon,
779
01:18:26,595 --> 01:18:29,593
when she said she'd look after Marvy.
780
01:18:30,971 --> 01:18:35,517
Tokue and the moon and me.
781
01:18:36,226 --> 01:18:38,764
"The 3 of us promise," she said.
782
01:18:41,431 --> 01:18:43,429
A promise to the moon...
783
01:18:55,887 --> 01:19:02,101
The next stop is Zensho-en.
784
01:19:46,429 --> 01:19:47,937
It's so quiet.
785
01:19:50,854 --> 01:19:51,854
Yeah.
786
01:20:12,973 --> 01:20:17,978
With Hansen's disease,
some people lose their noses.
787
01:20:19,097 --> 01:20:22,814
Their faces are disfigured.
788
01:20:27,429 --> 01:20:32,145
There will be people like that here.
789
01:21:06,522 --> 01:21:07,641
This way.
790
01:21:56,314 --> 01:21:57,892
Tokue.
791
01:21:59,101 --> 01:22:00,650
Hello.
792
01:22:02,977 --> 01:22:04,646
How have you been?
793
01:22:08,023 --> 01:22:09,561
Both of you.
794
01:22:13,397 --> 01:22:15,975
This is Marvy.
795
01:22:17,983 --> 01:22:20,101
You're a beautiful yellow, Marvy.
796
01:22:22,978 --> 01:22:24,317
Marvy...
797
01:22:38,234 --> 01:22:44,398
It's ten years now since my husband died.
798
01:22:45,317 --> 01:22:49,313
I was feeling lonesome.
799
01:22:50,272 --> 01:22:53,069
Marvy came just at the right time.
800
01:22:59,064 --> 01:23:01,811
Tokue,
801
01:23:03,979 --> 01:23:06,237
when did you start living here?
802
01:23:08,484 --> 01:23:11,731
When I was about your age.
803
01:23:15,857 --> 01:23:17,446
So...
804
01:23:18,655 --> 01:23:20,943
it was a long time ago.
805
01:23:25,069 --> 01:23:28,605
I came here with my brother.
806
01:23:29,404 --> 01:23:31,233
He brought me.
807
01:23:34,979 --> 01:23:39,904
When we got to the station,
he said for the first time,
808
01:23:41,523 --> 01:23:46,318
"You probably have leprosy."
809
01:23:47,067 --> 01:23:51,653
"If you do, I'll have to leave you."
810
01:23:52,692 --> 01:23:55,779
"I'll leave you, and go back home."
811
01:24:01,983 --> 01:24:03,691
My mother...
812
01:24:05,320 --> 01:24:07,028
stayed up all night,
813
01:24:08,986 --> 01:24:11,484
sewing a blouse for me.
814
01:24:13,482 --> 01:24:17,988
I don't know where she found the material.
815
01:24:19,696 --> 01:24:22,613
It was a white, knitted fabric.
816
01:24:25,980 --> 01:24:32,114
I had never worn anything like it.
817
01:24:37,988 --> 01:24:40,446
But when I got here,
818
01:24:40,986 --> 01:24:47,819
everything I wore and everything
I carried was disposed of.
819
01:24:48,778 --> 01:24:52,574
I never saw the blouse again.
820
01:24:57,989 --> 01:24:59,568
Tokue...
821
01:25:06,991 --> 01:25:08,449
Are you the boss
822
01:25:09,278 --> 01:25:10,907
of the dorayaki shop?
823
01:25:12,066 --> 01:25:13,654
Yes, I am.
824
01:25:15,033 --> 01:25:16,991
- I see.
- Hello.
825
01:25:17,241 --> 01:25:21,197
I wanted to work there too.
826
01:25:28,660 --> 01:25:32,826
This is my friend, Yoshiko.
827
01:25:33,945 --> 01:25:35,114
Glad to meet you.
828
01:25:37,611 --> 01:25:43,236
This is where we cooked sweets,
for many years.
829
01:25:44,984 --> 01:25:46,782
Back then,
830
01:25:47,202 --> 01:25:51,618
the cooks and the customers
were all patients.
831
01:25:51,987 --> 01:25:56,323
Yoshiko's specialty is Western cakes,
832
01:25:57,822 --> 01:25:59,031
unlike me.
833
01:26:00,989 --> 01:26:02,447
Please, go ahead.
834
01:26:02,577 --> 01:26:06,693
While it's warm.
You don't need a sweet tooth.
835
01:26:08,491 --> 01:26:09,490
Thank you.
836
01:26:14,366 --> 01:26:15,695
Thanks.
837
01:26:26,035 --> 01:26:27,283
Delicious.
838
01:26:38,662 --> 01:26:41,989
This salted kombu is Tokue's homemade.
839
01:26:46,865 --> 01:26:49,242
This is... pickled plum?
840
01:26:49,612 --> 01:26:53,578
Yes, I use plum, and shiso too.
841
01:26:56,615 --> 01:26:58,364
How do you make this?
842
01:27:01,990 --> 01:27:03,199
I'm not telling.
843
01:27:06,196 --> 01:27:08,114
You should tell him.
844
01:27:08,993 --> 01:27:09,992
I'm glad.
845
01:27:10,991 --> 01:27:12,330
It's really nice,
846
01:27:13,029 --> 01:27:15,447
they seem to like it.
847
01:27:16,246 --> 01:27:17,995
Won't you have some?
848
01:27:18,364 --> 01:27:19,913
Well, I...
849
01:27:20,992 --> 01:27:22,580
She's lost her appetite.
850
01:27:22,700 --> 01:27:23,989
I'm all right.
851
01:27:24,988 --> 01:27:26,407
I'm a little worried.
852
01:27:26,996 --> 01:27:29,324
I'm having dental work done.
853
01:27:34,119 --> 01:27:38,994
When we cook bean paste,
we use just a little salt.
854
01:27:39,494 --> 01:27:41,992
But along with red bean soup,
855
01:27:42,081 --> 01:27:46,287
we serve distinctly salty things,
like kombu.
856
01:27:49,704 --> 01:27:50,573
That's right.
857
01:27:51,992 --> 01:27:57,207
We combine salt and sweet dumplings too,
like shio-daifuku.
858
01:27:58,326 --> 01:28:00,124
The concept of reversal.
859
01:28:01,783 --> 01:28:03,121
So, how about...
860
01:28:03,581 --> 01:28:04,989
salted dorayaki?
861
01:28:07,657 --> 01:28:09,615
It's worth trying.
862
01:28:16,498 --> 01:28:18,826
Boss, thanks...
863
01:28:20,914 --> 01:28:22,493
You were kind to me.
864
01:28:26,329 --> 01:28:28,247
I had a great time.
865
01:28:37,658 --> 01:28:38,867
Boss...
866
01:28:40,705 --> 01:28:42,743
I'll be all right.
867
01:29:01,036 --> 01:29:02,494
Boss...
868
01:29:03,993 --> 01:29:07,290
smile when something is delicious.
869
01:29:12,994 --> 01:29:16,041
I enjoyed it so much.
870
01:29:22,745 --> 01:29:24,413
It was pure pleasure.
871
01:29:25,082 --> 01:29:27,790
The cherry tree was beautiful.
872
01:29:28,120 --> 01:29:32,625
That was the beginning,
cherry blossom time...
873
01:29:51,627 --> 01:29:53,375
Dear Tokue Yoshii,
874
01:30:00,498 --> 01:30:01,827
To be frank,
875
01:30:03,376 --> 01:30:05,584
for entirely different reasons,
876
01:30:07,002 --> 01:30:09,580
I too spent time apart from society.
877
01:30:13,995 --> 01:30:16,253
3 years before I came to the shop...
878
01:30:19,500 --> 01:30:21,248
I was working at a pub.
879
01:30:22,917 --> 01:30:26,204
Trying to mediate a fight,
I turned violent,
880
01:30:28,002 --> 01:30:32,997
and I left one person
with a severe disability.
881
01:30:34,995 --> 01:30:38,712
While I was in prison,
my mother came to visit.
882
01:30:40,250 --> 01:30:41,459
But...
883
01:30:42,998 --> 01:30:47,663
she died before I was released.
884
01:30:50,081 --> 01:30:52,419
I couldn't hear her stories.
885
01:30:54,586 --> 01:30:59,751
I haven't been able
to hear anyone's stories.
886
01:31:14,297 --> 01:31:15,626
No good?
887
01:31:16,006 --> 01:31:17,005
Too salty.
888
01:31:17,584 --> 01:31:19,003
I used too much.
889
01:31:21,001 --> 01:31:22,250
It's tricky.
890
01:31:28,674 --> 01:31:30,002
I think it's good.
891
01:31:32,999 --> 01:31:33,999
Yeah.
892
01:31:34,998 --> 01:31:36,206
Well, then,
893
01:31:37,375 --> 01:31:38,674
how about this?
894
01:31:39,373 --> 01:31:40,792
This is salt
895
01:31:41,002 --> 01:31:46,457
that was dried under
the light of a full moon.
896
01:31:47,336 --> 01:31:49,793
It's from a southern island.
897
01:31:51,921 --> 01:31:53,380
There are all kinds.
898
01:31:54,499 --> 01:31:55,838
Pour me some.
899
01:31:59,464 --> 01:32:00,633
A little more.
900
01:32:03,091 --> 01:32:05,708
Hey there.
Excuse us.
901
01:32:06,707 --> 01:32:09,924
This is the manager, Sentaro.
902
01:32:10,254 --> 01:32:11,253
Hi.
903
01:32:13,001 --> 01:32:15,589
I've been thinking things over.
904
01:32:16,668 --> 01:32:22,002
It's very sudden, but
I'd like you to work with this kid.
905
01:32:24,920 --> 01:32:26,168
He's my nephew.
906
01:32:26,378 --> 01:32:28,676
He worked in a restaurant,
907
01:32:29,255 --> 01:32:32,962
but he ran into some personal problems.
908
01:32:33,172 --> 01:32:36,299
You know how touchy cooks can be.
909
01:32:38,467 --> 01:32:42,752
So I want to remodel the shop next month,
910
01:32:43,002 --> 01:32:47,088
and we'll add
grilled okonomiyaki to the menu.
911
01:32:47,218 --> 01:32:50,885
Sweet and salty pancakes, that's the idea.
912
01:32:51,084 --> 01:32:52,093
Remodel?
913
01:32:53,802 --> 01:32:57,758
There are lots of students around here.
914
01:32:59,217 --> 01:33:02,633
You would get along with him, right?
915
01:33:05,880 --> 01:33:07,219
Hang on a sec.
916
01:33:07,339 --> 01:33:10,006
I know, I know.
917
01:33:11,175 --> 01:33:16,630
But this shop can't stay as it is.
918
01:33:17,629 --> 01:33:21,006
I've loved him since he was a baby,
919
01:33:22,005 --> 01:33:27,170
so when he began training as a chef,
I started making this plan.
920
01:33:28,009 --> 01:33:32,964
Won't you accept this,
as the wish of the owner?
921
01:33:33,424 --> 01:33:34,842
But I...
922
01:33:34,962 --> 01:33:39,008
You want to continue
making dorayaki, right?
923
01:33:40,007 --> 01:33:44,133
You can train the future owner,
while you do.
924
01:33:44,923 --> 01:33:45,922
Right?
925
01:33:46,261 --> 01:33:49,798
Now, Wakato, make a proper greeting.
926
01:33:50,008 --> 01:33:51,217
In your debt...
927
01:33:54,883 --> 01:33:56,981
What do you think?
928
01:33:57,011 --> 01:34:01,717
We'll put the griddle here.
929
01:34:02,096 --> 01:34:06,092
And you can make the dorayaki over here.
930
01:34:07,051 --> 01:34:09,629
I think it'll work out fine.
931
01:34:10,758 --> 01:34:14,674
It will be a big improvement.
932
01:34:16,013 --> 01:34:18,550
Young people are always hungry.
933
01:34:18,680 --> 01:34:19,469
Sweet.
934
01:34:20,009 --> 01:34:22,047
Dorayaki are always sweet.
935
01:35:14,007 --> 01:35:15,516
Dorayaki...
936
01:35:20,011 --> 01:35:21,590
Come and get 'em.
937
01:35:28,014 --> 01:35:29,382
Dorayaki...
938
01:35:35,177 --> 01:35:36,386
Dorayaki.
939
01:36:49,725 --> 01:36:51,014
Boss?
940
01:36:56,019 --> 01:36:58,017
I thought I'd find you here.
941
01:37:04,181 --> 01:37:06,269
I looked all over for you.
942
01:37:08,727 --> 01:37:10,016
Are you all right?
943
01:37:18,767 --> 01:37:19,556
Let's go.
944
01:37:28,558 --> 01:37:29,767
Yoshiko.
945
01:37:34,262 --> 01:37:35,721
Hello.
946
01:38:04,893 --> 01:38:06,811
Tokue has died.
947
01:38:26,392 --> 01:38:28,021
3 days ago.
948
01:38:30,268 --> 01:38:32,017
Tokue died of...
949
01:38:37,771 --> 01:38:39,440
pneumonia.
950
01:38:45,144 --> 01:38:47,482
Tokue's feelings...
951
01:38:50,019 --> 01:38:51,728
connected with you.
952
01:38:58,481 --> 01:39:00,150
Excuse us,
953
01:39:01,019 --> 01:39:02,188
Tokue.
954
01:39:07,023 --> 01:39:08,062
Come in.
955
01:39:40,311 --> 01:39:44,017
She would be pleased to
know you have these.
956
01:39:54,817 --> 01:39:57,734
"Tokue"
957
01:40:01,021 --> 01:40:02,020
And this.
958
01:40:04,857 --> 01:40:06,026
Tokue...
959
01:40:08,644 --> 01:40:12,440
gave me this before
they took her to the hospital.
960
01:40:16,187 --> 01:40:20,353
She said it was for the boss and Wakana.
961
01:40:40,693 --> 01:40:43,071
Is it recording?
962
01:40:44,270 --> 01:40:46,028
It seems to be.
963
01:40:47,397 --> 01:40:54,110
I'm not sure that this will get to you,
but I hope so.
964
01:40:56,358 --> 01:40:58,276
First, Wakana.
965
01:40:59,025 --> 01:41:02,652
I have to apologize.
966
01:41:08,356 --> 01:41:13,072
I promised to take care of Marvy,
967
01:41:14,730 --> 01:41:18,986
but in fact I quickly let him go.
968
01:41:20,315 --> 01:41:23,232
As I listened to him sing,
969
01:41:23,822 --> 01:41:29,027
I realized he was telling me,
970
01:41:29,606 --> 01:41:31,194
"Let me go."
971
01:41:32,443 --> 01:41:34,022
I'm sorry.
972
01:41:38,028 --> 01:41:44,691
As you know, I didn't have any children.
973
01:41:45,860 --> 01:41:51,235
I became pregnant,
but I wasn't allowed to have the baby.
974
01:41:58,029 --> 01:42:01,775
When I first saw you, boss,
975
01:42:02,195 --> 01:42:09,028
it was on my weekly walk,
drawn by the sweet fragrance in the air.
976
01:42:10,067 --> 01:42:13,983
There I saw your face.
977
01:42:15,022 --> 01:42:18,739
Your eyes were very sad.
978
01:42:20,447 --> 01:42:25,482
It was a gaze that made me
want to ask you,
979
01:42:26,072 --> 01:42:28,819
Why do you suffer so?
980
01:42:32,066 --> 01:42:36,032
Because I once had a gaze like that.
981
01:42:38,320 --> 01:42:44,074
It was the look I had when I thought
I'd never go outside the fence.
982
01:42:58,451 --> 01:43:02,736
It was as if I was drawn to your shop,
983
01:43:02,866 --> 01:43:05,863
when I found myself standing there.
984
01:43:12,237 --> 01:43:17,362
If my child had been born,
985
01:43:18,651 --> 01:43:24,785
it would now be about your age, boss.
986
01:43:29,411 --> 01:43:31,489
You know...
987
01:43:32,028 --> 01:43:37,613
the full moon whispered to me that day.
988
01:43:39,491 --> 01:43:42,488
"I wanted you to see me."
989
01:43:44,536 --> 01:43:47,703
"That's why I was shining."
990
01:44:01,450 --> 01:44:04,028
We can't have gravestones.
991
01:44:06,036 --> 01:44:08,743
So when any one of us dies,
992
01:44:10,781 --> 01:44:13,279
we plant one tree.
993
01:44:21,121 --> 01:44:24,078
This is Tokue's tree.
994
01:44:30,033 --> 01:44:33,829
We all agreed to plant a cherry tree.
995
01:44:34,029 --> 01:44:37,286
She loved cherry blossoms so.
996
01:46:09,037 --> 01:46:11,205
You know, boss.
997
01:46:14,033 --> 01:46:17,749
We were born into this world
998
01:46:18,748 --> 01:46:21,535
to see it and to listen to it.
999
01:46:23,663 --> 01:46:28,289
Since that's the case,
we don't have to be someone.
1000
01:46:30,956 --> 01:46:35,792
We have, each of us has
1001
01:46:36,041 --> 01:46:40,457
meaning to our life.
1002
01:47:22,627 --> 01:47:23,626
Bye-bye.
1003
01:48:36,166 --> 01:48:37,375
Dorayaki!
1004
01:48:39,423 --> 01:48:40,752
Come and get 'em!
1005
01:48:47,165 --> 01:48:48,374
Dorayaki!
1006
01:48:50,582 --> 01:48:51,921
Come and get 'em!
1007
01:49:03,090 --> 01:49:05,048
I'd like some dorayaki.
1008
01:49:07,046 --> 01:49:08,505
10 please.
1009
01:49:11,842 --> 01:49:13,040
Does that make 10?
63241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.