All language subtitles for One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,644 --> 00:02:26,438 Yang He, kører du nu? 2 00:02:26,564 --> 00:02:30,651 Mr. Movie skal have det her i en ruf. Hvorfor ellers køre så sent? 3 00:02:36,574 --> 00:02:39,160 Lad os få lidt at drikke. 4 00:03:08,397 --> 00:03:12,443 - Hvilken Yang? - Fra kollektivbruget. 5 00:03:14,111 --> 00:03:18,032 - Er formand Yang din storebror? - Ja. 6 00:04:01,450 --> 00:04:06,956 Er forestillingen forbi? Var Ugerevyen med? 7 00:04:07,122 --> 00:04:10,834 - Hvilket? - Ugerevyen. 8 00:04:11,001 --> 00:04:13,963 - Se selv efter. - Hvor? 9 00:04:14,129 --> 00:04:18,217 - I morgen. Enhed 2 viser den. - Hvordan kommer jeg derhen? 10 00:04:18,384 --> 00:04:20,844 Tag østpå. 11 00:06:47,074 --> 00:06:51,370 "Heltemodige sønner og døtre", 6. akt. 12 00:08:11,325 --> 00:08:15,370 Havde jeg vidst, du var en pige, havde jeg ikke slået dig. 13 00:08:15,537 --> 00:08:19,791 - Hvorfor stjal du den? - Det rager ikke dig. 14 00:08:19,917 --> 00:08:22,669 Hvem er du? 15 00:08:25,923 --> 00:08:29,927 - Forsvind. - Lad os dele lige over. 16 00:08:51,031 --> 00:08:55,118 Hvad er du for en pige, der render rundt om natten med en kniv? 17 00:08:55,285 --> 00:08:58,163 Giv mig kniven tilbage. 18 00:08:59,164 --> 00:09:01,959 Hvor bor du? 19 00:09:04,503 --> 00:09:08,465 Helt alvorligt. Vi deler. Hvad siger du? 20 00:09:11,552 --> 00:09:14,596 Du kan bare give mig 12,5 meter. 21 00:09:14,721 --> 00:09:18,725 - Hvad skal du med 12,5 meter? - Ikke noget. Bare giv mig det. 22 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Er du fra Enhed 2? 23 00:12:31,001 --> 00:12:35,756 - Ja. - Jeg er fra Enhed 4. 24 00:12:37,966 --> 00:12:41,136 Hvorfor er du helt alene? 25 00:12:42,554 --> 00:12:46,683 - Jeg leder efter nogen. - Hvem? 26 00:12:46,850 --> 00:12:51,688 Det her er ikke et sted, hvor man bare vandrer omkring. 27 00:12:52,731 --> 00:12:57,652 Det er jo en gold ørken. Havde jeg ikke samlet dig op - 28 00:12:57,819 --> 00:13:01,114 - var du død af tørst. 29 00:13:18,215 --> 00:13:23,136 - Saml hende der op. - Hvem er hun? 30 00:13:23,261 --> 00:13:28,225 Min datter. Hun stak af for tre dage siden. Stop nu! 31 00:13:40,904 --> 00:13:43,573 Så. Sæt dig nu bare ind! 32 00:13:49,204 --> 00:13:53,625 - Troede du, du kunne stikke af? - Altså det barn. Frygteligt! 33 00:14:16,565 --> 00:14:20,235 Stjal du noget og stak af? 34 00:14:20,402 --> 00:14:25,699 Hvordan kan du være så uopdragen? Din far har ledt efter dig i flere dage. 35 00:14:25,866 --> 00:14:28,493 - Far? - Er det ikke din far? 36 00:14:30,579 --> 00:14:32,747 Min far er død. 37 00:14:32,914 --> 00:14:36,001 Nu skal du ikke være flabet. 38 00:14:36,167 --> 00:14:40,338 Han har været så bekymret. Du er heldig, at du traf mig. 39 00:14:40,505 --> 00:14:43,884 Sæt han var død af tørst! 40 00:14:46,052 --> 00:14:51,308 Jeg kender ikke jeres familieproblemer, men uanset hvor langt du flygter - 41 00:14:51,433 --> 00:14:55,854 - så er han stadig din far. Man har kun et par forældre. 42 00:14:56,021 --> 00:14:59,482 Gør ikke noget, du vil fortryde. 43 00:15:03,737 --> 00:15:08,408 Nu er I begge to i min lastbil, så du skal høre på mig. 44 00:15:08,575 --> 00:15:11,870 Sig undskyld til ham. 45 00:15:14,247 --> 00:15:19,336 Godt, så er det undskyld. Han er min far. 46 00:15:19,502 --> 00:15:24,382 Ved du, hvad han er for en mand? Han har en elskerinde. 47 00:15:24,549 --> 00:15:28,637 Vores familie har ikke nok at spise, men han tog et helt års høst - 48 00:15:28,803 --> 00:15:33,058 - og gav til sin elskerinde. Min mor prøvede at hindre det. 49 00:15:33,224 --> 00:15:37,562 De skændtes, og han truede med skilsmisse. 50 00:15:37,729 --> 00:15:42,317 Min mor blev syg. Hun havde ikke råd til medicin. 51 00:15:43,193 --> 00:15:49,491 Nu er vi kun mig og min lillebror. Mor døde. 52 00:15:51,493 --> 00:15:54,537 Min bror er lille. Jeg har ikke et job. 53 00:15:54,704 --> 00:15:58,416 Så vi tog ud og ledte efter far. 54 00:15:58,583 --> 00:16:03,046 Han ville ikke lukke op for os. Vi bankede på døren i lang tid. 55 00:16:03,213 --> 00:16:08,009 Til sidst kom hans elskerinde ud og pryglede mig og min lillebror. 56 00:16:08,176 --> 00:16:12,305 Nu er det nok. Det lyder som min far. 57 00:16:15,809 --> 00:16:19,688 Er du da et hjerteløst menneske? Værre end en køter. 58 00:16:21,690 --> 00:16:24,859 - Jeg er faktisk ikke hendes far. - Nu indrømmer du! 59 00:16:25,026 --> 00:16:27,737 Han ville bare stjæle min dåse. 60 00:16:27,904 --> 00:16:32,659 Den indeholder de penge og rationeringsmærker, som mor efterlod. 61 00:16:35,036 --> 00:16:37,706 Giv hende dåsen! 62 00:16:40,291 --> 00:16:46,423 - Giv hende den dåse, din slyngel! - Tror du på hende? 63 00:16:46,548 --> 00:16:49,426 Stands lastbilen! 64 00:16:51,845 --> 00:16:54,931 - Befaler du nu mig at standse? - Klap i! 65 00:16:58,977 --> 00:17:00,979 Kør! 66 00:17:17,454 --> 00:17:20,040 Lille møgtøs! 67 00:17:28,465 --> 00:17:32,052 - Stands! - Nej, så kan den bare ikke starte. 68 00:17:37,390 --> 00:17:41,478 Stands den lastbil! Den har filmen! 69 00:17:41,603 --> 00:17:45,106 Stands den! Filmspolen! 70 00:17:45,273 --> 00:17:47,734 Stands den lastbil! 71 00:17:52,572 --> 00:17:55,241 Din idiot! 72 00:18:25,146 --> 00:18:27,982 Kl. 20 vises: "Heltemodige sønner og døtre." 73 00:18:47,836 --> 00:18:53,049 - Hvad tid viser I filmen, mr. Movie? - Filmen er ikke kommet endnu. 74 00:18:53,216 --> 00:18:56,594 - Tag nogle peanuts. - Spis nogle solsikkefrø. 75 00:18:56,761 --> 00:19:01,516 - Hvornår kommer filmen? - Det afhænger af Yang He. 76 00:19:01,641 --> 00:19:07,981 - Er det ikke "Kamp mod Nord og Syd"? - "Heltemodige sønner og døtre" er god. 77 00:19:08,148 --> 00:19:12,443 - Ja, den er bedre. - Hvorfor er "Kamp mod Nord og Syd" god? 78 00:19:15,238 --> 00:19:18,116 Goddag, hr. Fan. 79 00:19:19,701 --> 00:19:22,704 Er det tid til nudler, mr. Movie? 80 00:19:24,497 --> 00:19:28,877 - Mr. Movie er her. Sid ned. - Hr. Fan. 81 00:19:29,043 --> 00:19:32,589 Mr. Movie er her. 82 00:19:32,755 --> 00:19:36,134 Sid her, så sætter jeg mig derhen. 83 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Her er dine nudler. 84 00:20:38,655 --> 00:20:42,408 Din "far" spiser dine nudler. Er det for slemt? 85 00:20:42,575 --> 00:20:45,411 Sæt dig. 86 00:21:06,266 --> 00:21:09,310 Melder, kammerat operatør. 87 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 Her er filmspolen. 88 00:21:24,117 --> 00:21:26,494 Hvilken spole? 89 00:21:33,001 --> 00:21:36,087 "Heltemodige sønner og døtre", 6. akt. 90 00:22:06,409 --> 00:22:09,662 Det er jo "Heltemodige sønner og døtre". 91 00:22:19,964 --> 00:22:22,842 Hvor har du den fra? 92 00:22:24,427 --> 00:22:27,055 Jeg afleverede den bare. 93 00:22:27,221 --> 00:22:29,932 Kom tilbage! 94 00:22:35,521 --> 00:22:37,815 Tag plads. 95 00:22:39,776 --> 00:22:42,695 Sæt jer! 96 00:22:51,704 --> 00:22:56,042 Dig kender jeg. Er du ikke Forældreløse Liu fra Enhed 2? 97 00:22:58,169 --> 00:23:02,382 Du er ikke fra Enhed 2, vel, kammerat? 98 00:23:04,133 --> 00:23:08,137 - Jeg er fra Enhed 1. - Enhed 1? 99 00:23:08,304 --> 00:23:11,641 Hvor kender I hinanden fra? 100 00:23:11,808 --> 00:23:15,228 Og hvordan er spolen endt hos jer? 101 00:23:17,063 --> 00:23:22,110 Var det forkert af mig at aflevere spolen til dig? 102 00:23:22,276 --> 00:23:27,990 Nej, selvfølgelig ikke. Men gode kammerater forklarer gode gerninger. 103 00:23:29,826 --> 00:23:34,622 To portioner nudler mere, tjener. På min regning. 104 00:23:34,789 --> 00:23:38,334 - Og kom med mine ting. - Så gerne. 105 00:23:40,753 --> 00:23:43,131 Jeres nudler. 106 00:23:44,674 --> 00:23:48,094 Jeg har kommet ekstra stærk peber i nudlerne. 107 00:23:48,261 --> 00:23:52,181 - Giv mig en god plads, mr. Movie. - Regn med det. 108 00:24:01,357 --> 00:24:06,028 Ved I, hvorfor jeg får ekstra stærk peber? 109 00:24:06,195 --> 00:24:11,325 Fordi jeg er højt agtet af alle i Enhed 2. 110 00:24:13,202 --> 00:24:17,248 Ved I, hvorfor alle kalder mig mr. Movie? 111 00:24:17,415 --> 00:24:22,712 Jeg har vist film hele mit liv uden at begå en eneste fejl. 112 00:24:24,130 --> 00:24:28,217 Filmforevisninger er en alvorlig sag i en landsby som denne. 113 00:24:28,384 --> 00:24:33,389 Det er et barsk publikum. De har ventet i to måneder. 114 00:24:33,556 --> 00:24:37,226 Hver gang er det som nytårsaften. 115 00:24:37,393 --> 00:24:41,439 Så jeg kan trygt sige, at filmspoler er højt skattede her. 116 00:24:41,606 --> 00:24:47,445 Vi skal aflevere samme antal spoler hver gang. Vi tjekker flere gange. 117 00:24:47,612 --> 00:24:49,655 Det kaldes at tage ansvar. 118 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 FILMOPERATØR 001 119 00:24:54,410 --> 00:24:59,165 Hvordan kom spolen væk fra de andre? 120 00:24:59,332 --> 00:25:02,543 Hvad har I med Yang He at gøre? 121 00:25:04,170 --> 00:25:07,465 - Fyren på motorcyklen? - Netop. 122 00:25:07,632 --> 00:25:11,260 Han fragter spolerne rundt. Han hedder Yang He. 123 00:25:12,887 --> 00:25:16,307 Hvordan endte spolen hos jer? 124 00:25:19,101 --> 00:25:23,773 - Vi fandt den på vejen. - Hvilken vej? 125 00:25:23,940 --> 00:25:27,401 Vejen fra Enhed 1. 126 00:25:29,403 --> 00:25:32,448 Den har ikke været ordentlig fastgjort. 127 00:25:32,615 --> 00:25:37,411 Og Yang He vil være operatør! Hvis han var operatør - 128 00:25:37,578 --> 00:25:41,332 - ville det være et mareridt for alle i Enhed 2. 129 00:25:42,917 --> 00:25:46,546 - Lå der kun den ene spole? - Ja. 130 00:25:46,712 --> 00:25:49,590 Hvad hedder du, kammerat? 131 00:25:50,967 --> 00:25:54,345 Hvad er din opgave i Enhed 1? 132 00:25:56,138 --> 00:26:01,310 Hun kunne have afleveret den alene. Hvorfor er du med? 133 00:26:02,770 --> 00:26:06,941 Han er en usling. En vandal. 134 00:26:07,066 --> 00:26:10,820 - Hvem? - Dig. 135 00:26:10,987 --> 00:26:14,824 - Hvad er jeg? - Jeg sagde, at du er en usling. 136 00:26:14,991 --> 00:26:17,535 - Hvorfor siger du det? - Vandal. 137 00:26:17,702 --> 00:26:20,913 Fortæl ham, hvad du har gjort. 138 00:26:21,038 --> 00:26:23,541 Så er det nok. 139 00:26:25,251 --> 00:26:30,131 Jeg vidste, at du var uhæderlig. Få fat i Sikkerhedsafdelingen. 140 00:26:32,216 --> 00:26:34,969 Hvorfor skal de tilkaldes? 141 00:26:35,094 --> 00:26:38,431 - Hvorfor er du kommet? - For at se filmen. 142 00:26:38,598 --> 00:26:44,020 - Min datter er med i filmen. - I "Heltemodige sønner og døtre"? 143 00:26:44,186 --> 00:26:48,149 - Filmens helt? - Løgner. Jeg henter dem. 144 00:26:48,316 --> 00:26:53,654 Inden filmen. I Ugerevyen. Min datter er med i Ugerevyen. 145 00:26:53,821 --> 00:26:59,035 Ugerevyen skildrer nationale nyheder. Formand Maos store præstationer. 146 00:26:59,201 --> 00:27:04,081 - Vi skal granske Ugerevyen. - Hendes skole underviser i landbrug. 147 00:27:04,248 --> 00:27:08,377 Nogen så Ugerevyen og skrev det til mig. 148 00:27:22,183 --> 00:27:26,020 - Er din datter elev der? - Vi kan ikke se filmen! 149 00:27:26,145 --> 00:27:29,273 Hvad er der sket? 150 00:27:29,440 --> 00:27:31,734 Vi kan ikke vise filmen. 151 00:27:43,204 --> 00:27:45,831 Mr. Movie er her! 152 00:27:46,916 --> 00:27:49,710 Fandens! Det er et stort problem. 153 00:27:49,877 --> 00:27:53,673 Yang He! Hvor er Yang He? 154 00:27:57,176 --> 00:28:00,179 Hvor fanden er han? 155 00:28:00,346 --> 00:28:03,974 - Sig noget! - Far. 156 00:28:04,141 --> 00:28:07,103 Det var mig, far. 157 00:28:07,228 --> 00:28:12,108 Kørte du den vogn? Hvorfor har du Yang Hes filmspoler? 158 00:28:12,274 --> 00:28:17,738 Hans motorcykel brød sammen igen. Han bad mig aflevere spolerne. 159 00:28:17,905 --> 00:28:21,200 Og så behandlede du dem som et æsel! 160 00:28:21,367 --> 00:28:24,787 De er filtret sammen som et æsels indvolde. 161 00:28:24,954 --> 00:28:30,459 Jeg har ikke øjne i nakken. Hvem vidste, at spolerne kunne rulle ud? 162 00:28:45,683 --> 00:28:50,146 Hvor er klæbebåndet? Det klæbebånd, der forsegler dem. 163 00:28:50,271 --> 00:28:53,232 - Jeg viklede det om min pisk. - Hvorfor? 164 00:28:53,399 --> 00:28:56,026 Den var ved at knække. 165 00:28:56,152 --> 00:29:00,072 Du var bekymret for pisken, men ikke for at ødelægge filmen. 166 00:29:00,197 --> 00:29:04,493 Hvad skal vi nu se? Din fladpande! 167 00:29:05,494 --> 00:29:08,831 Vi kan se den spole, du har der. 168 00:29:08,998 --> 00:29:14,587 Vi kan ikke bare bytte om, din idiot! Det der er Ugerevyen. 169 00:29:14,754 --> 00:29:19,467 Tror du, at mænd og kvinder er ens? Dit hjerneløse fjols. 170 00:29:19,633 --> 00:29:24,013 Nummer 22. Der stod Ugerevy 22 i brevet. 171 00:29:24,180 --> 00:29:28,809 Nu ligger den der som filtrede indvolde. Nu ser vi ikke, hvem der er med. 172 00:29:31,979 --> 00:29:36,066 Der bliver ingen film i dag, kammerater. 173 00:29:36,192 --> 00:29:39,653 Vel kan vi ikke se Ugerevyen, men vi kan da se filmen. 174 00:29:39,820 --> 00:29:43,574 Hvordan skulle vi kunne se filmen nu? 175 00:29:43,741 --> 00:29:48,496 Det kan enhver se. Ingen film i dag. Men det er ikke vores skyld. 176 00:29:51,540 --> 00:29:55,419 - Jo, du kan godt vise den. - Hvordan? 177 00:29:55,586 --> 00:30:02,301 - Har du noget rensevæske til den? - Nej, det har jeg ikke. 178 00:30:02,468 --> 00:30:06,806 Og den er alt for beskidt. Hvordan skulle jeg kunne rense den? 179 00:30:06,972 --> 00:30:11,977 Forstår du det? 180 00:30:12,144 --> 00:30:14,230 Du tror, du er så klog. 181 00:30:20,402 --> 00:30:22,488 Ikke desto mindre - 182 00:30:22,655 --> 00:30:27,034 - kan vi gøre et forsøg på at redde filmen. 183 00:30:27,201 --> 00:30:31,330 - Vil I alle gerne se filmen? - Ja! Ja! 184 00:30:31,497 --> 00:30:35,709 Godt, hvis I vil se filmen, må I melde jer - 185 00:30:35,876 --> 00:30:41,006 - som vidner på, at dagens ulykke er Yang Hes ansvar. 186 00:30:41,173 --> 00:30:44,635 Nemlig. Det er det. 187 00:30:44,802 --> 00:30:47,930 Jeg har to yderligere krav. 188 00:30:48,097 --> 00:30:52,268 Lykkes det, kan vi se filmen. Slår det fejl, bliver der ingen film. 189 00:30:52,393 --> 00:30:55,729 Vi klarer det. 190 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 For det første skal vi tie om det her. 191 00:30:59,316 --> 00:31:03,863 Det her må ikke slippe ud. Ellers får Enhed 2 aldrig en film igen. 192 00:31:04,029 --> 00:31:07,408 Så må vi lide under det. 193 00:31:07,575 --> 00:31:11,287 For det andet må myndighederne tage sig af Yang He. 194 00:31:11,412 --> 00:31:14,123 Jeg tager mig af spolerne. 195 00:31:14,290 --> 00:31:20,296 Kvindelige kammerater, hent lagner, masker, gaze, dampkogere og skåle. 196 00:31:20,421 --> 00:31:25,342 Mandlige kammerater, hent 12 millimeter stålwire. 197 00:31:25,509 --> 00:31:29,763 - Forstået! - Hent det straks. 198 00:31:29,930 --> 00:31:32,391 Af sted. 199 00:31:33,642 --> 00:31:36,645 Forsvind. 200 00:31:36,812 --> 00:31:40,691 Gå udenom. Lad være at ødelægge spolen. 201 00:32:01,170 --> 00:32:05,341 Læg den film fra dig. Du tog den del med min datter. 202 00:32:05,507 --> 00:32:09,303 - Umuligt! - Umuligt eller ej, læg den fra dig. 203 00:34:02,124 --> 00:34:05,127 Kom så frem! 204 00:34:05,294 --> 00:34:07,463 Giv mig den film! 205 00:34:07,588 --> 00:34:13,260 Giv mig filmen med min datter. Kom frem. 206 00:34:46,460 --> 00:34:50,589 Din datter er ikke på det der. 207 00:35:00,140 --> 00:35:05,020 Hun er der ikke. Det er helt blankt. Det er jo bare indledningen. 208 00:35:08,816 --> 00:35:12,820 Tag det bare. Jeg vil ikke have det. Det er grimt. 209 00:35:12,986 --> 00:35:17,491 Hvad vil du med filmen? Er det ikke lige meget, hvordan den ser ud? 210 00:35:19,201 --> 00:35:23,080 - Jeg skal lave en lampeskærm. - Lampeskærm? 211 00:35:25,624 --> 00:35:30,587 Min lillebror er en flittig elev. Han elsker at læse. 212 00:35:30,754 --> 00:35:35,342 Men vores lampe lyser for svagt, så han kan få dårlige øjne. 213 00:35:35,467 --> 00:35:40,097 Derfor lånte jeg en lampe. Lampeskærmen var lavet af film. 214 00:35:40,264 --> 00:35:43,392 Han kom til at brænde lampeskærmen. 215 00:35:45,477 --> 00:35:49,189 Nu er de ude efter os. Vi er hele tiden i gæld. 216 00:35:49,356 --> 00:35:52,734 Han tør ikke forlade huset. 217 00:35:52,901 --> 00:35:57,823 Han er så bange. Og hjælpeløs. 218 00:36:01,618 --> 00:36:04,955 Så det, du sagde i bilen, er sandt? 219 00:36:20,179 --> 00:36:23,056 Hvad hedder du? 220 00:36:25,601 --> 00:36:29,813 - Forældreløse Liu. - Jeg mente dit rigtige navn. 221 00:36:29,980 --> 00:36:35,485 - Min bror hedder Lille Dreng Liu. - Er det også hans rigtige navn? 222 00:36:35,611 --> 00:36:40,032 Vi har ingen forældre, så politiet gav os de navne. 223 00:37:01,303 --> 00:37:05,432 Lad være at lave ballade i aften. Lad mig se filmen. 224 00:37:11,605 --> 00:37:15,692 - Så hjælper jeg dig bagefter. - Hvad kan du gøre? 225 00:37:18,362 --> 00:37:23,325 Hvad hedder du? Hvorfor er du bange for Sikkerhedsafdelingen? 226 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Forsigtig. 227 00:37:38,507 --> 00:37:40,968 Forsigtig. 228 00:37:42,552 --> 00:37:47,391 Bær den op ad trappen. Fint. 229 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 Pas nu på. 230 00:37:57,109 --> 00:37:59,778 Følg mine instrukser. 231 00:37:59,945 --> 00:38:04,449 Denne vej. Flyt jer lidt. 232 00:38:04,574 --> 00:38:08,704 Kom så. En smule mere den vej. 233 00:38:10,497 --> 00:38:14,418 Og giv så slip. 234 00:38:14,584 --> 00:38:17,212 Godt. 235 00:38:27,431 --> 00:38:31,059 Denne ende må ikke flyttes. Spisepinde! 236 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 Tag spisepindene. 237 00:38:35,772 --> 00:38:39,651 Følg spolen fra begyndelsen, og find den anden ende. 238 00:38:39,776 --> 00:38:44,281 Men I må endelig ikke ridse den. 239 00:38:44,448 --> 00:38:48,452 Hejs lærredet, og hold folk udenfor. 240 00:38:53,749 --> 00:38:58,211 Hvad klapper I for? Vi har ikke fundet spolens begyndelse. 241 00:39:07,429 --> 00:39:09,723 Her. Stram det. 242 00:39:36,708 --> 00:39:40,087 Hold i siderne, ikke på midten. 243 00:39:44,091 --> 00:39:47,302 Vask snavset af begge sider. 244 00:40:16,832 --> 00:40:18,917 Kun destilleret vand. 245 00:40:19,084 --> 00:40:23,213 Fordampningen skaber destilleret vand. 246 00:40:23,380 --> 00:40:27,426 Gør det nu ikke beskidt. Få gang i dampen. 247 00:40:28,635 --> 00:40:34,850 Forsigtig. Flyt jer. Her kommer det destillerede vand. 248 00:40:40,730 --> 00:40:45,485 Se lige, hvor du træder. Spild ikke noget. 249 00:40:46,778 --> 00:40:49,865 Flyt jer. Gør plads. 250 00:40:52,534 --> 00:40:56,079 Klem det overskydende vand ud. 251 00:40:56,246 --> 00:40:59,332 Og så tørrer vi. 252 00:40:59,499 --> 00:41:04,421 Ikke for løst og ikke for stramt. Gnid nedad. 253 00:41:04,588 --> 00:41:07,674 Kun i én retning. 254 00:41:07,841 --> 00:41:11,845 Husk stedet her. Gentag så processen. 255 00:41:15,307 --> 00:41:19,561 Tør den i længere stykker. Forstået? 256 00:41:19,728 --> 00:41:22,898 - Forstået. - Kom i gang. 257 00:41:26,860 --> 00:41:31,740 Hov! Det er jo ikke svinetarme. Lad mig se dine fingernegle. 258 00:41:31,907 --> 00:41:34,659 Nej! Stop, stop, stop! 259 00:41:34,826 --> 00:41:39,581 Kvindelige kammerater bliver her. Mænd og børnekammerater går ud. 260 00:41:39,748 --> 00:41:43,877 Kom med vifterne. Det er sårbare sager. 261 00:41:44,002 --> 00:41:47,255 Det er ikke som at adskille nudler. 262 00:41:47,422 --> 00:41:50,842 Jeg kender til filmfremkaldelse. 263 00:41:50,967 --> 00:41:53,220 - Gør du? - Ja. 264 00:41:54,346 --> 00:41:57,682 - Fremkalder du billeder? - Jeg laver også forstørrelser. 265 00:41:57,849 --> 00:42:00,977 Vask dine hænder. To gange. 266 00:42:01,144 --> 00:42:05,023 - Og vask også dit ansigt. - Ja, ja. 267 00:42:11,905 --> 00:42:15,867 Du har jo virkelig prøvet det før. 268 00:42:24,292 --> 00:42:29,798 - Kan du vise den, når den er ren? - Ja, bare filmen er helt ren. 269 00:42:29,965 --> 00:42:34,803 Se, alle sammen. Det er et hårdt slid at redde en spole. 270 00:42:34,970 --> 00:42:39,933 Der er mange, som gerne vil være filmoperatører. Som nu Yang He. 271 00:42:40,058 --> 00:42:44,980 Det møgsvin var griseavler. Han udnyttede sin brors stilling. 272 00:42:45,105 --> 00:42:50,026 - Han ville overtage mit job, men nej. - Bestemt ikke. 273 00:43:20,223 --> 00:43:24,227 Hvad sagde jeg? Laver du nu ballade igen? 274 00:43:24,394 --> 00:43:29,232 Hvem laver ballade? Jeg hjælper med at rense filmen. 275 00:43:29,399 --> 00:43:35,196 - Smut. - Hvorfor? Må jeg ikke hjælpe? 276 00:43:50,378 --> 00:43:52,839 Du kan vente dig. 277 00:44:52,399 --> 00:44:58,238 - Lillebror. - Hvor har du været, storesøster? 278 00:44:58,405 --> 00:45:01,574 - Har naboen givet dig mad? - Ja. 279 00:45:01,741 --> 00:45:06,204 - Hun spurgte, hvor du var. - Der er ekstra stærk peber i. 280 00:45:07,622 --> 00:45:10,333 Spis bare. 281 00:45:33,273 --> 00:45:37,527 - Du skal også spise. - Jeg har spist. 282 00:45:39,863 --> 00:45:43,241 Vi kan se filmen bagefter. "Heltemodige sønner og døtre". 283 00:45:43,408 --> 00:45:48,163 - Jeg vil ikke derhen. - Alle børnene er der. 284 00:45:48,329 --> 00:45:53,793 - Jeg vil ikke. - Har de generet dig igen? 285 00:45:58,298 --> 00:46:02,135 Kom så. Hvad holder dig tilbage? 286 00:46:02,260 --> 00:46:05,764 Hvorfor er du her? 287 00:46:19,527 --> 00:46:22,781 Lille Dreng Liu. 288 00:46:23,740 --> 00:46:27,827 Din søster siger, at du har brændt en lampeskærm. 289 00:46:33,500 --> 00:46:38,880 Men derfor kan du godt se filmen. Du skal ikke være bange. 290 00:46:42,675 --> 00:46:48,973 Bøllerne kommer også, ikke? Hvis de generer jer, så sig til. 291 00:46:49,140 --> 00:46:52,227 Hvad kan du gøre? 292 00:46:53,520 --> 00:46:55,772 Skræmme dem væk. 293 00:47:01,694 --> 00:47:07,784 - Hvem er han, storesøster? - Et skadeligt element. 294 00:47:11,830 --> 00:47:15,333 Nu er filmen helt ren. 295 00:47:17,794 --> 00:47:22,507 Men I må ikke bevæge jer for meget, før filmen er helt tør. 296 00:47:22,674 --> 00:47:26,094 Ellers hvirvler I støv op. Hvem har vifter? Op med hånden. 297 00:47:26,261 --> 00:47:29,848 - Jeg har to. - Kom herop. 298 00:47:30,014 --> 00:47:33,268 Ind på række. 299 00:47:35,103 --> 00:47:39,566 Pas nu godt på. Ikke røre ved filmen. Den er våd. 300 00:47:39,732 --> 00:47:43,111 Nu ikke for mange mennesker. 301 00:47:43,278 --> 00:47:49,450 Hvis I vifter, tørrer den hurtigere. Men skab en blid brise. 302 00:47:50,451 --> 00:47:53,830 - Fjerlet. Forstået? - Ja. 303 00:47:53,997 --> 00:47:56,666 Spred jer. 304 00:47:58,835 --> 00:48:02,213 Fjerlette bevægelser. 305 00:48:02,338 --> 00:48:06,050 Hvad laver du? Tror du, at du er vindgudinden? 306 00:48:06,217 --> 00:48:09,596 Vifter I for hårdt, klistrer de sammen. 307 00:48:09,762 --> 00:48:12,098 En svag brise. 308 00:48:12,265 --> 00:48:15,059 Fjerlette bevægelser. 309 00:48:18,938 --> 00:48:22,775 Brug ikke armen, kun håndleddet. 310 00:48:26,988 --> 00:48:33,202 Hvor har du været? Hjælp mig med at rulle filmen op. 311 00:48:35,496 --> 00:48:41,461 Hvad gør du? Rør den ikke. Filmen viser vores mønsterborgere. 312 00:48:41,628 --> 00:48:46,007 Deres ansigter skal ikke tilsmudses af dine snavsede fingre. 313 00:48:46,174 --> 00:48:48,760 Bliv ved at vifte. 314 00:48:51,304 --> 00:48:53,640 Fjerlet. 315 00:48:53,806 --> 00:48:57,143 Sådan, ja. Forsigtigt. 316 00:48:57,310 --> 00:49:01,689 Lad luften cirkulere, så tørrer filmen hurtigere. 317 00:49:24,545 --> 00:49:28,257 Så er det vist nok. Gå tilbage, alle sammen. 318 00:49:30,426 --> 00:49:34,138 De er tilbage. 319 00:49:38,643 --> 00:49:41,437 Tag dem på. 320 00:49:57,453 --> 00:50:00,540 Forsigtig. Ikke filtre filmen. 321 00:50:08,214 --> 00:50:12,051 Den er jo filtret. Sagde jeg ikke, at den ikke måtte filtres? 322 00:50:12,218 --> 00:50:16,097 Hold den lige. Gør den flad. 323 00:50:17,682 --> 00:50:20,351 Hold den flad. 324 00:50:41,664 --> 00:50:45,710 - Undskyld, det glemte jeg. - Jeg vidste, at der manglede noget. 325 00:50:45,877 --> 00:50:49,380 Hvor fandt du den? 326 00:50:49,505 --> 00:50:52,759 - Forældreløse Liu gav mig stumpen. - Sludder. 327 00:50:52,925 --> 00:50:57,138 Jeg kender jer filmtyve. I laver lampeskærme og ordner cykler. 328 00:50:57,305 --> 00:50:59,932 - Afsløret! - Jeg fik den. 329 00:51:00,099 --> 00:51:03,770 Af hvem? Yang He? Skulle I ødelægge forevisningen? 330 00:51:03,936 --> 00:51:08,858 Lad os opsøge Sikkerhedsafdelingen. Ellers tilkalder jeg dem selv. 331 00:51:22,413 --> 00:51:26,542 - Er du lige blevet løsladt? - Jeg flygtede fandeme. 332 00:51:27,585 --> 00:51:33,508 - Fra en arbejdslejr? - Ja. Og ved du hvorfor? 333 00:51:34,634 --> 00:51:38,012 For at se din datter i filmen. 334 00:51:38,179 --> 00:51:41,599 Nummer 22. Hvor længe viser du den? 335 00:51:44,268 --> 00:51:48,731 - I cirka ti minutter. - Hvornår sender du den tilbage? 336 00:51:48,898 --> 00:51:55,029 Den bliver sendt tilbage efter i aften. Om to måneder viser vi nummer 23. 337 00:51:57,073 --> 00:52:01,202 Så du forstår, at det her er min eneste chance. 338 00:52:01,369 --> 00:52:05,748 Hvis jeg ikke kan se nummer 22, skærer jeg halsen over på dig. 339 00:52:05,915 --> 00:52:09,627 Hvis du sladrer, skærer jeg halsen over på dig. 340 00:52:09,794 --> 00:52:13,840 Tilkalder du Sikkerhedsafdelingen, og jeg bliver pågrebet - 341 00:52:14,006 --> 00:52:17,927 - skærer jeg halsen over på dig, når jeg bliver løsladt. 342 00:52:18,094 --> 00:52:20,847 - Forstået? - Du skærer halsen over på mig. 343 00:52:21,013 --> 00:52:24,308 Jeg er her bare for at se Ugerevy 22. 344 00:52:24,475 --> 00:52:27,728 Ja. Du vil se Ugerevy 22. 345 00:52:46,038 --> 00:52:48,916 Sid ned. Sid ned. 346 00:53:01,220 --> 00:53:04,891 Du får snart din datter at se. 347 00:53:10,855 --> 00:53:13,357 Hvor gammel er hun? 348 00:53:18,196 --> 00:53:24,785 Hun var otte, da jeg blev sendt til lejren. 349 00:53:27,955 --> 00:53:30,791 Må jeg spørge om noget? 350 00:53:30,958 --> 00:53:34,253 Hvorfor kom du i arbejdslejr? 351 00:53:37,089 --> 00:53:39,675 For slagsmål. 352 00:53:39,842 --> 00:53:42,929 Jeg slog en rødgardist. 353 00:53:43,095 --> 00:53:47,308 Du blev forrådt. For bare et slagsmål. 354 00:53:47,475 --> 00:53:51,020 Forstår du ikke politik? 355 00:53:52,897 --> 00:53:57,068 Besøgte din kone og datter dig ikke? 356 00:53:59,695 --> 00:54:02,281 Min kone lod sig skille. 357 00:54:02,448 --> 00:54:05,868 Min datter vil ikke have en far som mig. 358 00:54:08,120 --> 00:54:11,249 Du er jo ikke den eneste. 359 00:54:11,415 --> 00:54:14,543 Lad være at bebrejde dig selv. 360 00:54:15,962 --> 00:54:20,466 - Den er filtret. Sæt farten ned. - Undskyld. 361 00:54:22,551 --> 00:54:27,265 Jeg skal nok køre langsomt. Jeg var for hurtig. 362 00:54:31,185 --> 00:54:34,230 Er det her i orden? 363 00:54:43,030 --> 00:54:45,574 Stop. 364 00:54:48,911 --> 00:54:51,914 Kom her. 365 00:54:52,081 --> 00:54:56,252 - Få lidt fart på. - Ikke så sløv. 366 00:54:58,462 --> 00:55:00,965 Hurtigere. 367 00:55:02,550 --> 00:55:05,261 Skynd dig. 368 00:55:07,805 --> 00:55:11,600 - Ind. - Af sted. Skynd dig. 369 00:55:15,146 --> 00:55:19,442 - Nå? - Jeg har prøvet. I må vente. 370 00:55:19,608 --> 00:55:23,654 - Vente? Filmen er væk i morgen. - Din lillebror er så klodset. 371 00:55:23,779 --> 00:55:27,950 Den lampeskærm holder mig vågen. Kunne jeg få en ny, stod vi her ikke. 372 00:55:28,117 --> 00:55:32,204 - Jeg finder på noget. - Hvor længe skal det tage? 373 00:55:32,371 --> 00:55:38,544 - Hvornår får vi lampeskærmen? - Vi slår dig, når vi ser dig. 374 00:55:41,714 --> 00:55:44,300 Jeg tænder for filmfremviseren. 375 00:55:44,467 --> 00:55:49,138 Rul filmen op, og tag den med, når du er færdig. 376 00:55:49,305 --> 00:55:54,143 Det er lige heromme. Og glem ikke at slukke lyset. 377 00:56:02,568 --> 00:56:06,781 Redningsaktionen er lykkedes! 378 00:56:08,699 --> 00:56:12,078 Så kan vi se filmen! 379 00:56:56,205 --> 00:56:59,959 - Sluk lyset. - Sluk! 380 00:58:06,025 --> 00:58:08,402 Hold den her. 381 00:58:20,414 --> 00:58:25,002 - Hvad vil du? - Hvem fanden er du? 382 00:58:31,550 --> 00:58:34,803 Kender du Lille Dreng Liu? Jeg er hans beskytter. 383 00:58:34,929 --> 00:58:39,517 - Du skal ikke røre ham. - Jeg går ingen steder. 384 00:58:39,683 --> 00:58:42,937 - Jeg går ikke. - Hvad fanden...? 385 00:59:01,830 --> 00:59:07,127 Hvad er det for en ballade? Skal vi se film eller slås? 386 00:59:07,294 --> 00:59:10,881 Hvad er vigtigst for jer? 387 00:59:11,006 --> 00:59:14,260 Filmen lærer os at blive bedre. 388 00:59:14,426 --> 00:59:18,973 Enhed 2's revolutionære, få skilt dem. 389 00:59:26,438 --> 00:59:29,024 Slip mig! 390 01:00:03,851 --> 01:00:07,021 Hvor er Ugerevyen? Skal vi ikke se din datter? 391 01:00:07,187 --> 01:00:10,357 Hvorfor er du oprevet? 392 01:00:38,135 --> 01:00:41,055 Jeg har en bekendtgørelse. 393 01:00:41,221 --> 01:00:46,435 Da klokken er blevet mange, går vi direkte til hovedfilmen. 394 01:00:46,602 --> 01:00:51,065 - "Heltemodige sønner og døtre". - Alle tiders! 395 01:00:56,862 --> 01:00:59,782 Changchun Film Studio. 396 01:01:02,284 --> 01:01:07,790 "Heltemodige sønner og døtre" baseret på Ba Jins roman "Genforening". 397 01:01:38,862 --> 01:01:42,574 - Lad være. Du kan ikke løfte den. - Giv mig lidt plads. 398 01:01:44,868 --> 01:01:48,872 - Du skygger for filmen. Flyt dig. - Flyt dig. 399 01:01:50,999 --> 01:01:52,876 Væk! 400 01:02:41,759 --> 01:02:45,095 - Hvor er din søster? - Det ved jeg ikke. 401 01:02:45,220 --> 01:02:50,017 - Ved du ikke, hvor din søster er? - Nej. 402 01:02:52,144 --> 01:02:57,024 Hvor gemte din søster dåsen? Har du set dåsen? 403 01:02:57,191 --> 01:03:01,069 Har hun gemt den her? Er den her? 404 01:03:23,425 --> 01:03:26,553 Kom hun tilbage? 405 01:03:28,305 --> 01:03:31,767 - Du er et skadeligt element. - Sig mig, hvor... 406 01:03:33,519 --> 01:03:36,355 Du er et skadeligt element. 407 01:03:36,522 --> 01:03:39,483 Du er et skadeligt element. 408 01:04:09,263 --> 01:04:13,267 Leve sejren. Skyd i min retning. 409 01:04:37,624 --> 01:04:40,294 Kære ledende kadre. Kammerater. 410 01:04:40,460 --> 01:04:45,757 Kommissær Wang. Sejren vil altid tilhøre os! 411 01:05:04,735 --> 01:05:10,157 - Det brænder. - Filmen brænder. 412 01:05:15,454 --> 01:05:18,206 Luk døren. 413 01:05:31,887 --> 01:05:34,556 Halløj, du. 414 01:05:34,723 --> 01:05:38,018 Gå ikke, når filmen er forbi. 415 01:05:38,185 --> 01:05:41,855 - Bare vent. - På hvem? 416 01:05:42,022 --> 01:05:46,568 Vent, til jeg finder spolen. Når jeg finder den, viser du den. 417 01:05:46,735 --> 01:05:49,446 - Hvilken spole? - Ugerevy 22. 418 01:05:49,613 --> 01:05:55,494 Er det ikke nummer 22, der ligger der på bordet? 419 01:05:58,997 --> 01:06:03,126 Sendte du ikke Forældreløse Liu op med den? 420 01:06:10,926 --> 01:06:14,388 - Hvor er hun? - Hun gik ned for at se filmen. 421 01:06:14,513 --> 01:06:19,434 - Hvad sagde hun? - At lampeskærmen så flot ud. 422 01:06:22,854 --> 01:06:26,149 Er den lampeskærm ikke lavet af film? 423 01:06:26,274 --> 01:06:29,861 - Jo. De er på mode. - Der er ikke 12,5 meter. 424 01:06:30,028 --> 01:06:34,574 Min er på over 20 meter. Og så i farver. Technicolor. 425 01:06:34,741 --> 01:06:38,370 Bedre end nogen andens. 426 01:06:42,207 --> 01:06:45,002 Hvornår kommer du tilbage? 427 01:06:45,168 --> 01:06:50,590 Flammerne brøler en hymne. 428 01:06:50,757 --> 01:06:57,431 Den høres af hele verden til heltenes hyldest. 429 01:06:57,597 --> 01:07:01,143 Kanonernes torden ruller. 430 01:07:01,309 --> 01:07:04,980 Bølgerne brydes og genlyder. 431 01:07:05,147 --> 01:07:11,570 Kæmp for folket mod vore fjender. 432 01:07:11,737 --> 01:07:19,703 Lev for freden og dø som en helt. 433 01:07:20,704 --> 01:07:28,211 Farvet af heltenes blod. 434 01:07:28,378 --> 01:07:33,884 Fanerne stråler i solens skær. 435 01:07:34,051 --> 01:07:39,931 Næret af den heltemodige hær. 436 01:07:40,098 --> 01:07:50,484 Forårsblomster ses her og der. 437 01:08:15,801 --> 01:08:20,514 - Skal du ikke se filmen? - Jeg har set den mange gange. 438 01:08:27,020 --> 01:08:29,815 Sangen er rigtig god. 439 01:08:33,693 --> 01:08:38,990 - Jeg har ledt efter dig overalt. - Hvorfor? 440 01:08:39,157 --> 01:08:42,452 - Jeg troede... - Jeg troede, at du var barsk. 441 01:08:42,577 --> 01:08:45,664 At alle var bange for dig. 442 01:08:45,831 --> 01:08:49,709 Fyrene fra Enhed 2 hjælper kun sig selv. 443 01:08:49,876 --> 01:08:55,132 - Jeg slår dem ihjel næste gang. - Der bliver ingen næste gang. 444 01:09:12,315 --> 01:09:15,443 Har du ikke været hjemme endnu? 445 01:10:00,071 --> 01:10:02,532 Slut. Året 1964. 446 01:10:47,494 --> 01:10:51,414 Ugerevy nummer 22 447 01:10:51,581 --> 01:10:54,668 I FOLKETS TJENESTE Provinsen Hebei 448 01:10:54,834 --> 01:10:59,130 Hele Østvejens kornlager mindes altid ånden efter Formand Mao. 449 01:10:59,297 --> 01:11:04,135 Under vejledning af "Tjen folket" studerer de effektivt arbejde - 450 01:11:04,302 --> 01:11:08,348 - og implementerer grundtanken fra "Tjen folket" i deres virke. 451 01:11:09,766 --> 01:11:13,895 De frygter ikke trængsler, og de frygter ikke døden. 452 01:11:14,062 --> 01:11:20,318 Partimedlemmer fører an i undervisningen af de unge elever, som skal oplæres. 453 01:11:21,528 --> 01:11:26,700 Alle på lageret stræber efter at yde deres bedste. 454 01:11:33,873 --> 01:11:39,087 Shenyangs maskinfabrik udvikler massebevægelse i industriproduktionen. 455 01:11:39,254 --> 01:11:43,800 I deres troskab mod socialismen stræber de efter storhed. 456 01:11:43,967 --> 01:11:47,971 Deres revolutionære produktion blomstrer. 457 01:11:56,771 --> 01:12:02,610 Den selvstændige region Guangxi Zhuang er rig på sukkerrør. 458 01:12:02,736 --> 01:12:07,032 I de seneste år har sukkerproduktionen udviklet sig betydeligt. 459 01:12:23,381 --> 01:12:26,217 Fik du set din datter? 460 01:12:27,761 --> 01:12:31,556 - Hun var da med, ikke? - Kan du vise den igen? 461 01:12:31,723 --> 01:12:36,102 Vent lidt. Hvis jeg viser den nu, går de aldrig. 462 01:12:36,269 --> 01:12:40,732 De vil se hvad som helst. De kunne sgu se det hele natten. 463 01:12:54,204 --> 01:12:58,541 Men gør mig ikke fortræd, når de er gået. 464 01:12:58,708 --> 01:13:02,670 Hvorfor skulle jeg gøre dig fortræd? 465 01:13:02,796 --> 01:13:07,133 - Jeg går, når jeg har set det. - Tak. 466 01:13:08,551 --> 01:13:11,930 Drikker du te? Værsgo. 467 01:13:12,097 --> 01:13:14,641 Det er Gao Mo-te. 468 01:13:22,148 --> 01:13:26,486 Den næste spole er noget rod. Lyd og billeder er ridsede. 469 01:13:26,694 --> 01:13:30,532 Slæbt efter en hestevogn over flere kilometer. 470 01:13:30,657 --> 01:13:33,451 Din søn... 471 01:13:35,870 --> 01:13:38,832 ...er ikke så kvik som dig. 472 01:13:42,335 --> 01:13:46,714 Ved du, hvorfor jeg ikke har rensevæske? 473 01:13:46,840 --> 01:13:49,092 Fortæl. 474 01:13:51,219 --> 01:13:55,223 Da min søn var fire år og ikke vidste, hvad han gjorde - 475 01:13:55,390 --> 01:13:58,643 - drak han af rensevæsken. 476 01:13:59,811 --> 01:14:03,857 Han kastede op, fik diarré og høj feber. 477 01:14:04,023 --> 01:14:07,152 Jeg tog det ikke alvorligt. 478 01:14:08,736 --> 01:14:11,739 Men det gav ham en hjerneskade. 479 01:14:15,285 --> 01:14:18,872 Nu kan han kun køre hestevogn. 480 01:14:41,686 --> 01:14:45,857 Hele Østvejens kornlager mindes altid ånden efter Formand Mao. 481 01:14:45,982 --> 01:14:50,361 Under vejledning af "Tjen folket" frygter de ikke trængsler - 482 01:14:50,528 --> 01:14:52,780 - og de frygter ikke døden. 483 01:14:52,906 --> 01:14:59,078 Partimedlemmer fører an i undervisningen af de unge elever, som skal oplæres. 484 01:15:00,455 --> 01:15:05,460 Alle på lageret stræber efter at yde deres bedste. 485 01:15:16,888 --> 01:15:20,808 Er det den del om studiet af 19. Kornlager? 486 01:15:20,934 --> 01:15:24,562 Den yngste elev der. 487 01:15:24,729 --> 01:15:27,565 Det var kun et sekund. 488 01:15:27,732 --> 01:15:31,694 Er hun den unge pige, der bærer en stor sæk korn? 489 01:15:49,879 --> 01:15:52,674 Stræber efter hvad? 490 01:15:54,259 --> 01:16:00,348 Hun er jo kun 14. Hvorfor skal hun konkurrere mod voksne? 491 01:16:03,226 --> 01:16:07,355 Hun skal jo gøre sit bedste. Når hun gør sit bedste - 492 01:16:07,522 --> 01:16:09,566 - opnår hun udmærkelse. 493 01:16:09,732 --> 01:16:13,987 Kun sådan kan hun blive fri for din politiske indflydelse. 494 01:16:30,003 --> 01:16:34,549 Nu har du set din datter. Skal du så ikke af sted? 495 01:16:48,021 --> 01:16:51,149 Jeg vil ikke gå nu. 496 01:16:51,316 --> 01:16:55,653 - Du kan ikke blive her hele natten. - Vil du ikke vise det igen? 497 01:16:58,031 --> 01:17:01,159 Et sekund er jo alt for kort. 498 01:17:01,326 --> 01:17:04,787 Selv om jeg viser det igen, er det jo kun ét sekund. 499 01:17:04,954 --> 01:17:08,708 - Så vis det ti gange. - Ti gange? 500 01:17:10,043 --> 01:17:12,378 Det er stadig kun ti sekunder. 501 01:17:12,545 --> 01:17:16,049 Hvis vi hele tiden skal spole tilbage, tager det hele natten. 502 01:17:16,215 --> 01:17:19,385 Så står solen op. 503 01:17:25,850 --> 01:17:29,228 Jeg viser det for dig 100 gange. 504 01:17:29,395 --> 01:17:33,316 Jeg kører den i en sløjfe. 505 01:17:34,651 --> 01:17:36,986 Så kan du se det så meget, du vil. 506 01:18:18,695 --> 01:18:20,780 Det kaldes en sløjfe. 507 01:18:20,947 --> 01:18:24,909 Ingen andre i de fire enheder kan lave sådan en. 508 01:18:27,120 --> 01:18:29,872 Pas på. Ikke blokere omløbet. 509 01:18:34,335 --> 01:18:37,255 Under! Gå nedenunder! 510 01:18:40,925 --> 01:18:44,137 Sådan. Så er den klar. 511 01:18:54,105 --> 01:18:59,193 Gå derned, og se det, gamle ven. Det ser bedre ud dernedefra. 512 01:18:59,360 --> 01:19:03,865 Så længe der er strøm, kan du se det så meget, du vil. 513 01:19:21,090 --> 01:19:25,386 Hele Østvejens kornlager mindes altid ånden efter Formand Mao. 514 01:19:25,553 --> 01:19:31,350 Under vejledning af "Tjen folket" studerer de effektivt arbejde - 515 01:19:31,517 --> 01:19:36,189 - og implementerer grundtanken fra "Tjen folket" i deres virke. 516 01:19:38,149 --> 01:19:42,195 De frygter ikke trængsler, og de frygter ikke døden. 517 01:19:42,320 --> 01:19:48,618 Partimedlemmer fører an i undervisningen af de unge elever, som skal oplæres. 518 01:19:49,827 --> 01:19:52,830 Alle på lageret stræber efter... 519 01:20:08,596 --> 01:20:12,809 Hele Østvejens kornlager mindes altid ånden efter Formand Mao. 520 01:20:12,975 --> 01:20:18,356 Under vejledning af "Tjen folket" studerer de effektivt arbejde - 521 01:20:18,523 --> 01:20:23,736 - og implementerer grundtanken fra "Tjen folket" i deres virke. 522 01:20:23,903 --> 01:20:28,032 De frygter ikke trængsler, og de frygter ikke døden. 523 01:20:28,199 --> 01:20:34,997 Partimedlemmer fører an i undervisningen af de unge elever, som skal oplæres. 524 01:20:35,164 --> 01:20:38,334 Alle på lageret stræber efter... 525 01:21:12,660 --> 01:21:17,039 ...og implementerer grundtanken fra "Tjen folket" i deres virke. 526 01:21:18,708 --> 01:21:22,211 De frygter ikke trængsler, og de frygter ikke døden. 527 01:21:29,677 --> 01:21:33,723 Funktionær Cui. Sikkerhedsafdelingen, funktionær Cui. 528 01:21:36,058 --> 01:21:42,023 - Hvorfor varede det så længe? - Jeg måtte vente på, at folk gik. 529 01:21:42,189 --> 01:21:47,111 Sæt han brugte sit våben mod folk! Hvor er han? 530 01:21:47,278 --> 01:21:50,781 Som du bad om, har jeg ladet ham se filmen. 531 01:21:50,948 --> 01:21:55,202 - Har han stadig kniven? - Ja. Og et heftigt temperament. 532 01:21:55,328 --> 01:21:59,540 - Han nyder at slås, så pas på. - Vi er ikke bange for ham. 533 01:22:00,666 --> 01:22:04,754 Funktionær Cui, har jeg gjort en stor gerning? 534 01:22:04,921 --> 01:22:06,255 Ja da. 535 01:22:06,380 --> 01:22:10,635 Så fortæl vores leder, at der ikke er nogen - 536 01:22:10,801 --> 01:22:13,346 - der kan erstatte mig som operatør. 537 01:22:13,471 --> 01:22:20,144 Partimedlemmer fører an i undervisningen af de unge elever, som skal oplæres. 538 01:22:20,311 --> 01:22:23,439 Alle på lageret stræber efter... 539 01:22:39,372 --> 01:22:42,833 Hvorfor gik du hjem til mig? 540 01:22:43,000 --> 01:22:45,211 Det var en fejl. Undskyld. 541 01:22:45,378 --> 01:22:48,631 En fejl? Ser du ikke nummer 22? 542 01:22:48,798 --> 01:22:53,260 - Afleverede jeg den ikke? - Flyt nu dit hoved. 543 01:22:53,386 --> 01:22:56,472 - Lad mig se min datter. - Du tænker kun på din datter. 544 01:22:56,639 --> 01:23:01,769 - Hvad har du gjort ved min bror? - Jeg undskylder over for jer begge. 545 01:23:01,936 --> 01:23:04,563 - Det er ikke nok. - Hvad så? 546 01:23:04,730 --> 01:23:09,402 Gå hen og fortæl min bror, at du er et skadeligt element - 547 01:23:09,568 --> 01:23:13,489 - og at du ikke skræmmer ham igen, og at Sikkerhedsafdelingen tager dig. 548 01:23:13,656 --> 01:23:17,618 Godt. Lad mig se min datter, så går jeg derhen. 549 01:23:17,785 --> 01:23:21,455 Så undskylder jeg over for jer begge. 550 01:23:21,622 --> 01:23:24,083 Hvem af dem er din datter? 551 01:23:24,250 --> 01:23:29,255 Hun kommer nu. Hende med melsækken. Flyt dig nu. 552 01:23:29,422 --> 01:23:36,095 - Din datter er ikke med! - Tror du, jeg lyver? Se nu! 553 01:23:41,100 --> 01:23:43,519 - Er det din datter? - Ja. 554 01:23:43,686 --> 01:23:46,355 Hun døde ikke af at bære den sæk, vel? 555 01:23:49,358 --> 01:23:52,361 Hvor vover du! 556 01:23:57,450 --> 01:24:00,119 - Slog du dig? - Skrid! 557 01:24:00,286 --> 01:24:03,205 Lad mig hjælpe dig op. 558 01:24:03,372 --> 01:24:08,210 - Du sparkede mig. Skrid! - Slap nu af. 559 01:24:08,377 --> 01:24:11,922 - Du... - Du kan ikke tage videre i dag. 560 01:24:12,089 --> 01:24:14,967 Jeg skal få ram på dig. 561 01:24:15,134 --> 01:24:20,389 Du har rodet i mit hjem og skræmt min lillebror. Er det i orden? 562 01:24:21,307 --> 01:24:23,851 Stop! Jeg fanger dig! 563 01:24:27,813 --> 01:24:32,276 - Grib ham! - Hvad fanden...? Hvorfor slår I mig? 564 01:24:35,696 --> 01:24:38,699 - Flygt ikke! - Stop ham! 565 01:25:12,775 --> 01:25:17,154 I har fanget den forkerte. Det er mig, I søger. Fang mig! 566 01:25:17,321 --> 01:25:20,533 Fang ham! 567 01:25:51,897 --> 01:25:54,483 Hent reb! Bind dem! 568 01:25:54,608 --> 01:25:59,196 Hører I mig? Skynd jer, idioter! 569 01:26:10,833 --> 01:26:14,170 - Hr. Fan, begynd! - Javel. 570 01:26:49,079 --> 01:26:53,918 - Er du uskadt, far? - Ja, det er jeg. 571 01:26:54,084 --> 01:26:58,005 - Er mor og min bror også uskadte? - Ja, begge to. 572 01:26:58,172 --> 01:27:01,091 Se bare her. 573 01:27:03,469 --> 01:27:06,639 - Lillebror. - Han er mønsterarbejder. 574 01:27:06,805 --> 01:27:09,391 Melder, leder. Jeg er rask og tilbage på arbejde. 575 01:27:09,558 --> 01:27:11,852 - Helt rask? - Ja. 576 01:27:12,019 --> 01:27:14,980 Kender du ham, Ah Fang? 577 01:27:15,147 --> 01:27:18,442 Ja, det er kommissær Wang. 578 01:27:18,567 --> 01:27:21,862 Det er Wang Dong, din rigtige far. 579 01:27:33,666 --> 01:27:38,045 Wang Fang, det er sandt. 580 01:27:38,921 --> 01:27:43,676 Jeg har tit sagt, at jeg ville få flere oplysninger om Wang Dong. 581 01:27:43,801 --> 01:27:46,387 Wang Fubiao har opfostret hende. 582 01:27:46,553 --> 01:27:50,057 Men Wang Dong er hendes rigtige far. 583 01:27:50,224 --> 01:27:53,227 Forstår du det nu? 584 01:28:04,405 --> 01:28:06,532 Far. 585 01:28:10,577 --> 01:28:13,664 Jeg savner faktisk min far meget. 586 01:28:13,789 --> 01:28:20,004 Tænk, Ah Fang, du har en arbejderfar og en revolutionær far. 587 01:28:20,170 --> 01:28:23,215 Ja. Du bør være som din bror. 588 01:28:23,382 --> 01:28:28,429 Vær en god datter af arbejderklassen, og hold liv i revolutionen. 589 01:28:37,688 --> 01:28:40,566 - Har du kontaktet arbejdslejren? - Ja. 590 01:28:40,733 --> 01:28:45,821 - Blev de overraskede? - De ledte kun på jernbanestationerne. 591 01:28:45,988 --> 01:28:49,742 - Hvad sagde de? - De sender en vogn. 592 01:28:51,744 --> 01:28:57,374 - Tag lidt suppe. - Det klarer vi selv. Tak. 593 01:29:00,294 --> 01:29:04,840 Vi fangede ham og sender ham tilbage. 594 01:29:05,007 --> 01:29:09,345 Burde arbejdslejren ikke give os et godt måltid? 595 01:29:34,203 --> 01:29:37,873 Jeg vidste ikke, at de ville slå dig. 596 01:29:45,422 --> 01:29:48,175 Jeg har noget til dig. 597 01:29:49,510 --> 01:29:51,470 Hr. Fan. 598 01:29:51,637 --> 01:29:53,806 Tak. 599 01:29:55,599 --> 01:29:59,853 Vent. Jeg vil bede dig om noget. 600 01:30:35,222 --> 01:30:37,224 Fortsæt! 601 01:30:45,816 --> 01:30:48,861 Hvad glor du på? Videre! 602 01:31:21,894 --> 01:31:26,231 - Hvad stak hr. Fan i din lomme? - Hva'? 603 01:31:26,398 --> 01:31:30,777 - Venstre lomme. - Stå stille! 604 01:31:40,787 --> 01:31:44,041 Hvad fanden er det? 605 01:31:44,208 --> 01:31:47,002 Det er min datter. 606 01:31:47,169 --> 01:31:50,130 - Hvilken datter? - Giv mig det! 607 01:31:51,465 --> 01:31:55,093 - Giv mig det! - Af sted! 608 01:31:55,260 --> 01:31:58,013 Giv mig det! 609 01:32:00,224 --> 01:32:04,645 - Giv mig det! - Hold kæft, og opfør dig ordentligt! 610 01:32:36,301 --> 01:32:38,804 Fortsæt! 611 01:33:52,919 --> 01:33:55,964 Fortsæt! 612 01:35:04,449 --> 01:35:07,619 To år senere. 613 01:35:21,967 --> 01:35:25,679 - Så du rejser først om to dage? - Ja. Jeg skal ordne noget. 614 01:35:25,846 --> 01:35:31,143 Hvad kan det være? Tiderne har forandret sig. 615 01:35:31,268 --> 01:35:36,064 - Tag hjem, og nyd dit liv. - Ja, jeg tager hjem. 616 01:36:00,922 --> 01:36:05,761 REKRUTTERING AF NYE ELEVER ER FOLKETS HÅB 617 01:38:35,410 --> 01:38:38,121 Det var her. 48971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.