All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,351 --> 00:00:06,353 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:06,353 --> 00:00:08,790 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,790 --> 00:00:10,618 to travel back in time. 4 00:00:10,618 --> 00:00:13,491 Now our team's working to find out why. 5 00:00:13,491 --> 00:00:17,190 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:17,190 --> 00:00:19,192 he still has one hope-- 7 00:00:19,192 --> 00:00:21,281 that his next leap... 8 00:00:21,281 --> 00:00:23,675 takes him back... 9 00:00:23,675 --> 00:00:27,853 to the place and people he calls home. 10 00:00:43,260 --> 00:00:45,088 Trick or treat. 11 00:00:46,959 --> 00:00:49,527 Father Davenport, thank God. 12 00:00:49,527 --> 00:00:51,529 I'm afraid it's gotten worse. 13 00:00:51,529 --> 00:00:53,792 Please, come in. 14 00:01:02,670 --> 00:01:05,412 Thank you for traveling all the way from Baltimore. 15 00:01:05,412 --> 00:01:09,199 We tried a local priest, but... 16 00:01:09,199 --> 00:01:11,505 he didn't have your reputation. 17 00:01:12,985 --> 00:01:15,118 I'm Lola, Daisy's mother. 18 00:01:15,118 --> 00:01:17,555 Our maid, Magda. 19 00:01:17,555 --> 00:01:19,861 Everyone else is in the parlor. 20 00:01:29,262 --> 00:01:31,134 Boo. 21 00:01:31,134 --> 00:01:33,397 Mm. 22 00:01:33,397 --> 00:01:35,138 Happy Halloween. 23 00:01:35,138 --> 00:01:37,052 Nice costume. 24 00:01:37,052 --> 00:01:39,838 This way, please, Father. 25 00:01:39,838 --> 00:01:41,144 OK. 26 00:01:41,144 --> 00:01:42,493 Not a costume. 27 00:01:44,582 --> 00:01:46,149 Welcome. 28 00:01:46,149 --> 00:01:48,760 Charles, Daisy's father. 29 00:01:48,760 --> 00:01:51,893 And this is my brother, Percival. 30 00:01:51,893 --> 00:01:53,199 Percy's fine. 31 00:01:53,199 --> 00:01:55,158 Only Aunt Tessa calls me Percival. 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,377 Put that drink down, Percival. 33 00:01:57,377 --> 00:01:58,813 For goodness' sake. 34 00:01:58,813 --> 00:02:02,121 You are in the presence of a man of faith. 35 00:02:02,121 --> 00:02:03,383 Contessa Gray. 36 00:02:03,383 --> 00:02:04,863 Welcome to my home. 37 00:02:04,863 --> 00:02:07,474 I'm sorry you have to visit it under such 38 00:02:07,474 --> 00:02:09,650 unfavorable circumstances. - Mm. 39 00:02:09,650 --> 00:02:11,913 Ziggy says that there is an 89% chance that 40 00:02:11,913 --> 00:02:14,960 you are here to perform an exorcism. 41 00:02:14,960 --> 00:02:16,222 What? 42 00:02:16,222 --> 00:02:17,615 That cannot be right. 43 00:02:17,615 --> 00:02:18,703 Sorry? 44 00:02:20,270 --> 00:02:24,622 What is the condition of the afflicted? 45 00:02:27,799 --> 00:02:31,324 Probably best you see for yourself. 46 00:02:31,324 --> 00:02:34,240 Before I begin, it's been a long journey. 47 00:02:34,240 --> 00:02:35,676 Do you have a restroom-- 48 00:02:35,676 --> 00:02:39,027 - Water closet. - Water closet I can use? 49 00:02:39,027 --> 00:02:40,377 Exorcism? 50 00:02:40,377 --> 00:02:42,814 Yes. Hey, keep your voice down. 51 00:02:42,814 --> 00:02:45,251 All right, in the original history, 52 00:02:45,251 --> 00:02:47,297 Father James Davenport attempted 53 00:02:47,297 --> 00:02:49,255 an exorcism on Daisy Gray. 54 00:02:49,255 --> 00:02:51,170 After what "The Covington Gazette" 55 00:02:51,170 --> 00:02:54,826 described as a "holy battle," the priest failed. 56 00:02:54,826 --> 00:02:57,829 Daisy died six minutes after midnight. 57 00:02:57,829 --> 00:03:00,092 That's what you're here to change. 58 00:03:00,092 --> 00:03:02,703 But exorcisms aren't real. 59 00:03:02,703 --> 00:03:04,618 And even if they were, I'm not religious. 60 00:03:04,618 --> 00:03:05,880 I don't believe in possession. 61 00:03:05,880 --> 00:03:07,273 Ben, you are literally possessing 62 00:03:07,273 --> 00:03:09,232 that guy's body right now. 63 00:03:10,842 --> 00:03:12,235 OK. 64 00:03:13,279 --> 00:03:14,802 Fair point. 65 00:03:15,629 --> 00:03:18,458 Look, I don't know if the demon is real or not. 66 00:03:18,458 --> 00:03:20,460 But what I do know is that the machine 67 00:03:20,460 --> 00:03:22,375 sent you here for a reason. 68 00:03:22,375 --> 00:03:24,508 So let's just go through the motions 69 00:03:24,508 --> 00:03:27,293 until we figure out why. 70 00:03:27,293 --> 00:03:29,034 - Fine. - Thank you. 71 00:03:29,034 --> 00:03:32,298 But spoiler alert, the demon's not real. 72 00:03:34,039 --> 00:03:35,606 Mm-mm-mm. 73 00:03:37,085 --> 00:03:39,305 It started three weeks ago. 74 00:03:39,305 --> 00:03:41,351 She began to speak in riddles. 75 00:03:41,351 --> 00:03:44,092 Her strength has doubled, unnaturally. 76 00:03:44,092 --> 00:03:46,486 She can't remember things she's said or done. 77 00:03:49,576 --> 00:03:51,404 What's that smell? 78 00:03:51,404 --> 00:03:54,277 It's the rotting stench of the demon. 79 00:03:54,277 --> 00:03:55,321 Ready? 80 00:04:03,460 --> 00:04:06,767 She won't let Magda clean that off. 81 00:04:06,767 --> 00:04:09,422 We tried restraining her with rope, 82 00:04:09,422 --> 00:04:12,120 but she chewed right through it. 83 00:04:12,120 --> 00:04:13,208 Daisy did this? 84 00:04:13,208 --> 00:04:14,209 No. 85 00:04:16,037 --> 00:04:17,952 It was the demon. 86 00:04:24,959 --> 00:04:26,483 Mother? 87 00:04:27,484 --> 00:04:29,442 It's all right, honey. 88 00:04:29,442 --> 00:04:31,401 Father Davenport is here now. 89 00:04:35,709 --> 00:04:39,496 It's an angel sent here to save me. 90 00:04:42,368 --> 00:04:44,762 How is this gonna go? 91 00:04:45,893 --> 00:04:47,373 Is-- 92 00:04:47,373 --> 00:04:50,376 is a question you may have. 93 00:04:51,508 --> 00:04:54,075 Three steps. 94 00:04:54,075 --> 00:04:55,642 Step one-- 95 00:04:55,642 --> 00:04:58,036 You command the demon to reveal itself. 96 00:05:00,081 --> 00:05:04,651 I command the demon to reveal itself. 97 00:05:04,651 --> 00:05:06,653 The exorcist and the demon fight 98 00:05:06,653 --> 00:05:08,220 for the soul of the possessed. 99 00:05:08,220 --> 00:05:14,531 The exorcist, that's me, and the demon, she, 100 00:05:14,531 --> 00:05:16,402 fight for the soul of the possessed. 101 00:05:16,402 --> 00:05:17,708 And three-- 102 00:05:17,708 --> 00:05:20,363 The demon leaves, if the exorcist wins. 103 00:05:20,363 --> 00:05:23,496 The last priest didn't make it past the first step. 104 00:05:23,496 --> 00:05:25,890 I'll wait downstairs. 105 00:05:31,199 --> 00:05:32,418 Now what? 106 00:05:32,418 --> 00:05:34,333 Step one. 107 00:05:34,333 --> 00:05:36,030 Try the book. 108 00:05:36,030 --> 00:05:38,555 Hey, at least you get to use your high school Latin. 109 00:05:40,121 --> 00:05:42,385 It's bookmarked. How kind. 110 00:05:51,829 --> 00:05:53,526 - Uh... - What just happened? 111 00:05:53,526 --> 00:05:54,962 Not sure. 112 00:05:54,962 --> 00:05:56,529 Some sort of glitch. 113 00:05:56,529 --> 00:05:58,488 Just keep going. 114 00:05:58,488 --> 00:05:59,532 You're doing great. 115 00:06:14,460 --> 00:06:16,244 Wait. No. Um-- 116 00:06:24,252 --> 00:06:25,558 What the-- 117 00:06:28,256 --> 00:06:30,911 Oh, hell no. 118 00:06:42,096 --> 00:06:44,490 Hey, there is some sort of glitch. 119 00:06:44,490 --> 00:06:46,666 The system just kicked me out. 120 00:06:48,538 --> 00:06:51,105 Uh, Ian? 121 00:06:51,105 --> 00:06:52,455 Over here. 122 00:06:55,632 --> 00:06:57,460 Hey, I-- 123 00:06:57,460 --> 00:06:59,462 are you wearing cat ears? 124 00:06:59,462 --> 00:07:01,333 What? I--I keep them in my desk, 125 00:07:01,333 --> 00:07:02,508 in case of e-meow-gencies. 126 00:07:02,508 --> 00:07:03,553 OK. 127 00:07:03,553 --> 00:07:04,989 Well, speaking of emergencies, 128 00:07:04,989 --> 00:07:08,645 Ben is stuck in 1934, mid-exorcism, alone. 129 00:07:08,645 --> 00:07:10,168 Yeah. Something is interfering 130 00:07:10,168 --> 00:07:11,909 with the signal in the imaging chamber. 131 00:07:11,909 --> 00:07:14,259 I mean, we can still track his location and his vitals. 132 00:07:14,259 --> 00:07:16,609 I just can't hear or see him for some reason. 133 00:07:16,609 --> 00:07:17,828 - Why? - I can only speculate, 134 00:07:17,828 --> 00:07:20,265 but maybe it was the demon. 135 00:07:20,265 --> 00:07:21,875 - Ian. - What? What? 136 00:07:21,875 --> 00:07:25,531 Something supernatural is not entirely impossible. 137 00:07:25,531 --> 00:07:28,534 Sam Beckett believed that God was guiding 138 00:07:28,534 --> 00:07:29,970 the Quantum Accelerator. 139 00:07:29,970 --> 00:07:31,624 So maybe a demon really is trying to interfere. 140 00:07:31,624 --> 00:07:33,539 OK. Well, Ben has six hours 141 00:07:33,539 --> 00:07:35,149 until Daisy dies. 142 00:07:35,149 --> 00:07:37,021 How long until we get this thing back online? 143 00:07:37,021 --> 00:07:39,110 I mean, I don't even understand what's happening. 144 00:07:39,110 --> 00:07:41,504 So just let me run some diagnostics 145 00:07:41,504 --> 00:07:43,157 and then we'll go from there. 146 00:07:51,209 --> 00:07:54,647 Addison? 147 00:07:55,822 --> 00:07:57,694 Father, the doctor's here. 148 00:07:57,694 --> 00:07:59,347 It's a great time for the doctor to come in. 149 00:07:59,347 --> 00:08:00,784 You can--he may enter. 150 00:08:08,531 --> 00:08:10,010 Dr. Felix Watts. 151 00:08:13,797 --> 00:08:15,276 I'd like to administer a sedative. 152 00:08:15,276 --> 00:08:16,364 Yes, please. 153 00:08:16,364 --> 00:08:18,453 What have you got for me? 154 00:08:18,453 --> 00:08:20,455 Oh, for her. 155 00:08:20,455 --> 00:08:22,240 Yes. Absolutely. 156 00:08:22,240 --> 00:08:23,589 Good call. 157 00:08:23,589 --> 00:08:25,765 So I take it you're not a believer? 158 00:08:25,765 --> 00:08:27,550 The patient is suffering, and the family's 159 00:08:27,550 --> 00:08:28,899 denying her medical treatment 160 00:08:28,899 --> 00:08:30,640 because of their religious misgivings. 161 00:08:30,640 --> 00:08:33,512 - Yeah. - You're a part of the problem. 162 00:08:33,512 --> 00:08:34,731 No offense. 163 00:08:34,731 --> 00:08:37,124 None taken. 164 00:08:37,124 --> 00:08:39,387 I would love to find a rational explanation 165 00:08:39,387 --> 00:08:41,912 for what's happening here. 166 00:08:41,912 --> 00:08:43,783 - Really? - Yeah. 167 00:08:43,783 --> 00:08:45,698 Well, the rational explanation is that this 168 00:08:45,698 --> 00:08:47,265 is an illness of the mind. 169 00:08:47,265 --> 00:08:49,049 She needs cutting-edge medical intervention, 170 00:08:49,049 --> 00:08:50,877 electroshock therapy, for instance, 171 00:08:50,877 --> 00:08:53,750 or perhaps a lobotomy. 172 00:09:01,235 --> 00:09:03,368 Will you let me undo her bindings, 173 00:09:03,368 --> 00:09:04,412 let her sleep in comfort? 174 00:09:04,412 --> 00:09:06,893 Is that safe? 175 00:09:08,199 --> 00:09:11,028 There's no demon here, father, only a girl of 18. 176 00:09:11,028 --> 00:09:13,291 She couldn't do much even if she wanted to. 177 00:09:13,291 --> 00:09:15,728 Joan of Arc was only 17 when she led 178 00:09:15,728 --> 00:09:18,296 the French army to victory. 179 00:09:21,734 --> 00:09:25,433 There's a Cathedral in France, in Orleans, 180 00:09:25,433 --> 00:09:28,262 where Joan of Arc went to pray before battle. 181 00:09:28,262 --> 00:09:31,091 Auntie Tessa took me there when I was little. 182 00:09:31,091 --> 00:09:35,618 Daisy, Dr. Watts believes there's a logical explanation 183 00:09:35,618 --> 00:09:36,706 to what's happening here. 184 00:09:36,706 --> 00:09:38,272 Don't worry, father. 185 00:09:38,272 --> 00:09:40,753 I know the demon is real. 186 00:09:40,753 --> 00:09:43,234 This is a battle of faith. 187 00:09:43,234 --> 00:09:46,063 When my father lost his job at the motorcar company 188 00:09:46,063 --> 00:09:49,806 on account of the Depression, he stopped going to church. 189 00:09:49,806 --> 00:09:52,330 Then my mother stopped, because we lost our house 190 00:09:52,330 --> 00:09:54,375 and had to move in with Auntie Tessa. 191 00:09:54,375 --> 00:09:58,031 Mother says this house gives her the creeps. 192 00:09:58,031 --> 00:10:00,077 I can't disagree with her there. 193 00:10:00,077 --> 00:10:01,426 Hmm. 194 00:10:02,253 --> 00:10:06,561 That's how it started, about three weeks ago, 195 00:10:06,561 --> 00:10:08,825 just after my 18th birthday. 196 00:10:08,825 --> 00:10:10,870 The wallpaper moved. 197 00:10:10,870 --> 00:10:13,830 I began to see terrible things. 198 00:10:13,830 --> 00:10:16,397 My father said God turned his back on us. 199 00:10:16,397 --> 00:10:18,878 He was wrong. 200 00:10:18,878 --> 00:10:21,794 God sent an angel to help Joan win her battle. 201 00:10:21,794 --> 00:10:25,276 And God sent you to help me. 202 00:10:26,843 --> 00:10:28,932 The Book of Revelation says, 203 00:10:28,932 --> 00:10:32,718 "Fear none of those things which thou shalt suffer. 204 00:10:32,718 --> 00:10:35,025 Be thou faithful unto death." 205 00:10:36,635 --> 00:10:40,813 And Father, I intend to be faithful unto death. 206 00:10:52,738 --> 00:10:54,261 How is she? 207 00:10:56,394 --> 00:10:57,830 Sleeping. 208 00:10:57,830 --> 00:11:00,964 She's a young woman of remarkable faith. 209 00:11:00,964 --> 00:11:02,879 She's a fighter. 210 00:11:02,879 --> 00:11:06,709 Reminds me of someone I used to know. 211 00:11:06,709 --> 00:11:08,145 She looks just like you. 212 00:11:08,145 --> 00:11:11,235 Inherited my sense of conviction too. 213 00:11:11,235 --> 00:11:12,932 Thank you, Father. - For what? I-- 214 00:11:12,932 --> 00:11:15,718 For coming here. 215 00:11:15,718 --> 00:11:18,721 You are the answer to our prayers. 216 00:11:29,906 --> 00:11:32,212 Something to lighten the mood? 217 00:11:32,212 --> 00:11:33,692 Can I tempt you? 218 00:11:33,692 --> 00:11:36,216 I better not. Long night ahead. 219 00:11:36,216 --> 00:11:38,610 You know what that does to your liver? 220 00:11:38,610 --> 00:11:40,873 I'm more concerned for my soul than my liver. 221 00:11:45,225 --> 00:11:48,054 I'll leave this here just in case you change your mind. 222 00:12:08,248 --> 00:12:10,947 Just something I used to sing to Daisy 223 00:12:10,947 --> 00:12:12,731 when she cried as a baby. 224 00:12:12,731 --> 00:12:13,863 It's lovely. 225 00:12:18,824 --> 00:12:20,434 You have a nice voice. 226 00:12:20,434 --> 00:12:25,265 Oh, I trained a little when I was Daisy's age. 227 00:12:25,265 --> 00:12:29,835 Wanted to go to Hollywood, be the next Gloria Swanson. 228 00:12:31,228 --> 00:12:33,796 But then, I got pregnant with Daisy. 229 00:12:33,796 --> 00:12:36,015 Do you think it's my fault? 230 00:12:36,015 --> 00:12:38,061 - What? - The demon. 231 00:12:38,061 --> 00:12:40,411 We were young when I got pregnant. 232 00:12:40,411 --> 00:12:42,369 Charles and I weren't married yet. 233 00:12:42,369 --> 00:12:44,763 Is it-- 234 00:12:44,763 --> 00:12:46,634 is it punishment? 235 00:12:49,289 --> 00:12:52,640 18 years and 9 months seems a little long 236 00:12:52,640 --> 00:12:55,948 for God to wait before doling out punishment. 237 00:13:14,967 --> 00:13:16,795 It's locked. 238 00:13:17,970 --> 00:13:19,363 Open this door! 239 00:13:33,507 --> 00:13:35,379 Mother? 240 00:13:35,379 --> 00:13:37,163 Are you hurt? 241 00:13:37,163 --> 00:13:39,383 Who took off her restraints? 242 00:13:42,212 --> 00:13:44,040 What's all the commotion? 243 00:13:46,999 --> 00:13:48,958 Where's Aunt Tessa? 244 00:13:56,574 --> 00:13:57,880 Dear God. 245 00:14:10,718 --> 00:14:13,721 There must be a rational explanation. 246 00:14:13,721 --> 00:14:16,289 I'm struggling to conjure one. 247 00:14:16,289 --> 00:14:17,638 Come on. 248 00:14:17,638 --> 00:14:18,901 You're supposed to be the man of science. 249 00:14:18,901 --> 00:14:20,511 What do you think happened three weeks ago? 250 00:14:20,511 --> 00:14:21,860 What? 251 00:14:21,860 --> 00:14:23,427 Daisy's symptoms began three weeks ago, 252 00:14:23,427 --> 00:14:25,472 right after her birthday? 253 00:14:25,472 --> 00:14:27,300 I'm not sure. 254 00:14:27,300 --> 00:14:28,954 It could explain her symptoms. 255 00:14:28,954 --> 00:14:30,434 If it's an illness of the mind-- 256 00:14:30,434 --> 00:14:32,653 No illness of the mind could've doubled her strength. 257 00:14:32,653 --> 00:14:35,569 There is no manner in which Daisy could've lifted 258 00:14:35,569 --> 00:14:37,615 Contessa Gray's body onto that armoire. 259 00:14:37,615 --> 00:14:41,880 Doctor, are you starting to believe? 260 00:14:43,795 --> 00:14:46,754 In medical school, we studied the words of Hippocrates. 261 00:14:46,754 --> 00:14:49,105 "To know is science. 262 00:14:49,105 --> 00:14:51,368 To believe one knows is ignorance." 263 00:14:51,368 --> 00:14:54,893 I'm afraid this has gone beyond the realm of what I know. 264 00:14:54,893 --> 00:14:57,200 When I was in school, I was taught 265 00:14:57,200 --> 00:15:00,855 to examine all the variables before drawing conclusions. 266 00:15:00,855 --> 00:15:03,249 The Vatican teaches that? 267 00:15:03,249 --> 00:15:06,078 Yes. 268 00:15:06,078 --> 00:15:10,082 I have to consider every possible explanation. 269 00:15:12,302 --> 00:15:14,913 This family is counting on me to help them. 270 00:15:14,913 --> 00:15:16,306 Daisy's counting on me. 271 00:15:16,306 --> 00:15:17,437 Let's go, folks. 272 00:15:17,437 --> 00:15:19,309 Move along. 273 00:15:19,309 --> 00:15:21,050 Nothing to see here. 274 00:15:26,142 --> 00:15:27,491 Ah. 275 00:15:27,491 --> 00:15:30,015 Jen says no other departments are having issues, 276 00:15:30,015 --> 00:15:32,104 that the interference isolated to the imaging chamber, 277 00:15:32,104 --> 00:15:33,801 which makes no sense. 278 00:15:36,021 --> 00:15:37,153 What was that? 279 00:15:37,153 --> 00:15:38,284 Nothing. I'm just-- I'm-- 280 00:15:38,284 --> 00:15:39,633 I'm monitoring Ben's vitals. 281 00:15:39,633 --> 00:15:40,852 He's fine. Every--everyone's fine. 282 00:15:40,852 --> 00:15:43,811 We're all fine. - Ian? 283 00:15:43,811 --> 00:15:45,596 OK. So he's freaking out a little bit. 284 00:15:45,596 --> 00:15:47,032 God. I feel so useless. 285 00:15:47,032 --> 00:15:48,381 Is there anything else that we could be doing? 286 00:15:48,381 --> 00:15:50,818 I'm running every single diagnostic that I can. 287 00:15:50,818 --> 00:15:53,386 I literally have two separate teams trying to mount 288 00:15:53,386 --> 00:15:55,823 two different workarounds. - But? 289 00:15:55,823 --> 00:15:58,826 But you might wanna start preparing yourself 290 00:15:58,826 --> 00:16:01,264 for the possibility that you won't get 291 00:16:01,264 --> 00:16:03,309 back in there Before 12:06. 292 00:16:03,309 --> 00:16:06,225 Now, in--in the meantime, I figured that Reddit might 293 00:16:06,225 --> 00:16:08,619 be able to offer us some insight in what's going on 294 00:16:08,619 --> 00:16:10,229 in Ben's current timeline. 295 00:16:11,622 --> 00:16:12,840 Oh, my God. 296 00:16:12,840 --> 00:16:14,973 Daisy killed Great Aunt Tessa? - Yeah. 297 00:16:14,973 --> 00:16:17,106 WebCrawlers19 said that according 298 00:16:17,106 --> 00:16:19,238 to the constable's report, Contessa Gray was found 299 00:16:19,238 --> 00:16:20,892 dead on top of an armoire. 300 00:16:20,892 --> 00:16:22,981 Now, Daisy was the only one alone 301 00:16:22,981 --> 00:16:24,635 with her at the time of death. 302 00:16:24,635 --> 00:16:26,854 There is no way that she could lift up that body. 303 00:16:26,854 --> 00:16:28,552 I gotta get back in there. 304 00:16:28,552 --> 00:16:30,597 You have to figure this out, Ian. 305 00:16:31,946 --> 00:16:33,600 I'll figure it out. 306 00:16:33,600 --> 00:16:35,037 OK. 307 00:16:43,697 --> 00:16:45,047 I knew you'd come around. 308 00:16:46,700 --> 00:16:49,051 Never been a gin guy. - Hmm. 309 00:16:49,051 --> 00:16:50,661 Still not. 310 00:16:50,661 --> 00:16:53,664 Hey, what's with all the encyclopedias? 311 00:16:53,664 --> 00:16:56,362 I sell them, door-to-door. 312 00:16:56,362 --> 00:16:58,321 Charles says it's an excuse to screw around 313 00:16:58,321 --> 00:17:01,237 with lonely housewives all day, to which I say, 314 00:17:01,237 --> 00:17:05,545 I'm a salesman and a public servant. 315 00:17:05,545 --> 00:17:08,200 Hey, what happened three weeks ago? 316 00:17:08,200 --> 00:17:10,768 I notice Charles didn't wanna talk about it. 317 00:17:10,768 --> 00:17:13,814 Are you a priest or a constable? 318 00:17:13,814 --> 00:17:16,339 I need any information that can help Daisy. 319 00:17:18,210 --> 00:17:20,212 Don't know how it could help with the exorcism, 320 00:17:20,212 --> 00:17:23,259 but the night of Daisy's birthday, 321 00:17:23,259 --> 00:17:25,913 Charles and Aunt Tessa got into an argument about money. 322 00:17:25,913 --> 00:17:29,613 And I won't have you relying on my inheritance either. 323 00:17:29,613 --> 00:17:31,615 I said I don't want her money! 324 00:17:33,138 --> 00:17:35,532 See, I'm used to screwing up. 325 00:17:35,532 --> 00:17:37,273 Charles isn't. 326 00:17:37,273 --> 00:17:39,753 He married the pretty girl, got the good job. 327 00:17:39,753 --> 00:17:41,451 Then, he lost that job. 328 00:17:41,451 --> 00:17:44,367 And let's just say, 329 00:17:44,367 --> 00:17:48,284 lately, he's been wrathful. 330 00:17:48,284 --> 00:17:50,416 So the demon is my fault? 331 00:17:52,766 --> 00:17:55,856 And whose fault is it we lost our life savings? 332 00:17:55,856 --> 00:17:57,510 Hey. 333 00:17:57,510 --> 00:17:59,251 It was an investment, OK? 334 00:17:59,251 --> 00:18:00,731 Who knew the market would crash? 335 00:18:00,731 --> 00:18:02,385 You told me it was foolproof. 336 00:18:02,385 --> 00:18:04,038 You lied to get to my money. 337 00:18:04,038 --> 00:18:05,953 And greed is a sin as much as wrath. 338 00:18:05,953 --> 00:18:07,607 So now the demon is my fault too? 339 00:18:07,607 --> 00:18:08,956 OK. All right. 340 00:18:08,956 --> 00:18:10,958 Why don't we just both take a beat, you know, 341 00:18:10,958 --> 00:18:12,743 say a few Hail Marys? 342 00:18:12,743 --> 00:18:14,353 I beg your pardon. 343 00:18:14,353 --> 00:18:17,704 Daisy is unwell again. 344 00:18:19,576 --> 00:18:21,186 - I'll see to her. - No. 345 00:18:21,186 --> 00:18:23,884 Mrs. Gray is requesting you, Father. 346 00:18:29,151 --> 00:18:32,197 She was starting to calm down after the... incident. 347 00:18:32,197 --> 00:18:34,547 So I gave her dinner, some soup. 348 00:18:34,547 --> 00:18:35,635 That's all she can stomach. 349 00:18:35,635 --> 00:18:37,463 Then-- 350 00:18:41,728 --> 00:18:44,383 Maybe it's best if-- 351 00:18:48,300 --> 00:18:51,782 I stood upon the sand of the sea 352 00:18:51,782 --> 00:18:54,306 and saw a beast rise up, 353 00:18:54,306 --> 00:18:58,354 and upon his head the name of "blasphemy." 354 00:19:00,051 --> 00:19:01,922 - What? - And there appeared an angel 355 00:19:01,922 --> 00:19:05,230 unto him from heaven, strengthening him. 356 00:19:05,230 --> 00:19:08,494 And immediately there fell from his eyes 357 00:19:08,494 --> 00:19:12,194 as it had been scales. 358 00:19:12,194 --> 00:19:15,022 For we walk by faith and not by sight. 359 00:19:15,022 --> 00:19:16,763 Daisy, I don't know what's going on, 360 00:19:16,763 --> 00:19:18,852 but the demon isn't real. 361 00:19:21,942 --> 00:19:26,251 The end is nigh for you, traveler. 362 00:19:30,821 --> 00:19:31,996 Are you all right, Father? 363 00:19:31,996 --> 00:19:33,519 I heard you cry out. 364 00:19:35,347 --> 00:19:36,914 Get the doctor! 365 00:19:38,394 --> 00:19:39,699 What's happening? 366 00:20:26,703 --> 00:20:28,487 Daisy? 367 00:20:28,487 --> 00:20:30,533 Daisy, are you OK? 368 00:20:31,838 --> 00:20:33,971 Of course you're not. 369 00:20:55,209 --> 00:20:56,689 Are you feeling all right, Father? 370 00:20:56,689 --> 00:20:58,909 Much better, now that I found the source of the smell. 371 00:20:58,909 --> 00:21:00,650 Look, demon stench. 372 00:21:00,650 --> 00:21:02,042 Someone's lying. 373 00:21:02,042 --> 00:21:04,480 I just need to figure out who put this there. 374 00:21:06,090 --> 00:21:07,700 That would be me. 375 00:21:09,398 --> 00:21:12,226 Yes, I put the fish under Daisy's bed. 376 00:21:13,532 --> 00:21:15,534 To fool us into thinking the demon is real? 377 00:21:15,534 --> 00:21:16,666 Fool you? 378 00:21:16,666 --> 00:21:18,842 The demon is real. 379 00:21:18,842 --> 00:21:20,452 We call it dybbuk in my culture. 380 00:21:20,452 --> 00:21:21,932 It's a part of Jewish tradition. 381 00:21:21,932 --> 00:21:24,587 The fish protects from the dybbuk. 382 00:21:24,587 --> 00:21:26,197 Daisy's father would never allow me 383 00:21:26,197 --> 00:21:27,459 to hang that in her room. 384 00:21:27,459 --> 00:21:28,939 So I snuck one in. 385 00:21:28,939 --> 00:21:30,941 Real fish is more potent. 386 00:21:30,941 --> 00:21:32,290 Oh, it's potent all right. 387 00:21:32,290 --> 00:21:34,640 Gives new meaning to the term "red herring." 388 00:21:34,640 --> 00:21:36,816 So you had nothing to do with Aunt Tessa's death? 389 00:21:36,816 --> 00:21:38,731 I liked Ms. Contessa. 390 00:21:38,731 --> 00:21:41,560 After the market crash, she let me keep my job. 391 00:21:41,560 --> 00:21:43,693 She doesn't spend a penny on herself anymore, 392 00:21:43,693 --> 00:21:45,216 saves her money for charity. 393 00:21:45,216 --> 00:21:48,045 Would anyone else have any reason to harm her? 394 00:21:48,045 --> 00:21:49,655 No. 395 00:21:49,655 --> 00:21:51,091 She had money. 396 00:21:51,091 --> 00:21:53,137 But she made it very clear in her new will 397 00:21:53,137 --> 00:21:54,791 that Daisy would inherit everything 398 00:21:54,791 --> 00:21:56,183 after her 18th birthday. 399 00:21:56,183 --> 00:21:57,359 So Daisy now stands to inherit 400 00:21:57,359 --> 00:21:58,664 a great deal of wealth. 401 00:21:58,664 --> 00:22:00,710 Daisy would never hurt her auntie on purpose. 402 00:22:00,710 --> 00:22:03,539 It was the dybbuk, the demon. 403 00:22:06,803 --> 00:22:08,195 I didn't wanna do it. 404 00:22:09,893 --> 00:22:11,982 I never wanted to get married. 405 00:22:11,982 --> 00:22:13,418 - Really? - Mm. 406 00:22:13,418 --> 00:22:16,334 I mean, I'm sure my parents loved each other once. 407 00:22:16,334 --> 00:22:17,814 But by the time they got divorced, 408 00:22:17,814 --> 00:22:19,903 they couldn't even be in the same room together. 409 00:22:19,903 --> 00:22:21,470 So I made a choice. 410 00:22:21,470 --> 00:22:24,037 That was never gonna be my life. 411 00:22:25,212 --> 00:22:26,997 And then I met Ben. 412 00:22:26,997 --> 00:22:28,302 Yeah. 413 00:22:28,302 --> 00:22:29,826 Well, what are you gonna do? 414 00:22:29,826 --> 00:22:31,349 He's very lovable. 415 00:22:31,349 --> 00:22:33,525 What if he never makes it back? 416 00:22:35,222 --> 00:22:37,007 Those leaps are getting harder and harder. 417 00:22:37,007 --> 00:22:41,185 And he might get stuck in time, 418 00:22:41,185 --> 00:22:43,492 and I'll never see him again. 419 00:22:43,492 --> 00:22:44,971 You know, in quantum physics, 420 00:22:44,971 --> 00:22:47,844 there's this concept that if you believe in something, 421 00:22:47,844 --> 00:22:49,193 it helps make it true. 422 00:22:49,193 --> 00:22:50,803 At least that's what Ian told me 423 00:22:50,803 --> 00:22:52,675 when they tried to get me to make a vision board with them. 424 00:22:52,675 --> 00:22:55,112 Oh, yeah. I passed on that too. 425 00:22:56,548 --> 00:22:58,855 But I think maybe they were right. 426 00:22:58,855 --> 00:23:01,205 It's OK to be worried. 427 00:23:01,205 --> 00:23:03,860 It's OK to be confused, 428 00:23:03,860 --> 00:23:06,123 angry sometimes. 429 00:23:08,081 --> 00:23:10,127 But we are gonna bring Ben back. 430 00:23:10,127 --> 00:23:11,955 I know it. 431 00:23:11,955 --> 00:23:13,478 I see it. 432 00:23:13,478 --> 00:23:16,263 I won't settle for anything less. 433 00:23:18,875 --> 00:23:21,965 So your advice is to make a Ben vision board? 434 00:23:25,447 --> 00:23:27,753 My advice is to not lose hope. 435 00:23:29,189 --> 00:23:31,583 I believe in you. 436 00:23:31,583 --> 00:23:33,063 I believe in us. 437 00:23:33,063 --> 00:23:34,760 We're gonna solve this thing. 438 00:23:36,458 --> 00:23:38,329 Just gotta have a little faith. 439 00:23:48,905 --> 00:23:50,863 Addison. 440 00:23:52,604 --> 00:23:54,171 You there? 441 00:23:56,216 --> 00:23:58,392 It was worth a shot. 442 00:23:58,392 --> 00:24:01,483 I could really use someone to talk to right now. 443 00:24:03,180 --> 00:24:06,531 I guess you'll have to do. 444 00:24:06,531 --> 00:24:08,925 So... 445 00:24:08,925 --> 00:24:11,362 uh... 446 00:24:11,362 --> 00:24:15,279 I've tried to find a scientific explanation. 447 00:24:15,279 --> 00:24:17,542 And I can't. 448 00:24:19,501 --> 00:24:21,590 I know it seems crazy, but I think I might have 449 00:24:21,590 --> 00:24:24,636 to actually try and perform an exorcism? 450 00:24:26,159 --> 00:24:27,900 But I don't believe in-- 451 00:24:29,336 --> 00:24:32,383 I mean, I can read Latin, but... 452 00:24:32,383 --> 00:24:34,254 I'm not a man of faith. 453 00:24:38,389 --> 00:24:40,913 I'm--I'm not. 454 00:24:43,350 --> 00:24:46,179 But you are. 455 00:24:46,179 --> 00:24:49,487 So maybe, just this once, I put my need 456 00:24:49,487 --> 00:24:53,143 to rationally and logically explain everything away 457 00:24:53,143 --> 00:24:56,494 and I try and be open to something 458 00:24:56,494 --> 00:24:58,975 I don't truly understand. 459 00:25:19,822 --> 00:25:21,388 Here we go. 460 00:25:42,148 --> 00:25:46,413 Step one, I command the demon to reveal itself. 461 00:26:26,323 --> 00:26:27,672 Okay. 462 00:26:56,658 --> 00:26:58,572 Hey, you. 463 00:26:58,572 --> 00:27:01,793 ♪ Somewhere beyond the sea 464 00:27:01,793 --> 00:27:03,795 Addison? 465 00:27:03,795 --> 00:27:07,973 ♪ Somewhere waiting for me 466 00:27:07,973 --> 00:27:09,540 Come here. 467 00:27:09,540 --> 00:27:12,978 ♪ My lover stands on golden sands ♪ 468 00:27:12,978 --> 00:27:14,676 Where am I? 469 00:27:14,676 --> 00:27:16,460 You're right here. 470 00:27:17,722 --> 00:27:19,506 How is this possible? 471 00:27:19,506 --> 00:27:25,469 ♪ Somewhere beyond the sea 472 00:27:25,469 --> 00:27:26,600 I love you. 473 00:27:26,600 --> 00:27:28,211 Mm-mm. 474 00:27:28,211 --> 00:27:29,995 This isn't real. No. 475 00:27:29,995 --> 00:27:31,736 My Addison's a hologram. 476 00:27:31,736 --> 00:27:33,651 And I know I haven't left home. 477 00:27:33,651 --> 00:27:34,870 So--oh, no. 478 00:27:34,870 --> 00:27:36,393 Am I dead? 479 00:27:37,829 --> 00:27:39,875 You don't feel dead. 480 00:27:39,875 --> 00:27:42,312 I'm hallucinating. 481 00:27:42,312 --> 00:27:43,530 How? 482 00:27:43,530 --> 00:27:44,706 Why? 483 00:27:50,755 --> 00:27:52,975 The gin. 484 00:27:52,975 --> 00:27:54,324 They drugged me. 485 00:27:56,195 --> 00:27:57,631 And Daisy too. 486 00:27:57,631 --> 00:27:59,416 That is not great. 487 00:27:59,416 --> 00:28:00,634 It--it is. 488 00:28:00,634 --> 00:28:01,940 It is great. 489 00:28:01,940 --> 00:28:04,073 It means there's finally a scientific explanation 490 00:28:04,073 --> 00:28:06,162 for what's been happening, 491 00:28:06,162 --> 00:28:08,425 which means someone in the family 492 00:28:08,425 --> 00:28:11,645 is a psychopathic murderer. 493 00:28:11,645 --> 00:28:13,691 The five variables I didn't consider. 494 00:28:13,691 --> 00:28:16,476 Someone killed Aunt Tessa and framed the demon. 495 00:28:16,476 --> 00:28:18,783 And At 12:06, they're gonna kill Daisy too. 496 00:28:18,783 --> 00:28:19,958 But who? 497 00:28:22,308 --> 00:28:23,309 Huh. 498 00:28:23,309 --> 00:28:25,790 The devoted maid is suspicious. 499 00:28:25,790 --> 00:28:28,924 She tried to save Daisy with that gross dead fish. 500 00:28:28,924 --> 00:28:30,142 That's right. 501 00:28:30,142 --> 00:28:31,317 The grieving mother? 502 00:28:31,317 --> 00:28:32,362 She couldn't have killed her. 503 00:28:32,362 --> 00:28:33,885 She was by the piano, with you. 504 00:28:33,885 --> 00:28:35,713 Hmm. The skeptical doctor. 505 00:28:35,713 --> 00:28:37,367 It was his idea to take off the restraints. 506 00:28:37,367 --> 00:28:39,021 Come on, Ben. No motive. 507 00:28:39,021 --> 00:28:40,718 That just leaves the angry father 508 00:28:40,718 --> 00:28:42,154 and his jealous brother. 509 00:28:42,154 --> 00:28:44,809 Magda did say something about a new will. 510 00:28:44,809 --> 00:28:47,420 One of the brothers gets the money if Daisy dies. 511 00:28:47,420 --> 00:28:50,119 Yeah. But how did they kill Aunt Tessa? 512 00:28:50,119 --> 00:28:51,598 No one was in the room with Daisy, 513 00:28:51,598 --> 00:28:53,035 and the door was locked. 514 00:28:54,427 --> 00:28:58,823 Well, it is one of those creepy old mansions. 515 00:28:58,823 --> 00:29:01,347 Those usually have-- 516 00:29:01,347 --> 00:29:03,610 Secret passageways. 517 00:29:04,786 --> 00:29:06,135 There's a hidden door in the bedroom. 518 00:29:06,135 --> 00:29:07,440 There must be. 519 00:29:08,790 --> 00:29:10,095 Yeah. 520 00:29:20,889 --> 00:29:22,978 It's almost midnight. 521 00:29:22,978 --> 00:29:24,066 You have to go. 522 00:29:24,066 --> 00:29:25,197 Mm-mm. 523 00:29:25,197 --> 00:29:27,721 I wanna stay here with you. 524 00:29:27,721 --> 00:29:29,854 I know. 525 00:29:29,854 --> 00:29:31,595 But this isn't real. 526 00:29:45,000 --> 00:29:46,566 Hang on, Daisy. 527 00:30:22,646 --> 00:30:24,126 I knew it. 528 00:30:31,916 --> 00:30:34,658 Father, how did it go? 529 00:30:36,921 --> 00:30:39,315 There's been some progress. 530 00:30:39,315 --> 00:30:41,447 Oh, wonderful. 531 00:30:42,796 --> 00:30:45,451 I asked Magda to bring up some soup for Daisy. 532 00:30:45,451 --> 00:30:47,062 Is this good timing? 533 00:30:47,062 --> 00:30:48,324 Sure is. 534 00:30:48,324 --> 00:30:50,282 I'm just gonna make a quick call. 535 00:30:50,282 --> 00:30:51,805 Excuse me. 536 00:31:00,989 --> 00:31:02,947 911 hasn't been invented yet. 537 00:31:02,947 --> 00:31:04,340 It's dead. 538 00:31:04,340 --> 00:31:05,863 The line's been dead since you arrived. 539 00:31:05,863 --> 00:31:07,952 It was the demon. - Forget the demon. 540 00:31:07,952 --> 00:31:09,954 I need you to tell me about the new will. 541 00:31:09,954 --> 00:31:12,391 What happened the night of Daisy's birthday? 542 00:31:12,391 --> 00:31:15,655 Well, there was an argument. 543 00:31:15,655 --> 00:31:18,615 I don't understand why you can't 544 00:31:18,615 --> 00:31:21,139 become a salesman like Percival. 545 00:31:21,139 --> 00:31:25,013 Can't keep living in the past, sitting around all day 546 00:31:25,013 --> 00:31:27,537 feeling sorry for yourself. 547 00:31:27,537 --> 00:31:30,496 And I won't have you relying on my inheritance either. 548 00:31:30,496 --> 00:31:32,281 I am not one of your charity cases. 549 00:31:32,281 --> 00:31:33,673 Charles, please. 550 00:31:35,110 --> 00:31:36,850 I said I don't want her money! 551 00:31:38,678 --> 00:31:42,291 Well, then, I'll make sure you don't get a penny. 552 00:31:53,519 --> 00:31:54,868 She cut Charles out? 553 00:31:54,868 --> 00:31:57,349 Are you saying Mr. Charles is the killer? 554 00:31:57,349 --> 00:31:58,742 He has been so angry. 555 00:31:58,742 --> 00:32:00,396 No, the killer is the one who is going to get 556 00:32:00,396 --> 00:32:01,919 the money if Daisy dies. 557 00:32:01,919 --> 00:32:03,703 The next in line, now that Charles is out, 558 00:32:03,703 --> 00:32:07,098 the one whose bedroom, I assume, 559 00:32:07,098 --> 00:32:09,057 is next to Daisy's. 560 00:32:09,057 --> 00:32:10,884 That would be Mr. Percy. 561 00:32:10,884 --> 00:32:12,277 There's your demon. 562 00:32:13,626 --> 00:32:15,889 He dosed me with something. 563 00:32:18,109 --> 00:32:20,677 This would be so much easier if we had the internet. 564 00:32:20,677 --> 00:32:22,200 The what? 565 00:32:22,200 --> 00:32:24,898 Encyclopedias, the original internet. 566 00:32:24,898 --> 00:32:27,162 Magda, has Mr. Percy requested you pick anything 567 00:32:27,162 --> 00:32:28,685 strange up for him recently, some odd, 568 00:32:28,685 --> 00:32:30,817 out of the ordinary purchase? - Yes. 569 00:32:30,817 --> 00:32:32,384 He had me drive an hour out of town 570 00:32:32,384 --> 00:32:33,864 to visit a horticulturist friend of his, 571 00:32:33,864 --> 00:32:35,213 said he wanted some new plants for the garden. 572 00:32:35,213 --> 00:32:36,388 What were they? 573 00:32:36,388 --> 00:32:38,434 I--I don't remember. 574 00:32:38,434 --> 00:32:39,870 They were white. 575 00:32:39,870 --> 00:32:41,611 It started with a J? 576 00:32:43,787 --> 00:32:44,831 Jim Something. 577 00:32:44,831 --> 00:32:46,181 Jim. Jim. Jim. 578 00:32:46,181 --> 00:32:47,399 Jim something. 579 00:32:47,399 --> 00:32:49,053 Jim, Jim, Jim. 580 00:32:52,839 --> 00:32:54,624 Jimsonweed. 581 00:32:54,624 --> 00:32:56,930 "Plant, also known as devil's snare. 582 00:32:56,930 --> 00:32:59,455 "Can cause fever, amnesia, and vivid hallucinations. 583 00:32:59,455 --> 00:33:01,587 Over time, it can be--" - Fatal. 584 00:33:01,587 --> 00:33:03,459 Uncle Percy did his homework. 585 00:33:03,459 --> 00:33:05,548 He's been dosing Daisy's soup since her birthday, 586 00:33:05,548 --> 00:33:08,246 and he's going to deliver the final dose in six minutes. 587 00:33:08,246 --> 00:33:11,075 If you're right, I'm the one who's been poisoning her. 588 00:33:11,075 --> 00:33:14,296 If I'm right, you'll be the one who helps me save her. 589 00:33:20,476 --> 00:33:23,957 Uncle Percy didn't kill Auntie Tessa. 590 00:33:23,957 --> 00:33:25,611 I can't believe that. 591 00:33:25,611 --> 00:33:27,961 The Great Depression was-- 592 00:33:27,961 --> 00:33:31,487 is a scary time for people. 593 00:33:31,487 --> 00:33:35,447 And fear makes us do crazy things. 594 00:33:35,447 --> 00:33:37,449 No. 595 00:33:37,449 --> 00:33:39,103 The demon did it. 596 00:33:39,103 --> 00:33:41,410 You taught me something today. 597 00:33:41,410 --> 00:33:44,543 Sometimes we need to step outside what we believe 598 00:33:44,543 --> 00:33:47,416 to see things for what they are. 599 00:33:49,070 --> 00:33:52,203 But if the demon isn't real, then... 600 00:33:52,203 --> 00:33:55,337 my uncle is a murderer. 601 00:33:55,337 --> 00:33:57,121 I think I prefer the demon. 602 00:33:59,993 --> 00:34:02,126 We still need ironclad proof. 603 00:34:02,126 --> 00:34:04,085 But I have an idea. 604 00:34:04,085 --> 00:34:06,652 We'll need the doctor's help. 605 00:34:06,652 --> 00:34:08,089 Are you game? 606 00:34:10,613 --> 00:34:11,657 Yeah. 607 00:34:27,238 --> 00:34:30,328 May the love and the grace of the Holy Spirit 608 00:34:30,328 --> 00:34:33,984 be with you now and move you on to the everlasting life 609 00:34:33,984 --> 00:34:36,291 of the love of the Father of God, 610 00:34:36,291 --> 00:34:38,510 and the everlasting Holy Spirit. 611 00:34:41,122 --> 00:34:42,688 No! 612 00:34:44,342 --> 00:34:47,519 Time Of Death, 12:06. 613 00:34:52,220 --> 00:34:54,744 They'll be here soon to take the body. 614 00:34:55,788 --> 00:34:59,662 Will you join us in a prayer for the departed, Constable? 615 00:35:04,928 --> 00:35:06,582 Let us pray. 616 00:35:08,758 --> 00:35:11,848 In the name of the Father and of the Son 617 00:35:11,848 --> 00:35:13,850 and of the Holy Spirit-- 618 00:35:16,113 --> 00:35:18,028 Do you hear that? 619 00:35:20,204 --> 00:35:22,772 - What? - The Holy Spirit. 620 00:35:26,515 --> 00:35:27,690 Where? 621 00:35:27,690 --> 00:35:28,952 It brings us a message. 622 00:35:28,952 --> 00:35:31,041 Well? What's it say? 623 00:35:31,041 --> 00:35:34,871 Shh. It says the demon is still here. 624 00:35:39,005 --> 00:35:41,704 Do you remember the three steps of an exorcism? 625 00:35:41,704 --> 00:35:46,099 Step one, I command the demon to reveal itself! 626 00:35:56,153 --> 00:35:57,807 Impossible. 627 00:35:57,807 --> 00:35:59,809 I felt no pulse. 628 00:35:59,809 --> 00:36:03,378 Step two, we fight for the soul of the possessed. 629 00:36:03,378 --> 00:36:06,076 What do you want, demon? 630 00:36:06,076 --> 00:36:10,472 Someone here killed Daisy. 631 00:36:16,869 --> 00:36:18,567 Oh, God. 632 00:36:18,567 --> 00:36:19,959 No! 633 00:36:19,959 --> 00:36:21,570 Please, don't hurt me! 634 00:36:21,570 --> 00:36:22,571 Don't possess me! 635 00:36:22,571 --> 00:36:24,573 You killed Aunt Tessa! Confess. 636 00:36:24,573 --> 00:36:25,661 I confess. 637 00:36:25,661 --> 00:36:27,140 You poisoned Daisy with jimsonweed. 638 00:36:27,140 --> 00:36:28,446 I confess. 639 00:36:28,446 --> 00:36:30,883 And you did it for the inheritance. 640 00:36:30,883 --> 00:36:32,102 No. 641 00:36:32,102 --> 00:36:33,277 I did it for Lola. 642 00:36:33,277 --> 00:36:35,192 Ye--wait. What? 643 00:36:35,192 --> 00:36:37,716 - Percy? - The demon is real, Lola. 644 00:36:37,716 --> 00:36:40,110 What the hell is going on here? 645 00:36:40,110 --> 00:36:41,590 Percival, you idiot. 646 00:36:41,590 --> 00:36:44,680 We were gonna run away together, Lola and me, 647 00:36:44,680 --> 00:36:46,421 when I got the inheritance money. 648 00:36:46,421 --> 00:36:48,466 I'm in love with her. 649 00:36:48,466 --> 00:36:51,034 She said she wanted to go to Hollywood. 650 00:36:51,034 --> 00:36:53,863 You're a hell of an actress, I'll give you that. 651 00:36:53,863 --> 00:36:55,691 Oh, shut up, Charles. 652 00:36:55,691 --> 00:36:59,390 I've never had anything on my terms. 653 00:36:59,390 --> 00:37:03,264 The child I had to have, the man I had to marry. 654 00:37:03,264 --> 00:37:06,745 Getting the chance at my dream again, 655 00:37:06,745 --> 00:37:09,270 that was something worth believing in! 656 00:37:11,837 --> 00:37:13,796 Forgive us, Father. 657 00:37:13,796 --> 00:37:17,321 I'm sorry, but I do not have that authority. 658 00:37:31,161 --> 00:37:32,902 I forgive you. 659 00:37:34,120 --> 00:37:35,644 Oh, thank you. 660 00:37:35,644 --> 00:37:36,819 Thank you. 661 00:37:36,819 --> 00:37:38,647 Daisy? 662 00:37:38,647 --> 00:37:40,736 Is-- is that you? 663 00:37:42,999 --> 00:37:47,351 You... forgive me? 664 00:37:47,351 --> 00:37:50,572 After everything I-- I did? 665 00:37:50,572 --> 00:37:52,051 How? 666 00:37:53,923 --> 00:37:56,273 It's just what I believe in. 667 00:37:59,276 --> 00:38:01,931 Yeah, well, she can forgive you 668 00:38:01,931 --> 00:38:06,239 all she wants, but you're still going to jail. 669 00:38:06,239 --> 00:38:08,894 Step three, the demon leaves. 670 00:38:11,419 --> 00:38:13,203 The exorcist wins. 671 00:38:25,911 --> 00:38:27,565 Oh, my God. 672 00:38:27,565 --> 00:38:29,088 Look. 673 00:38:29,088 --> 00:38:30,873 What? I don't see anything. 674 00:38:30,873 --> 00:38:32,657 Exactly, the posts about Daisy's possession 675 00:38:32,657 --> 00:38:35,878 disappeared, which means-- 676 00:38:35,878 --> 00:38:37,358 Ben did it? 677 00:38:37,358 --> 00:38:38,837 Ben did it. 678 00:38:38,837 --> 00:38:40,448 Whoo! 679 00:38:40,448 --> 00:38:41,884 One step closer to making it home. 680 00:38:41,884 --> 00:38:44,147 Oh, that is the power of believing, baby. 681 00:38:44,147 --> 00:38:47,455 I'm starting a new vision board tonight, first thing. 682 00:38:50,371 --> 00:38:51,850 Oh, no. 683 00:38:51,850 --> 00:38:53,069 What is it? 684 00:38:53,069 --> 00:38:54,070 Wait. No, no, no. 685 00:38:54,070 --> 00:38:55,898 That-- no, that can't-- 686 00:38:55,898 --> 00:38:57,247 how? 687 00:38:57,247 --> 00:38:58,988 Ian, you're scaring me. 688 00:38:58,988 --> 00:39:00,555 I just figured out where the interference 689 00:39:00,555 --> 00:39:02,731 in the imaging chamber is coming from. 690 00:39:02,731 --> 00:39:06,648 I wanted to thank you for helping me see things 691 00:39:06,648 --> 00:39:08,911 from a different perspective. 692 00:39:08,911 --> 00:39:11,348 You too, Joan of Arc. 693 00:39:12,784 --> 00:39:15,657 I decided I'm gonna donate the inheritance money. 694 00:39:15,657 --> 00:39:17,267 There's a small charity nearby. 695 00:39:17,267 --> 00:39:20,052 They give people jobs. 696 00:39:20,052 --> 00:39:21,706 I'd like to help them grow. 697 00:39:23,229 --> 00:39:24,970 Auntie Tessa would've liked that. 698 00:39:26,494 --> 00:39:28,017 What's the charity called? 699 00:39:28,017 --> 00:39:30,280 It's called Goodwill. 700 00:39:31,760 --> 00:39:33,239 Yeah. 701 00:39:33,239 --> 00:39:35,590 I have a feeling it'll really take off. 702 00:39:35,590 --> 00:39:38,941 You know, I still believe God sent you here. 703 00:39:38,941 --> 00:39:40,899 I may have had devil's snare in my system, 704 00:39:40,899 --> 00:39:43,511 but when I first looked at you, Father, 705 00:39:43,511 --> 00:39:46,601 I saw an angel looking back. 706 00:39:48,690 --> 00:39:52,998 He looked younger than you with black hair and dark eyes. 707 00:39:52,998 --> 00:39:54,086 Wait. 708 00:39:54,086 --> 00:39:56,001 You're leaving now, aren't you? 709 00:39:58,830 --> 00:40:00,876 To Baltimore? 710 00:40:00,876 --> 00:40:02,138 Oh. 711 00:40:02,138 --> 00:40:03,226 Yeah. 712 00:40:03,226 --> 00:40:05,228 Right. 713 00:40:05,228 --> 00:40:06,882 Have a safe trip. 714 00:40:22,985 --> 00:40:24,465 Ben, can you hear me? 715 00:40:24,465 --> 00:40:25,944 Can you hear me? 716 00:40:27,511 --> 00:40:28,947 Can you hear me? 717 00:40:28,947 --> 00:40:30,601 I have been trying to reach you all day. 718 00:40:30,601 --> 00:40:32,821 I had to cut off the signal to Quantum Leap Headquarters 719 00:40:32,821 --> 00:40:34,518 so they wouldn't interfere. 720 00:40:34,518 --> 00:40:36,607 My name is Janis Calavicci. 721 00:40:36,607 --> 00:40:38,000 You don't remember me. 722 00:40:38,000 --> 00:40:40,176 But I'm here to warn you that-- 723 00:40:40,176 --> 00:40:41,917 No. No. 724 00:40:41,917 --> 00:40:43,919 Ben! Ben! 725 00:40:43,919 --> 00:40:45,355 No! No! 726 00:40:47,575 --> 00:40:49,446 Ben, come on. 727 00:40:49,446 --> 00:40:51,361 Ben? 728 00:40:51,361 --> 00:40:52,536 You know me? 729 00:40:52,536 --> 00:40:54,364 It's now or never, new guy. 730 00:40:54,364 --> 00:40:55,844 Go, go, go, go, go, go, go. 731 00:40:59,630 --> 00:41:01,197 ♪ Whoo-hoo 732 00:41:03,416 --> 00:41:04,853 ♪ Whoo-hoo 733 00:41:07,246 --> 00:41:08,465 ♪ Whoo-hoo 734 00:41:10,685 --> 00:41:12,904 ♪ I got my head checked 735 00:41:14,297 --> 00:41:15,907 ♪ By a jumbo jet 736 00:41:16,908 --> 00:41:18,127 Here we go. 737 00:41:18,127 --> 00:41:20,042 ♪ Whoo-hoo 738 00:41:23,654 --> 00:41:25,482 ♪ And I'm pins and I'm needles ♪ 739 00:41:25,482 --> 00:41:27,266 ♪ Whoo-hoo - Whoo! 740 00:41:27,266 --> 00:41:29,399 Freedom, baby! 741 00:41:29,399 --> 00:41:31,880 ♪ All of the time but I'm never sure ♪ 742 00:41:31,880 --> 00:41:34,273 Leah, you slash their tires like I showed you? 743 00:41:34,273 --> 00:41:35,710 Are you sure? - Yeah, Stacey. 744 00:41:35,710 --> 00:41:37,363 I'm sure. 745 00:41:37,363 --> 00:41:38,582 We did it. 746 00:41:38,582 --> 00:41:41,237 We escaped. 747 00:41:41,237 --> 00:41:43,587 So we just escaped school? 748 00:41:47,504 --> 00:41:49,201 ♪ Yeah, yeah 51021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.