All language subtitles for Saw.X.2023.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,499 --> 00:00:34,797
[heart beating]
2
00:01:02,896 --> 00:01:03,988
[groans]
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,177
[exhales]
4
00:01:29,690 --> 00:01:30,884
[sighs]
5
00:01:31,592 --> 00:01:33,025
That was a long one.
6
00:01:37,731 --> 00:01:41,462
I don't suppose you can tell me
how it looks, can you?
7
00:01:42,202 --> 00:01:44,636
Unfortunately, I'm just the technician.
8
00:01:45,272 --> 00:01:47,740
Your doctor will have
your results tomorrow.
9
00:01:49,610 --> 00:01:52,078
-Would you like some help toā-
-Thank you very much.
10
00:01:52,145 --> 00:01:53,442
You're very kind.
11
00:02:02,723 --> 00:02:07,956
I mean. yeah.
cancer has brought grief and pain
12
00:02:08,061 --> 00:02:11,121
and fear into my every waking moment.
13
00:02:12,132 --> 00:02:15,829
[group leader]
Okay, Chris. Today is a gift.
14
00:02:16,737 --> 00:02:19,638
That's why they call it the present.
15
00:02:19,740 --> 00:02:20,934
[John sighs]
16
00:02:21,575 --> 00:02:23,008
Anyone else?
17
00:02:23,110 --> 00:02:24,600
[sighs]
18
00:02:24,678 --> 00:02:26,339
Henry Kessler.
19
00:02:26,446 --> 00:02:27,936
Please.
20
00:02:28,015 --> 00:02:30,575
Stage four pancreatic.
21
00:02:31,184 --> 00:02:32,173
Terminal.
22
00:02:33,286 --> 00:02:36,414
That's what they tell me, anyway, but...
23
00:02:39,493 --> 00:02:41,484
I'm gonna fight this till the end.
24
00:02:45,866 --> 00:02:47,458
How much time do I have?
25
00:02:51,104 --> 00:02:52,162
A year?
26
00:02:53,173 --> 00:02:55,141
Months at best.
27
00:02:56,209 --> 00:02:59,201
I still have a lot of work
that needs to be done.
28
00:02:59,312 --> 00:03:00,438
My advice?
29
00:03:01,982 --> 00:03:02,971
Retire.
30
00:03:03,050 --> 00:03:04,608
[chuckles]
31
00:03:04,685 --> 00:03:06,209
You know, at this stage,
32
00:03:07,187 --> 00:03:09,951
everyone always searches for a way out.
33
00:03:10,524 --> 00:03:14,858
But sometimes, those who accept their fate
have an easier time--
34
00:03:14,961 --> 00:03:16,553
Easier time what?
35
00:03:18,131 --> 00:03:19,120
Dying?
36
00:03:21,735 --> 00:03:26,900
So, your advice to me is to die easy?
37
00:03:30,744 --> 00:03:34,475
-[monitor beeping]
-[ventilator hissing]
38
00:04:32,239 --> 00:04:33,729
[gasps]
39
00:04:38,712 --> 00:04:41,112
[panting]
40
00:04:41,214 --> 00:04:44,650
Help! Hey! Help! Help, please!
41
00:04:46,753 --> 00:04:48,414
[panting continues]
42
00:04:54,327 --> 00:04:56,295
[Jigsaw over speaker]
Iād like to play a game.
43
00:04:57,297 --> 00:05:01,961
Perhaps one that addresses
those sticky ļ¬ngers of yours.
44
00:05:03,069 --> 00:05:07,631
Iāve had my eyes on you,
and I do not like what I see.
45
00:05:09,176 --> 00:05:12,407
Your job as a custodian is a noble one.
46
00:05:12,479 --> 00:05:15,915
-Sanitizing and sterilizing the hospital...
-[whimpering]
47
00:05:15,982 --> 00:05:18,473
...helping patients avoid sickness.
48
00:05:18,585 --> 00:05:20,610
But there is a sickness inside you
49
00:05:20,687 --> 00:05:23,281
-that needs to be excised.
-[coughs]
50
00:05:23,356 --> 00:05:28,123
You have the ability to not only save
your soul today, but your sight.
51
00:05:28,195 --> 00:05:29,594
[gasps, mumbles]
52
00:05:29,663 --> 00:05:34,123
All you have to do is click the dial
across the ļ¬ve positions
53
00:05:34,201 --> 00:05:36,635
and you will live to see another day.
54
00:05:37,370 --> 00:05:39,304
You have 60 seconds.
55
00:05:39,372 --> 00:05:40,361
Help, please!
56
00:05:40,473 --> 00:05:42,805
-[watch ticking]
-[machine whirring]
57
00:05:42,876 --> 00:05:44,935
[whimpering continues]
58
00:05:46,613 --> 00:05:49,207
Help me! Please, please, please.
Help. Help!
59
00:05:50,617 --> 00:05:51,948
-[beeps]
-[bone cracks]
60
00:05:52,018 --> 00:05:53,713
[screams]
61
00:05:53,820 --> 00:05:55,219
[ticking continues]
62
00:05:55,322 --> 00:05:57,449
[grunting]
63
00:06:02,128 --> 00:06:03,060
[beeps]
64
00:06:03,163 --> 00:06:05,324
-[bone cracks]
[screams]
65
00:06:09,069 --> 00:06:11,469
I canāt! I can't, I canāt!
66
00:06:11,538 --> 00:06:13,699
[crying] Please. Please, no!
67
00:06:14,574 --> 00:06:16,132
[screams]
68
00:06:18,178 --> 00:06:19,805
-[beeps]
-[bone cracks]
69
00:06:19,880 --> 00:06:21,711
[screaming]
70
00:06:24,651 --> 00:06:26,141
Fuck you!
71
00:06:26,920 --> 00:06:27,909
Fucking--
72
00:06:28,889 --> 00:06:30,481
-[a|arm buzzes]
[screaming continues]
73
00:06:30,557 --> 00:06:32,491
[machine whirring]
74
00:06:44,504 --> 00:06:46,233
[whirring ends]
75
00:06:46,339 --> 00:06:48,102
[crying]
76
00:06:50,377 --> 00:06:52,038
[custodian screams, distorted]
77
00:06:53,013 --> 00:06:54,947
[monitor beeping]
78
00:07:08,929 --> 00:07:10,021
Good choice.
79
00:07:14,434 --> 00:07:16,425
[siren wailing in distance]
80
00:07:30,951 --> 00:07:32,145
Here you go, sir.
81
00:07:32,752 --> 00:07:33,741
Thank you.
82
00:07:47,767 --> 00:07:49,928
Can I get a blueberry scone, please?
83
00:07:52,639 --> 00:07:53,936
Oh, they look good.
84
00:07:55,842 --> 00:07:56,934
Thank you.
85
00:08:01,247 --> 00:08:02,236
Henry.
86
00:08:04,084 --> 00:08:05,073
[chuckles]
87
00:08:05,151 --> 00:08:07,915
We were in the same cancer support group.
88
00:08:08,488 --> 00:08:09,921
John Kramer.
89
00:08:09,990 --> 00:08:10,979
I remember you.
90
00:08:11,791 --> 00:08:13,656
[chuckles] Hey, good to see you.
91
00:08:15,261 --> 00:08:16,694
And you as well.
92
00:08:18,865 --> 00:08:20,162
You look marvelous.
93
00:08:20,266 --> 00:08:22,962
Thank you. I-- I-- I feel great.
94
00:08:23,036 --> 00:08:25,197
Correct me if I'm wrong,
but you were, uh--
95
00:08:25,305 --> 00:08:28,138
Yeah. Stage four pancreatic.
96
00:08:28,208 --> 00:08:30,301
But now, four months later,
97
00:08:30,377 --> 00:08:33,676
I'm in complete remission.
98
00:08:34,848 --> 00:08:37,180
[both chuckle]
99
00:08:37,283 --> 00:08:38,272
How?
100
00:08:39,319 --> 00:08:42,618
[sighs] It's a-- Itās a long story.
101
00:08:43,356 --> 00:08:45,847
[chuckles] I'd love to hear it.
102
00:08:46,526 --> 00:08:48,050
You got a minute to tell me?
103
00:08:48,828 --> 00:08:50,693
Sure. Sure.
104
00:08:56,536 --> 00:09:01,496
So. um, I read about a doctor,
a specialist of sorts.
105
00:09:01,574 --> 00:09:03,872
A Dr. Finn Pederson.
106
00:09:03,977 --> 00:09:06,639
He offered a treatment.
107
00:09:06,713 --> 00:09:07,839
[chuckles]
108
00:09:07,914 --> 00:09:12,408
It is a groundbreaking drug cocktail
109
00:09:12,519 --> 00:09:14,419
combined with surgery.
110
00:09:20,226 --> 00:09:21,591
Itās my war wound.
111
00:09:24,364 --> 00:09:26,764
I know it looks bad,
112
00:09:26,866 --> 00:09:30,063
but... [chuckles] ...it was totally worth it.
113
00:09:30,170 --> 00:09:33,105
-[exhales] Yeah.
[chuckles]
114
00:09:34,707 --> 00:09:37,904
-I-Is it available here?
-No.
115
00:09:38,011 --> 00:09:40,673
No, no, the treatment's not available
in the States.
116
00:09:40,747 --> 00:09:43,580
The, uh-- The medication
isn't approved by the FDA.
117
00:09:44,717 --> 00:09:47,584
Hell, it isn't approved by anybody.
118
00:09:48,288 --> 00:09:51,086
I, um-- I haven't seen them since--
119
00:09:51,891 --> 00:09:53,882
since my treatment in Non/way.
120
00:09:54,627 --> 00:09:55,616
But...
121
00:10:00,967 --> 00:10:03,265
this link...
122
00:10:05,805 --> 00:10:07,102
is still good.
123
00:10:12,579 --> 00:10:13,637
Hey, John.
124
00:10:15,782 --> 00:10:18,080
Good luck, man. Okay?
125
00:10:18,151 --> 00:10:20,642
I am-- I'm rooting for you.
126
00:10:21,955 --> 00:10:23,286
Thank you.
127
00:10:23,389 --> 00:10:24,378
Take care.
128
00:10:33,099 --> 00:10:34,760
[John sighs]
129
00:10:41,941 --> 00:10:44,432
Doctor, what exactly is the procedure?
130
00:10:44,511 --> 00:10:48,106
Well, under the right circumstances
and with the proper stimuli,
131
00:10:48,181 --> 00:10:50,945
genes can be turned on
and turned off like a light switch.
132
00:10:51,017 --> 00:10:53,645
[host]
And you're targeting the cancer cells?
133
00:10:53,753 --> 00:10:55,584
Exactly. What weāve managed to do
134
00:10:55,655 --> 00:10:59,648
is to create a new cutting-edge
drug cocktail, along with surgery,
135
00:10:59,759 --> 00:11:02,284
to teach the malignant cells
to switch off.
136
00:11:02,362 --> 00:11:03,659
[host] Fascinating.
137
00:11:04,264 --> 00:11:05,356
[John sighs]
138
00:11:06,166 --> 00:11:07,463
[typing]
139
00:11:17,110 --> 00:11:21,444
My father, Dr. Finn Pederson,
was forced into hiding
140
00:11:21,514 --> 00:11:25,974
by corrupt governments
and their relationship to Big Pharma.
141
00:11:26,052 --> 00:11:27,041
Why?
142
00:11:28,188 --> 00:11:32,318
Because my father was on the cusp
of curing dozens of diseases,
143
00:11:32,392 --> 00:11:36,522
which means no more need
for lifelong medication.
144
00:11:36,629 --> 00:11:39,325
Can you imagine what that implies?
145
00:11:41,401 --> 00:11:44,029
Well, the big drug companies
certainly can.
146
00:11:44,137 --> 00:11:47,538
And I'm here to say
that this just cannot stand.
147
00:11:48,374 --> 00:11:52,868
So, while my father continues to make
further improvements to his formula,
148
00:11:52,979 --> 00:11:57,143
Iām taking his treatment on the road
for more trials,
149
00:11:57,217 --> 00:12:00,653
to save as many lives as humanly possible.
150
00:12:15,401 --> 00:12:17,198
[ringing, buzzing]
151
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
[sighs]
152
00:12:33,286 --> 00:12:34,617
Who is this?
153
00:12:35,688 --> 00:12:37,679
This is Cecilia Pederson.
154
00:12:37,757 --> 00:12:39,019
Is this John Kramer?
155
00:12:39,892 --> 00:12:41,359
Yes, it is.
156
00:12:41,427 --> 00:12:42,894
[Cecilia] Good.
157
00:12:42,962 --> 00:12:45,954
We received the email
with your medical records, Mr. Kramer.
158
00:12:46,065 --> 00:12:47,430
Thank you for reaching out.
159
00:12:47,533 --> 00:12:51,060
lām sifting through potential candidates
for our program.
160
00:12:51,137 --> 00:12:54,038
So, I'm calling you now because
we have spots opening for treatment
161
00:12:54,107 --> 00:12:55,369
in about three months.
162
00:12:55,975 --> 00:12:57,966
[sighs]
163
00:13:00,780 --> 00:13:02,077
Mr. Kramer?
164
00:13:02,649 --> 00:13:04,048
Uh, yes, I'm here.
165
00:13:05,551 --> 00:13:07,485
You don't have three months, do you?
166
00:13:09,656 --> 00:13:10,953
Okay, listen.
167
00:13:11,057 --> 00:13:13,719
I'm currently working in Mexico.
168
00:13:13,793 --> 00:13:15,818
Oslo has become too difficult for us.
169
00:13:16,496 --> 00:13:18,589
But we have a team of specialists here
170
00:13:18,665 --> 00:13:21,463
who share our belief
in the Pederson method,
171
00:13:21,567 --> 00:13:23,967
and I've gathered a group
of eligible patients
172
00:13:24,070 --> 00:13:26,334
to start treatment a week from now.
173
00:13:26,439 --> 00:13:28,907
I think I could add one more spot.
174
00:13:28,975 --> 00:13:30,636
lfyouāre interested.
175
00:13:31,511 --> 00:13:32,842
Yes, I'm interested.
176
00:13:33,780 --> 00:13:36,112
Henry Kessler referred me to you.
177
00:13:36,182 --> 00:13:38,810
Henry. He's doing well.
178
00:13:38,918 --> 00:13:40,317
I'm so pleased.
179
00:13:40,987 --> 00:13:42,318
I wonder if you could--
180
00:13:42,422 --> 00:13:44,913
Could you tell me a little more
about the treatment?
181
00:13:44,991 --> 00:13:45,980
[Cecilia] Of course.
182
00:13:46,092 --> 00:13:50,586
It's a twoāpronged treatment that uses
my father's Xaxiophenol cocktail.
183
00:13:50,663 --> 00:13:55,691
And, in your case, it would be combined
with cranial surgery to clear the tumor.
184
00:13:56,636 --> 00:13:59,366
When both are used together,
the results have been stunning.
185
00:13:59,472 --> 00:14:01,804
Over a 90% success rate.
186
00:14:01,874 --> 00:14:05,833
I know itās a long trip, Mr. Kramer,
especially in your condition,
187
00:14:06,612 --> 00:14:10,378
but I want you to know that we've found
a very beautiful location for our clinic
188
00:14:10,483 --> 00:14:12,348
outside Mexico City.
189
00:14:12,452 --> 00:14:15,114
It's in a well-offāthe-grid area
in the countryside,
190
00:14:15,188 --> 00:14:18,282
where you can have safety and privacy.
191
00:14:18,858 --> 00:14:22,385
We 7! also, of course, arrange for
a trusted driver at your arrival.
192
00:14:22,495 --> 00:14:24,122
What date did you have in mind?
193
00:14:24,197 --> 00:14:27,030
The 5th, Friday after next.
194
00:14:27,133 --> 00:14:28,964
I think I could make that.
195
00:14:40,513 --> 00:14:41,537
[car horn honks]
196
00:14:46,052 --> 00:14:48,213
-J. Kramer? Yeah?
-Si. Yes.
197
00:14:48,321 --> 00:14:50,881
I'm Diego. Welcome to Mexico.
198
00:14:50,990 --> 00:14:52,924
Allow me, sir. Please. This way.
199
00:14:53,559 --> 00:14:54,423
[John coughs]
200
00:14:55,161 --> 00:14:56,150
There you go.
201
00:15:00,199 --> 00:15:01,564
[Diego] Take a look at that.
202
00:15:01,667 --> 00:15:03,498
That's the Metropolitan Cathedral.
203
00:15:03,569 --> 00:15:06,163
That's the revolutionary memorial.
204
00:15:06,939 --> 00:15:09,373
That's the Angel of Independence.
205
00:15:09,442 --> 00:15:12,411
Take a look to that. Isn't it beautiful?
206
00:15:14,180 --> 00:15:15,374
Hey, J.
207
00:15:15,448 --> 00:15:20,078
That, my friend,
that's the old Aztec statue of Tlaloc.
208
00:15:20,186 --> 00:15:23,178
That's where the priests
chop the hearts out of their subjects
209
00:15:23,256 --> 00:15:24,848
and roll them down the stairs.
210
00:15:24,924 --> 00:15:26,619
[Diego chuckles]
211
00:15:26,726 --> 00:15:29,422
Every day,
a tourist wants me to take them here.
212
00:15:29,529 --> 00:15:30,962
Very strange.
213
00:15:50,116 --> 00:15:52,414
Hey, J. You okay?
214
00:15:57,056 --> 00:15:58,956
[yelling in Spanish]
215
00:16:01,227 --> 00:16:02,489
Get out!
216
00:16:02,595 --> 00:16:06,588
[shouting in Spanish]
217
00:16:08,835 --> 00:16:09,961
What's your name?
218
00:16:10,670 --> 00:16:11,659
John Kramer.
219
00:16:12,271 --> 00:16:15,001
Lie to me again
and I'll empty this chamber in your eye.
220
00:16:15,775 --> 00:16:18,005
Iām not lying. My name is John Kramer.
221
00:16:20,680 --> 00:16:23,171
Not to worry, Senor Kramer, you're fine.
222
00:16:23,282 --> 00:16:24,772
You're safe. Come with me.
223
00:16:25,518 --> 00:16:26,507
Come, come.
224
00:16:26,619 --> 00:16:28,610
Here. Welcome.
225
00:16:28,688 --> 00:16:29,677
Watch your head.
226
00:16:53,613 --> 00:16:54,705
[speaks Spanish]
227
00:16:55,481 --> 00:16:56,971
Your room.
228
00:16:57,049 --> 00:16:58,607
Here. Come.
229
00:17:00,152 --> 00:17:01,449
[knocks]
230
00:17:01,521 --> 00:17:03,182
It's here. Good luck.
231
00:17:10,029 --> 00:17:11,018
G'SI'?
232
00:17:13,299 --> 00:17:15,665
I am John Kramer.
233
00:17:16,836 --> 00:17:17,825
Come.
234
00:17:18,738 --> 00:17:19,727
[speaks Spanish]
235
00:17:28,347 --> 00:17:30,178
I Gabriela.
236
00:17:38,024 --> 00:17:39,218
[speaks Spanish]
237
00:17:40,826 --> 00:17:42,191
M-Mi familia.
238
00:17:46,766 --> 00:17:47,824
Come.
239
00:17:49,001 --> 00:17:50,366
[speaks Spanish]
240
00:17:55,942 --> 00:17:57,739
Sleep. Sleep here.
241
00:17:57,843 --> 00:17:59,834
Dr. Cecilia Pederson?
242
00:18:00,580 --> 00:18:01,604
Ah. Si.
243
00:18:03,115 --> 00:18:07,711
She saved life. My life.
244
00:18:10,256 --> 00:18:11,951
I get-- I get now.
245
00:18:26,138 --> 00:18:28,800
Mr. Kramer. Welcome.
246
00:18:32,411 --> 00:18:33,639
[chuckles]
247
00:18:34,547 --> 00:18:38,779
That was quite a reception
that I got on the way out here.
248
00:18:38,884 --> 00:18:40,442
Oh, our welcome wagon.
249
00:18:41,454 --> 00:18:43,285
I know. Iām sorry.
250
00:18:43,389 --> 00:18:46,153
But we've had to beef up the security
wherever we go.
251
00:18:46,959 --> 00:18:49,928
The big drug companies
are always one step behind.
252
00:18:49,996 --> 00:18:54,057
So we must keep our location secret
from everyone, even you.
253
00:18:55,635 --> 00:18:56,795
Come.
254
00:18:56,902 --> 00:18:58,597
I want you to meet the team.
255
00:19:06,912 --> 00:19:08,937
-[caretaker speaks Spanish]
-[chi|d] Yeah?
256
00:19:10,116 --> 00:19:11,947
That's Carlos.
257
00:19:12,018 --> 00:19:14,179
Our local football star.
258
00:19:14,286 --> 00:19:16,186
His father is the caretaker.
259
00:19:18,758 --> 00:19:20,123
[speaking Spanish]
260
00:19:24,363 --> 00:19:26,126
[Carlos grunting]
261
00:19:28,100 --> 00:19:29,089
[ball thudding]
262
00:19:39,478 --> 00:19:42,504
This used to be a chemical factory
back in the day.
263
00:20:19,085 --> 00:20:20,382
[Cecilia] Mateo.
264
00:20:21,320 --> 00:20:22,309
Hello, Doctor.
265
00:20:22,922 --> 00:20:24,219
[Cecilia] This is John Kramer.
266
00:20:24,323 --> 00:20:26,723
Very nice to meet you, Mr. Kramer,
and welcome to our clinic.
267
00:20:26,826 --> 00:20:28,555
You're in very good hands with us.
268
00:20:29,161 --> 00:20:30,560
Hmm.
269
00:20:30,663 --> 00:20:33,257
Mateo is an anesthesiologist
at Hospital Alto Prado.
270
00:20:33,365 --> 00:20:37,768
He did his residency at Johns Hopkins
and has worked a lot with my father.
271
00:20:37,870 --> 00:20:39,030
-Yes.
-He'll be helping out
272
00:20:39,105 --> 00:20:40,595
with your surgery tomorrow.
273
00:20:40,706 --> 00:20:42,037
Thank you.
274
00:20:42,108 --> 00:20:44,702
-IāII be right here if you need anything.
-Thank you.
275
00:20:50,282 --> 00:20:53,046
This is Valentina, one of our nurses.
276
00:20:53,119 --> 00:20:55,917
She'll be taking some scans
and drawing some blood,
277
00:20:56,021 --> 00:20:59,081
all in preparation
for the injection therapy later today.
278
00:20:59,692 --> 00:21:01,523
Mr. Sears's vitals look good.
279
00:21:01,594 --> 00:21:03,585
He's cleared for release.
280
00:21:03,696 --> 00:21:04,685
Wonderful.
281
00:21:06,298 --> 00:21:08,766
Parker Sears, John Kramer.
282
00:21:11,370 --> 00:21:13,861
Thyroid cancer, advanced. You?
283
00:21:13,939 --> 00:21:15,566
Uh, brain.
284
00:21:16,308 --> 00:21:19,038
Ah. [chuckles] You win.
285
00:21:19,111 --> 00:21:20,442
[coughing]
286
00:21:22,882 --> 00:21:25,976
Sorry. They cut me open yesterday.
287
00:21:26,786 --> 00:21:29,118
Took out a tumor the size of my knob.
288
00:21:29,221 --> 00:21:31,416
I'm just about to start the cocktail.
289
00:21:31,490 --> 00:21:33,583
Mutated natural killer cells.
290
00:21:33,659 --> 00:21:37,891
They're a type of cytotoxic lymphocyte
developed by my father.
291
00:21:39,098 --> 00:21:40,292
Good luck, John.
292
00:21:41,967 --> 00:21:42,956
Thank you.
293
00:21:44,069 --> 00:21:46,560
[Cecilia] So, we've arranged for you
to stay at a hotel.
294
00:21:46,639 --> 00:21:47,833
Shall we begin?
295
00:21:54,346 --> 00:21:55,438
Please don't move.
296
00:21:59,518 --> 00:22:00,780
[sighs]
297
00:22:01,353 --> 00:22:02,581
[beeps]
298
00:22:02,655 --> 00:22:03,917
[machine whirs]
299
00:22:07,026 --> 00:22:08,323
[machine whirs]
300
00:22:08,427 --> 00:22:13,262
So, Mr. Kramer, what do you do?
Like, for a living?
301
00:22:13,332 --> 00:22:16,426
John. Please, call me John.
302
00:22:16,502 --> 00:22:18,595
And what do you do, John?
303
00:22:18,671 --> 00:22:22,539
I've been a civil engineer
and an architect most of my life.
304
00:22:23,709 --> 00:22:24,937
Now, I...
305
00:22:26,378 --> 00:22:27,936
have a few hobbies.
306
00:22:28,681 --> 00:22:29,670
Hmm.
307
00:22:30,449 --> 00:22:32,314
Let me guess.
308
00:22:32,384 --> 00:22:34,352
Classic car renovation.
309
00:22:34,453 --> 00:22:35,818
[chuckles]
310
00:22:35,888 --> 00:22:38,152
[chuckles] No?
-No.
311
00:22:38,224 --> 00:22:39,213
I, uhā-
312
00:22:39,325 --> 00:22:42,351
I help people overcome inner obstacles.
313
00:22:43,395 --> 00:22:46,193
Help them make positive changes
in their lives.
314
00:22:46,866 --> 00:22:48,731
Like a life coach, yeah?
315
00:22:49,869 --> 00:22:51,666
Something like that.
316
00:22:51,737 --> 00:22:53,068
[Cecilia] Sounds nice.
317
00:22:53,839 --> 00:22:56,706
I can't think of anything more important
than helping others.
318
00:22:58,077 --> 00:22:59,237
Yeah.
319
00:23:01,680 --> 00:23:02,908
Tequila.
320
00:23:03,015 --> 00:23:04,039
For good luck.
321
00:23:06,752 --> 00:23:08,083
[John] Thank you, Gabriela.
322
00:23:08,854 --> 00:23:09,843
De nada.
323
00:23:11,090 --> 00:23:13,149
[Cecilia] It's a local favorite.
324
00:23:13,225 --> 00:23:16,092
You can't drink it now, though.
Not before surgery.
325
00:23:21,567 --> 00:23:24,331
"My sun sets to rise again."
326
00:23:26,705 --> 00:23:28,730
Your sun is rising again, John.
327
00:23:30,843 --> 00:23:32,708
We will make sure of it.
328
00:23:42,087 --> 00:23:43,611
[rooster crows]
329
00:23:43,722 --> 00:23:44,780
[exhales]
330
00:23:45,891 --> 00:23:47,756
[hammer pounding in distance]
331
00:23:56,068 --> 00:23:59,265
[music playing on radio, faint]
332
00:24:00,940 --> 00:24:03,204
[pounding continues]
333
00:24:23,729 --> 00:24:25,822
You speak English, Carlos?
334
00:24:25,931 --> 00:24:26,920
aQue'?
335
00:24:28,067 --> 00:24:30,058
That's about as good as my Spanish.
336
00:24:32,771 --> 00:24:34,432
How do you say "pull"?
337
00:24:36,909 --> 00:24:39,241
PuII. Pull. Pull.
338
00:24:41,447 --> 00:24:42,436
Ja/ar.
339
00:24:43,515 --> 00:24:44,504
Ja/ar.
340
00:24:47,519 --> 00:24:50,079
Excellent. Jalar.
341
00:24:50,155 --> 00:24:51,179
[grunts]
342
00:24:56,762 --> 00:24:57,751
Gracias.
343
00:25:00,666 --> 00:25:02,861
And who performs the surgery?
344
00:25:02,968 --> 00:25:04,936
Dr. Ramona Cortez.
345
00:25:05,004 --> 00:25:06,631
Also at Alto Prado.
346
00:25:07,206 --> 00:25:10,437
He's the best neurosurgeon in 2,000 miles.
347
00:25:10,509 --> 00:25:13,876
He's the doctor I'd use
if my own family was on the table.
348
00:25:13,979 --> 00:25:17,278
Now, weāll be performing
an awake craniotomy.
349
00:25:17,349 --> 00:25:21,012
This means that you'll be floating
in and out of consciousness...
350
00:25:21,120 --> 00:25:23,179
[muffled]
...so that we can do function mapping.
351
00:25:23,288 --> 00:25:24,277
[monitor beeping]
352
00:25:24,356 --> 00:25:26,381
This allows us to monitor your abilities,
353
00:25:26,492 --> 00:25:28,483
so that we don't touch
any part of your brain
354
00:25:28,560 --> 00:25:30,892
that might affect speech or movement,
355
00:25:34,800 --> 00:25:37,030
[shaver buzzing]
356
00:25:49,148 --> 00:25:51,241
[Dr. Cortez speaks Spanish, distorted]
357
00:25:52,418 --> 00:25:54,545
[assistants chattering, distorted]
358
00:25:54,653 --> 00:25:56,143
[John breathes deeply]
359
00:25:57,022 --> 00:25:59,047
[beeping continues]
360
00:26:07,166 --> 00:26:10,499
[Dr. Cortez] Mr. Kramer,
can you please wiggle your fingers?
361
00:26:11,370 --> 00:26:14,168
Good. Motor function is clear.
362
00:26:14,239 --> 00:26:15,399
Suction vac, please.
363
00:26:16,008 --> 00:26:17,771
[Dr. Cortez speaks Spanish]
364
00:26:27,419 --> 00:26:29,785
[John breathing deeply]
365
00:26:45,304 --> 00:26:47,238
[Dr. Cortez] Valentina, will you move...
366
00:26:49,374 --> 00:26:50,932
[Valentina] Right, right, right.
367
00:27:05,824 --> 00:27:08,725
[Mateo] Okay, great.
We're gonna put you back to sleep.
368
00:27:08,794 --> 00:27:11,092
Iām gonna count down from ten.
369
00:27:11,163 --> 00:27:12,152
Ten,
370
00:27:13,132 --> 00:27:16,067
nine, eight,
371
00:27:16,135 --> 00:27:19,400
seven, six...
372
00:27:26,612 --> 00:27:27,601
[Cecilia] Hi there.
373
00:27:29,448 --> 00:27:30,574
You did great.
374
00:27:31,817 --> 00:27:33,682
Where are we?
375
00:27:33,785 --> 00:27:36,345
We're two blocks away
from Mateo's hospital,
376
00:27:36,455 --> 00:27:38,116
in case you need a transfusion.
377
00:27:38,857 --> 00:27:40,119
Got your blood work.
378
00:27:45,030 --> 00:27:47,157
Hemoglobin's normal.
379
00:27:49,968 --> 00:27:52,027
It all looks good, John.
380
00:27:52,137 --> 00:27:53,604
It all looks good.
381
00:27:55,607 --> 00:27:58,542
Now, drink two a day.
382
00:27:59,344 --> 00:28:01,141
One in the morning and one at night.
383
00:28:01,780 --> 00:28:02,712
Okay.
384
00:28:02,814 --> 00:28:05,044
In addition to my father's treatment,
385
00:28:05,150 --> 00:28:08,176
it contains a painkiller you'll need
for the next seven days.
386
00:28:09,188 --> 00:28:10,849
And after that, what happens then?
387
00:28:12,491 --> 00:28:14,220
Your whole life happens then.
388
00:28:14,893 --> 00:28:17,327
[sighs]
389
00:28:18,297 --> 00:28:19,286
[chuckles]
390
00:28:20,399 --> 00:28:22,867
I never got a chance
to say goodbye to Gabriela.
391
00:28:23,635 --> 00:28:26,468
āOr any of the others.
-IāII send them your best.
392
00:28:26,538 --> 00:28:28,472
Don't get your head wet.
393
00:28:28,540 --> 00:28:31,805
The bandage is anti-bacterial.
It will stave off infection.
394
00:28:32,678 --> 00:28:36,045
Valentina will swing by
to keep an eye on it for you.
395
00:28:36,148 --> 00:28:38,548
āGet some rest now, John.
-Okay.
396
00:28:40,719 --> 00:28:42,880
Dr. Pederson, just so you know,
397
00:28:42,988 --> 00:28:45,388
I'll wire the second half of the payment
tomorrow morning.
398
00:28:46,225 --> 00:28:47,249
Thank you, John.
399
00:28:49,494 --> 00:28:50,722
Have a good life, John.
400
00:28:52,397 --> 00:28:54,922
Along, good life. [chuckles]
401
00:29:00,672 --> 00:29:01,764
[sighs]
402
00:29:17,856 --> 00:29:20,416
[people chattering in distance]
403
00:30:01,266 --> 00:30:02,597
Do you have a gift card?
404
00:30:03,402 --> 00:30:04,596
Itās for a friend.
405
00:30:05,337 --> 00:30:06,326
Thank you.
406
00:30:46,545 --> 00:30:48,843
Un momento, por favor.
407
00:30:50,949 --> 00:30:53,008
[groans]
408
00:31:05,897 --> 00:31:06,955
Hello?
409
00:31:11,002 --> 00:31:12,333
Gabriela?
410
00:31:33,892 --> 00:31:35,325
[switch clicks]
411
00:32:15,033 --> 00:32:16,022
[grunts]
412
00:32:24,276 --> 00:32:27,143
Hello, and welcome to section ļ¬ve
413
00:32:27,245 --> 00:32:29,213
in our neurosurgery series.
414
00:32:29,781 --> 00:32:32,477
The human brain is a mystery,
hundreds of millions--
415
00:32:36,621 --> 00:32:39,613
[Cecilia, distorted] We'll be performing
an awake craniotomy.
416
00:32:39,724 --> 00:32:43,660
This means that youāll be floating
in and out of consciousness.
417
00:32:45,764 --> 00:32:47,061
[Dr. Cortez] Valentina...
418
00:32:47,132 --> 00:32:48,929
[Valentina] Right, right, right.
419
00:33:28,607 --> 00:33:31,872
[Cecilia] Have a good life, John.
A long, good life.
420
00:33:31,977 --> 00:33:35,811
[voice echoes, distorted]
421
00:33:40,051 --> 00:33:41,484
[John screams]
422
00:33:47,058 --> 00:33:48,389
[Diego] Hey, guys.
423
00:33:48,493 --> 00:33:53,055
Did you know that when the Aztecs roll
the heart of their victim down the stairs,
424
00:33:53,665 --> 00:33:57,123
people will take them home
and display them like ornaments?
425
00:33:57,202 --> 00:34:00,000
In their fucking houses. Yeah. [chuckles]
426
00:34:00,071 --> 00:34:01,060
[tourist 1] Nice.
427
00:34:01,172 --> 00:34:03,470
[Diego] Yes, sir, welcome to Mexico.
428
00:34:04,309 --> 00:34:07,870
Okay, so, here we are.
429
00:34:08,880 --> 00:34:11,576
This is the Tlaloc statue. Okay?
430
00:34:12,684 --> 00:34:14,709
Huh. Thank you, man. Have a good one.
431
00:34:14,819 --> 00:34:16,218
[tourist 2] Of course, man. Thanks.
432
00:34:16,321 --> 00:34:18,221
-[tourist 1] Gracias.
-[sighs]
433
00:34:18,323 --> 00:34:19,585
[engine stops]
434
00:34:19,691 --> 00:34:21,522
[citizens chattering in Spanish]
435
00:34:21,593 --> 00:34:22,992
[tourist 1] That was weird.
436
00:34:25,997 --> 00:34:27,021
Hello.
437
00:34:28,233 --> 00:34:29,325
Buenas noches.
438
00:34:30,068 --> 00:34:31,592
[in Spanish]
439
00:34:32,237 --> 00:34:33,568
[John in Spanish]
440
00:34:33,672 --> 00:34:34,661
[Diego screams]
441
00:34:40,745 --> 00:34:41,905
[coughs, groans]
442
00:34:47,886 --> 00:34:50,286
[whimpering]
443
00:34:51,289 --> 00:34:53,223
[crying]
444
00:34:55,927 --> 00:34:57,895
[Ayudal
445
00:35:00,932 --> 00:35:02,923
[Ayudal
446
00:35:04,369 --> 00:35:06,064
[groans]
447
00:35:08,640 --> 00:35:09,629
Kramer?
448
00:35:10,742 --> 00:35:12,403
Hey, man.
449
00:35:12,477 --> 00:35:16,880
I've told you what you wanted to know!
I fucking told you who you're looking for!
450
00:35:16,948 --> 00:35:20,111
[speaks Spanish, panting]
451
00:35:23,221 --> 00:35:25,121
[panting continues]
452
00:35:25,624 --> 00:35:26,921
[grunts]
453
00:35:37,836 --> 00:35:39,269
[mutters]
454
00:35:40,672 --> 00:35:41,900
Look at me, cabron.
455
00:35:43,742 --> 00:35:45,835
Kramer. Kramer!
456
00:35:47,412 --> 00:35:48,936
[shouts in Spanish]
457
00:35:49,814 --> 00:35:51,782
[breathing heavily]
458
00:35:58,323 --> 00:36:01,292
[Jigsaw on recorder]
Hello, Diego. Or should I call you...
459
00:36:02,594 --> 00:36:04,357
Dr. Cortez?
460
00:36:04,462 --> 00:36:06,157
Iād like to play a game.
461
00:36:07,198 --> 00:36:11,157
Attached to your arms
are two explosive devices.
462
00:36:11,269 --> 00:36:13,169
Pipe bombs.
463
00:36:13,271 --> 00:36:17,469
Think of the explosives
as a sort of cancer,
464
00:36:17,542 --> 00:36:21,979
a malignancy that must be cutout
for you to survive.
465
00:36:22,047 --> 00:36:26,143
The blades cannot cut through
the galvanized cable.
466
00:36:26,217 --> 00:36:29,709
But they can slice through
ļ¬esh and muscle,
467
00:36:29,821 --> 00:36:32,688
allowing you to cut the cancer away.
468
00:36:32,791 --> 00:36:35,316
Live or die. The choice is yours.
469
00:36:35,393 --> 00:36:38,453
[timer beeping]
470
00:36:38,530 --> 00:36:40,691
No, no, no. No, no, no.
471
00:36:40,799 --> 00:36:42,164
-Kramer.
-[beeping continues]
472
00:36:42,233 --> 00:36:45,134
Kramer!
473
00:36:45,704 --> 00:36:47,569
Kramer!
474
00:36:47,672 --> 00:36:50,300
[speaks Spanish]
475
00:36:54,412 --> 00:36:56,972
[gasping]
476
00:36:59,684 --> 00:37:00,981
[mutters]
477
00:37:33,618 --> 00:37:36,280
[beeping continues]
478
00:37:40,125 --> 00:37:41,683
[grunting]
479
00:37:52,737 --> 00:37:54,398
[groans]
480
00:38:02,914 --> 00:38:05,405
[groaning]
481
00:38:14,159 --> 00:38:15,820
[screaming]
482
00:38:22,600 --> 00:38:23,931
[breathing heavily]
483
00:38:30,108 --> 00:38:32,576
[screaming]
484
00:38:34,512 --> 00:38:37,481
[sobbing]
485
00:38:44,522 --> 00:38:46,683
[screaming continues]
486
00:38:53,865 --> 00:38:56,527
[grunting]
487
00:39:04,042 --> 00:39:05,805
[beeping continues]
488
00:39:08,179 --> 00:39:11,148
[sobbing continues]
489
00:39:28,032 --> 00:39:29,897
[groans]
490
00:39:35,874 --> 00:39:37,569
You're gonna be okay.
491
00:39:40,545 --> 00:39:44,072
Detective, I could use your assistance
492
00:39:45,483 --> 00:39:50,716
in locating some people
that are in need of our services.
493
00:39:50,822 --> 00:39:52,847
[dance music playing on speakers]
494
00:40:07,238 --> 00:40:09,206
[both speaking Spanish]
495
00:40:12,043 --> 00:40:13,772
[Valentina chuckles]
496
00:40:16,347 --> 00:40:18,338
Okay. VƩmonos.
497
00:40:23,688 --> 00:40:26,680
[both speaking Spanish]
498
00:40:34,132 --> 00:40:36,862
[both speaking Spanish]
499
00:40:44,208 --> 00:40:45,197
[scoffs]
500
00:40:46,477 --> 00:40:49,446
-[speaks Spanish]
-[screaming]
501
00:40:55,086 --> 00:40:57,714
[screaming continues]
-[gru nting]
502
00:41:03,328 --> 00:41:05,125
[grunting continues]
503
00:41:05,229 --> 00:41:06,457
[speaks Spanish]
504
00:41:08,933 --> 00:41:11,299
[panting]
505
00:41:15,773 --> 00:41:17,468
[whimpers]
506
00:41:26,150 --> 00:41:28,277
[screams]
507
00:41:30,188 --> 00:41:32,247
[dogs barking]
508
00:41:37,662 --> 00:41:38,959
[door closes]
509
00:41:42,600 --> 00:41:47,162
[all speaking in Spanish]
510
00:41:48,873 --> 00:41:49,862
Gracias.
511
00:42:08,059 --> 00:42:09,048
Mateo?
512
00:42:14,532 --> 00:42:15,521
Hey.
513
00:42:22,373 --> 00:42:23,362
[Gabriela] Mmm.
514
00:42:33,818 --> 00:42:34,807
Gracias.
515
00:42:36,320 --> 00:42:38,311
[dogs continue barking]
516
00:42:39,657 --> 00:42:41,386
-[dogs whimper]
-[barking ends]
517
00:42:42,193 --> 00:42:43,490
[sighs]
518
00:43:08,719 --> 00:43:10,448
-[electricity crackles]
[screams]
519
00:43:11,856 --> 00:43:15,257
-[dance music playing in distance]
-[people chattering]
520
00:43:25,870 --> 00:43:27,804
[music continues playing, muffled]
521
00:43:27,905 --> 00:43:29,600
[door hinge squeaks]
522
00:43:32,276 --> 00:43:35,074
-[toilet flushes]
-[door opens]
523
00:43:39,383 --> 00:43:42,375
[water running]
524
00:43:54,465 --> 00:43:55,932
[gulps, sighs]
525
00:43:57,568 --> 00:43:59,729
[person chuckles]
526
00:43:59,804 --> 00:44:02,329
[footsteps approaching]
527
00:44:11,516 --> 00:44:12,744
[in Spanish]
528
00:44:39,043 --> 00:44:41,034
[grunts]
529
00:44:43,481 --> 00:44:44,812
[groans]
530
00:44:46,017 --> 00:44:48,542
[screaming]
-[can spraying]
531
00:44:52,123 --> 00:44:55,718
[Cecilia] I'm arranging a small team
in Bolivia next week, Margaret.
532
00:44:55,826 --> 00:44:58,226
Yeah, we have three cases
scheduled already.
533
00:44:59,030 --> 00:45:01,828
But I think that we might have room
for one more spot.
534
00:45:02,333 --> 00:45:04,233
Yeah, we're working off the grid,
of course.
535
00:45:04,335 --> 00:45:07,793
But if you think
you can get there, Margaret...
536
00:45:09,840 --> 00:45:13,332
No-- Please, no need to cry, Margaret.
537
00:45:14,545 --> 00:45:17,639
No. [chuckles] I'm not an angel.
538
00:45:17,715 --> 00:45:19,239
It's pure science.
539
00:45:20,218 --> 00:45:21,207
All right.
540
00:45:22,486 --> 00:45:25,819
You send those medical records in
and we'll have a look, all right?
541
00:45:26,657 --> 00:45:27,646
Perfect.
542
00:45:28,726 --> 00:45:30,523
See you soon, Margaret.
543
00:45:30,595 --> 00:45:31,687
See you soon.
544
00:45:32,863 --> 00:45:33,852
[cell phone beeps]
545
00:45:38,336 --> 00:45:40,736
[metal thuds in distance]
546
00:45:40,838 --> 00:45:43,500
[radio announcer speaking in Spanish]
547
00:45:44,242 --> 00:45:45,231
[switch clicks]
548
00:45:47,678 --> 00:45:48,838
[metal thuds in distance]
549
00:46:49,807 --> 00:46:51,001
I've gota gun.
550
00:47:25,543 --> 00:47:27,340
-[glass shatters]
-lgaspSI
551
00:47:27,445 --> 00:47:29,675
[breathing heavily]
552
00:47:44,495 --> 00:47:45,985
[garage door whirring]
553
00:47:46,731 --> 00:47:48,198
[engine starts]
554
00:47:50,668 --> 00:47:51,828
What the fuck?
555
00:47:53,738 --> 00:47:55,672
[gasps]
556
00:47:55,740 --> 00:47:58,368
[groaning]
557
00:48:11,355 --> 00:48:12,344
Hi.
558
00:48:14,058 --> 00:48:15,355
Who are you?
559
00:48:16,560 --> 00:48:18,687
This is my associate, Amanda.
560
00:48:18,763 --> 00:48:20,492
[Valentina screaming]
561
00:48:22,099 --> 00:48:23,657
-[Valentina yelps]
-[grunts]
562
00:48:24,602 --> 00:48:27,162
[electricity crackles]
[screams]
563
00:48:31,041 --> 00:48:33,168
[grunts]
564
00:48:33,244 --> 00:48:35,678
[groans]
565
00:48:36,514 --> 00:48:38,573
Get some rest, Cecilia.
566
00:48:39,717 --> 00:48:42,083
You're going to fucking need it.
567
00:48:46,023 --> 00:48:48,014
[Mateo screaming]
[chain clanging]
568
00:48:52,596 --> 00:48:53,688
Mateo.
569
00:48:53,764 --> 00:48:56,096
[grunts] What the fuck is going on?
570
00:48:56,200 --> 00:48:57,633
Why are we back here?
571
00:48:58,803 --> 00:49:00,930
Oh, my God. What the--
572
00:49:01,038 --> 00:49:03,939
[Mateo screaming]
[chains clanking]
573
00:49:04,041 --> 00:49:05,440
[groans]
574
00:49:07,545 --> 00:49:10,480
[Mateo] Oh, my God. Oh, my God.
Help. Who are you?
575
00:49:11,081 --> 00:49:14,141
āDo you know why we're here?
-Hey! Hey.
576
00:49:14,251 --> 00:49:16,310
[Mateo] Lady, do you know--
[Gabriela speaks Spanish]
577
00:49:16,420 --> 00:49:19,048
[Mateo] Do you know who brought us here?
[Valentina speaks Spanish]
578
00:49:19,123 --> 00:49:21,887
[Mateo] Hey! Can you help us?
579
00:49:21,959 --> 00:49:23,290
[groans]
580
00:49:27,465 --> 00:49:28,591
Who are you?
581
00:49:28,666 --> 00:49:30,429
Please. Please, please.
582
00:49:30,501 --> 00:49:32,469
[groans]
-Hey, hey.
583
00:49:39,310 --> 00:49:41,938
[Mateo groans]
What-- What are you doing?
584
00:49:46,350 --> 00:49:48,250
[Gabriela speaks Spanish] Hey.
585
00:49:48,319 --> 00:49:49,980
-Oye.
[door slams]
586
00:49:53,123 --> 00:49:54,112
John?
587
00:49:55,259 --> 00:49:56,590
It was you?
588
00:49:57,428 --> 00:49:58,690
Why?
589
00:49:59,997 --> 00:50:01,157
Why are we here?
590
00:50:02,633 --> 00:50:04,464
[Cecilia] John!
591
00:50:04,535 --> 00:50:06,298
What is this?
592
00:50:06,370 --> 00:50:09,032
We were only trying to help you.
593
00:50:09,840 --> 00:50:11,467
That game is over
594
00:50:11,542 --> 00:50:13,442
and a new game is about to begin.
595
00:50:16,380 --> 00:50:18,473
āValentina.
[whimpering]
596
00:50:18,549 --> 00:50:21,347
Did my blood ever make it to the lab?
597
00:50:21,452 --> 00:50:25,786
Or did you just suck it out
and flush it down the drain somewhere?
598
00:50:26,357 --> 00:50:27,654
[whimpering continues]
599
00:50:27,725 --> 00:50:29,522
[Mateo] Mr. Kramer. Mr. Kramer.
600
00:50:30,127 --> 00:50:33,460
Please, listen to me. I beg you.
I beg you, please. Please.
601
00:50:34,965 --> 00:50:36,398
We had nothing to do with this.
602
00:50:36,500 --> 00:50:38,400
We didn't know what was going on.
It was all her.
603
00:50:38,502 --> 00:50:40,367
She planned the whole thing.
604
00:50:40,471 --> 00:50:41,563
Mateo.
605
00:50:42,740 --> 00:50:44,640
I donāt even know
if thatās your real name.
606
00:50:44,708 --> 00:50:45,970
It is my real name.
607
00:50:46,043 --> 00:50:47,305
It is? Oh.
608
00:50:48,979 --> 00:50:52,244
'Cause they have never heard of you
at the hospital.
609
00:50:52,349 --> 00:50:53,873
She told me to say that I worked there.
610
00:50:53,984 --> 00:50:56,544
-But I-- I'm sorry.
[John] Mmm.
611
00:50:56,654 --> 00:50:58,144
[Mateo] Please wait. Let me explain.
612
00:50:58,222 --> 00:50:59,484
Mr. Kramer.
613
00:51:02,359 --> 00:51:03,986
I meant no harm.
614
00:51:04,695 --> 00:51:08,756
I would really like
to believe you, Gabriela.
615
00:51:08,866 --> 00:51:10,766
[sobbing]
616
00:51:10,868 --> 00:51:13,166
You'll have a chance to prove yourself.
617
00:51:14,538 --> 00:51:17,507
Por favor. Por favor.
618
00:51:19,343 --> 00:51:20,935
[whimpering]
619
00:51:29,386 --> 00:51:31,911
The key to your freedom
is inside that box.
620
00:51:36,193 --> 00:51:37,524
What the hell is that?
621
00:51:37,595 --> 00:51:39,529
It's a Gigli saw.
622
00:51:40,965 --> 00:51:44,765
-I thought you said there was a key.
-He was speaking metaphorically.
623
00:51:45,369 --> 00:51:46,631
He does that a lot.
624
00:51:48,138 --> 00:51:50,265
When I get out of here,
625
00:51:50,374 --> 00:51:53,275
I'm gonna kill both of you motherfuckers!
626
00:51:56,146 --> 00:51:57,704
That's a good plan.
627
00:51:57,781 --> 00:52:02,218
You're gonna wanna really listen carefully
to the rules in order to pull that off.
628
00:52:03,387 --> 00:52:05,150
Fuck you! [screams]
629
00:52:05,255 --> 00:52:06,654
[gasping]
630
00:52:09,893 --> 00:52:12,054
[machine whirring]
[whimpering]
631
00:52:13,731 --> 00:52:14,720
Go ahead.
632
00:52:15,566 --> 00:52:17,727
No. No.
633
00:52:17,801 --> 00:52:18,790
What--
634
00:52:22,640 --> 00:52:24,631
[machine whirring]
-No. No. What?
635
00:52:28,646 --> 00:52:33,345
The wire saw inside that box
was invented by an Italian physician:
636
00:52:33,450 --> 00:52:35,145
Leonardo Gigli.
637
00:52:35,853 --> 00:52:39,414
It creates an extraordinarily clean cut
to the bone.
638
00:52:39,490 --> 00:52:42,254
No.
639
00:52:46,296 --> 00:52:48,127
No. No, no, no, no, no!
640
00:52:48,198 --> 00:52:49,665
No, no, no, no!
641
00:52:49,767 --> 00:52:51,928
[screams]
642
00:52:55,506 --> 00:52:57,133
[sobbing]
643
00:52:59,943 --> 00:53:02,468
The dotted line on your leg
marks the spot.
644
00:53:03,814 --> 00:53:06,214
Are you fucking crazy?
645
00:53:06,316 --> 00:53:08,978
What makes you think
I'd fucking cutoff my own leg?
646
00:53:10,521 --> 00:53:12,386
[John] Because if you don't,
647
00:53:12,489 --> 00:53:15,219
the wire saw that's wrapped
around your neck
648
00:53:16,060 --> 00:53:19,996
will first cut into your skin,
then your vertebral ligaments,
649
00:53:20,064 --> 00:53:22,532
and finally, it'll sever your spinal cord.
650
00:53:22,633 --> 00:53:24,225
[Valentina whimpering] No.
651
00:53:24,334 --> 00:53:26,325
The CliffsNotes version?
652
00:53:27,638 --> 00:53:30,163
[whispers] Itās gonna cut your head off.
653
00:53:30,908 --> 00:53:32,307
No!
654
00:53:33,410 --> 00:53:34,809
-No. No.
[Cecilia] You won't.
655
00:53:34,878 --> 00:53:36,072
You would nāt.
656
00:53:36,747 --> 00:53:38,681
Uh, that's true.
657
00:53:38,749 --> 00:53:39,738
We won't.
658
00:53:42,252 --> 00:53:43,549
But Valentina might.
659
00:53:43,654 --> 00:53:45,588
[whimpering continues]
660
00:53:46,190 --> 00:53:47,817
[John] All of you.
661
00:53:50,994 --> 00:53:52,188
All of you.
662
00:53:53,831 --> 00:53:54,991
All of you.
663
00:53:58,702 --> 00:54:01,034
You promised dying people--
664
00:54:02,172 --> 00:54:03,400
[shouts] dying people--
665
00:54:07,177 --> 00:54:09,008
that you could save their lives,
666
00:54:09,079 --> 00:54:13,914
and in doing so,
you took advantage of the only thing...
667
00:54:16,620 --> 00:54:18,178
that they still possessed.
668
00:54:21,925 --> 00:54:23,187
Hope.
669
00:54:23,260 --> 00:54:26,696
No, John. Weāve worked to heal people.
670
00:54:28,298 --> 00:54:31,859
Your case was... different.
671
00:54:31,935 --> 00:54:33,368
[scoffs]
672
00:54:33,437 --> 00:54:35,302
And still you lie.
673
00:54:36,106 --> 00:54:39,564
My associate, Amanda here,
has had a look at your bank records.
674
00:54:41,578 --> 00:54:42,567
Take a look.
675
00:54:45,949 --> 00:54:48,315
Who are those 34 people to you?
676
00:54:48,418 --> 00:54:50,443
[Amanda] John's case was different?
677
00:54:50,554 --> 00:54:53,751
Did you heal any of those 34 people?
678
00:54:53,824 --> 00:54:56,384
[John] Did they have children
that are now orphaned?
679
00:54:56,460 --> 00:55:00,487
You've been doing this Iarcenist dance now
for more than eight years.
680
00:55:00,597 --> 00:55:02,565
Eight years.
681
00:55:02,633 --> 00:55:04,794
That's more than eight million dollars.
682
00:55:06,103 --> 00:55:09,504
That's a lot of pain to inflict on others
683
00:55:10,841 --> 00:55:12,968
for your own enrichment.
684
00:55:13,577 --> 00:55:16,068
[Amanda] There was no healing
going on there, bitch.
685
00:55:16,146 --> 00:55:18,671
They're all underground. I checked.
686
00:55:18,782 --> 00:55:20,682
We know everything.
687
00:55:20,784 --> 00:55:22,684
We have everything.
688
00:55:22,786 --> 00:55:25,687
Including the cash from your house.
689
00:55:25,789 --> 00:55:27,916
We have it upstairs.
690
00:55:30,160 --> 00:55:32,651
Please. Please, don't do this. Please.
691
00:55:32,763 --> 00:55:34,287
[crying] Please, help me.
692
00:55:34,364 --> 00:55:35,490
Please.
693
00:55:35,599 --> 00:55:38,033
[John] That's exactly
what we are doing, Valentina.
694
00:55:38,702 --> 00:55:40,636
This is not retribution.
695
00:55:42,172 --> 00:55:43,639
It's a reawakening.
696
00:55:43,707 --> 00:55:45,197
[crying continues]
697
00:55:47,978 --> 00:55:50,811
Valentina, follow my instructions
if you want to live.
698
00:55:51,815 --> 00:55:54,875
There are more than five pounds of marrow
in the human body.
699
00:55:54,985 --> 00:55:56,452
All you need is three ounces.
700
00:55:56,520 --> 00:55:59,318
[scoffs]
-There's more than enough in your femur.
701
00:55:59,389 --> 00:56:01,016
Just suction it out.
702
00:56:01,124 --> 00:56:03,957
It'll be transferred
to that device right there,
703
00:56:04,027 --> 00:56:07,053
and it'll deactivate the saw
around your neck.
704
00:56:07,164 --> 00:56:08,563
Don't hesitate,
705
00:56:08,665 --> 00:56:10,496
because your time is prescribed.
706
00:56:10,567 --> 00:56:11,795
[crying continues]
707
00:56:13,337 --> 00:56:15,567
No. No. No.
708
00:56:16,340 --> 00:56:20,140
Now, refusing to play the game
is not an option.
709
00:56:20,210 --> 00:56:23,304
If you refuse,
you will remain in this room...
710
00:56:23,380 --> 00:56:24,677
[sobbing]
711
00:56:25,249 --> 00:56:26,238
...forever.
712
00:56:28,385 --> 00:56:31,718
[whispers] You'll make it,
so long as you keep your head.
713
00:56:33,357 --> 00:56:35,052
[Mateo] We were not involved
in the whole thing.
714
00:56:35,158 --> 00:56:36,250
[Gabriela speaking Spanish]
715
00:56:36,360 --> 00:56:38,760
[Mateo] Please.
-John! Please.
716
00:56:41,431 --> 00:56:43,092
This is not right.
717
00:56:43,200 --> 00:56:44,531
Not right?
718
00:56:46,837 --> 00:56:48,828
A lecture in moral decency?
719
00:56:50,107 --> 00:56:51,096
From you?
720
00:56:54,444 --> 00:56:55,775
[Mateo] No, no, John. John!
721
00:56:55,879 --> 00:56:57,870
[Valentina whimpering]
-Please, wait, John!
722
00:56:59,116 --> 00:57:00,105
John!
723
00:57:01,018 --> 00:57:02,007
John!
724
00:57:02,085 --> 00:57:03,950
Please, please, please help me.
725
00:57:04,054 --> 00:57:06,079
[all clamoring]
726
00:57:08,392 --> 00:57:10,383
[John coughing]
[Mateo] John, please wait! Please wait!
727
00:57:10,460 --> 00:57:12,758
āPlease wait!
[Valentina whimpering]
728
00:57:12,863 --> 00:57:14,023
[door closes]
729
00:57:14,097 --> 00:57:16,930
[Mateo shouts] Why donāt you
just give him back the money?
730
00:57:17,034 --> 00:57:19,935
[shouting]
[whimpering continues]
731
00:57:21,204 --> 00:57:22,796
[Gabriela] What do we do?
732
00:57:23,540 --> 00:57:25,531
He won't let us leave.
733
00:57:25,609 --> 00:57:26,906
Oh, my God!
734
00:57:27,477 --> 00:57:29,604
[mechanism clanking]
735
00:57:34,952 --> 00:57:35,941
John!
736
00:57:36,053 --> 00:57:38,749
[Mateo] John, please wait!
You don't have to do this!
737
00:57:38,822 --> 00:57:41,256
John! John!
738
00:57:41,825 --> 00:57:43,224
No, no.
739
00:57:43,293 --> 00:57:44,624
Valentina, look at me.
740
00:57:44,728 --> 00:57:45,717
Look at me!
741
00:57:46,396 --> 00:57:49,388
-You can do this.
āNo, no, no, I can't! No.
742
00:57:49,466 --> 00:57:50,797
You have to do this!
743
00:57:50,901 --> 00:57:52,061
No!
744
00:57:52,135 --> 00:57:53,261
[speaks Spanish]
745
00:57:53,337 --> 00:57:55,771
Valentina, come on! Do it!
746
00:57:56,606 --> 00:57:57,732
Okay.
747
00:57:57,808 --> 00:58:00,504
[Valentina whimpering]
748
00:58:02,612 --> 00:58:04,443
[whimpering continues]
749
00:58:04,514 --> 00:58:05,742
[Mateo] You can do it.
750
00:58:08,785 --> 00:58:10,480
[timer beeping]
751
00:58:10,587 --> 00:58:12,077
Oh, my God! No!
752
00:58:15,525 --> 00:58:17,493
No, no, no, no, no! No, no, no!
753
00:58:17,594 --> 00:58:18,526
[beeping continues]
754
00:58:18,628 --> 00:58:20,994
-Oh, my God.
[speaking Spanish]
755
00:58:21,098 --> 00:58:22,360
-The tourniquet.
āNo, no!
756
00:58:22,466 --> 00:58:23,797
[Cecilia] The tourniquet. Put it on.
757
00:58:23,867 --> 00:58:26,495
Goddamn it!
Valentina, the tourniquet, put it on!
758
00:58:27,771 --> 00:58:28,760
Faster!
759
00:58:28,839 --> 00:58:30,830
[whimpering continues]
760
00:58:33,310 --> 00:58:34,504
You can do this.
761
00:58:34,611 --> 00:58:36,670
-You can do this!
[sobbing]
762
00:58:37,714 --> 00:58:38,806
Now, the wire saw.
763
00:58:40,317 --> 00:58:41,341
Wrap it under your leg.
764
00:58:43,186 --> 00:58:45,654
[Mateo]
If Diego could do this, you can do this.
765
00:58:46,656 --> 00:58:47,623
Okay.
766
00:58:49,026 --> 00:58:51,290
[breathing heavily]
[Cecilia] Come on.
767
00:58:51,361 --> 00:58:54,125
-You have to. Save yourself!
[shouts]
768
00:58:54,197 --> 00:58:56,825
[flesh tears]
[screaming]
769
00:58:57,901 --> 00:58:59,664
Oh, my God!
770
00:58:59,736 --> 00:59:01,294
[screaming continues]
[crying]
771
00:59:08,712 --> 00:59:11,146
I canāt! I can't!
772
00:59:11,214 --> 00:59:13,011
Don't stop, don't think! Just do it!
773
00:59:13,083 --> 00:59:14,414
[screams]
774
00:59:16,053 --> 00:59:19,181
[flesh tearing]
[screaming continues]
775
00:59:23,260 --> 00:59:24,557
Come on!
776
00:59:24,661 --> 00:59:25,855
Faster.
777
00:59:29,199 --> 00:59:32,726
Do it. Don't think. Keep going.
You're gonna die. Come on!
778
00:59:32,836 --> 00:59:35,100
[screaming continues]
779
00:59:35,872 --> 00:59:38,272
[Cecilia] Youāre running out of time!
Come on.
780
00:59:39,176 --> 00:59:40,370
Faster. Come on!
781
00:59:41,578 --> 00:59:42,602
Faster.
782
00:59:43,213 --> 00:59:46,046
Come on. Faster!
Keep going until it's off!
783
00:59:46,116 --> 00:59:47,913
[screaming continues]
784
00:59:54,925 --> 00:59:56,392
[beeping]
785
00:59:56,460 --> 00:59:58,758
For God's sake, Valentina, save yourself!
786
01:00:04,134 --> 01:00:05,897
[screams]
787
01:00:06,736 --> 01:00:08,795
[whimpering]
788
01:00:11,074 --> 01:00:12,439
[breathing heavily]
789
01:00:12,542 --> 01:00:14,305
[beeping continues]
790
01:00:18,315 --> 01:00:19,304
Go on.
791
01:00:24,554 --> 01:00:26,454
Okay, okay, okay.
792
01:00:26,556 --> 01:00:29,457
[Cecilia] You're running out of time!
[Valentina grunting]
793
01:00:31,328 --> 01:00:33,888
-Come on, come on, come on, come on!
[Mateo] You're doing great.
794
01:00:33,964 --> 01:00:35,898
-You're doing great. You're doing great.
[groaning]
795
01:00:36,800 --> 01:00:38,631
[screaming]
796
01:00:47,511 --> 01:00:48,500
[mutters]
797
01:00:55,819 --> 01:00:56,843
Please.
798
01:01:03,093 --> 01:01:04,685
[grunting]
799
01:01:07,864 --> 01:01:09,263
[beeping continues]
800
01:01:09,332 --> 01:01:10,663
[Valentina] I'm not gonna make it.
801
01:01:11,268 --> 01:01:12,860
No, no, no! I'm not going to make it!
802
01:01:12,969 --> 01:01:14,800
-Oh, my God. No. No.
[beeping continues]
803
01:01:14,871 --> 01:01:16,839
No, no, no, no!
804
01:01:16,940 --> 01:01:18,032
No!
805
01:01:18,808 --> 01:01:21,436
No, no, no, no!
806
01:01:21,511 --> 01:01:24,002
No, no! No, no! No!
807
01:01:24,114 --> 01:01:25,604
No!
808
01:01:25,682 --> 01:01:28,014
[whirring]
-No! No!
809
01:01:28,852 --> 01:01:31,514
[screaming]
810
01:01:31,621 --> 01:01:33,179
[flesh tearing]
811
01:01:39,062 --> 01:01:42,031
[Mateo and Gabriela exclaiming]
812
01:01:43,567 --> 01:01:45,125
Oh, fuck.
813
01:01:47,337 --> 01:01:48,964
[whimpering]
814
01:02:00,750 --> 01:02:02,581
Help!
815
01:02:02,686 --> 01:02:04,017
[Mateo] Help!
816
01:02:04,087 --> 01:02:05,816
[Gabriela] This is all your fault.
817
01:02:05,889 --> 01:02:08,084
You brought me into this.
You brought me into this!
818
01:02:08,191 --> 01:02:09,818
Get it together, Gabby!
819
01:02:09,893 --> 01:02:11,656
Oh, no...
820
01:02:12,229 --> 01:02:14,356
Iām not the one addicted to Oxy, am I?
821
01:02:14,431 --> 01:02:17,059
[Gabriela whimpering]
822
01:02:20,070 --> 01:02:21,560
Gabriela's next.
823
01:02:24,574 --> 01:02:26,007
[Mateo] Oh, my God.
824
01:02:26,076 --> 01:02:27,270
What?
825
01:02:28,111 --> 01:02:30,841
Sometimes we get sucked into things that...
826
01:02:32,682 --> 01:02:34,240
are against our nature.
827
01:02:34,351 --> 01:02:38,754
Drugs are as vicious as they are powerful.
828
01:02:39,589 --> 01:02:41,250
We all have free will.
829
01:02:41,925 --> 01:02:44,018
Gabriela had her own free will.
830
01:02:45,195 --> 01:02:49,063
And if you can't handle this,
how will you handle the rest of our work?
831
01:02:52,936 --> 01:02:55,404
[cell phone ringing]
832
01:02:55,472 --> 01:02:56,439
[gasps]
833
01:03:03,713 --> 01:03:04,873
[YGIPS]
834
01:03:06,616 --> 01:03:10,052
[grunting]
[ringing continues]
835
01:03:11,655 --> 01:03:14,089
[Cecilia] They're not looking.
[Gabriela] Why don't we use the--
836
01:03:14,157 --> 01:03:16,318
-our clothes to tie them and take itā-
[Mateo] Yes, yes.
837
01:03:16,426 --> 01:03:19,418
-Yes, yes, yes, we can do that.
[Cecilia] We need a rope.
838
01:03:20,430 --> 01:03:22,091
[John sighs]
[pills rattle]
839
01:03:22,165 --> 01:03:24,224
Do you want to keep going?
840
01:03:25,101 --> 01:03:26,090
Yes.
841
01:03:26,936 --> 01:03:30,497
The pain just comes in waves.
842
01:03:30,607 --> 01:03:34,008
Listen, I'm not ready
to do this without you.
843
01:03:34,110 --> 01:03:36,340
You are ready.
844
01:03:36,446 --> 01:03:38,573
You are ready, and you can.
845
01:03:42,185 --> 01:03:44,483
[grunts]
[chains rattling]
846
01:04:04,674 --> 01:04:07,541
Cecilia. Cecilia, what are you doing?
847
01:04:08,778 --> 01:04:11,508
[grunting]
848
01:04:12,649 --> 01:04:14,276
[Mateo] Cecilia, donāt touch her!
849
01:04:14,851 --> 01:04:16,842
-Shh.
[Mateo] Cecilia, don't touch her.
850
01:04:17,787 --> 01:04:19,118
[m utters]
[Gabriela] Stop.
851
01:04:21,891 --> 01:04:23,358
[Mateo] No, no.
852
01:04:26,529 --> 01:04:29,464
Right now, Amanda,
these people desen/e to be tested.
853
01:04:29,532 --> 01:04:33,195
That lady doctor deserves nothing.
854
01:04:33,303 --> 01:04:35,134
Everyone deserves a chance,
855
01:04:35,205 --> 01:04:37,639
an opportunity to redeem themselves.
856
01:04:38,875 --> 01:04:41,309
You should know that more than anyone.
857
01:04:45,315 --> 01:04:46,304
Mmm.
858
01:04:53,356 --> 01:04:54,687
[Mateo] Cecilia.
859
01:04:54,758 --> 01:04:56,555
Cecilia, what the fuck is that?
860
01:04:56,659 --> 01:04:57,921
Cecilia, what are you doing?
861
01:04:58,528 --> 01:04:59,995
Wh-Wh-- What--
862
01:05:06,102 --> 01:05:08,536
No. No. No. Wait!
863
01:05:09,372 --> 01:05:11,738
-No! No!
-Shh.
864
01:05:18,214 --> 01:05:19,408
[groans]
865
01:05:25,088 --> 01:05:27,386
[Mateo retches]
866
01:05:34,097 --> 01:05:35,257
We have a rope.
867
01:05:35,365 --> 01:05:36,889
-No! No.
[Gabriela speaks Spanish]
868
01:05:36,966 --> 01:05:38,297
[Cecilia] Mateo!
869
01:05:38,902 --> 01:05:40,267
Fine, fine.
870
01:05:49,879 --> 01:05:50,777
[Mateo grunts]
871
01:05:53,483 --> 01:05:56,884
Okay. Yes, you can loop it
around the table and--
872
01:05:57,921 --> 01:05:58,979
and pull it in.
873
01:05:59,088 --> 01:06:00,316
[Gabriela grunts]
874
01:06:08,398 --> 01:06:10,662
[Mateo] Yes, yes.
875
01:06:10,767 --> 01:06:12,792
[both chuckling]
876
01:06:14,771 --> 01:06:16,261
[shouts]
877
01:06:16,339 --> 01:06:17,328
Yes.
878
01:06:21,311 --> 01:06:23,404
[beeping]
879
01:06:24,681 --> 01:06:26,842
-Pick up, pick up.
-Yeah.
880
01:06:26,950 --> 01:06:29,282
[speaks Nonrvegian]
881
01:06:29,352 --> 01:06:31,286
[collar buzzing]
[grunts]
882
01:06:31,354 --> 01:06:32,616
No!
883
01:06:32,689 --> 01:06:34,850
[buzzing continues]
884
01:06:35,792 --> 01:06:38,283
No! No! No!
885
01:06:42,131 --> 01:06:43,325
[cell phone beeps]
886
01:06:43,433 --> 01:06:45,128
[breathing heavily]
887
01:06:52,509 --> 01:06:53,771
[gasps]
888
01:07:00,783 --> 01:07:02,148
[door slams]
889
01:07:04,787 --> 01:07:06,379
[both gasping]
890
01:07:10,527 --> 01:07:12,791
[Cecilia] Listen. Just listen.
891
01:07:12,862 --> 01:07:14,454
You're right.
892
01:07:15,198 --> 01:07:16,825
I'm a total fraud.
893
01:07:19,235 --> 01:07:23,001
But my father, John, he's the real deal.
894
01:07:23,072 --> 01:07:24,630
And you know that.
895
01:07:25,375 --> 01:07:27,036
He can save you.
896
01:07:27,143 --> 01:07:28,872
Is that your concern?
897
01:07:30,747 --> 01:07:31,736
Saving me?
898
01:07:31,848 --> 01:07:33,577
But he can heal you.
899
01:07:34,350 --> 01:07:38,013
I swear to God.
That's who I was trying to call.
900
01:07:38,087 --> 01:07:39,714
Let me talk to him.
901
01:07:39,822 --> 01:07:42,586
Let me tell him where we are
and he will come.
902
01:07:42,692 --> 01:07:46,719
He will come help you to save my life.
903
01:07:47,931 --> 01:07:50,661
Begging won't help.
Trust me, you're not the first to try.
904
01:07:53,169 --> 01:07:54,727
[sighs]
905
01:08:01,578 --> 01:08:02,567
Please.
906
01:08:03,179 --> 01:08:04,168
Please.
907
01:08:04,681 --> 01:08:07,878
Please, please. Please help. Please.
908
01:08:18,962 --> 01:08:20,293
[door opens]
909
01:08:21,631 --> 01:08:23,622
[door hinge creaks]
910
01:08:23,733 --> 01:08:25,360
[door slams]
911
01:08:31,874 --> 01:08:34,707
John, we have a visitor.
912
01:08:42,752 --> 01:08:45,812
[Parker on PA] Open this fucking door!
It's Parker Sears!
913
01:08:45,922 --> 01:08:48,390
Iāve come to get my money back,
and Iām not going until I get it!
914
01:08:48,458 --> 01:08:51,325
āHelp! Hey!
[Parker] Pederson, you thief!
915
01:09:35,972 --> 01:09:37,633
Oh, fuck.
916
01:09:40,943 --> 01:09:42,035
[Parker grunts]
917
01:09:47,984 --> 01:09:49,281
[groans]
918
01:09:54,390 --> 01:09:55,652
[grunts] Hey.
919
01:09:58,061 --> 01:10:00,529
Hey! What is this?
920
01:10:04,901 --> 01:10:07,802
Walk in with a gun,
get treated like a criminal.
921
01:10:07,870 --> 01:10:09,633
[breathing heavily]
922
01:10:09,706 --> 01:10:10,730
Who are you?
923
01:10:12,742 --> 01:10:15,006
I was gonna ask you the same question.
924
01:10:18,915 --> 01:10:21,383
I know you. Kramer.
925
01:10:21,484 --> 01:10:22,746
Brain cancer, right?
926
01:10:28,157 --> 01:10:30,057
What are you doing here, Parker?
927
01:10:30,159 --> 01:10:32,320
I came to get my money back.
928
01:10:33,863 --> 01:10:35,660
These people are just crooks.
929
01:10:35,732 --> 01:10:37,063
Look at this.
930
01:10:38,601 --> 01:10:39,590
Ah.
931
01:10:40,536 --> 01:10:42,026
Mmm.
932
01:10:42,605 --> 01:10:43,833
Yeah.
933
01:10:57,353 --> 01:10:59,014
Is that Pederson?
934
01:10:59,088 --> 01:11:00,555
And Mateo.
935
01:11:02,091 --> 01:11:06,084
Gabriela. Valentina.
And Diego was in on it too.
936
01:11:06,896 --> 01:11:08,420
They're all con artists.
937
01:11:09,532 --> 01:11:12,399
And we-- we were the suckers.
938
01:11:12,468 --> 01:11:14,402
That bitch.
939
01:11:14,470 --> 01:11:17,564
I gave her everything.
All the money I had.
940
01:11:17,640 --> 01:11:19,631
That was for my family, that money.
941
01:11:20,977 --> 01:11:23,912
To make good with my kids when I was gone.
942
01:11:23,980 --> 01:11:27,108
But instead,
you traded it for magic beans,
943
01:11:27,817 --> 01:11:31,082
more time, a shot at life.
944
01:11:31,988 --> 01:11:35,719
What's your life really mean to you?
Have you ever thought about that?
945
01:11:35,792 --> 01:11:38,124
Because if you find
the meaning of your life,
946
01:11:39,662 --> 01:11:41,425
what youāve found is your soul.
947
01:11:43,299 --> 01:11:45,665
We have your money.
You can be assured of that.
948
01:11:46,669 --> 01:11:49,433
But before I let you confront Cecilia,
949
01:11:49,505 --> 01:11:53,305
there's a game that she has to
play out to its conclusion.
950
01:11:54,143 --> 01:11:55,576
What do you mean, a game?
951
01:11:59,115 --> 01:12:00,104
Oh, God.
952
01:12:00,183 --> 01:12:02,242
You killed Valentina.
953
01:12:02,318 --> 01:12:04,809
We don't kill.
954
01:12:04,921 --> 01:12:07,082
You chopped her fucking head off!
955
01:12:07,156 --> 01:12:10,250
[Amanda] Valentina died
because she didn't have the will to live.
956
01:12:10,326 --> 01:12:11,793
She failed her test.
957
01:12:11,861 --> 01:12:15,797
John, if he found us here,
others might too, and soon.
958
01:12:15,865 --> 01:12:17,492
We're wasting time.
959
01:12:18,301 --> 01:12:22,795
I'm just trying to give Mr. Sears
a chance to make his choice.
960
01:12:22,872 --> 01:12:24,305
What choice?
961
01:12:25,041 --> 01:12:27,601
I don't have a choice.
What are you two fucking talking about?
962
01:12:27,677 --> 01:12:33,172
I'm gonna give you an opportunity to do
something significant with your life.
963
01:12:34,784 --> 01:12:36,012
Right now.
964
01:12:36,986 --> 01:12:37,975
I'm listening.
965
01:12:38,054 --> 01:12:40,648
But first, I'm going to have to insist...
966
01:12:41,958 --> 01:12:43,050
no guns.
967
01:12:51,200 --> 01:12:52,462
Rules are rules.
968
01:12:53,336 --> 01:12:55,804
Consequences for breaking them
will be dire.
969
01:12:55,872 --> 01:12:57,134
Understood?
970
01:12:59,809 --> 01:13:01,333
Undo me now?
971
01:13:05,982 --> 01:13:07,040
John.
972
01:13:13,522 --> 01:13:15,012
[John] I promise you, Amanda.
973
01:13:15,091 --> 01:13:19,255
One way or another,
it's all gonna work out according to plan.
974
01:13:21,197 --> 01:13:24,564
Why don't you go and prepare
Gabriela for the next game.
975
01:13:28,404 --> 01:13:30,872
-You want me to do it?
-No.
976
01:13:41,050 --> 01:13:43,280
But the anesthesiologist is next.
977
01:13:48,190 --> 01:13:51,921
Lady, can you talk to me, please?
Can you-- Can you please talk to me?
978
01:13:52,028 --> 01:13:53,052
Please talk to me.
979
01:13:53,629 --> 01:13:54,926
You fucking bitch!
980
01:13:55,031 --> 01:13:56,896
-You fucking cunt!
[Taser fires]
981
01:13:56,966 --> 01:13:58,399
[electricity crackling]
982
01:14:07,810 --> 01:14:09,300
Help me. Help me.
983
01:14:09,412 --> 01:14:12,108
-Help me, help me. Help me. Please.
-Believe it or not, I just did.
984
01:14:12,214 --> 01:14:13,545
āYou were next.
-He's a monster.
985
01:14:13,616 --> 01:14:15,709
He's gonna kill you the same way
he's gonna kill all of us.
986
01:14:15,785 --> 01:14:17,309
You donāt know John.
987
01:14:17,420 --> 01:14:20,617
If you want any more of my help,
keep your mouth shut about that.
988
01:14:36,906 --> 01:14:40,103
Is that so I donāt shoot that thief
in the face?
989
01:14:43,012 --> 01:14:44,809
Trust me, Mr. Sears.
990
01:14:44,914 --> 01:14:47,348
In short order, she'll wish that you had.
991
01:14:52,688 --> 01:14:54,315
[gasps]
992
01:14:59,295 --> 01:15:00,990
[whirring]
993
01:15:01,864 --> 01:15:04,355
[Mateo whimpering]
994
01:15:07,536 --> 01:15:08,525
Mateo.
995
01:15:11,941 --> 01:15:13,101
The fuck?
996
01:15:15,211 --> 01:15:17,145
[wheels squeaking]
997
01:15:25,521 --> 01:15:26,852
[whimpers]
998
01:15:32,995 --> 01:15:34,155
What...
999
01:15:37,967 --> 01:15:40,060
Ah... [whimpering]
1000
01:15:41,704 --> 01:15:43,569
What the fuck is that?
1001
01:15:43,672 --> 01:15:46,641
[gasping]
1002
01:15:58,821 --> 01:16:00,652
[gasps]
1003
01:16:06,529 --> 01:16:08,326
What is it? What is it?
1004
01:16:08,397 --> 01:16:10,695
I donāt know what the fuck
all of these things are.
1005
01:16:10,766 --> 01:16:12,324
Medical supplies, I think.
1006
01:16:12,401 --> 01:16:14,767
And there's a fucking bone cutter.
1007
01:16:14,870 --> 01:16:16,098
A craniotome.
1008
01:16:16,205 --> 01:16:19,231
I don't care what the fucking
thing is called, Cecilia!
1009
01:16:20,376 --> 01:16:23,607
There's this thing that says "Play me.ā
I'm not gonna touch that thing.
1010
01:16:23,712 --> 01:16:25,771
[electricity crackling]
[screaming]
1011
01:16:27,249 --> 01:16:28,739
Fine. Fine.
1012
01:16:32,388 --> 01:16:33,787
[Jigsaw on recorder] Hello, Mateo.
1013
01:16:34,890 --> 01:16:36,755
Itās time to play a game.
1014
01:16:36,859 --> 01:16:39,054
The rules are simple,
1015
01:16:39,128 --> 01:16:42,188
Place a big enough piece
of your cerebral tissue
1016
01:16:42,264 --> 01:16:45,461
into the glass enzyme tank and you win.
1017
01:16:46,535 --> 01:16:47,593
A piece of what?
1018
01:16:47,703 --> 01:16:50,103
-A piece of what?
-Gray matter.
1019
01:16:50,806 --> 01:16:53,969
-Wh-Wh-What does that mean?
-A piece of your brain.
1020
01:16:54,076 --> 01:16:55,543
This is insane.
1021
01:16:55,611 --> 01:16:57,772
This is insane. [shouts] Kramer!
1022
01:16:58,447 --> 01:17:00,938
[screaming] John, please!
1023
01:17:03,319 --> 01:17:04,308
Kramer!
1024
01:17:04,420 --> 01:17:05,580
Please!
1025
01:17:09,058 --> 01:17:12,118
[Jigsaw] If you complete your task
in less than three minutes,
1026
01:17:12,228 --> 01:17:16,756
the enzymes will dissolve the tissue
to close a circuit.
1027
01:17:16,832 --> 01:17:18,800
This will save your life.
1028
01:17:18,901 --> 01:17:20,095
But know this.
1029
01:17:20,903 --> 01:17:24,066
The brain is a remarkably resilient organ.
1030
01:17:24,140 --> 01:17:26,165
There have been accounts
of people undergoing
1031
01:17:26,275 --> 01:17:29,938
complete anatomical hemispherectomies,
1032
01:17:30,012 --> 01:17:34,779
half their brain removed,
only to have it rewire itself,
1033
01:17:34,850 --> 01:17:38,911
so that the patient
not only survives, but thrives.
1034
01:17:38,988 --> 01:17:40,285
-Ah . ..
[clicks]
1035
01:17:40,356 --> 01:17:41,948
I don't know how to do this.
1036
01:17:42,024 --> 01:17:43,821
āI donāt know how to do th--
[crackling]
1037
01:17:43,926 --> 01:17:46,121
[screaming]
1038
01:17:46,195 --> 01:17:48,356
[panting] Okay.
1039
01:17:49,331 --> 01:17:53,631
[Jigsaw] The only thing
I have not provided is your anesthetic.
1040
01:17:53,702 --> 01:17:57,934
But trust me,
you will want to remain alert.
1041
01:17:58,774 --> 01:18:00,639
And if you fail to act,
1042
01:18:00,709 --> 01:18:04,440
the consequences will not go well for you.
1043
01:18:04,513 --> 01:18:07,346
Do not waste time.
1044
01:18:07,449 --> 01:18:10,612
Live or die, the choice is yours.
1045
01:18:10,686 --> 01:18:12,813
[timer beeping]
1046
01:18:14,190 --> 01:18:16,988
[gasping] No, no, no.
1047
01:18:18,194 --> 01:18:20,059
I need to take this thing off.
1048
01:18:20,162 --> 01:18:21,959
[screaming]
1049
01:18:23,699 --> 01:18:25,291
-Somebody help me.
-Mateo.
1050
01:18:25,367 --> 01:18:27,494
What do I do? What do I do? What do I do?
1051
01:18:27,570 --> 01:18:30,869
-You have to use the craniotome.
[Gabriela speaking Spanish]
1052
01:18:31,473 --> 01:18:32,997
[Cecilia, in English]
Yes, Mateo, you have to.
1053
01:18:33,075 --> 01:18:35,009
That is not going to fucking happen.
1054
01:18:35,077 --> 01:18:36,544
You have to cut into your scalp.
1055
01:18:36,645 --> 01:18:38,306
-No. No.
-Yes!
1056
01:18:38,380 --> 01:18:39,347
[speaks Spanish]
1057
01:18:39,415 --> 01:18:40,746
[in English] I can't do it. I-I--
1058
01:18:40,849 --> 01:18:43,317
Do you want to live? Or wind up like her?
1059
01:18:44,987 --> 01:18:46,079
[gasping]
1060
01:18:46,188 --> 01:18:48,554
-Mateo!
[screams] Okay.
1061
01:18:48,657 --> 01:18:52,354
[Gabriela] Mateo. [speaking Spanish]
1062
01:18:52,428 --> 01:18:53,486
Is there a cable?
1063
01:18:54,997 --> 01:18:57,864
Isthis it? Isthis it?
1064
01:18:57,933 --> 01:18:59,195
Yes. [speaking Spanish]
1065
01:19:03,239 --> 01:19:04,866
[whirring]
1066
01:19:07,743 --> 01:19:10,678
[breathing heavily]
[Cecilia] Just do it.
1067
01:19:15,884 --> 01:19:17,715
[screaming]
1068
01:19:17,786 --> 01:19:18,878
[gasping]
1069
01:19:20,256 --> 01:19:21,621
[timer beeping]
1070
01:19:27,096 --> 01:19:29,929
[screaming]
1071
01:19:40,976 --> 01:19:43,069
[tissue tearing, squishing]
1072
01:19:48,050 --> 01:19:49,950
[screaming]
1073
01:19:57,226 --> 01:19:58,557
[Gabriela sobbing]
1074
01:20:00,296 --> 01:20:01,786
[panting]
1075
01:20:12,074 --> 01:20:14,099
[grunting]
1076
01:20:17,680 --> 01:20:18,806
Faster!
1077
01:20:18,914 --> 01:20:20,575
[screaming]
1078
01:20:29,425 --> 01:20:30,619
{gags}
1079
01:20:30,693 --> 01:20:32,820
[panting]
1080
01:20:37,800 --> 01:20:40,200
Oh, my God. Oh-- Oh, my God.
1081
01:20:44,773 --> 01:20:46,434
[screaming]
1082
01:20:48,143 --> 01:20:49,610
Pull it out!
1083
01:20:49,678 --> 01:20:51,145
[beeping]
1084
01:20:52,781 --> 01:20:54,715
Ah! [grunting]
1085
01:20:54,817 --> 01:20:56,682
Dig it out! Do it!
1086
01:21:15,304 --> 01:21:16,737
Oh...
1087
01:21:24,246 --> 01:21:26,180
No! [speaking Spanish]
1088
01:21:34,156 --> 01:21:36,056
[screaming]
1089
01:21:36,892 --> 01:21:38,416
[muffled screaming]
-No!
1090
01:21:46,702 --> 01:21:48,897
No! Mateo!
1091
01:21:56,545 --> 01:21:58,069
[Gabriela sobbing]
1092
01:21:58,180 --> 01:22:01,047
[whimpering, murmuring]
1093
01:22:02,117 --> 01:22:03,778
You guys are fucking sick.
1094
01:22:04,686 --> 01:22:05,846
[John] We're sick?
1095
01:22:06,522 --> 01:22:09,116
These people kill with false hope.
1096
01:22:15,264 --> 01:22:16,731
[sighs]
1097
01:22:25,908 --> 01:22:28,968
[Amanda] What if there is something
her father can do to help you?
1098
01:22:29,912 --> 01:22:33,040
Amanda, you know as well as I do,
1099
01:22:33,115 --> 01:22:36,744
people will say almost anything
to save their own life.
1100
01:22:36,819 --> 01:22:38,719
Yeah, but her father's real.
1101
01:22:38,787 --> 01:22:40,118
We both know that.
1102
01:22:40,222 --> 01:22:42,122
Amanda, the reality is...
1103
01:22:43,826 --> 01:22:44,884
I'm dying.
1104
01:22:46,829 --> 01:22:48,091
I am dying.
1105
01:22:49,465 --> 01:22:50,830
You have to face that.
1106
01:22:50,933 --> 01:22:52,491
But our workās not gonna end.
1107
01:22:53,936 --> 01:22:57,838
And Iām trust-- trusting you...
1108
01:23:01,276 --> 01:23:02,675
to carry on.
1109
01:23:15,691 --> 01:23:17,955
[Amanda sobbing]
1110
01:23:33,976 --> 01:23:35,534
[John] It's almost morning.
1111
01:23:35,644 --> 01:23:37,544
We have a job to do.
1112
01:23:37,646 --> 01:23:39,546
We're running out of time.
1113
01:23:39,648 --> 01:23:43,448
I want you to go and free Mr. Sears
1114
01:23:45,187 --> 01:23:47,621
and see if he'll play by the rules.
1115
01:23:59,735 --> 01:24:01,965
No. No.
1116
01:24:02,037 --> 01:24:05,006
Gabriela, you have to take it.
1117
01:24:06,041 --> 01:24:07,030
No.
1118
01:24:07,676 --> 01:24:09,837
We'll never get out of here otherwise.
1119
01:24:20,556 --> 01:24:22,524
[clanking, whirring]
1120
01:24:25,727 --> 01:24:28,195
[Gabriela] What was that?
1121
01:24:30,098 --> 01:24:31,326
Whatās that?
1122
01:24:38,340 --> 01:24:39,773
[Jigsaw on recorder] Hello, Gabriela.
1123
01:24:40,842 --> 01:24:42,434
I want to play a game.
1124
01:24:42,544 --> 01:24:43,568
No, no, stop it!
1125
01:24:43,679 --> 01:24:45,442
Stop it. Stop it.
1126
01:24:47,916 --> 01:24:50,680
I'm afraid that's not going to work.
1127
01:24:51,386 --> 01:24:54,116
You are going to have to play the game.
1128
01:25:02,230 --> 01:25:03,925
[whimpering]
1129
01:25:13,742 --> 01:25:15,801
[whimpering, exclaiming]
1130
01:25:22,551 --> 01:25:25,714
No! No, no, no, no, no, no!
1131
01:25:25,787 --> 01:25:27,049
What the fuck?
1132
01:25:30,325 --> 01:25:33,123
[screaming]
1133
01:25:40,002 --> 01:25:42,596
[screaming]
1134
01:25:55,951 --> 01:25:59,978
Although you all pretended
to cure my cancer,
1135
01:26:00,088 --> 01:26:02,784
I have spent years in treatment.
1136
01:26:02,858 --> 01:26:06,157
Chemotherapy, immunotherapy, radiation.
1137
01:26:06,762 --> 01:26:10,664
Radiation machines
are not to be trifled with.
1138
01:26:10,766 --> 01:26:13,257
So, follow my instructions
carefully, Gabriela.
1139
01:26:20,308 --> 01:26:21,332
Fuck.
1140
01:26:25,447 --> 01:26:30,350
[John] The only way out is to free
your hand and ankle from the shackles.
1141
01:26:31,053 --> 01:26:32,611
Use the tool above you.
1142
01:26:33,488 --> 01:26:36,548
[crying] No! No, you can't!
You can't! Let me out!
1143
01:26:36,658 --> 01:26:38,125
Let me out!
1144
01:26:38,193 --> 01:26:42,562
Broken bones heal. Flesh can be grafted.
1145
01:26:42,664 --> 01:26:44,655
This will not be easy.
1146
01:26:45,400 --> 01:26:50,133
But then, nothing worth having,
like life, ever is.
1147
01:26:50,205 --> 01:26:52,833
[Gabriela continues crying, screaming]
1148
01:27:00,248 --> 01:27:01,840
You have to take it, Gabby.
1149
01:27:01,917 --> 01:27:04,044
[Gabriela groaning]
1150
01:27:06,421 --> 01:27:07,479
[Cecilia] Do it.
1151
01:27:07,556 --> 01:27:08,853
You have to do it, Gabby.
1152
01:27:28,276 --> 01:27:30,676
No, no, no, no, no! Start with yourfoot.
1153
01:27:30,746 --> 01:27:33,112
You'll swing out of the way.
1154
01:27:34,583 --> 01:27:36,949
[breathing heavily]
-Okay, Gabby.
1155
01:27:40,088 --> 01:27:42,522
[screaming]
1156
01:28:17,459 --> 01:28:19,086
You did it, Gabby.
1157
01:28:19,161 --> 01:28:21,493
[groaning]
1158
01:28:29,604 --> 01:28:30,628
No.
1159
01:28:32,974 --> 01:28:34,407
No. No.
1160
01:28:37,746 --> 01:28:41,773
No. No, no. No.
1161
01:28:41,850 --> 01:28:44,250
[sobbing] Stop it. Please.
1162
01:28:44,319 --> 01:28:46,947
Don't stop. Gabby!
1163
01:28:52,127 --> 01:28:54,322
[grunting]
1164
01:29:16,551 --> 01:29:18,143
[screams]
1165
01:29:18,220 --> 01:29:20,188
[whimpering]
1166
01:29:27,863 --> 01:29:30,229
-Drop her at a hospital.
-Okay, playtime's over.
1167
01:29:33,568 --> 01:29:35,536
āGive me the keys.
[Amanda groans]
1168
01:29:35,637 --> 01:29:40,870
I stated to you very clearly
that guns were against the rules.
1169
01:29:40,976 --> 01:29:42,671
Fuck your rules, John.
1170
01:29:42,744 --> 01:29:44,974
The keys to Cecilia's chains.
1171
01:29:45,046 --> 01:29:48,038
You don't need the keys.
Sheās not going anywhere.
1172
01:29:58,994 --> 01:30:00,018
Now move.
1173
01:30:03,398 --> 01:30:04,763
[door opens]
1174
01:30:21,549 --> 01:30:23,540
Come on. Move.
1175
01:30:25,186 --> 01:30:27,211
[groaning]
1176
01:30:29,624 --> 01:30:31,285
[Cecilia] I thought you forgot about me.
1177
01:30:32,560 --> 01:30:35,393
Not a chance.
You know I'd die for you, baby.
1178
01:30:41,569 --> 01:30:42,763
Unlock her.
1179
01:30:44,039 --> 01:30:45,028
Now!
1180
01:30:59,821 --> 01:31:01,049
[grunts]
1181
01:31:03,825 --> 01:31:07,261
I've been wanting to do that
since the moment I met you.
1182
01:31:13,068 --> 01:31:15,400
Come on, old man. Lock yourself in.
1183
01:31:25,680 --> 01:31:26,806
Come on, move!
1184
01:32:00,815 --> 01:32:01,975
[lock clicks]
1185
01:32:03,985 --> 01:32:05,452
New game.
1186
01:32:05,520 --> 01:32:08,887
It's called āWe Live, You Die, Fuck You.ā
1187
01:32:08,990 --> 01:32:10,389
Simple enough?
1188
01:32:10,492 --> 01:32:12,619
[Amanda] I told you
Parker would break the rules.
1189
01:32:12,694 --> 01:32:15,356
-You failed your test, asshole.
[laughs]
1190
01:32:15,463 --> 01:32:17,488
We need to get her to a hospital.
1191
01:32:18,199 --> 01:32:21,225
She won her game and she deserves to live.
1192
01:32:21,336 --> 01:32:23,201
Oh, does she now?
1193
01:32:24,039 --> 01:32:26,564
Her injuries need medical treatment.
1194
01:32:27,409 --> 01:32:28,637
Do they?
1195
01:32:33,048 --> 01:32:34,845
[gasping]
1196
01:32:34,916 --> 01:32:37,214
Don't even think about it!
1197
01:32:38,153 --> 01:32:39,586
[Amanda] No, no, no, no.
1198
01:32:39,687 --> 01:32:42,485
No, no, no, no, no!
1199
01:32:42,557 --> 01:32:44,024
[neck snaps]
-lgasps}
1200
01:32:44,092 --> 01:32:45,389
[Amanda screams]
1201
01:32:45,493 --> 01:32:47,757
[screaming] You sick bitch!
1202
01:32:49,064 --> 01:32:50,656
[screams]
1203
01:32:51,666 --> 01:32:55,693
Unfortunately, I donāt think
sheās gonna make it.
1204
01:32:56,738 --> 01:32:58,535
[sobbing]
1205
01:32:58,606 --> 01:32:59,664
Parker.
1206
01:33:02,377 --> 01:33:03,537
Give me the keys.
1207
01:33:10,718 --> 01:33:12,447
[Amanda screams]
1208
01:33:14,522 --> 01:33:15,580
Lock yourself in.
1209
01:33:24,766 --> 01:33:25,858
[lock clicks]
1210
01:33:38,113 --> 01:33:40,411
[breathing heavily]
1211
01:33:48,123 --> 01:33:49,920
[Cecilia] So, tell me, John.
1212
01:33:49,991 --> 01:33:53,222
You've been doing this
for a very long time, havenāt you?
1213
01:33:53,294 --> 01:33:54,727
How did I stop you?
1214
01:33:55,563 --> 01:33:57,622
Am Ijust that good?
1215
01:33:57,732 --> 01:33:59,495
Don't flatter yourself.
1216
01:34:00,301 --> 01:34:02,394
I just had a lapse in judgment.
1217
01:34:02,470 --> 01:34:04,438
-That's all.
-Yeah, I agree.
1218
01:34:04,506 --> 01:34:06,838
For a guy as smart as you are, John,
1219
01:34:06,941 --> 01:34:09,967
you kind of overplayed your hand here,
wouldn't you say?
1220
01:34:10,078 --> 01:34:13,309
You don't give a shit that
all your friends are dead because of you?
1221
01:34:13,414 --> 01:34:14,574
Fnends?
1222
01:34:16,251 --> 01:34:17,809
Not friends.
1223
01:34:17,919 --> 01:34:20,012
They were loose ends, sweetheart.
1224
01:34:20,121 --> 01:34:22,248
Nothing but loose ends.
1225
01:34:22,323 --> 01:34:25,781
Do you want to know what I thought
when I watched them each die?
1226
01:34:27,095 --> 01:34:29,757
One less person to split the money with.
1227
01:34:29,831 --> 01:34:31,822
So, thank you.
1228
01:34:31,933 --> 01:34:33,161
You did me a favor.
1229
01:34:33,268 --> 01:34:36,135
You're gonna have to get
the money back from me
1230
01:34:36,204 --> 01:34:38,604
before you two can split it.
1231
01:34:38,673 --> 01:34:41,540
I think we'll get the money back.
It's upstairs.
1232
01:34:41,643 --> 01:34:44,373
You know she's eventually
gonna kill you too, right?
1233
01:34:44,479 --> 01:34:45,707
Fuck off, Amanda.
1234
01:34:45,813 --> 01:34:49,180
[John] Amanda's right.
She's gonna burn you.
1235
01:34:49,284 --> 01:34:50,945
You just can't see it yet.
1236
01:34:51,019 --> 01:34:52,509
[Cecilia scoffs]
1237
01:34:52,620 --> 01:34:55,111
Is that really all you've got left, John?
1238
01:34:55,190 --> 01:34:57,886
When I realized who you really were--
1239
01:34:57,992 --> 01:34:59,721
Jig-fucking-saw--
1240
01:35:01,229 --> 01:35:02,696
I got a bit worried.
1241
01:35:04,065 --> 01:35:05,498
God's honest.
1242
01:35:05,567 --> 01:35:10,470
And now, the great John Kramer
is gonna die in one of his own traps.
1243
01:35:11,139 --> 01:35:13,300
There's some wicked irony.
1244
01:35:13,374 --> 01:35:16,571
And the crazy thing is
that you could have just walked away,
1245
01:35:17,979 --> 01:35:21,745
acknowledged that you got beat,
got conned.
1246
01:35:22,717 --> 01:35:23,741
But, no...
1247
01:35:25,687 --> 01:35:28,155
you just had to come back, didn't you?
1248
01:35:30,825 --> 01:35:33,589
Why don't we put this bitch
on the other side of that thing
1249
01:35:33,695 --> 01:35:35,185
and press "play"?
1250
01:35:36,397 --> 01:35:38,092
[thudding on wall]
1251
01:35:40,101 --> 01:35:42,194
[thudding continues]
1252
01:35:56,084 --> 01:35:59,178
You know, this fucking asshole
is dead in two months,
1253
01:35:59,921 --> 01:36:03,687
but I want him to suffer
like he made me suffer.
1254
01:36:03,758 --> 01:36:07,558
I want his last memory to be
watching someone innocent die.
1255
01:36:07,629 --> 01:36:09,620
lfyou think I'm innocent...
1256
01:36:09,731 --> 01:36:10,891
You?
1257
01:36:11,733 --> 01:36:12,859
Not for a second.
1258
01:36:12,934 --> 01:36:15,425
[thudding continues]
1259
01:36:17,105 --> 01:36:19,130
But I think I hear an answer.
1260
01:36:24,379 --> 01:36:25,903
[door opens]
1261
01:36:26,614 --> 01:36:28,206
[Cecilia] Hey, Carlos.
[Carlos] Hi,
1262
01:36:28,283 --> 01:36:29,648
[Cecilia] What are you doing?
1263
01:36:30,718 --> 01:36:32,447
Iāve got some friends I want you to meet.
1264
01:36:33,321 --> 01:36:35,653
-Wanna come inside?
-Okay.
1265
01:36:35,757 --> 01:36:36,815
[Cecilia] Come on.
1266
01:36:40,828 --> 01:36:43,490
[Cecilia] Here we are.
[door closes]
1267
01:36:46,301 --> 01:36:47,928
Look who I found.
1268
01:36:53,241 --> 01:36:56,233
[Carlos grunting]
1269
01:36:57,312 --> 01:36:59,780
John, who is that?
1270
01:36:59,847 --> 01:37:01,678
A friend.
1271
01:37:04,686 --> 01:37:08,349
And a terrible, unforeseen consequence.
1272
01:37:17,365 --> 01:37:19,094
Please don't do this.
1273
01:37:21,035 --> 01:37:23,526
-The boy is innocent.
[Cecilia] Exactly.
1274
01:37:24,639 --> 01:37:27,767
So, if you let him die, it's all on you.
1275
01:37:32,780 --> 01:37:34,611
How do we get this thing started?
1276
01:37:34,682 --> 01:37:36,775
It's activated by the subject.
1277
01:37:38,186 --> 01:37:39,653
[Cecilia] Of course.
1278
01:37:41,356 --> 01:37:44,120
'Cause you wouldn't be responsible
for killing anyone, would you?
1279
01:37:45,059 --> 01:37:46,526
Fucking hypocrite.
1280
01:37:46,627 --> 01:37:50,154
Well, you might want to
tell the kid the rules before we start.
1281
01:37:50,231 --> 01:37:51,892
He's not a player...
1282
01:37:53,701 --> 01:37:55,134
in any of this.
1283
01:37:55,203 --> 01:37:56,465
Oh, come on, John.
1284
01:37:57,405 --> 01:37:58,997
Do the scary voice.
1285
01:37:59,874 --> 01:38:02,399
[imitating Jigsaw]
"Iād like to play a game.ā
1286
01:38:03,244 --> 01:38:04,472
No?
1287
01:38:06,381 --> 01:38:09,179
You really want the boy to play
without hearing the rules?
1288
01:38:09,250 --> 01:38:11,241
I don't think he's gonna fare well.
1289
01:38:11,352 --> 01:38:12,649
[John grunts]
1290
01:38:14,722 --> 01:38:16,314
[gasps]
1291
01:38:17,091 --> 01:38:19,559
John, I will cut his throat!
1292
01:38:35,943 --> 01:38:37,934
[grunts]
[exhales]
1293
01:38:42,183 --> 01:38:43,377
[gasping]
1294
01:38:45,420 --> 01:38:47,888
This is not right. Itās not right.
1295
01:38:47,955 --> 01:38:49,252
[Cecilia] Oh, really?
1296
01:38:50,291 --> 01:38:53,590
A lecture on moral decency from you.
1297
01:38:53,694 --> 01:38:57,061
You've got ten seconds,
or I hit the lever myself.
1298
01:38:57,131 --> 01:38:59,964
And I don't have a silly moral code
like you, trust me.
1299
01:39:03,938 --> 01:39:05,098
Carlos.
1300
01:39:08,810 --> 01:39:10,903
[in Spanish]
1301
01:39:11,546 --> 01:39:12,604
gComprende?
1302
01:39:18,486 --> 01:39:20,750
Turn it on, Parker, and let's go.
1303
01:39:29,931 --> 01:39:31,398
No jalar,
1304
01:39:35,336 --> 01:39:37,167
[mechanism rattling]
1305
01:39:40,341 --> 01:39:42,002
[motor powering up]
1306
01:40:00,862 --> 01:40:02,159
[grunting]
1307
01:40:02,830 --> 01:40:04,991
[gasping]
1308
01:40:09,337 --> 01:40:11,032
[mechanism rumbling]
1309
01:40:12,507 --> 01:40:14,338
[Carlos whimpering]
1310
01:40:33,327 --> 01:40:34,817
[Carlos] No, no!
1311
01:40:36,464 --> 01:40:38,694
[continues whimpering] No!
1312
01:40:57,418 --> 01:40:59,682
[John gagging]
[screams]
1313
01:41:00,521 --> 01:41:02,318
[choking]
1314
01:41:06,928 --> 01:41:08,418
Not waterboarding, huh?
1315
01:41:09,564 --> 01:41:10,690
Blood-boarding.
1316
01:41:10,765 --> 01:41:12,699
[gasping]
1317
01:41:34,355 --> 01:41:35,617
[gasps]
1318
01:41:35,723 --> 01:41:37,350
[coughing]
1319
01:41:37,425 --> 01:41:39,689
[gasping]
1320
01:41:40,895 --> 01:41:43,420
[coughs, spits]
1321
01:42:07,488 --> 01:42:08,819
[coughing]
1322
01:42:10,291 --> 01:42:13,089
[No jalar, Carlos! [No jalar!
1323
01:42:14,128 --> 01:42:14,958
[grunts]
1324
01:42:16,263 --> 01:42:18,390
[gasping]
1325
01:42:18,466 --> 01:42:21,094
[grunting]
1326
01:42:26,674 --> 01:42:28,733
[screaming] Stop! Stop!
1327
01:42:32,179 --> 01:42:33,441
Stop!
1328
01:42:35,449 --> 01:42:37,417
Stop!
1329
01:42:37,485 --> 01:42:39,476
[Amanda screaming]
1330
01:42:41,522 --> 01:42:44,252
Stop it! You're killing him!
1331
01:42:44,325 --> 01:42:48,022
All he has to do is push the lever,
sacrifice the kid.
1332
01:42:48,129 --> 01:42:50,791
[whimpering]
1333
01:42:55,503 --> 01:42:57,130
Let's go and get the money.
1334
01:43:11,886 --> 01:43:13,786
[Amanda screaming, faint]
1335
01:43:13,854 --> 01:43:17,620
Once I heard your voice over that speaker,
I knew I'd be fine.
1336
01:43:17,692 --> 01:43:20,661
I can't believe they fell for the whole
damn thing, hook, line and sinker.
1337
01:43:20,728 --> 01:43:23,697
-I know.
-Fucking idiots. [laughs]
1338
01:43:32,139 --> 01:43:34,004
But if you were the last player,
1339
01:43:35,142 --> 01:43:37,872
who was supposed to be
on the other side of that plank with you?
1340
01:43:40,815 --> 01:43:42,009
Thereās the money.
1341
01:43:45,853 --> 01:43:48,413
[alarm blaring]
1342
01:43:50,157 --> 01:43:51,920
[coughing]
1343
01:43:52,026 --> 01:43:54,517
[beeping]
1344
01:44:07,441 --> 01:44:09,102
Where's the fucking money?
1345
01:44:11,545 --> 01:44:13,035
Where's the money?
1346
01:44:14,348 --> 01:44:15,940
[slams]
1347
01:44:16,050 --> 01:44:17,950
[John panting]
1348
01:44:30,297 --> 01:44:32,788
[panting]
1349
01:44:43,043 --> 01:44:44,271
Fuck!
1350
01:44:45,412 --> 01:44:48,609
[hammer clicking]
1351
01:44:48,716 --> 01:44:49,740
Fuck.
1352
01:45:08,002 --> 01:45:09,162
[hammer clicks]
1353
01:45:39,466 --> 01:45:42,629
You are a warrior, my boy.
1354
01:45:43,304 --> 01:45:44,771
A warrior.
1355
01:45:45,706 --> 01:45:46,798
Are you okay?
1356
01:45:48,676 --> 01:45:51,338
-Not exactly as we planned it, but...
[Amanda exclaims]
1357
01:45:53,113 --> 01:45:54,546
How did they know?
1358
01:45:57,051 --> 01:45:58,518
How did they know about you?
1359
01:46:00,554 --> 01:46:02,522
[grunts] Parker Sears!
1360
01:46:02,623 --> 01:46:04,386
Okay? He was in on it!
1361
01:46:04,491 --> 01:46:06,982
He's a handler,
and he's fucking Cecilia too!
1362
01:46:10,831 --> 01:46:13,800
[detective] l was able
to ļ¬nd the man you asked for.
1363
01:46:13,868 --> 01:46:15,995
Uh-huh. Good.
1364
01:46:16,070 --> 01:46:19,699
But Parker Sears?
Youāll have to ļ¬nd another way.
1365
01:46:20,674 --> 01:46:22,073
[collar buzzing]
1366
01:46:26,080 --> 01:46:27,479
Gotcha.
1367
01:46:28,415 --> 01:46:30,474
[Amanda] We have a visitor.
[grunts]
1368
01:46:45,032 --> 01:46:47,364
[Jigsaw] Cecilia Pederson,
1369
01:46:48,068 --> 01:46:50,400
Parker Sears,
1370
01:46:50,504 --> 01:46:53,337
you've each been working a grift,
1371
01:46:53,407 --> 01:46:55,238
playing a role,
1372
01:46:55,342 --> 01:46:57,242
working together,
1373
01:46:57,344 --> 01:47:00,711
continuing to play out your scam,
1374
01:47:00,781 --> 01:47:05,775
never realizing that you have been
the marks all night long.
1375
01:47:05,886 --> 01:47:08,218
[hissing]
1376
01:47:12,960 --> 01:47:15,520
You were given a chance for redemption,
1377
01:47:16,230 --> 01:47:19,529
but at every turn you chose death
1378
01:47:20,134 --> 01:47:22,068
instead of life.
1379
01:47:24,305 --> 01:47:29,436
I promise you, one way or another,
it's all gonna work out according to plan.
1380
01:47:29,543 --> 01:47:33,035
[Jigsaw] You have played
your last con game...
1381
01:47:33,113 --> 01:47:34,705
[Parker] No!
-...but not your last game.
1382
01:47:34,782 --> 01:47:39,446
The two of you have worked together
to destroy others.
1383
01:47:44,258 --> 01:47:48,388
āNow youāll work against each other.
-[gaSping]
1384
01:47:50,497 --> 01:47:53,261
Only one can sun/ive.
1385
01:47:54,168 --> 01:47:56,568
[gasping]
1386
01:47:57,938 --> 01:47:59,929
And the choice is yours.
1387
01:48:00,941 --> 01:48:03,239
[gasping]
1388
01:48:12,686 --> 01:48:13,914
[gasping]
1389
01:48:13,988 --> 01:48:15,421
I thought you forgot about me.
1390
01:48:15,489 --> 01:48:17,514
[Cecilia grunting]
1391
01:48:18,492 --> 01:48:20,255
You know I'd die for you, baby.
1392
01:48:38,645 --> 01:48:40,010
[Cecilia groans]
1393
01:48:43,617 --> 01:48:45,608
[thudding]
1394
01:48:54,995 --> 01:48:57,725
[gasps, groaning]
1395
01:48:57,831 --> 01:49:00,026
You know she's eventually
gonna kill you too, right?
1396
01:49:00,134 --> 01:49:02,568
-Fuck off, Amanda.
[John] She's gonna burn you.
1397
01:49:02,669 --> 01:49:04,330
You just can't see it yet.
1398
01:49:14,681 --> 01:49:17,081
[gasping]
1399
01:49:17,184 --> 01:49:19,744
[groaning]
1400
01:49:31,832 --> 01:49:32,924
John!
1401
01:49:37,504 --> 01:49:38,528
John!
1402
01:50:04,932 --> 01:50:06,263
Gracias.
1403
01:50:07,401 --> 01:50:08,800
Let's get you home, Carlos.
1404
01:50:19,980 --> 01:50:23,416
[beeping]
1405
01:50:24,084 --> 01:50:25,711
[alarm buzzes]
1406
01:50:26,920 --> 01:50:29,548
[gasping]
1407
01:52:18,198 --> 01:52:20,166
[muffled grunting]
1408
01:52:21,735 --> 01:52:24,226
[breathing heavily]
1409
01:52:36,917 --> 01:52:38,509
Itās my war wound.
1410
01:52:40,520 --> 01:52:42,215
[John] Where is your scar...
1411
01:52:43,757 --> 01:52:44,746
Henry?
1412
01:52:44,858 --> 01:52:45,882
[muffled screaming]
1413
01:52:45,959 --> 01:52:47,085
Thank you, Detective,
1414
01:52:48,362 --> 01:52:50,796
for locating my fellow cancer patient.
1415
01:52:58,138 --> 01:52:59,867
[screaming]
1416
01:52:59,940 --> 01:53:01,737
Out of all the men to cheat,
1417
01:53:03,243 --> 01:53:05,302
you picked John Kramer?
1418
01:53:06,280 --> 01:53:07,577
I mean...
1419
01:53:09,383 --> 01:53:12,875
-I call that epic bad luck.
[gasping]
1420
01:53:12,953 --> 01:53:14,079
Please.
1421
01:53:14,988 --> 01:53:16,319
John, please.
1422
01:53:17,791 --> 01:53:19,053
Please don't kill me.
1423
01:53:19,126 --> 01:53:22,061
That's the last thing
that you should be worried about.
1424
01:53:23,597 --> 01:53:24,791
Now...
1425
01:53:26,233 --> 01:53:28,224
I want to play a game.
1426
01:53:28,302 --> 01:53:30,065
[device whirring]
1427
01:53:31,571 --> 01:53:33,436
No! No!
1428
01:53:33,507 --> 01:53:35,737
[screaming]
1429
01:53:36,343 --> 01:53:39,335
[screaming continues]
95235