All language subtitles for Saw.X.2023.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,499 --> 00:00:34,797 [heart beating] 2 00:01:02,896 --> 00:01:03,988 [groans] 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,177 [exhales] 4 00:01:29,690 --> 00:01:30,884 [sighs] 5 00:01:31,592 --> 00:01:33,025 That was a long one. 6 00:01:37,731 --> 00:01:41,462 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 7 00:01:42,202 --> 00:01:44,636 Unfortunately, I'm just the technician. 8 00:01:45,272 --> 00:01:47,740 Your doctor will have your results tomorrow. 9 00:01:49,610 --> 00:01:52,078 -Would you like some help to—- -Thank you very much. 10 00:01:52,145 --> 00:01:53,442 You're very kind. 11 00:02:02,723 --> 00:02:07,956 I mean. yeah. cancer has brought grief and pain 12 00:02:08,061 --> 00:02:11,121 and fear into my every waking moment. 13 00:02:12,132 --> 00:02:15,829 [group leader] Okay, Chris. Today is a gift. 14 00:02:16,737 --> 00:02:19,638 That's why they call it the present. 15 00:02:19,740 --> 00:02:20,934 [John sighs] 16 00:02:21,575 --> 00:02:23,008 Anyone else? 17 00:02:23,110 --> 00:02:24,600 [sighs] 18 00:02:24,678 --> 00:02:26,339 Henry Kessler. 19 00:02:26,446 --> 00:02:27,936 Please. 20 00:02:28,015 --> 00:02:30,575 Stage four pancreatic. 21 00:02:31,184 --> 00:02:32,173 Terminal. 22 00:02:33,286 --> 00:02:36,414 That's what they tell me, anyway, but... 23 00:02:39,493 --> 00:02:41,484 I'm gonna fight this till the end. 24 00:02:45,866 --> 00:02:47,458 How much time do I have? 25 00:02:51,104 --> 00:02:52,162 A year? 26 00:02:53,173 --> 00:02:55,141 Months at best. 27 00:02:56,209 --> 00:02:59,201 I still have a lot of work that needs to be done. 28 00:02:59,312 --> 00:03:00,438 My advice? 29 00:03:01,982 --> 00:03:02,971 Retire. 30 00:03:03,050 --> 00:03:04,608 [chuckles] 31 00:03:04,685 --> 00:03:06,209 You know, at this stage, 32 00:03:07,187 --> 00:03:09,951 everyone always searches for a way out. 33 00:03:10,524 --> 00:03:14,858 But sometimes, those who accept their fate have an easier time-- 34 00:03:14,961 --> 00:03:16,553 Easier time what? 35 00:03:18,131 --> 00:03:19,120 Dying? 36 00:03:21,735 --> 00:03:26,900 So, your advice to me is to die easy? 37 00:03:30,744 --> 00:03:34,475 -[monitor beeping] -[ventilator hissing] 38 00:04:32,239 --> 00:04:33,729 [gasps] 39 00:04:38,712 --> 00:04:41,112 [panting] 40 00:04:41,214 --> 00:04:44,650 Help! Hey! Help! Help, please! 41 00:04:46,753 --> 00:04:48,414 [panting continues] 42 00:04:54,327 --> 00:04:56,295 [Jigsaw over speaker] I’d like to play a game. 43 00:04:57,297 --> 00:05:01,961 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 44 00:05:03,069 --> 00:05:07,631 I’ve had my eyes on you, and I do not like what I see. 45 00:05:09,176 --> 00:05:12,407 Your job as a custodian is a noble one. 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,915 -Sanitizing and sterilizing the hospital... -[whimpering] 47 00:05:15,982 --> 00:05:18,473 ...helping patients avoid sickness. 48 00:05:18,585 --> 00:05:20,610 But there is a sickness inside you 49 00:05:20,687 --> 00:05:23,281 -that needs to be excised. -[coughs] 50 00:05:23,356 --> 00:05:28,123 You have the ability to not only save your soul today, but your sight. 51 00:05:28,195 --> 00:05:29,594 [gasps, mumbles] 52 00:05:29,663 --> 00:05:34,123 All you have to do is click the dial across the five positions 53 00:05:34,201 --> 00:05:36,635 and you will live to see another day. 54 00:05:37,370 --> 00:05:39,304 You have 60 seconds. 55 00:05:39,372 --> 00:05:40,361 Help, please! 56 00:05:40,473 --> 00:05:42,805 -[watch ticking] -[machine whirring] 57 00:05:42,876 --> 00:05:44,935 [whimpering continues] 58 00:05:46,613 --> 00:05:49,207 Help me! Please, please, please. Help. Help! 59 00:05:50,617 --> 00:05:51,948 -[beeps] -[bone cracks] 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,713 [screams] 61 00:05:53,820 --> 00:05:55,219 [ticking continues] 62 00:05:55,322 --> 00:05:57,449 [grunting] 63 00:06:02,128 --> 00:06:03,060 [beeps] 64 00:06:03,163 --> 00:06:05,324 -[bone cracks] [screams] 65 00:06:09,069 --> 00:06:11,469 I canā€˜t! I can't, I canā€˜t! 66 00:06:11,538 --> 00:06:13,699 [crying] Please. Please, no! 67 00:06:14,574 --> 00:06:16,132 [screams] 68 00:06:18,178 --> 00:06:19,805 -[beeps] -[bone cracks] 69 00:06:19,880 --> 00:06:21,711 [screaming] 70 00:06:24,651 --> 00:06:26,141 Fuck you! 71 00:06:26,920 --> 00:06:27,909 Fucking-- 72 00:06:28,889 --> 00:06:30,481 -[a|arm buzzes] [screaming continues] 73 00:06:30,557 --> 00:06:32,491 [machine whirring] 74 00:06:44,504 --> 00:06:46,233 [whirring ends] 75 00:06:46,339 --> 00:06:48,102 [crying] 76 00:06:50,377 --> 00:06:52,038 [custodian screams, distorted] 77 00:06:53,013 --> 00:06:54,947 [monitor beeping] 78 00:07:08,929 --> 00:07:10,021 Good choice. 79 00:07:14,434 --> 00:07:16,425 [siren wailing in distance] 80 00:07:30,951 --> 00:07:32,145 Here you go, sir. 81 00:07:32,752 --> 00:07:33,741 Thank you. 82 00:07:47,767 --> 00:07:49,928 Can I get a blueberry scone, please? 83 00:07:52,639 --> 00:07:53,936 Oh, they look good. 84 00:07:55,842 --> 00:07:56,934 Thank you. 85 00:08:01,247 --> 00:08:02,236 Henry. 86 00:08:04,084 --> 00:08:05,073 [chuckles] 87 00:08:05,151 --> 00:08:07,915 We were in the same cancer support group. 88 00:08:08,488 --> 00:08:09,921 John Kramer. 89 00:08:09,990 --> 00:08:10,979 I remember you. 90 00:08:11,791 --> 00:08:13,656 [chuckles] Hey, good to see you. 91 00:08:15,261 --> 00:08:16,694 And you as well. 92 00:08:18,865 --> 00:08:20,162 You look marvelous. 93 00:08:20,266 --> 00:08:22,962 Thank you. I-- I-- I feel great. 94 00:08:23,036 --> 00:08:25,197 Correct me if I'm wrong, but you were, uh-- 95 00:08:25,305 --> 00:08:28,138 Yeah. Stage four pancreatic. 96 00:08:28,208 --> 00:08:30,301 But now, four months later, 97 00:08:30,377 --> 00:08:33,676 I'm in complete remission. 98 00:08:34,848 --> 00:08:37,180 [both chuckle] 99 00:08:37,283 --> 00:08:38,272 How? 100 00:08:39,319 --> 00:08:42,618 [sighs] It's a-- Itā€˜s a long story. 101 00:08:43,356 --> 00:08:45,847 [chuckles] I'd love to hear it. 102 00:08:46,526 --> 00:08:48,050 You got a minute to tell me? 103 00:08:48,828 --> 00:08:50,693 Sure. Sure. 104 00:08:56,536 --> 00:09:01,496 So. um, I read about a doctor, a specialist of sorts. 105 00:09:01,574 --> 00:09:03,872 A Dr. Finn Pederson. 106 00:09:03,977 --> 00:09:06,639 He offered a treatment. 107 00:09:06,713 --> 00:09:07,839 [chuckles] 108 00:09:07,914 --> 00:09:12,408 It is a groundbreaking drug cocktail 109 00:09:12,519 --> 00:09:14,419 combined with surgery. 110 00:09:20,226 --> 00:09:21,591 Itā€˜s my war wound. 111 00:09:24,364 --> 00:09:26,764 I know it looks bad, 112 00:09:26,866 --> 00:09:30,063 but... [chuckles] ...it was totally worth it. 113 00:09:30,170 --> 00:09:33,105 -[exhales] Yeah. [chuckles] 114 00:09:34,707 --> 00:09:37,904 -I-Is it available here? -No. 115 00:09:38,011 --> 00:09:40,673 No, no, the treatment's not available in the States. 116 00:09:40,747 --> 00:09:43,580 The, uh-- The medication isn't approved by the FDA. 117 00:09:44,717 --> 00:09:47,584 Hell, it isn't approved by anybody. 118 00:09:48,288 --> 00:09:51,086 I, um-- I haven't seen them since-- 119 00:09:51,891 --> 00:09:53,882 since my treatment in Non/way. 120 00:09:54,627 --> 00:09:55,616 But... 121 00:10:00,967 --> 00:10:03,265 this link... 122 00:10:05,805 --> 00:10:07,102 is still good. 123 00:10:12,579 --> 00:10:13,637 Hey, John. 124 00:10:15,782 --> 00:10:18,080 Good luck, man. Okay? 125 00:10:18,151 --> 00:10:20,642 I am-- I'm rooting for you. 126 00:10:21,955 --> 00:10:23,286 Thank you. 127 00:10:23,389 --> 00:10:24,378 Take care. 128 00:10:33,099 --> 00:10:34,760 [John sighs] 129 00:10:41,941 --> 00:10:44,432 Doctor, what exactly is the procedure? 130 00:10:44,511 --> 00:10:48,106 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 131 00:10:48,181 --> 00:10:50,945 genes can be turned on and turned off like a light switch. 132 00:10:51,017 --> 00:10:53,645 [host] And you're targeting the cancer cells? 133 00:10:53,753 --> 00:10:55,584 Exactly. What weā€˜ve managed to do 134 00:10:55,655 --> 00:10:59,648 is to create a new cutting-edge drug cocktail, along with surgery, 135 00:10:59,759 --> 00:11:02,284 to teach the malignant cells to switch off. 136 00:11:02,362 --> 00:11:03,659 [host] Fascinating. 137 00:11:04,264 --> 00:11:05,356 [John sighs] 138 00:11:06,166 --> 00:11:07,463 [typing] 139 00:11:17,110 --> 00:11:21,444 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 140 00:11:21,514 --> 00:11:25,974 by corrupt governments and their relationship to Big Pharma. 141 00:11:26,052 --> 00:11:27,041 Why? 142 00:11:28,188 --> 00:11:32,318 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases, 143 00:11:32,392 --> 00:11:36,522 which means no more need for lifelong medication. 144 00:11:36,629 --> 00:11:39,325 Can you imagine what that implies? 145 00:11:41,401 --> 00:11:44,029 Well, the big drug companies certainly can. 146 00:11:44,137 --> 00:11:47,538 And I'm here to say that this just cannot stand. 147 00:11:48,374 --> 00:11:52,868 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 148 00:11:52,979 --> 00:11:57,143 I’m taking his treatment on the road for more trials, 149 00:11:57,217 --> 00:12:00,653 to save as many lives as humanly possible. 150 00:12:15,401 --> 00:12:17,198 [ringing, buzzing] 151 00:12:21,741 --> 00:12:22,867 [sighs] 152 00:12:33,286 --> 00:12:34,617 Who is this? 153 00:12:35,688 --> 00:12:37,679 This is Cecilia Pederson. 154 00:12:37,757 --> 00:12:39,019 Is this John Kramer? 155 00:12:39,892 --> 00:12:41,359 Yes, it is. 156 00:12:41,427 --> 00:12:42,894 [Cecilia] Good. 157 00:12:42,962 --> 00:12:45,954 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 158 00:12:46,065 --> 00:12:47,430 Thank you for reaching out. 159 00:12:47,533 --> 00:12:51,060 l’m sifting through potential candidates for our program. 160 00:12:51,137 --> 00:12:54,038 So, I'm calling you now because we have spots opening for treatment 161 00:12:54,107 --> 00:12:55,369 in about three months. 162 00:12:55,975 --> 00:12:57,966 [sighs] 163 00:13:00,780 --> 00:13:02,077 Mr. Kramer? 164 00:13:02,649 --> 00:13:04,048 Uh, yes, I'm here. 165 00:13:05,551 --> 00:13:07,485 You don't have three months, do you? 166 00:13:09,656 --> 00:13:10,953 Okay, listen. 167 00:13:11,057 --> 00:13:13,719 I'm currently working in Mexico. 168 00:13:13,793 --> 00:13:15,818 Oslo has become too difficult for us. 169 00:13:16,496 --> 00:13:18,589 But we have a team of specialists here 170 00:13:18,665 --> 00:13:21,463 who share our belief in the Pederson method, 171 00:13:21,567 --> 00:13:23,967 and I've gathered a group of eligible patients 172 00:13:24,070 --> 00:13:26,334 to start treatment a week from now. 173 00:13:26,439 --> 00:13:28,907 I think I could add one more spot. 174 00:13:28,975 --> 00:13:30,636 lfyou’re interested. 175 00:13:31,511 --> 00:13:32,842 Yes, I'm interested. 176 00:13:33,780 --> 00:13:36,112 Henry Kessler referred me to you. 177 00:13:36,182 --> 00:13:38,810 Henry. He's doing well. 178 00:13:38,918 --> 00:13:40,317 I'm so pleased. 179 00:13:40,987 --> 00:13:42,318 I wonder if you could-- 180 00:13:42,422 --> 00:13:44,913 Could you tell me a little more about the treatment? 181 00:13:44,991 --> 00:13:45,980 [Cecilia] Of course. 182 00:13:46,092 --> 00:13:50,586 It's a two—pronged treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 183 00:13:50,663 --> 00:13:55,691 And, in your case, it would be combined with cranial surgery to clear the tumor. 184 00:13:56,636 --> 00:13:59,366 When both are used together, the results have been stunning. 185 00:13:59,472 --> 00:14:01,804 Over a 90% success rate. 186 00:14:01,874 --> 00:14:05,833 I know itā€˜s a long trip, Mr. Kramer, especially in your condition, 187 00:14:06,612 --> 00:14:10,378 but I want you to know that we've found a very beautiful location for our clinic 188 00:14:10,483 --> 00:14:12,348 outside Mexico City. 189 00:14:12,452 --> 00:14:15,114 It's in a well-off—the-grid area in the countryside, 190 00:14:15,188 --> 00:14:18,282 where you can have safety and privacy. 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,385 We 7! also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 192 00:14:22,495 --> 00:14:24,122 What date did you have in mind? 193 00:14:24,197 --> 00:14:27,030 The 5th, Friday after next. 194 00:14:27,133 --> 00:14:28,964 I think I could make that. 195 00:14:40,513 --> 00:14:41,537 [car horn honks] 196 00:14:46,052 --> 00:14:48,213 -J. Kramer? Yeah? -Si. Yes. 197 00:14:48,321 --> 00:14:50,881 I'm Diego. Welcome to Mexico. 198 00:14:50,990 --> 00:14:52,924 Allow me, sir. Please. This way. 199 00:14:53,559 --> 00:14:54,423 [John coughs] 200 00:14:55,161 --> 00:14:56,150 There you go. 201 00:15:00,199 --> 00:15:01,564 [Diego] Take a look at that. 202 00:15:01,667 --> 00:15:03,498 That's the Metropolitan Cathedral. 203 00:15:03,569 --> 00:15:06,163 That's the revolutionary memorial. 204 00:15:06,939 --> 00:15:09,373 That's the Angel of Independence. 205 00:15:09,442 --> 00:15:12,411 Take a look to that. Isn't it beautiful? 206 00:15:14,180 --> 00:15:15,374 Hey, J. 207 00:15:15,448 --> 00:15:20,078 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 208 00:15:20,186 --> 00:15:23,178 That's where the priests chop the hearts out of their subjects 209 00:15:23,256 --> 00:15:24,848 and roll them down the stairs. 210 00:15:24,924 --> 00:15:26,619 [Diego chuckles] 211 00:15:26,726 --> 00:15:29,422 Every day, a tourist wants me to take them here. 212 00:15:29,529 --> 00:15:30,962 Very strange. 213 00:15:50,116 --> 00:15:52,414 Hey, J. You okay? 214 00:15:57,056 --> 00:15:58,956 [yelling in Spanish] 215 00:16:01,227 --> 00:16:02,489 Get out! 216 00:16:02,595 --> 00:16:06,588 [shouting in Spanish] 217 00:16:08,835 --> 00:16:09,961 What's your name? 218 00:16:10,670 --> 00:16:11,659 John Kramer. 219 00:16:12,271 --> 00:16:15,001 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 220 00:16:15,775 --> 00:16:18,005 Iā€˜m not lying. My name is John Kramer. 221 00:16:20,680 --> 00:16:23,171 Not to worry, Senor Kramer, you're fine. 222 00:16:23,282 --> 00:16:24,772 You're safe. Come with me. 223 00:16:25,518 --> 00:16:26,507 Come, come. 224 00:16:26,619 --> 00:16:28,610 Here. Welcome. 225 00:16:28,688 --> 00:16:29,677 Watch your head. 226 00:16:53,613 --> 00:16:54,705 [speaks Spanish] 227 00:16:55,481 --> 00:16:56,971 Your room. 228 00:16:57,049 --> 00:16:58,607 Here. Come. 229 00:17:00,152 --> 00:17:01,449 [knocks] 230 00:17:01,521 --> 00:17:03,182 It's here. Good luck. 231 00:17:10,029 --> 00:17:11,018 G'SI'? 232 00:17:13,299 --> 00:17:15,665 I am John Kramer. 233 00:17:16,836 --> 00:17:17,825 Come. 234 00:17:18,738 --> 00:17:19,727 [speaks Spanish] 235 00:17:28,347 --> 00:17:30,178 I Gabriela. 236 00:17:38,024 --> 00:17:39,218 [speaks Spanish] 237 00:17:40,826 --> 00:17:42,191 M-Mi familia. 238 00:17:46,766 --> 00:17:47,824 Come. 239 00:17:49,001 --> 00:17:50,366 [speaks Spanish] 240 00:17:55,942 --> 00:17:57,739 Sleep. Sleep here. 241 00:17:57,843 --> 00:17:59,834 Dr. Cecilia Pederson? 242 00:18:00,580 --> 00:18:01,604 Ah. Si. 243 00:18:03,115 --> 00:18:07,711 She saved life. My life. 244 00:18:10,256 --> 00:18:11,951 I get-- I get now. 245 00:18:26,138 --> 00:18:28,800 Mr. Kramer. Welcome. 246 00:18:32,411 --> 00:18:33,639 [chuckles] 247 00:18:34,547 --> 00:18:38,779 That was quite a reception that I got on the way out here. 248 00:18:38,884 --> 00:18:40,442 Oh, our welcome wagon. 249 00:18:41,454 --> 00:18:43,285 I know. Iā€˜m sorry. 250 00:18:43,389 --> 00:18:46,153 But we've had to beef up the security wherever we go. 251 00:18:46,959 --> 00:18:49,928 The big drug companies are always one step behind. 252 00:18:49,996 --> 00:18:54,057 So we must keep our location secret from everyone, even you. 253 00:18:55,635 --> 00:18:56,795 Come. 254 00:18:56,902 --> 00:18:58,597 I want you to meet the team. 255 00:19:06,912 --> 00:19:08,937 -[caretaker speaks Spanish] -[chi|d] Yeah? 256 00:19:10,116 --> 00:19:11,947 That's Carlos. 257 00:19:12,018 --> 00:19:14,179 Our local football star. 258 00:19:14,286 --> 00:19:16,186 His father is the caretaker. 259 00:19:18,758 --> 00:19:20,123 [speaking Spanish] 260 00:19:24,363 --> 00:19:26,126 [Carlos grunting] 261 00:19:28,100 --> 00:19:29,089 [ball thudding] 262 00:19:39,478 --> 00:19:42,504 This used to be a chemical factory back in the day. 263 00:20:19,085 --> 00:20:20,382 [Cecilia] Mateo. 264 00:20:21,320 --> 00:20:22,309 Hello, Doctor. 265 00:20:22,922 --> 00:20:24,219 [Cecilia] This is John Kramer. 266 00:20:24,323 --> 00:20:26,723 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 267 00:20:26,826 --> 00:20:28,555 You're in very good hands with us. 268 00:20:29,161 --> 00:20:30,560 Hmm. 269 00:20:30,663 --> 00:20:33,257 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 270 00:20:33,365 --> 00:20:37,768 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 271 00:20:37,870 --> 00:20:39,030 -Yes. -He'll be helping out 272 00:20:39,105 --> 00:20:40,595 with your surgery tomorrow. 273 00:20:40,706 --> 00:20:42,037 Thank you. 274 00:20:42,108 --> 00:20:44,702 -Iā€˜II be right here if you need anything. -Thank you. 275 00:20:50,282 --> 00:20:53,046 This is Valentina, one of our nurses. 276 00:20:53,119 --> 00:20:55,917 She'll be taking some scans and drawing some blood, 277 00:20:56,021 --> 00:20:59,081 all in preparation for the injection therapy later today. 278 00:20:59,692 --> 00:21:01,523 Mr. Sears's vitals look good. 279 00:21:01,594 --> 00:21:03,585 He's cleared for release. 280 00:21:03,696 --> 00:21:04,685 Wonderful. 281 00:21:06,298 --> 00:21:08,766 Parker Sears, John Kramer. 282 00:21:11,370 --> 00:21:13,861 Thyroid cancer, advanced. You? 283 00:21:13,939 --> 00:21:15,566 Uh, brain. 284 00:21:16,308 --> 00:21:19,038 Ah. [chuckles] You win. 285 00:21:19,111 --> 00:21:20,442 [coughing] 286 00:21:22,882 --> 00:21:25,976 Sorry. They cut me open yesterday. 287 00:21:26,786 --> 00:21:29,118 Took out a tumor the size of my knob. 288 00:21:29,221 --> 00:21:31,416 I'm just about to start the cocktail. 289 00:21:31,490 --> 00:21:33,583 Mutated natural killer cells. 290 00:21:33,659 --> 00:21:37,891 They're a type of cytotoxic lymphocyte developed by my father. 291 00:21:39,098 --> 00:21:40,292 Good luck, John. 292 00:21:41,967 --> 00:21:42,956 Thank you. 293 00:21:44,069 --> 00:21:46,560 [Cecilia] So, we've arranged for you to stay at a hotel. 294 00:21:46,639 --> 00:21:47,833 Shall we begin? 295 00:21:54,346 --> 00:21:55,438 Please don't move. 296 00:21:59,518 --> 00:22:00,780 [sighs] 297 00:22:01,353 --> 00:22:02,581 [beeps] 298 00:22:02,655 --> 00:22:03,917 [machine whirs] 299 00:22:07,026 --> 00:22:08,323 [machine whirs] 300 00:22:08,427 --> 00:22:13,262 So, Mr. Kramer, what do you do? Like, for a living? 301 00:22:13,332 --> 00:22:16,426 John. Please, call me John. 302 00:22:16,502 --> 00:22:18,595 And what do you do, John? 303 00:22:18,671 --> 00:22:22,539 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 304 00:22:23,709 --> 00:22:24,937 Now, I... 305 00:22:26,378 --> 00:22:27,936 have a few hobbies. 306 00:22:28,681 --> 00:22:29,670 Hmm. 307 00:22:30,449 --> 00:22:32,314 Let me guess. 308 00:22:32,384 --> 00:22:34,352 Classic car renovation. 309 00:22:34,453 --> 00:22:35,818 [chuckles] 310 00:22:35,888 --> 00:22:38,152 [chuckles] No? -No. 311 00:22:38,224 --> 00:22:39,213 I, uh—- 312 00:22:39,325 --> 00:22:42,351 I help people overcome inner obstacles. 313 00:22:43,395 --> 00:22:46,193 Help them make positive changes in their lives. 314 00:22:46,866 --> 00:22:48,731 Like a life coach, yeah? 315 00:22:49,869 --> 00:22:51,666 Something like that. 316 00:22:51,737 --> 00:22:53,068 [Cecilia] Sounds nice. 317 00:22:53,839 --> 00:22:56,706 I can't think of anything more important than helping others. 318 00:22:58,077 --> 00:22:59,237 Yeah. 319 00:23:01,680 --> 00:23:02,908 Tequila. 320 00:23:03,015 --> 00:23:04,039 For good luck. 321 00:23:06,752 --> 00:23:08,083 [John] Thank you, Gabriela. 322 00:23:08,854 --> 00:23:09,843 De nada. 323 00:23:11,090 --> 00:23:13,149 [Cecilia] It's a local favorite. 324 00:23:13,225 --> 00:23:16,092 You can't drink it now, though. Not before surgery. 325 00:23:21,567 --> 00:23:24,331 "My sun sets to rise again." 326 00:23:26,705 --> 00:23:28,730 Your sun is rising again, John. 327 00:23:30,843 --> 00:23:32,708 We will make sure of it. 328 00:23:42,087 --> 00:23:43,611 [rooster crows] 329 00:23:43,722 --> 00:23:44,780 [exhales] 330 00:23:45,891 --> 00:23:47,756 [hammer pounding in distance] 331 00:23:56,068 --> 00:23:59,265 [music playing on radio, faint] 332 00:24:00,940 --> 00:24:03,204 [pounding continues] 333 00:24:23,729 --> 00:24:25,822 You speak English, Carlos? 334 00:24:25,931 --> 00:24:26,920 aQue'? 335 00:24:28,067 --> 00:24:30,058 That's about as good as my Spanish. 336 00:24:32,771 --> 00:24:34,432 How do you say "pull"? 337 00:24:36,909 --> 00:24:39,241 PuII. Pull. Pull. 338 00:24:41,447 --> 00:24:42,436 Ja/ar. 339 00:24:43,515 --> 00:24:44,504 Ja/ar. 340 00:24:47,519 --> 00:24:50,079 Excellent. Jalar. 341 00:24:50,155 --> 00:24:51,179 [grunts] 342 00:24:56,762 --> 00:24:57,751 Gracias. 343 00:25:00,666 --> 00:25:02,861 And who performs the surgery? 344 00:25:02,968 --> 00:25:04,936 Dr. Ramona Cortez. 345 00:25:05,004 --> 00:25:06,631 Also at Alto Prado. 346 00:25:07,206 --> 00:25:10,437 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 347 00:25:10,509 --> 00:25:13,876 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 348 00:25:13,979 --> 00:25:17,278 Now, weā€˜ll be performing an awake craniotomy. 349 00:25:17,349 --> 00:25:21,012 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 350 00:25:21,120 --> 00:25:23,179 [muffled] ...so that we can do function mapping. 351 00:25:23,288 --> 00:25:24,277 [monitor beeping] 352 00:25:24,356 --> 00:25:26,381 This allows us to monitor your abilities, 353 00:25:26,492 --> 00:25:28,483 so that we don't touch any part of your brain 354 00:25:28,560 --> 00:25:30,892 that might affect speech or movement, 355 00:25:34,800 --> 00:25:37,030 [shaver buzzing] 356 00:25:49,148 --> 00:25:51,241 [Dr. Cortez speaks Spanish, distorted] 357 00:25:52,418 --> 00:25:54,545 [assistants chattering, distorted] 358 00:25:54,653 --> 00:25:56,143 [John breathes deeply] 359 00:25:57,022 --> 00:25:59,047 [beeping continues] 360 00:26:07,166 --> 00:26:10,499 [Dr. Cortez] Mr. Kramer, can you please wiggle your fingers? 361 00:26:11,370 --> 00:26:14,168 Good. Motor function is clear. 362 00:26:14,239 --> 00:26:15,399 Suction vac, please. 363 00:26:16,008 --> 00:26:17,771 [Dr. Cortez speaks Spanish] 364 00:26:27,419 --> 00:26:29,785 [John breathing deeply] 365 00:26:45,304 --> 00:26:47,238 [Dr. Cortez] Valentina, will you move... 366 00:26:49,374 --> 00:26:50,932 [Valentina] Right, right, right. 367 00:27:05,824 --> 00:27:08,725 [Mateo] Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 368 00:27:08,794 --> 00:27:11,092 Iā€˜m gonna count down from ten. 369 00:27:11,163 --> 00:27:12,152 Ten, 370 00:27:13,132 --> 00:27:16,067 nine, eight, 371 00:27:16,135 --> 00:27:19,400 seven, six... 372 00:27:26,612 --> 00:27:27,601 [Cecilia] Hi there. 373 00:27:29,448 --> 00:27:30,574 You did great. 374 00:27:31,817 --> 00:27:33,682 Where are we? 375 00:27:33,785 --> 00:27:36,345 We're two blocks away from Mateo's hospital, 376 00:27:36,455 --> 00:27:38,116 in case you need a transfusion. 377 00:27:38,857 --> 00:27:40,119 Got your blood work. 378 00:27:45,030 --> 00:27:47,157 Hemoglobin's normal. 379 00:27:49,968 --> 00:27:52,027 It all looks good, John. 380 00:27:52,137 --> 00:27:53,604 It all looks good. 381 00:27:55,607 --> 00:27:58,542 Now, drink two a day. 382 00:27:59,344 --> 00:28:01,141 One in the morning and one at night. 383 00:28:01,780 --> 00:28:02,712 Okay. 384 00:28:02,814 --> 00:28:05,044 In addition to my father's treatment, 385 00:28:05,150 --> 00:28:08,176 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 386 00:28:09,188 --> 00:28:10,849 And after that, what happens then? 387 00:28:12,491 --> 00:28:14,220 Your whole life happens then. 388 00:28:14,893 --> 00:28:17,327 [sighs] 389 00:28:18,297 --> 00:28:19,286 [chuckles] 390 00:28:20,399 --> 00:28:22,867 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 391 00:28:23,635 --> 00:28:26,468 —Or any of the others. -Iā€˜II send them your best. 392 00:28:26,538 --> 00:28:28,472 Don't get your head wet. 393 00:28:28,540 --> 00:28:31,805 The bandage is anti-bacterial. It will stave off infection. 394 00:28:32,678 --> 00:28:36,045 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 395 00:28:36,148 --> 00:28:38,548 —Get some rest now, John. -Okay. 396 00:28:40,719 --> 00:28:42,880 Dr. Pederson, just so you know, 397 00:28:42,988 --> 00:28:45,388 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 398 00:28:46,225 --> 00:28:47,249 Thank you, John. 399 00:28:49,494 --> 00:28:50,722 Have a good life, John. 400 00:28:52,397 --> 00:28:54,922 Along, good life. [chuckles] 401 00:29:00,672 --> 00:29:01,764 [sighs] 402 00:29:17,856 --> 00:29:20,416 [people chattering in distance] 403 00:30:01,266 --> 00:30:02,597 Do you have a gift card? 404 00:30:03,402 --> 00:30:04,596 Itā€˜s for a friend. 405 00:30:05,337 --> 00:30:06,326 Thank you. 406 00:30:46,545 --> 00:30:48,843 Un momento, por favor. 407 00:30:50,949 --> 00:30:53,008 [groans] 408 00:31:05,897 --> 00:31:06,955 Hello? 409 00:31:11,002 --> 00:31:12,333 Gabriela? 410 00:31:33,892 --> 00:31:35,325 [switch clicks] 411 00:32:15,033 --> 00:32:16,022 [grunts] 412 00:32:24,276 --> 00:32:27,143 Hello, and welcome to section five 413 00:32:27,245 --> 00:32:29,213 in our neurosurgery series. 414 00:32:29,781 --> 00:32:32,477 The human brain is a mystery, hundreds of millions-- 415 00:32:36,621 --> 00:32:39,613 [Cecilia, distorted] We'll be performing an awake craniotomy. 416 00:32:39,724 --> 00:32:43,660 This means that you’ll be floating in and out of consciousness. 417 00:32:45,764 --> 00:32:47,061 [Dr. Cortez] Valentina... 418 00:32:47,132 --> 00:32:48,929 [Valentina] Right, right, right. 419 00:33:28,607 --> 00:33:31,872 [Cecilia] Have a good life, John. A long, good life. 420 00:33:31,977 --> 00:33:35,811 [voice echoes, distorted] 421 00:33:40,051 --> 00:33:41,484 [John screams] 422 00:33:47,058 --> 00:33:48,389 [Diego] Hey, guys. 423 00:33:48,493 --> 00:33:53,055 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs, 424 00:33:53,665 --> 00:33:57,123 people will take them home and display them like ornaments? 425 00:33:57,202 --> 00:34:00,000 In their fucking houses. Yeah. [chuckles] 426 00:34:00,071 --> 00:34:01,060 [tourist 1] Nice. 427 00:34:01,172 --> 00:34:03,470 [Diego] Yes, sir, welcome to Mexico. 428 00:34:04,309 --> 00:34:07,870 Okay, so, here we are. 429 00:34:08,880 --> 00:34:11,576 This is the Tlaloc statue. Okay? 430 00:34:12,684 --> 00:34:14,709 Huh. Thank you, man. Have a good one. 431 00:34:14,819 --> 00:34:16,218 [tourist 2] Of course, man. Thanks. 432 00:34:16,321 --> 00:34:18,221 -[tourist 1] Gracias. -[sighs] 433 00:34:18,323 --> 00:34:19,585 [engine stops] 434 00:34:19,691 --> 00:34:21,522 [citizens chattering in Spanish] 435 00:34:21,593 --> 00:34:22,992 [tourist 1] That was weird. 436 00:34:25,997 --> 00:34:27,021 Hello. 437 00:34:28,233 --> 00:34:29,325 Buenas noches. 438 00:34:30,068 --> 00:34:31,592 [in Spanish] 439 00:34:32,237 --> 00:34:33,568 [John in Spanish] 440 00:34:33,672 --> 00:34:34,661 [Diego screams] 441 00:34:40,745 --> 00:34:41,905 [coughs, groans] 442 00:34:47,886 --> 00:34:50,286 [whimpering] 443 00:34:51,289 --> 00:34:53,223 [crying] 444 00:34:55,927 --> 00:34:57,895 [Ayudal 445 00:35:00,932 --> 00:35:02,923 [Ayudal 446 00:35:04,369 --> 00:35:06,064 [groans] 447 00:35:08,640 --> 00:35:09,629 Kramer? 448 00:35:10,742 --> 00:35:12,403 Hey, man. 449 00:35:12,477 --> 00:35:16,880 I've told you what you wanted to know! I fucking told you who you're looking for! 450 00:35:16,948 --> 00:35:20,111 [speaks Spanish, panting] 451 00:35:23,221 --> 00:35:25,121 [panting continues] 452 00:35:25,624 --> 00:35:26,921 [grunts] 453 00:35:37,836 --> 00:35:39,269 [mutters] 454 00:35:40,672 --> 00:35:41,900 Look at me, cabron. 455 00:35:43,742 --> 00:35:45,835 Kramer. Kramer! 456 00:35:47,412 --> 00:35:48,936 [shouts in Spanish] 457 00:35:49,814 --> 00:35:51,782 [breathing heavily] 458 00:35:58,323 --> 00:36:01,292 [Jigsaw on recorder] Hello, Diego. Or should I call you... 459 00:36:02,594 --> 00:36:04,357 Dr. Cortez? 460 00:36:04,462 --> 00:36:06,157 I’d like to play a game. 461 00:36:07,198 --> 00:36:11,157 Attached to your arms are two explosive devices. 462 00:36:11,269 --> 00:36:13,169 Pipe bombs. 463 00:36:13,271 --> 00:36:17,469 Think of the explosives as a sort of cancer, 464 00:36:17,542 --> 00:36:21,979 a malignancy that must be cutout for you to survive. 465 00:36:22,047 --> 00:36:26,143 The blades cannot cut through the galvanized cable. 466 00:36:26,217 --> 00:36:29,709 But they can slice through flesh and muscle, 467 00:36:29,821 --> 00:36:32,688 allowing you to cut the cancer away. 468 00:36:32,791 --> 00:36:35,316 Live or die. The choice is yours. 469 00:36:35,393 --> 00:36:38,453 [timer beeping] 470 00:36:38,530 --> 00:36:40,691 No, no, no. No, no, no. 471 00:36:40,799 --> 00:36:42,164 -Kramer. -[beeping continues] 472 00:36:42,233 --> 00:36:45,134 Kramer! 473 00:36:45,704 --> 00:36:47,569 Kramer! 474 00:36:47,672 --> 00:36:50,300 [speaks Spanish] 475 00:36:54,412 --> 00:36:56,972 [gasping] 476 00:36:59,684 --> 00:37:00,981 [mutters] 477 00:37:33,618 --> 00:37:36,280 [beeping continues] 478 00:37:40,125 --> 00:37:41,683 [grunting] 479 00:37:52,737 --> 00:37:54,398 [groans] 480 00:38:02,914 --> 00:38:05,405 [groaning] 481 00:38:14,159 --> 00:38:15,820 [screaming] 482 00:38:22,600 --> 00:38:23,931 [breathing heavily] 483 00:38:30,108 --> 00:38:32,576 [screaming] 484 00:38:34,512 --> 00:38:37,481 [sobbing] 485 00:38:44,522 --> 00:38:46,683 [screaming continues] 486 00:38:53,865 --> 00:38:56,527 [grunting] 487 00:39:04,042 --> 00:39:05,805 [beeping continues] 488 00:39:08,179 --> 00:39:11,148 [sobbing continues] 489 00:39:28,032 --> 00:39:29,897 [groans] 490 00:39:35,874 --> 00:39:37,569 You're gonna be okay. 491 00:39:40,545 --> 00:39:44,072 Detective, I could use your assistance 492 00:39:45,483 --> 00:39:50,716 in locating some people that are in need of our services. 493 00:39:50,822 --> 00:39:52,847 [dance music playing on speakers] 494 00:40:07,238 --> 00:40:09,206 [both speaking Spanish] 495 00:40:12,043 --> 00:40:13,772 [Valentina chuckles] 496 00:40:16,347 --> 00:40:18,338 Okay. VĆ©monos. 497 00:40:23,688 --> 00:40:26,680 [both speaking Spanish] 498 00:40:34,132 --> 00:40:36,862 [both speaking Spanish] 499 00:40:44,208 --> 00:40:45,197 [scoffs] 500 00:40:46,477 --> 00:40:49,446 -[speaks Spanish] -[screaming] 501 00:40:55,086 --> 00:40:57,714 [screaming continues] -[gru nting] 502 00:41:03,328 --> 00:41:05,125 [grunting continues] 503 00:41:05,229 --> 00:41:06,457 [speaks Spanish] 504 00:41:08,933 --> 00:41:11,299 [panting] 505 00:41:15,773 --> 00:41:17,468 [whimpers] 506 00:41:26,150 --> 00:41:28,277 [screams] 507 00:41:30,188 --> 00:41:32,247 [dogs barking] 508 00:41:37,662 --> 00:41:38,959 [door closes] 509 00:41:42,600 --> 00:41:47,162 [all speaking in Spanish] 510 00:41:48,873 --> 00:41:49,862 Gracias. 511 00:42:08,059 --> 00:42:09,048 Mateo? 512 00:42:14,532 --> 00:42:15,521 Hey. 513 00:42:22,373 --> 00:42:23,362 [Gabriela] Mmm. 514 00:42:33,818 --> 00:42:34,807 Gracias. 515 00:42:36,320 --> 00:42:38,311 [dogs continue barking] 516 00:42:39,657 --> 00:42:41,386 -[dogs whimper] -[barking ends] 517 00:42:42,193 --> 00:42:43,490 [sighs] 518 00:43:08,719 --> 00:43:10,448 -[electricity crackles] [screams] 519 00:43:11,856 --> 00:43:15,257 -[dance music playing in distance] -[people chattering] 520 00:43:25,870 --> 00:43:27,804 [music continues playing, muffled] 521 00:43:27,905 --> 00:43:29,600 [door hinge squeaks] 522 00:43:32,276 --> 00:43:35,074 -[toilet flushes] -[door opens] 523 00:43:39,383 --> 00:43:42,375 [water running] 524 00:43:54,465 --> 00:43:55,932 [gulps, sighs] 525 00:43:57,568 --> 00:43:59,729 [person chuckles] 526 00:43:59,804 --> 00:44:02,329 [footsteps approaching] 527 00:44:11,516 --> 00:44:12,744 [in Spanish] 528 00:44:39,043 --> 00:44:41,034 [grunts] 529 00:44:43,481 --> 00:44:44,812 [groans] 530 00:44:46,017 --> 00:44:48,542 [screaming] -[can spraying] 531 00:44:52,123 --> 00:44:55,718 [Cecilia] I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 532 00:44:55,826 --> 00:44:58,226 Yeah, we have three cases scheduled already. 533 00:44:59,030 --> 00:45:01,828 But I think that we might have room for one more spot. 534 00:45:02,333 --> 00:45:04,233 Yeah, we're working off the grid, of course. 535 00:45:04,335 --> 00:45:07,793 But if you think you can get there, Margaret... 536 00:45:09,840 --> 00:45:13,332 No-- Please, no need to cry, Margaret. 537 00:45:14,545 --> 00:45:17,639 No. [chuckles] I'm not an angel. 538 00:45:17,715 --> 00:45:19,239 It's pure science. 539 00:45:20,218 --> 00:45:21,207 All right. 540 00:45:22,486 --> 00:45:25,819 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 541 00:45:26,657 --> 00:45:27,646 Perfect. 542 00:45:28,726 --> 00:45:30,523 See you soon, Margaret. 543 00:45:30,595 --> 00:45:31,687 See you soon. 544 00:45:32,863 --> 00:45:33,852 [cell phone beeps] 545 00:45:38,336 --> 00:45:40,736 [metal thuds in distance] 546 00:45:40,838 --> 00:45:43,500 [radio announcer speaking in Spanish] 547 00:45:44,242 --> 00:45:45,231 [switch clicks] 548 00:45:47,678 --> 00:45:48,838 [metal thuds in distance] 549 00:46:49,807 --> 00:46:51,001 I've gota gun. 550 00:47:25,543 --> 00:47:27,340 -[glass shatters] -lgaspSI 551 00:47:27,445 --> 00:47:29,675 [breathing heavily] 552 00:47:44,495 --> 00:47:45,985 [garage door whirring] 553 00:47:46,731 --> 00:47:48,198 [engine starts] 554 00:47:50,668 --> 00:47:51,828 What the fuck? 555 00:47:53,738 --> 00:47:55,672 [gasps] 556 00:47:55,740 --> 00:47:58,368 [groaning] 557 00:48:11,355 --> 00:48:12,344 Hi. 558 00:48:14,058 --> 00:48:15,355 Who are you? 559 00:48:16,560 --> 00:48:18,687 This is my associate, Amanda. 560 00:48:18,763 --> 00:48:20,492 [Valentina screaming] 561 00:48:22,099 --> 00:48:23,657 -[Valentina yelps] -[grunts] 562 00:48:24,602 --> 00:48:27,162 [electricity crackles] [screams] 563 00:48:31,041 --> 00:48:33,168 [grunts] 564 00:48:33,244 --> 00:48:35,678 [groans] 565 00:48:36,514 --> 00:48:38,573 Get some rest, Cecilia. 566 00:48:39,717 --> 00:48:42,083 You're going to fucking need it. 567 00:48:46,023 --> 00:48:48,014 [Mateo screaming] [chain clanging] 568 00:48:52,596 --> 00:48:53,688 Mateo. 569 00:48:53,764 --> 00:48:56,096 [grunts] What the fuck is going on? 570 00:48:56,200 --> 00:48:57,633 Why are we back here? 571 00:48:58,803 --> 00:49:00,930 Oh, my God. What the-- 572 00:49:01,038 --> 00:49:03,939 [Mateo screaming] [chains clanking] 573 00:49:04,041 --> 00:49:05,440 [groans] 574 00:49:07,545 --> 00:49:10,480 [Mateo] Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 575 00:49:11,081 --> 00:49:14,141 —Do you know why we're here? -Hey! Hey. 576 00:49:14,251 --> 00:49:16,310 [Mateo] Lady, do you know-- [Gabriela speaks Spanish] 577 00:49:16,420 --> 00:49:19,048 [Mateo] Do you know who brought us here? [Valentina speaks Spanish] 578 00:49:19,123 --> 00:49:21,887 [Mateo] Hey! Can you help us? 579 00:49:21,959 --> 00:49:23,290 [groans] 580 00:49:27,465 --> 00:49:28,591 Who are you? 581 00:49:28,666 --> 00:49:30,429 Please. Please, please. 582 00:49:30,501 --> 00:49:32,469 [groans] -Hey, hey. 583 00:49:39,310 --> 00:49:41,938 [Mateo groans] What-- What are you doing? 584 00:49:46,350 --> 00:49:48,250 [Gabriela speaks Spanish] Hey. 585 00:49:48,319 --> 00:49:49,980 -Oye. [door slams] 586 00:49:53,123 --> 00:49:54,112 John? 587 00:49:55,259 --> 00:49:56,590 It was you? 588 00:49:57,428 --> 00:49:58,690 Why? 589 00:49:59,997 --> 00:50:01,157 Why are we here? 590 00:50:02,633 --> 00:50:04,464 [Cecilia] John! 591 00:50:04,535 --> 00:50:06,298 What is this? 592 00:50:06,370 --> 00:50:09,032 We were only trying to help you. 593 00:50:09,840 --> 00:50:11,467 That game is over 594 00:50:11,542 --> 00:50:13,442 and a new game is about to begin. 595 00:50:16,380 --> 00:50:18,473 —Valentina. [whimpering] 596 00:50:18,549 --> 00:50:21,347 Did my blood ever make it to the lab? 597 00:50:21,452 --> 00:50:25,786 Or did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 598 00:50:26,357 --> 00:50:27,654 [whimpering continues] 599 00:50:27,725 --> 00:50:29,522 [Mateo] Mr. Kramer. Mr. Kramer. 600 00:50:30,127 --> 00:50:33,460 Please, listen to me. I beg you. I beg you, please. Please. 601 00:50:34,965 --> 00:50:36,398 We had nothing to do with this. 602 00:50:36,500 --> 00:50:38,400 We didn't know what was going on. It was all her. 603 00:50:38,502 --> 00:50:40,367 She planned the whole thing. 604 00:50:40,471 --> 00:50:41,563 Mateo. 605 00:50:42,740 --> 00:50:44,640 I donā€˜t even know if thatā€˜s your real name. 606 00:50:44,708 --> 00:50:45,970 It is my real name. 607 00:50:46,043 --> 00:50:47,305 It is? Oh. 608 00:50:48,979 --> 00:50:52,244 'Cause they have never heard of you at the hospital. 609 00:50:52,349 --> 00:50:53,873 She told me to say that I worked there. 610 00:50:53,984 --> 00:50:56,544 -But I-- I'm sorry. [John] Mmm. 611 00:50:56,654 --> 00:50:58,144 [Mateo] Please wait. Let me explain. 612 00:50:58,222 --> 00:50:59,484 Mr. Kramer. 613 00:51:02,359 --> 00:51:03,986 I meant no harm. 614 00:51:04,695 --> 00:51:08,756 I would really like to believe you, Gabriela. 615 00:51:08,866 --> 00:51:10,766 [sobbing] 616 00:51:10,868 --> 00:51:13,166 You'll have a chance to prove yourself. 617 00:51:14,538 --> 00:51:17,507 Por favor. Por favor. 618 00:51:19,343 --> 00:51:20,935 [whimpering] 619 00:51:29,386 --> 00:51:31,911 The key to your freedom is inside that box. 620 00:51:36,193 --> 00:51:37,524 What the hell is that? 621 00:51:37,595 --> 00:51:39,529 It's a Gigli saw. 622 00:51:40,965 --> 00:51:44,765 -I thought you said there was a key. -He was speaking metaphorically. 623 00:51:45,369 --> 00:51:46,631 He does that a lot. 624 00:51:48,138 --> 00:51:50,265 When I get out of here, 625 00:51:50,374 --> 00:51:53,275 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 626 00:51:56,146 --> 00:51:57,704 That's a good plan. 627 00:51:57,781 --> 00:52:02,218 You're gonna wanna really listen carefully to the rules in order to pull that off. 628 00:52:03,387 --> 00:52:05,150 Fuck you! [screams] 629 00:52:05,255 --> 00:52:06,654 [gasping] 630 00:52:09,893 --> 00:52:12,054 [machine whirring] [whimpering] 631 00:52:13,731 --> 00:52:14,720 Go ahead. 632 00:52:15,566 --> 00:52:17,727 No. No. 633 00:52:17,801 --> 00:52:18,790 What-- 634 00:52:22,640 --> 00:52:24,631 [machine whirring] -No. No. What? 635 00:52:28,646 --> 00:52:33,345 The wire saw inside that box was invented by an Italian physician: 636 00:52:33,450 --> 00:52:35,145 Leonardo Gigli. 637 00:52:35,853 --> 00:52:39,414 It creates an extraordinarily clean cut to the bone. 638 00:52:39,490 --> 00:52:42,254 No. 639 00:52:46,296 --> 00:52:48,127 No. No, no, no, no, no! 640 00:52:48,198 --> 00:52:49,665 No, no, no, no! 641 00:52:49,767 --> 00:52:51,928 [screams] 642 00:52:55,506 --> 00:52:57,133 [sobbing] 643 00:52:59,943 --> 00:53:02,468 The dotted line on your leg marks the spot. 644 00:53:03,814 --> 00:53:06,214 Are you fucking crazy? 645 00:53:06,316 --> 00:53:08,978 What makes you think I'd fucking cutoff my own leg? 646 00:53:10,521 --> 00:53:12,386 [John] Because if you don't, 647 00:53:12,489 --> 00:53:15,219 the wire saw that's wrapped around your neck 648 00:53:16,060 --> 00:53:19,996 will first cut into your skin, then your vertebral ligaments, 649 00:53:20,064 --> 00:53:22,532 and finally, it'll sever your spinal cord. 650 00:53:22,633 --> 00:53:24,225 [Valentina whimpering] No. 651 00:53:24,334 --> 00:53:26,325 The CliffsNotes version? 652 00:53:27,638 --> 00:53:30,163 [whispers] Itā€˜s gonna cut your head off. 653 00:53:30,908 --> 00:53:32,307 No! 654 00:53:33,410 --> 00:53:34,809 -No. No. [Cecilia] You won't. 655 00:53:34,878 --> 00:53:36,072 You would nā€˜t. 656 00:53:36,747 --> 00:53:38,681 Uh, that's true. 657 00:53:38,749 --> 00:53:39,738 We won't. 658 00:53:42,252 --> 00:53:43,549 But Valentina might. 659 00:53:43,654 --> 00:53:45,588 [whimpering continues] 660 00:53:46,190 --> 00:53:47,817 [John] All of you. 661 00:53:50,994 --> 00:53:52,188 All of you. 662 00:53:53,831 --> 00:53:54,991 All of you. 663 00:53:58,702 --> 00:54:01,034 You promised dying people-- 664 00:54:02,172 --> 00:54:03,400 [shouts] dying people-- 665 00:54:07,177 --> 00:54:09,008 that you could save their lives, 666 00:54:09,079 --> 00:54:13,914 and in doing so, you took advantage of the only thing... 667 00:54:16,620 --> 00:54:18,178 that they still possessed. 668 00:54:21,925 --> 00:54:23,187 Hope. 669 00:54:23,260 --> 00:54:26,696 No, John. Weā€˜ve worked to heal people. 670 00:54:28,298 --> 00:54:31,859 Your case was... different. 671 00:54:31,935 --> 00:54:33,368 [scoffs] 672 00:54:33,437 --> 00:54:35,302 And still you lie. 673 00:54:36,106 --> 00:54:39,564 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 674 00:54:41,578 --> 00:54:42,567 Take a look. 675 00:54:45,949 --> 00:54:48,315 Who are those 34 people to you? 676 00:54:48,418 --> 00:54:50,443 [Amanda] John's case was different? 677 00:54:50,554 --> 00:54:53,751 Did you heal any of those 34 people? 678 00:54:53,824 --> 00:54:56,384 [John] Did they have children that are now orphaned? 679 00:54:56,460 --> 00:55:00,487 You've been doing this Iarcenist dance now for more than eight years. 680 00:55:00,597 --> 00:55:02,565 Eight years. 681 00:55:02,633 --> 00:55:04,794 That's more than eight million dollars. 682 00:55:06,103 --> 00:55:09,504 That's a lot of pain to inflict on others 683 00:55:10,841 --> 00:55:12,968 for your own enrichment. 684 00:55:13,577 --> 00:55:16,068 [Amanda] There was no healing going on there, bitch. 685 00:55:16,146 --> 00:55:18,671 They're all underground. I checked. 686 00:55:18,782 --> 00:55:20,682 We know everything. 687 00:55:20,784 --> 00:55:22,684 We have everything. 688 00:55:22,786 --> 00:55:25,687 Including the cash from your house. 689 00:55:25,789 --> 00:55:27,916 We have it upstairs. 690 00:55:30,160 --> 00:55:32,651 Please. Please, don't do this. Please. 691 00:55:32,763 --> 00:55:34,287 [crying] Please, help me. 692 00:55:34,364 --> 00:55:35,490 Please. 693 00:55:35,599 --> 00:55:38,033 [John] That's exactly what we are doing, Valentina. 694 00:55:38,702 --> 00:55:40,636 This is not retribution. 695 00:55:42,172 --> 00:55:43,639 It's a reawakening. 696 00:55:43,707 --> 00:55:45,197 [crying continues] 697 00:55:47,978 --> 00:55:50,811 Valentina, follow my instructions if you want to live. 698 00:55:51,815 --> 00:55:54,875 There are more than five pounds of marrow in the human body. 699 00:55:54,985 --> 00:55:56,452 All you need is three ounces. 700 00:55:56,520 --> 00:55:59,318 [scoffs] -There's more than enough in your femur. 701 00:55:59,389 --> 00:56:01,016 Just suction it out. 702 00:56:01,124 --> 00:56:03,957 It'll be transferred to that device right there, 703 00:56:04,027 --> 00:56:07,053 and it'll deactivate the saw around your neck. 704 00:56:07,164 --> 00:56:08,563 Don't hesitate, 705 00:56:08,665 --> 00:56:10,496 because your time is prescribed. 706 00:56:10,567 --> 00:56:11,795 [crying continues] 707 00:56:13,337 --> 00:56:15,567 No. No. No. 708 00:56:16,340 --> 00:56:20,140 Now, refusing to play the game is not an option. 709 00:56:20,210 --> 00:56:23,304 If you refuse, you will remain in this room... 710 00:56:23,380 --> 00:56:24,677 [sobbing] 711 00:56:25,249 --> 00:56:26,238 ...forever. 712 00:56:28,385 --> 00:56:31,718 [whispers] You'll make it, so long as you keep your head. 713 00:56:33,357 --> 00:56:35,052 [Mateo] We were not involved in the whole thing. 714 00:56:35,158 --> 00:56:36,250 [Gabriela speaking Spanish] 715 00:56:36,360 --> 00:56:38,760 [Mateo] Please. -John! Please. 716 00:56:41,431 --> 00:56:43,092 This is not right. 717 00:56:43,200 --> 00:56:44,531 Not right? 718 00:56:46,837 --> 00:56:48,828 A lecture in moral decency? 719 00:56:50,107 --> 00:56:51,096 From you? 720 00:56:54,444 --> 00:56:55,775 [Mateo] No, no, John. John! 721 00:56:55,879 --> 00:56:57,870 [Valentina whimpering] -Please, wait, John! 722 00:56:59,116 --> 00:57:00,105 John! 723 00:57:01,018 --> 00:57:02,007 John! 724 00:57:02,085 --> 00:57:03,950 Please, please, please help me. 725 00:57:04,054 --> 00:57:06,079 [all clamoring] 726 00:57:08,392 --> 00:57:10,383 [John coughing] [Mateo] John, please wait! Please wait! 727 00:57:10,460 --> 00:57:12,758 —Please wait! [Valentina whimpering] 728 00:57:12,863 --> 00:57:14,023 [door closes] 729 00:57:14,097 --> 00:57:16,930 [Mateo shouts] Why don’t you just give him back the money? 730 00:57:17,034 --> 00:57:19,935 [shouting] [whimpering continues] 731 00:57:21,204 --> 00:57:22,796 [Gabriela] What do we do? 732 00:57:23,540 --> 00:57:25,531 He won't let us leave. 733 00:57:25,609 --> 00:57:26,906 Oh, my God! 734 00:57:27,477 --> 00:57:29,604 [mechanism clanking] 735 00:57:34,952 --> 00:57:35,941 John! 736 00:57:36,053 --> 00:57:38,749 [Mateo] John, please wait! You don't have to do this! 737 00:57:38,822 --> 00:57:41,256 John! John! 738 00:57:41,825 --> 00:57:43,224 No, no. 739 00:57:43,293 --> 00:57:44,624 Valentina, look at me. 740 00:57:44,728 --> 00:57:45,717 Look at me! 741 00:57:46,396 --> 00:57:49,388 -You can do this. —No, no, no, I can't! No. 742 00:57:49,466 --> 00:57:50,797 You have to do this! 743 00:57:50,901 --> 00:57:52,061 No! 744 00:57:52,135 --> 00:57:53,261 [speaks Spanish] 745 00:57:53,337 --> 00:57:55,771 Valentina, come on! Do it! 746 00:57:56,606 --> 00:57:57,732 Okay. 747 00:57:57,808 --> 00:58:00,504 [Valentina whimpering] 748 00:58:02,612 --> 00:58:04,443 [whimpering continues] 749 00:58:04,514 --> 00:58:05,742 [Mateo] You can do it. 750 00:58:08,785 --> 00:58:10,480 [timer beeping] 751 00:58:10,587 --> 00:58:12,077 Oh, my God! No! 752 00:58:15,525 --> 00:58:17,493 No, no, no, no, no! No, no, no! 753 00:58:17,594 --> 00:58:18,526 [beeping continues] 754 00:58:18,628 --> 00:58:20,994 -Oh, my God. [speaking Spanish] 755 00:58:21,098 --> 00:58:22,360 -The tourniquet. —No, no! 756 00:58:22,466 --> 00:58:23,797 [Cecilia] The tourniquet. Put it on. 757 00:58:23,867 --> 00:58:26,495 Goddamn it! Valentina, the tourniquet, put it on! 758 00:58:27,771 --> 00:58:28,760 Faster! 759 00:58:28,839 --> 00:58:30,830 [whimpering continues] 760 00:58:33,310 --> 00:58:34,504 You can do this. 761 00:58:34,611 --> 00:58:36,670 -You can do this! [sobbing] 762 00:58:37,714 --> 00:58:38,806 Now, the wire saw. 763 00:58:40,317 --> 00:58:41,341 Wrap it under your leg. 764 00:58:43,186 --> 00:58:45,654 [Mateo] If Diego could do this, you can do this. 765 00:58:46,656 --> 00:58:47,623 Okay. 766 00:58:49,026 --> 00:58:51,290 [breathing heavily] [Cecilia] Come on. 767 00:58:51,361 --> 00:58:54,125 -You have to. Save yourself! [shouts] 768 00:58:54,197 --> 00:58:56,825 [flesh tears] [screaming] 769 00:58:57,901 --> 00:58:59,664 Oh, my God! 770 00:58:59,736 --> 00:59:01,294 [screaming continues] [crying] 771 00:59:08,712 --> 00:59:11,146 I canā€˜t! I can't! 772 00:59:11,214 --> 00:59:13,011 Don't stop, don't think! Just do it! 773 00:59:13,083 --> 00:59:14,414 [screams] 774 00:59:16,053 --> 00:59:19,181 [flesh tearing] [screaming continues] 775 00:59:23,260 --> 00:59:24,557 Come on! 776 00:59:24,661 --> 00:59:25,855 Faster. 777 00:59:29,199 --> 00:59:32,726 Do it. Don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 778 00:59:32,836 --> 00:59:35,100 [screaming continues] 779 00:59:35,872 --> 00:59:38,272 [Cecilia] Youā€˜re running out of time! Come on. 780 00:59:39,176 --> 00:59:40,370 Faster. Come on! 781 00:59:41,578 --> 00:59:42,602 Faster. 782 00:59:43,213 --> 00:59:46,046 Come on. Faster! Keep going until it's off! 783 00:59:46,116 --> 00:59:47,913 [screaming continues] 784 00:59:54,925 --> 00:59:56,392 [beeping] 785 00:59:56,460 --> 00:59:58,758 For God's sake, Valentina, save yourself! 786 01:00:04,134 --> 01:00:05,897 [screams] 787 01:00:06,736 --> 01:00:08,795 [whimpering] 788 01:00:11,074 --> 01:00:12,439 [breathing heavily] 789 01:00:12,542 --> 01:00:14,305 [beeping continues] 790 01:00:18,315 --> 01:00:19,304 Go on. 791 01:00:24,554 --> 01:00:26,454 Okay, okay, okay. 792 01:00:26,556 --> 01:00:29,457 [Cecilia] You're running out of time! [Valentina grunting] 793 01:00:31,328 --> 01:00:33,888 -Come on, come on, come on, come on! [Mateo] You're doing great. 794 01:00:33,964 --> 01:00:35,898 -You're doing great. You're doing great. [groaning] 795 01:00:36,800 --> 01:00:38,631 [screaming] 796 01:00:47,511 --> 01:00:48,500 [mutters] 797 01:00:55,819 --> 01:00:56,843 Please. 798 01:01:03,093 --> 01:01:04,685 [grunting] 799 01:01:07,864 --> 01:01:09,263 [beeping continues] 800 01:01:09,332 --> 01:01:10,663 [Valentina] I'm not gonna make it. 801 01:01:11,268 --> 01:01:12,860 No, no, no! I'm not going to make it! 802 01:01:12,969 --> 01:01:14,800 -Oh, my God. No. No. [beeping continues] 803 01:01:14,871 --> 01:01:16,839 No, no, no, no! 804 01:01:16,940 --> 01:01:18,032 No! 805 01:01:18,808 --> 01:01:21,436 No, no, no, no! 806 01:01:21,511 --> 01:01:24,002 No, no! No, no! No! 807 01:01:24,114 --> 01:01:25,604 No! 808 01:01:25,682 --> 01:01:28,014 [whirring] -No! No! 809 01:01:28,852 --> 01:01:31,514 [screaming] 810 01:01:31,621 --> 01:01:33,179 [flesh tearing] 811 01:01:39,062 --> 01:01:42,031 [Mateo and Gabriela exclaiming] 812 01:01:43,567 --> 01:01:45,125 Oh, fuck. 813 01:01:47,337 --> 01:01:48,964 [whimpering] 814 01:02:00,750 --> 01:02:02,581 Help! 815 01:02:02,686 --> 01:02:04,017 [Mateo] Help! 816 01:02:04,087 --> 01:02:05,816 [Gabriela] This is all your fault. 817 01:02:05,889 --> 01:02:08,084 You brought me into this. You brought me into this! 818 01:02:08,191 --> 01:02:09,818 Get it together, Gabby! 819 01:02:09,893 --> 01:02:11,656 Oh, no... 820 01:02:12,229 --> 01:02:14,356 I’m not the one addicted to Oxy, am I? 821 01:02:14,431 --> 01:02:17,059 [Gabriela whimpering] 822 01:02:20,070 --> 01:02:21,560 Gabriela's next. 823 01:02:24,574 --> 01:02:26,007 [Mateo] Oh, my God. 824 01:02:26,076 --> 01:02:27,270 What? 825 01:02:28,111 --> 01:02:30,841 Sometimes we get sucked into things that... 826 01:02:32,682 --> 01:02:34,240 are against our nature. 827 01:02:34,351 --> 01:02:38,754 Drugs are as vicious as they are powerful. 828 01:02:39,589 --> 01:02:41,250 We all have free will. 829 01:02:41,925 --> 01:02:44,018 Gabriela had her own free will. 830 01:02:45,195 --> 01:02:49,063 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 831 01:02:52,936 --> 01:02:55,404 [cell phone ringing] 832 01:02:55,472 --> 01:02:56,439 [gasps] 833 01:03:03,713 --> 01:03:04,873 [YGIPS] 834 01:03:06,616 --> 01:03:10,052 [grunting] [ringing continues] 835 01:03:11,655 --> 01:03:14,089 [Cecilia] They're not looking. [Gabriela] Why don't we use the-- 836 01:03:14,157 --> 01:03:16,318 -our clothes to tie them and take it—- [Mateo] Yes, yes. 837 01:03:16,426 --> 01:03:19,418 -Yes, yes, yes, we can do that. [Cecilia] We need a rope. 838 01:03:20,430 --> 01:03:22,091 [John sighs] [pills rattle] 839 01:03:22,165 --> 01:03:24,224 Do you want to keep going? 840 01:03:25,101 --> 01:03:26,090 Yes. 841 01:03:26,936 --> 01:03:30,497 The pain just comes in waves. 842 01:03:30,607 --> 01:03:34,008 Listen, I'm not ready to do this without you. 843 01:03:34,110 --> 01:03:36,340 You are ready. 844 01:03:36,446 --> 01:03:38,573 You are ready, and you can. 845 01:03:42,185 --> 01:03:44,483 [grunts] [chains rattling] 846 01:04:04,674 --> 01:04:07,541 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 847 01:04:08,778 --> 01:04:11,508 [grunting] 848 01:04:12,649 --> 01:04:14,276 [Mateo] Cecilia, donā€˜t touch her! 849 01:04:14,851 --> 01:04:16,842 -Shh. [Mateo] Cecilia, don't touch her. 850 01:04:17,787 --> 01:04:19,118 [m utters] [Gabriela] Stop. 851 01:04:21,891 --> 01:04:23,358 [Mateo] No, no. 852 01:04:26,529 --> 01:04:29,464 Right now, Amanda, these people desen/e to be tested. 853 01:04:29,532 --> 01:04:33,195 That lady doctor deserves nothing. 854 01:04:33,303 --> 01:04:35,134 Everyone deserves a chance, 855 01:04:35,205 --> 01:04:37,639 an opportunity to redeem themselves. 856 01:04:38,875 --> 01:04:41,309 You should know that more than anyone. 857 01:04:45,315 --> 01:04:46,304 Mmm. 858 01:04:53,356 --> 01:04:54,687 [Mateo] Cecilia. 859 01:04:54,758 --> 01:04:56,555 Cecilia, what the fuck is that? 860 01:04:56,659 --> 01:04:57,921 Cecilia, what are you doing? 861 01:04:58,528 --> 01:04:59,995 Wh-Wh-- What-- 862 01:05:06,102 --> 01:05:08,536 No. No. No. Wait! 863 01:05:09,372 --> 01:05:11,738 -No! No! -Shh. 864 01:05:18,214 --> 01:05:19,408 [groans] 865 01:05:25,088 --> 01:05:27,386 [Mateo retches] 866 01:05:34,097 --> 01:05:35,257 We have a rope. 867 01:05:35,365 --> 01:05:36,889 -No! No. [Gabriela speaks Spanish] 868 01:05:36,966 --> 01:05:38,297 [Cecilia] Mateo! 869 01:05:38,902 --> 01:05:40,267 Fine, fine. 870 01:05:49,879 --> 01:05:50,777 [Mateo grunts] 871 01:05:53,483 --> 01:05:56,884 Okay. Yes, you can loop it around the table and-- 872 01:05:57,921 --> 01:05:58,979 and pull it in. 873 01:05:59,088 --> 01:06:00,316 [Gabriela grunts] 874 01:06:08,398 --> 01:06:10,662 [Mateo] Yes, yes. 875 01:06:10,767 --> 01:06:12,792 [both chuckling] 876 01:06:14,771 --> 01:06:16,261 [shouts] 877 01:06:16,339 --> 01:06:17,328 Yes. 878 01:06:21,311 --> 01:06:23,404 [beeping] 879 01:06:24,681 --> 01:06:26,842 -Pick up, pick up. -Yeah. 880 01:06:26,950 --> 01:06:29,282 [speaks Nonrvegian] 881 01:06:29,352 --> 01:06:31,286 [collar buzzing] [grunts] 882 01:06:31,354 --> 01:06:32,616 No! 883 01:06:32,689 --> 01:06:34,850 [buzzing continues] 884 01:06:35,792 --> 01:06:38,283 No! No! No! 885 01:06:42,131 --> 01:06:43,325 [cell phone beeps] 886 01:06:43,433 --> 01:06:45,128 [breathing heavily] 887 01:06:52,509 --> 01:06:53,771 [gasps] 888 01:07:00,783 --> 01:07:02,148 [door slams] 889 01:07:04,787 --> 01:07:06,379 [both gasping] 890 01:07:10,527 --> 01:07:12,791 [Cecilia] Listen. Just listen. 891 01:07:12,862 --> 01:07:14,454 You're right. 892 01:07:15,198 --> 01:07:16,825 I'm a total fraud. 893 01:07:19,235 --> 01:07:23,001 But my father, John, he's the real deal. 894 01:07:23,072 --> 01:07:24,630 And you know that. 895 01:07:25,375 --> 01:07:27,036 He can save you. 896 01:07:27,143 --> 01:07:28,872 Is that your concern? 897 01:07:30,747 --> 01:07:31,736 Saving me? 898 01:07:31,848 --> 01:07:33,577 But he can heal you. 899 01:07:34,350 --> 01:07:38,013 I swear to God. That's who I was trying to call. 900 01:07:38,087 --> 01:07:39,714 Let me talk to him. 901 01:07:39,822 --> 01:07:42,586 Let me tell him where we are and he will come. 902 01:07:42,692 --> 01:07:46,719 He will come help you to save my life. 903 01:07:47,931 --> 01:07:50,661 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 904 01:07:53,169 --> 01:07:54,727 [sighs] 905 01:08:01,578 --> 01:08:02,567 Please. 906 01:08:03,179 --> 01:08:04,168 Please. 907 01:08:04,681 --> 01:08:07,878 Please, please. Please help. Please. 908 01:08:18,962 --> 01:08:20,293 [door opens] 909 01:08:21,631 --> 01:08:23,622 [door hinge creaks] 910 01:08:23,733 --> 01:08:25,360 [door slams] 911 01:08:31,874 --> 01:08:34,707 John, we have a visitor. 912 01:08:42,752 --> 01:08:45,812 [Parker on PA] Open this fucking door! It's Parker Sears! 913 01:08:45,922 --> 01:08:48,390 I’ve come to get my money back, and I’m not going until I get it! 914 01:08:48,458 --> 01:08:51,325 —Help! Hey! [Parker] Pederson, you thief! 915 01:09:35,972 --> 01:09:37,633 Oh, fuck. 916 01:09:40,943 --> 01:09:42,035 [Parker grunts] 917 01:09:47,984 --> 01:09:49,281 [groans] 918 01:09:54,390 --> 01:09:55,652 [grunts] Hey. 919 01:09:58,061 --> 01:10:00,529 Hey! What is this? 920 01:10:04,901 --> 01:10:07,802 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 921 01:10:07,870 --> 01:10:09,633 [breathing heavily] 922 01:10:09,706 --> 01:10:10,730 Who are you? 923 01:10:12,742 --> 01:10:15,006 I was gonna ask you the same question. 924 01:10:18,915 --> 01:10:21,383 I know you. Kramer. 925 01:10:21,484 --> 01:10:22,746 Brain cancer, right? 926 01:10:28,157 --> 01:10:30,057 What are you doing here, Parker? 927 01:10:30,159 --> 01:10:32,320 I came to get my money back. 928 01:10:33,863 --> 01:10:35,660 These people are just crooks. 929 01:10:35,732 --> 01:10:37,063 Look at this. 930 01:10:38,601 --> 01:10:39,590 Ah. 931 01:10:40,536 --> 01:10:42,026 Mmm. 932 01:10:42,605 --> 01:10:43,833 Yeah. 933 01:10:57,353 --> 01:10:59,014 Is that Pederson? 934 01:10:59,088 --> 01:11:00,555 And Mateo. 935 01:11:02,091 --> 01:11:06,084 Gabriela. Valentina. And Diego was in on it too. 936 01:11:06,896 --> 01:11:08,420 They're all con artists. 937 01:11:09,532 --> 01:11:12,399 And we-- we were the suckers. 938 01:11:12,468 --> 01:11:14,402 That bitch. 939 01:11:14,470 --> 01:11:17,564 I gave her everything. All the money I had. 940 01:11:17,640 --> 01:11:19,631 That was for my family, that money. 941 01:11:20,977 --> 01:11:23,912 To make good with my kids when I was gone. 942 01:11:23,980 --> 01:11:27,108 But instead, you traded it for magic beans, 943 01:11:27,817 --> 01:11:31,082 more time, a shot at life. 944 01:11:31,988 --> 01:11:35,719 What's your life really mean to you? Have you ever thought about that? 945 01:11:35,792 --> 01:11:38,124 Because if you find the meaning of your life, 946 01:11:39,662 --> 01:11:41,425 what youā€˜ve found is your soul. 947 01:11:43,299 --> 01:11:45,665 We have your money. You can be assured of that. 948 01:11:46,669 --> 01:11:49,433 But before I let you confront Cecilia, 949 01:11:49,505 --> 01:11:53,305 there's a game that she has to play out to its conclusion. 950 01:11:54,143 --> 01:11:55,576 What do you mean, a game? 951 01:11:59,115 --> 01:12:00,104 Oh, God. 952 01:12:00,183 --> 01:12:02,242 You killed Valentina. 953 01:12:02,318 --> 01:12:04,809 We don't kill. 954 01:12:04,921 --> 01:12:07,082 You chopped her fucking head off! 955 01:12:07,156 --> 01:12:10,250 [Amanda] Valentina died because she didn't have the will to live. 956 01:12:10,326 --> 01:12:11,793 She failed her test. 957 01:12:11,861 --> 01:12:15,797 John, if he found us here, others might too, and soon. 958 01:12:15,865 --> 01:12:17,492 We're wasting time. 959 01:12:18,301 --> 01:12:22,795 I'm just trying to give Mr. Sears a chance to make his choice. 960 01:12:22,872 --> 01:12:24,305 What choice? 961 01:12:25,041 --> 01:12:27,601 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 962 01:12:27,677 --> 01:12:33,172 I'm gonna give you an opportunity to do something significant with your life. 963 01:12:34,784 --> 01:12:36,012 Right now. 964 01:12:36,986 --> 01:12:37,975 I'm listening. 965 01:12:38,054 --> 01:12:40,648 But first, I'm going to have to insist... 966 01:12:41,958 --> 01:12:43,050 no guns. 967 01:12:51,200 --> 01:12:52,462 Rules are rules. 968 01:12:53,336 --> 01:12:55,804 Consequences for breaking them will be dire. 969 01:12:55,872 --> 01:12:57,134 Understood? 970 01:12:59,809 --> 01:13:01,333 Undo me now? 971 01:13:05,982 --> 01:13:07,040 John. 972 01:13:13,522 --> 01:13:15,012 [John] I promise you, Amanda. 973 01:13:15,091 --> 01:13:19,255 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 974 01:13:21,197 --> 01:13:24,564 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game. 975 01:13:28,404 --> 01:13:30,872 -You want me to do it? -No. 976 01:13:41,050 --> 01:13:43,280 But the anesthesiologist is next. 977 01:13:48,190 --> 01:13:51,921 Lady, can you talk to me, please? Can you-- Can you please talk to me? 978 01:13:52,028 --> 01:13:53,052 Please talk to me. 979 01:13:53,629 --> 01:13:54,926 You fucking bitch! 980 01:13:55,031 --> 01:13:56,896 -You fucking cunt! [Taser fires] 981 01:13:56,966 --> 01:13:58,399 [electricity crackling] 982 01:14:07,810 --> 01:14:09,300 Help me. Help me. 983 01:14:09,412 --> 01:14:12,108 -Help me, help me. Help me. Please. -Believe it or not, I just did. 984 01:14:12,214 --> 01:14:13,545 —You were next. -He's a monster. 985 01:14:13,616 --> 01:14:15,709 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. 986 01:14:15,785 --> 01:14:17,309 You donā€˜t know John. 987 01:14:17,420 --> 01:14:20,617 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 988 01:14:36,906 --> 01:14:40,103 Is that so I donā€˜t shoot that thief in the face? 989 01:14:43,012 --> 01:14:44,809 Trust me, Mr. Sears. 990 01:14:44,914 --> 01:14:47,348 In short order, she'll wish that you had. 991 01:14:52,688 --> 01:14:54,315 [gasps] 992 01:14:59,295 --> 01:15:00,990 [whirring] 993 01:15:01,864 --> 01:15:04,355 [Mateo whimpering] 994 01:15:07,536 --> 01:15:08,525 Mateo. 995 01:15:11,941 --> 01:15:13,101 The fuck? 996 01:15:15,211 --> 01:15:17,145 [wheels squeaking] 997 01:15:25,521 --> 01:15:26,852 [whimpers] 998 01:15:32,995 --> 01:15:34,155 What... 999 01:15:37,967 --> 01:15:40,060 Ah... [whimpering] 1000 01:15:41,704 --> 01:15:43,569 What the fuck is that? 1001 01:15:43,672 --> 01:15:46,641 [gasping] 1002 01:15:58,821 --> 01:16:00,652 [gasps] 1003 01:16:06,529 --> 01:16:08,326 What is it? What is it? 1004 01:16:08,397 --> 01:16:10,695 I donā€˜t know what the fuck all of these things are. 1005 01:16:10,766 --> 01:16:12,324 Medical supplies, I think. 1006 01:16:12,401 --> 01:16:14,767 And there's a fucking bone cutter. 1007 01:16:14,870 --> 01:16:16,098 A craniotome. 1008 01:16:16,205 --> 01:16:19,231 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 1009 01:16:20,376 --> 01:16:23,607 There's this thing that says "Play me.ā€œ I'm not gonna touch that thing. 1010 01:16:23,712 --> 01:16:25,771 [electricity crackling] [screaming] 1011 01:16:27,249 --> 01:16:28,739 Fine. Fine. 1012 01:16:32,388 --> 01:16:33,787 [Jigsaw on recorder] Hello, Mateo. 1013 01:16:34,890 --> 01:16:36,755 It’s time to play a game. 1014 01:16:36,859 --> 01:16:39,054 The rules are simple, 1015 01:16:39,128 --> 01:16:42,188 Place a big enough piece of your cerebral tissue 1016 01:16:42,264 --> 01:16:45,461 into the glass enzyme tank and you win. 1017 01:16:46,535 --> 01:16:47,593 A piece of what? 1018 01:16:47,703 --> 01:16:50,103 -A piece of what? -Gray matter. 1019 01:16:50,806 --> 01:16:53,969 -Wh-Wh-What does that mean? -A piece of your brain. 1020 01:16:54,076 --> 01:16:55,543 This is insane. 1021 01:16:55,611 --> 01:16:57,772 This is insane. [shouts] Kramer! 1022 01:16:58,447 --> 01:17:00,938 [screaming] John, please! 1023 01:17:03,319 --> 01:17:04,308 Kramer! 1024 01:17:04,420 --> 01:17:05,580 Please! 1025 01:17:09,058 --> 01:17:12,118 [Jigsaw] If you complete your task in less than three minutes, 1026 01:17:12,228 --> 01:17:16,756 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 1027 01:17:16,832 --> 01:17:18,800 This will save your life. 1028 01:17:18,901 --> 01:17:20,095 But know this. 1029 01:17:20,903 --> 01:17:24,066 The brain is a remarkably resilient organ. 1030 01:17:24,140 --> 01:17:26,165 There have been accounts of people undergoing 1031 01:17:26,275 --> 01:17:29,938 complete anatomical hemispherectomies, 1032 01:17:30,012 --> 01:17:34,779 half their brain removed, only to have it rewire itself, 1033 01:17:34,850 --> 01:17:38,911 so that the patient not only survives, but thrives. 1034 01:17:38,988 --> 01:17:40,285 -Ah . .. [clicks] 1035 01:17:40,356 --> 01:17:41,948 I don't know how to do this. 1036 01:17:42,024 --> 01:17:43,821 —I donā€˜t know how to do th-- [crackling] 1037 01:17:43,926 --> 01:17:46,121 [screaming] 1038 01:17:46,195 --> 01:17:48,356 [panting] Okay. 1039 01:17:49,331 --> 01:17:53,631 [Jigsaw] The only thing I have not provided is your anesthetic. 1040 01:17:53,702 --> 01:17:57,934 But trust me, you will want to remain alert. 1041 01:17:58,774 --> 01:18:00,639 And if you fail to act, 1042 01:18:00,709 --> 01:18:04,440 the consequences will not go well for you. 1043 01:18:04,513 --> 01:18:07,346 Do not waste time. 1044 01:18:07,449 --> 01:18:10,612 Live or die, the choice is yours. 1045 01:18:10,686 --> 01:18:12,813 [timer beeping] 1046 01:18:14,190 --> 01:18:16,988 [gasping] No, no, no. 1047 01:18:18,194 --> 01:18:20,059 I need to take this thing off. 1048 01:18:20,162 --> 01:18:21,959 [screaming] 1049 01:18:23,699 --> 01:18:25,291 -Somebody help me. -Mateo. 1050 01:18:25,367 --> 01:18:27,494 What do I do? What do I do? What do I do? 1051 01:18:27,570 --> 01:18:30,869 -You have to use the craniotome. [Gabriela speaking Spanish] 1052 01:18:31,473 --> 01:18:32,997 [Cecilia, in English] Yes, Mateo, you have to. 1053 01:18:33,075 --> 01:18:35,009 That is not going to fucking happen. 1054 01:18:35,077 --> 01:18:36,544 You have to cut into your scalp. 1055 01:18:36,645 --> 01:18:38,306 -No. No. -Yes! 1056 01:18:38,380 --> 01:18:39,347 [speaks Spanish] 1057 01:18:39,415 --> 01:18:40,746 [in English] I can't do it. I-I-- 1058 01:18:40,849 --> 01:18:43,317 Do you want to live? Or wind up like her? 1059 01:18:44,987 --> 01:18:46,079 [gasping] 1060 01:18:46,188 --> 01:18:48,554 -Mateo! [screams] Okay. 1061 01:18:48,657 --> 01:18:52,354 [Gabriela] Mateo. [speaking Spanish] 1062 01:18:52,428 --> 01:18:53,486 Is there a cable? 1063 01:18:54,997 --> 01:18:57,864 Isthis it? Isthis it? 1064 01:18:57,933 --> 01:18:59,195 Yes. [speaking Spanish] 1065 01:19:03,239 --> 01:19:04,866 [whirring] 1066 01:19:07,743 --> 01:19:10,678 [breathing heavily] [Cecilia] Just do it. 1067 01:19:15,884 --> 01:19:17,715 [screaming] 1068 01:19:17,786 --> 01:19:18,878 [gasping] 1069 01:19:20,256 --> 01:19:21,621 [timer beeping] 1070 01:19:27,096 --> 01:19:29,929 [screaming] 1071 01:19:40,976 --> 01:19:43,069 [tissue tearing, squishing] 1072 01:19:48,050 --> 01:19:49,950 [screaming] 1073 01:19:57,226 --> 01:19:58,557 [Gabriela sobbing] 1074 01:20:00,296 --> 01:20:01,786 [panting] 1075 01:20:12,074 --> 01:20:14,099 [grunting] 1076 01:20:17,680 --> 01:20:18,806 Faster! 1077 01:20:18,914 --> 01:20:20,575 [screaming] 1078 01:20:29,425 --> 01:20:30,619 {gags} 1079 01:20:30,693 --> 01:20:32,820 [panting] 1080 01:20:37,800 --> 01:20:40,200 Oh, my God. Oh-- Oh, my God. 1081 01:20:44,773 --> 01:20:46,434 [screaming] 1082 01:20:48,143 --> 01:20:49,610 Pull it out! 1083 01:20:49,678 --> 01:20:51,145 [beeping] 1084 01:20:52,781 --> 01:20:54,715 Ah! [grunting] 1085 01:20:54,817 --> 01:20:56,682 Dig it out! Do it! 1086 01:21:15,304 --> 01:21:16,737 Oh... 1087 01:21:24,246 --> 01:21:26,180 No! [speaking Spanish] 1088 01:21:34,156 --> 01:21:36,056 [screaming] 1089 01:21:36,892 --> 01:21:38,416 [muffled screaming] -No! 1090 01:21:46,702 --> 01:21:48,897 No! Mateo! 1091 01:21:56,545 --> 01:21:58,069 [Gabriela sobbing] 1092 01:21:58,180 --> 01:22:01,047 [whimpering, murmuring] 1093 01:22:02,117 --> 01:22:03,778 You guys are fucking sick. 1094 01:22:04,686 --> 01:22:05,846 [John] We're sick? 1095 01:22:06,522 --> 01:22:09,116 These people kill with false hope. 1096 01:22:15,264 --> 01:22:16,731 [sighs] 1097 01:22:25,908 --> 01:22:28,968 [Amanda] What if there is something her father can do to help you? 1098 01:22:29,912 --> 01:22:33,040 Amanda, you know as well as I do, 1099 01:22:33,115 --> 01:22:36,744 people will say almost anything to save their own life. 1100 01:22:36,819 --> 01:22:38,719 Yeah, but her father's real. 1101 01:22:38,787 --> 01:22:40,118 We both know that. 1102 01:22:40,222 --> 01:22:42,122 Amanda, the reality is... 1103 01:22:43,826 --> 01:22:44,884 I'm dying. 1104 01:22:46,829 --> 01:22:48,091 I am dying. 1105 01:22:49,465 --> 01:22:50,830 You have to face that. 1106 01:22:50,933 --> 01:22:52,491 But our workā€˜s not gonna end. 1107 01:22:53,936 --> 01:22:57,838 And Iā€˜m trust-- trusting you... 1108 01:23:01,276 --> 01:23:02,675 to carry on. 1109 01:23:15,691 --> 01:23:17,955 [Amanda sobbing] 1110 01:23:33,976 --> 01:23:35,534 [John] It's almost morning. 1111 01:23:35,644 --> 01:23:37,544 We have a job to do. 1112 01:23:37,646 --> 01:23:39,546 We're running out of time. 1113 01:23:39,648 --> 01:23:43,448 I want you to go and free Mr. Sears 1114 01:23:45,187 --> 01:23:47,621 and see if he'll play by the rules. 1115 01:23:59,735 --> 01:24:01,965 No. No. 1116 01:24:02,037 --> 01:24:05,006 Gabriela, you have to take it. 1117 01:24:06,041 --> 01:24:07,030 No. 1118 01:24:07,676 --> 01:24:09,837 We'll never get out of here otherwise. 1119 01:24:20,556 --> 01:24:22,524 [clanking, whirring] 1120 01:24:25,727 --> 01:24:28,195 [Gabriela] What was that? 1121 01:24:30,098 --> 01:24:31,326 What’s that? 1122 01:24:38,340 --> 01:24:39,773 [Jigsaw on recorder] Hello, Gabriela. 1123 01:24:40,842 --> 01:24:42,434 I want to play a game. 1124 01:24:42,544 --> 01:24:43,568 No, no, stop it! 1125 01:24:43,679 --> 01:24:45,442 Stop it. Stop it. 1126 01:24:47,916 --> 01:24:50,680 I'm afraid that's not going to work. 1127 01:24:51,386 --> 01:24:54,116 You are going to have to play the game. 1128 01:25:02,230 --> 01:25:03,925 [whimpering] 1129 01:25:13,742 --> 01:25:15,801 [whimpering, exclaiming] 1130 01:25:22,551 --> 01:25:25,714 No! No, no, no, no, no, no! 1131 01:25:25,787 --> 01:25:27,049 What the fuck? 1132 01:25:30,325 --> 01:25:33,123 [screaming] 1133 01:25:40,002 --> 01:25:42,596 [screaming] 1134 01:25:55,951 --> 01:25:59,978 Although you all pretended to cure my cancer, 1135 01:26:00,088 --> 01:26:02,784 I have spent years in treatment. 1136 01:26:02,858 --> 01:26:06,157 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 1137 01:26:06,762 --> 01:26:10,664 Radiation machines are not to be trifled with. 1138 01:26:10,766 --> 01:26:13,257 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 1139 01:26:20,308 --> 01:26:21,332 Fuck. 1140 01:26:25,447 --> 01:26:30,350 [John] The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 1141 01:26:31,053 --> 01:26:32,611 Use the tool above you. 1142 01:26:33,488 --> 01:26:36,548 [crying] No! No, you can't! You can't! Let me out! 1143 01:26:36,658 --> 01:26:38,125 Let me out! 1144 01:26:38,193 --> 01:26:42,562 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 1145 01:26:42,664 --> 01:26:44,655 This will not be easy. 1146 01:26:45,400 --> 01:26:50,133 But then, nothing worth having, like life, ever is. 1147 01:26:50,205 --> 01:26:52,833 [Gabriela continues crying, screaming] 1148 01:27:00,248 --> 01:27:01,840 You have to take it, Gabby. 1149 01:27:01,917 --> 01:27:04,044 [Gabriela groaning] 1150 01:27:06,421 --> 01:27:07,479 [Cecilia] Do it. 1151 01:27:07,556 --> 01:27:08,853 You have to do it, Gabby. 1152 01:27:28,276 --> 01:27:30,676 No, no, no, no, no! Start with yourfoot. 1153 01:27:30,746 --> 01:27:33,112 You'll swing out of the way. 1154 01:27:34,583 --> 01:27:36,949 [breathing heavily] -Okay, Gabby. 1155 01:27:40,088 --> 01:27:42,522 [screaming] 1156 01:28:17,459 --> 01:28:19,086 You did it, Gabby. 1157 01:28:19,161 --> 01:28:21,493 [groaning] 1158 01:28:29,604 --> 01:28:30,628 No. 1159 01:28:32,974 --> 01:28:34,407 No. No. 1160 01:28:37,746 --> 01:28:41,773 No. No, no. No. 1161 01:28:41,850 --> 01:28:44,250 [sobbing] Stop it. Please. 1162 01:28:44,319 --> 01:28:46,947 Don't stop. Gabby! 1163 01:28:52,127 --> 01:28:54,322 [grunting] 1164 01:29:16,551 --> 01:29:18,143 [screams] 1165 01:29:18,220 --> 01:29:20,188 [whimpering] 1166 01:29:27,863 --> 01:29:30,229 -Drop her at a hospital. -Okay, playtime's over. 1167 01:29:33,568 --> 01:29:35,536 —Give me the keys. [Amanda groans] 1168 01:29:35,637 --> 01:29:40,870 I stated to you very clearly that guns were against the rules. 1169 01:29:40,976 --> 01:29:42,671 Fuck your rules, John. 1170 01:29:42,744 --> 01:29:44,974 The keys to Cecilia's chains. 1171 01:29:45,046 --> 01:29:48,038 You don't need the keys. Sheā€˜s not going anywhere. 1172 01:29:58,994 --> 01:30:00,018 Now move. 1173 01:30:03,398 --> 01:30:04,763 [door opens] 1174 01:30:21,549 --> 01:30:23,540 Come on. Move. 1175 01:30:25,186 --> 01:30:27,211 [groaning] 1176 01:30:29,624 --> 01:30:31,285 [Cecilia] I thought you forgot about me. 1177 01:30:32,560 --> 01:30:35,393 Not a chance. You know I'd die for you, baby. 1178 01:30:41,569 --> 01:30:42,763 Unlock her. 1179 01:30:44,039 --> 01:30:45,028 Now! 1180 01:30:59,821 --> 01:31:01,049 [grunts] 1181 01:31:03,825 --> 01:31:07,261 I've been wanting to do that since the moment I met you. 1182 01:31:13,068 --> 01:31:15,400 Come on, old man. Lock yourself in. 1183 01:31:25,680 --> 01:31:26,806 Come on, move! 1184 01:32:00,815 --> 01:32:01,975 [lock clicks] 1185 01:32:03,985 --> 01:32:05,452 New game. 1186 01:32:05,520 --> 01:32:08,887 It's called ā€œWe Live, You Die, Fuck You.ā€œ 1187 01:32:08,990 --> 01:32:10,389 Simple enough? 1188 01:32:10,492 --> 01:32:12,619 [Amanda] I told you Parker would break the rules. 1189 01:32:12,694 --> 01:32:15,356 -You failed your test, asshole. [laughs] 1190 01:32:15,463 --> 01:32:17,488 We need to get her to a hospital. 1191 01:32:18,199 --> 01:32:21,225 She won her game and she deserves to live. 1192 01:32:21,336 --> 01:32:23,201 Oh, does she now? 1193 01:32:24,039 --> 01:32:26,564 Her injuries need medical treatment. 1194 01:32:27,409 --> 01:32:28,637 Do they? 1195 01:32:33,048 --> 01:32:34,845 [gasping] 1196 01:32:34,916 --> 01:32:37,214 Don't even think about it! 1197 01:32:38,153 --> 01:32:39,586 [Amanda] No, no, no, no. 1198 01:32:39,687 --> 01:32:42,485 No, no, no, no, no! 1199 01:32:42,557 --> 01:32:44,024 [neck snaps] -lgasps} 1200 01:32:44,092 --> 01:32:45,389 [Amanda screams] 1201 01:32:45,493 --> 01:32:47,757 [screaming] You sick bitch! 1202 01:32:49,064 --> 01:32:50,656 [screams] 1203 01:32:51,666 --> 01:32:55,693 Unfortunately, I donā€˜t think sheā€˜s gonna make it. 1204 01:32:56,738 --> 01:32:58,535 [sobbing] 1205 01:32:58,606 --> 01:32:59,664 Parker. 1206 01:33:02,377 --> 01:33:03,537 Give me the keys. 1207 01:33:10,718 --> 01:33:12,447 [Amanda screams] 1208 01:33:14,522 --> 01:33:15,580 Lock yourself in. 1209 01:33:24,766 --> 01:33:25,858 [lock clicks] 1210 01:33:38,113 --> 01:33:40,411 [breathing heavily] 1211 01:33:48,123 --> 01:33:49,920 [Cecilia] So, tell me, John. 1212 01:33:49,991 --> 01:33:53,222 You've been doing this for a very long time, havenā€˜t you? 1213 01:33:53,294 --> 01:33:54,727 How did I stop you? 1214 01:33:55,563 --> 01:33:57,622 Am Ijust that good? 1215 01:33:57,732 --> 01:33:59,495 Don't flatter yourself. 1216 01:34:00,301 --> 01:34:02,394 I just had a lapse in judgment. 1217 01:34:02,470 --> 01:34:04,438 -That's all. -Yeah, I agree. 1218 01:34:04,506 --> 01:34:06,838 For a guy as smart as you are, John, 1219 01:34:06,941 --> 01:34:09,967 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 1220 01:34:10,078 --> 01:34:13,309 You don't give a shit that all your friends are dead because of you? 1221 01:34:13,414 --> 01:34:14,574 Fnends? 1222 01:34:16,251 --> 01:34:17,809 Not friends. 1223 01:34:17,919 --> 01:34:20,012 They were loose ends, sweetheart. 1224 01:34:20,121 --> 01:34:22,248 Nothing but loose ends. 1225 01:34:22,323 --> 01:34:25,781 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 1226 01:34:27,095 --> 01:34:29,757 One less person to split the money with. 1227 01:34:29,831 --> 01:34:31,822 So, thank you. 1228 01:34:31,933 --> 01:34:33,161 You did me a favor. 1229 01:34:33,268 --> 01:34:36,135 You're gonna have to get the money back from me 1230 01:34:36,204 --> 01:34:38,604 before you two can split it. 1231 01:34:38,673 --> 01:34:41,540 I think we'll get the money back. It's upstairs. 1232 01:34:41,643 --> 01:34:44,373 You know she's eventually gonna kill you too, right? 1233 01:34:44,479 --> 01:34:45,707 Fuck off, Amanda. 1234 01:34:45,813 --> 01:34:49,180 [John] Amanda's right. She's gonna burn you. 1235 01:34:49,284 --> 01:34:50,945 You just can't see it yet. 1236 01:34:51,019 --> 01:34:52,509 [Cecilia scoffs] 1237 01:34:52,620 --> 01:34:55,111 Is that really all you've got left, John? 1238 01:34:55,190 --> 01:34:57,886 When I realized who you really were-- 1239 01:34:57,992 --> 01:34:59,721 Jig-fucking-saw-- 1240 01:35:01,229 --> 01:35:02,696 I got a bit worried. 1241 01:35:04,065 --> 01:35:05,498 God's honest. 1242 01:35:05,567 --> 01:35:10,470 And now, the great John Kramer is gonna die in one of his own traps. 1243 01:35:11,139 --> 01:35:13,300 There's some wicked irony. 1244 01:35:13,374 --> 01:35:16,571 And the crazy thing is that you could have just walked away, 1245 01:35:17,979 --> 01:35:21,745 acknowledged that you got beat, got conned. 1246 01:35:22,717 --> 01:35:23,741 But, no... 1247 01:35:25,687 --> 01:35:28,155 you just had to come back, didn't you? 1248 01:35:30,825 --> 01:35:33,589 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 1249 01:35:33,695 --> 01:35:35,185 and press "play"? 1250 01:35:36,397 --> 01:35:38,092 [thudding on wall] 1251 01:35:40,101 --> 01:35:42,194 [thudding continues] 1252 01:35:56,084 --> 01:35:59,178 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1253 01:35:59,921 --> 01:36:03,687 but I want him to suffer like he made me suffer. 1254 01:36:03,758 --> 01:36:07,558 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1255 01:36:07,629 --> 01:36:09,620 lfyou think I'm innocent... 1256 01:36:09,731 --> 01:36:10,891 You? 1257 01:36:11,733 --> 01:36:12,859 Not for a second. 1258 01:36:12,934 --> 01:36:15,425 [thudding continues] 1259 01:36:17,105 --> 01:36:19,130 But I think I hear an answer. 1260 01:36:24,379 --> 01:36:25,903 [door opens] 1261 01:36:26,614 --> 01:36:28,206 [Cecilia] Hey, Carlos. [Carlos] Hi, 1262 01:36:28,283 --> 01:36:29,648 [Cecilia] What are you doing? 1263 01:36:30,718 --> 01:36:32,447 I’ve got some friends I want you to meet. 1264 01:36:33,321 --> 01:36:35,653 -Wanna come inside? -Okay. 1265 01:36:35,757 --> 01:36:36,815 [Cecilia] Come on. 1266 01:36:40,828 --> 01:36:43,490 [Cecilia] Here we are. [door closes] 1267 01:36:46,301 --> 01:36:47,928 Look who I found. 1268 01:36:53,241 --> 01:36:56,233 [Carlos grunting] 1269 01:36:57,312 --> 01:36:59,780 John, who is that? 1270 01:36:59,847 --> 01:37:01,678 A friend. 1271 01:37:04,686 --> 01:37:08,349 And a terrible, unforeseen consequence. 1272 01:37:17,365 --> 01:37:19,094 Please don't do this. 1273 01:37:21,035 --> 01:37:23,526 -The boy is innocent. [Cecilia] Exactly. 1274 01:37:24,639 --> 01:37:27,767 So, if you let him die, it's all on you. 1275 01:37:32,780 --> 01:37:34,611 How do we get this thing started? 1276 01:37:34,682 --> 01:37:36,775 It's activated by the subject. 1277 01:37:38,186 --> 01:37:39,653 [Cecilia] Of course. 1278 01:37:41,356 --> 01:37:44,120 'Cause you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1279 01:37:45,059 --> 01:37:46,526 Fucking hypocrite. 1280 01:37:46,627 --> 01:37:50,154 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1281 01:37:50,231 --> 01:37:51,892 He's not a player... 1282 01:37:53,701 --> 01:37:55,134 in any of this. 1283 01:37:55,203 --> 01:37:56,465 Oh, come on, John. 1284 01:37:57,405 --> 01:37:58,997 Do the scary voice. 1285 01:37:59,874 --> 01:38:02,399 [imitating Jigsaw] "Iā€˜d like to play a game.ā€œ 1286 01:38:03,244 --> 01:38:04,472 No? 1287 01:38:06,381 --> 01:38:09,179 You really want the boy to play without hearing the rules? 1288 01:38:09,250 --> 01:38:11,241 I don't think he's gonna fare well. 1289 01:38:11,352 --> 01:38:12,649 [John grunts] 1290 01:38:14,722 --> 01:38:16,314 [gasps] 1291 01:38:17,091 --> 01:38:19,559 John, I will cut his throat! 1292 01:38:35,943 --> 01:38:37,934 [grunts] [exhales] 1293 01:38:42,183 --> 01:38:43,377 [gasping] 1294 01:38:45,420 --> 01:38:47,888 This is not right. Itā€˜s not right. 1295 01:38:47,955 --> 01:38:49,252 [Cecilia] Oh, really? 1296 01:38:50,291 --> 01:38:53,590 A lecture on moral decency from you. 1297 01:38:53,694 --> 01:38:57,061 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1298 01:38:57,131 --> 01:38:59,964 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1299 01:39:03,938 --> 01:39:05,098 Carlos. 1300 01:39:08,810 --> 01:39:10,903 [in Spanish] 1301 01:39:11,546 --> 01:39:12,604 gComprende? 1302 01:39:18,486 --> 01:39:20,750 Turn it on, Parker, and let's go. 1303 01:39:29,931 --> 01:39:31,398 No jalar, 1304 01:39:35,336 --> 01:39:37,167 [mechanism rattling] 1305 01:39:40,341 --> 01:39:42,002 [motor powering up] 1306 01:40:00,862 --> 01:40:02,159 [grunting] 1307 01:40:02,830 --> 01:40:04,991 [gasping] 1308 01:40:09,337 --> 01:40:11,032 [mechanism rumbling] 1309 01:40:12,507 --> 01:40:14,338 [Carlos whimpering] 1310 01:40:33,327 --> 01:40:34,817 [Carlos] No, no! 1311 01:40:36,464 --> 01:40:38,694 [continues whimpering] No! 1312 01:40:57,418 --> 01:40:59,682 [John gagging] [screams] 1313 01:41:00,521 --> 01:41:02,318 [choking] 1314 01:41:06,928 --> 01:41:08,418 Not waterboarding, huh? 1315 01:41:09,564 --> 01:41:10,690 Blood-boarding. 1316 01:41:10,765 --> 01:41:12,699 [gasping] 1317 01:41:34,355 --> 01:41:35,617 [gasps] 1318 01:41:35,723 --> 01:41:37,350 [coughing] 1319 01:41:37,425 --> 01:41:39,689 [gasping] 1320 01:41:40,895 --> 01:41:43,420 [coughs, spits] 1321 01:42:07,488 --> 01:42:08,819 [coughing] 1322 01:42:10,291 --> 01:42:13,089 [No jalar, Carlos! [No jalar! 1323 01:42:14,128 --> 01:42:14,958 [grunts] 1324 01:42:16,263 --> 01:42:18,390 [gasping] 1325 01:42:18,466 --> 01:42:21,094 [grunting] 1326 01:42:26,674 --> 01:42:28,733 [screaming] Stop! Stop! 1327 01:42:32,179 --> 01:42:33,441 Stop! 1328 01:42:35,449 --> 01:42:37,417 Stop! 1329 01:42:37,485 --> 01:42:39,476 [Amanda screaming] 1330 01:42:41,522 --> 01:42:44,252 Stop it! You're killing him! 1331 01:42:44,325 --> 01:42:48,022 All he has to do is push the lever, sacrifice the kid. 1332 01:42:48,129 --> 01:42:50,791 [whimpering] 1333 01:42:55,503 --> 01:42:57,130 Let's go and get the money. 1334 01:43:11,886 --> 01:43:13,786 [Amanda screaming, faint] 1335 01:43:13,854 --> 01:43:17,620 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1336 01:43:17,692 --> 01:43:20,661 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line and sinker. 1337 01:43:20,728 --> 01:43:23,697 -I know. -Fucking idiots. [laughs] 1338 01:43:32,139 --> 01:43:34,004 But if you were the last player, 1339 01:43:35,142 --> 01:43:37,872 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1340 01:43:40,815 --> 01:43:42,009 Thereā€˜s the money. 1341 01:43:45,853 --> 01:43:48,413 [alarm blaring] 1342 01:43:50,157 --> 01:43:51,920 [coughing] 1343 01:43:52,026 --> 01:43:54,517 [beeping] 1344 01:44:07,441 --> 01:44:09,102 Where's the fucking money? 1345 01:44:11,545 --> 01:44:13,035 Where's the money? 1346 01:44:14,348 --> 01:44:15,940 [slams] 1347 01:44:16,050 --> 01:44:17,950 [John panting] 1348 01:44:30,297 --> 01:44:32,788 [panting] 1349 01:44:43,043 --> 01:44:44,271 Fuck! 1350 01:44:45,412 --> 01:44:48,609 [hammer clicking] 1351 01:44:48,716 --> 01:44:49,740 Fuck. 1352 01:45:08,002 --> 01:45:09,162 [hammer clicks] 1353 01:45:39,466 --> 01:45:42,629 You are a warrior, my boy. 1354 01:45:43,304 --> 01:45:44,771 A warrior. 1355 01:45:45,706 --> 01:45:46,798 Are you okay? 1356 01:45:48,676 --> 01:45:51,338 -Not exactly as we planned it, but... [Amanda exclaims] 1357 01:45:53,113 --> 01:45:54,546 How did they know? 1358 01:45:57,051 --> 01:45:58,518 How did they know about you? 1359 01:46:00,554 --> 01:46:02,522 [grunts] Parker Sears! 1360 01:46:02,623 --> 01:46:04,386 Okay? He was in on it! 1361 01:46:04,491 --> 01:46:06,982 He's a handler, and he's fucking Cecilia too! 1362 01:46:10,831 --> 01:46:13,800 [detective] l was able to find the man you asked for. 1363 01:46:13,868 --> 01:46:15,995 Uh-huh. Good. 1364 01:46:16,070 --> 01:46:19,699 But Parker Sears? You’ll have to find another way. 1365 01:46:20,674 --> 01:46:22,073 [collar buzzing] 1366 01:46:26,080 --> 01:46:27,479 Gotcha. 1367 01:46:28,415 --> 01:46:30,474 [Amanda] We have a visitor. [grunts] 1368 01:46:45,032 --> 01:46:47,364 [Jigsaw] Cecilia Pederson, 1369 01:46:48,068 --> 01:46:50,400 Parker Sears, 1370 01:46:50,504 --> 01:46:53,337 you've each been working a grift, 1371 01:46:53,407 --> 01:46:55,238 playing a role, 1372 01:46:55,342 --> 01:46:57,242 working together, 1373 01:46:57,344 --> 01:47:00,711 continuing to play out your scam, 1374 01:47:00,781 --> 01:47:05,775 never realizing that you have been the marks all night long. 1375 01:47:05,886 --> 01:47:08,218 [hissing] 1376 01:47:12,960 --> 01:47:15,520 You were given a chance for redemption, 1377 01:47:16,230 --> 01:47:19,529 but at every turn you chose death 1378 01:47:20,134 --> 01:47:22,068 instead of life. 1379 01:47:24,305 --> 01:47:29,436 I promise you, one way or another, it's all gonna work out according to plan. 1380 01:47:29,543 --> 01:47:33,035 [Jigsaw] You have played your last con game... 1381 01:47:33,113 --> 01:47:34,705 [Parker] No! -...but not your last game. 1382 01:47:34,782 --> 01:47:39,446 The two of you have worked together to destroy others. 1383 01:47:44,258 --> 01:47:48,388 —Now you’ll work against each other. -[gaSping] 1384 01:47:50,497 --> 01:47:53,261 Only one can sun/ive. 1385 01:47:54,168 --> 01:47:56,568 [gasping] 1386 01:47:57,938 --> 01:47:59,929 And the choice is yours. 1387 01:48:00,941 --> 01:48:03,239 [gasping] 1388 01:48:12,686 --> 01:48:13,914 [gasping] 1389 01:48:13,988 --> 01:48:15,421 I thought you forgot about me. 1390 01:48:15,489 --> 01:48:17,514 [Cecilia grunting] 1391 01:48:18,492 --> 01:48:20,255 You know I'd die for you, baby. 1392 01:48:38,645 --> 01:48:40,010 [Cecilia groans] 1393 01:48:43,617 --> 01:48:45,608 [thudding] 1394 01:48:54,995 --> 01:48:57,725 [gasps, groaning] 1395 01:48:57,831 --> 01:49:00,026 You know she's eventually gonna kill you too, right? 1396 01:49:00,134 --> 01:49:02,568 -Fuck off, Amanda. [John] She's gonna burn you. 1397 01:49:02,669 --> 01:49:04,330 You just can't see it yet. 1398 01:49:14,681 --> 01:49:17,081 [gasping] 1399 01:49:17,184 --> 01:49:19,744 [groaning] 1400 01:49:31,832 --> 01:49:32,924 John! 1401 01:49:37,504 --> 01:49:38,528 John! 1402 01:50:04,932 --> 01:50:06,263 Gracias. 1403 01:50:07,401 --> 01:50:08,800 Let's get you home, Carlos. 1404 01:50:19,980 --> 01:50:23,416 [beeping] 1405 01:50:24,084 --> 01:50:25,711 [alarm buzzes] 1406 01:50:26,920 --> 01:50:29,548 [gasping] 1407 01:52:18,198 --> 01:52:20,166 [muffled grunting] 1408 01:52:21,735 --> 01:52:24,226 [breathing heavily] 1409 01:52:36,917 --> 01:52:38,509 Itā€˜s my war wound. 1410 01:52:40,520 --> 01:52:42,215 [John] Where is your scar... 1411 01:52:43,757 --> 01:52:44,746 Henry? 1412 01:52:44,858 --> 01:52:45,882 [muffled screaming] 1413 01:52:45,959 --> 01:52:47,085 Thank you, Detective, 1414 01:52:48,362 --> 01:52:50,796 for locating my fellow cancer patient. 1415 01:52:58,138 --> 01:52:59,867 [screaming] 1416 01:52:59,940 --> 01:53:01,737 Out of all the men to cheat, 1417 01:53:03,243 --> 01:53:05,302 you picked John Kramer? 1418 01:53:06,280 --> 01:53:07,577 I mean... 1419 01:53:09,383 --> 01:53:12,875 -I call that epic bad luck. [gasping] 1420 01:53:12,953 --> 01:53:14,079 Please. 1421 01:53:14,988 --> 01:53:16,319 John, please. 1422 01:53:17,791 --> 01:53:19,053 Please don't kill me. 1423 01:53:19,126 --> 01:53:22,061 That's the last thing that you should be worried about. 1424 01:53:23,597 --> 01:53:24,791 Now... 1425 01:53:26,233 --> 01:53:28,224 I want to play a game. 1426 01:53:28,302 --> 01:53:30,065 [device whirring] 1427 01:53:31,571 --> 01:53:33,436 No! No! 1428 01:53:33,507 --> 01:53:35,737 [screaming] 1429 01:53:36,343 --> 01:53:39,335 [screaming continues] 95235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.