All language subtitles for Railway 4.mkv6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:27,800 HOUSE FOR SALE 2 00:00:47,880 --> 00:00:51,280 You haven't got your pension since the last three months? 3 00:00:51,360 --> 00:00:54,360 They say some of us claimed more than we had a right to. 4 00:00:54,440 --> 00:00:56,080 They dare to talk about rights. 5 00:00:56,160 --> 00:00:57,920 Didn't we have the right to live? 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,720 Kamruddin sahab, and my little boy? 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,280 And how much are you getting? 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,480 Rs. 300 a month. 9 00:01:07,560 --> 00:01:10,360 Just 300? 10 00:01:10,440 --> 00:01:12,560 Excuse me. 11 00:01:16,560 --> 00:01:19,760 The houses have roofs, but the gutters are open. 12 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Three people died of cholera last year. 13 00:01:23,160 --> 00:01:24,960 You better keep your nose covered. 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,360 The gas is gone from the city. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,440 But we still have to cover our faces. 16 00:01:32,440 --> 00:01:33,640 Which one is your house? 17 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 That one. 1918. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,680 The people whose children found jobs, 19 00:01:42,760 --> 00:01:44,960 they put their houses on rent and left. 20 00:01:45,040 --> 00:01:46,840 Their sons will support them. 21 00:01:48,640 --> 00:01:50,360 Who is going to take care of me? 22 00:02:02,720 --> 00:02:04,840 Noman, don't go outside the colony. 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,160 Ms. Janglay. 24 00:03:25,800 --> 00:03:28,320 I've been looking for you all over Rail Sadan. 25 00:03:28,400 --> 00:03:29,600 I apologize. 26 00:03:30,640 --> 00:03:32,560 For showing up without an appointment. 27 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 And you are? 28 00:03:35,840 --> 00:03:38,360 Well, ma'am, you can call me Mirza. 29 00:03:38,440 --> 00:03:40,320 But who are you? 30 00:03:40,400 --> 00:03:43,080 Ms. Janglay, the fact that I'm here talking 31 00:03:43,160 --> 00:03:45,760 to the Director General of Railways late at night, 32 00:03:46,400 --> 00:03:47,880 I am someone. 33 00:03:49,840 --> 00:03:51,240 Security-- 34 00:03:58,080 --> 00:04:01,080 All right, whoever you are, you need to make an appointment. 35 00:04:01,680 --> 00:04:02,960 Right now, I'm very busy. 36 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 There's a toxicologist, Mr. Alex Braun. 37 00:04:07,440 --> 00:04:10,440 And he's on his way to Bhopal with your help. 38 00:04:11,000 --> 00:04:12,880 Carrying sodium thiosulfate. 39 00:04:12,960 --> 00:04:14,520 And, as you know, 40 00:04:14,600 --> 00:04:19,640 sodium thiosulfate is used in cases of cyanide poisoning. 41 00:04:20,440 --> 00:04:23,680 And if this antidote is used to treat the people of Bhopal, 42 00:04:23,760 --> 00:04:28,480 then you can imagine the unnecessary panic it would create. 43 00:04:28,560 --> 00:04:31,160 And the fact that Carbide's gas has cyanide, 44 00:04:31,240 --> 00:04:32,760 if this information gets out, 45 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 that would be very troubling for my clients. 46 00:04:36,480 --> 00:04:41,720 And my clients are very keen on expressing their support for you. 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 And their support… 48 00:04:49,560 --> 00:04:50,960 is quite considerable. 49 00:04:59,480 --> 00:05:02,880 I'm very grateful to you for conveying your client's message to me. 50 00:05:05,560 --> 00:05:06,960 Thank you, Ms. Janglay. 51 00:05:08,480 --> 00:05:11,480 Could you convey a small message to them from me, please? 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,320 Why, of course. 53 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 Tell them to fuck off. 54 00:05:18,080 --> 00:05:20,360 And if I see your face again, 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,120 I'll have you arrested, Mirza. 56 00:05:22,200 --> 00:05:25,440 Good luck, Ms. Janglay. But I never said that was my name. 57 00:05:28,880 --> 00:05:31,080 Mr. Braun is with you? 58 00:05:31,160 --> 00:05:33,440 Yes, Mr. Braun is here. Everything is ready. 59 00:05:33,520 --> 00:05:35,040 Almost done loading the plane. 60 00:05:35,120 --> 00:05:37,600 -The flight's on time? -Departure's in 25 minutes. 61 00:05:39,480 --> 00:05:40,680 Thank you, Prasiddh. 62 00:05:40,760 --> 00:05:43,680 Don't worry about it, Rajeshwari. Glad to be of help. 63 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 Excuse me. 64 00:05:48,000 --> 00:05:49,480 Have the vials been loaded? 65 00:05:50,440 --> 00:05:53,160 -Moving towards the runway, sir. -Copy that. 66 00:05:53,920 --> 00:05:56,200 Anything we should know? Flammable, unstable? 67 00:05:56,280 --> 00:06:00,360 No, no. This is sodium thiosulfate. It's medical grade. 68 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 Very well secured in sealed vials. 69 00:06:02,480 --> 00:06:04,840 It's perfectly safe to transport by flight. 70 00:06:05,640 --> 00:06:08,600 Well, then you should head to the gate. I'll walk you. 71 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 Yeah, hello? 72 00:06:29,360 --> 00:06:31,320 Hello, Mr. Madsen? 73 00:06:31,400 --> 00:06:32,680 Yeah, who is this? 74 00:06:34,080 --> 00:06:35,120 This is Kumawat. 75 00:06:35,720 --> 00:06:37,640 -And I'm a-- -Fucking reporter! 76 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 I know what all you are talking in there. 77 00:06:40,920 --> 00:06:44,360 You're deciding whether to call this incident an accident 78 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 or sabotage or worker negligence. 79 00:06:47,840 --> 00:06:50,960 You wanted to claim that you ran a world-class facility 80 00:06:51,040 --> 00:06:53,920 and this unfortunate incident was beyond your control. 81 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 It's a good defense. Very good defense, I must admit. 82 00:06:57,520 --> 00:06:59,760 But I have in my hand a copy of a report 83 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 from two years back. 84 00:07:02,680 --> 00:07:04,840 By a gentleman named C.S. Tyson. 85 00:07:06,680 --> 00:07:07,880 You knew. 86 00:07:07,960 --> 00:07:10,880 Carbide knew… there were hazards, 87 00:07:10,960 --> 00:07:13,240 potentially life-threatening hazards. 88 00:07:13,320 --> 00:07:14,680 And you did nothing. 89 00:07:16,040 --> 00:07:18,200 That's culpable in any court in the world. 90 00:07:20,240 --> 00:07:23,040 You have a copy of the 1982 safety report. 91 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 Yes. 92 00:07:30,800 --> 00:07:34,680 Oh, my God. And here I thought you actually had something. 93 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 -Can you read? -Of course I can read. 94 00:07:44,200 --> 00:07:46,800 Then go to page 78. 95 00:07:51,560 --> 00:07:54,000 It's an addendum to the original report. 96 00:07:54,080 --> 00:07:57,880 A reply by the Bhopal factory to the HQ in the US. 97 00:08:00,040 --> 00:08:02,080 It exonerates us, Mr. Kumawat. 98 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 It says that we rectified the mistakes, 99 00:08:08,480 --> 00:08:10,600 that this was beyond our control. 100 00:08:13,120 --> 00:08:16,280 The document in your hand is not going to condemn Carbide, 101 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 but save us. 102 00:08:19,960 --> 00:08:21,800 You're not bringing that to court. 103 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 We are. 104 00:09:12,880 --> 00:09:16,680 Pandey-ji, there's someone there who's still alive. Pandey-ji? 105 00:09:18,080 --> 00:09:19,120 Pandey-ji? 106 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 Pandey-ji! 107 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Pandey-ji! 108 00:09:40,440 --> 00:09:42,240 Unit 8, come in. 109 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 Unit 8, come in. Unit 8. 110 00:09:44,200 --> 00:09:45,920 Unit 8, can you hear me? 111 00:09:46,760 --> 00:09:48,040 Unit 8, come in! 112 00:09:48,120 --> 00:09:50,920 I'm here near the old mosque, sir. Go ahead. 113 00:09:51,000 --> 00:09:54,360 Listen carefully. A message has to be delivered to Bhopal Junction. 114 00:09:54,440 --> 00:09:56,320 A relief train is coming from Itarsi. 115 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 I repeat, a relief train is coming from Itarsi. 116 00:09:59,280 --> 00:10:01,040 Platform 1 should be clear. 117 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 I repeat, platform 1 should be clear. 118 00:10:20,520 --> 00:10:22,000 Unit 8, come in. Unit 8. 119 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 -How many people were in the car? -Unit 8, can you hear me? 120 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 Let's get out of here! 121 00:10:26,800 --> 00:10:29,240 Sir, did you get the message or not? Do you copy? 122 00:10:31,640 --> 00:10:34,720 Why the hell is the train not moving? 123 00:10:35,600 --> 00:10:37,200 If we remain stuck here… 124 00:10:38,640 --> 00:10:41,720 the Gorakhpur or the relief train will crash into us. 125 00:10:42,840 --> 00:10:44,160 No one will survive. 126 00:10:44,840 --> 00:10:47,400 Don't know what the fuck is happening. 127 00:10:47,480 --> 00:10:49,400 Can't go forward, can't go back. 128 00:10:49,480 --> 00:10:51,160 We're so screwed. 129 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 What do we do, SM sir? 130 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 The waiting hall window's broken too. 131 00:11:00,480 --> 00:11:04,560 SM sir… What do we do, sir? 132 00:11:05,640 --> 00:11:08,520 I'll tell you what we should do. It's really very simple. 133 00:11:08,600 --> 00:11:11,640 First, tell the people in the carriage the engine is not working. 134 00:11:11,720 --> 00:11:14,040 Let them look out for themselves and… 135 00:11:14,120 --> 00:11:17,600 They'll go their way and we'll go our way. Let's just get out of here. 136 00:11:17,680 --> 00:11:19,400 Am I right or not, bhai? 137 00:11:19,480 --> 00:11:22,080 I haven't… slept… 138 00:11:22,680 --> 00:11:24,480 for ten whole years. 139 00:11:29,200 --> 00:11:31,040 I spent my days… 140 00:11:33,080 --> 00:11:35,400 and nights haunted by nightmares. 141 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 And it's all because… 142 00:11:44,360 --> 00:11:45,960 I couldn't save a life. 143 00:11:55,800 --> 00:11:57,400 He was just eight years old. 144 00:11:59,440 --> 00:12:00,520 The boy. 145 00:12:01,720 --> 00:12:03,320 Right before my eyes. 146 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 Just a few more steps… 147 00:12:11,040 --> 00:12:12,680 I could've saved him. 148 00:12:16,120 --> 00:12:18,080 Just a few seconds more… 149 00:12:25,320 --> 00:12:27,160 I would've pulled him up. 150 00:12:30,880 --> 00:12:35,760 If only I had chosen him over myself… 151 00:12:39,760 --> 00:12:41,360 I'd sleep peacefully. 152 00:12:42,960 --> 00:12:46,360 Just one life… 153 00:12:47,440 --> 00:12:49,080 robbed me of my sleep. 154 00:12:49,840 --> 00:12:51,880 And here there are 100 lives at stake. 155 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 If they don't survive, 156 00:12:57,680 --> 00:13:02,080 I don't know how… I don't know how I'll be able to live with it. 157 00:13:06,440 --> 00:13:10,960 Those of you who wish to leave, go ahead, please. 158 00:13:13,240 --> 00:13:15,040 As long as I'm alive… 159 00:13:17,160 --> 00:13:18,560 I'm not going anywhere. 160 00:13:22,240 --> 00:13:23,320 No. 161 00:13:42,280 --> 00:13:44,760 Prasad… Prasad, it's coming from the north, right? 162 00:13:44,840 --> 00:13:48,280 Go-- Gorakhpur Express! Take the walkie! Release the brakes. 163 00:13:50,240 --> 00:13:53,360 Sir, the train will be speeding and it'll crash into us! 164 00:13:53,440 --> 00:13:55,480 I'll open the carriage and get everyone out. 165 00:13:55,560 --> 00:13:56,640 No, Imad, no, no, no. 166 00:13:56,720 --> 00:13:59,720 Imad, we just got one more chance to save them. 167 00:13:59,800 --> 00:14:02,920 The Gorakhpur is supposed to stop here. It'll slow down anyway. 168 00:14:03,000 --> 00:14:06,720 Then we can connect the Gorakhpur to our carriage and get everyone out of here. 169 00:14:06,800 --> 00:14:10,160 We just have to signal to the pilot that there's danger here. 170 00:14:10,240 --> 00:14:13,000 -Sir, I'm going. -Where are you going? Huh? 171 00:14:13,080 --> 00:14:15,840 Sir, remember what you told me? 172 00:14:15,920 --> 00:14:18,520 That you never get another chance to make it right. 173 00:14:19,640 --> 00:14:21,080 Well, I've got one, sir. 174 00:14:21,160 --> 00:14:24,720 All the communication lines are down because of me. 175 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 Only after I set off the detonators 176 00:14:26,680 --> 00:14:29,400 will the pilot get the signal and apply the brakes. 177 00:14:31,200 --> 00:14:35,080 I was very wrong in judging you, Prasad. 178 00:14:35,160 --> 00:14:37,040 Forgive me if you can. Hmm? 179 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Sir. 180 00:14:41,880 --> 00:14:43,520 -Imad? -I got it, sir. 181 00:14:43,600 --> 00:14:45,960 I'm going to clear the way for the Gorakhpur to leave. 182 00:14:46,040 --> 00:14:48,160 I'll change the south side signal to green. 183 00:14:48,240 --> 00:14:51,400 -That will give the pilot the all clear. -Okay. 184 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 Sir… 185 00:14:54,480 --> 00:14:57,280 My family's coming on the Gorakhpur Express. 186 00:14:57,360 --> 00:14:59,760 A woman, a little girl and a baby. 187 00:15:00,320 --> 00:15:02,040 Please keep them safe, sir. 188 00:15:03,520 --> 00:15:06,520 And, sir, tell them Imad will be right back. 189 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 You'd come here for some other purpose, right, constable? 190 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Sir? 191 00:15:21,000 --> 00:15:26,720 The Express Bandit isn't planning to show up here tonight, is he? 192 00:15:27,320 --> 00:15:29,240 No, sir. No. 193 00:15:29,320 --> 00:15:32,000 The station needs your help, constable. 194 00:15:33,080 --> 00:15:35,440 Can I… Can I trust you? 195 00:15:37,640 --> 00:15:39,840 You can trust me more than this uniform, sir. 196 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 -Guard sahab… -What's wrong? 197 00:15:46,280 --> 00:15:48,240 Did he get on? Is he all right? 198 00:15:49,040 --> 00:15:51,160 Guard sahab has been stabbed in the back. 199 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 We've almost reached Bhopal. 200 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 Hey, Salima, look. You can see the station. 201 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 Detonators! 202 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 Constable, Prasad came through for us. 203 00:16:59,560 --> 00:17:00,840 The train is coming! 204 00:17:13,200 --> 00:17:14,599 Hey! Hey! Stop! 205 00:17:16,560 --> 00:17:18,280 Hey! Stop! Brake! 206 00:17:19,520 --> 00:17:21,680 Stop! Hey! 207 00:17:30,040 --> 00:17:31,560 Abbu, a train has come. 208 00:17:33,000 --> 00:17:35,280 Passengers on the Gorakhpur Express, 209 00:17:35,360 --> 00:17:38,040 stay inside the train! Your lives are in danger. 210 00:17:38,120 --> 00:17:40,120 Do not come outside! 211 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 There's Misrod. 212 00:17:54,120 --> 00:17:55,080 We're almost there. 213 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Come on. 214 00:17:58,160 --> 00:18:01,280 Speed up, master. We have to get past Misrod quickly. 215 00:18:01,360 --> 00:18:04,960 The people at Bhopal won't last much longer without the relief. Come on. 216 00:18:08,360 --> 00:18:10,560 The Chhindwara Mail has been rerouted. 217 00:18:10,640 --> 00:18:12,840 The goods train has been stopped at Vidisha. 218 00:18:12,920 --> 00:18:16,200 -The Indore down track's closed. -Why's the Narmada Special still moving? 219 00:18:16,280 --> 00:18:17,880 We just missed it at Akodia. 220 00:18:18,760 --> 00:18:21,560 Everyone pay attention! There is no room for mistakes right now. 221 00:18:21,640 --> 00:18:24,560 Minister sahab has given the order that no train should reach Bhopal. 222 00:18:26,920 --> 00:18:28,400 It's green. Go fast. 223 00:18:29,520 --> 00:18:31,720 Come on, come on. Faster. 224 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Sir, please, one minute. 225 00:18:33,680 --> 00:18:35,520 Sir, it's the Misrod stationmaster. 226 00:18:35,600 --> 00:18:39,200 He said the GM special is on its way. It's heading towards them from the south. 227 00:18:39,280 --> 00:18:41,440 This man never listens. Stop him! Stop him! 228 00:18:41,520 --> 00:18:44,000 Okay, got it. I'll do it right away. Don't worry. 229 00:18:47,080 --> 00:18:49,200 Hey, Mishra! Turn the signal red! 230 00:18:49,280 --> 00:18:50,920 -Stop the train! -Okay, sahab. 231 00:19:04,880 --> 00:19:06,280 Why isn't it slowing down? 232 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Why isn't he slowing down? 233 00:19:09,400 --> 00:19:11,200 Mishra! Change the track! 234 00:19:11,280 --> 00:19:13,400 -Switch it to the siding now! -Okay, sahab. 235 00:19:22,280 --> 00:19:23,520 Come on, come on. 236 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 What the hell is he doing? 237 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Rati Pandey is only a few kilometers away. 238 00:19:50,880 --> 00:19:53,200 He has doctors and railway staff with him 239 00:19:53,280 --> 00:19:55,320 and they all volunteered to go there. 240 00:19:55,400 --> 00:19:58,480 If they die, who'll be accountable? You or I, Rajeshwari? 241 00:20:00,720 --> 00:20:03,920 Sir, maybe it won't come to that. 242 00:20:04,520 --> 00:20:07,680 There is a cure for the effects of this gas. An antidote. 243 00:20:08,280 --> 00:20:10,640 -Sodium thiosulfate. -Oh, that German? 244 00:20:11,360 --> 00:20:14,680 Uh… Alex Braun. 245 00:20:16,240 --> 00:20:18,480 -You know about him? -Everyone knows. 246 00:20:18,560 --> 00:20:20,440 He's been detained at Delhi airport. 247 00:20:20,520 --> 00:20:23,040 He's being deported back to his country right now. 248 00:20:23,920 --> 00:20:26,080 Someone tipped off the authorities about him. 249 00:20:27,280 --> 00:20:28,920 Don't you ever read your memos? 250 00:20:29,000 --> 00:20:30,160 Mirza. 251 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 Sir, Rati has doctors onboard. 252 00:20:37,400 --> 00:20:39,280 And Braun has the antidote. 253 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 We can administer that antidote as soon as it reaches-- 254 00:20:42,600 --> 00:20:45,520 Stop talking like some clueless member of the public. 255 00:20:45,600 --> 00:20:48,440 How can the government heed the advice of some foreigners 256 00:20:48,520 --> 00:20:51,000 and administer a random antidote to patients? 257 00:21:04,560 --> 00:21:06,480 Attention! Attention! 258 00:21:06,560 --> 00:21:09,200 -Salima! Wait for me! -Wait inside the train. 259 00:21:09,280 --> 00:21:10,200 Don't come out! 260 00:21:10,280 --> 00:21:12,280 Wait! Pay attention! 261 00:21:12,360 --> 00:21:14,280 Where are you going? Get inside! 262 00:21:14,360 --> 00:21:16,280 -What's going on? -There's poison in the air! 263 00:21:16,360 --> 00:21:18,000 Take your family and get inside! 264 00:21:18,080 --> 00:21:20,000 -There's poison in the air! -Salima? 265 00:21:20,080 --> 00:21:21,320 Please listen carefully! 266 00:21:21,400 --> 00:21:24,360 -Everyone, cover your faces! -Listen to the announcement! 267 00:21:24,440 --> 00:21:27,160 Listen to what he's saying! 268 00:21:27,240 --> 00:21:29,760 -Stop pushing! -Close the windows! 269 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 -Tie a cloth around your face! -Remain in your seats! 270 00:21:32,520 --> 00:21:35,800 -Close the windows! -The train is going to leave right now. 271 00:21:43,920 --> 00:21:46,720 -SM sir! SM sir! -Imad, what happened? 272 00:21:46,800 --> 00:21:49,480 The signal is green. The track is clear for the train. 273 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 -Where do we go? Come on. -Get back on the train! 274 00:21:52,040 --> 00:21:54,200 Well done, Imad! Now you can come back here. 275 00:21:54,280 --> 00:21:57,480 Get on the train, look for your family! Your shift is over, Imad. 276 00:21:59,760 --> 00:22:02,720 -Ammi! -Salima? Salima! 277 00:22:07,960 --> 00:22:11,600 What's going on? What happened? Our guard is injured. He needs a doctor. 278 00:22:11,680 --> 00:22:13,920 These people were also attacked. How'll we help them? 279 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 No, we can't do anything for them here. 280 00:22:16,040 --> 00:22:17,760 The train cannot stop here. 281 00:22:17,840 --> 00:22:21,600 There are 100 people in that carriage and there are thousands on this train. 282 00:22:21,680 --> 00:22:23,400 If we wait here, everyone will die. 283 00:22:23,480 --> 00:22:25,800 How can we leave before the scheduled time? 284 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 Here's your order. Take it. 285 00:22:27,560 --> 00:22:29,920 I'm responsible for breaking protocol. 286 00:22:30,000 --> 00:22:31,920 -You just follow the orders. -Yes, sir. 287 00:22:32,000 --> 00:22:34,800 I'll connect the carriage. You start the train immediately. 288 00:22:37,280 --> 00:22:40,240 Constable, get everyone inside! The train is about to leave! 289 00:22:40,320 --> 00:22:42,720 Yes, sir. Everyone, inside! Hurry up! 290 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 Get up! Get up! 291 00:22:50,840 --> 00:22:53,520 Come on! Get inside. Get inside. Close the door. 292 00:23:07,000 --> 00:23:09,360 The station staff have almost done it. 293 00:23:31,760 --> 00:23:32,960 Get inside. Hurry-- 294 00:23:36,320 --> 00:23:39,200 What's happening? Hey! Hey! Easy! Easy! 295 00:23:39,280 --> 00:23:40,560 Where did they come from? 296 00:24:07,360 --> 00:24:09,520 Sir, now even more people have come. 297 00:24:09,600 --> 00:24:11,720 Pilot… 298 00:24:11,800 --> 00:24:13,720 -Give me three more minutes. -Yes, sir. 299 00:24:13,800 --> 00:24:16,520 Whatever happens after that, you get the train out of here. 300 00:24:16,600 --> 00:24:17,520 Okay, sir. 301 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 Pilot, just three minutes. 302 00:24:26,920 --> 00:24:28,120 Get on the train! 303 00:24:28,720 --> 00:24:32,040 The train's about to leave! Get inside! Get on the train! 304 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 Get in, everyone! 305 00:24:33,320 --> 00:24:34,840 Come on! Come on! Get inside! 306 00:24:36,120 --> 00:24:37,920 Hey! Hey! 307 00:24:40,680 --> 00:24:42,520 This way! 308 00:24:43,880 --> 00:24:45,560 Get inside! The train is leaving! 309 00:24:53,320 --> 00:24:56,480 Sir! Sir! Where did they come from? 310 00:24:56,560 --> 00:24:58,960 -They are the Ijtema pilgrims. -Huh? 311 00:24:59,040 --> 00:25:01,760 Ijtema pilgrims. The train will leave in three minutes. 312 00:25:01,840 --> 00:25:03,680 -Get everyone inside! -Sir! 313 00:25:03,760 --> 00:25:06,600 You handle things here. I'll go to the back of the train. 314 00:25:06,680 --> 00:25:09,080 Okay. So many-- Sir! Careful! 315 00:25:16,640 --> 00:25:18,320 Sir, your walkie! Sir! 316 00:25:19,000 --> 00:25:20,560 Come on, everybody, get in! 317 00:25:22,960 --> 00:25:25,200 Move aside! 318 00:25:25,280 --> 00:25:26,480 Open the door! 319 00:25:27,160 --> 00:25:30,160 Get inside! Get inside! Come on, get inside! 320 00:25:30,800 --> 00:25:33,960 Come on! Come on! Don't push! Careful! 321 00:25:36,600 --> 00:25:39,800 Come on! Don't push! Don't push! Get inside! Come on! 322 00:25:40,480 --> 00:25:42,520 Cover your faces! Come on! Keep moving! 323 00:25:46,640 --> 00:25:49,240 Thank you for trying. 324 00:25:50,480 --> 00:25:53,080 I'm sorry, I couldn't do more. 325 00:25:54,560 --> 00:25:56,680 And I'm not just talking about today. 326 00:26:02,200 --> 00:26:03,600 Rajeshwari… 327 00:26:07,600 --> 00:26:10,600 I know I've been blaming you for everything all this while… 328 00:26:12,000 --> 00:26:15,200 But the truth is, I'm the reason that I lost my job. 329 00:26:18,880 --> 00:26:20,880 You couldn't have done anything more. 330 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 I could've fought a little harder. 331 00:26:27,480 --> 00:26:30,480 -But I was more concerned about my job. -No. 332 00:26:31,400 --> 00:26:33,960 I was asking you to put your career on the line. 333 00:26:36,000 --> 00:26:37,400 I had no right to do that. 334 00:26:43,560 --> 00:26:44,960 I'm sorry, Rajeshwari. 335 00:26:46,840 --> 00:26:48,240 Forgive me if you can. 336 00:26:50,040 --> 00:26:51,480 Please come back, Rati. 337 00:26:55,120 --> 00:26:56,200 Come home. 338 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 Where else will I go… 339 00:27:02,680 --> 00:27:04,080 other than my home? 340 00:27:15,920 --> 00:27:17,120 But before that… 341 00:27:19,720 --> 00:27:21,120 I have to do something. 342 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 All right. 343 00:27:42,560 --> 00:27:44,280 Master, prime the engine. 344 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 -We're leaving right away. -Okay, sir. 345 00:27:46,440 --> 00:27:49,840 Sir, what are you doing? I have orders. There's no way I can let you leave. 346 00:27:51,000 --> 00:27:53,600 Really? 347 00:27:56,320 --> 00:27:57,880 How do you plan on stopping me? 348 00:27:59,120 --> 00:28:01,040 I don't see anybody from the RPF here. 349 00:28:02,000 --> 00:28:06,240 And as far as he's concerned, he volunteered to come here. 350 00:28:07,360 --> 00:28:10,800 Sir, it's Benedict from Itarsi. It's urgent. He wants to talk to you. 351 00:28:12,880 --> 00:28:15,680 -Yeah, Benedict. What's happening? -They're coming, sir. 352 00:28:15,760 --> 00:28:17,040 From all over. 353 00:28:17,120 --> 00:28:18,680 They've all revolted, sir. 354 00:28:19,280 --> 00:28:21,920 Tore up the orders and tossed them in the bin. 355 00:28:22,000 --> 00:28:23,960 The news spread all through the Railways. 356 00:28:24,040 --> 00:28:26,600 Everyone heard you'd been stopped by the higher-ups. 357 00:28:26,680 --> 00:28:28,120 Now they all want to join you. 358 00:28:29,880 --> 00:28:32,280 Also, sir, a relief train has left from Jhansi. 359 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 A goods train is on its way from Jabalpur. 360 00:28:36,400 --> 00:28:38,600 And a Medical Special from Indore. 361 00:28:41,120 --> 00:28:42,960 They're coming from everywhere, sir. 362 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 They're all coming. 363 00:28:46,160 --> 00:28:47,320 Thank you, Benedict. 364 00:29:00,680 --> 00:29:02,720 No, no, no, no, no! Wait, wait! 365 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 Don't close the door! No, no, no! 366 00:29:08,640 --> 00:29:10,760 Open the door! Open the door! 367 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 It's time now. 368 00:29:21,880 --> 00:29:23,360 Keep moving! Keep moving! 369 00:29:23,440 --> 00:29:25,720 Come on, the train is about to leave! Come on! 370 00:29:27,600 --> 00:29:30,960 The train is about to leave. Go to the guard's cabin! 371 00:29:31,040 --> 00:29:33,000 Come on, everyone. 372 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 Guard's cabin! 373 00:29:36,680 --> 00:29:39,080 Come on! 374 00:29:40,200 --> 00:29:41,600 The guard's… 375 00:29:49,520 --> 00:29:51,160 Help him! Help him! Help him! 376 00:29:51,240 --> 00:29:52,880 We'll reach Misrod in no time. 377 00:29:52,960 --> 00:29:54,520 We'll get you treated there. 378 00:29:54,600 --> 00:29:56,440 -I'm very sorry. -It's okay. 379 00:29:56,520 --> 00:29:58,120 Everything will be fine. 380 00:29:58,200 --> 00:30:00,560 We'll reach Bhopal Junction very soon. 381 00:30:05,520 --> 00:30:08,640 The train's about to leave! Get in! 382 00:30:08,720 --> 00:30:10,160 The train's leaving, hurry! 383 00:30:15,520 --> 00:30:18,360 Come on! Everyone, keep moving! Come on! Come on! 384 00:30:18,440 --> 00:30:21,440 Get inside! Get in! 385 00:30:21,520 --> 00:30:22,920 Get inside! 386 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 Get up. Come this way. 387 00:30:24,720 --> 00:30:27,040 Come on. Hey, help her get in. 388 00:30:27,120 --> 00:30:29,040 Come on. Get inside. Get in. 389 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 You should come in too, sir. Get on. 390 00:30:34,400 --> 00:30:36,120 Come on, sir! Come in! 391 00:30:36,200 --> 00:30:38,000 -Con-- Constable? -Yeah? 392 00:30:39,800 --> 00:30:42,520 -From Itarsi… Relief train… -Huh? 393 00:30:42,600 --> 00:30:43,880 One… 394 00:30:43,960 --> 00:30:45,640 -Platform number one. -Number one? 395 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 -Yeah. -Get in. Come on! Come, get in! 396 00:30:52,760 --> 00:30:55,160 Oh, hell. Fucking shit. 397 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 Shit. 398 00:31:04,520 --> 00:31:05,400 Come this way! 399 00:31:09,760 --> 00:31:11,040 Come on, get in. 400 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 Hurry up! Hurry up! 401 00:31:12,200 --> 00:31:13,440 Come on. Get in. 402 00:31:19,400 --> 00:31:21,280 Hello, Imad? 403 00:31:21,360 --> 00:31:23,160 Imad, can you hear me? 404 00:31:23,240 --> 00:31:25,800 -Yes, tell me, constable. -Stay wherever you are. 405 00:31:25,880 --> 00:31:29,320 Listen carefully. A train will be arriving on platform number one. 406 00:31:29,840 --> 00:31:30,680 Huh? 407 00:31:32,120 --> 00:31:34,840 -How do you know this? -A policeman told me about it. 408 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 It's coming from Itarsi. 409 00:31:38,040 --> 00:31:39,640 They must be sending the relief. 410 00:31:39,720 --> 00:31:41,640 But the Gorakhpur has already left from here. 411 00:31:41,720 --> 00:31:44,520 And they're both on the up line, so they're on the same track. 412 00:32:08,600 --> 00:32:11,720 So, how do we stop it? Tell me. Imad? 413 00:32:12,880 --> 00:32:14,120 Imad, what should we do? 414 00:32:14,200 --> 00:32:17,520 The stationmaster isn't here. I don't know what to do. 415 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 Imad? 416 00:32:19,480 --> 00:32:21,320 Imad! 417 00:32:29,720 --> 00:32:31,720 It's okay, girls. 418 00:32:33,160 --> 00:32:34,360 We are okay. 419 00:32:44,920 --> 00:32:47,280 Sir, there's no sign of Gorakhpur anywhere. 420 00:33:42,560 --> 00:33:46,840 Ammi! Ammi! Ammi! 421 00:34:28,600 --> 00:34:29,800 Did you hear that? 422 00:34:37,000 --> 00:34:38,920 It's on the same track! Stop! 423 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Salima! 424 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 Salima! Salima! 425 00:35:36,360 --> 00:35:39,120 My family's coming on the Gorakhpur Express. 426 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 A woman, a little girl and a baby. 427 00:35:44,360 --> 00:35:45,920 Please keep them safe, sir. 428 00:36:05,760 --> 00:36:08,560 This is my city, my neighborhood. 429 00:36:08,640 --> 00:36:10,800 If something happens, my people will die. 430 00:36:27,520 --> 00:36:31,320 Sir! Sir! Sir, it's me. Sir! 431 00:36:33,960 --> 00:36:36,800 I couldn't… 432 00:36:39,480 --> 00:36:40,880 save everyone. 433 00:36:41,720 --> 00:36:43,160 No… 434 00:36:44,200 --> 00:36:48,640 A relief train from Itarsi is on its way. 435 00:36:49,280 --> 00:36:52,760 Your messa… Your message… They got your message, sir. 436 00:36:56,400 --> 00:37:00,040 Sir, the train… Sir, the train is here. 437 00:37:00,120 --> 00:37:02,960 You saved everyone, sir. You saved everyone… 438 00:38:46,760 --> 00:38:48,760 Madam, don't take the mask off. 439 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Where is he? 440 00:38:57,640 --> 00:38:59,360 Your son is doing fine. 441 00:39:03,200 --> 00:39:05,600 The doctors are keeping him under observation. 442 00:39:06,800 --> 00:39:08,920 They'll bring him to you in a little while. 443 00:39:21,120 --> 00:39:22,920 Please make my son wear this. 444 00:39:23,960 --> 00:39:25,440 May Allah keep him safe. 445 00:39:31,920 --> 00:39:33,520 Thank you, Kumawat bhai. 446 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 Nurse. 447 00:39:49,960 --> 00:39:51,760 The baby's going to be fine, right? 448 00:39:53,760 --> 00:39:55,280 The mother was in a bad shape. 449 00:39:55,360 --> 00:39:57,760 The baby's oxygen was cut off for a long time. 450 00:39:58,760 --> 00:40:01,000 There could be white-matter brain injury. 451 00:40:01,080 --> 00:40:05,200 Even if he survives, there could be neurological complications. We can't say. 452 00:40:10,720 --> 00:40:11,760 Nurse… 453 00:40:15,160 --> 00:40:16,160 Please. 454 00:41:54,160 --> 00:41:58,160 We belong to Allah, and indeed to Him we will return. 455 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 -Bhaiya. -Hmm? 456 00:42:05,840 --> 00:42:09,840 That lullaby Ma used to sing for us, what was the tune? 457 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Please remind me. 458 00:42:12,000 --> 00:42:13,800 -You remember-- -No, I don't. 459 00:42:38,400 --> 00:42:40,840 ♪ O gentle sleep ♪ 460 00:42:40,920 --> 00:42:45,680 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 461 00:42:50,440 --> 00:42:53,360 ♪ O gentle sleep ♪ 462 00:42:53,440 --> 00:42:58,240 ♪ Take away these dark nights ♪ 463 00:42:59,120 --> 00:43:05,360 ♪ Come to me, come to me ♪ 464 00:43:05,440 --> 00:43:11,520 ♪ Take the night away, take it away ♪ 465 00:43:11,600 --> 00:43:14,560 ♪ O gentle sleep ♪ 466 00:43:14,640 --> 00:43:19,400 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 467 00:43:21,440 --> 00:43:26,080 ♪ These broken dreams ♪ 468 00:43:27,160 --> 00:43:32,760 ♪ Make them whole again ♪ 469 00:43:33,520 --> 00:43:35,960 ♪ Together we shall ♪ 470 00:43:36,640 --> 00:43:42,960 ♪ Make the dawn glow with bright light ♪ 471 00:43:43,040 --> 00:43:46,640 Does Rati Pandey think the Railways is his personal property? 472 00:43:46,720 --> 00:43:48,600 He's landed up in Bhopal. 473 00:43:48,680 --> 00:43:49,960 Do one thing, Rajeshwari. 474 00:43:50,040 --> 00:43:53,040 Give me all the names of the people who are involved in this. 475 00:43:53,120 --> 00:43:55,360 Especially the ones who have set out to be heroes. 476 00:43:55,440 --> 00:43:57,160 Let's make an example out of them. 477 00:44:10,640 --> 00:44:13,960 A scandal like this will lead to an enquiry, Rajeshwari. 478 00:44:14,040 --> 00:44:17,320 -It is extremely important-- -That we find a scapegoat. 479 00:44:18,360 --> 00:44:19,440 I understand, sir. 480 00:44:19,520 --> 00:44:21,920 You'll have my resignation by this evening. 481 00:44:24,160 --> 00:44:26,760 These men have risked their lives to go to Bhopal… 482 00:44:27,560 --> 00:44:29,720 so they could save their own people. 483 00:44:31,200 --> 00:44:33,440 They don't deserve to go to jail for that. 484 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 I take responsibility for failing to communicate your orders correctly. 485 00:44:39,360 --> 00:44:43,680 It's my fault. It's my incompetence. And it's my neck. 486 00:44:44,280 --> 00:44:45,880 Don't you care about your job. 487 00:44:48,440 --> 00:44:49,640 I care very much. 488 00:44:50,520 --> 00:44:52,120 That's why I'm doing this. 489 00:44:53,520 --> 00:44:59,240 ♪ We shall breathe again ♪ 490 00:44:59,840 --> 00:45:05,440 ♪ Hearts will beat again ♪ 491 00:45:06,080 --> 00:45:11,600 ♪ On the branches of hope ♪ 492 00:45:12,240 --> 00:45:17,520 ♪ A little bird will sing again ♪ 493 00:45:17,600 --> 00:45:24,200 ♪ This world will come to flower again ♪ 494 00:45:26,920 --> 00:45:32,680 ♪ Come to me, come to me ♪ 495 00:45:32,760 --> 00:45:38,840 ♪ Take the night away, take it away ♪ 496 00:45:38,920 --> 00:45:41,960 ♪ O gentle sleep ♪ 497 00:45:42,040 --> 00:45:47,120 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 498 00:45:48,000 --> 00:45:51,160 ♪ O gentle sleep ♪ 499 00:45:51,240 --> 00:45:54,440 ♪ Take away these dark nights ♪ 500 00:45:54,520 --> 00:45:57,040 ♪ Come to me, come to me ♪ 501 00:45:57,120 --> 00:45:59,840 ♪ O gentle sleep ♪ 502 00:45:59,920 --> 00:46:06,200 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 503 00:46:06,280 --> 00:46:09,680 -♪ O gentle sleep ♪ -♪ Come to me, come to me ♪ 504 00:46:09,760 --> 00:46:15,200 -♪ Take away these dark nights ♪ -♪ Come to me ♪ 505 00:46:15,280 --> 00:46:19,360 ♪ Come to me ♪ 506 00:46:42,680 --> 00:46:45,520 Sir, the air is clear now. 507 00:46:45,600 --> 00:46:46,600 Hmm. 508 00:46:47,760 --> 00:46:48,800 -Master… -Sir. 509 00:46:48,880 --> 00:46:50,840 Has the relief we brought reached the hospitals? 510 00:46:50,920 --> 00:46:52,200 -Yes, sir, it has. -Hmm. 511 00:47:48,280 --> 00:47:50,360 Your kind attention please. 512 00:47:50,440 --> 00:47:55,240 The Bhopal to Delhi relief train is scheduled to arrive on platform number 1. 513 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 Break open the safe. 514 00:48:01,320 --> 00:48:02,320 Sahab. 515 00:48:06,360 --> 00:48:09,760 -The money is all gone. The safe is empty. -What the hell are you saying? 516 00:48:09,840 --> 00:48:12,120 There was more than one crore in there. 517 00:48:12,840 --> 00:48:14,800 -Come on. -Now what can I say? 518 00:48:14,880 --> 00:48:17,000 The stationmaster is nowhere to be seen. 519 00:48:17,080 --> 00:48:20,040 His wallet is lying inside. Can't find the keys to the safe either. 520 00:48:20,120 --> 00:48:21,920 What if the stationmaster himself… 521 00:48:22,000 --> 00:48:23,720 -They keys must be with him. -Yes. 522 00:48:23,800 --> 00:48:25,920 Looks like he took all the money and fled. 523 00:48:26,000 --> 00:48:27,400 Bloody backstabbing traitor. 524 00:48:27,480 --> 00:48:30,280 Come on. We have to report this to the GM right away. 525 00:49:06,320 --> 00:49:08,080 Listen! Listen! 526 00:49:08,160 --> 00:49:10,760 Listen, is stationmaster-sahab here? Stationmaster-sahab? 527 00:49:10,840 --> 00:49:13,080 One minute, let him through. Let him through. 528 00:49:13,160 --> 00:49:16,440 Iftekaar Siddiqui. Sir, he's my abbu and he hasn't come home. 529 00:49:18,120 --> 00:49:21,280 Station staff… Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj, 530 00:49:21,360 --> 00:49:24,120 Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra. 531 00:49:25,240 --> 00:49:27,320 Um… 532 00:49:27,400 --> 00:49:31,120 And the last two people found on the tracks… 533 00:49:31,720 --> 00:49:33,920 On the north side ASM Ishwar Prasad 534 00:49:34,000 --> 00:49:38,440 and south side loco pilot… Imad Riaz. 535 00:49:44,560 --> 00:49:47,880 I'm sorry, bhaisahab. We didn't find any other staff here. 536 00:49:48,760 --> 00:49:52,800 The bodies that we couldn't identify, they've been taken to the grounds. 537 00:49:53,560 --> 00:49:54,960 You can go check over there. 538 00:49:58,320 --> 00:50:00,120 I don't know what you've heard about me, 539 00:50:00,200 --> 00:50:03,560 but I don't tolerate baseless accusations against my own people lightly. 540 00:50:03,640 --> 00:50:05,840 Sir, Stationmaster Siddiqui has disappeared. 541 00:50:05,920 --> 00:50:07,680 He was the one who had the keys last night. 542 00:50:07,760 --> 00:50:09,640 Now he's gone. So has the money. 543 00:50:17,480 --> 00:50:19,080 Sir, the safe was empty! 544 00:50:19,160 --> 00:50:22,040 Inspector, was the safe empty when you saw it? 545 00:50:22,120 --> 00:50:24,800 Uh, no, sir, I… I was standing outside. 546 00:50:24,880 --> 00:50:27,840 So you accused a railway employee for no reason, huh? 547 00:50:29,160 --> 00:50:31,760 Open your eyes and take a good look around you! 548 00:50:31,840 --> 00:50:33,320 Thousands more would've died 549 00:50:33,400 --> 00:50:36,080 if they hadn't sent a signal from the block phone. 550 00:50:36,160 --> 00:50:38,000 If they hadn't assembled this train. 551 00:50:38,560 --> 00:50:40,600 If they hadn't dispatched the Gorakhpur. 552 00:50:40,680 --> 00:50:42,080 Do you really think 553 00:50:42,160 --> 00:50:45,680 that anyone but the stationmaster and his staff could've done all this? 554 00:50:49,920 --> 00:50:52,160 Believe me, the safe was empty! 555 00:50:53,200 --> 00:50:56,000 How am I supposed to know? I was standing outside. 556 00:51:20,480 --> 00:51:21,720 So, where to? 557 00:51:22,320 --> 00:51:23,800 Delhi. 558 00:51:26,400 --> 00:51:29,200 I am going to Delhi as well. 559 00:51:31,960 --> 00:51:33,040 This… 560 00:51:34,800 --> 00:51:36,480 This city doesn't suit me at all. 561 00:51:40,240 --> 00:51:42,040 This city isn't so bad, miya. 562 00:51:44,400 --> 00:51:46,520 You just chose the wrong day to come here. 563 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Night. 564 00:51:55,680 --> 00:51:57,480 By the way… 565 00:51:58,480 --> 00:52:02,280 You look as if you fought quite a battle last night. 566 00:52:06,280 --> 00:52:07,880 Not yet, my friend. 567 00:52:10,120 --> 00:52:11,680 The battle has just begun. 568 00:52:11,760 --> 00:52:13,840 Your kind attention please. 569 00:52:13,920 --> 00:52:17,760 The Bhopal-Delhi Relief Special leaving from Bhopal via Gwalior 570 00:52:17,840 --> 00:52:21,640 to Delhi will be arriving on platform number 1. 571 00:52:21,720 --> 00:52:24,880 Passengers are requested not to create chaos at the door 572 00:52:24,960 --> 00:52:26,680 and to board in an orderly manner. 573 00:53:03,240 --> 00:53:05,960 Iftekaar Siddiqui! Iftekaar Siddiqui! 574 00:53:06,040 --> 00:53:07,440 Iftekaar Siddiqui! 575 00:53:16,960 --> 00:53:21,200 From the earth did we create you, 576 00:53:21,280 --> 00:53:25,760 and into it shall we return you, 577 00:53:25,840 --> 00:53:30,720 and from it shall we bring you out once again. 578 00:53:36,760 --> 00:53:41,040 Taking fullness from fullness, 579 00:53:41,120 --> 00:53:45,680 fullness indeed remains. 580 00:53:46,400 --> 00:53:51,440 Eternal peace for all of mankind. 581 00:54:50,240 --> 00:54:52,360 Come, let's get another one. 582 00:54:57,160 --> 00:54:58,880 -Come on, give me a hand. -Okay. 583 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 -Come on! Come on, go inside! -What the hell? 584 00:55:03,120 --> 00:55:05,280 The train is leaving! Come on! Go inside! 585 00:55:05,360 --> 00:55:06,640 Bhaisahab, come with us. 586 00:55:06,720 --> 00:55:08,360 Get up. Bhaisahab, just calm down. 587 00:55:08,440 --> 00:55:09,640 Just calm down, sir. 588 00:55:09,720 --> 00:55:12,040 Bhaisahab, don't worry, come with us. 589 00:55:12,120 --> 00:55:14,480 Look, you're fine. Just come with us! Please! 590 00:55:15,640 --> 00:55:17,400 Don't they check the pulse? 591 00:55:17,480 --> 00:55:19,480 This is the fourth person since morning. 592 00:55:20,240 --> 00:55:21,640 Where do you live, sir? 593 00:55:23,120 --> 00:55:25,600 -Sir, please get up? -Where am I? What's all this? 594 00:55:25,680 --> 00:55:28,000 -Please come. -What is all this? 595 00:55:28,080 --> 00:55:30,400 -Grab his hand. -Sir, calm down. Yeah, I'm doing it. 596 00:55:30,480 --> 00:55:31,720 Check them! They're alive! 597 00:55:31,800 --> 00:55:34,240 We have checked them, don't worry about it. 598 00:55:34,320 --> 00:55:36,360 -No one is alive here. -Sir, sir, sir, please! 599 00:55:36,440 --> 00:55:38,840 Hey! Hey, bhaisahab, wait! 600 00:55:38,920 --> 00:55:40,520 Where are you going? 601 00:55:44,960 --> 00:55:48,080 Sir, be careful! Get away from there! Come with us! 602 00:55:48,160 --> 00:55:49,800 They must be alive. 603 00:55:49,880 --> 00:55:51,600 -Sir, stop it. -Nobody's alive. 604 00:55:51,680 --> 00:55:53,720 -You can see that. -Somebody save them! 605 00:55:53,800 --> 00:55:56,280 We have checked everything. Come with us. 606 00:56:00,480 --> 00:56:01,480 Abbu! 607 00:56:24,120 --> 00:56:25,840 Are you okay? 608 00:56:27,640 --> 00:56:29,040 -Huh? -Uh-huh. 609 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 Abbu, let's go home now. 610 00:56:42,040 --> 00:56:44,160 Let's go home. Let's go home. 611 00:57:40,400 --> 00:57:43,720 BHOPAL SITTING NEXT TO A VOLCANO 612 00:59:11,520 --> 00:59:15,520 RAILWAY WORKERS MEMORIAL GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984 613 00:59:22,920 --> 00:59:26,920 MEMORIAL 2-3 DECEMBER 1984 614 00:59:35,320 --> 00:59:39,840 ISHWAR KUMAR PRASAD IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI 615 01:00:07,040 --> 01:00:09,040 Sir. 616 01:00:09,760 --> 01:00:11,760 You seem busy, stationmaster sahab. 617 01:00:13,600 --> 01:00:14,600 Constable? 618 01:00:17,720 --> 01:00:21,440 I really thought you didn't survive that night. 619 01:00:22,600 --> 01:00:26,120 Sir, I got out alive, but how did you… 620 01:00:27,120 --> 01:00:29,640 Sir, I really thought you were a goner that night. 621 01:00:29,720 --> 01:00:32,560 Well, there was someone who thought I was dead 622 01:00:32,640 --> 01:00:35,640 and took the keys to the safe from my pocket. 623 01:00:42,600 --> 01:00:44,000 Uh… 624 01:00:44,080 --> 01:00:47,160 Sir, maybe… Maybe he couldn't find your pulse. 625 01:00:50,720 --> 01:00:52,920 The amazing thing is that this guy… 626 01:00:54,520 --> 01:00:55,680 took only the keys. 627 01:00:57,040 --> 01:00:58,120 Not the money. 628 01:01:02,720 --> 01:01:04,920 Tell me on thing, sir. The Indian Railways, 629 01:01:05,000 --> 01:01:07,400 don't they give out any medals for bravery? 630 01:01:08,040 --> 01:01:08,880 Why? 631 01:01:10,240 --> 01:01:13,240 Sir, the things you did to save lives that night, I mean… 632 01:01:15,760 --> 01:01:17,760 I was doing my duty, constable. 633 01:01:19,360 --> 01:01:22,080 Hmm. Sir, I brought something for you. 634 01:01:22,160 --> 01:01:23,320 This, uh… 635 01:01:24,640 --> 01:01:25,720 What's this? 636 01:01:25,800 --> 01:01:29,600 No, sir, actually, this note… This note belongs to you. 637 01:01:30,880 --> 01:01:32,480 Consider this as your medal. 638 01:01:41,440 --> 01:01:43,760 As you know, we make very good tea over here. 639 01:01:43,840 --> 01:01:44,840 Yes. 640 01:01:45,520 --> 01:01:47,440 -Let's have some team. -Sure, sir. 641 01:01:49,600 --> 01:01:53,000 Uh, no, sir. Looks like the tea will have to wait. 642 01:01:53,080 --> 01:01:54,160 Why? 643 01:01:54,800 --> 01:01:57,120 Because that's my train, sir. I have to go. 644 01:01:58,440 --> 01:01:59,440 Oh. 645 01:02:03,240 --> 01:02:07,040 Don't rob anybody on this train, Mr. Express Bandit. 646 01:02:08,280 --> 01:02:09,880 Otherwise I'll come after you. 647 01:02:14,040 --> 01:02:15,440 Not the Express Bandit, sir. 648 01:02:16,120 --> 01:02:17,520 Balwant Yadav. 649 01:02:28,480 --> 01:02:30,640 Sohini, look who's here to see you. 650 01:02:30,720 --> 01:02:32,120 Remember what you told me? 651 01:02:32,200 --> 01:02:34,400 That you never get another chance to make it right. 652 01:02:34,480 --> 01:02:37,840 There's another thing that's not working properly at Bhopal Junction. 653 01:02:37,920 --> 01:02:39,560 Your clock is two minutes ahead. 654 01:02:39,640 --> 01:02:40,720 Imad Riaz. 45857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.