Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,644 --> 00:02:26,438
Yang He, kører du nu?
2
00:02:26,564 --> 00:02:30,651
Mr. Movie skal have det her i en ruf.
Hvorfor ellers køre så sent?
3
00:02:36,574 --> 00:02:39,160
Lad os få lidt at drikke.
4
00:03:08,397 --> 00:03:12,443
- Hvilken Yang?
- Fra kollektivbruget.
5
00:03:14,111 --> 00:03:18,032
- Er formand Yang din storebror?
- Ja.
6
00:04:01,450 --> 00:04:06,956
Er forestillingen forbi?
Var Ugerevyen med?
7
00:04:07,122 --> 00:04:10,834
- Hvilket?
- Ugerevyen.
8
00:04:11,001 --> 00:04:13,963
- Se selv efter.
- Hvor?
9
00:04:14,129 --> 00:04:18,217
- I morgen. Enhed 2 viser den.
- Hvordan kommer jeg derhen?
10
00:04:18,384 --> 00:04:20,844
Tag østpå.
11
00:06:47,074 --> 00:06:51,370
"Heltemodige sønner og døtre",
6. akt.
12
00:08:11,325 --> 00:08:15,370
Havde jeg vidst, du var en pige,
havde jeg ikke slået dig.
13
00:08:15,537 --> 00:08:19,791
- Hvorfor stjal du den?
- Det rager ikke dig.
14
00:08:19,917 --> 00:08:22,669
Hvem er du?
15
00:08:25,923 --> 00:08:29,927
- Forsvind.
- Lad os dele lige over.
16
00:08:51,031 --> 00:08:55,118
Hvad er du for en pige, der render
rundt om natten med en kniv?
17
00:08:55,285 --> 00:08:58,163
Giv mig kniven tilbage.
18
00:08:59,164 --> 00:09:01,959
Hvor bor du?
19
00:09:04,503 --> 00:09:08,465
Helt alvorligt.
Vi deler. Hvad siger du?
20
00:09:11,552 --> 00:09:14,596
Du kan bare give mig 12,5 meter.
21
00:09:14,721 --> 00:09:18,725
- Hvad skal du med 12,5 meter?
- Ikke noget. Bare giv mig det.
22
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Er du fra Enhed 2?
23
00:12:31,001 --> 00:12:35,756
- Ja.
- Jeg er fra Enhed 4.
24
00:12:37,966 --> 00:12:41,136
Hvorfor er du helt alene?
25
00:12:42,554 --> 00:12:46,683
- Jeg leder efter nogen.
- Hvem?
26
00:12:46,850 --> 00:12:51,688
Det her er ikke et sted,
hvor man bare vandrer omkring.
27
00:12:52,731 --> 00:12:57,652
Det er jo en gold ørken.
Havde jeg ikke samlet dig op -
28
00:12:57,819 --> 00:13:01,114
- var du død af tørst.
29
00:13:18,215 --> 00:13:23,136
- Saml hende der op.
- Hvem er hun?
30
00:13:23,261 --> 00:13:28,225
Min datter. Hun stak af
for tre dage siden. Stop nu!
31
00:13:40,904 --> 00:13:43,573
Så. Sæt dig nu bare ind!
32
00:13:49,204 --> 00:13:53,625
- Troede du, du kunne stikke af?
- Altså det barn. Frygteligt!
33
00:14:16,565 --> 00:14:20,235
Stjal du noget og stak af?
34
00:14:20,402 --> 00:14:25,699
Hvordan kan du være så uopdragen?
Din far har ledt efter dig i flere dage.
35
00:14:25,866 --> 00:14:28,493
- Far?
- Er det ikke din far?
36
00:14:30,579 --> 00:14:32,747
Min far er død.
37
00:14:32,914 --> 00:14:36,001
Nu skal du ikke være flabet.
38
00:14:36,167 --> 00:14:40,338
Han har været så bekymret.
Du er heldig, at du traf mig.
39
00:14:40,505 --> 00:14:43,884
Sæt han var død af tørst!
40
00:14:46,052 --> 00:14:51,308
Jeg kender ikke jeres familieproblemer,
men uanset hvor langt du flygter -
41
00:14:51,433 --> 00:14:55,854
- så er han stadig din far.
Man har kun et par forældre.
42
00:14:56,021 --> 00:14:59,482
Gør ikke noget, du vil fortryde.
43
00:15:03,737 --> 00:15:08,408
Nu er I begge to i min lastbil,
så du skal høre på mig.
44
00:15:08,575 --> 00:15:11,870
Sig undskyld til ham.
45
00:15:14,247 --> 00:15:19,336
Godt, så er det undskyld.
Han er min far.
46
00:15:19,502 --> 00:15:24,382
Ved du, hvad han er for en mand?
Han har en elskerinde.
47
00:15:24,549 --> 00:15:28,637
Vores familie har ikke nok at spise,
men han tog et helt års høst -
48
00:15:28,803 --> 00:15:33,058
- og gav til sin elskerinde.
Min mor prøvede at hindre det.
49
00:15:33,224 --> 00:15:37,562
De skændtes,
og han truede med skilsmisse.
50
00:15:37,729 --> 00:15:42,317
Min mor blev syg.
Hun havde ikke råd til medicin.
51
00:15:43,193 --> 00:15:49,491
Nu er vi kun mig og min lillebror.
Mor døde.
52
00:15:51,493 --> 00:15:54,537
Min bror er lille. Jeg har ikke et job.
53
00:15:54,704 --> 00:15:58,416
Så vi tog ud og ledte efter far.
54
00:15:58,583 --> 00:16:03,046
Han ville ikke lukke op for os.
Vi bankede på døren i lang tid.
55
00:16:03,213 --> 00:16:08,009
Til sidst kom hans elskerinde ud
og pryglede mig og min lillebror.
56
00:16:08,176 --> 00:16:12,305
Nu er det nok.
Det lyder som min far.
57
00:16:15,809 --> 00:16:19,688
Er du da et hjerteløst menneske?
Værre end en køter.
58
00:16:21,690 --> 00:16:24,859
- Jeg er faktisk ikke hendes far.
- Nu indrømmer du!
59
00:16:25,026 --> 00:16:27,737
Han ville bare stjæle min dåse.
60
00:16:27,904 --> 00:16:32,659
Den indeholder de penge
og rationeringsmærker, som mor efterlod.
61
00:16:35,036 --> 00:16:37,706
Giv hende dåsen!
62
00:16:40,291 --> 00:16:46,423
- Giv hende den dåse, din slyngel!
- Tror du på hende?
63
00:16:46,548 --> 00:16:49,426
Stands lastbilen!
64
00:16:51,845 --> 00:16:54,931
- Befaler du nu mig at standse?
- Klap i!
65
00:16:58,977 --> 00:17:00,979
Kør!
66
00:17:17,454 --> 00:17:20,040
Lille møgtøs!
67
00:17:28,465 --> 00:17:32,052
- Stands!
- Nej, så kan den bare ikke starte.
68
00:17:37,390 --> 00:17:41,478
Stands den lastbil!
Den har filmen!
69
00:17:41,603 --> 00:17:45,106
Stands den! Filmspolen!
70
00:17:45,273 --> 00:17:47,734
Stands den lastbil!
71
00:17:52,572 --> 00:17:55,241
Din idiot!
72
00:18:25,146 --> 00:18:27,982
Kl. 20 vises:
"Heltemodige sønner og døtre."
73
00:18:47,836 --> 00:18:53,049
- Hvad tid viser I filmen, mr. Movie?
- Filmen er ikke kommet endnu.
74
00:18:53,216 --> 00:18:56,594
- Tag nogle peanuts.
- Spis nogle solsikkefrø.
75
00:18:56,761 --> 00:19:01,516
- Hvornår kommer filmen?
- Det afhænger af Yang He.
76
00:19:01,641 --> 00:19:07,981
- Er det ikke "Kamp mod Nord og Syd"?
- "Heltemodige sønner og døtre" er god.
77
00:19:08,148 --> 00:19:12,443
- Ja, den er bedre.
- Hvorfor er "Kamp mod Nord og Syd" god?
78
00:19:15,238 --> 00:19:18,116
Goddag, hr. Fan.
79
00:19:19,701 --> 00:19:22,704
Er det tid til nudler, mr. Movie?
80
00:19:24,497 --> 00:19:28,877
- Mr. Movie er her. Sid ned.
- Hr. Fan.
81
00:19:29,043 --> 00:19:32,589
Mr. Movie er her.
82
00:19:32,755 --> 00:19:36,134
Sid her, så sætter jeg mig derhen.
83
00:20:03,286 --> 00:20:06,164
Her er dine nudler.
84
00:20:38,655 --> 00:20:42,408
Din "far" spiser dine nudler.
Er det for slemt?
85
00:20:42,575 --> 00:20:45,411
Sæt dig.
86
00:21:06,266 --> 00:21:09,310
Melder, kammerat operatør.
87
00:21:10,645 --> 00:21:14,357
Her er filmspolen.
88
00:21:24,117 --> 00:21:26,494
Hvilken spole?
89
00:21:33,001 --> 00:21:36,087
"Heltemodige sønner og døtre",
6. akt.
90
00:22:06,409 --> 00:22:09,662
Det er jo
"Heltemodige sønner og døtre".
91
00:22:19,964 --> 00:22:22,842
Hvor har du den fra?
92
00:22:24,427 --> 00:22:27,055
Jeg afleverede den bare.
93
00:22:27,221 --> 00:22:29,932
Kom tilbage!
94
00:22:35,521 --> 00:22:37,815
Tag plads.
95
00:22:39,776 --> 00:22:42,695
Sæt jer!
96
00:22:51,704 --> 00:22:56,042
Dig kender jeg. Er du ikke
Forældreløse Liu fra Enhed 2?
97
00:22:58,169 --> 00:23:02,382
Du er ikke fra Enhed 2,
vel, kammerat?
98
00:23:04,133 --> 00:23:08,137
- Jeg er fra Enhed 1.
- Enhed 1?
99
00:23:08,304 --> 00:23:11,641
Hvor kender I hinanden fra?
100
00:23:11,808 --> 00:23:15,228
Og hvordan er spolen endt hos jer?
101
00:23:17,063 --> 00:23:22,110
Var det forkert af mig
at aflevere spolen til dig?
102
00:23:22,276 --> 00:23:27,990
Nej, selvfølgelig ikke. Men gode
kammerater forklarer gode gerninger.
103
00:23:29,826 --> 00:23:34,622
To portioner nudler mere, tjener.
På min regning.
104
00:23:34,789 --> 00:23:38,334
- Og kom med mine ting.
- Så gerne.
105
00:23:40,753 --> 00:23:43,131
Jeres nudler.
106
00:23:44,674 --> 00:23:48,094
Jeg har kommet
ekstra stærk peber i nudlerne.
107
00:23:48,261 --> 00:23:52,181
- Giv mig en god plads, mr. Movie.
- Regn med det.
108
00:24:01,357 --> 00:24:06,028
Ved I,
hvorfor jeg får ekstra stærk peber?
109
00:24:06,195 --> 00:24:11,325
Fordi jeg er højt agtet
af alle i Enhed 2.
110
00:24:13,202 --> 00:24:17,248
Ved I,
hvorfor alle kalder mig mr. Movie?
111
00:24:17,415 --> 00:24:22,712
Jeg har vist film hele mit liv
uden at begå en eneste fejl.
112
00:24:24,130 --> 00:24:28,217
Filmforevisninger er en alvorlig sag
i en landsby som denne.
113
00:24:28,384 --> 00:24:33,389
Det er et barsk publikum.
De har ventet i to måneder.
114
00:24:33,556 --> 00:24:37,226
Hver gang er det som nytårsaften.
115
00:24:37,393 --> 00:24:41,439
Så jeg kan trygt sige,
at filmspoler er højt skattede her.
116
00:24:41,606 --> 00:24:47,445
Vi skal aflevere samme antal spoler
hver gang. Vi tjekker flere gange.
117
00:24:47,612 --> 00:24:49,655
Det kaldes at tage ansvar.
118
00:24:49,822 --> 00:24:51,866
FILMOPERATØR 001
119
00:24:54,410 --> 00:24:59,165
Hvordan kom spolen væk fra de andre?
120
00:24:59,332 --> 00:25:02,543
Hvad har I med Yang He at gøre?
121
00:25:04,170 --> 00:25:07,465
- Fyren på motorcyklen?
- Netop.
122
00:25:07,632 --> 00:25:11,260
Han fragter spolerne rundt.
Han hedder Yang He.
123
00:25:12,887 --> 00:25:16,307
Hvordan endte spolen hos jer?
124
00:25:19,101 --> 00:25:23,773
- Vi fandt den på vejen.
- Hvilken vej?
125
00:25:23,940 --> 00:25:27,401
Vejen fra Enhed 1.
126
00:25:29,403 --> 00:25:32,448
Den har ikke været ordentlig fastgjort.
127
00:25:32,615 --> 00:25:37,411
Og Yang He vil være operatør!
Hvis han var operatør -
128
00:25:37,578 --> 00:25:41,332
- ville det være et mareridt
for alle i Enhed 2.
129
00:25:42,917 --> 00:25:46,546
- Lå der kun den ene spole?
- Ja.
130
00:25:46,712 --> 00:25:49,590
Hvad hedder du, kammerat?
131
00:25:50,967 --> 00:25:54,345
Hvad er din opgave i Enhed 1?
132
00:25:56,138 --> 00:26:01,310
Hun kunne have afleveret den alene.
Hvorfor er du med?
133
00:26:02,770 --> 00:26:06,941
Han er en usling. En vandal.
134
00:26:07,066 --> 00:26:10,820
- Hvem?
- Dig.
135
00:26:10,987 --> 00:26:14,824
- Hvad er jeg?
- Jeg sagde, at du er en usling.
136
00:26:14,991 --> 00:26:17,535
- Hvorfor siger du det?
- Vandal.
137
00:26:17,702 --> 00:26:20,913
Fortæl ham, hvad du har gjort.
138
00:26:21,038 --> 00:26:23,541
Så er det nok.
139
00:26:25,251 --> 00:26:30,131
Jeg vidste, at du var uhæderlig.
Få fat i Sikkerhedsafdelingen.
140
00:26:32,216 --> 00:26:34,969
Hvorfor skal de tilkaldes?
141
00:26:35,094 --> 00:26:38,431
- Hvorfor er du kommet?
- For at se filmen.
142
00:26:38,598 --> 00:26:44,020
- Min datter er med i filmen.
- I "Heltemodige sønner og døtre"?
143
00:26:44,186 --> 00:26:48,149
- Filmens helt?
- Løgner. Jeg henter dem.
144
00:26:48,316 --> 00:26:53,654
Inden filmen. I Ugerevyen.
Min datter er med i Ugerevyen.
145
00:26:53,821 --> 00:26:59,035
Ugerevyen skildrer nationale nyheder.
Formand Maos store præstationer.
146
00:26:59,201 --> 00:27:04,081
- Vi skal granske Ugerevyen.
- Hendes skole underviser i landbrug.
147
00:27:04,248 --> 00:27:08,377
Nogen så Ugerevyen
og skrev det til mig.
148
00:27:22,183 --> 00:27:26,020
- Er din datter elev der?
- Vi kan ikke se filmen!
149
00:27:26,145 --> 00:27:29,273
Hvad er der sket?
150
00:27:29,440 --> 00:27:31,734
Vi kan ikke vise filmen.
151
00:27:43,204 --> 00:27:45,831
Mr. Movie er her!
152
00:27:46,916 --> 00:27:49,710
Fandens! Det er et stort problem.
153
00:27:49,877 --> 00:27:53,673
Yang He!
Hvor er Yang He?
154
00:27:57,176 --> 00:28:00,179
Hvor fanden er han?
155
00:28:00,346 --> 00:28:03,974
- Sig noget!
- Far.
156
00:28:04,141 --> 00:28:07,103
Det var mig, far.
157
00:28:07,228 --> 00:28:12,108
Kørte du den vogn?
Hvorfor har du Yang Hes filmspoler?
158
00:28:12,274 --> 00:28:17,738
Hans motorcykel brød sammen igen.
Han bad mig aflevere spolerne.
159
00:28:17,905 --> 00:28:21,200
Og så behandlede du dem som et æsel!
160
00:28:21,367 --> 00:28:24,787
De er filtret sammen
som et æsels indvolde.
161
00:28:24,954 --> 00:28:30,459
Jeg har ikke øjne i nakken.
Hvem vidste, at spolerne kunne rulle ud?
162
00:28:45,683 --> 00:28:50,146
Hvor er klæbebåndet?
Det klæbebånd, der forsegler dem.
163
00:28:50,271 --> 00:28:53,232
- Jeg viklede det om min pisk.
- Hvorfor?
164
00:28:53,399 --> 00:28:56,026
Den var ved at knække.
165
00:28:56,152 --> 00:29:00,072
Du var bekymret for pisken,
men ikke for at ødelægge filmen.
166
00:29:00,197 --> 00:29:04,493
Hvad skal vi nu se?
Din fladpande!
167
00:29:05,494 --> 00:29:08,831
Vi kan se den spole, du har der.
168
00:29:08,998 --> 00:29:14,587
Vi kan ikke bare bytte om, din idiot!
Det der er Ugerevyen.
169
00:29:14,754 --> 00:29:19,467
Tror du, at mænd og kvinder er ens?
Dit hjerneløse fjols.
170
00:29:19,633 --> 00:29:24,013
Nummer 22.
Der stod Ugerevy 22 i brevet.
171
00:29:24,180 --> 00:29:28,809
Nu ligger den der som filtrede indvolde.
Nu ser vi ikke, hvem der er med.
172
00:29:31,979 --> 00:29:36,066
Der bliver ingen film i dag, kammerater.
173
00:29:36,192 --> 00:29:39,653
Vel kan vi ikke se Ugerevyen,
men vi kan da se filmen.
174
00:29:39,820 --> 00:29:43,574
Hvordan skulle vi kunne se filmen nu?
175
00:29:43,741 --> 00:29:48,496
Det kan enhver se. Ingen film i dag.
Men det er ikke vores skyld.
176
00:29:51,540 --> 00:29:55,419
- Jo, du kan godt vise den.
- Hvordan?
177
00:29:55,586 --> 00:30:02,301
- Har du noget rensevæske til den?
- Nej, det har jeg ikke.
178
00:30:02,468 --> 00:30:06,806
Og den er alt for beskidt.
Hvordan skulle jeg kunne rense den?
179
00:30:06,972 --> 00:30:11,977
Forstår du det?
180
00:30:12,144 --> 00:30:14,230
Du tror, du er så klog.
181
00:30:20,402 --> 00:30:22,488
Ikke desto mindre -
182
00:30:22,655 --> 00:30:27,034
- kan vi gøre et forsøg
på at redde filmen.
183
00:30:27,201 --> 00:30:31,330
- Vil I alle gerne se filmen?
- Ja! Ja!
184
00:30:31,497 --> 00:30:35,709
Godt, hvis I vil se filmen,
må I melde jer -
185
00:30:35,876 --> 00:30:41,006
- som vidner på,
at dagens ulykke er Yang Hes ansvar.
186
00:30:41,173 --> 00:30:44,635
Nemlig. Det er det.
187
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Jeg har to yderligere krav.
188
00:30:48,097 --> 00:30:52,268
Lykkes det, kan vi se filmen.
Slår det fejl, bliver der ingen film.
189
00:30:52,393 --> 00:30:55,729
Vi klarer det.
190
00:30:55,896 --> 00:30:59,149
For det første skal vi tie om det her.
191
00:30:59,316 --> 00:31:03,863
Det her må ikke slippe ud.
Ellers får Enhed 2 aldrig en film igen.
192
00:31:04,029 --> 00:31:07,408
Så må vi lide under det.
193
00:31:07,575 --> 00:31:11,287
For det andet
må myndighederne tage sig af Yang He.
194
00:31:11,412 --> 00:31:14,123
Jeg tager mig af spolerne.
195
00:31:14,290 --> 00:31:20,296
Kvindelige kammerater, hent lagner,
masker, gaze, dampkogere og skåle.
196
00:31:20,421 --> 00:31:25,342
Mandlige kammerater,
hent 12 millimeter stålwire.
197
00:31:25,509 --> 00:31:29,763
- Forstået!
- Hent det straks.
198
00:31:29,930 --> 00:31:32,391
Af sted.
199
00:31:33,642 --> 00:31:36,645
Forsvind.
200
00:31:36,812 --> 00:31:40,691
Gå udenom.
Lad være at ødelægge spolen.
201
00:32:01,170 --> 00:32:05,341
Læg den film fra dig.
Du tog den del med min datter.
202
00:32:05,507 --> 00:32:09,303
- Umuligt!
- Umuligt eller ej, læg den fra dig.
203
00:34:02,124 --> 00:34:05,127
Kom så frem!
204
00:34:05,294 --> 00:34:07,463
Giv mig den film!
205
00:34:07,588 --> 00:34:13,260
Giv mig filmen med min datter.
Kom frem.
206
00:34:46,460 --> 00:34:50,589
Din datter er ikke på det der.
207
00:35:00,140 --> 00:35:05,020
Hun er der ikke. Det er helt blankt.
Det er jo bare indledningen.
208
00:35:08,816 --> 00:35:12,820
Tag det bare. Jeg vil ikke have det.
Det er grimt.
209
00:35:12,986 --> 00:35:17,491
Hvad vil du med filmen? Er det ikke
lige meget, hvordan den ser ud?
210
00:35:19,201 --> 00:35:23,080
- Jeg skal lave en lampeskærm.
- Lampeskærm?
211
00:35:25,624 --> 00:35:30,587
Min lillebror er en flittig elev.
Han elsker at læse.
212
00:35:30,754 --> 00:35:35,342
Men vores lampe lyser for svagt,
så han kan få dårlige øjne.
213
00:35:35,467 --> 00:35:40,097
Derfor lånte jeg en lampe.
Lampeskærmen var lavet af film.
214
00:35:40,264 --> 00:35:43,392
Han kom til at brænde lampeskærmen.
215
00:35:45,477 --> 00:35:49,189
Nu er de ude efter os.
Vi er hele tiden i gæld.
216
00:35:49,356 --> 00:35:52,734
Han tør ikke forlade huset.
217
00:35:52,901 --> 00:35:57,823
Han er så bange.
Og hjælpeløs.
218
00:36:01,618 --> 00:36:04,955
Så det, du sagde i bilen, er sandt?
219
00:36:20,179 --> 00:36:23,056
Hvad hedder du?
220
00:36:25,601 --> 00:36:29,813
- Forældreløse Liu.
- Jeg mente dit rigtige navn.
221
00:36:29,980 --> 00:36:35,485
- Min bror hedder Lille Dreng Liu.
- Er det også hans rigtige navn?
222
00:36:35,611 --> 00:36:40,032
Vi har ingen forældre,
så politiet gav os de navne.
223
00:37:01,303 --> 00:37:05,432
Lad være at lave ballade i aften.
Lad mig se filmen.
224
00:37:11,605 --> 00:37:15,692
- Så hjælper jeg dig bagefter.
- Hvad kan du gøre?
225
00:37:18,362 --> 00:37:23,325
Hvad hedder du? Hvorfor er du
bange for Sikkerhedsafdelingen?
226
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Forsigtig.
227
00:37:38,507 --> 00:37:40,968
Forsigtig.
228
00:37:42,552 --> 00:37:47,391
Bær den op ad trappen.
Fint.
229
00:37:47,557 --> 00:37:50,227
Pas nu på.
230
00:37:57,109 --> 00:37:59,778
Følg mine instrukser.
231
00:37:59,945 --> 00:38:04,449
Denne vej.
Flyt jer lidt.
232
00:38:04,574 --> 00:38:08,704
Kom så.
En smule mere den vej.
233
00:38:10,497 --> 00:38:14,418
Og giv så slip.
234
00:38:14,584 --> 00:38:17,212
Godt.
235
00:38:27,431 --> 00:38:31,059
Denne ende må ikke flyttes.
Spisepinde!
236
00:38:32,853 --> 00:38:35,647
Tag spisepindene.
237
00:38:35,772 --> 00:38:39,651
Følg spolen fra begyndelsen,
og find den anden ende.
238
00:38:39,776 --> 00:38:44,281
Men I må endelig ikke ridse den.
239
00:38:44,448 --> 00:38:48,452
Hejs lærredet,
og hold folk udenfor.
240
00:38:53,749 --> 00:38:58,211
Hvad klapper I for?
Vi har ikke fundet spolens begyndelse.
241
00:39:07,429 --> 00:39:09,723
Her. Stram det.
242
00:39:36,708 --> 00:39:40,087
Hold i siderne, ikke på midten.
243
00:39:44,091 --> 00:39:47,302
Vask snavset af begge sider.
244
00:40:16,832 --> 00:40:18,917
Kun destilleret vand.
245
00:40:19,084 --> 00:40:23,213
Fordampningen skaber destilleret vand.
246
00:40:23,380 --> 00:40:27,426
Gør det nu ikke beskidt.
Få gang i dampen.
247
00:40:28,635 --> 00:40:34,850
Forsigtig. Flyt jer.
Her kommer det destillerede vand.
248
00:40:40,730 --> 00:40:45,485
Se lige, hvor du træder.
Spild ikke noget.
249
00:40:46,778 --> 00:40:49,865
Flyt jer. Gør plads.
250
00:40:52,534 --> 00:40:56,079
Klem det overskydende vand ud.
251
00:40:56,246 --> 00:40:59,332
Og så tørrer vi.
252
00:40:59,499 --> 00:41:04,421
Ikke for løst og ikke for stramt.
Gnid nedad.
253
00:41:04,588 --> 00:41:07,674
Kun i én retning.
254
00:41:07,841 --> 00:41:11,845
Husk stedet her.
Gentag så processen.
255
00:41:15,307 --> 00:41:19,561
Tør den i længere stykker. Forstået?
256
00:41:19,728 --> 00:41:22,898
- Forstået.
- Kom i gang.
257
00:41:26,860 --> 00:41:31,740
Hov! Det er jo ikke svinetarme.
Lad mig se dine fingernegle.
258
00:41:31,907 --> 00:41:34,659
Nej! Stop, stop, stop!
259
00:41:34,826 --> 00:41:39,581
Kvindelige kammerater bliver her.
Mænd og børnekammerater går ud.
260
00:41:39,748 --> 00:41:43,877
Kom med vifterne.
Det er sårbare sager.
261
00:41:44,002 --> 00:41:47,255
Det er ikke som at adskille nudler.
262
00:41:47,422 --> 00:41:50,842
Jeg kender til filmfremkaldelse.
263
00:41:50,967 --> 00:41:53,220
- Gør du?
- Ja.
264
00:41:54,346 --> 00:41:57,682
- Fremkalder du billeder?
- Jeg laver også forstørrelser.
265
00:41:57,849 --> 00:42:00,977
Vask dine hænder. To gange.
266
00:42:01,144 --> 00:42:05,023
- Og vask også dit ansigt.
- Ja, ja.
267
00:42:11,905 --> 00:42:15,867
Du har jo virkelig prøvet det før.
268
00:42:24,292 --> 00:42:29,798
- Kan du vise den, når den er ren?
- Ja, bare filmen er helt ren.
269
00:42:29,965 --> 00:42:34,803
Se, alle sammen.
Det er et hårdt slid at redde en spole.
270
00:42:34,970 --> 00:42:39,933
Der er mange, som gerne vil være
filmoperatører. Som nu Yang He.
271
00:42:40,058 --> 00:42:44,980
Det møgsvin var griseavler.
Han udnyttede sin brors stilling.
272
00:42:45,105 --> 00:42:50,026
- Han ville overtage mit job, men nej.
- Bestemt ikke.
273
00:43:20,223 --> 00:43:24,227
Hvad sagde jeg?
Laver du nu ballade igen?
274
00:43:24,394 --> 00:43:29,232
Hvem laver ballade?
Jeg hjælper med at rense filmen.
275
00:43:29,399 --> 00:43:35,196
- Smut.
- Hvorfor? Må jeg ikke hjælpe?
276
00:43:50,378 --> 00:43:52,839
Du kan vente dig.
277
00:44:52,399 --> 00:44:58,238
- Lillebror.
- Hvor har du været, storesøster?
278
00:44:58,405 --> 00:45:01,574
- Har naboen givet dig mad?
- Ja.
279
00:45:01,741 --> 00:45:06,204
- Hun spurgte, hvor du var.
- Der er ekstra stærk peber i.
280
00:45:07,622 --> 00:45:10,333
Spis bare.
281
00:45:33,273 --> 00:45:37,527
- Du skal også spise.
- Jeg har spist.
282
00:45:39,863 --> 00:45:43,241
Vi kan se filmen bagefter.
"Heltemodige sønner og døtre".
283
00:45:43,408 --> 00:45:48,163
- Jeg vil ikke derhen.
- Alle børnene er der.
284
00:45:48,329 --> 00:45:53,793
- Jeg vil ikke.
- Har de generet dig igen?
285
00:45:58,298 --> 00:46:02,135
Kom så.
Hvad holder dig tilbage?
286
00:46:02,260 --> 00:46:05,764
Hvorfor er du her?
287
00:46:19,527 --> 00:46:22,781
Lille Dreng Liu.
288
00:46:23,740 --> 00:46:27,827
Din søster siger,
at du har brændt en lampeskærm.
289
00:46:33,500 --> 00:46:38,880
Men derfor kan du godt se filmen.
Du skal ikke være bange.
290
00:46:42,675 --> 00:46:48,973
Bøllerne kommer også, ikke?
Hvis de generer jer, så sig til.
291
00:46:49,140 --> 00:46:52,227
Hvad kan du gøre?
292
00:46:53,520 --> 00:46:55,772
Skræmme dem væk.
293
00:47:01,694 --> 00:47:07,784
- Hvem er han, storesøster?
- Et skadeligt element.
294
00:47:11,830 --> 00:47:15,333
Nu er filmen helt ren.
295
00:47:17,794 --> 00:47:22,507
Men I må ikke bevæge jer for meget,
før filmen er helt tør.
296
00:47:22,674 --> 00:47:26,094
Ellers hvirvler I støv op.
Hvem har vifter? Op med hånden.
297
00:47:26,261 --> 00:47:29,848
- Jeg har to.
- Kom herop.
298
00:47:30,014 --> 00:47:33,268
Ind på række.
299
00:47:35,103 --> 00:47:39,566
Pas nu godt på.
Ikke røre ved filmen. Den er våd.
300
00:47:39,732 --> 00:47:43,111
Nu ikke for mange mennesker.
301
00:47:43,278 --> 00:47:49,450
Hvis I vifter, tørrer den hurtigere.
Men skab en blid brise.
302
00:47:50,451 --> 00:47:53,830
- Fjerlet. Forstået?
- Ja.
303
00:47:53,997 --> 00:47:56,666
Spred jer.
304
00:47:58,835 --> 00:48:02,213
Fjerlette bevægelser.
305
00:48:02,338 --> 00:48:06,050
Hvad laver du?
Tror du, at du er vindgudinden?
306
00:48:06,217 --> 00:48:09,596
Vifter I for hårdt, klistrer de sammen.
307
00:48:09,762 --> 00:48:12,098
En svag brise.
308
00:48:12,265 --> 00:48:15,059
Fjerlette bevægelser.
309
00:48:18,938 --> 00:48:22,775
Brug ikke armen, kun håndleddet.
310
00:48:26,988 --> 00:48:33,202
Hvor har du været?
Hjælp mig med at rulle filmen op.
311
00:48:35,496 --> 00:48:41,461
Hvad gør du? Rør den ikke.
Filmen viser vores mønsterborgere.
312
00:48:41,628 --> 00:48:46,007
Deres ansigter skal ikke
tilsmudses af dine snavsede fingre.
313
00:48:46,174 --> 00:48:48,760
Bliv ved at vifte.
314
00:48:51,304 --> 00:48:53,640
Fjerlet.
315
00:48:53,806 --> 00:48:57,143
Sådan, ja. Forsigtigt.
316
00:48:57,310 --> 00:49:01,689
Lad luften cirkulere,
så tørrer filmen hurtigere.
317
00:49:24,545 --> 00:49:28,257
Så er det vist nok.
Gå tilbage, alle sammen.
318
00:49:30,426 --> 00:49:34,138
De er tilbage.
319
00:49:38,643 --> 00:49:41,437
Tag dem på.
320
00:49:57,453 --> 00:50:00,540
Forsigtig. Ikke filtre filmen.
321
00:50:08,214 --> 00:50:12,051
Den er jo filtret. Sagde jeg ikke,
at den ikke måtte filtres?
322
00:50:12,218 --> 00:50:16,097
Hold den lige. Gør den flad.
323
00:50:17,682 --> 00:50:20,351
Hold den flad.
324
00:50:41,664 --> 00:50:45,710
- Undskyld, det glemte jeg.
- Jeg vidste, at der manglede noget.
325
00:50:45,877 --> 00:50:49,380
Hvor fandt du den?
326
00:50:49,505 --> 00:50:52,759
- Forældreløse Liu gav mig stumpen.
- Sludder.
327
00:50:52,925 --> 00:50:57,138
Jeg kender jer filmtyve.
I laver lampeskærme og ordner cykler.
328
00:50:57,305 --> 00:50:59,932
- Afsløret!
- Jeg fik den.
329
00:51:00,099 --> 00:51:03,770
Af hvem? Yang He?
Skulle I ødelægge forevisningen?
330
00:51:03,936 --> 00:51:08,858
Lad os opsøge Sikkerhedsafdelingen.
Ellers tilkalder jeg dem selv.
331
00:51:22,413 --> 00:51:26,542
- Er du lige blevet løsladt?
- Jeg flygtede fandeme.
332
00:51:27,585 --> 00:51:33,508
- Fra en arbejdslejr?
- Ja. Og ved du hvorfor?
333
00:51:34,634 --> 00:51:38,012
For at se din datter i filmen.
334
00:51:38,179 --> 00:51:41,599
Nummer 22.
Hvor længe viser du den?
335
00:51:44,268 --> 00:51:48,731
- I cirka ti minutter.
- Hvornår sender du den tilbage?
336
00:51:48,898 --> 00:51:55,029
Den bliver sendt tilbage efter i aften.
Om to måneder viser vi nummer 23.
337
00:51:57,073 --> 00:52:01,202
Så du forstår,
at det her er min eneste chance.
338
00:52:01,369 --> 00:52:05,748
Hvis jeg ikke kan se nummer 22,
skærer jeg halsen over på dig.
339
00:52:05,915 --> 00:52:09,627
Hvis du sladrer,
skærer jeg halsen over på dig.
340
00:52:09,794 --> 00:52:13,840
Tilkalder du Sikkerhedsafdelingen,
og jeg bliver pågrebet -
341
00:52:14,006 --> 00:52:17,927
- skærer jeg halsen over på dig,
når jeg bliver løsladt.
342
00:52:18,094 --> 00:52:20,847
- Forstået?
- Du skærer halsen over på mig.
343
00:52:21,013 --> 00:52:24,308
Jeg er her bare for at se Ugerevy 22.
344
00:52:24,475 --> 00:52:27,728
Ja. Du vil se Ugerevy 22.
345
00:52:46,038 --> 00:52:48,916
Sid ned. Sid ned.
346
00:53:01,220 --> 00:53:04,891
Du får snart din datter at se.
347
00:53:10,855 --> 00:53:13,357
Hvor gammel er hun?
348
00:53:18,196 --> 00:53:24,785
Hun var otte,
da jeg blev sendt til lejren.
349
00:53:27,955 --> 00:53:30,791
Må jeg spørge om noget?
350
00:53:30,958 --> 00:53:34,253
Hvorfor kom du i arbejdslejr?
351
00:53:37,089 --> 00:53:39,675
For slagsmål.
352
00:53:39,842 --> 00:53:42,929
Jeg slog en rødgardist.
353
00:53:43,095 --> 00:53:47,308
Du blev forrådt.
For bare et slagsmål.
354
00:53:47,475 --> 00:53:51,020
Forstår du ikke politik?
355
00:53:52,897 --> 00:53:57,068
Besøgte din kone og datter dig ikke?
356
00:53:59,695 --> 00:54:02,281
Min kone lod sig skille.
357
00:54:02,448 --> 00:54:05,868
Min datter vil ikke have en far som mig.
358
00:54:08,120 --> 00:54:11,249
Du er jo ikke den eneste.
359
00:54:11,415 --> 00:54:14,543
Lad være at bebrejde dig selv.
360
00:54:15,962 --> 00:54:20,466
- Den er filtret. Sæt farten ned.
- Undskyld.
361
00:54:22,551 --> 00:54:27,265
Jeg skal nok køre langsomt.
Jeg var for hurtig.
362
00:54:31,185 --> 00:54:34,230
Er det her i orden?
363
00:54:43,030 --> 00:54:45,574
Stop.
364
00:54:48,911 --> 00:54:51,914
Kom her.
365
00:54:52,081 --> 00:54:56,252
- Få lidt fart på.
- Ikke så sløv.
366
00:54:58,462 --> 00:55:00,965
Hurtigere.
367
00:55:02,550 --> 00:55:05,261
Skynd dig.
368
00:55:07,805 --> 00:55:11,600
- Ind.
- Af sted. Skynd dig.
369
00:55:15,146 --> 00:55:19,442
- Nå?
- Jeg har prøvet. I må vente.
370
00:55:19,608 --> 00:55:23,654
- Vente? Filmen er væk i morgen.
- Din lillebror er så klodset.
371
00:55:23,779 --> 00:55:27,950
Den lampeskærm holder mig vågen.
Kunne jeg få en ny, stod vi her ikke.
372
00:55:28,117 --> 00:55:32,204
- Jeg finder på noget.
- Hvor længe skal det tage?
373
00:55:32,371 --> 00:55:38,544
- Hvornår får vi lampeskærmen?
- Vi slår dig, når vi ser dig.
374
00:55:41,714 --> 00:55:44,300
Jeg tænder for filmfremviseren.
375
00:55:44,467 --> 00:55:49,138
Rul filmen op, og tag den med,
når du er færdig.
376
00:55:49,305 --> 00:55:54,143
Det er lige heromme.
Og glem ikke at slukke lyset.
377
00:56:02,568 --> 00:56:06,781
Redningsaktionen er lykkedes!
378
00:56:08,699 --> 00:56:12,078
Så kan vi se filmen!
379
00:56:56,205 --> 00:56:59,959
- Sluk lyset.
- Sluk!
380
00:58:06,025 --> 00:58:08,402
Hold den her.
381
00:58:20,414 --> 00:58:25,002
- Hvad vil du?
- Hvem fanden er du?
382
00:58:31,550 --> 00:58:34,803
Kender du Lille Dreng Liu?
Jeg er hans beskytter.
383
00:58:34,929 --> 00:58:39,517
- Du skal ikke røre ham.
- Jeg går ingen steder.
384
00:58:39,683 --> 00:58:42,937
- Jeg går ikke.
- Hvad fanden...?
385
00:59:01,830 --> 00:59:07,127
Hvad er det for en ballade?
Skal vi se film eller slås?
386
00:59:07,294 --> 00:59:10,881
Hvad er vigtigst for jer?
387
00:59:11,006 --> 00:59:14,260
Filmen lærer os at blive bedre.
388
00:59:14,426 --> 00:59:18,973
Enhed 2's revolutionære,
få skilt dem.
389
00:59:26,438 --> 00:59:29,024
Slip mig!
390
01:00:03,851 --> 01:00:07,021
Hvor er Ugerevyen?
Skal vi ikke se din datter?
391
01:00:07,187 --> 01:00:10,357
Hvorfor er du oprevet?
392
01:00:38,135 --> 01:00:41,055
Jeg har en bekendtgørelse.
393
01:00:41,221 --> 01:00:46,435
Da klokken er blevet mange,
går vi direkte til hovedfilmen.
394
01:00:46,602 --> 01:00:51,065
- "Heltemodige sønner og døtre".
- Alle tiders!
395
01:00:56,862 --> 01:00:59,782
Changchun Film Studio.
396
01:01:02,284 --> 01:01:07,790
"Heltemodige sønner og døtre"
baseret på Ba Jins roman "Genforening".
397
01:01:38,862 --> 01:01:42,574
- Lad være. Du kan ikke løfte den.
- Giv mig lidt plads.
398
01:01:44,868 --> 01:01:48,872
- Du skygger for filmen. Flyt dig.
- Flyt dig.
399
01:01:50,999 --> 01:01:52,876
Væk!
400
01:02:41,759 --> 01:02:45,095
- Hvor er din søster?
- Det ved jeg ikke.
401
01:02:45,220 --> 01:02:50,017
- Ved du ikke, hvor din søster er?
- Nej.
402
01:02:52,144 --> 01:02:57,024
Hvor gemte din søster dåsen?
Har du set dåsen?
403
01:02:57,191 --> 01:03:01,069
Har hun gemt den her?
Er den her?
404
01:03:23,425 --> 01:03:26,553
Kom hun tilbage?
405
01:03:28,305 --> 01:03:31,767
- Du er et skadeligt element.
- Sig mig, hvor...
406
01:03:33,519 --> 01:03:36,355
Du er et skadeligt element.
407
01:03:36,522 --> 01:03:39,483
Du er et skadeligt element.
408
01:04:09,263 --> 01:04:13,267
Leve sejren.
Skyd i min retning.
409
01:04:37,624 --> 01:04:40,294
Kære ledende kadre.
Kammerater.
410
01:04:40,460 --> 01:04:45,757
Kommissær Wang.
Sejren vil altid tilhøre os!
411
01:05:04,735 --> 01:05:10,157
- Det brænder.
- Filmen brænder.
412
01:05:15,454 --> 01:05:18,206
Luk døren.
413
01:05:31,887 --> 01:05:34,556
Halløj, du.
414
01:05:34,723 --> 01:05:38,018
Gå ikke, når filmen er forbi.
415
01:05:38,185 --> 01:05:41,855
- Bare vent.
- På hvem?
416
01:05:42,022 --> 01:05:46,568
Vent, til jeg finder spolen.
Når jeg finder den, viser du den.
417
01:05:46,735 --> 01:05:49,446
- Hvilken spole?
- Ugerevy 22.
418
01:05:49,613 --> 01:05:55,494
Er det ikke nummer 22,
der ligger der på bordet?
419
01:05:58,997 --> 01:06:03,126
Sendte du ikke
Forældreløse Liu op med den?
420
01:06:10,926 --> 01:06:14,388
- Hvor er hun?
- Hun gik ned for at se filmen.
421
01:06:14,513 --> 01:06:19,434
- Hvad sagde hun?
- At lampeskærmen så flot ud.
422
01:06:22,854 --> 01:06:26,149
Er den lampeskærm ikke lavet af film?
423
01:06:26,274 --> 01:06:29,861
- Jo. De er på mode.
- Der er ikke 12,5 meter.
424
01:06:30,028 --> 01:06:34,574
Min er på over 20 meter.
Og så i farver. Technicolor.
425
01:06:34,741 --> 01:06:38,370
Bedre end nogen andens.
426
01:06:42,207 --> 01:06:45,002
Hvornår kommer du tilbage?
427
01:06:45,168 --> 01:06:50,590
Flammerne brøler en hymne.
428
01:06:50,757 --> 01:06:57,431
Den høres af hele verden
til heltenes hyldest.
429
01:06:57,597 --> 01:07:01,143
Kanonernes torden ruller.
430
01:07:01,309 --> 01:07:04,980
Bølgerne brydes og genlyder.
431
01:07:05,147 --> 01:07:11,570
Kæmp for folket mod vore fjender.
432
01:07:11,737 --> 01:07:19,703
Lev for freden og dø som en helt.
433
01:07:20,704 --> 01:07:28,211
Farvet af heltenes blod.
434
01:07:28,378 --> 01:07:33,884
Fanerne stråler i solens skær.
435
01:07:34,051 --> 01:07:39,931
Næret af den heltemodige hær.
436
01:07:40,098 --> 01:07:50,484
Forårsblomster ses her og der.
437
01:08:15,801 --> 01:08:20,514
- Skal du ikke se filmen?
- Jeg har set den mange gange.
438
01:08:27,020 --> 01:08:29,815
Sangen er rigtig god.
439
01:08:33,693 --> 01:08:38,990
- Jeg har ledt efter dig overalt.
- Hvorfor?
440
01:08:39,157 --> 01:08:42,452
- Jeg troede...
- Jeg troede, at du var barsk.
441
01:08:42,577 --> 01:08:45,664
At alle var bange for dig.
442
01:08:45,831 --> 01:08:49,709
Fyrene fra Enhed 2
hjælper kun sig selv.
443
01:08:49,876 --> 01:08:55,132
- Jeg slår dem ihjel næste gang.
- Der bliver ingen næste gang.
444
01:09:12,315 --> 01:09:15,443
Har du ikke været hjemme endnu?
445
01:10:00,071 --> 01:10:02,532
Slut. Året 1964.
446
01:10:47,494 --> 01:10:51,414
Ugerevy nummer 22
447
01:10:51,581 --> 01:10:54,668
I FOLKETS TJENESTE
Provinsen Hebei
448
01:10:54,834 --> 01:10:59,130
Hele Østvejens kornlager mindes altid
ånden efter Formand Mao.
449
01:10:59,297 --> 01:11:04,135
Under vejledning af "Tjen folket"
studerer de effektivt arbejde -
450
01:11:04,302 --> 01:11:08,348
- og implementerer grundtanken
fra "Tjen folket" i deres virke.
451
01:11:09,766 --> 01:11:13,895
De frygter ikke trængsler,
og de frygter ikke døden.
452
01:11:14,062 --> 01:11:20,318
Partimedlemmer fører an i undervisningen
af de unge elever, som skal oplæres.
453
01:11:21,528 --> 01:11:26,700
Alle på lageret stræber efter
at yde deres bedste.
454
01:11:33,873 --> 01:11:39,087
Shenyangs maskinfabrik udvikler
massebevægelse i industriproduktionen.
455
01:11:39,254 --> 01:11:43,800
I deres troskab mod socialismen
stræber de efter storhed.
456
01:11:43,967 --> 01:11:47,971
Deres revolutionære produktion
blomstrer.
457
01:11:56,771 --> 01:12:02,610
Den selvstændige region Guangxi Zhuang
er rig på sukkerrør.
458
01:12:02,736 --> 01:12:07,032
I de seneste år har sukkerproduktionen
udviklet sig betydeligt.
459
01:12:23,381 --> 01:12:26,217
Fik du set din datter?
460
01:12:27,761 --> 01:12:31,556
- Hun var da med, ikke?
- Kan du vise den igen?
461
01:12:31,723 --> 01:12:36,102
Vent lidt.
Hvis jeg viser den nu, går de aldrig.
462
01:12:36,269 --> 01:12:40,732
De vil se hvad som helst.
De kunne sgu se det hele natten.
463
01:12:54,204 --> 01:12:58,541
Men gør mig ikke fortræd,
når de er gået.
464
01:12:58,708 --> 01:13:02,670
Hvorfor skulle jeg gøre dig fortræd?
465
01:13:02,796 --> 01:13:07,133
- Jeg går, når jeg har set det.
- Tak.
466
01:13:08,551 --> 01:13:11,930
Drikker du te? Værsgo.
467
01:13:12,097 --> 01:13:14,641
Det er Gao Mo-te.
468
01:13:22,148 --> 01:13:26,486
Den næste spole er noget rod.
Lyd og billeder er ridsede.
469
01:13:26,694 --> 01:13:30,532
Slæbt efter en hestevogn
over flere kilometer.
470
01:13:30,657 --> 01:13:33,451
Din søn...
471
01:13:35,870 --> 01:13:38,832
...er ikke så kvik som dig.
472
01:13:42,335 --> 01:13:46,714
Ved du,
hvorfor jeg ikke har rensevæske?
473
01:13:46,840 --> 01:13:49,092
Fortæl.
474
01:13:51,219 --> 01:13:55,223
Da min søn var fire år
og ikke vidste, hvad han gjorde -
475
01:13:55,390 --> 01:13:58,643
- drak han af rensevæsken.
476
01:13:59,811 --> 01:14:03,857
Han kastede op, fik diarré og høj feber.
477
01:14:04,023 --> 01:14:07,152
Jeg tog det ikke alvorligt.
478
01:14:08,736 --> 01:14:11,739
Men det gav ham en hjerneskade.
479
01:14:15,285 --> 01:14:18,872
Nu kan han kun køre hestevogn.
480
01:14:41,686 --> 01:14:45,857
Hele Østvejens kornlager mindes altid
ånden efter Formand Mao.
481
01:14:45,982 --> 01:14:50,361
Under vejledning af "Tjen folket"
frygter de ikke trængsler -
482
01:14:50,528 --> 01:14:52,780
- og de frygter ikke døden.
483
01:14:52,906 --> 01:14:59,078
Partimedlemmer fører an i undervisningen
af de unge elever, som skal oplæres.
484
01:15:00,455 --> 01:15:05,460
Alle på lageret stræber efter
at yde deres bedste.
485
01:15:16,888 --> 01:15:20,808
Er det den del
om studiet af 19. Kornlager?
486
01:15:20,934 --> 01:15:24,562
Den yngste elev der.
487
01:15:24,729 --> 01:15:27,565
Det var kun et sekund.
488
01:15:27,732 --> 01:15:31,694
Er hun den unge pige,
der bærer en stor sæk korn?
489
01:15:49,879 --> 01:15:52,674
Stræber efter hvad?
490
01:15:54,259 --> 01:16:00,348
Hun er jo kun 14.
Hvorfor skal hun konkurrere mod voksne?
491
01:16:03,226 --> 01:16:07,355
Hun skal jo gøre sit bedste.
Når hun gør sit bedste -
492
01:16:07,522 --> 01:16:09,566
- opnår hun udmærkelse.
493
01:16:09,732 --> 01:16:13,987
Kun sådan kan hun blive fri
for din politiske indflydelse.
494
01:16:30,003 --> 01:16:34,549
Nu har du set din datter.
Skal du så ikke af sted?
495
01:16:48,021 --> 01:16:51,149
Jeg vil ikke gå nu.
496
01:16:51,316 --> 01:16:55,653
- Du kan ikke blive her hele natten.
- Vil du ikke vise det igen?
497
01:16:58,031 --> 01:17:01,159
Et sekund er jo alt for kort.
498
01:17:01,326 --> 01:17:04,787
Selv om jeg viser det igen,
er det jo kun ét sekund.
499
01:17:04,954 --> 01:17:08,708
- Så vis det ti gange.
- Ti gange?
500
01:17:10,043 --> 01:17:12,378
Det er stadig kun ti sekunder.
501
01:17:12,545 --> 01:17:16,049
Hvis vi hele tiden skal spole tilbage,
tager det hele natten.
502
01:17:16,215 --> 01:17:19,385
Så står solen op.
503
01:17:25,850 --> 01:17:29,228
Jeg viser det for dig 100 gange.
504
01:17:29,395 --> 01:17:33,316
Jeg kører den i en sløjfe.
505
01:17:34,651 --> 01:17:36,986
Så kan du se det så meget, du vil.
506
01:18:18,695 --> 01:18:20,780
Det kaldes en sløjfe.
507
01:18:20,947 --> 01:18:24,909
Ingen andre i de fire enheder
kan lave sådan en.
508
01:18:27,120 --> 01:18:29,872
Pas på. Ikke blokere omløbet.
509
01:18:34,335 --> 01:18:37,255
Under!
Gå nedenunder!
510
01:18:40,925 --> 01:18:44,137
Sådan.
Så er den klar.
511
01:18:54,105 --> 01:18:59,193
Gå derned, og se det, gamle ven.
Det ser bedre ud dernedefra.
512
01:18:59,360 --> 01:19:03,865
Så længe der er strøm,
kan du se det så meget, du vil.
513
01:19:21,090 --> 01:19:25,386
Hele Østvejens kornlager mindes altid
ånden efter Formand Mao.
514
01:19:25,553 --> 01:19:31,350
Under vejledning af "Tjen folket"
studerer de effektivt arbejde -
515
01:19:31,517 --> 01:19:36,189
- og implementerer grundtanken
fra "Tjen folket" i deres virke.
516
01:19:38,149 --> 01:19:42,195
De frygter ikke trængsler,
og de frygter ikke døden.
517
01:19:42,320 --> 01:19:48,618
Partimedlemmer fører an i undervisningen
af de unge elever, som skal oplæres.
518
01:19:49,827 --> 01:19:52,830
Alle på lageret stræber efter...
519
01:20:08,596 --> 01:20:12,809
Hele Østvejens kornlager mindes altid
ånden efter Formand Mao.
520
01:20:12,975 --> 01:20:18,356
Under vejledning af "Tjen folket"
studerer de effektivt arbejde -
521
01:20:18,523 --> 01:20:23,736
- og implementerer grundtanken
fra "Tjen folket" i deres virke.
522
01:20:23,903 --> 01:20:28,032
De frygter ikke trængsler,
og de frygter ikke døden.
523
01:20:28,199 --> 01:20:34,997
Partimedlemmer fører an i undervisningen
af de unge elever, som skal oplæres.
524
01:20:35,164 --> 01:20:38,334
Alle på lageret stræber efter...
525
01:21:12,660 --> 01:21:17,039
...og implementerer grundtanken
fra "Tjen folket" i deres virke.
526
01:21:18,708 --> 01:21:22,211
De frygter ikke trængsler,
og de frygter ikke døden.
527
01:21:29,677 --> 01:21:33,723
Funktionær Cui.
Sikkerhedsafdelingen, funktionær Cui.
528
01:21:36,058 --> 01:21:42,023
- Hvorfor varede det så længe?
- Jeg måtte vente på, at folk gik.
529
01:21:42,189 --> 01:21:47,111
Sæt han brugte sit våben mod folk!
Hvor er han?
530
01:21:47,278 --> 01:21:50,781
Som du bad om,
har jeg ladet ham se filmen.
531
01:21:50,948 --> 01:21:55,202
- Har han stadig kniven?
- Ja. Og et heftigt temperament.
532
01:21:55,328 --> 01:21:59,540
- Han nyder at slås, så pas på.
- Vi er ikke bange for ham.
533
01:22:00,666 --> 01:22:04,754
Funktionær Cui,
har jeg gjort en stor gerning?
534
01:22:04,921 --> 01:22:06,255
Ja da.
535
01:22:06,380 --> 01:22:10,635
Så fortæl vores leder,
at der ikke er nogen -
536
01:22:10,801 --> 01:22:13,346
- der kan erstatte mig som operatør.
537
01:22:13,471 --> 01:22:20,144
Partimedlemmer fører an i undervisningen
af de unge elever, som skal oplæres.
538
01:22:20,311 --> 01:22:23,439
Alle på lageret stræber efter...
539
01:22:39,372 --> 01:22:42,833
Hvorfor gik du hjem til mig?
540
01:22:43,000 --> 01:22:45,211
Det var en fejl. Undskyld.
541
01:22:45,378 --> 01:22:48,631
En fejl? Ser du ikke nummer 22?
542
01:22:48,798 --> 01:22:53,260
- Afleverede jeg den ikke?
- Flyt nu dit hoved.
543
01:22:53,386 --> 01:22:56,472
- Lad mig se min datter.
- Du tænker kun på din datter.
544
01:22:56,639 --> 01:23:01,769
- Hvad har du gjort ved min bror?
- Jeg undskylder over for jer begge.
545
01:23:01,936 --> 01:23:04,563
- Det er ikke nok.
- Hvad så?
546
01:23:04,730 --> 01:23:09,402
Gå hen og fortæl min bror,
at du er et skadeligt element -
547
01:23:09,568 --> 01:23:13,489
- og at du ikke skræmmer ham igen,
og at Sikkerhedsafdelingen tager dig.
548
01:23:13,656 --> 01:23:17,618
Godt. Lad mig se min datter,
så går jeg derhen.
549
01:23:17,785 --> 01:23:21,455
Så undskylder jeg over for jer begge.
550
01:23:21,622 --> 01:23:24,083
Hvem af dem er din datter?
551
01:23:24,250 --> 01:23:29,255
Hun kommer nu. Hende med melsækken.
Flyt dig nu.
552
01:23:29,422 --> 01:23:36,095
- Din datter er ikke med!
- Tror du, jeg lyver? Se nu!
553
01:23:41,100 --> 01:23:43,519
- Er det din datter?
- Ja.
554
01:23:43,686 --> 01:23:46,355
Hun døde ikke af at bære den sæk, vel?
555
01:23:49,358 --> 01:23:52,361
Hvor vover du!
556
01:23:57,450 --> 01:24:00,119
- Slog du dig?
- Skrid!
557
01:24:00,286 --> 01:24:03,205
Lad mig hjælpe dig op.
558
01:24:03,372 --> 01:24:08,210
- Du sparkede mig. Skrid!
- Slap nu af.
559
01:24:08,377 --> 01:24:11,922
- Du...
- Du kan ikke tage videre i dag.
560
01:24:12,089 --> 01:24:14,967
Jeg skal få ram på dig.
561
01:24:15,134 --> 01:24:20,389
Du har rodet i mit hjem
og skræmt min lillebror. Er det i orden?
562
01:24:21,307 --> 01:24:23,851
Stop! Jeg fanger dig!
563
01:24:27,813 --> 01:24:32,276
- Grib ham!
- Hvad fanden...? Hvorfor slår I mig?
564
01:24:35,696 --> 01:24:38,699
- Flygt ikke!
- Stop ham!
565
01:25:12,775 --> 01:25:17,154
I har fanget den forkerte.
Det er mig, I søger. Fang mig!
566
01:25:17,321 --> 01:25:20,533
Fang ham!
567
01:25:51,897 --> 01:25:54,483
Hent reb! Bind dem!
568
01:25:54,608 --> 01:25:59,196
Hører I mig?
Skynd jer, idioter!
569
01:26:10,833 --> 01:26:14,170
- Hr. Fan, begynd!
- Javel.
570
01:26:49,079 --> 01:26:53,918
- Er du uskadt, far?
- Ja, det er jeg.
571
01:26:54,084 --> 01:26:58,005
- Er mor og min bror også uskadte?
- Ja, begge to.
572
01:26:58,172 --> 01:27:01,091
Se bare her.
573
01:27:03,469 --> 01:27:06,639
- Lillebror.
- Han er mønsterarbejder.
574
01:27:06,805 --> 01:27:09,391
Melder, leder.
Jeg er rask og tilbage på arbejde.
575
01:27:09,558 --> 01:27:11,852
- Helt rask?
- Ja.
576
01:27:12,019 --> 01:27:14,980
Kender du ham, Ah Fang?
577
01:27:15,147 --> 01:27:18,442
Ja, det er kommissær Wang.
578
01:27:18,567 --> 01:27:21,862
Det er Wang Dong, din rigtige far.
579
01:27:33,666 --> 01:27:38,045
Wang Fang, det er sandt.
580
01:27:38,921 --> 01:27:43,676
Jeg har tit sagt, at jeg ville
få flere oplysninger om Wang Dong.
581
01:27:43,801 --> 01:27:46,387
Wang Fubiao har opfostret hende.
582
01:27:46,553 --> 01:27:50,057
Men Wang Dong er hendes rigtige far.
583
01:27:50,224 --> 01:27:53,227
Forstår du det nu?
584
01:28:04,405 --> 01:28:06,532
Far.
585
01:28:10,577 --> 01:28:13,664
Jeg savner faktisk min far meget.
586
01:28:13,789 --> 01:28:20,004
Tænk, Ah Fang, du har en arbejderfar
og en revolutionær far.
587
01:28:20,170 --> 01:28:23,215
Ja. Du bør være som din bror.
588
01:28:23,382 --> 01:28:28,429
Vær en god datter af arbejderklassen,
og hold liv i revolutionen.
589
01:28:37,688 --> 01:28:40,566
- Har du kontaktet arbejdslejren?
- Ja.
590
01:28:40,733 --> 01:28:45,821
- Blev de overraskede?
- De ledte kun på jernbanestationerne.
591
01:28:45,988 --> 01:28:49,742
- Hvad sagde de?
- De sender en vogn.
592
01:28:51,744 --> 01:28:57,374
- Tag lidt suppe.
- Det klarer vi selv. Tak.
593
01:29:00,294 --> 01:29:04,840
Vi fangede ham
og sender ham tilbage.
594
01:29:05,007 --> 01:29:09,345
Burde arbejdslejren ikke
give os et godt måltid?
595
01:29:34,203 --> 01:29:37,873
Jeg vidste ikke, at de ville slå dig.
596
01:29:45,422 --> 01:29:48,175
Jeg har noget til dig.
597
01:29:49,510 --> 01:29:51,470
Hr. Fan.
598
01:29:51,637 --> 01:29:53,806
Tak.
599
01:29:55,599 --> 01:29:59,853
Vent.
Jeg vil bede dig om noget.
600
01:30:35,222 --> 01:30:37,224
Fortsæt!
601
01:30:45,816 --> 01:30:48,861
Hvad glor du på? Videre!
602
01:31:21,894 --> 01:31:26,231
- Hvad stak hr. Fan i din lomme?
- Hva'?
603
01:31:26,398 --> 01:31:30,777
- Venstre lomme.
- Stå stille!
604
01:31:40,787 --> 01:31:44,041
Hvad fanden er det?
605
01:31:44,208 --> 01:31:47,002
Det er min datter.
606
01:31:47,169 --> 01:31:50,130
- Hvilken datter?
- Giv mig det!
607
01:31:51,465 --> 01:31:55,093
- Giv mig det!
- Af sted!
608
01:31:55,260 --> 01:31:58,013
Giv mig det!
609
01:32:00,224 --> 01:32:04,645
- Giv mig det!
- Hold kæft, og opfør dig ordentligt!
610
01:32:36,301 --> 01:32:38,804
Fortsæt!
611
01:33:52,919 --> 01:33:55,964
Fortsæt!
612
01:35:04,449 --> 01:35:07,619
To år senere.
613
01:35:21,967 --> 01:35:25,679
- Så du rejser først om to dage?
- Ja. Jeg skal ordne noget.
614
01:35:25,846 --> 01:35:31,143
Hvad kan det være?
Tiderne har forandret sig.
615
01:35:31,268 --> 01:35:36,064
- Tag hjem, og nyd dit liv.
- Ja, jeg tager hjem.
616
01:36:00,922 --> 01:36:05,761
REKRUTTERING AF NYE ELEVER
ER FOLKETS HÅB
617
01:38:35,410 --> 01:38:38,121
Det var her.
48971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.