Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:27,800
HOUSE FOR SALE
2
00:00:47,880 --> 00:00:51,280
You haven't got your pension
since the last three months?
3
00:00:51,360 --> 00:00:54,360
They say some of us claimed
more than we had a right to.
4
00:00:54,440 --> 00:00:56,080
They dare to talk about rights.
5
00:00:56,160 --> 00:00:57,920
Didn't we have the right to live?
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,720
Kamruddin sahab, and my little boy?
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,280
And how much are you getting?
8
00:01:05,960 --> 00:01:07,480
Rs. 300 a month.
9
00:01:07,560 --> 00:01:10,360
Just 300?
10
00:01:10,440 --> 00:01:12,560
Excuse me.
11
00:01:16,560 --> 00:01:19,760
The houses have roofs,
but the gutters are open.
12
00:01:20,520 --> 00:01:22,480
Three people died of cholera last year.
13
00:01:23,160 --> 00:01:24,960
You better keep your nose covered.
14
00:01:25,640 --> 00:01:27,360
The gas is gone from the city.
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,440
But we still have to cover our faces.
16
00:01:32,440 --> 00:01:33,640
Which one is your house?
17
00:01:33,720 --> 00:01:35,440
That one. 1918.
18
00:01:40,560 --> 00:01:42,680
The people whose children found jobs,
19
00:01:42,760 --> 00:01:44,960
they put their houses on rent and left.
20
00:01:45,040 --> 00:01:46,840
Their sons will support them.
21
00:01:48,640 --> 00:01:50,360
Who is going to take care of me?
22
00:02:02,720 --> 00:02:04,840
Noman, don't go outside the colony.
23
00:03:23,960 --> 00:03:25,160
Ms. Janglay.
24
00:03:25,800 --> 00:03:28,320
I've been looking for you
all over Rail Sadan.
25
00:03:28,400 --> 00:03:29,600
I apologize.
26
00:03:30,640 --> 00:03:32,560
For showing up without an appointment.
27
00:03:34,440 --> 00:03:35,760
And you are?
28
00:03:35,840 --> 00:03:38,360
Well, ma'am, you can call me Mirza.
29
00:03:38,440 --> 00:03:40,320
But who are you?
30
00:03:40,400 --> 00:03:43,080
Ms. Janglay,
the fact that I'm here talking
31
00:03:43,160 --> 00:03:45,760
to the Director General of Railways
late at night,
32
00:03:46,400 --> 00:03:47,880
I am someone.
33
00:03:49,840 --> 00:03:51,240
Security--
34
00:03:58,080 --> 00:04:01,080
All right, whoever you are,
you need to make an appointment.
35
00:04:01,680 --> 00:04:02,960
Right now, I'm very busy.
36
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
There's a toxicologist, Mr. Alex Braun.
37
00:04:07,440 --> 00:04:10,440
And he's on his way to Bhopal
with your help.
38
00:04:11,000 --> 00:04:12,880
Carrying sodium thiosulfate.
39
00:04:12,960 --> 00:04:14,520
And, as you know,
40
00:04:14,600 --> 00:04:19,640
sodium thiosulfate is
used in cases of cyanide poisoning.
41
00:04:20,440 --> 00:04:23,680
And if this antidote is used
to treat the people of Bhopal,
42
00:04:23,760 --> 00:04:28,480
then you can imagine
the unnecessary panic it would create.
43
00:04:28,560 --> 00:04:31,160
And the fact that
Carbide's gas has cyanide,
44
00:04:31,240 --> 00:04:32,760
if this information gets out,
45
00:04:32,840 --> 00:04:34,760
that would be very troubling
for my clients.
46
00:04:36,480 --> 00:04:41,720
And my clients are very keen
on expressing their support for you.
47
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
And their support…
48
00:04:49,560 --> 00:04:50,960
is quite considerable.
49
00:04:59,480 --> 00:05:02,880
I'm very grateful to you
for conveying your client's message to me.
50
00:05:05,560 --> 00:05:06,960
Thank you, Ms. Janglay.
51
00:05:08,480 --> 00:05:11,480
Could you convey a small message
to them from me, please?
52
00:05:13,480 --> 00:05:14,320
Why, of course.
53
00:05:16,800 --> 00:05:18,000
Tell them to fuck off.
54
00:05:18,080 --> 00:05:20,360
And if I see your face again,
55
00:05:20,440 --> 00:05:22,120
I'll have you arrested, Mirza.
56
00:05:22,200 --> 00:05:25,440
Good luck, Ms. Janglay.
But I never said that was my name.
57
00:05:28,880 --> 00:05:31,080
Mr. Braun is with you?
58
00:05:31,160 --> 00:05:33,440
Yes, Mr. Braun is here.
Everything is ready.
59
00:05:33,520 --> 00:05:35,040
Almost done loading the plane.
60
00:05:35,120 --> 00:05:37,600
-The flight's on time?
-Departure's in 25 minutes.
61
00:05:39,480 --> 00:05:40,680
Thank you, Prasiddh.
62
00:05:40,760 --> 00:05:43,680
Don't worry about it, Rajeshwari.
Glad to be of help.
63
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Excuse me.
64
00:05:48,000 --> 00:05:49,480
Have the vials been loaded?
65
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
-Moving towards the runway, sir.
-Copy that.
66
00:05:53,920 --> 00:05:56,200
Anything we should know?
Flammable, unstable?
67
00:05:56,280 --> 00:06:00,360
No, no. This is sodium thiosulfate.
It's medical grade.
68
00:06:00,440 --> 00:06:02,400
Very well secured in sealed vials.
69
00:06:02,480 --> 00:06:04,840
It's perfectly safe
to transport by flight.
70
00:06:05,640 --> 00:06:08,600
Well, then you should head to the gate.
I'll walk you.
71
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
Yeah, hello?
72
00:06:29,360 --> 00:06:31,320
Hello, Mr. Madsen?
73
00:06:31,400 --> 00:06:32,680
Yeah, who is this?
74
00:06:34,080 --> 00:06:35,120
This is Kumawat.
75
00:06:35,720 --> 00:06:37,640
-And I'm a--
-Fucking reporter!
76
00:06:37,720 --> 00:06:39,840
I know what all you are talking in there.
77
00:06:40,920 --> 00:06:44,360
You're deciding whether
to call this incident an accident
78
00:06:44,440 --> 00:06:46,800
or sabotage or worker negligence.
79
00:06:47,840 --> 00:06:50,960
You wanted to claim that
you ran a world-class facility
80
00:06:51,040 --> 00:06:53,920
and this unfortunate incident
was beyond your control.
81
00:06:54,560 --> 00:06:57,440
It's a good defense.
Very good defense, I must admit.
82
00:06:57,520 --> 00:06:59,760
But I have in my hand a copy of a report
83
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
from two years back.
84
00:07:02,680 --> 00:07:04,840
By a gentleman named C.S. Tyson.
85
00:07:06,680 --> 00:07:07,880
You knew.
86
00:07:07,960 --> 00:07:10,880
Carbide knew… there were hazards,
87
00:07:10,960 --> 00:07:13,240
potentially life-threatening hazards.
88
00:07:13,320 --> 00:07:14,680
And you did nothing.
89
00:07:16,040 --> 00:07:18,200
That's culpable in any court in the world.
90
00:07:20,240 --> 00:07:23,040
You have a copy of the 1982 safety report.
91
00:07:23,680 --> 00:07:24,520
Yes.
92
00:07:30,800 --> 00:07:34,680
Oh, my God. And here I thought
you actually had something.
93
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
-Can you read?
-Of course I can read.
94
00:07:44,200 --> 00:07:46,800
Then go to page 78.
95
00:07:51,560 --> 00:07:54,000
It's an addendum to the original report.
96
00:07:54,080 --> 00:07:57,880
A reply by the Bhopal factory
to the HQ in the US.
97
00:08:00,040 --> 00:08:02,080
It exonerates us, Mr. Kumawat.
98
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
It says that we rectified the mistakes,
99
00:08:08,480 --> 00:08:10,600
that this was beyond our control.
100
00:08:13,120 --> 00:08:16,280
The document in your hand is
not going to condemn Carbide,
101
00:08:17,760 --> 00:08:18,960
but save us.
102
00:08:19,960 --> 00:08:21,800
You're not bringing that to court.
103
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
We are.
104
00:09:12,880 --> 00:09:16,680
Pandey-ji, there's someone there
who's still alive. Pandey-ji?
105
00:09:18,080 --> 00:09:19,120
Pandey-ji?
106
00:09:21,600 --> 00:09:22,680
Pandey-ji!
107
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Pandey-ji!
108
00:09:40,440 --> 00:09:42,240
Unit 8, come in.
109
00:09:42,320 --> 00:09:44,120
Unit 8, come in. Unit 8.
110
00:09:44,200 --> 00:09:45,920
Unit 8, can you hear me?
111
00:09:46,760 --> 00:09:48,040
Unit 8, come in!
112
00:09:48,120 --> 00:09:50,920
I'm here near the old mosque, sir.
Go ahead.
113
00:09:51,000 --> 00:09:54,360
Listen carefully. A message
has to be delivered to Bhopal Junction.
114
00:09:54,440 --> 00:09:56,320
A relief train is coming from Itarsi.
115
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
I repeat, a relief train
is coming from Itarsi.
116
00:09:59,280 --> 00:10:01,040
Platform 1 should be clear.
117
00:10:01,120 --> 00:10:03,440
I repeat, platform 1 should be clear.
118
00:10:20,520 --> 00:10:22,000
Unit 8, come in. Unit 8.
119
00:10:22,080 --> 00:10:25,440
-How many people were in the car?
-Unit 8, can you hear me?
120
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
Let's get out of here!
121
00:10:26,800 --> 00:10:29,240
Sir, did you get the message or not?
Do you copy?
122
00:10:31,640 --> 00:10:34,720
Why the hell is the train
not moving?
123
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
If we remain stuck here…
124
00:10:38,640 --> 00:10:41,720
the Gorakhpur or the relief train
will crash into us.
125
00:10:42,840 --> 00:10:44,160
No one will survive.
126
00:10:44,840 --> 00:10:47,400
Don't know
what the fuck is happening.
127
00:10:47,480 --> 00:10:49,400
Can't go forward, can't go back.
128
00:10:49,480 --> 00:10:51,160
We're so screwed.
129
00:10:55,480 --> 00:10:57,120
What do we do, SM sir?
130
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
The waiting hall window's broken too.
131
00:11:00,480 --> 00:11:04,560
SM sir… What do we do, sir?
132
00:11:05,640 --> 00:11:08,520
I'll tell you what we should do.
It's really very simple.
133
00:11:08,600 --> 00:11:11,640
First, tell the people in the carriage
the engine is not working.
134
00:11:11,720 --> 00:11:14,040
Let them look out
for themselves and…
135
00:11:14,120 --> 00:11:17,600
They'll go their way and we'll go our way.
Let's just get out of here.
136
00:11:17,680 --> 00:11:19,400
Am I right or not, bhai?
137
00:11:19,480 --> 00:11:22,080
I haven't…
slept…
138
00:11:22,680 --> 00:11:24,480
for ten whole years.
139
00:11:29,200 --> 00:11:31,040
I spent my days…
140
00:11:33,080 --> 00:11:35,400
and nights haunted by nightmares.
141
00:11:39,480 --> 00:11:41,000
And it's all because…
142
00:11:44,360 --> 00:11:45,960
I couldn't save a life.
143
00:11:55,800 --> 00:11:57,400
He was just eight years old.
144
00:11:59,440 --> 00:12:00,520
The boy.
145
00:12:01,720 --> 00:12:03,320
Right before my eyes.
146
00:12:07,560 --> 00:12:08,960
Just a few more steps…
147
00:12:11,040 --> 00:12:12,680
I could've saved him.
148
00:12:16,120 --> 00:12:18,080
Just a few seconds more…
149
00:12:25,320 --> 00:12:27,160
I would've pulled him up.
150
00:12:30,880 --> 00:12:35,760
If only I had chosen him over myself…
151
00:12:39,760 --> 00:12:41,360
I'd sleep peacefully.
152
00:12:42,960 --> 00:12:46,360
Just one life…
153
00:12:47,440 --> 00:12:49,080
robbed me of my sleep.
154
00:12:49,840 --> 00:12:51,880
And here there are 100 lives at stake.
155
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
If they don't survive,
156
00:12:57,680 --> 00:13:02,080
I don't know how… I don't know how
I'll be able to live with it.
157
00:13:06,440 --> 00:13:10,960
Those of you who wish to leave,
go ahead, please.
158
00:13:13,240 --> 00:13:15,040
As long as I'm alive…
159
00:13:17,160 --> 00:13:18,560
I'm not going anywhere.
160
00:13:22,240 --> 00:13:23,320
No.
161
00:13:42,280 --> 00:13:44,760
Prasad… Prasad, it's coming
from the north, right?
162
00:13:44,840 --> 00:13:48,280
Go-- Gorakhpur Express!
Take the walkie! Release the brakes.
163
00:13:50,240 --> 00:13:53,360
Sir, the train will be speeding
and it'll crash into us!
164
00:13:53,440 --> 00:13:55,480
I'll open the carriage
and get everyone out.
165
00:13:55,560 --> 00:13:56,640
No, Imad, no, no, no.
166
00:13:56,720 --> 00:13:59,720
Imad, we just got
one more chance to save them.
167
00:13:59,800 --> 00:14:02,920
The Gorakhpur is supposed to stop here.
It'll slow down anyway.
168
00:14:03,000 --> 00:14:06,720
Then we can connect the Gorakhpur to
our carriage and get everyone out of here.
169
00:14:06,800 --> 00:14:10,160
We just have to signal to the pilot
that there's danger here.
170
00:14:10,240 --> 00:14:13,000
-Sir, I'm going.
-Where are you going? Huh?
171
00:14:13,080 --> 00:14:15,840
Sir, remember what you told me?
172
00:14:15,920 --> 00:14:18,520
That you never get
another chance to make it right.
173
00:14:19,640 --> 00:14:21,080
Well, I've got one, sir.
174
00:14:21,160 --> 00:14:24,720
All the communication lines are down
because of me.
175
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
Only after I set off the detonators
176
00:14:26,680 --> 00:14:29,400
will the pilot get the signal
and apply the brakes.
177
00:14:31,200 --> 00:14:35,080
I was very wrong
in judging you, Prasad.
178
00:14:35,160 --> 00:14:37,040
Forgive me if you can. Hmm?
179
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Sir.
180
00:14:41,880 --> 00:14:43,520
-Imad?
-I got it, sir.
181
00:14:43,600 --> 00:14:45,960
I'm going to clear the way
for the Gorakhpur to leave.
182
00:14:46,040 --> 00:14:48,160
I'll change
the south side signal to green.
183
00:14:48,240 --> 00:14:51,400
-That will give the pilot the all clear.
-Okay.
184
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
Sir…
185
00:14:54,480 --> 00:14:57,280
My family's coming
on the Gorakhpur Express.
186
00:14:57,360 --> 00:14:59,760
A woman, a little girl and a baby.
187
00:15:00,320 --> 00:15:02,040
Please keep them safe, sir.
188
00:15:03,520 --> 00:15:06,520
And, sir, tell them
Imad will be right back.
189
00:15:14,080 --> 00:15:17,360
You'd come here
for some other purpose, right, constable?
190
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Sir?
191
00:15:21,000 --> 00:15:26,720
The Express Bandit isn't planning
to show up here tonight, is he?
192
00:15:27,320 --> 00:15:29,240
No, sir. No.
193
00:15:29,320 --> 00:15:32,000
The station needs your help, constable.
194
00:15:33,080 --> 00:15:35,440
Can I… Can I trust you?
195
00:15:37,640 --> 00:15:39,840
You can trust me
more than this uniform, sir.
196
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
-Guard sahab…
-What's wrong?
197
00:15:46,280 --> 00:15:48,240
Did he get on? Is he all right?
198
00:15:49,040 --> 00:15:51,160
Guard sahab has been stabbed in the back.
199
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
We've almost reached Bhopal.
200
00:16:19,800 --> 00:16:22,000
Hey, Salima, look.
You can see the station.
201
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
Detonators!
202
00:16:50,480 --> 00:16:53,200
Constable, Prasad came through for us.
203
00:16:59,560 --> 00:17:00,840
The train is coming!
204
00:17:13,200 --> 00:17:14,599
Hey! Hey! Stop!
205
00:17:16,560 --> 00:17:18,280
Hey! Stop! Brake!
206
00:17:19,520 --> 00:17:21,680
Stop! Hey!
207
00:17:30,040 --> 00:17:31,560
Abbu, a train has come.
208
00:17:33,000 --> 00:17:35,280
Passengers
on the Gorakhpur Express,
209
00:17:35,360 --> 00:17:38,040
stay inside the train!
Your lives are in danger.
210
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
Do not come outside!
211
00:17:52,080 --> 00:17:53,240
There's Misrod.
212
00:17:54,120 --> 00:17:55,080
We're almost there.
213
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
Come on.
214
00:17:58,160 --> 00:18:01,280
Speed up, master.
We have to get past Misrod quickly.
215
00:18:01,360 --> 00:18:04,960
The people at Bhopal won't last
much longer without the relief. Come on.
216
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
The Chhindwara Mail
has been rerouted.
217
00:18:10,640 --> 00:18:12,840
The goods train
has been stopped at Vidisha.
218
00:18:12,920 --> 00:18:16,200
-The Indore down track's closed.
-Why's the Narmada Special still moving?
219
00:18:16,280 --> 00:18:17,880
We just missed it at Akodia.
220
00:18:18,760 --> 00:18:21,560
Everyone pay attention!
There is no room for mistakes right now.
221
00:18:21,640 --> 00:18:24,560
Minister sahab has given the order
that no train should reach Bhopal.
222
00:18:26,920 --> 00:18:28,400
It's green. Go fast.
223
00:18:29,520 --> 00:18:31,720
Come on, come on. Faster.
224
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Sir, please, one minute.
225
00:18:33,680 --> 00:18:35,520
Sir, it's the Misrod stationmaster.
226
00:18:35,600 --> 00:18:39,200
He said the GM special is on its way.
It's heading towards them from the south.
227
00:18:39,280 --> 00:18:41,440
This man never listens.
Stop him! Stop him!
228
00:18:41,520 --> 00:18:44,000
Okay, got it. I'll do it right away.
Don't worry.
229
00:18:47,080 --> 00:18:49,200
Hey, Mishra! Turn the signal red!
230
00:18:49,280 --> 00:18:50,920
-Stop the train!
-Okay, sahab.
231
00:19:04,880 --> 00:19:06,280
Why isn't it slowing down?
232
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
Why isn't he slowing down?
233
00:19:09,400 --> 00:19:11,200
Mishra! Change the track!
234
00:19:11,280 --> 00:19:13,400
-Switch it to the siding now!
-Okay, sahab.
235
00:19:22,280 --> 00:19:23,520
Come on, come on.
236
00:19:26,760 --> 00:19:28,080
What the hell is he doing?
237
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Rati Pandey is
only a few kilometers away.
238
00:19:50,880 --> 00:19:53,200
He has doctors and railway staff with him
239
00:19:53,280 --> 00:19:55,320
and they all volunteered to go there.
240
00:19:55,400 --> 00:19:58,480
If they die, who'll be accountable?
You or I, Rajeshwari?
241
00:20:00,720 --> 00:20:03,920
Sir, maybe it won't come to that.
242
00:20:04,520 --> 00:20:07,680
There is a cure
for the effects of this gas. An antidote.
243
00:20:08,280 --> 00:20:10,640
-Sodium thiosulfate.
-Oh, that German?
244
00:20:11,360 --> 00:20:14,680
Uh… Alex Braun.
245
00:20:16,240 --> 00:20:18,480
-You know about him?
-Everyone knows.
246
00:20:18,560 --> 00:20:20,440
He's been detained at Delhi airport.
247
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
He's being deported
back to his country right now.
248
00:20:23,920 --> 00:20:26,080
Someone tipped off the authorities
about him.
249
00:20:27,280 --> 00:20:28,920
Don't you ever read your memos?
250
00:20:29,000 --> 00:20:30,160
Mirza.
251
00:20:34,520 --> 00:20:37,320
Sir, Rati has doctors onboard.
252
00:20:37,400 --> 00:20:39,280
And Braun has the antidote.
253
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
We can administer that antidote
as soon as it reaches--
254
00:20:42,600 --> 00:20:45,520
Stop talking like some
clueless member of the public.
255
00:20:45,600 --> 00:20:48,440
How can the government
heed the advice of some foreigners
256
00:20:48,520 --> 00:20:51,000
and administer
a random antidote to patients?
257
00:21:04,560 --> 00:21:06,480
Attention! Attention!
258
00:21:06,560 --> 00:21:09,200
-Salima! Wait for me!
-Wait inside the train.
259
00:21:09,280 --> 00:21:10,200
Don't come out!
260
00:21:10,280 --> 00:21:12,280
Wait! Pay attention!
261
00:21:12,360 --> 00:21:14,280
Where are you going?
Get inside!
262
00:21:14,360 --> 00:21:16,280
-What's going on?
-There's poison in the air!
263
00:21:16,360 --> 00:21:18,000
Take your family and get inside!
264
00:21:18,080 --> 00:21:20,000
-There's poison in the air!
-Salima?
265
00:21:20,080 --> 00:21:21,320
Please listen carefully!
266
00:21:21,400 --> 00:21:24,360
-Everyone, cover your faces!
-Listen to the announcement!
267
00:21:24,440 --> 00:21:27,160
Listen to what he's saying!
268
00:21:27,240 --> 00:21:29,760
-Stop pushing!
-Close the windows!
269
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
-Tie a cloth around your face!
-Remain in your seats!
270
00:21:32,520 --> 00:21:35,800
-Close the windows!
-The train is going to leave right now.
271
00:21:43,920 --> 00:21:46,720
-SM sir! SM sir!
-Imad, what happened?
272
00:21:46,800 --> 00:21:49,480
The signal is green.
The track is clear for the train.
273
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
-Where do we go? Come on.
-Get back on the train!
274
00:21:52,040 --> 00:21:54,200
Well done, Imad!
Now you can come back here.
275
00:21:54,280 --> 00:21:57,480
Get on the train, look for your family!
Your shift is over, Imad.
276
00:21:59,760 --> 00:22:02,720
-Ammi!
-Salima? Salima!
277
00:22:07,960 --> 00:22:11,600
What's going on? What happened?
Our guard is injured. He needs a doctor.
278
00:22:11,680 --> 00:22:13,920
These people were also attacked.
How'll we help them?
279
00:22:14,000 --> 00:22:15,960
No, we can't do anything for them here.
280
00:22:16,040 --> 00:22:17,760
The train cannot stop here.
281
00:22:17,840 --> 00:22:21,600
There are 100 people in that carriage
and there are thousands on this train.
282
00:22:21,680 --> 00:22:23,400
If we wait here, everyone will die.
283
00:22:23,480 --> 00:22:25,800
How can we leave
before the scheduled time?
284
00:22:25,880 --> 00:22:27,480
Here's your order. Take it.
285
00:22:27,560 --> 00:22:29,920
I'm responsible
for breaking protocol.
286
00:22:30,000 --> 00:22:31,920
-You just follow the orders.
-Yes, sir.
287
00:22:32,000 --> 00:22:34,800
I'll connect the carriage.
You start the train immediately.
288
00:22:37,280 --> 00:22:40,240
Constable, get everyone inside!
The train is about to leave!
289
00:22:40,320 --> 00:22:42,720
Yes, sir. Everyone, inside! Hurry up!
290
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
Get up! Get up!
291
00:22:50,840 --> 00:22:53,520
Come on! Get inside.
Get inside. Close the door.
292
00:23:07,000 --> 00:23:09,360
The station staff
have almost done it.
293
00:23:31,760 --> 00:23:32,960
Get inside. Hurry--
294
00:23:36,320 --> 00:23:39,200
What's happening? Hey! Hey! Easy! Easy!
295
00:23:39,280 --> 00:23:40,560
Where did they come from?
296
00:24:07,360 --> 00:24:09,520
Sir, now even more people
have come.
297
00:24:09,600 --> 00:24:11,720
Pilot…
298
00:24:11,800 --> 00:24:13,720
-Give me three more minutes.
-Yes, sir.
299
00:24:13,800 --> 00:24:16,520
Whatever happens after that,
you get the train out of here.
300
00:24:16,600 --> 00:24:17,520
Okay, sir.
301
00:24:23,880 --> 00:24:26,280
Pilot, just three minutes.
302
00:24:26,920 --> 00:24:28,120
Get on the train!
303
00:24:28,720 --> 00:24:32,040
The train's about to leave!
Get inside! Get on the train!
304
00:24:32,120 --> 00:24:33,240
Get in, everyone!
305
00:24:33,320 --> 00:24:34,840
Come on! Come on! Get inside!
306
00:24:36,120 --> 00:24:37,920
Hey! Hey!
307
00:24:40,680 --> 00:24:42,520
This way!
308
00:24:43,880 --> 00:24:45,560
Get inside! The train is leaving!
309
00:24:53,320 --> 00:24:56,480
Sir! Sir! Where did they come from?
310
00:24:56,560 --> 00:24:58,960
-They are the Ijtema pilgrims.
-Huh?
311
00:24:59,040 --> 00:25:01,760
Ijtema pilgrims.
The train will leave in three minutes.
312
00:25:01,840 --> 00:25:03,680
-Get everyone inside!
-Sir!
313
00:25:03,760 --> 00:25:06,600
You handle things here.
I'll go to the back of the train.
314
00:25:06,680 --> 00:25:09,080
Okay. So many-- Sir! Careful!
315
00:25:16,640 --> 00:25:18,320
Sir, your walkie! Sir!
316
00:25:19,000 --> 00:25:20,560
Come on, everybody, get in!
317
00:25:22,960 --> 00:25:25,200
Move aside!
318
00:25:25,280 --> 00:25:26,480
Open the door!
319
00:25:27,160 --> 00:25:30,160
Get inside! Get inside!
Come on, get inside!
320
00:25:30,800 --> 00:25:33,960
Come on! Come on! Don't push! Careful!
321
00:25:36,600 --> 00:25:39,800
Come on! Don't push!
Don't push! Get inside! Come on!
322
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
Cover your faces! Come on! Keep moving!
323
00:25:46,640 --> 00:25:49,240
Thank you for trying.
324
00:25:50,480 --> 00:25:53,080
I'm sorry, I couldn't do more.
325
00:25:54,560 --> 00:25:56,680
And I'm not just talking about today.
326
00:26:02,200 --> 00:26:03,600
Rajeshwari…
327
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
I know I've been blaming you
for everything all this while…
328
00:26:12,000 --> 00:26:15,200
But the truth is,
I'm the reason that I lost my job.
329
00:26:18,880 --> 00:26:20,880
You couldn't have done anything more.
330
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
I could've fought a little harder.
331
00:26:27,480 --> 00:26:30,480
-But I was more concerned about my job.
-No.
332
00:26:31,400 --> 00:26:33,960
I was asking you
to put your career on the line.
333
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
I had no right to do that.
334
00:26:43,560 --> 00:26:44,960
I'm sorry, Rajeshwari.
335
00:26:46,840 --> 00:26:48,240
Forgive me if you can.
336
00:26:50,040 --> 00:26:51,480
Please come back, Rati.
337
00:26:55,120 --> 00:26:56,200
Come home.
338
00:26:58,880 --> 00:27:00,400
Where else will I go…
339
00:27:02,680 --> 00:27:04,080
other than my home?
340
00:27:15,920 --> 00:27:17,120
But before that…
341
00:27:19,720 --> 00:27:21,120
I have to do something.
342
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
All right.
343
00:27:42,560 --> 00:27:44,280
Master, prime the engine.
344
00:27:44,360 --> 00:27:46,360
-We're leaving right away.
-Okay, sir.
345
00:27:46,440 --> 00:27:49,840
Sir, what are you doing? I have orders.
There's no way I can let you leave.
346
00:27:51,000 --> 00:27:53,600
Really?
347
00:27:56,320 --> 00:27:57,880
How do you plan on stopping me?
348
00:27:59,120 --> 00:28:01,040
I don't see anybody from the RPF here.
349
00:28:02,000 --> 00:28:06,240
And as far as he's concerned,
he volunteered to come here.
350
00:28:07,360 --> 00:28:10,800
Sir, it's Benedict from Itarsi.
It's urgent. He wants to talk to you.
351
00:28:12,880 --> 00:28:15,680
-Yeah, Benedict. What's happening?
-They're coming, sir.
352
00:28:15,760 --> 00:28:17,040
From all over.
353
00:28:17,120 --> 00:28:18,680
They've all revolted, sir.
354
00:28:19,280 --> 00:28:21,920
Tore up the orders
and tossed them in the bin.
355
00:28:22,000 --> 00:28:23,960
The news spread all through the Railways.
356
00:28:24,040 --> 00:28:26,600
Everyone heard you'd been stopped
by the higher-ups.
357
00:28:26,680 --> 00:28:28,120
Now they all want to join you.
358
00:28:29,880 --> 00:28:32,280
Also, sir, a relief train
has left from Jhansi.
359
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
A goods train is on its way from Jabalpur.
360
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
And a Medical Special from Indore.
361
00:28:41,120 --> 00:28:42,960
They're coming from everywhere, sir.
362
00:28:43,040 --> 00:28:44,440
They're all coming.
363
00:28:46,160 --> 00:28:47,320
Thank you, Benedict.
364
00:29:00,680 --> 00:29:02,720
No, no, no, no, no! Wait, wait!
365
00:29:02,800 --> 00:29:04,480
Don't close the door! No, no, no!
366
00:29:08,640 --> 00:29:10,760
Open the door! Open the door!
367
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
It's time now.
368
00:29:21,880 --> 00:29:23,360
Keep moving! Keep moving!
369
00:29:23,440 --> 00:29:25,720
Come on, the train is
about to leave! Come on!
370
00:29:27,600 --> 00:29:30,960
The train is about to leave.
Go to the guard's cabin!
371
00:29:31,040 --> 00:29:33,000
Come on, everyone.
372
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
Guard's cabin!
373
00:29:36,680 --> 00:29:39,080
Come on!
374
00:29:40,200 --> 00:29:41,600
The guard's…
375
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Help him! Help him! Help him!
376
00:29:51,240 --> 00:29:52,880
We'll reach Misrod in no time.
377
00:29:52,960 --> 00:29:54,520
We'll get you treated there.
378
00:29:54,600 --> 00:29:56,440
-I'm very sorry.
-It's okay.
379
00:29:56,520 --> 00:29:58,120
Everything will be fine.
380
00:29:58,200 --> 00:30:00,560
We'll reach Bhopal Junction very soon.
381
00:30:05,520 --> 00:30:08,640
The train's about to leave! Get in!
382
00:30:08,720 --> 00:30:10,160
The train's leaving, hurry!
383
00:30:15,520 --> 00:30:18,360
Come on! Everyone, keep moving!
Come on! Come on!
384
00:30:18,440 --> 00:30:21,440
Get inside! Get in!
385
00:30:21,520 --> 00:30:22,920
Get inside!
386
00:30:23,000 --> 00:30:24,640
Get up. Come this way.
387
00:30:24,720 --> 00:30:27,040
Come on. Hey, help her get in.
388
00:30:27,120 --> 00:30:29,040
Come on. Get inside. Get in.
389
00:30:29,120 --> 00:30:31,240
You should come in too, sir. Get on.
390
00:30:34,400 --> 00:30:36,120
Come on, sir! Come in!
391
00:30:36,200 --> 00:30:38,000
-Con-- Constable?
-Yeah?
392
00:30:39,800 --> 00:30:42,520
-From Itarsi… Relief train…
-Huh?
393
00:30:42,600 --> 00:30:43,880
One…
394
00:30:43,960 --> 00:30:45,640
-Platform number one.
-Number one?
395
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
-Yeah.
-Get in. Come on! Come, get in!
396
00:30:52,760 --> 00:30:55,160
Oh, hell. Fucking shit.
397
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Shit.
398
00:31:04,520 --> 00:31:05,400
Come this way!
399
00:31:09,760 --> 00:31:11,040
Come on, get in.
400
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
Hurry up! Hurry up!
401
00:31:12,200 --> 00:31:13,440
Come on. Get in.
402
00:31:19,400 --> 00:31:21,280
Hello, Imad?
403
00:31:21,360 --> 00:31:23,160
Imad, can you hear me?
404
00:31:23,240 --> 00:31:25,800
-Yes, tell me, constable.
-Stay wherever you are.
405
00:31:25,880 --> 00:31:29,320
Listen carefully. A train will be arriving
on platform number one.
406
00:31:29,840 --> 00:31:30,680
Huh?
407
00:31:32,120 --> 00:31:34,840
-How do you know this?
-A policeman told me about it.
408
00:31:34,920 --> 00:31:36,000
It's coming from Itarsi.
409
00:31:38,040 --> 00:31:39,640
They must be sending the relief.
410
00:31:39,720 --> 00:31:41,640
But the Gorakhpur
has already left from here.
411
00:31:41,720 --> 00:31:44,520
And they're both on the up line,
so they're on the same track.
412
00:32:08,600 --> 00:32:11,720
So, how do we stop it?
Tell me. Imad?
413
00:32:12,880 --> 00:32:14,120
Imad, what should we do?
414
00:32:14,200 --> 00:32:17,520
The stationmaster isn't here.
I don't know what to do.
415
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
Imad?
416
00:32:19,480 --> 00:32:21,320
Imad!
417
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
It's okay, girls.
418
00:32:33,160 --> 00:32:34,360
We are okay.
419
00:32:44,920 --> 00:32:47,280
Sir, there's no sign
of Gorakhpur anywhere.
420
00:33:42,560 --> 00:33:46,840
Ammi! Ammi! Ammi!
421
00:34:28,600 --> 00:34:29,800
Did you hear that?
422
00:34:37,000 --> 00:34:38,920
It's on the same track! Stop!
423
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
Salima!
424
00:35:32,880 --> 00:35:34,720
Salima! Salima!
425
00:35:36,360 --> 00:35:39,120
My family's coming
on the Gorakhpur Express.
426
00:35:39,200 --> 00:35:41,600
A woman, a little girl and a baby.
427
00:35:44,360 --> 00:35:45,920
Please keep them safe, sir.
428
00:36:05,760 --> 00:36:08,560
This is my city, my neighborhood.
429
00:36:08,640 --> 00:36:10,800
If something happens, my people will die.
430
00:36:27,520 --> 00:36:31,320
Sir! Sir! Sir, it's me. Sir!
431
00:36:33,960 --> 00:36:36,800
I couldn't…
432
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
save everyone.
433
00:36:41,720 --> 00:36:43,160
No…
434
00:36:44,200 --> 00:36:48,640
A relief train from Itarsi
is on its way.
435
00:36:49,280 --> 00:36:52,760
Your messa… Your message…
They got your message, sir.
436
00:36:56,400 --> 00:37:00,040
Sir, the train…
Sir, the train is here.
437
00:37:00,120 --> 00:37:02,960
You saved everyone, sir.
You saved everyone…
438
00:38:46,760 --> 00:38:48,760
Madam, don't take the mask off.
439
00:38:49,400 --> 00:38:50,520
Where is he?
440
00:38:57,640 --> 00:38:59,360
Your son is doing fine.
441
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
The doctors are
keeping him under observation.
442
00:39:06,800 --> 00:39:08,920
They'll bring him to you
in a little while.
443
00:39:21,120 --> 00:39:22,920
Please make my son wear this.
444
00:39:23,960 --> 00:39:25,440
May Allah keep him safe.
445
00:39:31,920 --> 00:39:33,520
Thank you, Kumawat bhai.
446
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
Nurse.
447
00:39:49,960 --> 00:39:51,760
The baby's going to be fine, right?
448
00:39:53,760 --> 00:39:55,280
The mother was in a bad shape.
449
00:39:55,360 --> 00:39:57,760
The baby's oxygen
was cut off for a long time.
450
00:39:58,760 --> 00:40:01,000
There could be white-matter brain injury.
451
00:40:01,080 --> 00:40:05,200
Even if he survives, there could be
neurological complications. We can't say.
452
00:40:10,720 --> 00:40:11,760
Nurse…
453
00:40:15,160 --> 00:40:16,160
Please.
454
00:41:54,160 --> 00:41:58,160
We belong to Allah,
and indeed to Him we will return.
455
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
-Bhaiya.
-Hmm?
456
00:42:05,840 --> 00:42:09,840
That lullaby Ma used
to sing for us, what was the tune?
457
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
Please remind me.
458
00:42:12,000 --> 00:42:13,800
-You remember--
-No, I don't.
459
00:42:38,400 --> 00:42:40,840
♪ O gentle sleep ♪
460
00:42:40,920 --> 00:42:45,680
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
461
00:42:50,440 --> 00:42:53,360
♪ O gentle sleep ♪
462
00:42:53,440 --> 00:42:58,240
♪ Take away these dark nights ♪
463
00:42:59,120 --> 00:43:05,360
♪ Come to me, come to me ♪
464
00:43:05,440 --> 00:43:11,520
♪ Take the night away, take it away ♪
465
00:43:11,600 --> 00:43:14,560
♪ O gentle sleep ♪
466
00:43:14,640 --> 00:43:19,400
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
467
00:43:21,440 --> 00:43:26,080
♪ These broken dreams ♪
468
00:43:27,160 --> 00:43:32,760
♪ Make them whole again ♪
469
00:43:33,520 --> 00:43:35,960
♪ Together we shall ♪
470
00:43:36,640 --> 00:43:42,960
♪ Make the dawn glow with bright light ♪
471
00:43:43,040 --> 00:43:46,640
Does Rati Pandey think
the Railways is his personal property?
472
00:43:46,720 --> 00:43:48,600
He's landed up in Bhopal.
473
00:43:48,680 --> 00:43:49,960
Do one thing, Rajeshwari.
474
00:43:50,040 --> 00:43:53,040
Give me all the names of the people
who are involved in this.
475
00:43:53,120 --> 00:43:55,360
Especially the ones
who have set out to be heroes.
476
00:43:55,440 --> 00:43:57,160
Let's make an example out of them.
477
00:44:10,640 --> 00:44:13,960
A scandal like this
will lead to an enquiry, Rajeshwari.
478
00:44:14,040 --> 00:44:17,320
-It is extremely important--
-That we find a scapegoat.
479
00:44:18,360 --> 00:44:19,440
I understand, sir.
480
00:44:19,520 --> 00:44:21,920
You'll have my resignation
by this evening.
481
00:44:24,160 --> 00:44:26,760
These men have
risked their lives to go to Bhopal…
482
00:44:27,560 --> 00:44:29,720
so they could save their own people.
483
00:44:31,200 --> 00:44:33,440
They don't deserve to go to jail for that.
484
00:44:35,280 --> 00:44:39,280
I take responsibility for failing
to communicate your orders correctly.
485
00:44:39,360 --> 00:44:43,680
It's my fault. It's my incompetence.
And it's my neck.
486
00:44:44,280 --> 00:44:45,880
Don't you care about your job.
487
00:44:48,440 --> 00:44:49,640
I care very much.
488
00:44:50,520 --> 00:44:52,120
That's why I'm doing this.
489
00:44:53,520 --> 00:44:59,240
♪ We shall breathe again ♪
490
00:44:59,840 --> 00:45:05,440
♪ Hearts will beat again ♪
491
00:45:06,080 --> 00:45:11,600
♪ On the branches of hope ♪
492
00:45:12,240 --> 00:45:17,520
♪ A little bird will sing again ♪
493
00:45:17,600 --> 00:45:24,200
♪ This world will come to flower again ♪
494
00:45:26,920 --> 00:45:32,680
♪ Come to me, come to me ♪
495
00:45:32,760 --> 00:45:38,840
♪ Take the night away, take it away ♪
496
00:45:38,920 --> 00:45:41,960
♪ O gentle sleep ♪
497
00:45:42,040 --> 00:45:47,120
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
498
00:45:48,000 --> 00:45:51,160
♪ O gentle sleep ♪
499
00:45:51,240 --> 00:45:54,440
♪ Take away these dark nights ♪
500
00:45:54,520 --> 00:45:57,040
♪ Come to me, come to me ♪
501
00:45:57,120 --> 00:45:59,840
♪ O gentle sleep ♪
502
00:45:59,920 --> 00:46:06,200
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
503
00:46:06,280 --> 00:46:09,680
-♪ O gentle sleep ♪
-♪ Come to me, come to me ♪
504
00:46:09,760 --> 00:46:15,200
-♪ Take away these dark nights ♪
-♪ Come to me ♪
505
00:46:15,280 --> 00:46:19,360
♪ Come to me ♪
506
00:46:42,680 --> 00:46:45,520
Sir, the air is clear now.
507
00:46:45,600 --> 00:46:46,600
Hmm.
508
00:46:47,760 --> 00:46:48,800
-Master…
-Sir.
509
00:46:48,880 --> 00:46:50,840
Has the relief we brought
reached the hospitals?
510
00:46:50,920 --> 00:46:52,200
-Yes, sir, it has.
-Hmm.
511
00:47:48,280 --> 00:47:50,360
Your kind attention please.
512
00:47:50,440 --> 00:47:55,240
The Bhopal to Delhi relief train is
scheduled to arrive on platform number 1.
513
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
Break open the safe.
514
00:48:01,320 --> 00:48:02,320
Sahab.
515
00:48:06,360 --> 00:48:09,760
-The money is all gone. The safe is empty.
-What the hell are you saying?
516
00:48:09,840 --> 00:48:12,120
There was more than one crore in there.
517
00:48:12,840 --> 00:48:14,800
-Come on.
-Now what can I say?
518
00:48:14,880 --> 00:48:17,000
The stationmaster is nowhere to be seen.
519
00:48:17,080 --> 00:48:20,040
His wallet is lying inside.
Can't find the keys to the safe either.
520
00:48:20,120 --> 00:48:21,920
What if the stationmaster himself…
521
00:48:22,000 --> 00:48:23,720
-They keys must be with him.
-Yes.
522
00:48:23,800 --> 00:48:25,920
Looks like he took all the money and fled.
523
00:48:26,000 --> 00:48:27,400
Bloody backstabbing traitor.
524
00:48:27,480 --> 00:48:30,280
Come on. We have to
report this to the GM right away.
525
00:49:06,320 --> 00:49:08,080
Listen! Listen!
526
00:49:08,160 --> 00:49:10,760
Listen, is stationmaster-sahab here?
Stationmaster-sahab?
527
00:49:10,840 --> 00:49:13,080
One minute, let him through.
Let him through.
528
00:49:13,160 --> 00:49:16,440
Iftekaar Siddiqui. Sir, he's my abbu
and he hasn't come home.
529
00:49:18,120 --> 00:49:21,280
Station staff… Kshitij Tiwari,
Vishwas Bhardwaj,
530
00:49:21,360 --> 00:49:24,120
Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra.
531
00:49:25,240 --> 00:49:27,320
Um…
532
00:49:27,400 --> 00:49:31,120
And the last two people
found on the tracks…
533
00:49:31,720 --> 00:49:33,920
On the north side ASM Ishwar Prasad
534
00:49:34,000 --> 00:49:38,440
and south side loco pilot… Imad Riaz.
535
00:49:44,560 --> 00:49:47,880
I'm sorry, bhaisahab.
We didn't find any other staff here.
536
00:49:48,760 --> 00:49:52,800
The bodies that we couldn't identify,
they've been taken to the grounds.
537
00:49:53,560 --> 00:49:54,960
You can go check over there.
538
00:49:58,320 --> 00:50:00,120
I don't know what you've heard about me,
539
00:50:00,200 --> 00:50:03,560
but I don't tolerate baseless accusations
against my own people lightly.
540
00:50:03,640 --> 00:50:05,840
Sir, Stationmaster Siddiqui
has disappeared.
541
00:50:05,920 --> 00:50:07,680
He was the one
who had the keys last night.
542
00:50:07,760 --> 00:50:09,640
Now he's gone. So has the money.
543
00:50:17,480 --> 00:50:19,080
Sir, the safe was empty!
544
00:50:19,160 --> 00:50:22,040
Inspector, was the safe empty
when you saw it?
545
00:50:22,120 --> 00:50:24,800
Uh, no, sir, I… I was standing outside.
546
00:50:24,880 --> 00:50:27,840
So you accused a railway employee
for no reason, huh?
547
00:50:29,160 --> 00:50:31,760
Open your eyes
and take a good look around you!
548
00:50:31,840 --> 00:50:33,320
Thousands more would've died
549
00:50:33,400 --> 00:50:36,080
if they hadn't sent a signal
from the block phone.
550
00:50:36,160 --> 00:50:38,000
If they hadn't assembled this train.
551
00:50:38,560 --> 00:50:40,600
If they hadn't dispatched the Gorakhpur.
552
00:50:40,680 --> 00:50:42,080
Do you really think
553
00:50:42,160 --> 00:50:45,680
that anyone but the stationmaster
and his staff could've done all this?
554
00:50:49,920 --> 00:50:52,160
Believe me,
the safe was empty!
555
00:50:53,200 --> 00:50:56,000
How am I supposed to know?
I was standing outside.
556
00:51:20,480 --> 00:51:21,720
So, where to?
557
00:51:22,320 --> 00:51:23,800
Delhi.
558
00:51:26,400 --> 00:51:29,200
I am going to Delhi as well.
559
00:51:31,960 --> 00:51:33,040
This…
560
00:51:34,800 --> 00:51:36,480
This city doesn't suit me at all.
561
00:51:40,240 --> 00:51:42,040
This city isn't so bad, miya.
562
00:51:44,400 --> 00:51:46,520
You just chose the wrong day to come here.
563
00:51:50,560 --> 00:51:51,560
Night.
564
00:51:55,680 --> 00:51:57,480
By the way…
565
00:51:58,480 --> 00:52:02,280
You look as if you fought
quite a battle last night.
566
00:52:06,280 --> 00:52:07,880
Not yet, my friend.
567
00:52:10,120 --> 00:52:11,680
The battle has just begun.
568
00:52:11,760 --> 00:52:13,840
Your kind attention please.
569
00:52:13,920 --> 00:52:17,760
The Bhopal-Delhi Relief Special
leaving from Bhopal via Gwalior
570
00:52:17,840 --> 00:52:21,640
to Delhi will be arriving
on platform number 1.
571
00:52:21,720 --> 00:52:24,880
Passengers are requested
not to create chaos at the door
572
00:52:24,960 --> 00:52:26,680
and to board in an orderly manner.
573
00:53:03,240 --> 00:53:05,960
Iftekaar Siddiqui! Iftekaar Siddiqui!
574
00:53:06,040 --> 00:53:07,440
Iftekaar Siddiqui!
575
00:53:16,960 --> 00:53:21,200
From the earth did we create you,
576
00:53:21,280 --> 00:53:25,760
and into it shall we return you,
577
00:53:25,840 --> 00:53:30,720
and from it
shall we bring you out once again.
578
00:53:36,760 --> 00:53:41,040
Taking fullness from fullness,
579
00:53:41,120 --> 00:53:45,680
fullness indeed remains.
580
00:53:46,400 --> 00:53:51,440
Eternal peace for all of mankind.
581
00:54:50,240 --> 00:54:52,360
Come, let's get another one.
582
00:54:57,160 --> 00:54:58,880
-Come on, give me a hand.
-Okay.
583
00:55:00,440 --> 00:55:03,040
-Come on! Come on, go inside!
-What the hell?
584
00:55:03,120 --> 00:55:05,280
The train is leaving! Come on! Go inside!
585
00:55:05,360 --> 00:55:06,640
Bhaisahab, come with us.
586
00:55:06,720 --> 00:55:08,360
Get up. Bhaisahab, just calm down.
587
00:55:08,440 --> 00:55:09,640
Just calm down, sir.
588
00:55:09,720 --> 00:55:12,040
Bhaisahab, don't worry, come with us.
589
00:55:12,120 --> 00:55:14,480
Look, you're fine.
Just come with us! Please!
590
00:55:15,640 --> 00:55:17,400
Don't they check the pulse?
591
00:55:17,480 --> 00:55:19,480
This is the fourth person since morning.
592
00:55:20,240 --> 00:55:21,640
Where do you live, sir?
593
00:55:23,120 --> 00:55:25,600
-Sir, please get up?
-Where am I? What's all this?
594
00:55:25,680 --> 00:55:28,000
-Please come.
-What is all this?
595
00:55:28,080 --> 00:55:30,400
-Grab his hand.
-Sir, calm down. Yeah, I'm doing it.
596
00:55:30,480 --> 00:55:31,720
Check them! They're alive!
597
00:55:31,800 --> 00:55:34,240
We have checked them,
don't worry about it.
598
00:55:34,320 --> 00:55:36,360
-No one is alive here.
-Sir, sir, sir, please!
599
00:55:36,440 --> 00:55:38,840
Hey! Hey, bhaisahab, wait!
600
00:55:38,920 --> 00:55:40,520
Where are you going?
601
00:55:44,960 --> 00:55:48,080
Sir, be careful!
Get away from there! Come with us!
602
00:55:48,160 --> 00:55:49,800
They must be alive.
603
00:55:49,880 --> 00:55:51,600
-Sir, stop it.
-Nobody's alive.
604
00:55:51,680 --> 00:55:53,720
-You can see that.
-Somebody save them!
605
00:55:53,800 --> 00:55:56,280
We have checked everything.
Come with us.
606
00:56:00,480 --> 00:56:01,480
Abbu!
607
00:56:24,120 --> 00:56:25,840
Are you okay?
608
00:56:27,640 --> 00:56:29,040
-Huh?
-Uh-huh.
609
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
Abbu, let's go home now.
610
00:56:42,040 --> 00:56:44,160
Let's go home. Let's go home.
611
00:57:40,400 --> 00:57:43,720
BHOPAL SITTING NEXT TO A VOLCANO
612
00:59:11,520 --> 00:59:15,520
RAILWAY WORKERS MEMORIAL
GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984
613
00:59:22,920 --> 00:59:26,920
MEMORIAL
2-3 DECEMBER 1984
614
00:59:35,320 --> 00:59:39,840
ISHWAR KUMAR PRASAD
IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI
615
01:00:07,040 --> 01:00:09,040
Sir.
616
01:00:09,760 --> 01:00:11,760
You seem busy, stationmaster sahab.
617
01:00:13,600 --> 01:00:14,600
Constable?
618
01:00:17,720 --> 01:00:21,440
I really thought
you didn't survive that night.
619
01:00:22,600 --> 01:00:26,120
Sir, I got out alive, but how did you…
620
01:00:27,120 --> 01:00:29,640
Sir, I really thought
you were a goner that night.
621
01:00:29,720 --> 01:00:32,560
Well, there was someone
who thought I was dead
622
01:00:32,640 --> 01:00:35,640
and took the keys to the safe
from my pocket.
623
01:00:42,600 --> 01:00:44,000
Uh…
624
01:00:44,080 --> 01:00:47,160
Sir, maybe…
Maybe he couldn't find your pulse.
625
01:00:50,720 --> 01:00:52,920
The amazing thing is that this guy…
626
01:00:54,520 --> 01:00:55,680
took only the keys.
627
01:00:57,040 --> 01:00:58,120
Not the money.
628
01:01:02,720 --> 01:01:04,920
Tell me on thing, sir.
The Indian Railways,
629
01:01:05,000 --> 01:01:07,400
don't they give out
any medals for bravery?
630
01:01:08,040 --> 01:01:08,880
Why?
631
01:01:10,240 --> 01:01:13,240
Sir, the things you did
to save lives that night, I mean…
632
01:01:15,760 --> 01:01:17,760
I was doing my duty, constable.
633
01:01:19,360 --> 01:01:22,080
Hmm. Sir, I brought something for you.
634
01:01:22,160 --> 01:01:23,320
This, uh…
635
01:01:24,640 --> 01:01:25,720
What's this?
636
01:01:25,800 --> 01:01:29,600
No, sir, actually, this note…
This note belongs to you.
637
01:01:30,880 --> 01:01:32,480
Consider this as your medal.
638
01:01:41,440 --> 01:01:43,760
As you know,
we make very good tea over here.
639
01:01:43,840 --> 01:01:44,840
Yes.
640
01:01:45,520 --> 01:01:47,440
-Let's have some team.
-Sure, sir.
641
01:01:49,600 --> 01:01:53,000
Uh, no, sir.
Looks like the tea will have to wait.
642
01:01:53,080 --> 01:01:54,160
Why?
643
01:01:54,800 --> 01:01:57,120
Because that's my train, sir.
I have to go.
644
01:01:58,440 --> 01:01:59,440
Oh.
645
01:02:03,240 --> 01:02:07,040
Don't rob anybody on this train,
Mr. Express Bandit.
646
01:02:08,280 --> 01:02:09,880
Otherwise I'll come after you.
647
01:02:14,040 --> 01:02:15,440
Not the Express Bandit, sir.
648
01:02:16,120 --> 01:02:17,520
Balwant Yadav.
649
01:02:28,480 --> 01:02:30,640
Sohini,
look who's here to see you.
650
01:02:30,720 --> 01:02:32,120
Remember what you told me?
651
01:02:32,200 --> 01:02:34,400
That you never get
another chance to make it right.
652
01:02:34,480 --> 01:02:37,840
There's another thing that's
not working properly at Bhopal Junction.
653
01:02:37,920 --> 01:02:39,560
Your clock is two minutes ahead.
654
01:02:39,640 --> 01:02:40,720
Imad Riaz.
45857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.