Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,047 --> 00:01:40,277
- Reverendo, deme la maleta.
- No, gracias.
2
00:01:40,327 --> 00:01:44,400
- Reverendo, buen viaje.
- Adi�s y gracias.
3
00:01:50,447 --> 00:01:52,756
�Agua mineral,
agua S. Pellegrino!
4
00:01:52,807 --> 00:01:57,244
Reverendo, no se olvide de mis
sellos. La serie completa.
5
00:01:57,287 --> 00:01:59,482
No se apure, no me olvidar�.
6
00:02:11,607 --> 00:02:14,519
�Qu� est�is haciendo? �Quietos!
7
00:02:14,567 --> 00:02:18,355
�Est�os quietos! �Pero qu� hac�is?
�Quietos!
8
00:02:18,407 --> 00:02:22,798
�Quer�is parar? �Pero qu� ha pasado?
�Basta! �Qu� te ha hecho?
9
00:02:22,847 --> 00:02:25,839
�Quietos!
�Vamos, basta!
10
00:02:25,887 --> 00:02:28,401
�Basta!
11
00:02:29,967 --> 00:02:32,322
�Oh, qu� chiquillos!
12
00:02:33,527 --> 00:02:36,200
�Mi maleta! �Mi maleta!
13
00:02:36,247 --> 00:02:39,319
- �La maleta! - �Qu� pasa?
- Estaba aqu� y ha desaparecido.
14
00:02:39,367 --> 00:02:42,677
- Han sido aqu�llos dos chiquillos.
- �Le han robado la maleta? - S�.
15
00:02:42,727 --> 00:02:44,638
�Por qu� no has llamado a un guardia?
16
00:02:44,687 --> 00:02:48,441
- Pr�steme atenci�n. - �No se la habr�
dejado en el tren? - Han sido aqu�llos chiquillos.
17
00:02:48,487 --> 00:02:51,445
- �Qu� va! La habr� perdido.
- �Qu� ha ocurrido, reverendo?
18
00:02:51,487 --> 00:02:54,285
La maleta. La dej� un momento
en el suelo y ha desaparecido.
19
00:02:54,327 --> 00:02:56,966
- �Tiene que embarcarse?
- �Pero qui�n se la ha robado?
20
00:02:57,007 --> 00:02:59,521
Si lo supiese, el reverendo
no estar�a aqu�.
21
00:02:59,567 --> 00:03:02,240
Reverendo, h�game caso a m�,
ponga un anuncio en el peri�dico.
22
00:03:02,287 --> 00:03:06,485
- �S�! - �Qu� anuncio ni que ocho cuartos!
Reverendo, acomp��eme a la comisar�a.
23
00:03:06,527 --> 00:03:10,566
- Lo mejor que puede hacer es poner
una denuncia. - Vamos. - �Circulen!
24
00:03:10,607 --> 00:03:13,917
- Rece a San Antonio.
- Lo mejor es la denuncia.
25
00:03:13,967 --> 00:03:19,200
- �Es �ste el ladr�n? - Es �l.
- No, estaba a mi lado.
26
00:03:19,247 --> 00:03:22,284
Ll�veselo de todos modos a la
comisar�a. Venga, reverendo.
27
00:03:22,327 --> 00:03:25,319
- Es in�til, esto es N�poles.
- Y luego nos quejamos.
28
00:03:25,367 --> 00:03:27,801
�Qu� fama que tenemos en el mundo!
29
00:03:33,367 --> 00:03:37,201
- Han detenido a Peppinello.
- �Y si se chiva? - No, no habla.
30
00:03:41,007 --> 00:03:45,558
Hace un mes que ten�a previsto partir,
me ha surgido la oportunidad de este barco...
31
00:03:45,607 --> 00:03:48,599
Parte hoy. �Y ahora qu� hago?
32
00:03:48,647 --> 00:03:52,356
- �Procedente de...?
- Sondrio, Valtellina.
33
00:03:52,407 --> 00:03:56,525
Misionero destinado a Kenya.
34
00:03:58,727 --> 00:04:01,161
Firme la denuncia, reverendo.
35
00:04:08,807 --> 00:04:12,641
Reverendo, h�game caso a m�.
Ponga un anuncio en el peri�dico ahora mismo.
36
00:04:12,687 --> 00:04:16,077
Si le devuelven las cosas
�cu�nto est� dispuesto a pagar?
37
00:04:16,127 --> 00:04:19,437
- Me conformo con recuperar los documentos.
- F�ese de mi consejo.
38
00:04:19,487 --> 00:04:23,765
Estoy a su disposici�n. Me llamo
Totonno y estoy en la Speranzella.
39
00:04:29,687 --> 00:04:32,884
- �D�nde est� la estaci�n mar�tima?
- �Eh?- La estaci�n mar�tima.
40
00:04:32,927 --> 00:04:36,806
- La estaci�n mar�tima est� lejos,
yo le acompa�o. - Gracias.
41
00:04:36,847 --> 00:04:40,362
�Ande, que est� lejos,
le acompa�o yo!
42
00:04:40,407 --> 00:04:44,161
Se lo dejo en 1000 liras.
�Qu� son 800 liras, padre?
43
00:04:44,207 --> 00:04:47,882
Tengo familia. Por ser usted
se lo dejo en 500 liras.
44
00:04:47,927 --> 00:04:50,521
Mire que yo esto no lo
hago por m�.
45
00:04:50,567 --> 00:04:54,242
A pie no llega usted ni muerto.
�300 liras, padre!
46
00:05:02,567 --> 00:05:04,046
�Padre, por caridad!
47
00:05:06,807 --> 00:05:09,116
�Largo!
48
00:05:10,647 --> 00:05:13,400
�Alto! �Pare!
49
00:05:13,447 --> 00:05:15,403
�Pare! �Pare!
50
00:05:15,887 --> 00:05:19,596
- �Ad�nde va?
- Espere aqu� y no se mueva.
51
00:05:19,647 --> 00:05:21,160
�Ad�nde va?
52
00:05:22,167 --> 00:05:23,998
�Det�nganlo!
53
00:05:24,167 --> 00:05:29,480
�Padre! �Aqu�! Venga aqu�.
Vig�leme el caballo un momento.
54
00:05:29,527 --> 00:05:31,279
�Det�nganlo!
55
00:05:33,407 --> 00:05:35,238
�Ad�nde va, padre?
56
00:05:37,927 --> 00:05:43,320
�Detengan al cura! �Se
ha escapado sin pagar ese de la barba!
57
00:05:45,127 --> 00:05:47,925
- �Pero qu� hace?
- Disculpe, no ha sido adrede.
58
00:05:55,327 --> 00:05:58,239
Buscaba a un muchacho.
Ah� est�.
59
00:05:58,287 --> 00:06:01,518
�Se ha escapado sin pagar
aqu�l cura con la barba!
60
00:06:02,487 --> 00:06:04,478
�Perseguidlo! �Vamos!
61
00:06:04,967 --> 00:06:08,277
- �Tira!
- �D�jalo, que no sabes!
62
00:06:20,887 --> 00:06:22,684
�A qui�n busca, padre?
63
00:06:29,247 --> 00:06:30,521
�A qui�n busca?
64
00:06:31,647 --> 00:06:34,286
- Aqu� est�. Es �ste.
- Es un sacerdote sin escr�pulos.
65
00:06:34,327 --> 00:06:36,363
- Mis 700 liras.
- Le pago enseguida.
66
00:06:36,407 --> 00:06:38,875
�Es suyo el coche que est� atravesado
en la v�a? Voy a multarle.
67
00:06:38,927 --> 00:06:43,000
- �Yo? �ste se se escapaba sin pagar.
- S�, yo he visto como se escapaba.
68
00:06:43,047 --> 00:06:46,323
- �Por qu� no quer�a pagar? - No se f�en.
Ese debe ser un cura falso.
69
00:06:46,367 --> 00:06:49,404
- �La cartera!
- �Qu� cartera?
70
00:06:49,447 --> 00:06:53,998
�Ah� va, ha sido ese ni�o,
ay�deme! �Guardia, det�ngalo!
71
00:06:54,047 --> 00:06:56,242
�Se ha escapado otra vez!
72
00:06:58,527 --> 00:07:00,404
D� su donativo, padre.
73
00:07:00,447 --> 00:07:03,325
Hemos salvado a este "Ecce Homo"
de las ruinas.
74
00:07:03,367 --> 00:07:06,723
No es la primera vez que encontramos
falsos curas. Su documentaci�n.
75
00:07:06,767 --> 00:07:09,645
No la tengo. Ya se lo he dicho.
Me han robado la maleta y los documentos.
76
00:07:09,687 --> 00:07:13,396
- Venga, acomp��eme.
- �Va disfrazado! �Hasta la barba es falsa!
77
00:07:13,447 --> 00:07:17,963
- Soy un misionero. - �T�rele
de la barba! - �Es un cura falso!
78
00:07:18,007 --> 00:07:21,761
- �Pruebe a tirarle de la barba!
- �Pero bueno, por favor!
79
00:07:21,807 --> 00:07:27,279
- Venga. - �Pero qu� hacen? �Se han
vuelto locos? - Es un cura falso.
80
00:07:27,327 --> 00:07:30,637
- C�lmense, de esto me ocupo yo.
- Espere, me tiene que acompa�ar a la jefatura.
81
00:07:30,687 --> 00:07:33,326
Dejen que Don Vincenzo compruebe
si va disfrazado o no.
82
00:07:33,367 --> 00:07:36,040
Tranquilos,
y tengan un poco de confianza en m�.
83
00:07:36,087 --> 00:07:39,045
- �Y a m� qui�n me paga?
- Usted ha cometido una infracci�n.
84
00:07:39,087 --> 00:07:42,443
�Aqu�l no ha pagado y a m�
me imputa una infracci�n!
85
00:07:44,567 --> 00:07:48,003
- �Qu� ha pasado? - Parece ser que
hay un ladr�n que va disfrazado de cura.
86
00:07:48,047 --> 00:07:51,198
- Es un cura falso. - �l lo sabr� enseguida,
le est� hablando en lat�n...
87
00:07:51,247 --> 00:07:53,681
- �Es verdadero o falso?
- ��nimo!
88
00:07:54,807 --> 00:07:59,085
�Era verdadero!
89
00:07:59,927 --> 00:08:01,883
�Adelante!
90
00:08:16,607 --> 00:08:20,316
No se preocupe. Me encargo yo de
pagarle al cochero. Venga conmigo.
91
00:08:20,367 --> 00:08:22,927
Son 700 liras, �eh? �Y deprisa!
92
00:08:22,967 --> 00:08:25,686
Si su maleta ha pasado por esta plaza
s�lo hay un medio de recuperarla.
93
00:08:25,727 --> 00:08:29,163
- Ve a llamar a Peppino. - �Corre!
- �Maletas se encontrar�n m�s de una!
94
00:08:29,207 --> 00:08:32,597
Reverendo, a�n est� a tiempo. V�yase al puerto,
embarque y no le d� m�s vueltas.
95
00:08:32,647 --> 00:08:35,684
- Ni en sue�os. Se ve que no
conoce Ud. N�poles. - Mejor que usted.
96
00:08:35,727 --> 00:08:37,524
�Pues m�tase en sus asuntos!
97
00:08:37,567 --> 00:08:40,365
Perm�tame, reverendo.
Conde De Felice.
98
00:08:41,287 --> 00:08:46,805
La maleta la recuperar�. Es gente grosera,
simple, pero hay cosas que respetan.
99
00:08:46,847 --> 00:08:50,806
Mire, h�game caso y no pierda el
tiempo. Hace 10 a�os que vivo en N�poles.
100
00:08:50,847 --> 00:08:54,965
- A su disposici�n. - El reverendo
es amigo m�o y tienes que ayudarle.
101
00:08:55,007 --> 00:08:57,965
Le han robado la maleta en la
estaci�n y tiene que aparecer como sea.
102
00:08:58,007 --> 00:09:00,726
- �Has comprendido, Peppino?
- Usted d�jeme a m�.
103
00:09:00,767 --> 00:09:04,999
- Pero date prisa porque se tiene
que embarcar. - No se preocupe.
104
00:09:05,047 --> 00:09:10,565
Tengo que acompa�ar a un periodista
americano al Pallonetto y a la Speranzella.
105
00:09:10,607 --> 00:09:14,486
- Me ocupar� enseguida.
- Lo dejo en tus manos.
106
00:09:15,567 --> 00:09:17,558
�El americano!
107
00:09:22,927 --> 00:09:26,602
- �Qu� es este foll�n? �Fuera! �Fuera!
- �Un caramelo!
108
00:09:26,647 --> 00:09:30,845
- �El cura de la maleta!
- �V�monos!
109
00:09:31,327 --> 00:09:33,397
Por favor, pase.
110
00:09:33,807 --> 00:09:35,126
Acom�dese, se�or conde.
111
00:09:35,847 --> 00:09:40,637
Pase, reverendo, haga el favor.
Cuidado con las escaleras.
112
00:09:40,687 --> 00:09:42,564
Pasen, como si estuviesen en su casa.
113
00:09:46,807 --> 00:09:48,923
- Totonno, quiero hablar contigo.
- Buenos d�as, se�or conde.
114
00:09:48,967 --> 00:09:53,245
Yo ya le dije que lo mejor de todo
era poner un anuncio en el peri�dico.
115
00:09:53,287 --> 00:09:57,439
Se trata de hacerle un favor al Sr.
Conde. El sacerdote es amigo suyo.
116
00:09:57,487 --> 00:10:00,718
- Peppino, �pero entonces para qu�
trabajamos? - Anda, y estate callado.
117
00:10:00,767 --> 00:10:03,998
Peppino, �a qu� esperamos?
�La maleta est� o no est�?
118
00:10:04,047 --> 00:10:08,723
- La maleta est�. - Joven, dese prisa,
el reverendo se tiene que marchar.
119
00:10:08,767 --> 00:10:13,318
- Est� bien, ya me voy.
- Mu�vete, Totonno.
120
00:10:13,367 --> 00:10:14,846
�Es un ladr�n?
121
00:10:14,887 --> 00:10:20,996
- A lo mejor le lleva mucho tiempo.
- Ya se lo he dicho, tiene que tener paciencia.
122
00:10:23,607 --> 00:10:25,962
S�, esa, esa es mi maleta.
123
00:10:26,207 --> 00:10:27,606
�Porca miseria!
124
00:10:28,007 --> 00:10:32,319
- La ha encontrado. Se lo hab�amos dicho.
- Menos mal.
125
00:10:39,207 --> 00:10:43,200
- Gracias, Totonno.
- Tome la maleta.
126
00:10:43,447 --> 00:10:47,122
- �Satisfecho, don Pietro?
Y usted, �qu� me dice? - �Pero si est� vac�a!
127
00:10:47,167 --> 00:10:50,398
- �Vac�a? - Los papeles, el pasaporte.
- Peppino, �d�nde est�n?
128
00:10:50,447 --> 00:10:53,996
- Totonno, �qu� pasa? - Est� todo.
Esperad, que aparecer� todo.
129
00:10:54,047 --> 00:10:58,120
Suelta las 50 liras que te di en
la estaci�n por la maleta.
130
00:11:02,087 --> 00:11:05,318
- Dame. - Totonno, �pero qu� haces?
�Es que tenemos que devolverlo todo?
131
00:11:05,367 --> 00:11:09,155
Reverendo, �no ve lo desesperados que
estamos? D�jenos algo.
132
00:11:09,207 --> 00:11:13,359
No se deje conmover, esta gente es
capaz de dejarle sin sotana.
133
00:11:13,407 --> 00:11:18,606
- �Ha visto que organizaci�n?
- �Bell�simo altar!
134
00:11:18,967 --> 00:11:19,956
Muy bonito.
135
00:11:20,247 --> 00:11:22,602
�Su�ltalo! �D�melo!
�Su�ltalo!
136
00:11:23,327 --> 00:11:26,478
No lo entiendo. �C�mo se las arreglan
para vivir en este tugurio?
137
00:11:26,527 --> 00:11:30,315
- �Tugurio?! �Si esto es una mansi�n!
- Sin aire, sin luz...
138
00:11:30,367 --> 00:11:32,198
Eso no es cierto...
139
00:11:32,247 --> 00:11:36,877
Padre, eres italiano,
pero no conoces tu pa�s.
140
00:11:36,927 --> 00:11:42,320
- Mire bien si tiene todo. - Me parece
que s�. - Mire bien si tiene todo.
141
00:11:42,367 --> 00:11:46,565
�C�mo no va a estar todo, Sr.Conde?
�Teme que le hayamos robado algo?
142
00:11:47,007 --> 00:11:53,082
- �Y a ese ni�o lo dejan as�, desnudo? - Aqu� hay
mucha miseria, no somos se�ores.
143
00:11:53,647 --> 00:11:57,242
- Tenga, qu�desela. No se le puede dejar
as�. - �No, la van a revender!
144
00:11:57,287 --> 00:11:59,562
No, no es cierto, padre. D�mela.
145
00:11:59,607 --> 00:12:03,043
�Has visto lo que te ha dado el
sacerdote? Dale las gracias.
146
00:12:03,087 --> 00:12:06,284
Un momento, se�ora. Har� una foto
al ni�o. Quieto.
147
00:12:06,327 --> 00:12:10,479
�Una foto a m�!
�Una foto a m�!
148
00:12:10,527 --> 00:12:14,884
- Padre, �me lo puedo quedar?
- S�, qu�datelo.
149
00:12:15,887 --> 00:12:19,675
- Pero est� enfermo. - S�,
ha estado tres meses en el hospital.
150
00:12:23,047 --> 00:12:26,483
Reverendo, h�game caso. Como siga
as�, no se va de aqu�.
151
00:12:28,167 --> 00:12:31,955
- Tenga, p�ngale esto. - Gracias,
que San Genaro le proteja.
152
00:12:32,007 --> 00:12:33,804
�Silencio, ni�os!
153
00:12:36,527 --> 00:12:39,360
- Eso es slang americano.
- No saben leer ni escribir.
154
00:12:39,407 --> 00:12:42,046
No saben italiano,
pero hablan americano.
155
00:12:43,007 --> 00:12:44,918
�Toma!
156
00:12:46,487 --> 00:12:49,001
�Reverendo!
Padre, f�jese en ese chiquillo.
157
00:12:49,047 --> 00:12:53,996
- �Quiere llevarse las cosas o no?
- Ha este ni�o le vi en la estaci�n.
158
00:12:54,047 --> 00:12:57,483
- �Est� herido?
- S�, se ha hecho da�o, padre. Venga.
159
00:12:57,527 --> 00:13:01,122
- Fuera de aqu�, esta no es
vuestra casa. - Pero, escuse, est� herido.
160
00:13:01,167 --> 00:13:03,362
D�jame ver.
161
00:13:03,927 --> 00:13:07,920
Los guardias le iban a arrestar y
para escaparse se arroj� del techo.
162
00:13:07,967 --> 00:13:10,276
Vamos a un m�dico.
163
00:13:10,327 --> 00:13:14,036
Anda, ven comigo. No tengas
miedo. Ven, ven.
164
00:13:15,887 --> 00:13:19,163
Padre, no lo toque.
Est� lleno de piojos.
165
00:13:19,207 --> 00:13:24,486
- �De qui�n es hijo? - No es hijo de
nadie. - Vive en la calle.
166
00:13:24,527 --> 00:13:28,520
- No pierda el tiempo. - Perdone,
pero no podemos dejarlo as�.
167
00:13:30,487 --> 00:13:33,923
- Cuidado que escuece, �eh?
- Bravo, misionero. Ya tiene trabajo.
168
00:13:33,967 --> 00:13:39,803
S� bueno, Peppinello. Te voy a hacer
una cura que vas a quedar como nuevo.
169
00:13:40,367 --> 00:13:43,200
- �D�nde duermes si no tienes casa?
- Duerme en los soportales.
170
00:13:43,247 --> 00:13:45,761
Viven a la intemperie.
171
00:13:45,807 --> 00:13:49,482
Perm�tame que le haga la maleta. No veo
la hora de irme a casa a darme un ba�o.
172
00:13:49,527 --> 00:13:53,918
- �Pero Don Pietro no dijo que le faltaba
tambi�n la cartera? - S�.
173
00:13:53,967 --> 00:13:55,605
�La cartera!
174
00:13:55,647 --> 00:13:59,356
Peppino, �no te dije que al reverendo
le hab�an robado tambi�n la cartera?
175
00:13:59,607 --> 00:14:02,599
Totonno,
hay que encontrar esa cartera.
176
00:14:02,647 --> 00:14:05,878
- �La cartera? �Y yo qu� s�?
- �Como que "y yo qu� s�"?
177
00:14:05,927 --> 00:14:11,001
- La cartera la ha perdido. -�Est� seguro
de que la cartera se la han robado?
178
00:14:11,047 --> 00:14:15,723
- No lo s�...la llevaba en el bolsillo...
- Yo lo que ten�a se lo he dado.
179
00:14:15,767 --> 00:14:18,645
- Aqu� las carteras no se devuelven.
- �Qu� pasa? �En Am�rica no roban carteras?
180
00:14:18,687 --> 00:14:21,076
- All� son ricos. - �Y los g�ngsters
los hemos inventado nosotros?
181
00:14:21,127 --> 00:14:22,640
- �Y Al Capone qu�?
- ��Al Capone?!
182
00:14:22,687 --> 00:14:27,124
�Y lo enviamos con los salvajes? Lo
han desvalijado antes de partir.
183
00:14:27,167 --> 00:14:30,921
Si no lo desvalijan aqu�, lo hacen
all�. Los salvajes siempre van desnudos.
184
00:14:30,967 --> 00:14:34,004
- Todav�a tenemos mucho que aprender.
- �De qui�n? �De estos?
185
00:14:34,047 --> 00:14:36,800
�Que primero nos fotograf�an y
despu�s nos venden las fotos?
186
00:14:36,847 --> 00:14:39,759
�"Los italianos son todos unos g�ngsters!"
Pero bien que les gustan los macarrones.
187
00:14:39,807 --> 00:14:43,959
�Italia, querido Mister,
es la cuna de la civilizaci�n!
188
00:14:44,007 --> 00:14:49,718
Mire, para nosotros, los americanos,
la civilizaci�n se fundamenta en la limpieza,...
189
00:14:49,767 --> 00:14:51,359
... en el agua, en el jab�n...
190
00:14:51,407 --> 00:14:54,399
- Y en el chicle.
- Cierto, y en el chicle.
191
00:14:54,447 --> 00:14:58,156
Nosotros tambi�n hemos tenido nuestros
indigentes. Pero hoy por hoy ya no existen.
192
00:14:58,207 --> 00:15:02,246
- �Por qu�? �Los han matado a todos?
- No, no los hemos matado.
193
00:15:02,287 --> 00:15:04,721
Ha habido alguien que se ha
ocupado de ellos.
194
00:15:35,527 --> 00:15:38,678
Y por esto el incidente que me
ha obligado a quedarme...
195
00:15:38,727 --> 00:15:40,922
...me ha parecido una se�al
de la Providencia.
196
00:15:40,967 --> 00:15:45,757
Como una invitaci�n a quedarme aqu�
donde tantos inocentes esperan ayuda.
197
00:15:45,807 --> 00:15:48,367
Pero fue usted quien solicit�
ir a las misiones.
198
00:15:48,407 --> 00:15:51,683
Es cierto. Y siento m�s fuerte
que nunca esta vocaci�n.
199
00:15:51,727 --> 00:15:54,924
Ya s� que el deseo de quedarme
puede parecer un acto de orgullo,...
200
00:15:54,967 --> 00:15:58,357
...pero, con toda humildad,
le suplico que me deje intentarlo.
201
00:15:58,407 --> 00:16:03,197
Presiento que lo conseguir�. No necesito
m�s que un poco de ayuda y su aprobaci�n.
202
00:16:04,287 --> 00:16:08,326
En cuanto al apoyo moral que
nos pide,...
203
00:16:08,367 --> 00:16:12,883
...es nuestro deber recordarle
que la misi�n que ha elegido,...
204
00:16:12,927 --> 00:16:17,284
...tendr� que contar principalmente
con su propio apoyo.
205
00:16:20,567 --> 00:16:26,563
Naturalmente presentar� su solicitud,
pero lo que podemos darle es muy poco.
206
00:16:26,607 --> 00:16:30,156
Se lo agradezco, Excelencia, y har�
todo lo posible para merecer su ayuda.
207
00:16:33,087 --> 00:16:36,079
- �Una linterna m�gica?
- No perdamos el tiempo.
208
00:16:38,087 --> 00:16:42,319
- �Ni siquiera por 50 liras?
- Ni media lira, se�or Conde.
209
00:16:42,567 --> 00:16:44,717
Est� bien...
210
00:17:17,127 --> 00:17:20,119
Vaya, veo que ha decidido
quedarse, don Pietro.
211
00:17:20,167 --> 00:17:23,204
�Y qu� ha hecho con la barba?
�Se la han robado?
212
00:17:23,247 --> 00:17:26,762
La barba serv�a para los salvajes.
Aqu� es in�til.
213
00:17:27,167 --> 00:17:30,796
- �C�mo me ha localizado?
- �Eh, con tantos carteles!
214
00:17:31,847 --> 00:17:36,045
As� que �sta es...
�Su ciudad de los muchachos?
215
00:17:36,087 --> 00:17:41,036
Todav�a no es una ciudad.
Pero para empezar ya es bastante.
216
00:17:41,087 --> 00:17:45,603
- El Padre Flanagan no tuvo mucho m�s.
- �El Padre...? - S�, el de la pel�cula.
217
00:17:45,647 --> 00:17:48,525
He ido a ver la pel�cula de la
que nos habl� el americano.
218
00:17:48,567 --> 00:17:50,637
Y me he puesto manos a la obra.
219
00:17:50,687 --> 00:17:53,247
Las hermanas del convento
me han cedido este local.
220
00:17:53,287 --> 00:17:55,403
Y, como ve, lo estoy
haciendo un poco habitable.
221
00:17:55,447 --> 00:17:58,757
F�jese, aqu� quiero hacer el refectorio.
Y all� el dormitorio.
222
00:17:58,807 --> 00:18:02,038
- Para empezar...
- �Todo con estos cuatro ladrillos?
223
00:18:02,087 --> 00:18:06,319
No, no, esos no son m�os,
son para las obras del monasterio.
224
00:18:06,967 --> 00:18:10,880
- �Es esc�ptico, eh? No cree
en mi proyecto. - ��Esc�ptico yo?!
225
00:18:10,927 --> 00:18:15,125
�Pero si hasta le he tra�do un regalo!
La primera contribuci�n a la ciudad.
226
00:18:15,167 --> 00:18:18,603
- Gracias. �Qu� es?
- Es una linterna m�gica.
227
00:18:18,647 --> 00:18:21,400
- Un recuerdo de familia. Era de mi abuelo,
que en paz descanse - �Ah, s�?
228
00:18:21,447 --> 00:18:25,759
Es un juego educativo. Con
algunos arreglos a�n puede servir.
229
00:18:26,367 --> 00:18:28,835
S�lo le falta la l�mpara.
230
00:18:28,887 --> 00:18:31,685
- Tambi�n le falta la lente.
- �Se ha roto la lente?
231
00:18:31,727 --> 00:18:36,562
- �Y las im�genes para proyectar?
- Tambi�n faltan, pero los ni�os se divertir�n igual.
232
00:18:38,607 --> 00:18:44,045
- Reverendo, �cu�ntos ni�os tiene
por ahora? - Ni uno. - �Por qu�?
233
00:18:44,087 --> 00:18:47,523
No se f�an de m�. No me entienden.
No s�.
234
00:18:47,567 --> 00:18:50,286
Pero �c�mo!, con tantos ni�os como hay
aqu�, en N�poles...
235
00:18:50,327 --> 00:18:55,401
Es incre�ble. He hablado, he puesto
carteles, he intentado que me comprendan...
236
00:18:55,447 --> 00:19:00,237
- He hecho de todo. Creo que no se
f�an de m�. - Se f�an, se f�an.
237
00:19:00,287 --> 00:19:05,281
- Pero hoy he tenido una idea: he contratado
a un pasacalles. - Eso es cosa del siglo pasado.
238
00:19:05,327 --> 00:19:08,000
Quiz�, pero puede que
sea lo que necesitamos.
239
00:19:21,607 --> 00:19:26,442
- �Ah� est�: el anuncio m�gico!
- El anuncio.
240
00:19:26,607 --> 00:19:31,123
Hemos inventado el pa�s de la
abundancia. �Por qu� no corr�is?
241
00:19:31,167 --> 00:19:34,079
�No hab�is comprendido que �ste
es el pa�s de la diversi�n?
242
00:19:34,127 --> 00:19:36,402
�Donde se come, se bebe
y se disfruta sin parar!
243
00:19:36,447 --> 00:19:39,120
�Si es mentira lo que os diga que
me vuelva ciego Santa Luc�a!
244
00:19:39,367 --> 00:19:42,723
Es todo lo bueno creado por Dios,
y se da de comer al hambriento y al necesitado.
245
00:19:42,767 --> 00:19:44,678
�No digas tonter�as!
246
00:19:46,767 --> 00:19:49,998
Con s�lo sentir el olor del pud�n
se lame uno los bigotes.
247
00:19:50,047 --> 00:19:52,845
Y todo esto s�lo para los ni�os.
248
00:19:52,887 --> 00:19:55,526
Se come, se bebe y no se
paga nada.
249
00:19:55,567 --> 00:20:00,357
Pasta a la siciliana, cordero asado,
lomo adobado, hojaldres...
250
00:20:00,407 --> 00:20:03,160
�Corred en desbandada, que se come,
se bebe y no se paga nada!
251
00:20:03,207 --> 00:20:06,802
- Tambi�n quiero ir. - �No has o�do?
Esto es s�lo para ni�os.
252
00:20:24,247 --> 00:20:26,238
.. 18, 19 y 20.
253
00:20:26,287 --> 00:20:29,484
Bastar�n. Le he dicho al
pasacalles que me traiga una veintena.
254
00:20:53,087 --> 00:20:56,602
- �Ah, leche suiza!
- S�, �stas son las primeras ayudas.
255
00:20:56,647 --> 00:20:59,207
Me las ha dado una comisi�n
de asistencia.
256
00:20:59,247 --> 00:21:02,319
Si los ni�os demuestran buena
voluntad, todos han prometido ayudarme.
257
00:21:02,367 --> 00:21:05,518
Reverendo, �me regala una? A mi
madre le encanta la leche suiza.
258
00:21:05,567 --> 00:21:09,003
- �Qu� quiere? Esto es un
convento. - Pero... - �Reverendo!
259
00:21:09,047 --> 00:21:11,720
- �Reverendo! - �Qu� ocurre?
- Quieren entrar a la fuerza.
260
00:21:11,767 --> 00:21:14,759
- Este local siempre ha estado vac�o.
�Tengo familia! - �Pero qu� dice?
261
00:21:14,807 --> 00:21:18,004
- Son unos pobres que quieren entrar.
�No se puede! - D�jeme entrar.
262
00:21:21,527 --> 00:21:25,440
�No entiende que no se puede?
�V�yase!
263
00:21:26,327 --> 00:21:27,396
�Aqu� est�n!
264
00:21:31,967 --> 00:21:33,559
�Despacio! �Despacio!
265
00:21:36,887 --> 00:21:41,483
�Cu�ntos son? �Qu� es lo que ha
hecho el pasacalles? �Ad�nde vais?
266
00:21:41,527 --> 00:21:44,963
�Ad�nde vais? �Qu� hac�is?
�Esperad! �Calma!
267
00:21:46,847 --> 00:21:51,398
�No hag�is eso!
�Lo vais a echar todo a perder!
268
00:21:52,167 --> 00:21:56,797
�No! �Por ah� est� el convento!
�Deteneos!
269
00:21:57,367 --> 00:22:00,279
�Ni�os, no se puede pasar por aqu�!
270
00:22:04,887 --> 00:22:06,843
�Largo, largo!
271
00:22:06,887 --> 00:22:09,640
�Me pidi� 20 y le he tra�do 1000!
272
00:22:09,687 --> 00:22:14,442
�No est� contento? �Me he portado
bien o no? Ahora, p�gueme.
273
00:22:14,487 --> 00:22:17,957
�No le doy un c�ntimo! �No ve que
lo han estropeado todo? �V�yase!
274
00:22:22,567 --> 00:22:23,602
�Dejadme!
275
00:22:24,687 --> 00:22:27,884
�No es culpa m�a!
�El cura me ha enga�ado!
276
00:22:41,567 --> 00:22:46,925
�Estaos quietos! �Qu� haces?
�Largo!
277
00:22:49,527 --> 00:22:52,087
�Todav�a no ha entendido que
se tiene que ir?
278
00:22:52,127 --> 00:22:55,039
Me han robado 1000 liras de mercanc�a.
P�gueme o le denuncio.
279
00:22:56,487 --> 00:22:59,160
�Mira que tratar as� al conde
de Felice!
280
00:23:00,887 --> 00:23:04,721
- �Es usted don Pietro Tassinari? - Ha sido �l
quien ha mandado a los ni�os a robarme.
281
00:23:04,767 --> 00:23:08,237
- �Ha colocado Ud. ese cartel?
- S�, �por qu�? - �Delincuente!
282
00:23:08,287 --> 00:23:10,926
- �Qui�n ha llamado a estos ni�os?
- Le dije que s�lo trajese 20.
283
00:23:10,967 --> 00:23:14,721
- Debe acompa�arme a la comisar�a.
- �Por qu�? - Han robado 10.000 liras.
284
00:23:14,767 --> 00:23:16,519
�Det�ngalo!
285
00:23:16,567 --> 00:23:20,162
- �Y el permiso de la polic�a?
- Se trata de una obra de beneficencia.
286
00:23:20,207 --> 00:23:22,926
Las hermanas y el Sr.Conde pueden
atestiguar que obr� de buena fe.
287
00:23:22,967 --> 00:23:27,199
Ya la explicar�. Para organizar una
reuni�n es necesario un permiso.
288
00:23:27,247 --> 00:23:29,124
Vamos, acomp��eme.
289
00:23:38,007 --> 00:23:42,683
Es cierto, se ha metido Ud.
en un buen l�o con esos chicos.
290
00:23:42,727 --> 00:23:45,036
�Y cuando los detienen
d�nde los meten?
291
00:23:45,087 --> 00:23:49,126
Antes, cuando no eran tantos,
los mand�bamos al reformatorio.
292
00:23:49,167 --> 00:23:53,001
Pero desde hace 2 a�os ya no aceptan
ninguno. Est� todo completo.
293
00:23:53,047 --> 00:23:56,483
Ahora los tenemos aqu� unas
horas o incluso una noche,...
294
00:23:56,527 --> 00:23:59,439
...luego llamamos a los padres,
si es que los tienen,..
295
00:23:59,487 --> 00:24:02,365
...se redacta un informe y se les
env�a de nuevo a la calle.
296
00:24:02,407 --> 00:24:06,195
�No podr�a mandarlos a mi asilo?
297
00:24:06,247 --> 00:24:09,205
Reverendo, esos ni�os est�n llenos
de suciedad, de piojos...
298
00:24:09,247 --> 00:24:11,841
Son falsos, mentirosos,
son capaces de todo...
299
00:24:11,887 --> 00:24:14,037
Esta tarde hemos hecho una redada.
300
00:24:14,087 --> 00:24:17,159
Por m�, si usted los quiere,
yo se los conf�o de inmediato.
301
00:24:17,207 --> 00:24:19,277
Venga conmigo.
302
00:24:30,647 --> 00:24:35,118
Ah� los tiene. Abra.
Los hemos cogido esta tarde.
303
00:24:36,527 --> 00:24:38,836
Viven todos por el puerto.
304
00:24:38,887 --> 00:24:41,447
F�jese Ud. que cara de bribones.
305
00:24:41,487 --> 00:24:46,515
- �Qu� me dice? �Los quiere?
- Est� bien. Me los llevo.
306
00:24:46,567 --> 00:24:49,081
Es mejor que le acompa�e una
escolta.
307
00:24:49,127 --> 00:24:52,358
- Reverendo, si�ntese delante.
- No, voy con ellos.
308
00:24:54,927 --> 00:24:59,205
Esta vez no volv�is a casa. Quedaros con
el reverendo y portaros bien.
309
00:24:59,247 --> 00:25:03,559
Como intent�is escaparos os mando
al reformatorio 100 a�os.
310
00:25:03,607 --> 00:25:06,917
- Que tenga suerte, reverendo. - Gracias.
- Que le vaya bien. - Adi�s.
311
00:25:15,087 --> 00:25:17,362
�Cu�ntos sois?
312
00:25:17,407 --> 00:25:19,602
Dos,, cuatro, seis...
313
00:25:21,167 --> 00:25:22,919
Dieciocho.
314
00:25:24,567 --> 00:25:28,560
No habr� mucho de comer esta noche,
pero algo encontraremos.
315
00:25:32,487 --> 00:25:35,797
�No eres t� Peppinello,
el de la cartera?
316
00:25:36,567 --> 00:25:38,285
�Te has curado?
317
00:25:40,447 --> 00:25:46,363
�Sab�is qu� quiero hacer con vuestra
ayuda? Construir una bonita ciudad.
318
00:25:47,527 --> 00:25:49,597
�Os gusta la idea?
319
00:26:00,167 --> 00:26:03,318
- Bajad, ni�os.
- �Esto no es un monasterio?
320
00:26:03,367 --> 00:26:07,280
- Nos convertir�n a todos en sacristanes.
- �Poneos en fila y obedeced!
321
00:26:07,567 --> 00:26:10,206
Venga, ni�os, venid conmigo.
322
00:26:11,967 --> 00:26:14,197
Venga, �es que no hab�is entendido?
323
00:26:37,767 --> 00:26:42,795
S�lo tres latas. �Sabr�is repartirlas
como buenos amigos?
324
00:26:43,567 --> 00:26:46,161
Vamos, acercaos.
325
00:26:47,807 --> 00:26:50,526
Hay otro inconveniente.
No tenemos pan.
326
00:26:50,567 --> 00:26:55,322
No esperaba tantos hu�spedes para esta
noche. El d�a ha sido bastante tempestuoso.
327
00:26:55,367 --> 00:26:57,642
Pero ma�ana las cosas ir�n mejor.
328
00:27:01,447 --> 00:27:04,803
- �Sab�is abrir las latas? - S�.
- �Ten�is una abrelatas? - Yo tengo uno.
329
00:27:04,847 --> 00:27:07,919
- �Son latas americanas?
- �Uff!
330
00:27:08,327 --> 00:27:10,522
�Qu�tate! Esta la abro yo.
331
00:27:11,967 --> 00:27:15,437
- Salvatore, d�jame el abrelatas.
- No me gusta la carne de lata.
332
00:27:15,487 --> 00:27:20,277
- �Vaya! - No la sabes
abrir, d�jame a m�.
333
00:27:22,327 --> 00:27:25,683
Reverendo,
�tengo que seguir esperando?
334
00:27:26,767 --> 00:27:30,157
Qu�dese un ratito. Tengo que salir
para solucionar muchas cosas.
335
00:27:30,207 --> 00:27:33,438
No contaba con tener tantos ni�os
a dormir aqu� esta noche.
336
00:27:33,487 --> 00:27:36,285
No se preocupe, est�n acostumbrados a
dormir en el suelo.
337
00:27:36,327 --> 00:27:38,397
�Uh, el sombrero!
338
00:27:48,167 --> 00:27:49,759
�Eh!
339
00:27:51,567 --> 00:27:54,604
�Qu� est�s haciendo? �Mira!
340
00:28:19,727 --> 00:28:23,402
- �No tendr�s un cigarrillo para m�?
- No.
341
00:28:28,847 --> 00:28:31,042
Ah, gracias.
342
00:28:46,567 --> 00:28:50,242
Tened paciencia esta noche.
Ma�ana estaremos mejor.
343
00:28:51,807 --> 00:28:53,365
Buenas noches.
344
00:28:55,087 --> 00:28:57,999
- Buenas noches, padre.
- Pero bueno, �los curas tambi�n fuman?
345
00:28:58,047 --> 00:29:01,562
- �Por qu� no?
- �Y tambi�n va a bailar!
346
00:29:18,967 --> 00:29:21,686
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
347
00:29:21,727 --> 00:29:25,242
- �Quiere que los despierte?
- Ssh, d�jales dormir.
348
00:29:35,327 --> 00:29:38,285
Reverendo, perdone que insista,
�me puedo marchar?
349
00:29:38,327 --> 00:29:42,764
- Tiene raz�n, perdone. V�yase.
- Gracias. Siempre a sus �rdenes.
350
00:30:05,247 --> 00:30:10,241
- �Qu� ocurre. ni�os?
�Alto! - �Quietos! - Basta!
351
00:30:10,287 --> 00:30:15,407
�Basta!
Venid aqu� enseguida.
352
00:30:15,647 --> 00:30:20,038
Vamos, moveos.
353
00:30:22,927 --> 00:30:26,715
- �Silenzio!
- Estate quieto.
354
00:30:26,767 --> 00:30:29,759
�Veis este cartel?
�Qu� dice?
355
00:30:29,807 --> 00:30:33,322
�Qu� pone en �l?
Leedlo en voz alta, vamos.
356
00:30:35,167 --> 00:30:38,364
�Qu�?
Ni�os, �a qu� esperais?
357
00:30:39,727 --> 00:30:42,560
- T�, �c�mo te llamas?
- Esposito Salvatore.
358
00:30:42,807 --> 00:30:45,241
- �C�mo?
- Esposito Salvatore, padre.
359
00:30:45,287 --> 00:30:48,404
- �Sabes leer? - "Zz".
- Oh, entonces lee esto.
360
00:30:50,767 --> 00:30:53,998
- �Sabes leer o no?
- "Zz". - �S� o no? -� No!
361
00:30:54,047 --> 00:30:56,356
Pues di que no sabes leer.
Entonces otro.
362
00:30:56,967 --> 00:31:01,882
- T�. �C�mo te llamas? - Esposito
Vincenzo. - Esposito tambi�n t�. - S�.
363
00:31:01,927 --> 00:31:05,442
- �Sabes leer?
- "Zz". - �T� tampoco?
364
00:31:05,927 --> 00:31:08,202
�Alguno de vosotros sabe leer?
365
00:31:09,047 --> 00:31:12,005
�Ninguno sabe leer?
�Ni leer ni escribir?
366
00:31:12,047 --> 00:31:15,084
- Yo "speak" americano.
"What do you want, John?".
367
00:31:16,727 --> 00:31:19,366
Perdonadme, �qu� est�pido he sido!
368
00:31:19,407 --> 00:31:22,638
Y yo haciendo carteles...
�Pero cuando os hablo me entendeis?
369
00:31:22,687 --> 00:31:25,485
- �Qu� somos? �Analfabetos?
- Escuchadme entonces.
370
00:31:25,527 --> 00:31:28,200
�Veis aquella puerta?
�Est� abierta!
371
00:31:28,727 --> 00:31:33,482
Esto no es una prisi�n. Es una casa.
Vuestra casa.
372
00:31:33,527 --> 00:31:38,681
Ahora est� medio en ruinas, como veis.
Destrozada.
373
00:31:38,727 --> 00:31:42,356
La reformaremos. Tenemos que
dejarla bonita.
374
00:31:42,407 --> 00:31:44,557
Bonita como...
375
00:31:45,607 --> 00:31:50,635
No estoy bromeando. Hablo en serio.
�No os gustar�a tener una casa?
376
00:31:50,687 --> 00:31:54,077
�Una bonita casa para todos vosotros?
�Eh?
377
00:31:54,567 --> 00:31:58,003
Dormir en una cama, comer en una mesa.
378
00:31:58,047 --> 00:32:04,077
Ir a la escuela. S�, aqu� podr�is
tener todo eso.
379
00:32:04,127 --> 00:32:06,721
Pero antes tengo que asegurarme.
380
00:32:07,327 --> 00:32:12,162
- �Quer�is o no quer�is quedaros aqu�
conmigo? - �Qu� dice?
381
00:32:13,007 --> 00:32:18,035
- �Hab�is entendido lo que he dicho?
- Hemos entendido, padre. - Estupendo.
382
00:32:18,087 --> 00:32:24,322
Entonces, el que se quiera ir
que se vaya.
383
00:32:24,527 --> 00:32:27,041
La puerta, ya os lo he dicho,
est� abierta.
384
00:32:31,927 --> 00:32:33,519
�Ninguno quiere irse?
385
00:32:37,207 --> 00:32:38,640
Estupendo.
386
00:32:55,927 --> 00:32:58,077
�Chavales, a la mesa!
387
00:33:08,807 --> 00:33:10,081
�Ni�os?
388
00:33:12,247 --> 00:33:15,717
�Ni�os!
Peppinello, �d�nde est�n los otros?
389
00:33:17,127 --> 00:33:18,446
�Se han marchado?
390
00:33:24,607 --> 00:33:28,680
�Por qu�? �Sabes a d�nde han ido?
�No estaban bien aqu�?
391
00:33:29,287 --> 00:33:33,166
Hay que encontrarlos. Si no, los detendr�n
otra vez y los meter�n en la c�rcel.
392
00:33:33,207 --> 00:33:35,198
�Vamos!
393
00:33:43,407 --> 00:33:46,479
- �Es Totonno! - Llega
Totonno. - Llega Totonno.
394
00:33:47,047 --> 00:33:49,720
Escondedla, tiene 50 relojes.
395
00:33:50,527 --> 00:33:53,325
- �Alto!
- �Escapemos!
396
00:33:53,927 --> 00:33:56,919
- �Alto! �Alto!
- �Detengan a esos ni�os!
397
00:33:57,647 --> 00:33:59,478
�Alto! �Alto!
398
00:34:07,087 --> 00:34:08,566
��nimo!
399
00:34:12,327 --> 00:34:15,080
�Vamos! �Vamos!
400
00:34:15,967 --> 00:34:17,878
Ciccillo, �nosotros donde vamos?
401
00:34:17,927 --> 00:34:21,886
Esperad en el muelle. No os mov�is hasta
que vengamos. Vamos, Eduardo.
402
00:34:44,007 --> 00:34:48,364
- �Ad�nde va? - A la estaci�n
mar�tima. - S�lo entran los que se van.
403
00:34:50,207 --> 00:34:53,165
�Ve? Aquellos son misioneros.
Van a embarcarse.
404
00:35:20,447 --> 00:35:22,563
- Los guardias ya est�n aqu�.
- Escapemos. - No.
405
00:35:25,247 --> 00:35:27,715
- Brigadier, ponga orden.
- Deje pasar, se�ora.
406
00:35:31,167 --> 00:35:32,964
Ven comigo.
407
00:35:41,967 --> 00:35:45,801
- �Qu� haces? - La tiramos y escapamos.
- Si tienes miedo, d�mela. - Espera.
408
00:35:47,247 --> 00:35:48,805
Lucia...
409
00:35:49,567 --> 00:35:50,920
Lucia.
410
00:35:55,967 --> 00:35:59,642
- Est�n buscando a Totonno, �d�nde est�?
- �No sab�is que le han arrestado?
411
00:35:59,687 --> 00:36:03,157
- Lo hemos visto en el puerto.
- �Y qui�n se ha quedado con la mercanc�a?
412
00:36:03,207 --> 00:36:07,678
Parece que hab�a robado un malet�n lleno
de millones. Por eso han venido los guardias.
413
00:36:07,727 --> 00:36:12,039
- �Qui�n se ha quedado con ella? - Nosotros
no tenemos nada. �Qui�n te lo ha dicho?
414
00:36:12,087 --> 00:36:15,238
Lo est�n diciendo por todo el barrio.
Una bolsa llena de joyas.
415
00:36:15,287 --> 00:36:18,279
�Mira! �Eduardo! Los guardias est�n
arrestando a los ni�os.
416
00:36:19,687 --> 00:36:24,124
S�lo falta que nos pillen a nosotros.
Ciccillo, escapemos. Adi�s, Luc�a.
417
00:36:44,567 --> 00:36:48,526
Ciccillo, Eduardo, no vay�is por all�,
est�n los guardias.
418
00:36:48,567 --> 00:36:52,719
- �D�nde est�n los otros? - Se han
escapado. Los guardias nos est�n buscando.
419
00:36:57,327 --> 00:36:59,397
Venga, v�monos.
420
00:37:04,047 --> 00:37:07,323
- Eh, t�. �Has visto a unos ni�os
corriendo? - S�, brigadier.
421
00:37:07,367 --> 00:37:10,996
- �Por d�nde se han ido? - Si no
me equivoco, por all�. - Gracias.
422
00:37:12,207 --> 00:37:13,845
Vamos.
423
00:37:21,447 --> 00:37:22,766
Est�n all�.
424
00:37:27,927 --> 00:37:29,406
Arriba.
425
00:37:32,767 --> 00:37:36,362
- Saca la bolsa. - Lo hemos
conseguido. - �Es la bolsa de Totonno?
426
00:37:36,407 --> 00:37:40,798
- �Qu� hay dentro? - Relojes.
- Oc�ltala. - No, est� llena de millones.
427
00:37:40,847 --> 00:37:44,044
- Es cierto, me lo ha dicho Luc�a.
Hay millones. - �Qu� hacemos con ella?
428
00:37:44,087 --> 00:37:48,239
- Esto no se toca hasta que llegue Totonno.
- Mira, estamos jodidos.
429
00:37:48,287 --> 00:37:50,005
Que llega el cura.
430
00:37:54,047 --> 00:37:57,278
Ha sido Peppinello. Asqueroso,
hasta aqu� ha venido a buscarnos.
431
00:37:57,327 --> 00:38:00,319
- Venga, tenemos que escondernos.
- Si no nos van a pillar.
432
00:38:00,367 --> 00:38:04,155
- Venga, v�monos.
- Vamos, vamos. - Ven, Salvatore.
433
00:38:04,207 --> 00:38:07,279
- Vamos a ir a la c�rcel.
- Esperad. Quedaos aqu�.
434
00:38:10,727 --> 00:38:15,243
- �Eh! �Qu� haces? �Ad�nde vas?
- Estoy con ese sacerdote. - Est� bien.
435
00:38:18,287 --> 00:38:21,916
Ven. Ya s� d�nde tenemos que ir.
Venid conmigo.
436
00:38:48,207 --> 00:38:53,600
- No los has encontrado. - Vamos a cenar
a casa, padre. - S�, a casa...
437
00:38:54,247 --> 00:38:57,683
Non credo pi� neanche a te. E' tutto
il giorno che mi porti in giro.
438
00:38:57,727 --> 00:39:02,118
No me creo que no sepas donde estamos.
Creo que est�s compinchado.
439
00:39:02,167 --> 00:39:04,362
�Con que vete! �Vete t� tambi�n!
440
00:39:12,527 --> 00:39:16,884
Perd�name, Peppinello.
No llores, anda.
441
00:39:16,927 --> 00:39:21,603
Construiremos nuestra ciudad los dos solos.
Y tanto peor para los otros.
442
00:39:21,647 --> 00:39:25,481
T� no eres como los dem�s.
Eres un ni�o bueno.
443
00:39:25,527 --> 00:39:28,041
Ven, vamos a casa.
444
00:39:28,087 --> 00:39:32,080
�Te gustan las avellanas?
Est�s enfadado conmigo, �verdad?
445
00:39:32,127 --> 00:39:36,279
Ven, vamos a comprar avellanas.
Vamos, ven conmigo.
446
00:40:10,487 --> 00:40:12,796
�Daos prisa, est� llegando!
447
00:40:16,367 --> 00:40:18,005
�Venid, chavales!
448
00:40:27,487 --> 00:40:31,605
- Padre, �ha visto como hemos vuelto?
- �Por qu� os fuisteis?
449
00:40:31,647 --> 00:40:35,481
Fuimos a buscar a Ciccillo,
siempre estuvo con nosotros.
450
00:40:35,527 --> 00:40:40,237
�Te llamas Ciccillo? Me alegro de
que hayas venido t� tambi�n.
451
00:40:40,287 --> 00:40:43,484
Pero, ni�os, hablemos claro.
452
00:40:43,527 --> 00:40:46,644
Quiero que me respondais sinceramente.
453
00:40:47,087 --> 00:40:50,841
- �Hab�is vuelto para quedaros?
- �C�mo no, padre?
454
00:40:50,887 --> 00:40:55,483
- Estese tranquilo, que de aqu�
no volvemos a irnos. - Oh, Peppinello.
455
00:40:55,527 --> 00:41:00,885
- Peppinello. Corre, vete a comprar un kilo
de avellanas. - Gracias.
456
00:41:00,927 --> 00:41:05,205
Me alegro de que hayais vuelto.
Hoy es el d�a m�s feliz de mi vida.
457
00:41:16,447 --> 00:41:20,042
- �Entendido? - Claro que s�.
�Estate quieto! - �Est� lista el agua?
458
00:41:20,087 --> 00:41:23,045
- Est� muy caliente.
- Est� hirviendo.
459
00:41:23,087 --> 00:41:26,443
- Quema, padre. Est� hirviendo.
- Qu� caliente, verg�enza deber�a darte.
460
00:41:26,487 --> 00:41:31,720
- �Vamos! - Parece Scichignato
en la tienda. - Scichi...
461
00:41:31,767 --> 00:41:33,325
�Venga, echa!
462
00:41:38,567 --> 00:41:41,161
�Abr�gate, no cojas fr�o!
463
00:41:42,167 --> 00:41:46,604
- Cuidado, padre. - Tenga
cuidado. - Ah�guele sin compasi�n.
464
00:41:51,687 --> 00:41:55,646
- Padre, �y usted cuando se lava?
- �No os sent�s mejor estando limpios?
465
00:41:55,687 --> 00:41:58,759
Padre, despu�s lo ba�amos nosotros
a usted.
466
00:42:02,127 --> 00:42:06,405
Si Totonno no sale pronto de la
c�rcel, yo me largo.
467
00:42:06,447 --> 00:42:10,804
Vale, ten paciencia.
Al menos los relojes est�n a salvo.
468
00:42:14,767 --> 00:42:18,203
- Padre, ya no queda le�a.
- �C�mo que no queda le�a?
469
00:42:21,087 --> 00:42:24,762
�La hab�is gastado toda?
Pod�ais hab�rmelo dicho antes, �no?
470
00:42:24,807 --> 00:42:27,719
�Anda, ven conimigo, venga!
Peppinello, abr�gate.
471
00:42:31,167 --> 00:42:33,123
�Eh, chimpanc�!
472
00:42:37,367 --> 00:42:39,119
Oiga, despu�s se lo pago.
473
00:42:42,207 --> 00:42:46,837
- Tambi�n el carb�n de ayer. - Tengo a
los ni�os en el ba�o, se lo pago ma�ana.
474
00:42:46,887 --> 00:42:48,320
�Eh!
475
00:42:49,967 --> 00:42:53,676
- �Crees que me regalan el DDT?
- �l no quiere desinfectarse.
476
00:42:53,727 --> 00:42:55,445
�Qui�n es el que no quiere?
477
00:42:56,087 --> 00:42:56,963
�T�?
478
00:42:58,087 --> 00:43:02,558
Ni�os, os lo advierto, yo no
obligo a nadie a estar aqu�...
479
00:43:02,607 --> 00:43:05,440
...pero el que est� con nosotros debe
aprender a vivir en comunidad.
480
00:43:05,487 --> 00:43:09,765
Aqu� no mando yo. Mandais vosotros.
Y mandar es una carga.
481
00:43:09,807 --> 00:43:12,037
Se�or alcalde, tiene que ayudarme.
482
00:43:12,087 --> 00:43:15,159
Ni siquiera yo me esperaba tanto
entusiasmo por parte de los ni�os.
483
00:43:15,207 --> 00:43:20,156
No son tan salvajes como se dice. La
cuesti�n es que no tengo por donde empezar.
484
00:43:20,207 --> 00:43:23,961
El problema de la subsistencia lo quisiera
resolver haci�ndoles trabajar.
485
00:43:24,007 --> 00:43:26,919
En el fondo han trabajado siempre. En
lugar de recoger chatarra...
486
00:43:26,967 --> 00:43:29,640
...se dedicar�n a una actividad m�s
rentable y m�s �til.
487
00:43:29,687 --> 00:43:32,838
Reverendo, me tendr� que presentar una
memoria, un proyecto.
488
00:43:32,887 --> 00:43:35,481
Claro, ya lo tengo.
Mire, Sr.Alcalde.
489
00:43:41,047 --> 00:43:46,883
- �200.000 liras? �De d�nde las saco?
- Todo cuesta caro. - A qui�n se lo dice.
490
00:43:46,927 --> 00:43:50,920
- �Sabe que tambi�n tenemos nuestro
alcalde? - �Alcalde? �Qu� alcalde?
491
00:43:50,967 --> 00:43:54,084
El alcalde de los ni�os. Y el jefe
de polic�a, los concejales.
492
00:43:54,127 --> 00:43:55,924
�Eh, alcalde!
493
00:44:01,127 --> 00:44:04,836
Maldita sea mi cabeza.
Maldita...
494
00:44:05,327 --> 00:44:08,080
Eduardo, �tambi�n vas a robar la colada?
495
00:44:12,567 --> 00:44:16,082
Me hab�a olvidado 1000 liras en los
pantalones y se han empapado.
496
00:44:20,607 --> 00:44:25,203
- La tercera p�gina. - S�.
- Su peri�dico puede ayudarme.
497
00:44:26,647 --> 00:44:31,323
De la contribuci�n p�blica se ocupa el alcalde.
Pero la poblaci�n tambi�n tiene que ayudar.
498
00:44:31,927 --> 00:44:36,637
�A qui�n no le interesa la infancia
abandonada? Venga a visitarnos.
499
00:44:36,687 --> 00:44:40,760
Con el peri�dico puede hacernos publicidad,
abrir una suscripci�n.
500
00:44:40,807 --> 00:44:43,685
Escriba un art�culo. � Eh?
501
00:44:44,807 --> 00:44:47,275
- Est� bien. Lo pensar�.
- Gracias.
502
00:44:51,567 --> 00:44:55,401
- Ciccillo, aqu� dentro est� lloviendo.
- Est� lloviendo en el tesoro.
503
00:44:55,447 --> 00:44:58,405
- Ciccillo, �Qu� ocurre?
- Ven, se est� mojando el material.
504
00:44:58,447 --> 00:45:03,123
- Abre. - Chicos, vamos a verlo.
- Venid, est� lloviendo en el tesoro.
505
00:45:03,167 --> 00:45:05,601
Est� lloviendo en el tesoro.
506
00:45:05,887 --> 00:45:08,879
�Qu� ha pasado?
�Se han mojado los relojes?
507
00:45:09,127 --> 00:45:11,687
- �Se han mojado los relojes?
- �Qu� agua m�s asquerosa!
508
00:45:11,727 --> 00:45:14,685
- Cuidado que no venga el padre.
509
00:45:14,727 --> 00:45:18,003
- �D�nde est� Peppinello? - Peppinello
no sabe nada, se ha vuelto un ni�o bueno.
510
00:45:18,047 --> 00:45:21,517
- Est� barriendo. - �Se han
mojado? - No, s�lo la bolsa.
511
00:45:22,447 --> 00:45:25,280
�brela a ver si se han mojado.
512
00:45:35,247 --> 00:45:38,125
- �Madre m�a, qu� bonito!
- �Quietos! - No se toca.
513
00:45:38,567 --> 00:45:42,958
- �Son de oro? - �Claro! - Ciccillo,
cogemos el material y nos vamos.
514
00:45:43,007 --> 00:45:46,363
- S�, v�monos. - Tenemos que quedarnos
aqu� hasta que Totonno salga de la c�rcel.
515
00:45:46,407 --> 00:45:49,604
- �Por qu�? - No aguanto m�s.
- �Es mejor que nos vayamos?
516
00:45:49,647 --> 00:45:53,720
- Aqu� estamos a salvo. - Yo digo
que es un cura falso. - Tiene raz�n.
517
00:45:53,767 --> 00:45:55,997
- �Y a ti que m�s te da?
- �C�mo que qu� m�s me da?
518
00:45:56,047 --> 00:46:00,199
- No debemos decirle nada al cura. - Ni
una palabra. - �Entendido? - �Entonces?
519
00:46:00,247 --> 00:46:03,239
Ese cura est� loco pero le necesitamos.
Aqu� estamos y aqu� nos quedamos.
520
00:46:03,287 --> 00:46:07,758
- Cuando salga Totonno dividiremos
los relojes - Seremos ricos. - �S�!
521
00:46:07,807 --> 00:46:10,924
- �Y si Totonno no sale? - �Y si
no vuelve? - �Qu� estais diciendo?
522
00:46:10,967 --> 00:46:13,356
�Qui�n te ha dicho que no va a volver?
523
00:46:13,407 --> 00:46:17,798
- Hay est� el cura. - Ve a vigilar.
- Escondedlo todo. - Escondedlo.
524
00:46:22,087 --> 00:46:23,759
�Qui�n llamaba a la puerta?
525
00:46:25,687 --> 00:46:28,326
- �C�mo estais?
- �Por qu� has venido?
526
00:46:29,127 --> 00:46:32,119
- Os han vestido de frailes.
- �Qu� quieres, Luc�a?
527
00:46:32,167 --> 00:46:35,204
- Ha dicho Totonno que me entregu�is
a m� la mercanc�a. - �Totonno?
528
00:46:35,247 --> 00:46:38,603
- Si est� en la c�rcel. �Cu�ndo hab�is
hablado? - Me ha mandado recado.
529
00:46:38,647 --> 00:46:41,559
- No me lo creo - Ni siquiera hemos
visto la mercanc�a. - �Qu� mercanc�a?
530
00:46:41,607 --> 00:46:46,078
C�llate. Os aprovech�is de que est� en
la c�rcel para quedaros con todo.
531
00:46:46,127 --> 00:46:50,598
- Cuando Totonno salga, lo pagar�is.
- No tenemos nada.
532
00:46:50,647 --> 00:46:53,207
�Lucia, vete, vete!
�Venga, l�rgate!
533
00:46:54,887 --> 00:46:58,800
- �Te vas o no?
- �Molinera!
534
00:46:58,847 --> 00:47:01,805
Sois unos ladrones, acabar�is
todos en la c�rcel.
535
00:47:01,847 --> 00:47:04,122
�Esperad a que vuelva Totonno
y ver�is!
536
00:47:04,167 --> 00:47:08,718
Va todo bien. Tengo a los ni�os. El alcalde
ha pedido una subvenci�n al ministerio...
537
00:47:08,767 --> 00:47:12,362
...el director de "El Diario de N�poles" me
har� un buen art�culo y...
538
00:47:12,407 --> 00:47:14,762
�Ah, se me olvidaba!
He tenido una buena idea.
539
00:47:14,807 --> 00:47:18,038
Instalar� una cajita para los donativos
en el lugar m�s elegante de la ciudad...
540
00:47:18,087 --> 00:47:21,238
.. con una cita as� de grande que diga:
"Al buen coraz�n de N�poles".
541
00:47:21,287 --> 00:47:27,317
S�lo que, ver� Sr.Conde, llevar� su
tiempo hasta que lleguen las primeras ayudas.
542
00:47:27,847 --> 00:47:31,726
- �Me presta 50.000 liras?
- Ah, �50.000 liras, Don Pietro?
543
00:47:33,727 --> 00:47:36,560
Usted es la �nica persona que
conozco en N�poles.
544
00:47:36,607 --> 00:47:41,727
- Hoy me pilla en un mal momento...
una emergencia. - El caf�.
545
00:47:46,327 --> 00:47:47,806
Gracias.
546
00:47:47,847 --> 00:47:50,725
Mam�, �quieres una taza de caf�?
547
00:47:53,807 --> 00:47:58,517
Se�orito, ya son las cuatro.
�Se hace la compra o no?
548
00:47:59,247 --> 00:48:02,717
- �Esta noche no se come?
- Un momento, Maddalena.
549
00:48:03,807 --> 00:48:07,720
�Sabe qu� haremos? Le cedo a
Maddalena, es una cocinera estupenda.
550
00:48:07,767 --> 00:48:10,520
Yo estoy a r�gimen y mam� come
como un pajarillo.
551
00:48:10,567 --> 00:48:13,286
Para Ud. ser� de gran ayuda.
Es de confianza.
552
00:48:19,047 --> 00:48:21,277
�De qui�n es este billete?
553
00:48:23,527 --> 00:48:26,963
�A qui�n pertenecen estas 1000 liras?
�Es posible que no sean de nadie?
554
00:48:27,007 --> 00:48:32,161
- Son m�as. - �Ah, s�? �Y c�mo te
has ganado estas 1000 liras?
555
00:48:32,207 --> 00:48:35,324
- Son m�as. - �No!
Estate tranquilo. Yo no las quiero.
556
00:48:35,367 --> 00:48:39,201
- �C�mo las has ganado?
- C�llate, Eduardo, d�jalo.
557
00:48:39,247 --> 00:48:43,957
Dime s�lo una cosa. �Las has
robado? �S� o no?
558
00:48:44,967 --> 00:48:48,846
Aqu� no puede existir dinero robado.
Venid.
559
00:48:48,887 --> 00:48:51,879
Esta ma�ana hemos hecho limpieza
y seguiremos haciendo.
560
00:48:51,927 --> 00:48:55,203
- �Pero qu� quiere? �Se ha vuelto loco?
- Vamos a ver, ni�os.
561
00:48:58,607 --> 00:49:01,599
Voy a demostraros que se puede vivir
sin necesidad de robar.
562
00:49:01,647 --> 00:49:04,081
No lo sab�is. Pero lo vais
a aprender.
563
00:49:06,407 --> 00:49:10,195
Dinero robado. �Qu� es el dinero
robado?
564
00:49:11,367 --> 00:49:14,757
El dinero robado es el esti�rcol
del diablo.
565
00:49:22,087 --> 00:49:24,840
Reverendo, son las seis.
566
00:49:25,727 --> 00:49:31,563
Reverendo, he rebuscado por toda la
cocina y s�lo he encontrado 5 patatas.
567
00:49:31,607 --> 00:49:35,316
- �Esta noche qu� se come?
- Est� bien. No se asuste.
568
00:49:35,367 --> 00:49:38,439
Esta noche haremos un poco de penitencia.
Pero ma�ana seguro que nos ir� mejor.
569
00:49:38,487 --> 00:49:40,443
�Ve este cartel?
570
00:50:13,527 --> 00:50:15,438
- Padre.
- �Qu� quieres?
571
00:50:15,487 --> 00:50:19,002
- Rec�jame esta criatura, h�galo por
sus muertos. - �C�mo dice?
572
00:50:19,047 --> 00:50:23,120
Recoja a mi hijo. No tengo qu� darle
de comer. H�galo por la Santa Virgen.
573
00:50:23,167 --> 00:50:27,843
- Ya tengo demasiados. - Mi marido est�
en paro, s�lo usted puede salvarlo.
574
00:50:31,527 --> 00:50:35,520
- Padre, hemos trabajado mucho.
- Esta noche veremos los fuegos.
575
00:50:35,567 --> 00:50:39,845
Beso su mano, don Pietro. Estoy aqu�
por la promesa que me hizo.
576
00:50:39,887 --> 00:50:44,642
- �Qu� promesa? - De pagarme esa
peque�a cuenta que tenemos - �Qu� cuenta?
577
00:50:44,687 --> 00:50:48,282
- �Qui�n le ha encargado nada? - Su
cocinera me ha encargado carb�n.
578
00:50:48,327 --> 00:50:53,640
- Y, aparte, est�n tambi�n los 2 haces de
le�a de ayer. - Est� bien, venga.
579
00:50:54,487 --> 00:50:56,205
Maddalena.
580
00:50:57,567 --> 00:51:01,003
�Qui�n le ha mandado encargar
carb�n?
581
00:51:01,607 --> 00:51:04,758
�Hace falta un permiso especial
para encargar un poco de carb�n?
582
00:51:04,807 --> 00:51:09,403
Aqu� no hace falta una cocinera sino Cristo.
Que yo los panes no los multiplico.
583
00:51:09,447 --> 00:51:12,359
Acabaremos todos muertos de
hambre. Se lo digo yo.
584
00:51:12,407 --> 00:51:16,605
Me fui de casa del conde porque all�
nunca se com�a lo suficiente.
585
00:51:16,647 --> 00:51:19,957
�Pero esto ya es demasiado!
�Aqu� se muere una de hambre!
586
00:51:20,007 --> 00:51:23,966
�Con qu� conciencia recoge a estos ni�os?
�Y esto que es? �Otro?
587
00:51:24,007 --> 00:51:27,238
Devu�lvalos a sus casas
o ir� al infierno...
588
00:51:27,287 --> 00:51:30,518
...despu�s de habernos arrastrado
a todos a la tentaci�n.
589
00:51:35,367 --> 00:51:38,996
Ahora, Don Pietro, �saldamos esa
cuenta pendiente?
590
00:51:39,767 --> 00:51:41,758
�Eh? Ah, s�.
591
00:51:52,607 --> 00:51:54,404
Tome.
592
00:51:55,447 --> 00:51:57,961
- �Y con esto qu� hago?
- No tengo otra cosa.
593
00:52:02,247 --> 00:52:07,446
Reverendo, lo siento, pero tiene que comprender
que la vida tambi�n es dif�cil para nosotros.
594
00:52:07,487 --> 00:52:11,116
No se ponga as�,
mande al diablo a esos pilluelos.
595
00:52:11,167 --> 00:52:13,476
Le aseguro que ganar�
en salud.
596
00:52:14,847 --> 00:52:18,317
Perdone las molestias. Le beso la
mano y buenas noches, don Pietro.
597
00:52:21,247 --> 00:52:22,839
�Padre!
598
00:52:25,127 --> 00:52:28,005
Padre, no haga caso de lo
que dice Maddalena.
599
00:52:28,047 --> 00:52:33,565
- Creo que esta vez tiene raz�n.
- Las mujeres no tienen nunca raz�n.
600
00:52:35,527 --> 00:52:39,520
Padre, �de verdad quiere construir
esa ciudad?
601
00:52:42,207 --> 00:52:45,961
S�. La haremos.
602
00:52:46,007 --> 00:52:50,000
Han empezado los fuegos.
Ve a ver los fuegos, Peppinello.
603
00:52:53,487 --> 00:52:55,000
�Vamos a salir!
604
00:54:32,647 --> 00:54:34,877
�Ni�os!
�Ni�os, la Providencia!
605
00:54:34,927 --> 00:54:40,524
�La Providencia nos ha mandado 60.000
liras! �Estaban en nuestra cajita!
606
00:54:40,567 --> 00:54:43,639
- �Ya dije que no hab�a que desesperar!
- �Ya era hora!
607
00:54:48,767 --> 00:54:50,644
�Silencio!
608
00:54:55,487 --> 00:54:57,557
Demos gracias a Dios.
609
00:55:00,087 --> 00:55:02,203
Ciccillo,
parece que somos ricos.
610
00:55:02,367 --> 00:55:04,403
Padre Nuestro que est�s
en los cielos...
611
00:55:04,447 --> 00:55:07,917
- .. santificado sea tu nombre.
- .. santificado sea tu nombre.
612
00:55:07,967 --> 00:55:10,276
- Venga a nosotros tu Reino.
- Venga a nosotros tu Reino.
613
00:55:10,327 --> 00:55:13,364
- H�gase tu voluntad...
- H�gase tu voluntad...
614
00:55:13,407 --> 00:55:15,557
...as� en la tierra como en el cielo.
615
00:55:19,567 --> 00:55:23,037
�Es forma esa de caminar?
Vais a desgastar las suelas.
616
00:55:23,087 --> 00:55:24,645
�Ni�os!
617
00:55:26,927 --> 00:55:29,805
- �Oh, Madre mia!
- Esp�rese. Deje, la ayudo.
618
00:55:30,087 --> 00:55:34,080
- Tenga, se�ora. - Gracias.
- Mis respetos, reverendo.
619
00:55:34,127 --> 00:55:38,245
- �Han ido a hacer la compra?
- S�, que pase un buen d�a.
620
00:57:11,247 --> 00:57:15,365
- �Y t� qu� quieres? �L�rgate!
- Venga, arriba.
621
00:57:20,207 --> 00:57:22,277
- Cuidado.
- Agarradlo bien.
622
00:57:24,167 --> 00:57:27,842
- Bajadlo un poco.
- �Moveos! - No, es demasiado.
623
00:57:28,207 --> 00:57:31,517
- �Est� bien as�? - No, es demasiado
bajo, subidlo un poco. - No me gusta.
624
00:57:31,567 --> 00:57:37,244
- �Y l�rgate! - �Qui�n eres t�? - El
alcalde. - �Y �l? - El jefe de polic�a.
625
00:57:37,287 --> 00:57:40,916
- �Qui�n es aqu� el que se llama Eduardo?
- Yo. - Entonces, ven conmigo.
626
00:57:40,967 --> 00:57:43,765
- �Crees que estamos aqu� para perder
el tiempo? - �Dile que se largue! - Vete.
627
00:57:43,807 --> 00:57:46,401
- �Espera!
- �No tenemos porqu� aguantar criticones!
628
00:57:46,447 --> 00:57:51,043
- Te espera un amigo. - �D�nde?
- En la playa. - �Vuelvo enseguida!
629
00:57:51,087 --> 00:57:54,875
- �Eduardo! - �D�nde vas?
- �Vuelvo enseguida!
630
00:58:04,647 --> 00:58:08,356
- Maddalena,
vamos a probar. - �Basta!
631
00:58:08,407 --> 00:58:12,116
�Estaos quietos! �Largo, largo!
�Callaos!
632
00:58:13,887 --> 00:58:17,163
- �Y t� que haces?
- Ni�os, dejad en paz a Maddalena.
633
00:58:17,207 --> 00:58:19,243
Quien toque los dulces hoy
no come ma�ana.
634
00:58:19,287 --> 00:58:25,362
El pecado mortal es una desobediencia
a la ley de Dios...
635
00:58:25,407 --> 00:58:27,318
A la ley de Dios en...
636
00:58:27,367 --> 00:58:34,603
En cosa grave hecha con plena conciencia
y deliberado consentimiento...
637
00:58:34,647 --> 00:58:36,160
Consentimiento.
638
00:58:36,207 --> 00:58:39,916
Y quien transgrede los mandamientos de
Dios peca gravemente...
639
00:58:39,967 --> 00:58:47,078
Quien deliberadamente transgrede si
quiera un solo mandamiento de Dios,...
640
00:58:47,127 --> 00:58:49,800
.. en materia grave,...
641
00:58:49,847 --> 00:58:53,920
.. peca gravemente contra Dios...
642
00:58:53,967 --> 00:58:56,640
Contra Dios.
643
00:58:56,687 --> 00:58:59,838
- Y por eso...
- Y por eso... -.. merece...
644
00:59:00,727 --> 00:59:02,718
�Qu� es lo que merece?
645
00:59:04,047 --> 00:59:05,446
�Eh?
646
00:59:08,767 --> 00:59:11,201
- Merece el infierno.
- Bravo.
647
00:59:11,247 --> 00:59:14,922
- Padre, la Befana. - �Cu�ndo vamos
a comprar los regalos?
648
00:59:14,967 --> 00:59:19,006
- �Los regalos? �Qu� tengo yo que ver con la
Befana? - R�pido, que cierran las tiendas.
649
00:59:19,047 --> 00:59:22,801
- �Padre! - �Padre!
- Tenemos que decidir, padre.
650
00:59:22,847 --> 00:59:26,601
�Y si uno no se confiesa qu� ocurre?
651
00:59:26,647 --> 00:59:31,482
- �Dios conoce sus pecados?
- S�, lo sabe. Dios lo sabe todo.
652
00:59:31,527 --> 00:59:36,920
�Entonces qu� necesidad hay de confesarse?
Si yo lo s�, �l lo sabe.
653
00:59:36,967 --> 00:59:39,117
�Peppinello!
654
00:59:47,487 --> 00:59:50,320
- Luc�a, �qu� pasa?
- Ha llegado Totonno, ven.
655
01:00:03,647 --> 01:00:06,320
- Totonno, �te han dejado salir?
- �C�mo salir? Me he escapado.
656
01:00:06,367 --> 01:00:09,484
- �C�mo te has escapado?
- Eduardo, �d�nde est� la mercanc�a?
657
01:00:09,527 --> 01:00:13,998
La tenemos nosotros. Casi vamos
a la c�rcel por esperarte.
658
01:00:14,047 --> 01:00:18,086
Esta noche me voy. Teneis que traerla
aqu� a primera hora de la noche. �Entendido?
659
01:00:18,647 --> 01:00:23,437
- �Pero, Totonno, y nosotros? - �Quieres
que me quede aqu� para que me cojan otra vez?
660
01:00:23,487 --> 01:00:25,955
�Y te quedas t� con todos los relojes?
661
01:00:26,007 --> 01:00:30,125
Venid esta tarde. Estar� aqu� el
comprador y recibir�is vuestra parte.
662
01:00:35,447 --> 01:00:37,722
Totonno, �me llevas contigo?
663
01:00:38,807 --> 01:00:41,685
Venid aqu� esta tarde y ya veremos.
664
01:00:43,127 --> 01:00:44,879
Toma.
665
01:00:47,007 --> 01:00:51,000
Totonno, hace 6 meses que no fumo un
cigarro por esperarte.
666
01:00:52,447 --> 01:00:55,359
Nos vemos antes de las 22:00
y saluda a todos.
667
01:00:56,367 --> 01:00:58,198
Nos vemos esta noche, Totonno.
668
01:00:59,327 --> 01:01:01,318
�Hasta la noche, Totonno!
669
01:01:07,647 --> 01:01:12,118
�Chavales, chavales, corred!
�Venid, chavales!
670
01:01:12,207 --> 01:01:15,279
- Venid...
- �Qu� te pasa Eduardo?
671
01:01:15,327 --> 01:01:18,683
Calma, calma, estaos tranquilos.
672
01:01:18,727 --> 01:01:21,400
Si no ma�ana viene el obispo y
no tenemos nada preparado.
673
01:01:21,447 --> 01:01:24,200
Y confesaos todos aprovechando
que viene el p�rroco,...
674
01:01:24,247 --> 01:01:27,080
.. que ma�ana teneis que confesar,
�entendido?
675
01:01:27,127 --> 01:01:30,278
Y el que no comulgue se
quede sin Befana.
676
01:01:32,367 --> 01:01:34,119
�Chavales! �Chavales!
677
01:01:35,167 --> 01:01:38,239
�Una sorpresa!
�Os traigo una sorpresa!
678
01:01:38,287 --> 01:01:41,563
- �Grandes noticias, chavales! �Basta!
- �D�nde has estado?
679
01:01:41,607 --> 01:01:44,644
No se trabaja m�s y la Befana
la hago yo.
680
01:01:44,687 --> 01:01:49,078
- �Lo he visto! - �A qui�n? - �Lo he
visto con mis propios ojos! - �A qui�n?
681
01:01:49,127 --> 01:01:52,756
- �Pero esto es est�pido!
- Habla, Eduardo. - �Ssh!
682
01:01:53,407 --> 01:01:56,479
- Totonno se ha escapado. - �Se ha escapado?
- �A qu� viene tanto misterio?
683
01:01:56,527 --> 01:01:58,677
�No teneis hambre esta noche?
684
01:01:58,727 --> 01:02:01,639
Lo he visto. Se ha escapado con su banda
y nos espera esta noche.
685
01:02:01,887 --> 01:02:05,436
�Qu� bonita Befana, Maddalena!
686
01:02:05,487 --> 01:02:08,160
�Haced la se�al de la cruz, herejes!
687
01:02:13,767 --> 01:02:18,079
- �Le tenemos que dar todos los relojes?
- Nos dar� nuestra parte.
688
01:02:18,127 --> 01:02:21,244
Nos dar� un mont�n de dinero. Esta noche
se larga y yo me voy con �l.
689
01:02:25,727 --> 01:02:28,844
�Y nosotros qu� hacemos?
�Nos marchamos tambi�n?
690
01:02:28,887 --> 01:02:33,438
- �Ssh! - �Me das un poco de pan?
- Toma. - Tambi�n a m�.
691
01:02:38,887 --> 01:02:42,766
- Ciccillo, �t� qu� haces?
- Non lo s�.
692
01:02:42,807 --> 01:02:44,923
- �Y t�?
- Me quedo aqu�.
693
01:02:46,167 --> 01:02:49,921
�Quer�is haceros todos frailes? �Siendo
ricos quer�is quedaros encerrados?
694
01:02:49,967 --> 01:02:53,516
Peppinello, esta noche la Befana tambi�n
viene para ti. Te doy mi palabra.
695
01:03:02,607 --> 01:03:04,643
�Qu� le decimos al padre?
696
01:03:04,687 --> 01:03:08,362
Le damos los relojes a Totonno
y despu�s que cada uno haga lo que quiera.
697
01:03:08,407 --> 01:03:11,160
Eduardo, �Por qu� no se lo dices
todo a Peppinello?
698
01:03:11,327 --> 01:03:13,716
Claro,
Peppinello no est� al corriente.
699
01:03:14,167 --> 01:03:17,842
- �Y si Peppinello se chiva al padre?
- Dej�dmelo a m�.
700
01:03:19,687 --> 01:03:22,247
Bueno, �pero a nosotros qu� nos
importa el padre?
701
01:03:23,767 --> 01:03:27,760
Vaya, �qu� te pasa, Peppinello?
�No comes? �No tienes hambre esta noche?
702
01:03:28,727 --> 01:03:32,322
Acu�state. Ya ver�s.
Ma�ana ser� un gran d�a.
703
01:03:48,767 --> 01:03:53,636
- Buenas noches, Maddalena.
- Buenas noches, ni�os. - Buenas noches.
704
01:03:56,287 --> 01:03:59,438
- Adi�s Maddalena, saluda a la Befana.
- Vamos a coger el tesoro.
705
01:03:59,487 --> 01:04:02,126
- �Vamos!
- Antes de que llegue el padre.
706
01:04:04,527 --> 01:04:07,280
- Es Peppinello.
- �Peppinello!
707
01:04:07,407 --> 01:04:11,400
- Peppinello, no te vayas,
espera, ven aqu�. - �Ven!
708
01:04:11,447 --> 01:04:14,962
Peppinello, ahora te vamos a mostrar
cual es la verdadera Befana.
709
01:04:15,327 --> 01:04:16,965
�Una cosa chic!
710
01:04:17,687 --> 01:04:21,805
- �Ven, Peppinello!
- �Ven, Peppinello!
711
01:04:25,767 --> 01:04:28,964
- Cierra los ojos, Peppinello. - No
se mira. - �Ci�rralos! -�Ci�rralos!
712
01:04:29,007 --> 01:04:31,567
- Ssh, silencio.
- �Ay de aqu�l que hable!
713
01:04:33,167 --> 01:04:35,556
Chavales, vamos a abrir la caja fuerte.
714
01:04:39,647 --> 01:04:42,286
Ya puedes abrir los ojos, Peppinello.
715
01:04:43,967 --> 01:04:46,356
- �Aqu� no hay nada!
- �Y los relojes...?!
716
01:04:49,647 --> 01:04:54,801
- �Qui�n los ha robado? - Chavales,
el que los ha robado tiene que decirlo.
717
01:04:56,047 --> 01:05:00,040
�Entre nosotros hay un traidor!
�Qui�n los ha robado?
718
01:05:02,887 --> 01:05:05,720
�Eh!
�Has sido t�?
719
01:05:09,487 --> 01:05:13,685
- �Has sido t�? - �Qu� cerdo!
- �Habla! �Confiesa, carro�a!
720
01:05:13,727 --> 01:05:18,118
- �Se puede saber qu� has hecho?
- �Habla, carro�a!
721
01:05:18,887 --> 01:05:24,405
- �Qui�n te dijo que los relojes estaban
ah� dentro? - Eduardo, yo...
722
01:05:24,447 --> 01:05:27,678
- �Ven aqu�!
- �Ahora Totonno nos matar�!
723
01:05:27,727 --> 01:05:29,319
�Ven aqu�!
724
01:05:33,567 --> 01:05:37,321
�Habla! �Habla!
725
01:05:37,727 --> 01:05:41,879
- �D�nde los has puesto!
- �D�nde? - �Habla, confiesa!
726
01:05:42,287 --> 01:05:46,200
- �Eduardo! - �El padre!
- �Qu� sucede, ni�os?
727
01:05:47,607 --> 01:05:50,883
Peppinello, �qu� te pasa?
�Te han pegado?
728
01:05:52,767 --> 01:05:56,840
Padre, ha venido el p�rroco. Nos hemos
confesado todos y �l no ha querido.
729
01:05:56,887 --> 01:05:59,321
�Y por eso le hab�is pegado?
730
01:05:59,727 --> 01:06:02,321
Peppinello, �por qu� no
has querido confesarte?
731
01:06:02,807 --> 01:06:05,480
Padre, no ha querido decirnos por qu�
no se ha confesado.
732
01:06:05,527 --> 01:06:08,564
Pero nosotros lo averiguaremos.
�Confiesa! �Habla!
733
01:06:08,607 --> 01:06:12,282
- Di la verdad de una vez, mentiroso.
- �Calla o te parto la cara!
734
01:06:12,847 --> 01:06:16,078
�Quietos! �Qu� le hab�is hecho?
�Qu� te han hecho, Peppinello?
735
01:06:16,127 --> 01:06:18,163
Habla.
Nos ha robado 50 relojes, padre.
736
01:06:18,207 --> 01:06:21,085
- �Eh? - No le haga caso, padre.
- Estate callado, sopl�n.
737
01:06:21,127 --> 01:06:23,960
- Totonno fue a la c�rcel por eso.
Estaban escondidos ah�. - �C�llate!
738
01:06:24,007 --> 01:06:27,522
�Ya est� bien! Dejadlo hablar.
Peppinello, cu�ntamelo todo.
739
01:06:27,567 --> 01:06:32,960
- Los ha robado �l. Los cogi� del
escondite, estaban all� - No es verdad.
740
01:06:33,567 --> 01:06:37,845
Peppinello, �qu� ha pasado?
Dime la verdad.
741
01:06:39,447 --> 01:06:44,475
Nunca hab�a nada en la cajita. Por eso
decid� vender los relojes.
742
01:06:44,527 --> 01:06:47,166
�Y metiste todo el dinero dentro de la caja?
743
01:06:49,327 --> 01:06:53,718
- Entonces todo lo que hay es nuestro. - Y
Ud. se ha dejado mantener por nosotros.
744
01:06:54,927 --> 01:06:56,963
- �Padre!
- �Padre!
745
01:06:58,527 --> 01:07:02,042
- �Padre! - �Padre!
- �Est� muerto! - Subidle la cabeza.
746
01:07:02,087 --> 01:07:04,601
- �La cabeza!
- No, los pies.
747
01:07:04,647 --> 01:07:09,118
- �Abra los ojos, padre!
- Padre, �no se siente bien?
748
01:07:09,167 --> 01:07:12,842
- �Qu� le has hecho, desgraciado?
- �Jes�s y Mar�a!
749
01:07:12,887 --> 01:07:15,447
- �Qu� le hab�is hecho?
- Nada.
750
01:07:15,487 --> 01:07:19,605
Se cay� solo al enterarse de que
Peppinello no quiso confesarse.
751
01:07:19,647 --> 01:07:23,162
- La culpa es de Peppinello.
- �Jes�s, Jos�!
752
01:07:23,207 --> 01:07:28,156
- �Qu� locura es esta? Vamos a levantarlo.
- Levant�mosle.
753
01:07:28,207 --> 01:07:30,926
Vamos a llevarlo a la cama.
754
01:07:30,967 --> 01:07:33,037
A su habitaci�n.
755
01:07:33,647 --> 01:07:37,481
�Cualquier d�a vais a matar de verdad
a este pobre hombre, delincuentes!
756
01:07:39,407 --> 01:07:43,195
- Despacio. Despacio.
- Cuidado con la puerta.
757
01:07:44,207 --> 01:07:46,004
�Cuidado!
758
01:07:46,047 --> 01:07:49,642
- R�pido, traed un poco
de agua. - Un poco de agua.
759
01:07:54,527 --> 01:07:57,997
No llores, Peppinello,
ver�s como se recupera enseguida.
760
01:08:00,247 --> 01:08:02,203
�El agua!
Aqu� est� el agua.
761
01:08:06,047 --> 01:08:08,880
�Por qu� se ha disgustado el padre?
Los relojes no eran suyos.
762
01:08:08,927 --> 01:08:11,487
Un cura no puede tener cosas robadas.
763
01:08:15,407 --> 01:08:20,959
Jes�s, no dejes morir al padre. Quiero
que sepa lo mucho que le queremos.
764
01:08:21,007 --> 01:08:22,963
�Y qu� le damos ahora a Totonno?
765
01:08:23,007 --> 01:08:25,680
�Qu� te importa Totonno?
Se marchar� de todas formas.
766
01:08:25,727 --> 01:08:28,082
M�s te vale pensar en el padre,
que est� mal por culpa nuestra.
767
01:08:28,127 --> 01:08:30,880
Totonno no nos hubiera dado nada.
768
01:08:30,927 --> 01:08:34,966
Si Totonno nos hubiese dado el dinero
yo se lo habr�a dado al padre.
769
01:08:37,727 --> 01:08:40,480
Ciccillo, si el padre no se muere,
�por qu� no nos quedamos aqu�?
770
01:08:40,727 --> 01:08:43,639
- �Os voy a matar! - Totonno, no es
culpa m�a. Quer�a guard�rtelo.
771
01:08:43,687 --> 01:08:46,440
�Maldita sea! �Me hab�is arruinado,
necesito dinero!
772
01:08:47,847 --> 01:08:49,599
Mira. Aqu� tienes dinero. C�gelo.
773
01:08:50,967 --> 01:08:52,798
Espera, Totonno, vamos a ver.
774
01:08:53,367 --> 01:08:55,278
�Me hab�is arruinado!
775
01:08:56,327 --> 01:08:57,965
Ciccillo, ha llegado Totonno. �Ven!
776
01:08:58,007 --> 01:09:01,841
�D�nde est� el padre? �Si no me da lo
que es m�o le despellejo!
777
01:09:02,167 --> 01:09:03,885
Est� abajo, ven, Totonno.
778
01:09:03,927 --> 01:09:07,237
Deja en paz al cura, est� muy mal.
No es culpa suya.
779
01:09:07,287 --> 01:09:10,120
- Te damos todo lo que tenemos y te
marchas. - �Ah, s�?
780
01:09:10,167 --> 01:09:14,240
- �Estais todos de acuerdo? �Todos
de acuerdo? - S�, estamos de acuerdo.
781
01:09:14,287 --> 01:09:17,996
- Vete de aqu�, no queremos verte nunca
m�s. - No, yo me quedo contigo.
782
01:09:18,047 --> 01:09:20,277
- �D�nde est� el cura? �Voy a hablar con �l!
- �No!
783
01:09:21,727 --> 01:09:23,365
�Toma!
784
01:09:34,327 --> 01:09:35,680
�Toma!
785
01:09:40,607 --> 01:09:42,165
�Toma!
786
01:10:22,167 --> 01:10:25,876
�Qu� ocurre? �Qu� hac�is?
�Quer�is acabar?
787
01:10:25,927 --> 01:10:28,999
�Don Pietro est� enfermo!
�Delincuentes!
788
01:10:29,047 --> 01:10:31,003
�Al infierno!
789
01:10:32,327 --> 01:10:35,717
�D�jame! �Basta!
790
01:10:35,767 --> 01:10:38,156
�Asesino! �Asesino!
791
01:10:38,207 --> 01:10:41,005
�Ayuda!
792
01:10:48,727 --> 01:10:52,003
�Guardias!
�Asesino!
793
01:10:52,047 --> 01:10:55,517
- �Espera! - L�rgate.
- �Espera, voy contigo! - L�rgate.
794
01:10:56,287 --> 01:10:59,404
�Guardias!
795
01:10:59,447 --> 01:11:03,076
�Eduardo!
Eduardo, no te vayas.
796
01:11:03,127 --> 01:11:07,200
- Eduardo, qu�date con nosotros.
- Eduardo. - Eduardo...
797
01:11:14,807 --> 01:11:16,559
�Guardias!
798
01:11:27,607 --> 01:11:30,041
- Excelencia... - Buenos d�as,
Excelenciaa. - Buenos d�as, Excelencia.
799
01:11:32,567 --> 01:11:35,286
- �D�nde est� nuestro don Pietro?
- No s�. Aqu� no se ve a nadie.
800
01:11:35,327 --> 01:11:38,000
Hemos llamado y no ha
contestado nadie.
801
01:11:38,047 --> 01:11:40,322
"Bienvenidos a la Ciudad de los
Muchachos".
802
01:11:40,367 --> 01:11:44,076
Si dice "bienvenidos" entonces habr�
que entrar. Con permiso.
803
01:11:46,007 --> 01:11:49,556
Est� abierta.
Por favor, despu�s de Ud, Excelencia.
804
01:11:54,207 --> 01:11:57,802
Es una instituci�n que yo he visto nacer.
Es como si fuese una criatura m�a.
805
01:11:57,847 --> 01:12:01,123
- Mi madre me ha dado tantas cosas...
- �Lo han pintado todo los ni�os?
806
01:12:01,167 --> 01:12:04,159
S�, se�ora, esto estaba en ruinas.
807
01:12:04,927 --> 01:12:08,886
Y pensar que estos ni�os hasta hace poco
eran carne de reformatorio.
808
01:12:15,167 --> 01:12:19,524
�Pero qu� ha pasado?
�Qu� significa este desorden?
809
01:12:20,047 --> 01:12:22,720
�Don Pietro! �Don Pietro!
810
01:12:23,407 --> 01:12:26,843
- �Don Pietro!
- �Qu� le ocurre?
811
01:12:26,887 --> 01:12:30,482
�Pero qu� ha pasado? �Ad�nde ha ido
don Pietro? �Y d�nde est�n los ni�os?
812
01:12:30,527 --> 01:12:34,884
- �Est�n todos arrestados, en la c�rcel!
- �No diga tonter�as!
813
01:12:34,927 --> 01:12:38,476
�Cu�ntas veces se lo tengo que decir?
Est�n en la c�rcel.
814
01:12:38,527 --> 01:12:41,087
�Todos arrestados?
�D�nde? �En Poggio Reale?
815
01:12:41,127 --> 01:12:43,402
Ah�, en la comisar�a de en frente.
816
01:12:43,447 --> 01:12:47,281
El reverendo ha ido a liberar a los ni�os
y lo han arrestado tambi�n.
817
01:12:47,327 --> 01:12:49,602
Esta es una maquinaci�n del demonio.
818
01:12:49,647 --> 01:12:53,322
Mi denuncia lo dice claro:
15 Zenith, 10 Longines, 10 Vetta.
819
01:12:53,367 --> 01:12:54,880
�Un valor enorme!
820
01:12:54,927 --> 01:12:57,885
Se investiga, se detiene a alguien
y luego sueltan a todo el mundo.
821
01:12:57,927 --> 01:13:00,043
Y as� mi denuncia acaba en el archivo,...
822
01:13:00,087 --> 01:13:04,046
...y esos delincuentes son confiados a
un loco que les educa a mis expensas.
823
01:13:04,087 --> 01:13:08,444
- �Bonita educaci�n! - �Y si el cura
fuese c�mplice, un encubridor?
824
01:13:08,487 --> 01:13:11,240
Ha sido �l quien me ha pedido
que lo detuviese.
825
01:13:11,927 --> 01:13:15,886
Ha salido corriendo detr�s de m�
cuando he ido a detener a los ni�os.
826
01:13:15,927 --> 01:13:20,364
Gritaba como un poseso: "Det�ngame
tambi�n a m�, soy yo el culpable".
827
01:13:20,407 --> 01:13:21,840
Se lo he dicho, es c�mplice.
828
01:13:21,887 --> 01:13:26,836
Abogado, cuando uno tiene tantas ganas
de que lo detengan, no es culpable.
829
01:13:26,887 --> 01:13:29,321
�Sabe que tengo 20 a�os de
experiencia sobre las espaldas?
830
01:13:29,367 --> 01:13:32,245
Claro, los ni�os no han robado nada,
el cura es un m�rtir...
831
01:13:32,287 --> 01:13:34,118
�Por qu� no me detiene a m� entonces?
832
01:13:34,167 --> 01:13:36,317
Al final el ladr�n soy yo.
833
01:13:43,207 --> 01:13:46,483
- �Qu� ha ocurrido? - �Han arrestado al
padre? - �D�nde est�n los ni�os?
834
01:13:46,527 --> 01:13:48,882
- �A qu� ha venido el obispo?
- �A liberar al cura ladr�n?
835
01:13:48,927 --> 01:13:51,361
Los ladrones son otros, no �l.
836
01:14:01,247 --> 01:14:04,444
Es un santo y se han vuelto
todos contra �l.
837
01:14:04,487 --> 01:14:06,921
El reverendo ten�a que embarcarse
para Kenya.
838
01:14:06,967 --> 01:14:09,879
Pero en el momento de salir,
�qui�n se le aparece?
839
01:14:09,927 --> 01:14:13,442
San Gennaro, que le dijo:
"Qu�date aqu� para reconstruir N�poles".
840
01:14:13,487 --> 01:14:16,001
- �Est� usted de broma?
- �Y los ni�os qu�?
841
01:14:16,047 --> 01:14:19,642
Los ni�os se los envi� el diablo
para hacerle caer en la tentaci�n.
842
01:14:19,687 --> 01:14:23,157
- �Por qu� rob� los relojes?
- �No pod�a robarlos, eran suyos!
843
01:14:23,207 --> 01:14:28,235
- �Un cura con 50 relojes? - �Todos suyos?
- S�. Se los mand� San Gennaro.
844
01:14:28,287 --> 01:14:32,883
Mientras �l trabajaba, San Gennaro
hizo que los encontraran enterrados...
845
01:14:32,927 --> 01:14:35,885
.. para que �l pudiera reconstruir
la iglesia de Santa Clara.
846
01:14:35,927 --> 01:14:38,487
Entonces, los ni�os que estaban de
acuerdo con el demonio,...
847
01:14:38,527 --> 01:14:42,156
.. los desenterraron, se apropiaron de ellos
y los vendieron.
848
01:14:42,927 --> 01:14:47,398
Comprender� mi sorpresa,
yo no quer�a detenerlo...
849
01:14:48,047 --> 01:14:50,561
Bonita inauguraci�n. Todos en la c�rcel.
850
01:14:51,087 --> 01:14:54,557
Don Pietro ha insistido en que lo
detuviese tambi�n a �l.
851
01:15:06,127 --> 01:15:09,244
Es cierto, Excelencia, perd�neme.
852
01:15:09,287 --> 01:15:13,075
Hab�amos esperado tanto este d�a
para nuestra ciudad...
853
01:15:13,127 --> 01:15:15,083
�C�mo pod�a abandonarlos precisamente
hoy?
854
01:15:15,127 --> 01:15:21,157
Sabemos, don Pietro, que ha hecho
todo lo posible para salvarlos.
855
01:15:21,207 --> 01:15:27,601
Sabemos que no es culpa suya
que hayan respondido con tanta ingratitud.
856
01:15:27,647 --> 01:15:35,076
Es posible que en ciertos casos el reformatorio
sea m�s �til que una ciudad de los muchachos.
857
01:15:35,647 --> 01:15:38,719
No, Excelencia,
esa condena no ser�a justa.
858
01:15:38,767 --> 01:15:43,887
Por eso estoy yo aqu�.
Ellos no son culpables. Lo soy yo.
859
01:15:43,927 --> 01:15:47,806
Si los hubiese dejado vivir como antes
tal vez hubiese sido mejor.
860
01:15:47,847 --> 01:15:50,566
�Qu� han aprendido de esta experiencia?
861
01:15:50,607 --> 01:15:52,598
Que el mundo es malo.
862
01:15:53,127 --> 01:15:56,802
S�, es cierto. Se hab�an venido conmigo
para ocultar un robo...
863
01:15:56,847 --> 01:15:59,600
...�pero qui�n hab�a sido hasta
ahora su maestro?
864
01:15:59,647 --> 01:16:02,605
Un ladr�n era su jefe,
su �dolo.
865
01:16:02,647 --> 01:16:08,244
Les hab�a ense�ado que en la lucha por
la vida no existe m�s que una ley: robar.
866
01:16:08,287 --> 01:16:12,121
Pero ya he recibido pruebas
de su arrepentimiento.
867
01:16:12,167 --> 01:16:17,366
Y si les di�ramos a elegir, estoy seguro
que hoy todos se quedar�an conmigo.
868
01:16:17,407 --> 01:16:21,878
Se convertir�an en hombres.
En cambio, ahora, �qu� har�n?
869
01:16:21,927 --> 01:16:25,363
�Ma�ana qu� ser� de ellos?
870
01:16:25,607 --> 01:16:28,838
Son ni�os que no han tenido infancia.
Ni siquiera una casa.
871
01:16:28,887 --> 01:16:33,039
Para Ciccillo la casa eran los soportales
de la Galleria della Vittoria.
872
01:16:33,087 --> 01:16:35,396
Para Salvatore Esposito trabajar...
873
01:16:35,447 --> 01:16:38,644
.. significaba robar ladrillos de un edificio
en construcci�n.
874
01:16:38,687 --> 01:16:41,679
Y Carminello, que ni siquiera
recuerda su apellido...
875
01:16:41,727 --> 01:16:44,241
.. se dedicaba desde hace mucho
tiempo a la mendicidad.
876
01:16:44,287 --> 01:16:46,482
Ya lo saben, son cosas que suceden.
877
01:16:46,527 --> 01:16:50,759
Eduardo asaltaba a las mujeres en el puerto.
Se lo hab�an ense�ado sus padres.
878
01:16:50,807 --> 01:16:54,800
�C�mo quieren que distinga el bien
del mal?
879
01:16:54,847 --> 01:16:56,883
De hecho tendr�n que reconocerlo.
880
01:16:56,927 --> 01:16:59,805
Los hombres tampoco han sido
generosos con nosotros.
881
01:16:59,847 --> 01:17:02,884
Pero Peppinello quer�a que sigui�ramos
creyendo en la bondad.
882
01:17:02,927 --> 01:17:06,602
Y por eso intent� crearnos esta ilusi�n.
No tuvo miedo de sus compa�eros.
883
01:17:06,647 --> 01:17:09,286
Y cuando aqu�llos se dieron cuenta
quisieron pegarle...
884
01:17:09,327 --> 01:17:12,205
...pero despu�s, �sabe qu�
le dijeron?
885
01:17:12,247 --> 01:17:16,923
Le dijeron:
"Hiciste bien, Peppinello".
886
01:17:17,727 --> 01:17:22,403
Y yo tambi�n se lo digo.
Hiciste bien, Peppinello.
887
01:17:25,847 --> 01:17:28,998
Iremos todos a la c�rcel a pagar
nuestras culpas como corresponde.
888
01:17:30,127 --> 01:17:32,925
Ni siquiera hemos logrado salvar
a 20 ni�os.
889
01:17:32,967 --> 01:17:36,243
�Y sabe cu�ntos ni�os como
�stos hay en Italia?
890
01:17:36,287 --> 01:17:39,597
Yo lo s�. M�s de 200.000.
891
01:17:39,647 --> 01:17:42,525
Pero no hay un lugar en el mundo
para una ciudad de los ni�os.
892
01:17:42,567 --> 01:17:45,320
Estas son cosas que suceden
s�lo en el cine.
893
01:17:45,367 --> 01:17:48,359
Env�elos a prisi�n, pero dejen
que vaya yo con ellos.
894
01:17:48,407 --> 01:17:52,286
- Y yo me voy tambi�n con usted, padre.
- El padre tiene toda la raz�n.
895
01:17:52,327 --> 01:17:56,684
Fuera, �qu� sucede? �Qui�n ha hecho
entrar a esta gente? Desalojenlo.
896
01:17:56,727 --> 01:18:00,356
- Fuera, desal�jenlo. - Excelencia,
me parece que habr� que hacer algo.
897
01:18:00,407 --> 01:18:03,399
Estoy de acuerdo en que habr�
que hacer algo.
898
01:18:03,447 --> 01:18:07,645
Excelencia, �estamos dispuestos a
inaugurar la ciudad de los ni�os?
899
01:18:07,687 --> 01:18:13,205
Intervendr� ante los Tribunales ya que
la parte ofendida ha retirado la denuncia.
900
01:18:13,247 --> 01:18:16,478
Por supuesto que la inauguraremos.
Y hoy mismo.
901
01:18:16,527 --> 01:18:19,405
Sabe usted, don Pietro, que incluso
del mal puede nacer el bien,...
902
01:18:19,447 --> 01:18:24,123
...y a veces por un esc�ndalo la
verdad encuentra el camino para triunfar.
903
01:18:24,167 --> 01:18:28,399
Y esta ciudad de los ni�os puede muy
bien ser la primera...
904
01:18:28,447 --> 01:18:32,281
...de muchas otras que surgir�n de todo
el pa�s por donde la guerra ha pasado.
905
01:18:32,527 --> 01:18:36,839
Venga, ni�os, que esta vez os
ha ayudado un santo.
906
01:18:36,887 --> 01:18:40,323
�nimo, ni�os, marchaos con
vuestro don Pietro.
907
01:18:40,367 --> 01:18:42,517
Vamos, ni�os.
908
01:18:45,167 --> 01:18:49,240
Padre, �y ahora qui�n nos va a
meter dinero en la caja?
909
01:18:49,807 --> 01:18:53,277
Marchaos, marchaos,
ya se ocupar� alguien.
910
01:18:53,327 --> 01:18:55,841
Alguien proveer� por vosotros.
85677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.