All language subtitles for Railway 3.mkv6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:11,120 Welcome back, folks. 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,920 Next up for you, we have a track from the band Mic Men. 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,600 This track has been requested by Johnny from Park Creek. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,000 So sit back, relax and enjoy! 5 00:01:20,720 --> 00:01:21,600 Fuck. 6 00:01:24,080 --> 00:01:25,680 Professor, you have to see this! 7 00:01:31,040 --> 00:01:33,000 It's hydrogen cyanide, professor. 8 00:01:37,800 --> 00:01:42,000 In particularly lethal concentrations and that's just what we tested for. 9 00:01:42,720 --> 00:01:44,080 Just look at the plant. 10 00:01:44,600 --> 00:01:47,760 We'll put it in our report for Carbide, for protective measures. 11 00:01:47,840 --> 00:01:49,800 -We'll warn them. -Warn them? 12 00:01:49,880 --> 00:01:53,800 -We have to warn the world about this. -Braun, they paid for the tests. 13 00:01:53,880 --> 00:01:55,640 They own the results. 14 00:01:55,720 --> 00:01:59,440 Professor, this could kill people within a matter of hours, if not minutes. 15 00:01:59,520 --> 00:02:00,920 This is dangerous! 16 00:02:01,000 --> 00:02:05,400 They're planning to use MIC in their new Sevin plant in Bhopal, India. 17 00:02:05,480 --> 00:02:07,640 Relax, Braun. This isn't chemical warfare. 18 00:02:07,720 --> 00:02:10,000 Even if Carbide tries to cut corners, 19 00:02:10,080 --> 00:02:13,800 you think the Indian Government will compromise the safety of their people? 20 00:02:13,880 --> 00:02:16,120 -I don't think so. -But what if they do? 21 00:02:16,200 --> 00:02:20,120 They'll surely mandate that the factory be placed away from populated areas. 22 00:02:20,200 --> 00:02:22,480 That's standard operating procedure. 23 00:02:23,320 --> 00:02:25,080 You don't know, do you? 24 00:02:28,000 --> 00:02:30,600 Three tanks, right in the middle of the city. 25 00:02:36,560 --> 00:02:37,960 Braun, keep quiet. 26 00:02:38,440 --> 00:02:39,920 You can't fight these people. 27 00:04:05,560 --> 00:04:07,360 We'll do the rest tomorrow, Lata. 28 00:04:08,320 --> 00:04:10,360 -You should go to bed now. -Okay, didi. 29 00:04:35,200 --> 00:04:38,120 Hello, Rajeshwari Janglay here. 30 00:04:39,360 --> 00:04:41,760 This is Rati Pandey speaking, ma'am. 31 00:04:47,360 --> 00:04:49,520 Yes, tell me, Rati-ji, what happened? 32 00:04:51,080 --> 00:04:53,840 It's a Railway matter, ma'am. Or I wouldn't have called. 33 00:04:54,600 --> 00:04:57,880 Look, if this is about your job, then let me make it very clear, 34 00:04:57,960 --> 00:05:01,160 I may be the DG, but I still have to answer to the minister. 35 00:05:01,240 --> 00:05:02,920 I can't do anything. I'm sorry. 36 00:05:03,000 --> 00:05:05,720 Listen, once I serve my notice period, I'll be leaving. 37 00:05:05,800 --> 00:05:08,640 Then the department can function without my interference. 38 00:05:08,720 --> 00:05:11,360 This is not the time. I don't want to talk about it. 39 00:05:11,440 --> 00:05:13,200 There has been an accident. 40 00:05:13,280 --> 00:05:14,440 A disaster. 41 00:05:15,880 --> 00:05:17,400 At Bhopal Junction, ma'am. 42 00:05:18,320 --> 00:05:21,360 What's happened? Collision? Derailment? 43 00:05:21,440 --> 00:05:25,160 No. There's been a gas leak at a chemical plant in Old Bhopal. 44 00:05:25,240 --> 00:05:28,920 We've not been able to communicate with Bhopal Junction for the past two hours, 45 00:05:29,000 --> 00:05:31,360 so we should assume that the staff over there 46 00:05:31,440 --> 00:05:33,560 is in no condition to operate the station. 47 00:05:33,640 --> 00:05:37,040 For now, Bhopal Junction is missing from the railway grid. 48 00:05:37,680 --> 00:05:39,760 Thousands of people aboard the Gorakhpur Express 49 00:05:39,840 --> 00:05:41,640 are hurtling towards their death. 50 00:05:41,720 --> 00:05:42,800 Oh, my God! 51 00:05:43,360 --> 00:05:45,720 And, ma'am, uh, my extramarital affair 52 00:05:45,800 --> 00:05:48,280 with the Railway Board Ministry's over. 53 00:05:48,360 --> 00:05:49,640 Nobody's going to take my calls. 54 00:05:51,160 --> 00:05:53,880 -Where are you right now? -Itarsi Junction. 55 00:05:53,960 --> 00:05:56,280 Look, ma'am, please contact the ministry. 56 00:05:56,360 --> 00:05:59,640 Manpower, medical supplies, we'll need all the help we can get. 57 00:05:59,720 --> 00:06:02,440 We really need to resume operations immediately. 58 00:06:02,520 --> 00:06:04,480 I can handle everything from here. 59 00:06:06,160 --> 00:06:08,160 I'll speak with him, Rati. Stand by. 60 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Thank you. 61 00:06:12,040 --> 00:06:13,880 Till then, please don't do anything. 62 00:06:15,080 --> 00:06:15,920 Yeah. 63 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 I'm Rajeshwari Janglay speaking, DG Personnel. 64 00:06:26,760 --> 00:06:28,720 Could I please speak with the minister? 65 00:06:30,360 --> 00:06:32,640 Everyone, your attention please. 66 00:06:33,240 --> 00:06:34,400 -Ashok-ji. -Sir? 67 00:06:35,120 --> 00:06:36,680 Alert the Railways Hospital. 68 00:06:36,760 --> 00:06:39,160 Whatever supply of Atropine and Visine they have, 69 00:06:39,240 --> 00:06:40,880 -tell them to send it here. -Yes, sir. 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 -Constable sahab. -Yes, sir? 71 00:06:42,400 --> 00:06:43,960 Oxygen cylinders and masks, 72 00:06:44,040 --> 00:06:46,160 if nobody is using them, I want them brought here. 73 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 -Sure. -Uncle-ji. 74 00:06:47,600 --> 00:06:50,240 Every member of the the Itarsi staff, especially doctors, 75 00:06:50,320 --> 00:06:53,040 I want them assembled on the platform in the next half hour. 76 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 On duty, off duty, all of them. 77 00:06:54,880 --> 00:06:58,360 If they are sleeping, wake them up. If they're up, call them here. 78 00:06:58,440 --> 00:07:00,000 Shall we? Let's go, come on. 79 00:07:00,080 --> 00:07:01,880 -Yes, sir. -Let's go. 80 00:07:01,960 --> 00:07:02,920 Come on. 81 00:07:04,160 --> 00:07:05,280 -Benedict. -Sir? 82 00:07:05,360 --> 00:07:07,640 Can you contact my loco pilot on the wireless? 83 00:07:07,720 --> 00:07:08,760 Sure, sir. 84 00:07:08,840 --> 00:07:10,760 Ask him to bring me my GM Special. 85 00:07:13,240 --> 00:07:14,200 Copy, sir. 86 00:07:15,120 --> 00:07:18,560 It's on the outskirts of Bhaironpur. I'm sure you didn't check there. 87 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You are not a Sardar, bastard! 88 00:07:29,080 --> 00:07:31,720 Why the fuck are you risking your life for them? 89 00:07:33,480 --> 00:07:36,520 Veer-ji, is there any way we can call the police for help? 90 00:07:36,600 --> 00:07:38,320 Behen-ji, there's no wireless. 91 00:07:38,400 --> 00:07:41,640 We'll have to get off the train and connect our phone to the main line. 92 00:07:41,720 --> 00:07:42,640 One sec. 93 00:07:44,320 --> 00:07:47,080 Those two are going to die anyway, guard! 94 00:07:47,160 --> 00:07:48,520 So why risk your life, huh? 95 00:07:49,360 --> 00:07:51,400 Open the door, you asshole! 96 00:07:51,480 --> 00:07:54,800 Bastards, you are risking your lives! 97 00:07:54,880 --> 00:07:57,560 Why don't you take a breath, old man? 98 00:07:57,640 --> 00:08:01,240 This train is about to reach Bhopal Railway Station. 99 00:08:01,320 --> 00:08:04,320 Over there, the RPF will be waiting 100 00:08:04,400 --> 00:08:07,760 to give you a big welcome, you bloody bastards! 101 00:08:08,960 --> 00:08:10,480 He's not going to listen. 102 00:08:10,560 --> 00:08:12,520 Is it? Break down the door. 103 00:08:12,600 --> 00:08:13,760 Break the fucking door! 104 00:08:18,080 --> 00:08:20,120 Bastard! 105 00:08:21,800 --> 00:08:23,320 Don't be so shy, sweetie. 106 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 Didi, wait for your turn. 107 00:08:38,919 --> 00:08:39,880 Oh, it's a boy. 108 00:08:52,920 --> 00:08:54,720 Behen-ji, just hold on to something. 109 00:09:10,920 --> 00:09:12,520 It's okay. Don't be afraid. 110 00:09:12,600 --> 00:09:15,720 You two get out this way. Come on. Come on, leave now. 111 00:09:15,800 --> 00:09:18,480 Hurry up. Go, go, go. Come on, hurry up. Go, go. 112 00:09:18,560 --> 00:09:19,720 Come, puttar. 113 00:09:19,800 --> 00:09:20,640 Go. 114 00:09:22,000 --> 00:09:24,320 You motherfucking… 115 00:09:27,960 --> 00:09:29,880 Come on, puttar, let's go. 116 00:09:33,240 --> 00:09:36,120 Come on, hurry up. Get out of here. Right now. Go. 117 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 Somebody's pulled the chain? 118 00:09:52,200 --> 00:09:54,640 Mileage. Mileage. Mileage! 119 00:09:56,080 --> 00:09:59,000 What's wrong with the line? We're out of luck today. 120 00:10:00,640 --> 00:10:02,560 Check the back. Yell if you see them. 121 00:10:02,640 --> 00:10:04,400 Okay, Shandilya bhaiya. 122 00:10:07,960 --> 00:10:09,800 Where the fuck did they go? 123 00:10:14,680 --> 00:10:16,360 What the hell is going on here? 124 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 Hey, wait, wait, you cannot… 125 00:10:21,600 --> 00:10:22,960 Guard sahab, who are they? 126 00:10:23,040 --> 00:10:24,160 They are Sardars. 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,600 A gang of rioters got on, that's why I had to stop the train. 128 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 Help us, bhai sahab, for God's sake. 129 00:10:30,600 --> 00:10:33,440 What can the two of us do? Should we call for help? 130 00:10:33,520 --> 00:10:36,160 The lines aren't working. I couldn't get through to Bhopal. 131 00:10:36,240 --> 00:10:37,360 Can't get through? 132 00:10:37,440 --> 00:10:39,440 Then we should go there. I'll start the train. 133 00:10:39,520 --> 00:10:42,160 No. First, we have to get rid of these bastards somehow. 134 00:10:43,200 --> 00:10:45,720 At any cost, we have to get them off the train. 135 00:10:45,800 --> 00:10:46,920 But… But how? 136 00:10:48,040 --> 00:10:49,480 You leave that to me. 137 00:10:50,520 --> 00:10:51,840 Just do one thing. 138 00:10:51,920 --> 00:10:54,400 When you see the flare, you just start the engine. 139 00:10:55,280 --> 00:10:57,280 Behen-ji, please have faith in me. 140 00:10:58,480 --> 00:11:00,200 Beta, look after your mother. 141 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Veer-ji. 142 00:11:04,720 --> 00:11:05,800 God bless you. 143 00:11:35,480 --> 00:11:36,920 You know, Ratlu, 144 00:11:38,360 --> 00:11:41,360 even I was born in a station like this. 145 00:11:43,240 --> 00:11:44,320 Alone. 146 00:11:44,960 --> 00:11:46,800 I wasn't as lucky as you are. 147 00:11:49,880 --> 00:11:51,800 I didn't have a brother like Markhand. 148 00:11:55,960 --> 00:11:57,760 And orphans like you and me, 149 00:12:01,400 --> 00:12:04,080 we have to find our life's purpose on our own. 150 00:12:06,840 --> 00:12:09,160 You may not realize this right now, 151 00:12:09,240 --> 00:12:12,640 but if we get out of here alive, you'll figure it out for yourself. 152 00:12:18,480 --> 00:12:19,680 Let him sleep. 153 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 Let him sleep. 154 00:12:29,440 --> 00:12:30,560 Come on. 155 00:13:07,040 --> 00:13:08,840 Yeah, I'll give it to him. 156 00:13:12,880 --> 00:13:15,000 A bedsheet, put it on him. 157 00:13:18,280 --> 00:13:19,840 Here, eat this. 158 00:13:30,400 --> 00:13:31,880 Water's over, sir-ji. 159 00:13:32,480 --> 00:13:33,720 There's not a drop left. 160 00:13:33,800 --> 00:13:36,080 These people aren't going to last much longer. 161 00:13:36,160 --> 00:13:37,480 What do we do, sir? 162 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 The Gorakhpur hasn't arrived either. 163 00:13:40,280 --> 00:13:43,520 That train's never this late. They must have stopped it. 164 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 Just think about how you're going to get us… 165 00:13:46,240 --> 00:13:47,480 everyone out of here. 166 00:13:47,560 --> 00:13:49,480 They have to stay inside. 167 00:13:49,560 --> 00:13:51,760 As long as they're inside, they're safe. 168 00:13:51,840 --> 00:13:54,800 Sir, just because we're inside doesn't mean we're safe. 169 00:13:54,880 --> 00:13:58,240 The MIC is killing us a little at a time. 170 00:13:58,320 --> 00:14:00,680 We have to get everyone out as soon as possible. 171 00:14:00,760 --> 00:14:02,920 Let's try getting out two at a time. 172 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 The engine's right here. 173 00:14:05,120 --> 00:14:07,880 The problem is that there's only one engine. 174 00:14:07,960 --> 00:14:09,160 Who will we take first? 175 00:14:09,240 --> 00:14:11,840 How many times do we go in and out? 176 00:14:13,720 --> 00:14:15,480 Listen, I don't… 177 00:14:15,560 --> 00:14:16,920 I don't mean to offend you, 178 00:14:17,000 --> 00:14:19,240 but Bhopal is supposed to be such a big station, 179 00:14:19,320 --> 00:14:22,680 and yet you don't have a single extra train over here. 180 00:14:22,760 --> 00:14:25,080 If this had been Delhi, or Nizamuddin Outer, 181 00:14:25,160 --> 00:14:27,680 there'd be train after train, coach after coach… 182 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 -A freight train needs to be prepared. -Yes, sir. 183 00:14:32,840 --> 00:14:34,200 Nishatpura Yard. 184 00:14:35,280 --> 00:14:37,640 You went there to get a freight train, right? 185 00:14:37,720 --> 00:14:39,600 Imad, we need to get hold of a train. 186 00:14:39,680 --> 00:14:42,960 If we can't get one… why don't we assemble one ourselves? 187 00:14:43,040 --> 00:14:46,440 But how, sir? We don't have coaches for the passengers. 188 00:14:46,520 --> 00:14:49,240 We just need carriages. The freight train has carriages. 189 00:14:49,320 --> 00:14:51,800 Yeah, and the engine's right here. 190 00:14:53,320 --> 00:14:54,280 Yes, I'll go, sir. 191 00:14:54,360 --> 00:14:56,360 -Put a train together? -Yes. 192 00:14:56,440 --> 00:14:58,040 Shut the door, please. 193 00:14:58,120 --> 00:14:59,720 -Constable. -Yes, sir. 194 00:15:00,320 --> 00:15:01,440 -Uh… -I'll go with him. 195 00:15:01,520 --> 00:15:03,120 -I am not scared. -No, no. 196 00:15:03,200 --> 00:15:05,320 -No problem-- -You're not going anywhere. 197 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Look after everyone. Don't let anyone out. 198 00:15:07,600 --> 00:15:10,640 Keep this walkie-talkie. As soon as we're done, I'll inform you. 199 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Just be ready to leave. 200 00:15:11,720 --> 00:15:13,680 -Close the door behind me. -Yeah. 201 00:15:13,760 --> 00:15:15,040 Where are they going? 202 00:15:15,120 --> 00:15:15,960 Come on. 203 00:15:16,040 --> 00:15:18,720 Move. Go sit. They've got work to do. 204 00:15:36,080 --> 00:15:38,120 -You, come here. -Yeah? 205 00:15:38,200 --> 00:15:42,000 Look, I also have to attend to something urgently. 206 00:15:42,080 --> 00:15:44,200 You take care of everyone. Okay? 207 00:15:44,280 --> 00:15:45,960 Watch over them. Close the door. 208 00:15:46,040 --> 00:15:49,360 Why should I take care of everyone? What is so urgent? 209 00:15:49,440 --> 00:15:50,520 Where are you going? 210 00:15:52,160 --> 00:15:53,000 Listen! 211 00:15:54,880 --> 00:15:59,360 The gas is toxic, and as of now, there is no specific treatment for this. 212 00:16:00,720 --> 00:16:01,560 DG sahab… 213 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 Health is your department, right? Any suggestions? 214 00:16:06,760 --> 00:16:08,080 I have spoken to AIIMS. 215 00:16:08,800 --> 00:16:12,000 And with Bhopal's local hospital staff too. 216 00:16:12,080 --> 00:16:14,640 How to treat this, what works, what doesn't, 217 00:16:14,720 --> 00:16:16,400 they don't know, neither do we. 218 00:16:16,480 --> 00:16:18,560 But what we do know is that it's fatal. 219 00:16:19,120 --> 00:16:21,480 -We'll know after the first post-mortem. -Right. 220 00:16:21,560 --> 00:16:25,040 But for now, we do know for a fact that people are dying there, right? 221 00:16:26,280 --> 00:16:29,040 So surely we have to send our people there to help them. 222 00:16:29,120 --> 00:16:32,200 Madam, then we'll have to send more people there to save them. 223 00:16:32,280 --> 00:16:34,160 Then more people, then more people. 224 00:16:34,240 --> 00:16:37,520 Seems like you didn't hear what I said. There's poison in the air. 225 00:16:37,600 --> 00:16:40,840 It's not an earthquake or a flood where we can go in and save people. 226 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 I heard everything loud and clear. 227 00:16:42,840 --> 00:16:45,920 And I know what you mean. We both see things very differently. 228 00:16:46,000 --> 00:16:47,400 -Listen, madam-- -Sir. 229 00:16:48,320 --> 00:16:50,120 I know we cannot treat them. 230 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 But at least we can get them out of there. 231 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 And that's what the Railways is for, 232 00:16:55,320 --> 00:16:57,720 to transport people from one place to the another. 233 00:16:57,800 --> 00:17:00,160 Transport them safely, Rajeshwari. 234 00:17:00,240 --> 00:17:03,040 Just make sure there are no trains going towards Bhopal. 235 00:17:03,120 --> 00:17:05,200 Freight, passenger, stop them all. 236 00:17:05,280 --> 00:17:08,480 But, sir, Bhopal is at the center of the entire railway network. 237 00:17:08,560 --> 00:17:11,480 -Many trains will have to reroute. -Then do it. 238 00:17:11,560 --> 00:17:15,280 Sir! Does this mean that we're not going to send them any help? 239 00:17:15,359 --> 00:17:17,200 Rajeshwari, you said it yourself. 240 00:17:18,040 --> 00:17:21,800 The Gorakhpur Express entered Bhopal, but never came out on the other side. 241 00:17:21,880 --> 00:17:23,599 It had thousands of people, right? 242 00:17:23,680 --> 00:17:26,680 In spite of knowing that you want to send more of our people? 243 00:17:26,760 --> 00:17:28,280 -Sir-- -No chance, Rajeshwari. 244 00:17:28,359 --> 00:17:30,119 Please reconsider your decision. 245 00:17:30,200 --> 00:17:32,280 Sir, they really need our… 246 00:17:32,359 --> 00:17:34,160 Let's go. Send the orders out. 247 00:17:34,240 --> 00:17:36,560 Inform all the operators in the control room. 248 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 The minister didn't agree. 249 00:17:40,880 --> 00:17:43,040 Be prepared to deal with a lot of dead bodies. 250 00:17:43,120 --> 00:17:46,640 Anyway, I'm sure you must've tried your best, isn't it? 251 00:17:46,720 --> 00:17:48,640 Yes, I did everything I could, Rati. 252 00:17:48,720 --> 00:17:50,720 It's dangerous when you try your best. 253 00:17:51,600 --> 00:17:54,840 The last time you did that, I literally lost my job. 254 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 I've said it a hundred times, the minister who have the order. 255 00:17:58,160 --> 00:17:59,120 My hands were tied. 256 00:17:59,200 --> 00:18:01,560 You can't sign orders when your hands are tied. 257 00:18:02,440 --> 00:18:04,560 And that letter had your signature on it. 258 00:18:05,600 --> 00:18:09,760 Anyway, you're never going admit it and I will never forget it. 259 00:18:10,400 --> 00:18:11,680 Never mind, let it go. 260 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Looks like it's not a good day for Bhopal Junction. 261 00:18:17,640 --> 00:18:19,240 We still have some time, Rati. 262 00:18:20,360 --> 00:18:21,440 For what? 263 00:18:21,520 --> 00:18:25,120 All the trains are going to be diverted. It's a very big operation. 264 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 It'll take time. 265 00:18:28,200 --> 00:18:30,200 What are you… What are you trying to say? 266 00:18:32,960 --> 00:18:37,600 What if you've already passed Misrod before they receive their orders? 267 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 Misrod? 268 00:18:40,960 --> 00:18:43,960 -The last station south of Bhopal? -Yes. 269 00:18:45,560 --> 00:18:48,200 Am I really, uh, talking to Rajeshwari Janglay? 270 00:18:50,400 --> 00:18:53,720 No, you're speaking with the DG Personnel. Now hurry up, leave. 271 00:19:17,760 --> 00:19:18,680 Hmm. 272 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Namaste. 273 00:19:25,560 --> 00:19:26,400 Namaskar. 274 00:19:30,360 --> 00:19:31,280 Namaskar. 275 00:19:36,600 --> 00:19:37,840 -Manik. -Sir. 276 00:19:44,840 --> 00:19:47,480 Ashok-ji, how many members in your family? 277 00:19:48,120 --> 00:19:50,400 Sir, my grandmother passed away last week. 278 00:19:51,440 --> 00:19:53,000 So we're just six of us now. 279 00:19:53,720 --> 00:19:55,080 But my wife is expecting. 280 00:19:55,160 --> 00:19:57,720 So next week we'll be seven again. 281 00:19:57,800 --> 00:19:59,520 Wonderful! 282 00:20:00,160 --> 00:20:02,480 Congratulations. That's amazing. 283 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 That's true, 284 00:20:03,640 --> 00:20:06,960 And you, yellow shirt, how many members in your family? 285 00:20:07,040 --> 00:20:09,120 Sir, 11. Many more than Ashok-ji. 286 00:20:10,120 --> 00:20:12,960 There's a competition going on here. Anyone more than 11? 287 00:20:13,040 --> 00:20:14,160 -Sir, 12. -Twelve! 288 00:20:14,240 --> 00:20:15,400 -Thirteen! -Thirteen-- 289 00:20:15,480 --> 00:20:17,680 So you've got a cricket team at home, yeah? 290 00:20:17,760 --> 00:20:20,040 Vinod-ji, you've got your hand up. Tell me. 291 00:20:20,120 --> 00:20:22,720 Mmm. Sir, 32. 292 00:20:22,800 --> 00:20:23,680 Thirty-two! 293 00:20:23,760 --> 00:20:25,840 He has a whole army in his house! 294 00:20:25,920 --> 00:20:28,480 No wonder he's always in a bad mood. Huh? 295 00:20:28,560 --> 00:20:30,880 Sir, how many members in your family? 296 00:20:32,360 --> 00:20:35,640 Fifteen lakhs, seventy-two thousand, two hundred and eleven. 297 00:20:44,720 --> 00:20:47,000 Before the night shift started in Bhopal Junction, 298 00:20:47,080 --> 00:20:49,160 that was the number of my family members. 299 00:20:53,840 --> 00:20:58,520 Bhopal Junction right now, is engulfed by a deadly poison. 300 00:21:01,480 --> 00:21:03,880 How do we stop it? Nobody knows. 301 00:21:05,440 --> 00:21:08,280 How do we protect ourselves? We don't know that either. 302 00:21:08,920 --> 00:21:10,280 All we know is 303 00:21:11,240 --> 00:21:14,240 that our fellow workers at Bhopal Junction have died 304 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 trying to fight this thing. 305 00:21:19,280 --> 00:21:20,680 And the ones who are alive, 306 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 they are bloody fools. 307 00:21:23,560 --> 00:21:26,000 Because they believe that help is coming. 308 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 But the truth is no one's coming. 309 00:21:29,680 --> 00:21:33,080 In fact, the Railways is closing down all the routes that lead to Bhopal. 310 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 Abandoning them to their fate. 311 00:21:37,920 --> 00:21:40,880 If I could talk to them, I would have told them 312 00:21:41,600 --> 00:21:42,920 that they're bloody fools. 313 00:21:50,520 --> 00:21:53,240 I had come here to do an inspection your station today. 314 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 Just to see whether everything is fine in Itarsi Station. 315 00:22:00,200 --> 00:22:02,520 Years ago, a senior officer once told me 316 00:22:03,280 --> 00:22:05,760 that a station doesn't depend on its moving parts, 317 00:22:05,840 --> 00:22:07,160 but the people who run it. 318 00:22:09,640 --> 00:22:12,640 So I didn't come to see the engines, control panels, 319 00:22:12,720 --> 00:22:14,360 signals or tracks here today. 320 00:22:16,240 --> 00:22:17,560 I came to see 321 00:22:18,880 --> 00:22:21,320 the spirit of the people working at this station. 322 00:22:26,080 --> 00:22:27,880 Well, I'm a bit of a fool myself. 323 00:22:29,600 --> 00:22:32,040 I can't leave the people at Bhopal to their fate. 324 00:22:32,920 --> 00:22:35,840 Now I know that, uh, I won't be able to achieve much alone, 325 00:22:35,920 --> 00:22:37,080 but I'm still going. 326 00:22:39,760 --> 00:22:40,880 The thing is, uh, 327 00:22:42,600 --> 00:22:46,280 only a fool would go to help others in a situation like this. 328 00:22:50,040 --> 00:22:51,320 Or a family member. 329 00:23:33,040 --> 00:23:34,280 -Master. -Yes, sir? 330 00:23:35,560 --> 00:23:37,840 -We'll won't be able to take everyone. -True. 331 00:23:56,000 --> 00:23:57,320 -Benedict. -Sir. 332 00:23:57,400 --> 00:23:59,360 It's your job to keep our path clear. 333 00:24:00,240 --> 00:24:02,640 I want the tracks from here to Bhopal free. 334 00:24:02,720 --> 00:24:03,880 On an emergency basis. 335 00:24:03,960 --> 00:24:06,840 Sir, uh, the tracks will be completely clear till Misrod. 336 00:24:06,920 --> 00:24:08,280 That will be done. 337 00:24:08,360 --> 00:24:10,000 But what I can't make sure of is 338 00:24:10,080 --> 00:24:13,600 where the Gorakhpur-Bombay Express will show up. It could be anywhere. 339 00:24:14,480 --> 00:24:15,400 I know that. 340 00:24:15,480 --> 00:24:17,800 That's why it's important we do one more thing. 341 00:24:17,880 --> 00:24:20,400 Benedict, call up the police control room in Bhopal 342 00:24:20,480 --> 00:24:22,760 and tell them to send a constable to the station. 343 00:24:22,840 --> 00:24:25,120 Inform them that we're on our way to help them 344 00:24:25,200 --> 00:24:28,560 and to keep the up line clear. We'll be arriving on platform 1. 345 00:24:28,640 --> 00:24:31,040 -Uh, right, sir. Thank you, sir. -Thank you. 346 00:24:31,120 --> 00:24:32,800 -Master, let's go. -Let's go. 347 00:25:04,840 --> 00:25:06,400 I want all three of them. 348 00:25:06,480 --> 00:25:08,960 We checked the whole train, bhaiya. 349 00:25:10,520 --> 00:25:12,920 Let's go out! 350 00:25:15,400 --> 00:25:17,400 -What was that? -Look there! 351 00:25:18,240 --> 00:25:20,200 -Where is he? -He was right there! 352 00:25:21,120 --> 00:25:23,320 Hold your flashlight this side. 353 00:25:24,760 --> 00:25:26,240 Where is he? 354 00:25:33,320 --> 00:25:35,360 There's the guard! Motherfucker! 355 00:25:35,920 --> 00:25:37,880 You bloody bastards! Come on! 356 00:25:38,800 --> 00:25:41,920 -Looks like he has a gun. -If you're scared, then let's go together. 357 00:25:42,000 --> 00:25:42,840 Yes, bhaiya. 358 00:25:47,760 --> 00:25:49,240 Guard! Motherfucker! 359 00:25:50,520 --> 00:25:52,200 Someone's over there. 360 00:25:52,280 --> 00:25:53,920 Come on! Hurry up! 361 00:25:58,400 --> 00:25:59,880 Shit, it wasn't a gun. 362 00:25:59,960 --> 00:26:01,840 Looks like a firecracker. 363 00:26:02,360 --> 00:26:04,640 Bloody hell. These are railway detonators. 364 00:26:05,320 --> 00:26:06,640 The bastard tricked us. 365 00:26:06,720 --> 00:26:07,600 Bastard. 366 00:26:13,840 --> 00:26:15,080 There's the flare. 367 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 Did Veer-ji get on the… on the train? 368 00:26:18,640 --> 00:26:22,000 There he is! That motherfucker! 369 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Catch the bastard! 370 00:26:26,640 --> 00:26:28,800 Bhaiya, look, the train is leaving! 371 00:27:01,600 --> 00:27:04,360 We're in a chemically insulated office, but the city isn't. 372 00:27:04,440 --> 00:27:07,440 Please, Mr. Madsen, let's warn the local administration. 373 00:27:08,600 --> 00:27:10,360 I'm not calling anyone. 374 00:27:10,440 --> 00:27:12,680 I'm not opening the gates to anyone. 375 00:27:12,760 --> 00:27:15,000 Not until we call HQ in America. 376 00:27:15,080 --> 00:27:16,680 But that's red tape. 377 00:27:16,760 --> 00:27:19,840 Which is exactly what used to annoy you about this country. 378 00:27:19,920 --> 00:27:22,000 And now you are hiding behind it? 379 00:27:23,480 --> 00:27:27,840 Look, you and I both know what this gas is capable of, Mr. Madsen. 380 00:27:34,400 --> 00:27:36,560 -Hello. -Am I speaking to Mr. Madsen? 381 00:27:36,640 --> 00:27:39,160 General Manager of Union Carbide's Bhopal factory? 382 00:27:39,240 --> 00:27:40,720 Yes, you are. 383 00:27:40,800 --> 00:27:42,920 This is the District Magistrate speaking. 384 00:27:43,840 --> 00:27:47,240 I have been told that there is some sort of a leak at your factory? 385 00:27:48,320 --> 00:27:49,520 Yes, that's correct. 386 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 What exactly does this gas do? 387 00:27:55,280 --> 00:27:57,880 There might be some sensitivity in the eyes. 388 00:27:58,800 --> 00:28:00,760 Nothing saline eye drops won't fix. 389 00:28:00,840 --> 00:28:03,240 What are you saying? It is dangerous. 390 00:28:05,880 --> 00:28:08,360 The gas will dissipate by itself soon enough. 391 00:28:08,440 --> 00:28:12,000 People are dead on the street, Mr. Madsen. So stop stalling. 392 00:28:12,080 --> 00:28:13,320 What does it do? 393 00:28:14,800 --> 00:28:16,440 It's not lethal, sir. 394 00:28:17,280 --> 00:28:18,880 That's the company line. 395 00:28:22,120 --> 00:28:25,520 Well, Mr. Madsen, I'll need to tackle this crisis first, 396 00:28:25,600 --> 00:28:29,200 but be assured, we will deal with you eventually. 397 00:28:29,280 --> 00:28:30,560 Of course, Magistrate. 398 00:28:31,560 --> 00:28:36,200 As always, Carbide extends its full cooperation with your authorities. 399 00:28:39,080 --> 00:28:40,520 You just lied to them. 400 00:28:41,920 --> 00:28:43,320 There's no antidote. 401 00:28:43,400 --> 00:28:46,080 What's the use of creating unnecessary panic? 402 00:28:46,880 --> 00:28:51,320 But the toxicology studies conducted by Carbide in '63 and '70? 403 00:28:53,560 --> 00:28:55,440 There might be some antidote. 404 00:28:55,520 --> 00:28:57,240 Let the management deal with that. 405 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 Let me clear up this mess. 406 00:29:31,560 --> 00:29:32,760 Kamruddin sahab! 407 00:29:37,560 --> 00:29:38,520 Nafisa-ji! 408 00:29:53,920 --> 00:29:57,360 I got the report, Kumawat. We'll meet at my house. 409 00:30:22,400 --> 00:30:24,440 This is my neighborhood. My people die. 410 00:30:24,520 --> 00:30:25,520 Khala! 411 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 Das babu! 412 00:32:13,000 --> 00:32:14,040 Allah! 413 00:32:15,680 --> 00:32:17,280 Why won't you open it? 414 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Nafisa-ji. 415 00:32:28,920 --> 00:32:30,920 -Nafisa-ji. -Open it! 416 00:32:31,000 --> 00:32:32,640 Nafisa… Nafisa-ji! 417 00:32:32,720 --> 00:32:34,920 -You have to be very careful! -Open the gate! 418 00:32:35,000 --> 00:32:37,040 Come on. Come on, let's get out of here. 419 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 -No! -This place isn't safe. 420 00:32:38,560 --> 00:32:39,800 -The air is full of poison. -No! 421 00:32:39,880 --> 00:32:41,120 -Come on! Let's go! -No… 422 00:32:45,840 --> 00:32:47,920 That's it. We have to go to the hospital. 423 00:32:48,000 --> 00:32:49,880 -Nafisa-ji, come on, come on. -No. 424 00:32:49,960 --> 00:32:51,080 It's your baby. 425 00:32:52,080 --> 00:32:55,320 At least think of your baby. That's the most important thing. 426 00:32:55,400 --> 00:32:56,280 -Yeah? -Yes. 427 00:32:56,360 --> 00:32:58,680 Come, come, come. Okay, wait, wait, I'm coming. 428 00:33:06,840 --> 00:33:08,920 Pull yourself together. Huh? 429 00:33:13,160 --> 00:33:14,360 Come on, come on! 430 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 You shouldn't have come here in the first place. 431 00:33:17,560 --> 00:33:19,200 Be careful. Get on, get on. 432 00:33:19,280 --> 00:33:20,240 Come on, come on. 433 00:33:40,760 --> 00:33:42,880 Nafisa-ji, my eyes are burning! 434 00:33:43,920 --> 00:33:45,600 -Keep talking to me. -Yes. 435 00:33:45,680 --> 00:33:47,560 -Please keep talking. -Yes. 436 00:33:47,640 --> 00:33:50,280 -Straight. -Tell me where to go. 437 00:33:51,280 --> 00:33:52,800 -Straight. -Are you okay? 438 00:33:52,880 --> 00:33:54,040 Yes, I'm fine. 439 00:33:54,720 --> 00:33:55,760 Nafisa-ji. 440 00:34:12,200 --> 00:34:13,040 Cheers! 441 00:34:13,120 --> 00:34:15,120 To our guest, Alex Braun. 442 00:34:15,199 --> 00:34:16,199 Cheers! 443 00:34:17,040 --> 00:34:21,159 I hope Germany continues to need cheap Indian medicines. 444 00:34:22,880 --> 00:34:24,840 Very well said, Mr. Poddar. 445 00:34:41,679 --> 00:34:43,760 Excuse me, Mr. Ambassador. 446 00:34:43,840 --> 00:34:46,080 There is a call for you from the German Embassy. 447 00:34:46,159 --> 00:34:48,719 -Ah, yes. -Sure. 448 00:34:49,440 --> 00:34:51,199 German Embassy. Did you hear that? 449 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Alex, it's for you. 450 00:34:58,800 --> 00:35:00,040 Hello, who's this? 451 00:35:03,240 --> 00:35:05,960 What do you mean you can't tell me your name? 452 00:35:11,200 --> 00:35:14,680 I'm… I'm sorry, did I, did I hear that correctly? 453 00:35:15,520 --> 00:35:17,120 Did you say "MIC"? 454 00:35:21,480 --> 00:35:24,640 Um, yes, yes, uh, there is an antidote. 455 00:35:26,000 --> 00:35:27,440 Sir… Sir, don't worry. 456 00:35:27,520 --> 00:35:29,760 I… I'll let them know. I… 457 00:35:32,560 --> 00:35:36,440 All right. I… I won't mention this call. 458 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 SM sir! SM sir! SM sir! 459 00:36:37,320 --> 00:36:38,360 SM sir! 460 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Are you okay? 461 00:36:43,280 --> 00:36:44,680 Who the hell are you? 462 00:36:46,360 --> 00:36:48,240 And what are you doing near the safe? 463 00:36:49,320 --> 00:36:51,000 Where's SM sir? Huh? 464 00:36:52,040 --> 00:36:55,640 The thing is you're stationmaster left us and took off. 465 00:36:56,960 --> 00:37:00,280 And now I'm going to put the brakes on you. 466 00:37:09,400 --> 00:37:11,560 I'll get the keys for a freight train. 467 00:37:11,640 --> 00:37:14,080 -Imad, keep the engine ready. -Yes, sir. 468 00:38:11,160 --> 00:38:12,200 Mmm-hmm. 469 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 We need to call the CM. 470 00:38:23,560 --> 00:38:25,520 -Casualties? -I'll update you. 471 00:38:25,600 --> 00:38:26,880 -Figures? -No idea. 472 00:38:26,960 --> 00:38:28,360 -Check it again. -I will, sir. 473 00:38:28,440 --> 00:38:31,400 -I want a-- -Mr. Secretary, if could have a word. 474 00:38:31,480 --> 00:38:33,600 Ms. Janglay, we're in the middle of a crisis. 475 00:38:33,680 --> 00:38:34,960 Not the right time to talk. 476 00:38:35,040 --> 00:38:37,240 That's the very crisis, I want to talk about. 477 00:38:42,560 --> 00:38:46,120 Sir, with the Bhopal crisis, I think the Railways could be of help. 478 00:38:46,200 --> 00:38:48,800 We can activate the Railways' relief network. 479 00:38:48,880 --> 00:38:51,840 And with your permission, we can send them to Bhopal. 480 00:38:51,920 --> 00:38:54,680 With my permission? What do you mean? What about your ministry? 481 00:38:54,760 --> 00:38:56,960 Minister sahab is a little hesitant. 482 00:38:57,040 --> 00:39:00,000 If the PMO makes a formal request, he will agree. 483 00:39:00,080 --> 00:39:04,000 Ms. Janglay, there's something known as a chain of command. Hmm? 484 00:39:05,120 --> 00:39:06,480 Please excuse me. 485 00:39:08,520 --> 00:39:12,160 Uh, Mr. Secretary, may I have a moment of your time? 486 00:39:12,240 --> 00:39:14,320 It's about the situation in Bhopal. 487 00:39:14,400 --> 00:39:17,080 Apologies, Mr. Ambassador, this is an internal matter. 488 00:39:17,160 --> 00:39:18,920 But, sir, we have the antidote. 489 00:39:19,000 --> 00:39:21,920 Wait one moment, Herr Braun. Let me see if I can try again. 490 00:39:26,600 --> 00:39:27,440 Excuse me. 491 00:39:29,000 --> 00:39:31,040 May I know what this is about? 492 00:39:34,400 --> 00:39:36,040 My name is Alex Braun. 493 00:39:36,120 --> 00:39:37,560 I'm a toxicologist. 494 00:39:37,640 --> 00:39:41,680 And I've received word that there was a gas leak in Bhopal. 495 00:39:41,760 --> 00:39:45,280 And I worked on the initial studies of the gas in question. 496 00:39:47,440 --> 00:39:49,480 And you just happen to be in India? 497 00:39:49,560 --> 00:39:53,600 Look, call it a twist of fate or serendipity or just plain good luck. 498 00:39:53,680 --> 00:39:56,680 Because it's the only good luck you are going to get tonight. 499 00:39:56,760 --> 00:39:59,720 Because I know the antidote for MIC. 500 00:40:01,800 --> 00:40:03,240 -An antidote? -Yes. 501 00:40:04,720 --> 00:40:06,360 There is an antidote? 502 00:40:06,440 --> 00:40:09,200 Yes. It's called sodium thiosulfate. 503 00:40:09,280 --> 00:40:10,760 When it is administered early 504 00:40:10,840 --> 00:40:13,360 the survival rates multiply many, many times. 505 00:40:13,440 --> 00:40:14,880 It's simple, it's effective. 506 00:40:14,960 --> 00:40:17,920 I saw you talking to the Principal Secretary. I-- 507 00:40:18,000 --> 00:40:20,080 Just a minute. Just a minute. 508 00:40:20,160 --> 00:40:23,080 So where do we get this from? 509 00:40:23,680 --> 00:40:24,960 Is it available somewhere? 510 00:40:25,040 --> 00:40:27,560 Yes, yes! I know people in the city. 511 00:40:27,640 --> 00:40:31,280 Pharmaceutical company owners, bulk medicine shippers. 512 00:40:31,840 --> 00:40:35,200 They are already preparing vials of sodium thiosulfate 513 00:40:35,280 --> 00:40:37,000 to send to Bhopal. 514 00:40:37,560 --> 00:40:40,520 Ma'am, please, these people don't have lot of time. 515 00:40:40,600 --> 00:40:43,400 We have to get it to them in the fastest way possible. 516 00:40:55,560 --> 00:40:56,600 Dr. Drolia. 517 00:40:57,360 --> 00:40:58,320 Thank you. 518 00:40:59,040 --> 00:41:01,280 -What's this medicine you are giving us? -Medicine? 519 00:41:01,360 --> 00:41:03,040 Those giving CPR are collapsing. 520 00:41:03,120 --> 00:41:05,280 And the nurses, with 30 years of experience, 521 00:41:05,360 --> 00:41:06,520 can't even find a pulse. 522 00:41:06,600 --> 00:41:09,800 And those who have been declared dead are suddenly standing up. 523 00:41:09,880 --> 00:41:12,600 "What medicine?" We don't know what's making them sick. 524 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Nurse. 525 00:41:17,760 --> 00:41:20,080 There was a pregnant lady. Have you seen her? 526 00:41:20,160 --> 00:41:21,960 She's in the operation theater. 527 00:41:22,040 --> 00:41:24,800 Surgeon's asking for her antenatal report. Do you have it? 528 00:41:24,880 --> 00:41:26,600 No. Is it serious? Is everything okay? 529 00:41:26,680 --> 00:41:29,600 She's okay, but how many months pregnant is she? Any idea? 530 00:41:29,680 --> 00:41:30,600 Sixth or seventh. 531 00:41:30,680 --> 00:41:33,360 Any reports, records? Ultrasound? Did you get anything done? 532 00:41:33,440 --> 00:41:36,760 -Do you have any reports? -I'm not her husband, but let me check. 533 00:42:08,360 --> 00:42:09,560 Tyson report? 534 00:42:16,320 --> 00:42:17,880 Well done, Kamruddin sahab. 535 00:42:29,280 --> 00:42:31,440 Put your shoes on, I'll take you to the hospital. 536 00:42:31,520 --> 00:42:33,040 Adil, beta, let's wait here. 537 00:42:33,120 --> 00:42:35,600 Don't argue. We've can't wait for them any longer. 538 00:42:35,680 --> 00:42:39,000 Bhai sahab, it's suicidal to go out there. The stationmaster-- 539 00:42:39,080 --> 00:42:41,760 The stationmaster's left us here and taken off! 540 00:42:41,840 --> 00:42:44,440 The bastards made a fool out of us and took off! 541 00:42:44,520 --> 00:42:46,040 Nobody's coming for us! 542 00:42:46,760 --> 00:42:48,000 Adil, we should wait here. 543 00:42:48,080 --> 00:42:50,800 Look at your father. If you take him out, he will die. 544 00:42:50,880 --> 00:42:53,280 Don't be in such a hurry. Let him stay here. 545 00:42:53,360 --> 00:42:55,360 If I let him stay, he'll die anyway. 546 00:42:55,440 --> 00:42:57,720 It's not like anybody's coming to save him. 547 00:42:57,800 --> 00:43:00,680 Forget the hospital, you won't make it out of the station. 548 00:43:00,760 --> 00:43:04,000 -Your stupidity will cost him his life! -Mind your own business! 549 00:43:04,080 --> 00:43:06,280 -Come to your senses! -Get your hands off me! 550 00:43:06,360 --> 00:43:07,200 Adil! 551 00:43:11,400 --> 00:43:14,120 Constable, where are you? Constable! Come in! 552 00:43:14,200 --> 00:43:15,320 How did the window break? 553 00:43:15,400 --> 00:43:18,520 I told you to keep an eye on everyone! Constable! 554 00:43:23,440 --> 00:43:24,720 What the hell is that? 555 00:43:27,480 --> 00:43:30,280 Listen, fucker, if you say anything to the stationmaster, 556 00:43:30,360 --> 00:43:33,120 then I won't just point this at you, I'll fire, got it? 557 00:43:33,200 --> 00:43:34,440 I'm not scared of you. 558 00:43:35,280 --> 00:43:37,200 But right now the station needs you. 559 00:43:40,640 --> 00:43:42,720 -Prasad? -Yes, SM sir! 560 00:43:43,960 --> 00:43:45,920 -Open the carriage, Prasad! -Yes, sir. 561 00:43:48,200 --> 00:43:51,240 -Come on! Come on! -Come on! Hurry up! Get in! 562 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 Everyone in the carriage! Hurry! 563 00:43:54,680 --> 00:43:57,400 I'll take him with me. You go ahead. Quickly. 564 00:43:57,480 --> 00:43:58,400 Come on, everyone! 565 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 Come on! Go, go, go! Go, go! 566 00:44:01,480 --> 00:44:03,200 Yeah, Abbu's coming. Get inside. 567 00:44:03,280 --> 00:44:05,480 Hurry up, people! Come on, get in! Easy! 568 00:44:06,440 --> 00:44:09,160 -Are you ready, girls? -Keep going! Keep going! 569 00:44:10,240 --> 00:44:12,160 Himani, take a deep breath. 570 00:44:12,240 --> 00:44:15,400 Girls, it's just another race. Go! Go. 571 00:44:15,480 --> 00:44:17,000 -Come on! Go! -Let's go! 572 00:44:19,080 --> 00:44:21,440 Beta, come on. We have to get out of here, yeah? 573 00:44:21,520 --> 00:44:22,760 Hurry up. Good boy. 574 00:44:23,920 --> 00:44:25,480 -No, sahab. -Look, listen to me. 575 00:44:25,560 --> 00:44:29,040 You remember I told you your have to find your own life's purpose. Right? 576 00:44:29,120 --> 00:44:31,800 Come on, beta, get up. We have no time to waste at all. 577 00:44:31,880 --> 00:44:34,600 Come on. Come on. Move your leg. Move your leg. 578 00:44:39,360 --> 00:44:41,800 Come on. Come on. Come on, come on, come on. 579 00:44:44,920 --> 00:44:46,520 Easy! Don't push! 580 00:44:46,600 --> 00:44:49,720 Get inside! Let's go! Get in! Get in! Get in! 581 00:44:50,400 --> 00:44:52,760 Prasad! Prasad! Petromax! 582 00:44:52,840 --> 00:44:54,120 Petromax! 583 00:44:54,200 --> 00:44:55,040 Himani! 584 00:45:00,920 --> 00:45:02,200 Careful! Careful! 585 00:45:02,880 --> 00:45:05,200 -Himani! -Himani, come! 586 00:45:05,280 --> 00:45:06,160 Himani! 587 00:45:06,240 --> 00:45:08,760 In our team, even swimmers don't know how to swim. 588 00:45:08,840 --> 00:45:09,800 Himani! 589 00:45:09,880 --> 00:45:12,520 "Help! Help! I can't breathe!" 590 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 Take a deep breath. 591 00:45:14,080 --> 00:45:16,560 Girls, it's just another race. 592 00:45:20,680 --> 00:45:21,920 Amma! 593 00:45:39,120 --> 00:45:41,960 On your mark, get set… 594 00:46:15,760 --> 00:46:17,840 She won't be able to do it alone. Come on! 595 00:46:17,920 --> 00:46:19,240 Hey! Stop! 596 00:46:52,560 --> 00:46:53,760 Sir, Petromax. 597 00:47:04,120 --> 00:47:05,080 Come on. 598 00:47:21,200 --> 00:47:23,720 Start it. What are you waiting for? Christmas? 599 00:47:23,800 --> 00:47:26,040 -Let's go! -Let's go, Imad. 600 00:47:36,880 --> 00:47:40,200 Sir, we are going to break the Indian Railways' speed record today. 601 00:47:46,920 --> 00:47:49,360 Guard sahab? What happened, guard sahab? 602 00:47:53,680 --> 00:47:57,160 Tell that mother and son everything's going to be fine. 603 00:47:57,240 --> 00:47:58,120 Yes, sir. 604 00:47:58,200 --> 00:48:00,560 We'll be reaching Bhopal soon. 605 00:48:01,520 --> 00:48:02,840 Everything will be okay. 606 00:48:15,880 --> 00:48:16,960 What happened? 607 00:48:17,040 --> 00:48:19,600 It won't start, sir. Nothing's happening. 608 00:48:20,160 --> 00:48:21,480 Sir… 609 00:48:23,240 --> 00:48:26,400 The throttle isn't working. The engine hasn't been fully tested. 610 00:48:26,480 --> 00:48:29,800 -Oh, God. What do we do now? -What's this headache? 611 00:48:29,880 --> 00:48:33,360 -Came from the repair shed today. -Bhai, what are you… Come on. 612 00:48:33,440 --> 00:48:35,680 -Try it again. -We're stuck here. 44004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.