All language subtitles for Ncis.S13E20.1080p.WEB-DL.BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:10,177 --> 00:00:12,644 Vous voulez du champagne, directeur ? 2 00:00:12,646 --> 00:00:14,480 Pas pendant le service, agent DiNozzo. 3 00:00:14,482 --> 00:00:15,581 Bien sĂ»r que non, monsieur. 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,116 Et pourquoi priver les politiciens ? 5 00:00:17,117 --> 00:00:18,650 La plupart d'entre eux n'ont rien bu depuis ce matin. 6 00:00:19,687 --> 00:00:23,022 Mme Bransfield, ravi de vous revoir. 7 00:00:23,024 --> 00:00:24,223 Excusez-moi. 8 00:00:25,493 --> 00:00:26,492 Vous n'avez pas d'invitation. 9 00:00:26,494 --> 00:00:29,194 Vous me tenez. Pas d'invitation. 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,498 Il y avait une queue folle dehors, alors on a fraudĂ©. 11 00:00:32,500 --> 00:00:36,101 Nom ? Je suis l'agent trĂšs spĂ©cial DiNozzo. 12 00:00:36,103 --> 00:00:39,338 On attendait un agent spĂ©cial Gibbs. 13 00:00:39,340 --> 00:00:41,540 Estimez-vous heureuse. 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,142 Il n'est pas trĂšs sociable. 15 00:00:43,144 --> 00:00:44,343 Il est plus... 16 00:00:44,345 --> 00:00:45,878 du genre sous-sol. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,412 Les invitations sont personnelles. 18 00:00:47,415 --> 00:00:49,148 Il y a un problĂšme, madame... ? 19 00:00:49,150 --> 00:00:51,316 Marsden, directeur. L'assistante du sĂ©nateur Kelly. 20 00:00:51,318 --> 00:00:53,052 Mme Marsden. 21 00:00:53,054 --> 00:00:55,187 Je suis sĂ»r que le sĂ©nateur ne verrait pas d'objection... 22 00:00:55,189 --> 00:00:56,188 Directeur Vance. 23 00:00:56,190 --> 00:00:57,356 Qui vous a laissĂ© entrer ? 24 00:00:57,358 --> 00:00:58,624 Merci, Lisa. 25 00:00:58,626 --> 00:01:01,160 Vous avez invitĂ© le sec-Nav, donc nous aussi. 26 00:01:01,162 --> 00:01:02,361 SĂ©nateur Kelly, et le squash ? 27 00:01:02,363 --> 00:01:04,229 J'ai encore quelques bons coups. 28 00:01:04,231 --> 00:01:05,464 Vous vous souvenez du sĂ©nateur Bransfield ? 29 00:01:05,466 --> 00:01:07,132 Bien sĂ»r. Ravi de vous voir. 30 00:01:07,134 --> 00:01:08,667 Voici un de nos meilleurs Ă©lĂ©ments, 31 00:01:08,669 --> 00:01:10,302 l'agent spĂ©cial Anthony DiNozzo. 32 00:01:10,304 --> 00:01:12,171 C'est un plaisir, sĂ©nateurs. 33 00:01:16,677 --> 00:01:18,644 Vous voulez... 34 00:01:18,646 --> 00:01:20,712 Vous voulez bien m'excuser un moment ? 35 00:01:20,714 --> 00:01:23,348 Excusez-moi. 36 00:01:23,350 --> 00:01:25,651 C'est bon de vous voir, Leon. 37 00:01:25,653 --> 00:01:27,653 Excusez-moi, je dois voir tout le monde. 38 00:01:27,655 --> 00:01:29,321 Je vous en prie. 39 00:01:32,193 --> 00:01:34,359 C'Ă©tait quoi, ça ? 40 00:01:34,361 --> 00:01:36,161 J'en sais rien. 41 00:01:36,163 --> 00:01:39,431 D'habitude, je ne fais cet effet qu'aux femmes. 42 00:01:39,433 --> 00:01:42,701 Je ne connais pas trop sa musique, mais c'est Katy Perry. 43 00:01:42,703 --> 00:01:45,704 Elle a ces cheveux de tigresse. 44 00:01:50,711 --> 00:01:52,878 SĂ©nateur Bransfield. 45 00:01:52,880 --> 00:01:56,115 ArrĂȘtez vos "sĂ©nateur", mĂ©prisable ordure. 46 00:01:57,485 --> 00:01:59,384 Pourquoi vous montrez-vous ici ? 47 00:01:59,386 --> 00:02:01,587 On ne devait pas se voir avant ce soir. 48 00:02:01,589 --> 00:02:03,789 - Excusez-moi ? - Vraiment ? 49 00:02:03,791 --> 00:02:05,424 Que je vous excuse ? 50 00:02:05,426 --> 00:02:07,192 Vous le regretterez 51 00:02:07,194 --> 00:02:09,561 si vous essayez encore de me contacter. 52 00:02:12,266 --> 00:02:13,899 Vous voyez ça ? 53 00:02:13,901 --> 00:02:16,568 Étouffez-vous avec. 54 00:02:56,577 --> 00:02:58,644 500... 55 00:03:00,581 --> 00:03:04,616 20 000 dollars. 56 00:03:04,618 --> 00:03:06,585 USS Theodore Roosevelt. 57 00:03:07,555 --> 00:03:09,354 Pris. 58 00:03:09,356 --> 00:03:10,556 USS Constitution. 59 00:03:10,558 --> 00:03:11,657 Pris aussi. 60 00:03:11,659 --> 00:03:13,392 USS Fortitude ? 61 00:03:13,394 --> 00:03:14,593 J'aime bien celui-lĂ . 62 00:03:14,595 --> 00:03:17,629 Ça Ă©voque force et dĂ©termination. 63 00:03:17,631 --> 00:03:20,465 DĂ©jĂ  pris. 64 00:03:20,467 --> 00:03:22,534 Oui, un dragueur de mines durant la 2e guerre mondiale. 65 00:03:23,571 --> 00:03:25,470 - Et toi, Tony ? - Je suis occupĂ©. 66 00:03:25,472 --> 00:03:27,472 Tu fais... 67 00:03:27,474 --> 00:03:28,674 quoi ? 68 00:03:32,880 --> 00:03:34,646 Je ne veux pas jouer. 69 00:03:34,648 --> 00:03:36,348 On veut nommer un porte-avions, d'accord ? 70 00:03:36,350 --> 00:03:37,950 Ce qui te passe par la tĂȘte. Ne rĂ©flĂ©chis pas. 71 00:03:37,952 --> 00:03:39,585 Ce qui te vient Ă  l'esprit. Alors ? 72 00:03:39,587 --> 00:03:41,453 Que dalle. 73 00:03:41,455 --> 00:03:42,821 Et la seconde chose qui te vient Ă  l'esprit ? 74 00:03:42,823 --> 00:03:43,889 Favre, le quarterback. 75 00:03:50,598 --> 00:03:52,998 Ça a l'air de l'USS Que Dalle, ça ? 76 00:03:53,000 --> 00:03:55,267 Ou de l'USS Brett Favre ? 77 00:03:55,269 --> 00:03:56,735 Fais qu'il arrĂȘte de me parler. 78 00:03:56,737 --> 00:03:57,869 Tony, c'est important. 79 00:03:57,871 --> 00:03:59,538 Un nouveau porte-avions 80 00:03:59,540 --> 00:04:00,806 sera annoncĂ© le mois prochain 81 00:04:00,808 --> 00:04:03,609 et le sec-Nav organise un concours pour le nommer. 82 00:04:03,611 --> 00:04:04,810 Tu te rends compte 83 00:04:04,811 --> 00:04:06,010 que ça n'arrive qu'une fois dans une vie ? 84 00:04:06,013 --> 00:04:08,614 Pouvoir mettre le nom de ton choix 85 00:04:08,616 --> 00:04:11,683 sur un navire nuclĂ©aire de pointe 86 00:04:11,685 --> 00:04:14,519 qui protĂšge le plus beau pays du monde. 87 00:04:14,521 --> 00:04:16,421 Mettons ça en suspens, McMilitaire, 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,824 et parlons de mon problĂšme. 89 00:04:20,027 --> 00:04:22,761 20 000 $. 90 00:04:22,763 --> 00:04:24,296 En quoi c'est un problĂšme ? 91 00:04:24,298 --> 00:04:26,531 Parce que techniquement, ils pourraient ĂȘtre volĂ©s. 92 00:04:26,533 --> 00:04:28,000 - Par qui ? - Par moi. 93 00:04:30,971 --> 00:04:32,804 Tu es lĂ . 94 00:04:32,806 --> 00:04:34,439 C'est bien. 95 00:04:34,441 --> 00:04:35,607 Un problĂšme ? 96 00:04:35,609 --> 00:04:37,609 On vient de m'appeler. 97 00:04:37,611 --> 00:04:39,311 Un shĂ©rif de Virginie 98 00:04:39,313 --> 00:04:42,314 a trouvĂ© un agent spĂ©cial du NCIS mort dans un accident de voiture. 99 00:04:42,316 --> 00:04:43,682 Mon Dieu. C'est horrible. 100 00:04:43,684 --> 00:04:44,850 Qui est mort ? 101 00:04:44,852 --> 00:04:47,586 C'est toi. 102 00:04:51,792 --> 00:04:54,960 C'est mon nom, mais pas ma photo. 103 00:04:54,962 --> 00:04:57,562 C'est clairement un faux. 104 00:04:58,966 --> 00:05:00,799 Comment savoir si vous ĂȘtes bien vous ? 105 00:05:00,801 --> 00:05:03,735 Comment savoir si vous ĂȘtes bien vous ? 106 00:05:03,737 --> 00:05:05,671 Bonjour. 107 00:05:05,673 --> 00:05:07,306 Agent spĂ©cial McGee. 108 00:05:07,308 --> 00:05:08,640 OĂč avez-vous trouvĂ© l'insigne ? 109 00:05:08,642 --> 00:05:11,843 Poche de devant de la veste du conducteur. 110 00:05:13,480 --> 00:05:15,347 Il est dĂ©cĂ©dĂ©. 111 00:05:16,750 --> 00:05:17,749 On a vu ça. 112 00:05:17,751 --> 00:05:19,685 On peut y jeter un Ɠil ? 113 00:05:19,687 --> 00:05:22,421 Vu que la victime n'est pas du NCIS 114 00:05:22,423 --> 00:05:24,690 et vu qu'il est mort dans notre juridiction, 115 00:05:24,692 --> 00:05:26,992 c'est le bureau du shĂ©rif qui dirigera cette enquĂȘte. 116 00:05:26,994 --> 00:05:29,561 L'enquĂȘte avance ? 117 00:05:31,398 --> 00:05:33,765 Adjoint du shĂ©rif Hicks. 118 00:05:33,767 --> 00:05:35,734 Parlez-moi, adjoint. 119 00:05:35,736 --> 00:05:37,669 Une seule voiture, en plein jour. 120 00:05:37,671 --> 00:05:39,004 À mon avis, le type Ă©tait bourrĂ©. 121 00:05:39,006 --> 00:05:40,772 Ou endormi. 122 00:05:42,676 --> 00:05:44,810 Par ici ! 123 00:05:44,812 --> 00:05:46,812 Des traces de pneus. Deux voitures. 124 00:05:46,814 --> 00:05:48,580 Ici et ici. 125 00:05:48,582 --> 00:05:51,116 Un deuxiĂšme vĂ©hicule est impliquĂ©. 126 00:05:51,118 --> 00:05:54,786 Patron, viens voir ça. 127 00:05:54,788 --> 00:05:56,688 De la peinture blanche. 128 00:05:56,690 --> 00:05:58,924 Notre victime a Ă©tĂ© heurtĂ©e par un autre vĂ©hicule. 129 00:05:58,926 --> 00:06:00,359 Peut-ĂȘtre poussĂ© hors de la route. 130 00:06:02,363 --> 00:06:03,862 Alors, l'enquĂȘte avance, Hicks ? 131 00:06:03,864 --> 00:06:05,397 Je suppose que c'est un dĂ©lit de fuite. 132 00:06:05,399 --> 00:06:07,499 Je suppose qu'il va falloir regarder ça de plus prĂšs. 133 00:06:07,501 --> 00:06:09,901 Les enquĂȘteurs ne supposent pas, adjoint. 134 00:06:09,903 --> 00:06:11,970 Ils Ă©tudient. Ils analysent. 135 00:06:11,972 --> 00:06:14,139 Ils font des dĂ©ductions basĂ©es sur des preuves 136 00:06:14,141 --> 00:06:15,941 et des faits. 137 00:06:15,943 --> 00:06:17,442 Tu as quoi, Duck ? 138 00:06:17,444 --> 00:06:19,644 Ce qui arrive quand un objet fixe 139 00:06:19,646 --> 00:06:20,746 rencontre une force inarrĂȘtable. 140 00:06:20,748 --> 00:06:22,765 Dans ce cas, 141 00:06:22,766 --> 00:06:24,783 le conducteur a Ă©tĂ© coincĂ© sous le volant. 142 00:06:24,785 --> 00:06:26,985 HypothĂšse mise Ă  part, je vais attendre 143 00:06:26,987 --> 00:06:30,389 que les pompiers extraient son corps. 144 00:06:30,391 --> 00:06:32,991 J'ai quelque chose ! 145 00:06:36,029 --> 00:06:36,995 Qu'y a-t-il, dedans ? 146 00:06:36,997 --> 00:06:39,931 J'en sais rien. 147 00:06:39,933 --> 00:06:41,666 Mais j'ai mon idĂ©e. 148 00:06:41,668 --> 00:06:42,834 C'est une preuve. 149 00:06:53,847 --> 00:06:55,080 Alors... 150 00:06:55,082 --> 00:06:59,050 Alors DiNozzo Ă©tait riche ? 151 00:06:59,052 --> 00:07:00,819 Une vie de rĂȘve. 152 00:07:07,694 --> 00:07:09,828 "Fraude" est un bon nom pour ça. 153 00:07:09,830 --> 00:07:11,196 Vous pouvez annuler la carte ? 154 00:07:11,198 --> 00:07:13,031 Merci beaucoup. 155 00:07:13,033 --> 00:07:14,933 J'adorerais rĂ©pondre Ă  un sondage. 156 00:07:14,935 --> 00:07:16,935 Un sĂ©nateur des États-Unis 157 00:07:16,937 --> 00:07:18,870 te donne 20 000 $, 158 00:07:18,872 --> 00:07:20,439 et tu n'en parles pas ? 159 00:07:20,441 --> 00:07:22,441 Je voulais d'abord quelques rĂ©ponses. 160 00:07:22,443 --> 00:07:24,910 Que sait-on ? 161 00:07:24,912 --> 00:07:26,578 Notre victime s'appelle 162 00:07:26,580 --> 00:07:28,547 Scott Byers. 163 00:07:29,917 --> 00:07:31,583 ProblĂšmes techniques. Veuillez patienter... 164 00:07:31,585 --> 00:07:33,118 Scott Byers a 35 ans. 165 00:07:36,089 --> 00:07:38,223 Il vivait Ă  Roanoke, Virginie. 166 00:07:38,225 --> 00:07:39,925 Serveur Ă  temps partiel, 167 00:07:39,927 --> 00:07:41,159 chauffeur Uber Ă  temps partiel. 168 00:07:41,161 --> 00:07:42,527 Pas de casier. 169 00:07:42,529 --> 00:07:44,296 Et pas de lien apparent avec le sĂ©nateur Bransfield. 170 00:07:44,297 --> 00:07:46,064 N'a mĂȘme jamais votĂ©. 171 00:07:46,066 --> 00:07:48,467 Comment a-t-il eu les papiers de DiNozzo ? 172 00:07:48,469 --> 00:07:49,868 Ne me regarde pas. 173 00:07:49,870 --> 00:07:51,603 Je ne les lui ai pas donnĂ©s. 174 00:07:51,605 --> 00:07:52,938 Des faux bien faits. 175 00:07:52,940 --> 00:07:54,906 On vĂ©rifie les affaires connues de contrefaçon. 176 00:07:54,908 --> 00:07:56,007 C'est bon. 177 00:07:56,009 --> 00:07:57,108 CĂąble mal branchĂ©. 178 00:08:02,983 --> 00:08:05,584 Vraiment un faux Tony. 179 00:08:05,586 --> 00:08:07,252 Maintenant on sait pourquoi il a volĂ© l'identitĂ© de Tony. 180 00:08:07,254 --> 00:08:08,920 La thĂ©orie plausible est que 181 00:08:08,922 --> 00:08:11,156 Byers s'est fait passer pour Tony, a fait les cartes 182 00:08:11,158 --> 00:08:13,124 et a rackettĂ© le sĂ©nateur Bransfield. 183 00:08:13,126 --> 00:08:14,226 Tu trouves le tĂ©lĂ©phone de Byers ? 184 00:08:14,228 --> 00:08:16,161 Peut-ĂȘtre qu'il n'en avait pas, 185 00:08:16,163 --> 00:08:18,063 ce qui paraĂźt bizarre pour un maĂźtre-chanteur. 186 00:08:18,065 --> 00:08:20,031 Qu'avait-il 187 00:08:20,033 --> 00:08:22,234 sur Bransfield qui vaille de payer 20 000 $ ? 188 00:08:22,236 --> 00:08:24,135 C'est une excellente question. 189 00:08:24,137 --> 00:08:25,937 Et je viens d'avoir le sĂ©nateur 190 00:08:25,939 --> 00:08:28,707 qui a gracieusement acceptĂ© de descendre nous parler. 191 00:08:28,709 --> 00:08:31,243 Oh la la. 192 00:08:31,245 --> 00:08:35,013 Un objet en mouvement a tendance Ă  rester en mouvement 193 00:08:35,015 --> 00:08:38,984 Ă  la mĂȘme vitesse, dans la mĂȘme direction 194 00:08:38,986 --> 00:08:43,088 Ă  moins d'une force contraire supĂ©rieure. 195 00:08:43,090 --> 00:08:47,158 C'est la loi de l'inertie d'Isaac Newton, M. Byers. 196 00:08:47,160 --> 00:08:51,963 Vous avez dĂ©fiĂ© cette loi et... vous connaissez la suite. 197 00:08:51,965 --> 00:08:53,532 Timothy. 198 00:08:53,534 --> 00:08:55,066 Quelle agrĂ©able surprise. 199 00:08:55,068 --> 00:08:56,134 Salut, Ducky. 200 00:08:56,136 --> 00:08:57,903 Je joue le rĂŽle de Gibbs aujourd'hui. 201 00:08:57,905 --> 00:09:01,139 Et ce monsieur joue le rĂŽle d'Anthony DiNozzo. 202 00:09:01,141 --> 00:09:04,743 Qui aurait cru que DiNozzo avait une doublure ? 203 00:09:04,745 --> 00:09:06,411 Alors, tu as quoi ? 204 00:09:06,412 --> 00:09:08,078 Graves dĂ©gĂąts Ă  de multiples organes. 205 00:09:08,081 --> 00:09:09,214 HĂ©morragie sĂ©vĂšre. 206 00:09:09,216 --> 00:09:11,550 Mort par traumatisme du Ă  un objet contondant 207 00:09:11,552 --> 00:09:14,119 suite au choc de la voiture contre le poteau. 208 00:09:14,121 --> 00:09:17,055 C'est donc l'accident qui l'a tuĂ© ? En effet. 209 00:09:17,057 --> 00:09:22,060 J'ai aussi localisĂ© le tĂ©lĂ©phone disparu de M. Byers. 210 00:09:22,062 --> 00:09:23,595 Bonnes nouvelles. 211 00:09:23,596 --> 00:09:25,129 On a besoin de dĂ©couvrir avec qui il Ă©tait en contact. 212 00:09:27,200 --> 00:09:29,067 Le tĂ©lĂ©phone est lĂ -dedans ? 213 00:09:29,069 --> 00:09:31,136 La plupart. 214 00:09:31,137 --> 00:09:33,204 Le reste est incrustĂ© dans son quadriceps. 215 00:09:33,206 --> 00:09:35,073 Le tĂ©lĂ©phone Ă©tait dans sa jambe ? 216 00:09:35,075 --> 00:09:37,108 Il Ă©tait dans sa poche de pantalon. 217 00:09:37,110 --> 00:09:39,878 L'accident l'a mis en miettes 218 00:09:39,880 --> 00:09:42,113 et les morceaux se sont incrustĂ©s dans sa cuisse. 219 00:09:42,115 --> 00:09:44,716 On n'aura pas ses contacts. 220 00:09:44,718 --> 00:09:46,351 Je peux dire sans risque 221 00:09:46,353 --> 00:09:49,854 que son dernier contact Ă©tait le poteau. 222 00:09:53,060 --> 00:09:55,627 J'ai fait une blague. 223 00:10:01,635 --> 00:10:03,234 Tu as coupĂ© la voiture en deux. 224 00:10:03,236 --> 00:10:04,869 Non, c'est les pompiers. 225 00:10:04,871 --> 00:10:06,104 Ils la dĂ©coupaient dĂ©jĂ  226 00:10:06,106 --> 00:10:08,106 pour extraire le faux Tony, 227 00:10:08,108 --> 00:10:10,075 alors je leur ai dit de continuer et de la dissĂ©quer. 228 00:10:10,077 --> 00:10:11,610 Plus facile de bosser comme ça. 229 00:10:11,611 --> 00:10:13,144 Dis-moi que tu as quelque chose. 230 00:10:13,146 --> 00:10:14,346 J'ai quelque chose. 231 00:10:14,348 --> 00:10:17,282 Une Ă©raflure ? 232 00:10:17,284 --> 00:10:21,252 À l'Ɠil nu, c'est une Ă©raflure. 233 00:10:21,254 --> 00:10:23,054 Mais Ă  l'intĂ©rieur, 234 00:10:23,056 --> 00:10:26,891 en grossissant 10 fois, on trouve... 235 00:10:29,029 --> 00:10:30,629 du chlore et de l'Ă©thylĂšne. 236 00:10:30,631 --> 00:10:32,097 Tu sais ce que c'est ? 237 00:10:32,099 --> 00:10:33,865 Gibbs est trĂšs douĂ© Ă  mes Ă©nigmes 238 00:10:33,867 --> 00:10:34,899 mais tu vas comprendre. 239 00:10:34,901 --> 00:10:36,134 Donc... 240 00:10:36,136 --> 00:10:38,803 Donc, c'est la composition du vinyle. 241 00:10:38,805 --> 00:10:40,105 Qu'est-ce qui est fait en vinyle ? 242 00:10:40,107 --> 00:10:41,306 Les disques ? 243 00:10:41,308 --> 00:10:43,208 Autocollants de pare-chocs. 244 00:10:43,210 --> 00:10:47,212 Je parie que ce morceau a Ă©tĂ© arrachĂ© dans la collision des deux voitures. 245 00:10:47,214 --> 00:10:49,114 Tu peux me dire ce que dit l'autocollant ? 246 00:10:49,116 --> 00:10:52,150 À partir d'un morceau de 3,2 mm de long ? 247 00:10:53,854 --> 00:10:57,022 Tu as autre chose, pas vrai ? 248 00:10:57,024 --> 00:10:59,141 Oui. 249 00:10:59,142 --> 00:11:01,259 Et tu le sais parce que tu as vu mon spectrophotomĂštre. 250 00:11:01,261 --> 00:11:04,195 La lumiĂšre visible est mesurĂ©e en nanomĂštres. 251 00:11:04,197 --> 00:11:06,197 C'est un millioniĂšme de mĂštre. C'est trĂšs petit. 252 00:11:06,199 --> 00:11:08,033 Mais avec cet appareil, mon... 253 00:11:08,035 --> 00:11:10,235 - Spectro... - SpectrophotomĂštre. 254 00:11:10,237 --> 00:11:13,705 Il a un analyseur de couleurs 255 00:11:13,707 --> 00:11:15,440 et des filtres de dĂ©ductions et un moteur pas-Ă -pas... 256 00:11:16,677 --> 00:11:19,277 Viens-en au fait. 257 00:11:19,279 --> 00:11:22,113 D'accord. Mets ça... 258 00:11:22,115 --> 00:11:25,150 sur une couleur, appuie sur un bouton... 259 00:11:25,152 --> 00:11:27,686 et voilĂ  ! 260 00:11:28,822 --> 00:11:29,721 Banquise. 261 00:11:29,723 --> 00:11:31,456 C'est la couleur. 262 00:11:31,457 --> 00:11:33,190 Elle Ă©tait trĂšs courante dans les modĂšles de luxe europĂ©ens 263 00:11:33,193 --> 00:11:34,259 du dĂ©but des annĂ©es 70, 264 00:11:34,261 --> 00:11:37,796 alors si tu trouves une vieille BMW blanche 265 00:11:37,798 --> 00:11:40,732 ou une Mercedes avec un accroc et un autocollant abĂźmĂ©, 266 00:11:40,734 --> 00:11:42,200 tu trouves ton tueur. 267 00:11:42,202 --> 00:11:44,235 Merci, Abby. Remercie ton gizmo. 268 00:11:44,237 --> 00:11:46,871 Merci, gizmo. 269 00:11:46,873 --> 00:11:50,241 SĂ©nateur, je suis dĂ©solĂ© s'il y a eu un malentendu. 270 00:11:50,243 --> 00:11:54,212 C'est assez drĂŽle, quand on y pense. 271 00:11:54,214 --> 00:11:56,281 Hilarant, mĂȘme. 272 00:11:56,283 --> 00:11:57,916 Pas hilarant. 273 00:12:01,021 --> 00:12:02,854 C'est loufoque. 274 00:12:02,856 --> 00:12:04,889 Entrez. 275 00:12:08,395 --> 00:12:09,394 SĂ©nateur. 276 00:12:09,396 --> 00:12:12,197 Hilarant. 277 00:12:12,199 --> 00:12:15,867 Je suis vraiment dĂ©solĂ© s'il y a eu un malentendu. 278 00:12:15,869 --> 00:12:18,269 Bref, on est lĂ , en salle de confĂ©rences. 279 00:12:18,271 --> 00:12:20,338 Ayons une confĂ©rence. 280 00:12:20,340 --> 00:12:22,307 Jason, vous attendez dehors, s'il vous plaĂźt ? 281 00:12:23,376 --> 00:12:25,210 C'est une bonne idĂ©e. 282 00:12:25,212 --> 00:12:27,278 Vous avez du culot de me faire venir ici. 283 00:12:27,280 --> 00:12:29,247 Maintenant Ă©coutez-moi, enfoirĂ©. 284 00:12:29,249 --> 00:12:31,149 Je vous donnerai 20 000 de plus. 285 00:12:31,151 --> 00:12:32,383 C'est mon maximum. 286 00:12:39,493 --> 00:12:42,026 SĂ©nateur. Merci d'ĂȘtre venu. 287 00:12:42,028 --> 00:12:44,195 L'agent spĂ©cial DiNozzo vous a mis au courant ? 288 00:12:44,197 --> 00:12:45,230 J'allais expliquer 289 00:12:45,232 --> 00:12:47,265 au sĂ©nateur que... 290 00:12:47,267 --> 00:12:49,400 l'imposteur qui l'a fait chanter 291 00:12:49,402 --> 00:12:51,069 a usurpĂ© mon identitĂ©. 292 00:12:51,071 --> 00:12:52,504 Et... 293 00:12:52,506 --> 00:12:56,407 on vous rend les 20 000 $, 294 00:12:56,409 --> 00:12:58,309 jusqu'au dernier centime. 295 00:13:00,781 --> 00:13:02,914 Depuis quand dure cette extorsion ? 296 00:13:02,916 --> 00:13:04,849 Plusieurs semaines. 297 00:13:04,851 --> 00:13:06,317 Il me demandait de dĂ©poser l'argent 298 00:13:06,319 --> 00:13:08,553 dans une poubelle au terrain de football. 299 00:13:08,555 --> 00:13:10,789 Je ne l'ai jamais vu, bien sĂ»r, alors... 300 00:13:10,791 --> 00:13:12,457 Vous m'avez vu Ă  la fĂȘte. 301 00:13:12,458 --> 00:13:14,124 Vous avez cru que j'Ă©tais venu chercher l'argent. 302 00:13:15,362 --> 00:13:17,128 On aimerait accĂ©der Ă  votre tĂ©lĂ©phone et Ă  vos e-mails. 303 00:13:17,130 --> 00:13:19,063 Remonter vos contacts. 304 00:13:20,133 --> 00:13:23,902 Si je vous donne accĂšs Ă  mon tĂ©lĂ©phone, 305 00:13:23,904 --> 00:13:27,272 vous dĂ©couvrirez pourquoi on m'a fait chanter. 306 00:13:34,047 --> 00:13:36,114 Écoutez, messieurs, je... 307 00:13:36,116 --> 00:13:37,482 Je n'en suis pas fier. 308 00:13:37,484 --> 00:13:40,518 J'espĂšre que ça ne sera pas divulguĂ©. 309 00:13:40,520 --> 00:13:43,354 Mais si ça peut vous aider Ă  attraper ce salopard... 310 00:13:45,158 --> 00:13:48,126 D'accord. Tenez. 311 00:13:48,128 --> 00:13:50,595 En fait, sĂ©nateur, votre maĂźtre-chanteur est mort. 312 00:13:50,597 --> 00:13:53,097 Quelqu'un l'a envoyĂ© dans le dĂ©cor hier. 313 00:13:59,873 --> 00:14:02,240 On dirait que mon petit problĂšme est rĂ©glĂ©, hein ? 314 00:14:02,242 --> 00:14:03,474 Je peux y aller ? 315 00:14:03,476 --> 00:14:05,376 Ce type a volĂ© mon identitĂ©, sĂ©nateur. 316 00:14:05,378 --> 00:14:07,946 On enquĂȘte toujours sur un meurtre. 317 00:14:07,948 --> 00:14:12,150 Mon bureau ne vous souhaite que de la chance. 318 00:14:21,595 --> 00:14:24,295 J'ai fait quelque chose de mal. 319 00:14:24,297 --> 00:14:26,397 Mal comment ? 320 00:14:26,399 --> 00:14:28,132 TrĂšs mal. 321 00:14:30,370 --> 00:14:33,371 J'ai piratĂ© les e-mails du sĂ©nateur Bransfield 322 00:14:33,373 --> 00:14:35,273 pendant qu'il Ă©tait assis ici. 323 00:14:35,275 --> 00:14:37,475 Le gouvernement devrait avoir honte de ses pare-feux. 324 00:14:37,477 --> 00:14:39,410 Quoi qu'il en soit, notre Ă©lu de confiance 325 00:14:39,412 --> 00:14:42,380 ne l'est pas en matiĂšre de mains baladeuses. 326 00:14:44,317 --> 00:14:45,917 Ce n'est pas Mme Bransfield. 327 00:14:45,919 --> 00:14:47,151 Il a conservĂ© cet e-mail ? 328 00:14:47,153 --> 00:14:48,486 Non, il l'a effacĂ©. 329 00:14:48,488 --> 00:14:50,488 Je l'ai juste "dĂ©seffacĂ©". 330 00:14:50,490 --> 00:14:52,390 Mais il faut que vous voyiez le mot qui va avec. 331 00:14:52,392 --> 00:14:55,493 "Vous avez Ă©tĂ© un vilain garçon, sĂ©nateur. 332 00:14:55,495 --> 00:14:58,396 Payez-moi 20 000 $ ou je les envoie Ă  la presse. 333 00:14:58,398 --> 00:15:00,431 Instructions Ă  suivre. 334 00:15:00,433 --> 00:15:03,234 Bisous, agent spĂ©cial NCIS Tony DiNozzo." 335 00:15:03,236 --> 00:15:05,403 C'est plutĂŽt gentil. Il a dit : "Bisous, Tony." 336 00:15:05,405 --> 00:15:07,639 On a des images du visage de la femme ? 337 00:15:07,641 --> 00:15:09,040 Non, dĂ©solĂ©e. 338 00:15:09,042 --> 00:15:11,509 Tu peux l'identifier ? 339 00:15:11,511 --> 00:15:12,911 Bien sĂ»r. 340 00:15:12,913 --> 00:15:16,247 Je vais appuyer sur "Identification d'une inconnue 341 00:15:16,249 --> 00:15:17,615 uniquement Ă  partir de l'arriĂšre 342 00:15:17,617 --> 00:15:19,584 de sa tĂȘte." 343 00:15:19,586 --> 00:15:21,619 Pourquoi ne pas demander au sĂ©nateur qui elle est ? 344 00:15:21,621 --> 00:15:22,987 On peut pas. 345 00:15:22,989 --> 00:15:24,555 Il saura qu'on a piratĂ© ses e-mails. 346 00:15:26,026 --> 00:15:27,458 Il faut que tu voies ça. 347 00:15:27,460 --> 00:15:31,496 Le sĂ©nateur Bransfield vient de recevoir un mail. 348 00:15:32,432 --> 00:15:35,033 "SĂ©nateur, vous m'avez posĂ© un lapin hier soir. 349 00:15:35,035 --> 00:15:36,534 Maintenant le prix est de 40 000 $. 350 00:15:36,536 --> 00:15:39,103 MĂȘme endroit de dĂ©pĂŽt. Bisous, Tony." 351 00:15:40,140 --> 00:15:41,539 Soit le faux Tony 352 00:15:41,541 --> 00:15:43,708 envoie des mails depuis sa tombe ou... 353 00:15:43,710 --> 00:15:46,377 Il y a un autre faux Tony. 354 00:15:54,354 --> 00:15:58,222 SĂ©nateur Bransfield, c'est l'agent spĂ©cial DiNozzo. 355 00:15:58,224 --> 00:16:00,058 Oui, le vrai. 356 00:16:00,060 --> 00:16:01,259 Bonjour, Ellie. 357 00:16:01,261 --> 00:16:03,328 Bonjour, Tim. 358 00:16:03,330 --> 00:16:05,530 Le concours pour le nom du navire. 359 00:16:05,532 --> 00:16:07,098 Je vais le gagner. 360 00:16:07,100 --> 00:16:08,366 Combien de noms tu as lĂ -dessus ? 361 00:16:08,368 --> 00:16:10,301 J'en sais rien. Quelques dizaines. 362 00:16:10,303 --> 00:16:11,736 Il y en a au moins 50. 363 00:16:11,737 --> 00:16:13,170 Il faut que je te dise, le brainstorming hier soir 364 00:16:13,173 --> 00:16:14,706 est devenu incontrĂŽlable. 365 00:16:14,707 --> 00:16:16,240 Delilah et moi avons trouvĂ© tant de choix. 366 00:16:16,242 --> 00:16:17,542 On est restĂ©s debout tard 367 00:16:17,544 --> 00:16:21,179 Ă  chercher chaque nom Ă  signification culturelle, politique 368 00:16:21,181 --> 00:16:23,214 et historique. 369 00:16:25,218 --> 00:16:26,985 Tu sais qu'on a le droit 370 00:16:26,987 --> 00:16:29,320 qu'Ă  un nom par personne ? 371 00:16:32,225 --> 00:16:34,659 Les sĂ©nateurs sont avec nous. 372 00:16:34,661 --> 00:16:36,494 - Tu crois que Gibbs approuvera ? - Approuver quoi ? 373 00:16:37,731 --> 00:16:39,731 Vas-y. Parle. 374 00:16:39,733 --> 00:16:43,301 Le sĂ©nateur Bransfield n'est pas le seul sĂ©nateur Ă  ĂȘtre rackettĂ©. 375 00:16:43,303 --> 00:16:45,336 On a remontĂ© les e-mails envoyĂ©s Ă  Bransfield 376 00:16:45,338 --> 00:16:46,671 qu'Abby a interceptĂ©s. 377 00:16:46,673 --> 00:16:48,773 Le titulaire du compte a envoyĂ© des e-mails d'extorsion 378 00:16:48,775 --> 00:16:50,308 Ă  deux autres sĂ©nateurs. 379 00:16:50,310 --> 00:16:52,310 Laisse-moi deviner. Le sĂ©nateur Shawn Kelly ? 380 00:16:52,312 --> 00:16:55,380 VoilĂ  pourquoi il m'a fui Ă  sa collecte de fonds. 381 00:16:55,382 --> 00:16:57,015 L'autre est le sĂ©nateur Will Matheson. 382 00:16:59,085 --> 00:17:01,386 Le maĂźtre-chanteur est mort. 383 00:17:01,388 --> 00:17:04,422 Le maĂźtre-chanteur du sĂ©nateur Kelly est mort. 384 00:17:04,424 --> 00:17:06,224 Appelons-le faux Tony numĂ©ro un. 385 00:17:07,293 --> 00:17:10,294 Celui de Bransfield court toujours. 386 00:17:10,296 --> 00:17:13,131 Appelons-le faux Tony numĂ©ro deux. 387 00:17:14,567 --> 00:17:16,534 - Et le sĂ©nateur Matheson ? - RackettĂ© par 388 00:17:16,536 --> 00:17:18,269 le faux Tony numĂ©ro trois. 389 00:17:20,040 --> 00:17:22,306 Tu t'es fait voler ton identitĂ© trois fois ? 390 00:17:23,376 --> 00:17:25,109 On dirait que c'est le cas. 391 00:17:25,111 --> 00:17:26,444 Mais je vais arranger ça, 392 00:17:26,446 --> 00:17:28,046 car j'ai un nouveau plan 393 00:17:28,048 --> 00:17:30,315 pour attraper les maĂźtre-chanteurs restants. 394 00:17:30,316 --> 00:17:32,583 Quand Matheson et Bransfield iront payer tout Ă  l'heure, 395 00:17:32,585 --> 00:17:35,119 on sera lĂ  pour les arrĂȘter. 396 00:17:35,121 --> 00:17:38,222 On n'utilisera pas des sĂ©nateurs amĂ©ricains comme appĂąts. 397 00:17:38,224 --> 00:17:40,258 Bien sĂ»r que non. 398 00:17:40,260 --> 00:17:44,128 J'aimerais te prĂ©senter le sĂ©nateur Will Matheson. 399 00:17:44,130 --> 00:17:45,430 Votez pour moi en novembre. 400 00:17:45,432 --> 00:17:46,764 SĂ©nateur Matheson, 401 00:17:46,766 --> 00:17:48,733 vous vous souvenez du sĂ©nateur Bransfield ? 402 00:17:50,804 --> 00:17:52,537 Content de vous revoir, sĂ©nateur. 403 00:17:55,475 --> 00:17:57,542 Allons arnaquer les arnaqueurs. 404 00:18:06,352 --> 00:18:08,786 Tu vois des faux Tony potentiels ? 405 00:18:08,788 --> 00:18:11,856 Des hommes d'Ăąge moyen qui louchent ? 406 00:18:11,858 --> 00:18:13,491 C'est toi qui as une bonne vue. 407 00:18:15,395 --> 00:18:17,361 Je te vois. 408 00:18:17,363 --> 00:18:19,197 Un peu plus gris que d'habitude. 409 00:18:19,199 --> 00:18:20,665 La politique fait vieillir. 410 00:18:20,667 --> 00:18:23,201 D'accord, je vais faire le dĂ©pĂŽt. 411 00:18:23,203 --> 00:18:25,470 Souviens-toi, il faut qu'il prenne l'argent 412 00:18:25,472 --> 00:18:28,106 avant que tu l'arrĂȘtes, d'accord ? 413 00:18:28,108 --> 00:18:30,708 Merci pour le conseil payant, sĂ©nateur. 414 00:18:30,710 --> 00:18:32,710 Vous ĂȘtes un peu trop douĂ© Ă  ça. 415 00:18:50,363 --> 00:18:51,496 SĂ©nateur ? 416 00:18:55,435 --> 00:18:57,635 Agent DiNozzo ? 417 00:18:59,572 --> 00:19:01,205 C'est moi. 418 00:19:04,177 --> 00:19:05,676 C'est parti. 419 00:19:05,678 --> 00:19:07,545 Un SDF. 420 00:19:07,547 --> 00:19:10,481 Tony ne ressemble pas vraiment Ă  ça. 421 00:19:10,483 --> 00:19:12,483 Laisse-lui quelques annĂ©es. 422 00:19:15,488 --> 00:19:17,488 Pas lui. 423 00:19:22,362 --> 00:19:23,728 20 000 $. 424 00:19:27,600 --> 00:19:29,667 Tout y est. 425 00:19:41,481 --> 00:19:44,315 J'en ai un qui se tire. 426 00:19:56,896 --> 00:19:58,763 SĂ©nateur ? 427 00:19:58,765 --> 00:20:01,332 Je dois dire... 428 00:20:01,334 --> 00:20:02,800 que vous n'ĂȘtes pas vraiment comme sur votre photo. 429 00:20:04,737 --> 00:20:07,705 Vous non plus. 430 00:20:13,646 --> 00:20:17,281 Vous deux risquez 20 ans 431 00:20:17,283 --> 00:20:19,350 pour vous ĂȘtre faits passer pour un agent fĂ©dĂ©ral 432 00:20:19,352 --> 00:20:20,718 et avoir fait chanter un sĂ©nateur. 433 00:20:20,720 --> 00:20:22,386 Doucement. 434 00:20:22,388 --> 00:20:23,654 J'ai fait aucun chantage. 435 00:20:23,656 --> 00:20:25,289 J'ai fait que rĂ©cupĂ©rer l'argent. 436 00:20:25,291 --> 00:20:26,857 Elle m'a filĂ© 5 000 $ pour ça. 437 00:20:26,859 --> 00:20:28,526 Le Tony show a commencĂ© ? 438 00:20:28,528 --> 00:20:29,594 C'est qui, "elle" ? 439 00:20:29,596 --> 00:20:30,695 Et le pop-corn ? 440 00:20:30,697 --> 00:20:32,296 La gonzesse qui nous a engagĂ©s. 441 00:20:32,298 --> 00:20:34,532 C'est elle qui a montĂ© tout ça. 442 00:20:34,534 --> 00:20:36,267 Une gonzesse blonde ? 443 00:20:37,670 --> 00:20:39,704 J'en sais rien. Je l'ai jamais vue. 444 00:20:39,706 --> 00:20:40,938 Alors comment elle vous a engagĂ©s ? 445 00:20:40,940 --> 00:20:41,872 Craigslist. 446 00:20:42,742 --> 00:20:43,741 Je suis acteur. 447 00:20:43,743 --> 00:20:44,909 C'Ă©tait un casting. 448 00:20:44,911 --> 00:20:47,545 Elle a dit qu'elle aimait beaucoup ma tĂȘte. 449 00:20:47,547 --> 00:20:49,013 Elle m'a dit la mĂȘme chose. 450 00:20:49,015 --> 00:20:50,448 Elle Ă©tait super sympa. 451 00:20:50,450 --> 00:20:51,515 Elle m'a dit 452 00:20:51,517 --> 00:20:52,683 que j'allais jouer un agent du gouvernement. 453 00:20:52,685 --> 00:20:54,252 Vous savez, comme Jason Bourne. 454 00:20:54,254 --> 00:20:57,321 À la place, bien sĂ»r, j'ai eu Jason Bidon. 455 00:20:58,391 --> 00:20:59,757 Le fait est que... 456 00:20:59,759 --> 00:21:02,460 une semaine aprĂšs qu'elle m'ait engagĂ©, 457 00:21:02,462 --> 00:21:03,928 ceci est arrivĂ© par courrier, 458 00:21:03,930 --> 00:21:05,796 avec votre insigne et carte, 459 00:21:05,798 --> 00:21:07,632 votre carte de crĂ©dit, votre histoire. 460 00:21:07,634 --> 00:21:09,300 J'ai tout fait de mĂ©moire. 461 00:21:09,302 --> 00:21:11,502 Comme mĂ©moriser des rĂ©pliques. 462 00:21:11,504 --> 00:21:13,704 On sait tout sur vous. 463 00:21:13,706 --> 00:21:15,673 Le nom de jeune fille de ma mĂšre ? 464 00:21:15,675 --> 00:21:16,841 Facile. 465 00:21:16,843 --> 00:21:18,509 Paddington. 466 00:21:18,511 --> 00:21:20,478 Depuis combien de temps je travaille au NCIS ? 467 00:21:20,480 --> 00:21:22,546 Si longtemps que vous devriez trouver un truc mieux payĂ©. 468 00:21:22,548 --> 00:21:25,616 Attention, attention... Oui, vous ĂȘtes pathĂ©tique. 469 00:21:25,618 --> 00:21:28,286 Je ne suis mĂȘme pas trĂšs douĂ© pour mĂ©moriser des rĂ©pliques. 470 00:21:28,288 --> 00:21:29,487 Vous Ă©tiez facile ! 471 00:21:29,489 --> 00:21:30,888 - Vous n'avez pas de vie. - Vrai. 472 00:21:30,890 --> 00:21:33,991 Pas de femme, pas d'enfants, pas de hobby. 473 00:21:33,993 --> 00:21:35,559 MĂȘme boulot, mĂȘme appartement. 474 00:21:35,561 --> 00:21:36,627 Je veux dire... 475 00:21:36,629 --> 00:21:38,496 rien ne change avec vous. 476 00:21:38,498 --> 00:21:39,563 Quelle conversation amusante. 477 00:21:40,566 --> 00:21:42,566 J'ai une idĂ©e. 478 00:21:42,568 --> 00:21:44,035 Appelons votre patronne. 479 00:21:44,037 --> 00:21:46,037 DĂ©solĂ©s, on peut pas. 480 00:21:47,607 --> 00:21:49,190 C'est elle qui appelle. 481 00:21:49,191 --> 00:21:50,774 Elle nous dit oĂč et quand rĂ©cupĂ©rer l'argent. 482 00:21:50,777 --> 00:21:52,376 OĂč vous le dĂ©posez ? 483 00:21:56,683 --> 00:21:58,649 Une gare routiĂšre. 484 00:21:58,651 --> 00:22:01,419 Massachusetts Avenue. 485 00:22:01,421 --> 00:22:03,421 Consigne 177. 486 00:22:07,727 --> 00:22:11,562 Il y avait une camĂ©ra pointĂ©e sur la consigne 177. 487 00:22:11,564 --> 00:22:14,332 C'est Ă  15 h 22, 488 00:22:14,334 --> 00:22:16,000 samedi aprĂšs-midi. 489 00:22:16,002 --> 00:22:18,369 VoilĂ  le plus petit Tony qui fait un dĂ©pĂŽt. 490 00:22:18,371 --> 00:22:19,937 - Minuscule. - Puis avance rapide 491 00:22:19,939 --> 00:22:21,639 de deux heures. 492 00:22:21,641 --> 00:22:23,941 Et voilĂ  le grand, beau gosse Tony. 493 00:22:23,943 --> 00:22:24,975 TrĂšs mignon, ceci dit. 494 00:22:24,977 --> 00:22:26,010 Enfin... 495 00:22:26,012 --> 00:22:28,512 pas du tout aussi mignon que toi. 496 00:22:28,514 --> 00:22:31,615 MĂȘme pas un peu. 497 00:22:31,617 --> 00:22:34,352 D'accord, 23 h 54, 498 00:22:34,354 --> 00:22:38,756 voilĂ  notre femme mystĂ©rieuse. 499 00:22:38,758 --> 00:22:40,858 Dis-moi qu'elle se retourne. Elle se retourne. 500 00:22:43,029 --> 00:22:45,129 Oh la la. 501 00:22:45,131 --> 00:22:46,130 Je sais. 502 00:22:46,132 --> 00:22:47,665 Je crois que c'est la femme 503 00:22:47,667 --> 00:22:49,667 qui embrassait le sĂ©nateur Bransfield. 504 00:22:51,838 --> 00:22:53,037 Attends. 505 00:22:53,039 --> 00:22:54,438 Tu la connais. 506 00:22:54,440 --> 00:22:55,673 Oui, je la connais. 507 00:22:55,675 --> 00:22:57,074 On a eu un rencard. 508 00:23:10,890 --> 00:23:12,490 Qui est-elle ? 509 00:23:12,492 --> 00:23:13,975 J'en sais rien. 510 00:23:13,976 --> 00:23:15,459 T'en sais rien ? Elle Ă©tait chez toi. 511 00:23:15,461 --> 00:23:16,727 J'ai amenĂ© beaucoup de femmes chez moi. 512 00:23:16,729 --> 00:23:18,596 Celle-lĂ  a volĂ© ton identitĂ©. 513 00:23:18,598 --> 00:23:20,598 Tu peux te rappeler son nom 514 00:23:20,600 --> 00:23:22,933 ou on ne les donne plus aux rencards ? 515 00:23:22,935 --> 00:23:24,802 Patron, elle a dit Ă  Tony qu'elle s'appelait 516 00:23:24,804 --> 00:23:26,504 Leah Ramsey. Ce n'est pas son vrai nom. 517 00:23:26,506 --> 00:23:28,639 18 Leah Ramsey ont un numĂ©ro de sĂ©curitĂ© sociale 518 00:23:28,641 --> 00:23:29,974 aux États-Unis. 519 00:23:29,976 --> 00:23:32,610 Aucune ne correspond Ă  son Ăąge et sa description. 520 00:23:32,612 --> 00:23:34,145 Elle a un tĂ©lĂ©phone ? 521 00:23:34,147 --> 00:23:35,980 Elle m'a donnĂ© son e-mail, 522 00:23:35,982 --> 00:23:38,482 que j'ai jetĂ© car je ne comptais pas la revoir. 523 00:23:38,484 --> 00:23:39,817 Comment tu l'as contactĂ©e la premiĂšre fois ? 524 00:23:39,819 --> 00:23:41,018 Je l'ai rencontrĂ©e dans un bar. 525 00:23:41,020 --> 00:23:42,953 Laisse-moi deviner. 526 00:23:42,955 --> 00:23:44,422 C'est elle qui t'a accostĂ©. 527 00:23:44,424 --> 00:23:47,558 Les femmes m'accostent, mais lĂ ... 528 00:23:47,560 --> 00:23:48,993 j'Ă©tais une cible. 529 00:23:48,995 --> 00:23:50,428 Et une facile ! 530 00:23:50,430 --> 00:23:53,731 On a trois sĂ©nateurs rackettĂ©s, 531 00:23:53,733 --> 00:23:55,733 deux porte-valises arrĂȘtĂ©s 532 00:23:55,735 --> 00:23:57,768 et un suspect non identifiĂ©. 533 00:23:57,770 --> 00:23:59,437 Et zĂ©ro pistes ! 534 00:23:59,439 --> 00:24:00,604 Allez ! 535 00:24:00,606 --> 00:24:02,673 On est plus malins que ça ! 536 00:24:06,179 --> 00:24:07,945 Je crois qu'on a des ennuis. 537 00:24:11,451 --> 00:24:12,883 Merci d'ĂȘtre venue. 538 00:24:12,885 --> 00:24:15,119 Il me fallait un autre regard. 539 00:24:15,121 --> 00:24:17,121 Bien sĂ»r. C'est un honneur. 540 00:24:17,123 --> 00:24:19,490 Je n'Ă©tais pas revenue dans le sanctuaire depuis un moment. 541 00:24:19,492 --> 00:24:21,459 Bienvenue dans la casa DiNozzo. 542 00:24:21,461 --> 00:24:23,461 J'aurais aimĂ© que ce soit dans de meilleures circonstances. 543 00:24:23,463 --> 00:24:25,229 Et je peux dire bonjour 544 00:24:25,231 --> 00:24:27,865 Ă  Kate et Ziva dans leur mignon petit bocal. 545 00:24:27,867 --> 00:24:29,934 Ziva a pris un peu de poids. 546 00:24:31,204 --> 00:24:32,570 Tu peux venir quand tu veux. 547 00:24:32,572 --> 00:24:33,237 Mon pĂšre le fait. 548 00:24:33,239 --> 00:24:35,573 C'est vraiment bien 549 00:24:35,575 --> 00:24:38,242 que vous passiez plus de temps ensemble. 550 00:24:38,244 --> 00:24:40,878 Peut-ĂȘtre qu'on va aussi lui voler son identitĂ©. 551 00:24:40,880 --> 00:24:43,481 Comment crois-tu que Leah a fait ? 552 00:24:43,483 --> 00:24:44,515 J'en sais rien. 553 00:24:44,517 --> 00:24:46,784 Je suis allĂ© Ă  la cuisine. 554 00:24:46,786 --> 00:24:51,121 Peut-ĂȘtre que durant ces 30 secondes, elle a utilisĂ© un appareil 555 00:24:51,123 --> 00:24:54,191 ou la camĂ©ra de son portable. 556 00:25:03,503 --> 00:25:06,170 Tu te sens abusĂ© ? 557 00:25:06,172 --> 00:25:08,506 Oui, et pas comme j'aime. 558 00:25:08,508 --> 00:25:09,573 Attends. 559 00:25:13,613 --> 00:25:15,012 Tu n'as pas de chat. 560 00:25:15,882 --> 00:25:18,516 Ça. 561 00:25:18,518 --> 00:25:19,884 Ni de chien. 562 00:25:19,886 --> 00:25:21,519 C'est une longue histoire. 563 00:25:23,523 --> 00:25:26,223 Tu dis avoir un animal pour impressionner les femmes. 564 00:25:26,225 --> 00:25:27,525 Alors c'est une courte histoire. 565 00:25:27,527 --> 00:25:28,993 Je ne comprends pas. 566 00:25:28,995 --> 00:25:31,662 Tu n'as pas besoin de jouer un rĂŽle. 567 00:25:31,664 --> 00:25:36,267 Tu es le foutu agent trĂšs spĂ©cial DiNozzo 568 00:25:36,269 --> 00:25:38,035 et tu es un bon parti. 569 00:25:38,037 --> 00:25:41,972 Peut-ĂȘtre que je n'ai pas encore rencontrĂ© la bonne. 570 00:25:43,843 --> 00:25:47,778 Ou peut-ĂȘtre que tu as peur de qui tu vas trouver. 571 00:25:47,780 --> 00:25:49,280 Peut-ĂȘtre. 572 00:25:49,282 --> 00:25:51,315 DĂ©solĂ©, c'est une perte de temps, hein ? 573 00:25:51,317 --> 00:25:54,318 Ça fait plus d'un mois qu'elle est venue. 574 00:25:54,320 --> 00:25:55,986 On ne trouvera aucune empreinte. 575 00:25:55,988 --> 00:25:57,588 Regarde comment je garde cet endroit propre. 576 00:25:57,590 --> 00:25:59,557 Ne baisse pas les bras. 577 00:25:59,559 --> 00:26:01,825 Je ne suis mĂȘme pas encore allĂ©e dans la chambre. 578 00:26:01,827 --> 00:26:03,661 On n'est pas allĂ©s jusqu'Ă  la chambre. 579 00:26:03,663 --> 00:26:04,762 On est restĂ©s lĂ . 580 00:26:04,764 --> 00:26:06,597 Un peu de Sinatra, un peu de Chardonnay. 581 00:26:06,599 --> 00:26:09,066 Bon sang, elle Ă©tait Ă  point. 582 00:26:13,639 --> 00:26:16,307 Ne bouge pas. 583 00:26:21,347 --> 00:26:22,980 Je dĂ©teste le Chardonnay. 584 00:26:22,982 --> 00:26:24,682 Ça n'a pas Ă©tĂ© touchĂ© depuis un mois. 585 00:26:24,684 --> 00:26:26,317 Tu sais qui l'a touchĂ©e en dernier ? 586 00:26:26,319 --> 00:26:29,019 - Leah. - Leah. 587 00:26:32,692 --> 00:26:35,726 50 $ pour une bouteille de vin. 588 00:26:35,728 --> 00:26:37,962 Elle disait qu'elle Ă©tait riche 589 00:26:37,964 --> 00:26:39,797 et donc, tu vois, un bon petit Chardonnay 590 00:26:39,799 --> 00:26:42,366 plutĂŽt qu'une piquette. 591 00:26:42,368 --> 00:26:44,802 Tu l'as ? 592 00:26:44,804 --> 00:26:46,904 J'ai sa photo. 593 00:26:46,906 --> 00:26:48,372 J'ai deux photos. 594 00:26:48,374 --> 00:26:49,974 Elizabeth Elliot. 595 00:26:49,976 --> 00:26:52,076 ArrĂȘtĂ©e deux fois en Floride 596 00:26:52,078 --> 00:26:54,345 pour falsification de chĂšques et dĂ©tournement de fonds. 597 00:26:54,347 --> 00:26:56,780 Vois son dossier. 598 00:26:59,118 --> 00:27:01,385 Elle est totalement hors circuit. 599 00:27:01,387 --> 00:27:02,886 Son permis de conduire a expirĂ©. 600 00:27:02,888 --> 00:27:05,322 Et elle n'a pas payĂ© ses impĂŽts depuis 601 00:27:05,324 --> 00:27:08,392 2009, quand elle Ă©tait prĂȘteur hypothĂ©caire. 602 00:27:08,394 --> 00:27:11,729 Quoi qu'elle fasse maintenant, elle ne le crie pas sur les toits. 603 00:27:12,898 --> 00:27:15,666 Il y a 2 mandats d'arrĂȘt contre elle. 604 00:27:15,668 --> 00:27:17,401 On n'est donc pas les seuls Ă  la chercher. 605 00:27:17,403 --> 00:27:19,937 Mais c'est moi qui vais attraper ce matou. 606 00:27:24,410 --> 00:27:26,243 TrĂšs bien. 607 00:27:26,245 --> 00:27:27,845 C'est bon. J'ai rĂ©duit la liste. 608 00:27:27,847 --> 00:27:29,179 Il ne me reste qu'un nom. 609 00:27:29,181 --> 00:27:30,648 Tu es prĂȘte ? 610 00:27:30,650 --> 00:27:31,682 Roulement de tambours. 611 00:27:32,418 --> 00:27:35,152 L'USS Hannibal Hamlin. 612 00:27:36,422 --> 00:27:38,422 Ça ne me dit rien. 613 00:27:38,424 --> 00:27:39,690 Hannibal Hamlin. 614 00:27:41,227 --> 00:27:42,426 Allez, Hannibal Hamlin. 615 00:27:42,428 --> 00:27:44,028 RĂ©pĂ©ter son nom ne me fera pas 616 00:27:44,030 --> 00:27:45,396 deviner par magie, Tim. 617 00:27:45,398 --> 00:27:47,698 D'accord, il a Ă©tĂ© le deuxiĂšme homme le plus puissant 618 00:27:47,700 --> 00:27:49,933 des États-Unis pendant 4 ans. 619 00:27:49,935 --> 00:27:52,903 Le vice-prĂ©sident de Lincoln pendant la guerre civile. 620 00:27:52,905 --> 00:27:54,405 Hannibal Hamlin. 621 00:27:54,407 --> 00:27:56,740 Le sec-Nav n'appellera jamais un navire "Hannibal", 622 00:27:56,742 --> 00:27:58,075 Ă  moins qu'il soit baptisĂ© avec des fĂšves au beurre 623 00:27:58,077 --> 00:27:59,910 et une bouteille de chianti. 624 00:27:59,912 --> 00:28:01,879 Tu l'as identifiĂ©e. Super. 625 00:28:01,881 --> 00:28:02,880 OĂč tu vas ? 626 00:28:02,882 --> 00:28:05,249 La trouver et en finir. 627 00:28:05,251 --> 00:28:07,084 - OĂč est-elle ? - J'en sais rien. 628 00:28:07,086 --> 00:28:09,420 Tu vas juste errer dans les rues sans piste ? 629 00:28:09,422 --> 00:28:11,889 Pourquoi tu ne prends pas tes sosies ? 630 00:28:11,891 --> 00:28:14,825 Combien faut-il de DiNozzo pour visser une ampoule ? 631 00:28:16,929 --> 00:28:18,462 Dites-moi que vous avez quelque chose. 632 00:28:18,464 --> 00:28:20,431 Tony a identifiĂ© la femme de son appartement. 633 00:28:20,433 --> 00:28:23,400 Et McGee et moi avons une thĂ©orie 634 00:28:23,402 --> 00:28:25,302 sur qui a tuĂ© notre imposteur. 635 00:28:25,304 --> 00:28:27,037 Allez-y. 636 00:28:27,039 --> 00:28:28,439 Le sĂ©nateur Shawn Kelly. 637 00:28:28,441 --> 00:28:31,208 J'espĂšre que vous avez des preuves. 638 00:28:31,210 --> 00:28:33,711 Indirectes, mais irrĂ©futables. 639 00:28:33,713 --> 00:28:34,945 TrĂšs bien, briefez-moi. 640 00:28:34,947 --> 00:28:36,280 Les e-mails d'extorsion 641 00:28:36,282 --> 00:28:38,115 que le Tony mort a envoyĂ©s au sĂ©nateur Kelly 642 00:28:38,117 --> 00:28:41,118 font allusion Ă  son, je cite : "secret militaire". 643 00:28:41,120 --> 00:28:42,753 Kelly Ă©tait officier dans la Navy ? 644 00:28:42,755 --> 00:28:43,954 Un lieutenant. 645 00:28:43,956 --> 00:28:45,489 On a creusĂ© un peu et... 646 00:28:45,491 --> 00:28:48,058 en 1990, son navire a Ă©tĂ© envoyĂ© dans le Golfe 647 00:28:48,060 --> 00:28:49,760 pour combattre dans l'opĂ©ration Desert Storm, 648 00:28:49,762 --> 00:28:52,463 mais il n'y est pas allĂ© pour cause mĂ©dicale. 649 00:28:52,465 --> 00:28:53,464 Et ? 650 00:28:53,466 --> 00:28:55,733 Et il y a 5 ans, 651 00:28:55,735 --> 00:28:58,335 le mĂ©decin qui l'avait exemptĂ© s'est rĂ©tractĂ©. 652 00:28:58,337 --> 00:29:00,738 Il a dit que Kelly l'avait payĂ© pour mentir 653 00:29:00,740 --> 00:29:02,306 pour qu'il puisse Ă©viter le combat. 654 00:29:02,308 --> 00:29:04,225 Il y a des Ă©lections, cette annĂ©e. 655 00:29:04,226 --> 00:29:06,143 Pourquoi les adversaires de Kelly ne s'en sont pas servis contre lui ? 656 00:29:06,145 --> 00:29:07,745 Les dossiers de la Navy sont verrouillĂ©s. 657 00:29:08,748 --> 00:29:10,848 Mais pas pour les agents du NCIS. 658 00:29:10,850 --> 00:29:13,751 Ça explique pourquoi cette femme voulait l'identitĂ© de notre Tony. 659 00:29:13,753 --> 00:29:15,486 Seul quelqu'un avec un accĂšs 660 00:29:15,488 --> 00:29:17,855 aux dossiers militaires classifiĂ©s pouvait obtenir cette info. 661 00:29:17,857 --> 00:29:19,823 Logique. Quoi d'autre ? 662 00:29:19,825 --> 00:29:21,792 Le sĂ©nateur Kelly utilise beaucoup de limousines. 663 00:29:21,794 --> 00:29:23,827 Mais quand il va au travail, 664 00:29:23,829 --> 00:29:26,497 il prend une Mercedes blanche de 1972. 665 00:29:26,499 --> 00:29:29,533 C'est la couleur "banquise" ? 666 00:29:29,535 --> 00:29:31,034 Je l'ignore, mais... 667 00:29:31,036 --> 00:29:33,036 tu vois ça ? 668 00:29:33,038 --> 00:29:35,072 Une Ă©tiquette pour accĂ©der 669 00:29:35,074 --> 00:29:36,774 au parking privĂ© du CongrĂšs. 670 00:29:36,776 --> 00:29:38,509 On pense que le morceau de vinyle 671 00:29:38,511 --> 00:29:40,511 qu'Abby a trouvĂ© sur la voiture du Tony mort 672 00:29:40,513 --> 00:29:42,079 ne vient pas d'un autocollant de pare-choc 673 00:29:42,081 --> 00:29:43,514 mais de cette Ă©tiquette. 674 00:29:43,516 --> 00:29:45,048 Pour le savoir, il nous faut un mandat 675 00:29:45,050 --> 00:29:46,784 mais c'est un sĂ©nateur amĂ©ricain, 676 00:29:46,786 --> 00:29:48,819 - alors... - Obtenez-en un. 677 00:30:06,972 --> 00:30:09,573 Bonjour, M. l'agent. 678 00:30:09,575 --> 00:30:11,542 Monsieur ! 679 00:30:11,544 --> 00:30:13,477 - Dans la voiture ! - Je comprends. 680 00:30:13,479 --> 00:30:15,546 Je suis agent fĂ©dĂ©ral en enquĂȘte. 681 00:30:15,548 --> 00:30:18,048 Je mets la main dans ma poche. Je sors mon insigne. 682 00:30:18,050 --> 00:30:19,449 Et voilĂ . Regardez ça. 683 00:30:19,451 --> 00:30:21,819 Il y a moi. Il y a l'insigne. 684 00:30:23,289 --> 00:30:25,222 OĂč est votre vĂ©hicule officiel ? 685 00:30:25,224 --> 00:30:27,391 C'est une location. 686 00:30:27,393 --> 00:30:28,892 Je teste des voitures. 687 00:30:28,894 --> 00:30:30,160 Faut me rendre ça. 688 00:30:30,161 --> 00:30:31,427 Vous rouliez Ă  70 au lieu de 50. 689 00:30:31,430 --> 00:30:32,930 Votre plaque a fait tilt au fichier. 690 00:30:32,932 --> 00:30:34,932 La sociĂ©tĂ© de location a dit que la carte utilisĂ©e 691 00:30:34,934 --> 00:30:36,567 pour louer le vĂ©hicule Ă©tait volĂ©e. 692 00:30:36,569 --> 00:30:39,503 VolĂ©e Ă  moi, pas par moi. 693 00:30:40,906 --> 00:30:42,005 Quoi, vous ne me croyez pas ? 694 00:30:42,007 --> 00:30:43,440 Je crois que vous pourriez bien 695 00:30:43,442 --> 00:30:44,942 ĂȘtre le voleur dans cette affaire. 696 00:30:44,944 --> 00:30:47,845 Vous avez des yeux de fouine, comme un voleur. 697 00:30:49,248 --> 00:30:51,481 Je vous arrĂȘte pour usurpation d'identitĂ© d'un agent fĂ©dĂ©ral. 698 00:30:51,483 --> 00:30:52,916 D'accord, Ă©coutez. 699 00:30:52,918 --> 00:30:54,418 Vous faites une erreur. 700 00:30:54,420 --> 00:30:57,254 L'erreur c'est d'avoir jouĂ© les faux agents pendant mon service. 701 00:30:57,256 --> 00:30:59,323 - Écoutez... - Boucle-la ! 702 00:31:06,899 --> 00:31:08,298 Merci d'ĂȘtre venu, Tim. 703 00:31:08,300 --> 00:31:10,300 Pourquoi tu sens si bizarre ? 704 00:31:10,302 --> 00:31:13,437 J'Ă©tais assis entre deux gars qui ont volĂ© un stand de hot-dogs. 705 00:31:13,439 --> 00:31:16,340 La choucroute. 706 00:31:16,342 --> 00:31:18,642 DĂ©solĂ©, je laisserai les fenĂȘtres ouvertes. 707 00:31:20,246 --> 00:31:22,880 Ça va ? 708 00:31:22,882 --> 00:31:25,482 J'ai l'impression que ma vie est une mascarade. 709 00:31:25,484 --> 00:31:27,618 Pas plus que d'habitude. 710 00:31:27,620 --> 00:31:30,554 Tu me le dirais si je perdais mon punch ? 711 00:31:30,556 --> 00:31:33,023 Le punch des DiNozzo ? 712 00:31:33,025 --> 00:31:34,625 Parce que j'en ai l'impression. 713 00:31:34,627 --> 00:31:36,627 Je veux dire... 714 00:31:36,629 --> 00:31:39,296 Je me fais possĂ©der par une bimbo. 715 00:31:39,298 --> 00:31:41,498 Laurel et Hardy se font passer pour moi. 716 00:31:41,500 --> 00:31:43,400 Et le troisiĂšme gars ? C'est un clown ? 717 00:31:43,402 --> 00:31:45,102 C'est ce que je suis ? 718 00:31:45,104 --> 00:31:46,970 Tu ne perds pas ton punch. 719 00:31:46,972 --> 00:31:48,372 Tu l'as juste momentanĂ©ment Ă©garĂ©. 720 00:31:48,374 --> 00:31:51,174 Tu le rĂ©cupĂšres. 721 00:31:51,176 --> 00:31:54,444 J'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi en taule. 722 00:31:54,446 --> 00:31:56,980 Tu n'as mĂȘme pas Ă©tĂ© bouclĂ©. Tu es restĂ© Ă  l'accueil. 723 00:31:56,982 --> 00:31:58,382 Le temps Ă©tait trĂšs long. 724 00:31:59,985 --> 00:32:03,387 Franchement... 725 00:32:03,389 --> 00:32:05,422 Parfois, j'ai... 726 00:32:05,424 --> 00:32:07,491 l'impression de ne pas savoir qui je suis. 727 00:32:07,493 --> 00:32:09,426 Et c'est bizarre, 728 00:32:09,428 --> 00:32:11,328 car elle a justement volĂ© mon identitĂ©, hein ? 729 00:32:11,330 --> 00:32:14,698 Mais c'est comme si j'avais dĂ©jĂ  perdu mon identitĂ©. 730 00:32:16,302 --> 00:32:18,335 Qu'est-ce que c'est ? 731 00:32:18,337 --> 00:32:21,271 SĂ©rieusement, c'est une sorte de mĂ©taphore bizarre 732 00:32:21,273 --> 00:32:23,340 pour mon Ă©tat psychologique actuel ? 733 00:32:23,342 --> 00:32:25,009 Je ne comprends pas 734 00:32:25,010 --> 00:32:26,677 la moitiĂ© de ce que tu racontes en ce moment, d'accord ? 735 00:32:26,679 --> 00:32:30,147 Et pas le temps pour une crise existentielle. 736 00:32:30,149 --> 00:32:31,315 Écoute-moi. 737 00:32:31,317 --> 00:32:33,283 Tu es l'agent trĂšs spĂ©cial DiNozzo. 738 00:32:33,285 --> 00:32:35,385 Tu as survĂ©cu Ă  la peste pulmonaire. 739 00:32:35,387 --> 00:32:37,688 Tu as sauvĂ© Gibbs de la noyade. 740 00:32:37,690 --> 00:32:40,390 Mais tu sais quoi ? Par-dessus tout... 741 00:32:40,392 --> 00:32:42,559 tu es un de mes meilleurs amis. 742 00:32:45,631 --> 00:32:47,965 On dirait qu'on a localisĂ© la fille 743 00:32:47,967 --> 00:32:51,368 qui t'a mis dans ce pĂ©trin. Alors assez jouĂ© les Oprah. 744 00:32:51,370 --> 00:32:53,070 Allons l'attraper. 745 00:32:53,072 --> 00:32:55,138 Merci, Tim. 746 00:32:57,142 --> 00:32:58,408 C'est un Ă©metteur. 747 00:32:58,410 --> 00:33:00,677 On pourra entendre tout ce qui se passe. 748 00:33:00,679 --> 00:33:02,346 C'est froid ! 749 00:33:04,216 --> 00:33:07,217 Quoi qui se passe ici, je n'aime pas ça. 750 00:33:07,219 --> 00:33:08,585 C'est le seul plan qu'on a. 751 00:33:08,587 --> 00:33:10,220 Qui est ? 752 00:33:10,222 --> 00:33:11,989 Il est l'appĂąt. 753 00:33:11,991 --> 00:33:15,359 La femme qui dirige le rĂ©seau d'extorsion lui a donnĂ© rendez-vous. 754 00:33:15,361 --> 00:33:17,260 On la voit, on l'attrape. 755 00:33:17,262 --> 00:33:19,429 Tout est installĂ©. 756 00:33:19,431 --> 00:33:21,098 PrĂȘt. 757 00:33:21,100 --> 00:33:23,100 McGee et DiNozzo ? 758 00:33:23,102 --> 00:33:24,434 Ils nous rejoignent lĂ -bas. 759 00:33:24,436 --> 00:33:26,486 OĂč sont-ils ? 760 00:33:26,487 --> 00:33:28,537 Ils ont suivi une piste. Ça n'a rien donnĂ©. 761 00:33:30,009 --> 00:33:31,775 Écoutez, le grand. 762 00:33:31,777 --> 00:33:33,510 Ce n'est pas un jeu. 763 00:33:33,512 --> 00:33:36,380 Vous n'avez qu'une seule chance. 764 00:33:36,382 --> 00:33:37,447 Ne dĂ©connez pas. 765 00:33:37,449 --> 00:33:40,450 Ne vous inquiĂ©tez pas, je suis un acteur. 766 00:33:40,452 --> 00:33:43,687 C'est bien ce qui m'inquiĂšte. 767 00:33:54,566 --> 00:33:56,466 Tu as quelque chose ? 768 00:33:56,468 --> 00:33:57,801 Oui, une cloque. 769 00:33:57,803 --> 00:34:00,170 Le jardinage Ă©tait censĂ© ĂȘtre thĂ©rapeutique. 770 00:34:00,172 --> 00:34:02,072 Pourquoi Tony reste dans la voiture ? 771 00:34:02,074 --> 00:34:05,108 Crois-moi, c'est moins drĂŽle que ça en a l'air. 772 00:34:05,110 --> 00:34:06,410 Et je reste dans la voiture 773 00:34:06,412 --> 00:34:08,278 parce que Leah, ou peu importe son nom, 774 00:34:08,280 --> 00:34:09,413 sait Ă  quoi je ressemble. 775 00:34:09,415 --> 00:34:10,580 Tu t'en souviens ? 776 00:34:16,588 --> 00:34:17,821 Qu'est-ce qu'il fait ? 777 00:34:19,058 --> 00:34:20,490 J'imagine qu'il a chaud. 778 00:34:20,492 --> 00:34:21,591 Il est nerveux ? 779 00:34:21,593 --> 00:34:23,493 Tu crois ? 780 00:34:29,535 --> 00:34:30,767 Qu'est-ce qu'il fiche ? 781 00:34:30,769 --> 00:34:32,302 Je m'en charge. 782 00:34:37,676 --> 00:34:38,842 Je ne veux pas faire ça. 783 00:34:38,844 --> 00:34:40,343 Reprenez-vous. 784 00:34:40,345 --> 00:34:41,962 Elle sera bientĂŽt lĂ . 785 00:34:41,963 --> 00:34:43,580 Je peux pas faire ça. 786 00:34:43,582 --> 00:34:45,148 - Oh la la. - Annulez. 787 00:34:45,150 --> 00:34:46,450 Sors-le de lĂ . 788 00:34:47,786 --> 00:34:49,519 C'est bon. 789 00:34:49,521 --> 00:34:50,587 D'accord. 790 00:34:50,589 --> 00:34:53,557 L'autre manche... 791 00:35:17,649 --> 00:35:19,549 Tant pis pour Strangers in the Night. 792 00:35:19,551 --> 00:35:21,485 Tony. 793 00:35:21,487 --> 00:35:22,519 Le seul et l'unique. 794 00:35:22,521 --> 00:35:24,621 Tu disais aimer les chats. 795 00:35:24,623 --> 00:35:27,491 J'ai dit beaucoup de choses. 796 00:35:29,228 --> 00:35:30,760 Tu as l'air en forme. 797 00:35:32,297 --> 00:35:33,563 Toi aussi. 798 00:35:33,565 --> 00:35:34,898 Ça me fait mal de le dire, 799 00:35:34,900 --> 00:35:36,800 Leah Ramsey ou Elizabeth Elliott, 800 00:35:36,802 --> 00:35:39,603 tu es en Ă©tat d'arrestation. 801 00:35:39,605 --> 00:35:41,771 J'avais imaginĂ© te mettre ça, 802 00:35:41,773 --> 00:35:43,673 mais dans d'autres circonstances. 803 00:35:55,621 --> 00:35:58,255 Vous rĂ©digez votre confession ? 804 00:35:59,892 --> 00:36:01,725 Ma... 805 00:36:01,727 --> 00:36:04,261 carte "sortie de prison". 806 00:36:04,263 --> 00:36:05,629 Lisez-la. 807 00:36:05,631 --> 00:36:08,598 Ça raconte comment mon ami Scott Byers 808 00:36:08,600 --> 00:36:13,637 a Ă©tĂ© sorti de la route et tuĂ© par le sĂ©nateur Shawn Kelly. 809 00:36:13,639 --> 00:36:14,671 Et alors ? 810 00:36:14,673 --> 00:36:16,339 Alors allez l'arrĂȘter pour meurtre. 811 00:36:16,341 --> 00:36:17,607 Juste sur vos dires ? 812 00:36:17,609 --> 00:36:18,808 C'est un sĂ©nateur amĂ©ricain. 813 00:36:18,810 --> 00:36:20,510 Vous ĂȘtes un escroc. 814 00:36:22,748 --> 00:36:24,948 VĂ©rifiez mes appels. 815 00:36:24,950 --> 00:36:27,284 Scott m'a appelĂ©e en panique, ce soir-lĂ . 816 00:36:27,286 --> 00:36:30,554 Il disait que le sĂ©nateur le suivait en conduisant comme un fou. 817 00:36:30,556 --> 00:36:33,623 Puis j'ai entendu hurler et ça a coupĂ©. 818 00:36:35,294 --> 00:36:37,727 Qu'en dites-vous ? Mon tĂ©moignage contre l'immunitĂ© ? 819 00:36:37,729 --> 00:36:39,896 On ne fait pas de marchĂ©s. 820 00:36:41,733 --> 00:36:43,533 TrĂšs bien. 821 00:36:43,535 --> 00:36:46,570 ArrĂȘtez-moi pour extorsion... 822 00:36:46,572 --> 00:36:48,838 et laissez un tueur en libertĂ©. 823 00:36:51,677 --> 00:36:53,610 C'est qu'une question d'influence. 824 00:36:53,612 --> 00:36:55,912 J'ai appris ça en nĂ©gociant des prĂȘts. 825 00:36:55,914 --> 00:36:57,881 OĂč allez-vous ? 826 00:36:57,883 --> 00:37:00,383 Je m'inquiĂ©terais plutĂŽt de savoir oĂč vous, vous allez. 827 00:37:05,624 --> 00:37:06,756 Abby a testĂ© la voiture du sĂ©nateur ? 828 00:37:06,758 --> 00:37:07,958 Couleur banquise. 829 00:37:07,960 --> 00:37:09,426 Et l'Ă©tiquette du parking ? 830 00:37:09,428 --> 00:37:10,594 La voiture a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e rĂ©cemment. 831 00:37:10,596 --> 00:37:12,462 Nouvelle aile, nouvelle Ă©tiquette de parking. 832 00:37:12,464 --> 00:37:14,297 Donc aucun moyen d'affirmer 833 00:37:14,299 --> 00:37:17,434 que c'est cette voiture qui a poussĂ© le Tony mort hors de la route. 834 00:37:17,436 --> 00:37:19,703 Il nous faudrait son tĂ©moignage pour l'inculper. 835 00:37:19,705 --> 00:37:21,738 On ne va pas marcher dans son jeu. 836 00:37:22,741 --> 00:37:24,608 On est absolument sĂ»rs 837 00:37:24,610 --> 00:37:25,875 que c'est le sĂ©nateur Kelly ? 838 00:37:25,877 --> 00:37:27,510 Je ne crois pas un mot de ce qu'elle raconte. 839 00:37:27,512 --> 00:37:28,778 Comment a-t-elle appris 840 00:37:28,780 --> 00:37:29,913 le secret militaire du sĂ©nateur ? 841 00:37:29,915 --> 00:37:31,648 Des journalistes, des rivaux politiques... 842 00:37:31,650 --> 00:37:35,785 Personne n'a pu dĂ©terrer ça, mais une call-girl a trouvĂ© ? 843 00:37:35,787 --> 00:37:37,854 Ça n'a aucun sens. 844 00:37:41,260 --> 00:37:42,726 Elle avait quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur. 845 00:37:42,728 --> 00:37:45,395 Quelqu'un qui connaissait le sĂ©nateur mieux que personne ? 846 00:37:45,397 --> 00:37:47,330 DiNozzo, allez. Tu viens avec moi. 847 00:37:47,332 --> 00:37:48,698 Avec plaisir, monsieur. 848 00:37:55,774 --> 00:37:57,274 Messieurs. 849 00:37:57,276 --> 00:37:58,708 Le sĂ©nateur Kelly est au Capitole. 850 00:37:58,710 --> 00:38:00,644 Je peux prendre un message ? 851 00:38:00,646 --> 00:38:01,878 Bien sĂ»r. 852 00:38:01,880 --> 00:38:03,446 On a un message. 853 00:38:03,448 --> 00:38:05,048 Dites-lui qu'il lui faut une nouvelle assistante. 854 00:38:09,855 --> 00:38:12,889 Donc le sĂ©nateur Kelly 855 00:38:12,891 --> 00:38:14,691 n'a pas tuĂ© le Tony Mort ? 856 00:38:16,828 --> 00:38:19,796 L'assistante du sĂ©nateur, Lisa, conduisait la voiture. 857 00:38:21,733 --> 00:38:23,500 La gonzesse qui nous a engagĂ©s. 858 00:38:24,836 --> 00:38:26,770 Non, c'Ă©tait Elizabeth, 859 00:38:26,772 --> 00:38:28,638 que je connaissais comme Leah, 860 00:38:28,640 --> 00:38:30,073 celle qui a volĂ© mon identitĂ© 861 00:38:30,075 --> 00:38:32,642 et l'a donnĂ©e Ă  vous, les clowns. Sans vous offenser. 862 00:38:32,644 --> 00:38:33,843 C'est rien. 863 00:38:33,845 --> 00:38:35,812 Pourquoi Lisa l'a sorti de la route ? 864 00:38:35,814 --> 00:38:37,981 Parce que le Tony Mort allait moucharder 865 00:38:37,983 --> 00:38:39,816 et ruiner son opĂ©ration d'extorsion. 866 00:38:39,818 --> 00:38:41,484 Tu Ă©coutes ou quoi ? 867 00:38:41,486 --> 00:38:42,786 Concentre-toi. 868 00:38:44,690 --> 00:38:46,790 Elles Ă©taient partenaires ? 869 00:38:47,859 --> 00:38:49,693 Elles bossaient dans la mĂȘme boĂźte de prĂȘts. 870 00:38:49,695 --> 00:38:51,094 Elle est mignonne. 871 00:38:51,096 --> 00:38:52,095 Un canon. 872 00:38:52,097 --> 00:38:53,830 En 2008, quand le marchĂ© s'est effondrĂ©, 873 00:38:53,832 --> 00:38:56,399 Lisa a travaillĂ© comme assistante du sĂ©nateur, 874 00:38:56,401 --> 00:38:57,834 et Elizabeth est devenue escroc. 875 00:38:57,836 --> 00:39:01,771 Alors Lisa a concoctĂ© un plan pour faire chanter son patron. 876 00:39:03,891 --> 00:39:06,008 Et c'Ă©tait tellement rĂ©ussi qu'elles ont Ă©tendu leurs opĂ©rations. 877 00:39:06,011 --> 00:39:09,012 C'est pourquoi elles avaient besoin de plus de faux Tony. 878 00:39:09,014 --> 00:39:11,915 Nous. 879 00:39:13,552 --> 00:39:15,018 Tu comprends ? Tu vois ? 880 00:39:15,020 --> 00:39:17,721 C'est des piments ? 881 00:39:19,274 --> 00:39:20,824 Comment avez-vous su que c'Ă©tait mes prĂ©fĂ©rĂ©s ? 882 00:39:20,826 --> 00:39:22,492 Car ce sont mes prĂ©fĂ©rĂ©s. 883 00:39:26,631 --> 00:39:28,431 Qu'est-ce qui va nous arriver ? 884 00:39:28,433 --> 00:39:30,066 On parlera pour vous, 885 00:39:30,068 --> 00:39:32,469 mais dĂ©solĂ©, les gars, vous allez faire de la prison. 886 00:39:33,405 --> 00:39:34,804 BriĂšvement, avec une bonne conduite. 887 00:39:38,777 --> 00:39:40,477 Mon Dieu. 888 00:39:40,479 --> 00:39:41,878 J'y crois pas. 889 00:39:41,880 --> 00:39:44,013 J'y crois pas ! 890 00:39:45,517 --> 00:39:47,016 Pardon. 891 00:39:47,018 --> 00:39:49,152 C'est rien. Ça va. 892 00:39:50,122 --> 00:39:51,855 C'est une blague ? 893 00:39:51,857 --> 00:39:53,623 J'y crois pas. 894 00:39:53,625 --> 00:39:54,924 Qu'est-ce qu'il y a ? 895 00:39:54,926 --> 00:39:56,926 C'est le concours pour nommer le navire. 896 00:39:56,928 --> 00:39:58,762 Je suis finaliste. 897 00:39:58,764 --> 00:40:00,247 Le concours vient de finir. 898 00:40:00,248 --> 00:40:01,731 Comment ont-ils pu dĂ©jĂ  prendre leur dĂ©cision ? 899 00:40:01,733 --> 00:40:03,967 Je l'ignore, mais ils ont rĂ©duit Ă  10. 900 00:40:05,737 --> 00:40:06,703 Je suis jaloux. 901 00:40:07,839 --> 00:40:09,389 Mais content pour toi. 902 00:40:09,390 --> 00:40:10,940 FĂ©licitations. Quel nom as-tu proposĂ© ? 903 00:40:10,942 --> 00:40:12,809 Oui, je veux voir ça. 904 00:40:12,811 --> 00:40:15,078 Un vĂ©tĂ©ran dĂ©corĂ© dĂ©cĂ©dĂ©. 905 00:40:15,080 --> 00:40:18,782 USS Amiral John McGee. 906 00:40:18,784 --> 00:40:20,450 Mon pĂšre. 907 00:40:21,586 --> 00:40:23,153 Merci, Ellie. 908 00:40:23,155 --> 00:40:24,888 De rien, Tim. 909 00:40:25,791 --> 00:40:38,860 Synchro WEBDL par Tidus Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 64520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.