All language subtitles for Ncis.S13E20.1080p.WEB-DL.BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:10,177 --> 00:00:12,644
Vous voulez du champagne, directeur ?
2
00:00:12,646 --> 00:00:14,480
Pas pendant le service,
agent DiNozzo.
3
00:00:14,482 --> 00:00:15,581
Bien sûr que non, monsieur.
4
00:00:15,583 --> 00:00:17,116
Et pourquoi priver les politiciens ?
5
00:00:17,117 --> 00:00:18,650
La plupart d'entre eux
n'ont rien bu depuis ce matin.
6
00:00:19,687 --> 00:00:23,022
Mme Bransfield,
ravi de vous revoir.
7
00:00:23,024 --> 00:00:24,223
Excusez-moi.
8
00:00:25,493 --> 00:00:26,492
Vous n'avez pas d'invitation.
9
00:00:26,494 --> 00:00:29,194
Vous me tenez.
Pas d'invitation.
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,498
Il y avait une queue folle dehors,
alors on a fraudé.
11
00:00:32,500 --> 00:00:36,101
Nom ?
Je suis l'agent trÚs spécial DiNozzo.
12
00:00:36,103 --> 00:00:39,338
On attendait un agent spécial Gibbs.
13
00:00:39,340 --> 00:00:41,540
Estimez-vous heureuse.
14
00:00:41,542 --> 00:00:43,142
Il n'est pas trĂšs sociable.
15
00:00:43,144 --> 00:00:44,343
Il est plus...
16
00:00:44,345 --> 00:00:45,878
du genre sous-sol.
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,412
Les invitations sont personnelles.
18
00:00:47,415 --> 00:00:49,148
Il y a un problĂšme, madame... ?
19
00:00:49,150 --> 00:00:51,316
Marsden, directeur.
L'assistante du sénateur Kelly.
20
00:00:51,318 --> 00:00:53,052
Mme Marsden.
21
00:00:53,054 --> 00:00:55,187
Je suis sûr que le sénateur
ne verrait pas d'objection...
22
00:00:55,189 --> 00:00:56,188
Directeur Vance.
23
00:00:56,190 --> 00:00:57,356
Qui vous a laissé entrer ?
24
00:00:57,358 --> 00:00:58,624
Merci, Lisa.
25
00:00:58,626 --> 00:01:01,160
Vous avez invité le sec-Nav,
donc nous aussi.
26
00:01:01,162 --> 00:01:02,361
Sénateur Kelly, et le squash ?
27
00:01:02,363 --> 00:01:04,229
J'ai encore quelques bons coups.
28
00:01:04,231 --> 00:01:05,464
Vous vous souvenez
du sénateur Bransfield ?
29
00:01:05,466 --> 00:01:07,132
Bien sûr. Ravi de vous voir.
30
00:01:07,134 --> 00:01:08,667
Voici un de nos meilleurs éléments,
31
00:01:08,669 --> 00:01:10,302
l'agent spécial Anthony DiNozzo.
32
00:01:10,304 --> 00:01:12,171
C'est un plaisir, sénateurs.
33
00:01:16,677 --> 00:01:18,644
Vous voulez...
34
00:01:18,646 --> 00:01:20,712
Vous voulez bien
m'excuser un moment ?
35
00:01:20,714 --> 00:01:23,348
Excusez-moi.
36
00:01:23,350 --> 00:01:25,651
C'est bon de vous voir, Leon.
37
00:01:25,653 --> 00:01:27,653
Excusez-moi,
je dois voir tout le monde.
38
00:01:27,655 --> 00:01:29,321
Je vous en prie.
39
00:01:32,193 --> 00:01:34,359
C'était quoi, ça ?
40
00:01:34,361 --> 00:01:36,161
J'en sais rien.
41
00:01:36,163 --> 00:01:39,431
D'habitude, je ne fais
cet effet qu'aux femmes.
42
00:01:39,433 --> 00:01:42,701
Je ne connais pas trop sa musique,
mais c'est Katy Perry.
43
00:01:42,703 --> 00:01:45,704
Elle a ces cheveux de tigresse.
44
00:01:50,711 --> 00:01:52,878
Sénateur Bransfield.
45
00:01:52,880 --> 00:01:56,115
ArrĂȘtez vos "sĂ©nateur",
méprisable ordure.
46
00:01:57,485 --> 00:01:59,384
Pourquoi vous montrez-vous ici ?
47
00:01:59,386 --> 00:02:01,587
On ne devait pas
se voir avant ce soir.
48
00:02:01,589 --> 00:02:03,789
- Excusez-moi ?
- Vraiment ?
49
00:02:03,791 --> 00:02:05,424
Que je vous excuse ?
50
00:02:05,426 --> 00:02:07,192
Vous le regretterez
51
00:02:07,194 --> 00:02:09,561
si vous essayez
encore de me contacter.
52
00:02:12,266 --> 00:02:13,899
Vous voyez ça ?
53
00:02:13,901 --> 00:02:16,568
Ătouffez-vous avec.
54
00:02:56,577 --> 00:02:58,644
500...
55
00:03:00,581 --> 00:03:04,616
20 000 dollars.
56
00:03:04,618 --> 00:03:06,585
USS Theodore Roosevelt.
57
00:03:07,555 --> 00:03:09,354
Pris.
58
00:03:09,356 --> 00:03:10,556
USS Constitution.
59
00:03:10,558 --> 00:03:11,657
Pris aussi.
60
00:03:11,659 --> 00:03:13,392
USS Fortitude ?
61
00:03:13,394 --> 00:03:14,593
J'aime bien celui-lĂ .
62
00:03:14,595 --> 00:03:17,629
Ăa Ă©voque force et dĂ©termination.
63
00:03:17,631 --> 00:03:20,465
Déjà pris.
64
00:03:20,467 --> 00:03:22,534
Oui, un dragueur de mines
durant la 2e guerre mondiale.
65
00:03:23,571 --> 00:03:25,470
- Et toi, Tony ?
- Je suis occupé.
66
00:03:25,472 --> 00:03:27,472
Tu fais...
67
00:03:27,474 --> 00:03:28,674
quoi ?
68
00:03:32,880 --> 00:03:34,646
Je ne veux pas jouer.
69
00:03:34,648 --> 00:03:36,348
On veut nommer
un porte-avions, d'accord ?
70
00:03:36,350 --> 00:03:37,950
Ce qui te passe par la tĂȘte.
Ne réfléchis pas.
71
00:03:37,952 --> 00:03:39,585
Ce qui te vient Ă l'esprit.
Alors ?
72
00:03:39,587 --> 00:03:41,453
Que dalle.
73
00:03:41,455 --> 00:03:42,821
Et la seconde chose
qui te vient Ă l'esprit ?
74
00:03:42,823 --> 00:03:43,889
Favre, le quarterback.
75
00:03:50,598 --> 00:03:52,998
Ăa a l'air de l'USS Que Dalle, ça ?
76
00:03:53,000 --> 00:03:55,267
Ou de l'USS Brett Favre ?
77
00:03:55,269 --> 00:03:56,735
Fais qu'il arrĂȘte de me parler.
78
00:03:56,737 --> 00:03:57,869
Tony, c'est important.
79
00:03:57,871 --> 00:03:59,538
Un nouveau porte-avions
80
00:03:59,540 --> 00:04:00,806
sera annoncé le mois prochain
81
00:04:00,808 --> 00:04:03,609
et le sec-Nav organise
un concours pour le nommer.
82
00:04:03,611 --> 00:04:04,810
Tu te rends compte
83
00:04:04,811 --> 00:04:06,010
que ça n'arrive
qu'une fois dans une vie ?
84
00:04:06,013 --> 00:04:08,614
Pouvoir mettre le nom de ton choix
85
00:04:08,616 --> 00:04:11,683
sur un navire nucléaire de pointe
86
00:04:11,685 --> 00:04:14,519
qui protĂšge
le plus beau pays du monde.
87
00:04:14,521 --> 00:04:16,421
Mettons ça en suspens, McMilitaire,
88
00:04:16,423 --> 00:04:18,824
et parlons de mon problĂšme.
89
00:04:20,027 --> 00:04:22,761
20 000 $.
90
00:04:22,763 --> 00:04:24,296
En quoi c'est un problĂšme ?
91
00:04:24,298 --> 00:04:26,531
Parce que techniquement,
ils pourraient ĂȘtre volĂ©s.
92
00:04:26,533 --> 00:04:28,000
- Par qui ?
- Par moi.
93
00:04:30,971 --> 00:04:32,804
Tu es lĂ .
94
00:04:32,806 --> 00:04:34,439
C'est bien.
95
00:04:34,441 --> 00:04:35,607
Un problĂšme ?
96
00:04:35,609 --> 00:04:37,609
On vient de m'appeler.
97
00:04:37,611 --> 00:04:39,311
Un shérif de Virginie
98
00:04:39,313 --> 00:04:42,314
a trouvé un agent spécial du NCIS
mort dans un accident de voiture.
99
00:04:42,316 --> 00:04:43,682
Mon Dieu. C'est horrible.
100
00:04:43,684 --> 00:04:44,850
Qui est mort ?
101
00:04:44,852 --> 00:04:47,586
C'est toi.
102
00:04:51,792 --> 00:04:54,960
C'est mon nom, mais pas ma photo.
103
00:04:54,962 --> 00:04:57,562
C'est clairement un faux.
104
00:04:58,966 --> 00:05:00,799
Comment savoir
si vous ĂȘtes bien vous ?
105
00:05:00,801 --> 00:05:03,735
Comment savoir
si vous ĂȘtes bien vous ?
106
00:05:03,737 --> 00:05:05,671
Bonjour.
107
00:05:05,673 --> 00:05:07,306
Agent spécial McGee.
108
00:05:07,308 --> 00:05:08,640
OĂč avez-vous trouvĂ© l'insigne ?
109
00:05:08,642 --> 00:05:11,843
Poche de devant
de la veste du conducteur.
110
00:05:13,480 --> 00:05:15,347
Il est décédé.
111
00:05:16,750 --> 00:05:17,749
On a vu ça.
112
00:05:17,751 --> 00:05:19,685
On peut y jeter un Ćil ?
113
00:05:19,687 --> 00:05:22,421
Vu que la victime n'est pas du NCIS
114
00:05:22,423 --> 00:05:24,690
et vu qu'il est mort
dans notre juridiction,
115
00:05:24,692 --> 00:05:26,992
c'est le bureau du shérif
qui dirigera cette enquĂȘte.
116
00:05:26,994 --> 00:05:29,561
L'enquĂȘte avance ?
117
00:05:31,398 --> 00:05:33,765
Adjoint du shérif Hicks.
118
00:05:33,767 --> 00:05:35,734
Parlez-moi, adjoint.
119
00:05:35,736 --> 00:05:37,669
Une seule voiture, en plein jour.
120
00:05:37,671 --> 00:05:39,004
à mon avis, le type était bourré.
121
00:05:39,006 --> 00:05:40,772
Ou endormi.
122
00:05:42,676 --> 00:05:44,810
Par ici !
123
00:05:44,812 --> 00:05:46,812
Des traces de pneus.
Deux voitures.
124
00:05:46,814 --> 00:05:48,580
Ici et ici.
125
00:05:48,582 --> 00:05:51,116
Un deuxiÚme véhicule est impliqué.
126
00:05:51,118 --> 00:05:54,786
Patron, viens voir ça.
127
00:05:54,788 --> 00:05:56,688
De la peinture blanche.
128
00:05:56,690 --> 00:05:58,924
Notre victime a été heurtée
par un autre véhicule.
129
00:05:58,926 --> 00:06:00,359
Peut-ĂȘtre poussĂ© hors de la route.
130
00:06:02,363 --> 00:06:03,862
Alors, l'enquĂȘte avance, Hicks ?
131
00:06:03,864 --> 00:06:05,397
Je suppose
que c'est un délit de fuite.
132
00:06:05,399 --> 00:06:07,499
Je suppose qu'il va falloir
regarder ça de plus prÚs.
133
00:06:07,501 --> 00:06:09,901
Les enquĂȘteurs
ne supposent pas, adjoint.
134
00:06:09,903 --> 00:06:11,970
Ils étudient. Ils analysent.
135
00:06:11,972 --> 00:06:14,139
Ils font des déductions
basées sur des preuves
136
00:06:14,141 --> 00:06:15,941
et des faits.
137
00:06:15,943 --> 00:06:17,442
Tu as quoi, Duck ?
138
00:06:17,444 --> 00:06:19,644
Ce qui arrive quand un objet fixe
139
00:06:19,646 --> 00:06:20,746
rencontre une force inarrĂȘtable.
140
00:06:20,748 --> 00:06:22,765
Dans ce cas,
141
00:06:22,766 --> 00:06:24,783
le conducteur a été coincé
sous le volant.
142
00:06:24,785 --> 00:06:26,985
HypothĂšse mise Ă part,
je vais attendre
143
00:06:26,987 --> 00:06:30,389
que les pompiers extraient son corps.
144
00:06:30,391 --> 00:06:32,991
J'ai quelque chose !
145
00:06:36,029 --> 00:06:36,995
Qu'y a-t-il, dedans ?
146
00:06:36,997 --> 00:06:39,931
J'en sais rien.
147
00:06:39,933 --> 00:06:41,666
Mais j'ai mon idée.
148
00:06:41,668 --> 00:06:42,834
C'est une preuve.
149
00:06:53,847 --> 00:06:55,080
Alors...
150
00:06:55,082 --> 00:06:59,050
Alors DiNozzo était riche ?
151
00:06:59,052 --> 00:07:00,819
Une vie de rĂȘve.
152
00:07:07,694 --> 00:07:09,828
"Fraude" est un bon nom pour ça.
153
00:07:09,830 --> 00:07:11,196
Vous pouvez annuler la carte ?
154
00:07:11,198 --> 00:07:13,031
Merci beaucoup.
155
00:07:13,033 --> 00:07:14,933
J'adorerais répondre à un sondage.
156
00:07:14,935 --> 00:07:16,935
Un sĂ©nateur des Ătats-Unis
157
00:07:16,937 --> 00:07:18,870
te donne 20 000 $,
158
00:07:18,872 --> 00:07:20,439
et tu n'en parles pas ?
159
00:07:20,441 --> 00:07:22,441
Je voulais d'abord quelques réponses.
160
00:07:22,443 --> 00:07:24,910
Que sait-on ?
161
00:07:24,912 --> 00:07:26,578
Notre victime s'appelle
162
00:07:26,580 --> 00:07:28,547
Scott Byers.
163
00:07:29,917 --> 00:07:31,583
ProblĂšmes techniques.
Veuillez patienter...
164
00:07:31,585 --> 00:07:33,118
Scott Byers a 35 ans.
165
00:07:36,089 --> 00:07:38,223
Il vivait Ă Roanoke, Virginie.
166
00:07:38,225 --> 00:07:39,925
Serveur Ă temps partiel,
167
00:07:39,927 --> 00:07:41,159
chauffeur Uber Ă temps partiel.
168
00:07:41,161 --> 00:07:42,527
Pas de casier.
169
00:07:42,529 --> 00:07:44,296
Et pas de lien apparent
avec le sénateur Bransfield.
170
00:07:44,297 --> 00:07:46,064
N'a mĂȘme jamais votĂ©.
171
00:07:46,066 --> 00:07:48,467
Comment a-t-il eu
les papiers de DiNozzo ?
172
00:07:48,469 --> 00:07:49,868
Ne me regarde pas.
173
00:07:49,870 --> 00:07:51,603
Je ne les lui ai pas donnés.
174
00:07:51,605 --> 00:07:52,938
Des faux bien faits.
175
00:07:52,940 --> 00:07:54,906
On vérifie les affaires connues
de contrefaçon.
176
00:07:54,908 --> 00:07:56,007
C'est bon.
177
00:07:56,009 --> 00:07:57,108
Cùble mal branché.
178
00:08:02,983 --> 00:08:05,584
Vraiment un faux Tony.
179
00:08:05,586 --> 00:08:07,252
Maintenant on sait pourquoi
il a volé l'identité de Tony.
180
00:08:07,254 --> 00:08:08,920
La théorie plausible est que
181
00:08:08,922 --> 00:08:11,156
Byers s'est fait passer pour Tony,
a fait les cartes
182
00:08:11,158 --> 00:08:13,124
et a racketté le sénateur Bransfield.
183
00:08:13,126 --> 00:08:14,226
Tu trouves le téléphone de Byers ?
184
00:08:14,228 --> 00:08:16,161
Peut-ĂȘtre qu'il n'en avait pas,
185
00:08:16,163 --> 00:08:18,063
ce qui paraĂźt bizarre
pour un maĂźtre-chanteur.
186
00:08:18,065 --> 00:08:20,031
Qu'avait-il
187
00:08:20,033 --> 00:08:22,234
sur Bransfield qui vaille
de payer 20 000 $ ?
188
00:08:22,236 --> 00:08:24,135
C'est une excellente question.
189
00:08:24,137 --> 00:08:25,937
Et je viens d'avoir le sénateur
190
00:08:25,939 --> 00:08:28,707
qui a gracieusement accepté
de descendre nous parler.
191
00:08:28,709 --> 00:08:31,243
Oh la la.
192
00:08:31,245 --> 00:08:35,013
Un objet en mouvement
a tendance Ă rester en mouvement
193
00:08:35,015 --> 00:08:38,984
Ă la mĂȘme vitesse,
dans la mĂȘme direction
194
00:08:38,986 --> 00:08:43,088
Ă moins d'une force
contraire supérieure.
195
00:08:43,090 --> 00:08:47,158
C'est la loi de l'inertie
d'Isaac Newton, M. Byers.
196
00:08:47,160 --> 00:08:51,963
Vous avez défié cette loi et...
vous connaissez la suite.
197
00:08:51,965 --> 00:08:53,532
Timothy.
198
00:08:53,534 --> 00:08:55,066
Quelle agréable surprise.
199
00:08:55,068 --> 00:08:56,134
Salut, Ducky.
200
00:08:56,136 --> 00:08:57,903
Je joue le rĂŽle de Gibbs aujourd'hui.
201
00:08:57,905 --> 00:09:01,139
Et ce monsieur
joue le rĂŽle d'Anthony DiNozzo.
202
00:09:01,141 --> 00:09:04,743
Qui aurait cru que DiNozzo
avait une doublure ?
203
00:09:04,745 --> 00:09:06,411
Alors, tu as quoi ?
204
00:09:06,412 --> 00:09:08,078
Graves dégùts à de multiples organes.
205
00:09:08,081 --> 00:09:09,214
Hémorragie sévÚre.
206
00:09:09,216 --> 00:09:11,550
Mort par traumatisme
du Ă un objet contondant
207
00:09:11,552 --> 00:09:14,119
suite au choc de la voiture
contre le poteau.
208
00:09:14,121 --> 00:09:17,055
C'est donc l'accident qui l'a tué ?
En effet.
209
00:09:17,057 --> 00:09:22,060
J'ai aussi localisé
le téléphone disparu de M. Byers.
210
00:09:22,062 --> 00:09:23,595
Bonnes nouvelles.
211
00:09:23,596 --> 00:09:25,129
On a besoin de découvrir
avec qui il était en contact.
212
00:09:27,200 --> 00:09:29,067
Le téléphone est là -dedans ?
213
00:09:29,069 --> 00:09:31,136
La plupart.
214
00:09:31,137 --> 00:09:33,204
Le reste est incrusté
dans son quadriceps.
215
00:09:33,206 --> 00:09:35,073
Le téléphone était dans sa jambe ?
216
00:09:35,075 --> 00:09:37,108
Il était dans sa poche de pantalon.
217
00:09:37,110 --> 00:09:39,878
L'accident l'a mis en miettes
218
00:09:39,880 --> 00:09:42,113
et les morceaux
se sont incrustés dans sa cuisse.
219
00:09:42,115 --> 00:09:44,716
On n'aura pas ses contacts.
220
00:09:44,718 --> 00:09:46,351
Je peux dire sans risque
221
00:09:46,353 --> 00:09:49,854
que son dernier contact
était le poteau.
222
00:09:53,060 --> 00:09:55,627
J'ai fait une blague.
223
00:10:01,635 --> 00:10:03,234
Tu as coupé la voiture en deux.
224
00:10:03,236 --> 00:10:04,869
Non, c'est les pompiers.
225
00:10:04,871 --> 00:10:06,104
Ils la dĂ©coupaient dĂ©jĂ
226
00:10:06,106 --> 00:10:08,106
pour extraire le faux Tony,
227
00:10:08,108 --> 00:10:10,075
alors je leur ai dit
de continuer et de la disséquer.
228
00:10:10,077 --> 00:10:11,610
Plus facile de bosser comme ça.
229
00:10:11,611 --> 00:10:13,144
Dis-moi que tu as quelque chose.
230
00:10:13,146 --> 00:10:14,346
J'ai quelque chose.
231
00:10:14,348 --> 00:10:17,282
Une éraflure ?
232
00:10:17,284 --> 00:10:21,252
Ă l'Ćil nu, c'est une Ă©raflure.
233
00:10:21,254 --> 00:10:23,054
Mais à l'intérieur,
234
00:10:23,056 --> 00:10:26,891
en grossissant 10 fois, on trouve...
235
00:10:29,029 --> 00:10:30,629
du chlore et de l'éthylÚne.
236
00:10:30,631 --> 00:10:32,097
Tu sais ce que c'est ?
237
00:10:32,099 --> 00:10:33,865
Gibbs est trÚs doué à mes énigmes
238
00:10:33,867 --> 00:10:34,899
mais tu vas comprendre.
239
00:10:34,901 --> 00:10:36,134
Donc...
240
00:10:36,136 --> 00:10:38,803
Donc, c'est la composition du vinyle.
241
00:10:38,805 --> 00:10:40,105
Qu'est-ce qui est fait en vinyle ?
242
00:10:40,107 --> 00:10:41,306
Les disques ?
243
00:10:41,308 --> 00:10:43,208
Autocollants de pare-chocs.
244
00:10:43,210 --> 00:10:47,212
Je parie que ce morceau a été arraché
dans la collision des deux voitures.
245
00:10:47,214 --> 00:10:49,114
Tu peux me dire
ce que dit l'autocollant ?
246
00:10:49,116 --> 00:10:52,150
Ă partir d'un morceau
de 3,2 mm de long ?
247
00:10:53,854 --> 00:10:57,022
Tu as autre chose, pas vrai ?
248
00:10:57,024 --> 00:10:59,141
Oui.
249
00:10:59,142 --> 00:11:01,259
Et tu le sais parce que
tu as vu mon spectrophotomĂštre.
250
00:11:01,261 --> 00:11:04,195
La lumiĂšre visible
est mesurée en nanomÚtres.
251
00:11:04,197 --> 00:11:06,197
C'est un millioniĂšme de mĂštre.
C'est trĂšs petit.
252
00:11:06,199 --> 00:11:08,033
Mais avec cet appareil, mon...
253
00:11:08,035 --> 00:11:10,235
- Spectro...
- SpectrophotomĂštre.
254
00:11:10,237 --> 00:11:13,705
Il a un analyseur de couleurs
255
00:11:13,707 --> 00:11:15,440
et des filtres de déductions
et un moteur pas-Ă -pas...
256
00:11:16,677 --> 00:11:19,277
Viens-en au fait.
257
00:11:19,279 --> 00:11:22,113
D'accord. Mets ça...
258
00:11:22,115 --> 00:11:25,150
sur une couleur,
appuie sur un bouton...
259
00:11:25,152 --> 00:11:27,686
et voilĂ !
260
00:11:28,822 --> 00:11:29,721
Banquise.
261
00:11:29,723 --> 00:11:31,456
C'est la couleur.
262
00:11:31,457 --> 00:11:33,190
Elle était trÚs courante
dans les modÚles de luxe européens
263
00:11:33,193 --> 00:11:34,259
du début des années 70,
264
00:11:34,261 --> 00:11:37,796
alors si tu trouves
une vieille BMW blanche
265
00:11:37,798 --> 00:11:40,732
ou une Mercedes avec un accroc
et un autocollant abßmé,
266
00:11:40,734 --> 00:11:42,200
tu trouves ton tueur.
267
00:11:42,202 --> 00:11:44,235
Merci, Abby.
Remercie ton gizmo.
268
00:11:44,237 --> 00:11:46,871
Merci, gizmo.
269
00:11:46,873 --> 00:11:50,241
Sénateur, je suis désolé
s'il y a eu un malentendu.
270
00:11:50,243 --> 00:11:54,212
C'est assez drĂŽle, quand on y pense.
271
00:11:54,214 --> 00:11:56,281
Hilarant, mĂȘme.
272
00:11:56,283 --> 00:11:57,916
Pas hilarant.
273
00:12:01,021 --> 00:12:02,854
C'est loufoque.
274
00:12:02,856 --> 00:12:04,889
Entrez.
275
00:12:08,395 --> 00:12:09,394
Sénateur.
276
00:12:09,396 --> 00:12:12,197
Hilarant.
277
00:12:12,199 --> 00:12:15,867
Je suis vraiment désolé
s'il y a eu un malentendu.
278
00:12:15,869 --> 00:12:18,269
Bref, on est lĂ ,
en salle de conférences.
279
00:12:18,271 --> 00:12:20,338
Ayons une conférence.
280
00:12:20,340 --> 00:12:22,307
Jason, vous attendez dehors,
s'il vous plaĂźt ?
281
00:12:23,376 --> 00:12:25,210
C'est une bonne idée.
282
00:12:25,212 --> 00:12:27,278
Vous avez du culot
de me faire venir ici.
283
00:12:27,280 --> 00:12:29,247
Maintenant écoutez-moi, enfoiré.
284
00:12:29,249 --> 00:12:31,149
Je vous donnerai 20 000 de plus.
285
00:12:31,151 --> 00:12:32,383
C'est mon maximum.
286
00:12:39,493 --> 00:12:42,026
SĂ©nateur. Merci d'ĂȘtre venu.
287
00:12:42,028 --> 00:12:44,195
L'agent spécial DiNozzo
vous a mis au courant ?
288
00:12:44,197 --> 00:12:45,230
J'allais expliquer
289
00:12:45,232 --> 00:12:47,265
au sénateur que...
290
00:12:47,267 --> 00:12:49,400
l'imposteur qui l'a fait chanter
291
00:12:49,402 --> 00:12:51,069
a usurpé mon identité.
292
00:12:51,071 --> 00:12:52,504
Et...
293
00:12:52,506 --> 00:12:56,407
on vous rend les 20 000 $,
294
00:12:56,409 --> 00:12:58,309
jusqu'au dernier centime.
295
00:13:00,781 --> 00:13:02,914
Depuis quand dure cette extorsion ?
296
00:13:02,916 --> 00:13:04,849
Plusieurs semaines.
297
00:13:04,851 --> 00:13:06,317
Il me demandait de déposer l'argent
298
00:13:06,319 --> 00:13:08,553
dans une poubelle
au terrain de football.
299
00:13:08,555 --> 00:13:10,789
Je ne l'ai jamais vu,
bien sûr, alors...
300
00:13:10,791 --> 00:13:12,457
Vous m'avez vu Ă la fĂȘte.
301
00:13:12,458 --> 00:13:14,124
Vous avez cru que
j'étais venu chercher l'argent.
302
00:13:15,362 --> 00:13:17,128
On aimerait accéder
à votre téléphone et à vos e-mails.
303
00:13:17,130 --> 00:13:19,063
Remonter vos contacts.
304
00:13:20,133 --> 00:13:23,902
Si je vous donne accĂšs
à mon téléphone,
305
00:13:23,904 --> 00:13:27,272
vous découvrirez pourquoi
on m'a fait chanter.
306
00:13:34,047 --> 00:13:36,114
Ăcoutez, messieurs, je...
307
00:13:36,116 --> 00:13:37,482
Je n'en suis pas fier.
308
00:13:37,484 --> 00:13:40,518
J'espÚre que ça ne sera pas divulgué.
309
00:13:40,520 --> 00:13:43,354
Mais si ça peut vous aider
Ă attraper ce salopard...
310
00:13:45,158 --> 00:13:48,126
D'accord. Tenez.
311
00:13:48,128 --> 00:13:50,595
En fait, sénateur,
votre maĂźtre-chanteur est mort.
312
00:13:50,597 --> 00:13:53,097
Quelqu'un l'a envoyé
dans le décor hier.
313
00:13:59,873 --> 00:14:02,240
On dirait que mon petit problĂšme
est réglé, hein ?
314
00:14:02,242 --> 00:14:03,474
Je peux y aller ?
315
00:14:03,476 --> 00:14:05,376
Ce type a volé
mon identité, sénateur.
316
00:14:05,378 --> 00:14:07,946
On enquĂȘte toujours sur un meurtre.
317
00:14:07,948 --> 00:14:12,150
Mon bureau ne vous souhaite
que de la chance.
318
00:14:21,595 --> 00:14:24,295
J'ai fait quelque chose de mal.
319
00:14:24,297 --> 00:14:26,397
Mal comment ?
320
00:14:26,399 --> 00:14:28,132
TrĂšs mal.
321
00:14:30,370 --> 00:14:33,371
J'ai piraté les e-mails
du sénateur Bransfield
322
00:14:33,373 --> 00:14:35,273
pendant qu'il était assis ici.
323
00:14:35,275 --> 00:14:37,475
Le gouvernement devrait
avoir honte de ses pare-feux.
324
00:14:37,477 --> 00:14:39,410
Quoi qu'il en soit,
notre élu de confiance
325
00:14:39,412 --> 00:14:42,380
ne l'est pas en matiĂšre
de mains baladeuses.
326
00:14:44,317 --> 00:14:45,917
Ce n'est pas Mme Bransfield.
327
00:14:45,919 --> 00:14:47,151
Il a conservé cet e-mail ?
328
00:14:47,153 --> 00:14:48,486
Non, il l'a effacé.
329
00:14:48,488 --> 00:14:50,488
Je l'ai juste "déseffacé".
330
00:14:50,490 --> 00:14:52,390
Mais il faut que vous voyiez
le mot qui va avec.
331
00:14:52,392 --> 00:14:55,493
"Vous avez été
un vilain garçon, sénateur.
332
00:14:55,495 --> 00:14:58,396
Payez-moi 20 000 $
ou je les envoie Ă la presse.
333
00:14:58,398 --> 00:15:00,431
Instructions Ă suivre.
334
00:15:00,433 --> 00:15:03,234
Bisous,
agent spécial NCIS Tony DiNozzo."
335
00:15:03,236 --> 00:15:05,403
C'est plutĂŽt gentil.
Il a dit : "Bisous, Tony."
336
00:15:05,405 --> 00:15:07,639
On a des images
du visage de la femme ?
337
00:15:07,641 --> 00:15:09,040
Non, désolée.
338
00:15:09,042 --> 00:15:11,509
Tu peux l'identifier ?
339
00:15:11,511 --> 00:15:12,911
Bien sûr.
340
00:15:12,913 --> 00:15:16,247
Je vais appuyer sur
"Identification d'une inconnue
341
00:15:16,249 --> 00:15:17,615
uniquement Ă partir de l'arriĂšre
342
00:15:17,617 --> 00:15:19,584
de sa tĂȘte."
343
00:15:19,586 --> 00:15:21,619
Pourquoi ne pas demander
au sénateur qui elle est ?
344
00:15:21,621 --> 00:15:22,987
On peut pas.
345
00:15:22,989 --> 00:15:24,555
Il saura qu'on a piraté ses e-mails.
346
00:15:26,026 --> 00:15:27,458
Il faut que tu voies ça.
347
00:15:27,460 --> 00:15:31,496
Le sénateur Bransfield
vient de recevoir un mail.
348
00:15:32,432 --> 00:15:35,033
"Sénateur,
vous m'avez posé un lapin hier soir.
349
00:15:35,035 --> 00:15:36,534
Maintenant le prix est de 40 000 $.
350
00:15:36,536 --> 00:15:39,103
MĂȘme endroit de dĂ©pĂŽt.
Bisous, Tony."
351
00:15:40,140 --> 00:15:41,539
Soit le faux Tony
352
00:15:41,541 --> 00:15:43,708
envoie des mails
depuis sa tombe ou...
353
00:15:43,710 --> 00:15:46,377
Il y a un autre faux Tony.
354
00:15:54,354 --> 00:15:58,222
Sénateur Bransfield,
c'est l'agent spécial DiNozzo.
355
00:15:58,224 --> 00:16:00,058
Oui, le vrai.
356
00:16:00,060 --> 00:16:01,259
Bonjour, Ellie.
357
00:16:01,261 --> 00:16:03,328
Bonjour, Tim.
358
00:16:03,330 --> 00:16:05,530
Le concours pour le nom du navire.
359
00:16:05,532 --> 00:16:07,098
Je vais le gagner.
360
00:16:07,100 --> 00:16:08,366
Combien de noms tu as lĂ -dessus ?
361
00:16:08,368 --> 00:16:10,301
J'en sais rien.
Quelques dizaines.
362
00:16:10,303 --> 00:16:11,736
Il y en a au moins 50.
363
00:16:11,737 --> 00:16:13,170
Il faut que je te dise,
le brainstorming hier soir
364
00:16:13,173 --> 00:16:14,706
est devenu incontrĂŽlable.
365
00:16:14,707 --> 00:16:16,240
Delilah et moi
avons trouvé tant de choix.
366
00:16:16,242 --> 00:16:17,542
On est restés debout tard
367
00:16:17,544 --> 00:16:21,179
Ă chercher chaque nom
Ă signification culturelle, politique
368
00:16:21,181 --> 00:16:23,214
et historique.
369
00:16:25,218 --> 00:16:26,985
Tu sais qu'on a le droit
370
00:16:26,987 --> 00:16:29,320
qu'Ă un nom par personne ?
371
00:16:32,225 --> 00:16:34,659
Les sénateurs sont avec nous.
372
00:16:34,661 --> 00:16:36,494
- Tu crois que Gibbs approuvera ?
- Approuver quoi ?
373
00:16:37,731 --> 00:16:39,731
Vas-y. Parle.
374
00:16:39,733 --> 00:16:43,301
Le sénateur Bransfield n'est pas
le seul sĂ©nateur Ă ĂȘtre rackettĂ©.
375
00:16:43,303 --> 00:16:45,336
On a remonté les e-mails
envoyés à Bransfield
376
00:16:45,338 --> 00:16:46,671
qu'Abby a interceptés.
377
00:16:46,673 --> 00:16:48,773
Le titulaire du compte
a envoyé des e-mails d'extorsion
378
00:16:48,775 --> 00:16:50,308
à deux autres sénateurs.
379
00:16:50,310 --> 00:16:52,310
Laisse-moi deviner.
Le sénateur Shawn Kelly ?
380
00:16:52,312 --> 00:16:55,380
VoilĂ pourquoi il m'a fui
Ă sa collecte de fonds.
381
00:16:55,382 --> 00:16:57,015
L'autre est le sénateur
Will Matheson.
382
00:16:59,085 --> 00:17:01,386
Le maĂźtre-chanteur est mort.
383
00:17:01,388 --> 00:17:04,422
Le maĂźtre-chanteur
du sénateur Kelly est mort.
384
00:17:04,424 --> 00:17:06,224
Appelons-le faux Tony numéro un.
385
00:17:07,293 --> 00:17:10,294
Celui de Bransfield court toujours.
386
00:17:10,296 --> 00:17:13,131
Appelons-le faux Tony numéro deux.
387
00:17:14,567 --> 00:17:16,534
- Et le sénateur Matheson ?
- Racketté par
388
00:17:16,536 --> 00:17:18,269
le faux Tony numéro trois.
389
00:17:20,040 --> 00:17:22,306
Tu t'es fait voler
ton identité trois fois ?
390
00:17:23,376 --> 00:17:25,109
On dirait que c'est le cas.
391
00:17:25,111 --> 00:17:26,444
Mais je vais arranger ça,
392
00:17:26,446 --> 00:17:28,046
car j'ai un nouveau plan
393
00:17:28,048 --> 00:17:30,315
pour attraper
les maĂźtre-chanteurs restants.
394
00:17:30,316 --> 00:17:32,583
Quand Matheson et Bransfield
iront payer tout Ă l'heure,
395
00:17:32,585 --> 00:17:35,119
on sera lĂ pour les arrĂȘter.
396
00:17:35,121 --> 00:17:38,222
On n'utilisera pas des sénateurs
américains comme appùts.
397
00:17:38,224 --> 00:17:40,258
Bien sûr que non.
398
00:17:40,260 --> 00:17:44,128
J'aimerais te présenter
le sénateur Will Matheson.
399
00:17:44,130 --> 00:17:45,430
Votez pour moi en novembre.
400
00:17:45,432 --> 00:17:46,764
Sénateur Matheson,
401
00:17:46,766 --> 00:17:48,733
vous vous souvenez
du sénateur Bransfield ?
402
00:17:50,804 --> 00:17:52,537
Content de vous revoir, sénateur.
403
00:17:55,475 --> 00:17:57,542
Allons arnaquer les arnaqueurs.
404
00:18:06,352 --> 00:18:08,786
Tu vois des faux Tony potentiels ?
405
00:18:08,788 --> 00:18:11,856
Des hommes d'Ăąge moyen qui louchent ?
406
00:18:11,858 --> 00:18:13,491
C'est toi qui as une bonne vue.
407
00:18:15,395 --> 00:18:17,361
Je te vois.
408
00:18:17,363 --> 00:18:19,197
Un peu plus gris que d'habitude.
409
00:18:19,199 --> 00:18:20,665
La politique fait vieillir.
410
00:18:20,667 --> 00:18:23,201
D'accord, je vais faire le dépÎt.
411
00:18:23,203 --> 00:18:25,470
Souviens-toi,
il faut qu'il prenne l'argent
412
00:18:25,472 --> 00:18:28,106
avant que tu l'arrĂȘtes, d'accord ?
413
00:18:28,108 --> 00:18:30,708
Merci pour le conseil payant,
sénateur.
414
00:18:30,710 --> 00:18:32,710
Vous ĂȘtes un peu trop douĂ© à ça.
415
00:18:50,363 --> 00:18:51,496
Sénateur ?
416
00:18:55,435 --> 00:18:57,635
Agent DiNozzo ?
417
00:18:59,572 --> 00:19:01,205
C'est moi.
418
00:19:04,177 --> 00:19:05,676
C'est parti.
419
00:19:05,678 --> 00:19:07,545
Un SDF.
420
00:19:07,547 --> 00:19:10,481
Tony ne ressemble pas vraiment à ça.
421
00:19:10,483 --> 00:19:12,483
Laisse-lui quelques années.
422
00:19:15,488 --> 00:19:17,488
Pas lui.
423
00:19:22,362 --> 00:19:23,728
20 000 $.
424
00:19:27,600 --> 00:19:29,667
Tout y est.
425
00:19:41,481 --> 00:19:44,315
J'en ai un qui se tire.
426
00:19:56,896 --> 00:19:58,763
Sénateur ?
427
00:19:58,765 --> 00:20:01,332
Je dois dire...
428
00:20:01,334 --> 00:20:02,800
que vous n'ĂȘtes pas vraiment
comme sur votre photo.
429
00:20:04,737 --> 00:20:07,705
Vous non plus.
430
00:20:13,646 --> 00:20:17,281
Vous deux risquez 20 ans
431
00:20:17,283 --> 00:20:19,350
pour vous ĂȘtre faits passer
pour un agent fédéral
432
00:20:19,352 --> 00:20:20,718
et avoir fait chanter un sénateur.
433
00:20:20,720 --> 00:20:22,386
Doucement.
434
00:20:22,388 --> 00:20:23,654
J'ai fait aucun chantage.
435
00:20:23,656 --> 00:20:25,289
J'ai fait que récupérer l'argent.
436
00:20:25,291 --> 00:20:26,857
Elle m'a filé 5 000 $ pour ça.
437
00:20:26,859 --> 00:20:28,526
Le Tony show a commencé ?
438
00:20:28,528 --> 00:20:29,594
C'est qui, "elle" ?
439
00:20:29,596 --> 00:20:30,695
Et le pop-corn ?
440
00:20:30,697 --> 00:20:32,296
La gonzesse qui nous a engagés.
441
00:20:32,298 --> 00:20:34,532
C'est elle qui a monté tout ça.
442
00:20:34,534 --> 00:20:36,267
Une gonzesse blonde ?
443
00:20:37,670 --> 00:20:39,704
J'en sais rien.
Je l'ai jamais vue.
444
00:20:39,706 --> 00:20:40,938
Alors comment elle vous a engagés ?
445
00:20:40,940 --> 00:20:41,872
Craigslist.
446
00:20:42,742 --> 00:20:43,741
Je suis acteur.
447
00:20:43,743 --> 00:20:44,909
C'était un casting.
448
00:20:44,911 --> 00:20:47,545
Elle a dit
qu'elle aimait beaucoup ma tĂȘte.
449
00:20:47,547 --> 00:20:49,013
Elle m'a dit la mĂȘme chose.
450
00:20:49,015 --> 00:20:50,448
Elle était super sympa.
451
00:20:50,450 --> 00:20:51,515
Elle m'a dit
452
00:20:51,517 --> 00:20:52,683
que j'allais jouer
un agent du gouvernement.
453
00:20:52,685 --> 00:20:54,252
Vous savez, comme Jason Bourne.
454
00:20:54,254 --> 00:20:57,321
à la place, bien sûr,
j'ai eu Jason Bidon.
455
00:20:58,391 --> 00:20:59,757
Le fait est que...
456
00:20:59,759 --> 00:21:02,460
une semaine aprĂšs
qu'elle m'ait engagé,
457
00:21:02,462 --> 00:21:03,928
ceci est arrivé par courrier,
458
00:21:03,930 --> 00:21:05,796
avec votre insigne et carte,
459
00:21:05,798 --> 00:21:07,632
votre carte de crédit,
votre histoire.
460
00:21:07,634 --> 00:21:09,300
J'ai tout fait de mémoire.
461
00:21:09,302 --> 00:21:11,502
Comme mémoriser des répliques.
462
00:21:11,504 --> 00:21:13,704
On sait tout sur vous.
463
00:21:13,706 --> 00:21:15,673
Le nom de jeune fille de ma mĂšre ?
464
00:21:15,675 --> 00:21:16,841
Facile.
465
00:21:16,843 --> 00:21:18,509
Paddington.
466
00:21:18,511 --> 00:21:20,478
Depuis combien de temps
je travaille au NCIS ?
467
00:21:20,480 --> 00:21:22,546
Si longtemps que vous devriez
trouver un truc mieux payé.
468
00:21:22,548 --> 00:21:25,616
Attention, attention...
Oui, vous ĂȘtes pathĂ©tique.
469
00:21:25,618 --> 00:21:28,286
Je ne suis mĂȘme pas trĂšs douĂ©
pour mémoriser des répliques.
470
00:21:28,288 --> 00:21:29,487
Vous étiez facile !
471
00:21:29,489 --> 00:21:30,888
- Vous n'avez pas de vie.
- Vrai.
472
00:21:30,890 --> 00:21:33,991
Pas de femme,
pas d'enfants, pas de hobby.
473
00:21:33,993 --> 00:21:35,559
MĂȘme boulot, mĂȘme appartement.
474
00:21:35,561 --> 00:21:36,627
Je veux dire...
475
00:21:36,629 --> 00:21:38,496
rien ne change avec vous.
476
00:21:38,498 --> 00:21:39,563
Quelle conversation amusante.
477
00:21:40,566 --> 00:21:42,566
J'ai une idée.
478
00:21:42,568 --> 00:21:44,035
Appelons votre patronne.
479
00:21:44,037 --> 00:21:46,037
Désolés, on peut pas.
480
00:21:47,607 --> 00:21:49,190
C'est elle qui appelle.
481
00:21:49,191 --> 00:21:50,774
Elle nous dit oĂč et quand
récupérer l'argent.
482
00:21:50,777 --> 00:21:52,376
OĂč vous le dĂ©posez ?
483
00:21:56,683 --> 00:21:58,649
Une gare routiĂšre.
484
00:21:58,651 --> 00:22:01,419
Massachusetts Avenue.
485
00:22:01,421 --> 00:22:03,421
Consigne 177.
486
00:22:07,727 --> 00:22:11,562
Il y avait une caméra
pointée sur la consigne 177.
487
00:22:11,564 --> 00:22:14,332
C'est Ă 15 h 22,
488
00:22:14,334 --> 00:22:16,000
samedi aprĂšs-midi.
489
00:22:16,002 --> 00:22:18,369
VoilĂ le plus petit Tony
qui fait un dépÎt.
490
00:22:18,371 --> 00:22:19,937
- Minuscule.
- Puis avance rapide
491
00:22:19,939 --> 00:22:21,639
de deux heures.
492
00:22:21,641 --> 00:22:23,941
Et voilĂ le grand, beau gosse Tony.
493
00:22:23,943 --> 00:22:24,975
TrĂšs mignon, ceci dit.
494
00:22:24,977 --> 00:22:26,010
Enfin...
495
00:22:26,012 --> 00:22:28,512
pas du tout aussi mignon que toi.
496
00:22:28,514 --> 00:22:31,615
MĂȘme pas un peu.
497
00:22:31,617 --> 00:22:34,352
D'accord, 23 h 54,
498
00:22:34,354 --> 00:22:38,756
voilà notre femme mystérieuse.
499
00:22:38,758 --> 00:22:40,858
Dis-moi qu'elle se retourne.
Elle se retourne.
500
00:22:43,029 --> 00:22:45,129
Oh la la.
501
00:22:45,131 --> 00:22:46,130
Je sais.
502
00:22:46,132 --> 00:22:47,665
Je crois que c'est la femme
503
00:22:47,667 --> 00:22:49,667
qui embrassait
le sénateur Bransfield.
504
00:22:51,838 --> 00:22:53,037
Attends.
505
00:22:53,039 --> 00:22:54,438
Tu la connais.
506
00:22:54,440 --> 00:22:55,673
Oui, je la connais.
507
00:22:55,675 --> 00:22:57,074
On a eu un rencard.
508
00:23:10,890 --> 00:23:12,490
Qui est-elle ?
509
00:23:12,492 --> 00:23:13,975
J'en sais rien.
510
00:23:13,976 --> 00:23:15,459
T'en sais rien ?
Elle était chez toi.
511
00:23:15,461 --> 00:23:16,727
J'ai amené beaucoup
de femmes chez moi.
512
00:23:16,729 --> 00:23:18,596
Celle-là a volé ton identité.
513
00:23:18,598 --> 00:23:20,598
Tu peux te rappeler son nom
514
00:23:20,600 --> 00:23:22,933
ou on ne les donne plus
aux rencards ?
515
00:23:22,935 --> 00:23:24,802
Patron, elle a dit Ă Tony
qu'elle s'appelait
516
00:23:24,804 --> 00:23:26,504
Leah Ramsey.
Ce n'est pas son vrai nom.
517
00:23:26,506 --> 00:23:28,639
18 Leah Ramsey ont un numéro
de sécurité sociale
518
00:23:28,641 --> 00:23:29,974
aux Ătats-Unis.
519
00:23:29,976 --> 00:23:32,610
Aucune ne correspond
Ă son Ăąge et sa description.
520
00:23:32,612 --> 00:23:34,145
Elle a un téléphone ?
521
00:23:34,147 --> 00:23:35,980
Elle m'a donné son e-mail,
522
00:23:35,982 --> 00:23:38,482
que j'ai jeté
car je ne comptais pas la revoir.
523
00:23:38,484 --> 00:23:39,817
Comment tu l'as contactée
la premiĂšre fois ?
524
00:23:39,819 --> 00:23:41,018
Je l'ai rencontrée dans un bar.
525
00:23:41,020 --> 00:23:42,953
Laisse-moi deviner.
526
00:23:42,955 --> 00:23:44,422
C'est elle qui t'a accosté.
527
00:23:44,424 --> 00:23:47,558
Les femmes m'accostent, mais lĂ ...
528
00:23:47,560 --> 00:23:48,993
j'étais une cible.
529
00:23:48,995 --> 00:23:50,428
Et une facile !
530
00:23:50,430 --> 00:23:53,731
On a trois sénateurs rackettés,
531
00:23:53,733 --> 00:23:55,733
deux porte-valises arrĂȘtĂ©s
532
00:23:55,735 --> 00:23:57,768
et un suspect non identifié.
533
00:23:57,770 --> 00:23:59,437
Et zéro pistes !
534
00:23:59,439 --> 00:24:00,604
Allez !
535
00:24:00,606 --> 00:24:02,673
On est plus malins que ça !
536
00:24:06,179 --> 00:24:07,945
Je crois qu'on a des ennuis.
537
00:24:11,451 --> 00:24:12,883
Merci d'ĂȘtre venue.
538
00:24:12,885 --> 00:24:15,119
Il me fallait un autre regard.
539
00:24:15,121 --> 00:24:17,121
Bien sûr. C'est un honneur.
540
00:24:17,123 --> 00:24:19,490
Je n'étais pas revenue
dans le sanctuaire depuis un moment.
541
00:24:19,492 --> 00:24:21,459
Bienvenue dans la casa DiNozzo.
542
00:24:21,461 --> 00:24:23,461
J'aurais aimé que ce soit
dans de meilleures circonstances.
543
00:24:23,463 --> 00:24:25,229
Et je peux dire bonjour
544
00:24:25,231 --> 00:24:27,865
Ă Kate et Ziva
dans leur mignon petit bocal.
545
00:24:27,867 --> 00:24:29,934
Ziva a pris un peu de poids.
546
00:24:31,204 --> 00:24:32,570
Tu peux venir quand tu veux.
547
00:24:32,572 --> 00:24:33,237
Mon pĂšre le fait.
548
00:24:33,239 --> 00:24:35,573
C'est vraiment bien
549
00:24:35,575 --> 00:24:38,242
que vous passiez
plus de temps ensemble.
550
00:24:38,244 --> 00:24:40,878
Peut-ĂȘtre qu'on va aussi
lui voler son identité.
551
00:24:40,880 --> 00:24:43,481
Comment crois-tu que Leah a fait ?
552
00:24:43,483 --> 00:24:44,515
J'en sais rien.
553
00:24:44,517 --> 00:24:46,784
Je suis allé à la cuisine.
554
00:24:46,786 --> 00:24:51,121
Peut-ĂȘtre que durant ces 30 secondes,
elle a utilisé un appareil
555
00:24:51,123 --> 00:24:54,191
ou la caméra de son portable.
556
00:25:03,503 --> 00:25:06,170
Tu te sens abusé ?
557
00:25:06,172 --> 00:25:08,506
Oui, et pas comme j'aime.
558
00:25:08,508 --> 00:25:09,573
Attends.
559
00:25:13,613 --> 00:25:15,012
Tu n'as pas de chat.
560
00:25:15,882 --> 00:25:18,516
Ăa.
561
00:25:18,518 --> 00:25:19,884
Ni de chien.
562
00:25:19,886 --> 00:25:21,519
C'est une longue histoire.
563
00:25:23,523 --> 00:25:26,223
Tu dis avoir un animal
pour impressionner les femmes.
564
00:25:26,225 --> 00:25:27,525
Alors c'est une courte histoire.
565
00:25:27,527 --> 00:25:28,993
Je ne comprends pas.
566
00:25:28,995 --> 00:25:31,662
Tu n'as pas besoin de jouer un rĂŽle.
567
00:25:31,664 --> 00:25:36,267
Tu es le foutu agent
trÚs spécial DiNozzo
568
00:25:36,269 --> 00:25:38,035
et tu es un bon parti.
569
00:25:38,037 --> 00:25:41,972
Peut-ĂȘtre que je n'ai pas encore
rencontré la bonne.
570
00:25:43,843 --> 00:25:47,778
Ou peut-ĂȘtre que tu as peur
de qui tu vas trouver.
571
00:25:47,780 --> 00:25:49,280
Peut-ĂȘtre.
572
00:25:49,282 --> 00:25:51,315
Désolé, c'est une perte
de temps, hein ?
573
00:25:51,317 --> 00:25:54,318
Ăa fait plus d'un mois
qu'elle est venue.
574
00:25:54,320 --> 00:25:55,986
On ne trouvera aucune empreinte.
575
00:25:55,988 --> 00:25:57,588
Regarde comment
je garde cet endroit propre.
576
00:25:57,590 --> 00:25:59,557
Ne baisse pas les bras.
577
00:25:59,559 --> 00:26:01,825
Je ne suis mĂȘme pas
encore allée dans la chambre.
578
00:26:01,827 --> 00:26:03,661
On n'est pas allés
jusqu'Ă la chambre.
579
00:26:03,663 --> 00:26:04,762
On est restés là .
580
00:26:04,764 --> 00:26:06,597
Un peu de Sinatra,
un peu de Chardonnay.
581
00:26:06,599 --> 00:26:09,066
Bon sang, elle était à point.
582
00:26:13,639 --> 00:26:16,307
Ne bouge pas.
583
00:26:21,347 --> 00:26:22,980
Je déteste le Chardonnay.
584
00:26:22,982 --> 00:26:24,682
Ăa n'a pas Ă©tĂ© touchĂ©
depuis un mois.
585
00:26:24,684 --> 00:26:26,317
Tu sais qui l'a touchée en dernier ?
586
00:26:26,319 --> 00:26:29,019
- Leah.
- Leah.
587
00:26:32,692 --> 00:26:35,726
50 $ pour une bouteille de vin.
588
00:26:35,728 --> 00:26:37,962
Elle disait qu'elle était riche
589
00:26:37,964 --> 00:26:39,797
et donc, tu vois,
un bon petit Chardonnay
590
00:26:39,799 --> 00:26:42,366
plutĂŽt qu'une piquette.
591
00:26:42,368 --> 00:26:44,802
Tu l'as ?
592
00:26:44,804 --> 00:26:46,904
J'ai sa photo.
593
00:26:46,906 --> 00:26:48,372
J'ai deux photos.
594
00:26:48,374 --> 00:26:49,974
Elizabeth Elliot.
595
00:26:49,976 --> 00:26:52,076
ArrĂȘtĂ©e deux fois en Floride
596
00:26:52,078 --> 00:26:54,345
pour falsification de chĂšques
et détournement de fonds.
597
00:26:54,347 --> 00:26:56,780
Vois son dossier.
598
00:26:59,118 --> 00:27:01,385
Elle est totalement hors circuit.
599
00:27:01,387 --> 00:27:02,886
Son permis de conduire a expiré.
600
00:27:02,888 --> 00:27:05,322
Et elle n'a pas payé
ses impĂŽts depuis
601
00:27:05,324 --> 00:27:08,392
2009, quand elle était
prĂȘteur hypothĂ©caire.
602
00:27:08,394 --> 00:27:11,729
Quoi qu'elle fasse maintenant,
elle ne le crie pas sur les toits.
603
00:27:12,898 --> 00:27:15,666
Il y a 2 mandats d'arrĂȘt contre elle.
604
00:27:15,668 --> 00:27:17,401
On n'est donc pas
les seuls Ă la chercher.
605
00:27:17,403 --> 00:27:19,937
Mais c'est moi
qui vais attraper ce matou.
606
00:27:24,410 --> 00:27:26,243
TrĂšs bien.
607
00:27:26,245 --> 00:27:27,845
C'est bon.
J'ai réduit la liste.
608
00:27:27,847 --> 00:27:29,179
Il ne me reste qu'un nom.
609
00:27:29,181 --> 00:27:30,648
Tu es prĂȘte ?
610
00:27:30,650 --> 00:27:31,682
Roulement de tambours.
611
00:27:32,418 --> 00:27:35,152
L'USS Hannibal Hamlin.
612
00:27:36,422 --> 00:27:38,422
Ăa ne me dit rien.
613
00:27:38,424 --> 00:27:39,690
Hannibal Hamlin.
614
00:27:41,227 --> 00:27:42,426
Allez, Hannibal Hamlin.
615
00:27:42,428 --> 00:27:44,028
Répéter son nom ne me fera pas
616
00:27:44,030 --> 00:27:45,396
deviner par magie, Tim.
617
00:27:45,398 --> 00:27:47,698
D'accord, il a été
le deuxiĂšme homme le plus puissant
618
00:27:47,700 --> 00:27:49,933
des Ătats-Unis pendant 4 ans.
619
00:27:49,935 --> 00:27:52,903
Le vice-président de Lincoln
pendant la guerre civile.
620
00:27:52,905 --> 00:27:54,405
Hannibal Hamlin.
621
00:27:54,407 --> 00:27:56,740
Le sec-Nav n'appellera jamais
un navire "Hannibal",
622
00:27:56,742 --> 00:27:58,075
à moins qu'il soit baptisé
avec des fĂšves au beurre
623
00:27:58,077 --> 00:27:59,910
et une bouteille de chianti.
624
00:27:59,912 --> 00:28:01,879
Tu l'as identifiée.
Super.
625
00:28:01,881 --> 00:28:02,880
OĂč tu vas ?
626
00:28:02,882 --> 00:28:05,249
La trouver et en finir.
627
00:28:05,251 --> 00:28:07,084
- OĂč est-elle ?
- J'en sais rien.
628
00:28:07,086 --> 00:28:09,420
Tu vas juste errer
dans les rues sans piste ?
629
00:28:09,422 --> 00:28:11,889
Pourquoi tu ne prends pas
tes sosies ?
630
00:28:11,891 --> 00:28:14,825
Combien faut-il de DiNozzo
pour visser une ampoule ?
631
00:28:16,929 --> 00:28:18,462
Dites-moi
que vous avez quelque chose.
632
00:28:18,464 --> 00:28:20,431
Tony a identifié la femme
de son appartement.
633
00:28:20,433 --> 00:28:23,400
Et McGee et moi avons une théorie
634
00:28:23,402 --> 00:28:25,302
sur qui a tué notre imposteur.
635
00:28:25,304 --> 00:28:27,037
Allez-y.
636
00:28:27,039 --> 00:28:28,439
Le sénateur Shawn Kelly.
637
00:28:28,441 --> 00:28:31,208
J'espĂšre que vous avez des preuves.
638
00:28:31,210 --> 00:28:33,711
Indirectes, mais irréfutables.
639
00:28:33,713 --> 00:28:34,945
TrĂšs bien, briefez-moi.
640
00:28:34,947 --> 00:28:36,280
Les e-mails d'extorsion
641
00:28:36,282 --> 00:28:38,115
que le Tony mort
a envoyés au sénateur Kelly
642
00:28:38,117 --> 00:28:41,118
font allusion Ă son, je cite :
"secret militaire".
643
00:28:41,120 --> 00:28:42,753
Kelly était officier dans la Navy ?
644
00:28:42,755 --> 00:28:43,954
Un lieutenant.
645
00:28:43,956 --> 00:28:45,489
On a creusé un peu et...
646
00:28:45,491 --> 00:28:48,058
en 1990, son navire
a été envoyé dans le Golfe
647
00:28:48,060 --> 00:28:49,760
pour combattre
dans l'opération Desert Storm,
648
00:28:49,762 --> 00:28:52,463
mais il n'y est pas allé
pour cause médicale.
649
00:28:52,465 --> 00:28:53,464
Et ?
650
00:28:53,466 --> 00:28:55,733
Et il y a 5 ans,
651
00:28:55,735 --> 00:28:58,335
le médecin qui l'avait exempté
s'est rétracté.
652
00:28:58,337 --> 00:29:00,738
Il a dit que Kelly
l'avait payé pour mentir
653
00:29:00,740 --> 00:29:02,306
pour qu'il puisse éviter le combat.
654
00:29:02,308 --> 00:29:04,225
Il y a des élections, cette année.
655
00:29:04,226 --> 00:29:06,143
Pourquoi les adversaires de Kelly
ne s'en sont pas servis contre lui ?
656
00:29:06,145 --> 00:29:07,745
Les dossiers de la Navy
sont verrouillés.
657
00:29:08,748 --> 00:29:10,848
Mais pas pour les agents du NCIS.
658
00:29:10,850 --> 00:29:13,751
Ăa explique pourquoi cette femme
voulait l'identité de notre Tony.
659
00:29:13,753 --> 00:29:15,486
Seul quelqu'un avec un accĂšs
660
00:29:15,488 --> 00:29:17,855
aux dossiers militaires classifiés
pouvait obtenir cette info.
661
00:29:17,857 --> 00:29:19,823
Logique. Quoi d'autre ?
662
00:29:19,825 --> 00:29:21,792
Le sénateur Kelly utilise
beaucoup de limousines.
663
00:29:21,794 --> 00:29:23,827
Mais quand il va au travail,
664
00:29:23,829 --> 00:29:26,497
il prend
une Mercedes blanche de 1972.
665
00:29:26,499 --> 00:29:29,533
C'est la couleur "banquise" ?
666
00:29:29,535 --> 00:29:31,034
Je l'ignore, mais...
667
00:29:31,036 --> 00:29:33,036
tu vois ça ?
668
00:29:33,038 --> 00:29:35,072
Une étiquette pour accéder
669
00:29:35,074 --> 00:29:36,774
au parking privé du CongrÚs.
670
00:29:36,776 --> 00:29:38,509
On pense que le morceau de vinyle
671
00:29:38,511 --> 00:29:40,511
qu'Abby a trouvé
sur la voiture du Tony mort
672
00:29:40,513 --> 00:29:42,079
ne vient pas
d'un autocollant de pare-choc
673
00:29:42,081 --> 00:29:43,514
mais de cette étiquette.
674
00:29:43,516 --> 00:29:45,048
Pour le savoir,
il nous faut un mandat
675
00:29:45,050 --> 00:29:46,784
mais c'est un sénateur américain,
676
00:29:46,786 --> 00:29:48,819
- alors...
- Obtenez-en un.
677
00:30:06,972 --> 00:30:09,573
Bonjour, M. l'agent.
678
00:30:09,575 --> 00:30:11,542
Monsieur !
679
00:30:11,544 --> 00:30:13,477
- Dans la voiture !
- Je comprends.
680
00:30:13,479 --> 00:30:15,546
Je suis agent fĂ©dĂ©ral en enquĂȘte.
681
00:30:15,548 --> 00:30:18,048
Je mets la main dans ma poche.
Je sors mon insigne.
682
00:30:18,050 --> 00:30:19,449
Et voilà . Regardez ça.
683
00:30:19,451 --> 00:30:21,819
Il y a moi. Il y a l'insigne.
684
00:30:23,289 --> 00:30:25,222
OĂč est votre vĂ©hicule officiel ?
685
00:30:25,224 --> 00:30:27,391
C'est une location.
686
00:30:27,393 --> 00:30:28,892
Je teste des voitures.
687
00:30:28,894 --> 00:30:30,160
Faut me rendre ça.
688
00:30:30,161 --> 00:30:31,427
Vous rouliez Ă 70 au lieu de 50.
689
00:30:31,430 --> 00:30:32,930
Votre plaque a fait tilt au fichier.
690
00:30:32,932 --> 00:30:34,932
La société de location
a dit que la carte utilisée
691
00:30:34,934 --> 00:30:36,567
pour louer le véhicule était volée.
692
00:30:36,569 --> 00:30:39,503
Volée à moi, pas par moi.
693
00:30:40,906 --> 00:30:42,005
Quoi, vous ne me croyez pas ?
694
00:30:42,007 --> 00:30:43,440
Je crois que vous pourriez bien
695
00:30:43,442 --> 00:30:44,942
ĂȘtre le voleur dans cette affaire.
696
00:30:44,944 --> 00:30:47,845
Vous avez des yeux de fouine,
comme un voleur.
697
00:30:49,248 --> 00:30:51,481
Je vous arrĂȘte pour usurpation
d'identité d'un agent fédéral.
698
00:30:51,483 --> 00:30:52,916
D'accord, écoutez.
699
00:30:52,918 --> 00:30:54,418
Vous faites une erreur.
700
00:30:54,420 --> 00:30:57,254
L'erreur c'est d'avoir joué
les faux agents pendant mon service.
701
00:30:57,256 --> 00:30:59,323
- Ăcoutez...
- Boucle-la !
702
00:31:06,899 --> 00:31:08,298
Merci d'ĂȘtre venu, Tim.
703
00:31:08,300 --> 00:31:10,300
Pourquoi tu sens si bizarre ?
704
00:31:10,302 --> 00:31:13,437
J'étais assis entre deux gars
qui ont volé un stand de hot-dogs.
705
00:31:13,439 --> 00:31:16,340
La choucroute.
706
00:31:16,342 --> 00:31:18,642
Désolé, je laisserai
les fenĂȘtres ouvertes.
707
00:31:20,246 --> 00:31:22,880
Ăa va ?
708
00:31:22,882 --> 00:31:25,482
J'ai l'impression que ma vie
est une mascarade.
709
00:31:25,484 --> 00:31:27,618
Pas plus que d'habitude.
710
00:31:27,620 --> 00:31:30,554
Tu me le dirais
si je perdais mon punch ?
711
00:31:30,556 --> 00:31:33,023
Le punch des DiNozzo ?
712
00:31:33,025 --> 00:31:34,625
Parce que j'en ai l'impression.
713
00:31:34,627 --> 00:31:36,627
Je veux dire...
714
00:31:36,629 --> 00:31:39,296
Je me fais posséder par une bimbo.
715
00:31:39,298 --> 00:31:41,498
Laurel et Hardy
se font passer pour moi.
716
00:31:41,500 --> 00:31:43,400
Et le troisiĂšme gars ?
C'est un clown ?
717
00:31:43,402 --> 00:31:45,102
C'est ce que je suis ?
718
00:31:45,104 --> 00:31:46,970
Tu ne perds pas ton punch.
719
00:31:46,972 --> 00:31:48,372
Tu l'as juste momentanément égaré.
720
00:31:48,374 --> 00:31:51,174
Tu le récupÚres.
721
00:31:51,176 --> 00:31:54,444
J'ai beaucoup réfléchi en taule.
722
00:31:54,446 --> 00:31:56,980
Tu n'as mĂȘme pas Ă©tĂ© bouclĂ©.
Tu es resté à l'accueil.
723
00:31:56,982 --> 00:31:58,382
Le temps était trÚs long.
724
00:31:59,985 --> 00:32:03,387
Franchement...
725
00:32:03,389 --> 00:32:05,422
Parfois, j'ai...
726
00:32:05,424 --> 00:32:07,491
l'impression
de ne pas savoir qui je suis.
727
00:32:07,493 --> 00:32:09,426
Et c'est bizarre,
728
00:32:09,428 --> 00:32:11,328
car elle a justement volé
mon identité, hein ?
729
00:32:11,330 --> 00:32:14,698
Mais c'est comme si
j'avais déjà perdu mon identité.
730
00:32:16,302 --> 00:32:18,335
Qu'est-ce que c'est ?
731
00:32:18,337 --> 00:32:21,271
Sérieusement, c'est une sorte
de métaphore bizarre
732
00:32:21,273 --> 00:32:23,340
pour mon état psychologique actuel ?
733
00:32:23,342 --> 00:32:25,009
Je ne comprends pas
734
00:32:25,010 --> 00:32:26,677
la moitié de ce que tu racontes
en ce moment, d'accord ?
735
00:32:26,679 --> 00:32:30,147
Et pas le temps
pour une crise existentielle.
736
00:32:30,149 --> 00:32:31,315
Ăcoute-moi.
737
00:32:31,317 --> 00:32:33,283
Tu es l'agent trÚs spécial DiNozzo.
738
00:32:33,285 --> 00:32:35,385
Tu as survécu à la peste pulmonaire.
739
00:32:35,387 --> 00:32:37,688
Tu as sauvé Gibbs de la noyade.
740
00:32:37,690 --> 00:32:40,390
Mais tu sais quoi ?
Par-dessus tout...
741
00:32:40,392 --> 00:32:42,559
tu es un de mes meilleurs amis.
742
00:32:45,631 --> 00:32:47,965
On dirait qu'on a localisé la fille
743
00:32:47,967 --> 00:32:51,368
qui t'a mis dans ce pétrin.
Alors assez joué les Oprah.
744
00:32:51,370 --> 00:32:53,070
Allons l'attraper.
745
00:32:53,072 --> 00:32:55,138
Merci, Tim.
746
00:32:57,142 --> 00:32:58,408
C'est un émetteur.
747
00:32:58,410 --> 00:33:00,677
On pourra entendre
tout ce qui se passe.
748
00:33:00,679 --> 00:33:02,346
C'est froid !
749
00:33:04,216 --> 00:33:07,217
Quoi qui se passe ici,
je n'aime pas ça.
750
00:33:07,219 --> 00:33:08,585
C'est le seul plan qu'on a.
751
00:33:08,587 --> 00:33:10,220
Qui est ?
752
00:33:10,222 --> 00:33:11,989
Il est l'appĂąt.
753
00:33:11,991 --> 00:33:15,359
La femme qui dirige le réseau
d'extorsion lui a donné rendez-vous.
754
00:33:15,361 --> 00:33:17,260
On la voit, on l'attrape.
755
00:33:17,262 --> 00:33:19,429
Tout est installé.
756
00:33:19,431 --> 00:33:21,098
PrĂȘt.
757
00:33:21,100 --> 00:33:23,100
McGee et DiNozzo ?
758
00:33:23,102 --> 00:33:24,434
Ils nous rejoignent lĂ -bas.
759
00:33:24,436 --> 00:33:26,486
OĂč sont-ils ?
760
00:33:26,487 --> 00:33:28,537
Ils ont suivi une piste.
Ăa n'a rien donnĂ©.
761
00:33:30,009 --> 00:33:31,775
Ăcoutez, le grand.
762
00:33:31,777 --> 00:33:33,510
Ce n'est pas un jeu.
763
00:33:33,512 --> 00:33:36,380
Vous n'avez qu'une seule chance.
764
00:33:36,382 --> 00:33:37,447
Ne déconnez pas.
765
00:33:37,449 --> 00:33:40,450
Ne vous inquiétez pas,
je suis un acteur.
766
00:33:40,452 --> 00:33:43,687
C'est bien ce qui m'inquiĂšte.
767
00:33:54,566 --> 00:33:56,466
Tu as quelque chose ?
768
00:33:56,468 --> 00:33:57,801
Oui, une cloque.
769
00:33:57,803 --> 00:34:00,170
Le jardinage était censé
ĂȘtre thĂ©rapeutique.
770
00:34:00,172 --> 00:34:02,072
Pourquoi Tony reste
dans la voiture ?
771
00:34:02,074 --> 00:34:05,108
Crois-moi, c'est moins drĂŽle
que ça en a l'air.
772
00:34:05,110 --> 00:34:06,410
Et je reste dans la voiture
773
00:34:06,412 --> 00:34:08,278
parce que Leah,
ou peu importe son nom,
774
00:34:08,280 --> 00:34:09,413
sait Ă quoi je ressemble.
775
00:34:09,415 --> 00:34:10,580
Tu t'en souviens ?
776
00:34:16,588 --> 00:34:17,821
Qu'est-ce qu'il fait ?
777
00:34:19,058 --> 00:34:20,490
J'imagine qu'il a chaud.
778
00:34:20,492 --> 00:34:21,591
Il est nerveux ?
779
00:34:21,593 --> 00:34:23,493
Tu crois ?
780
00:34:29,535 --> 00:34:30,767
Qu'est-ce qu'il fiche ?
781
00:34:30,769 --> 00:34:32,302
Je m'en charge.
782
00:34:37,676 --> 00:34:38,842
Je ne veux pas faire ça.
783
00:34:38,844 --> 00:34:40,343
Reprenez-vous.
784
00:34:40,345 --> 00:34:41,962
Elle sera bientĂŽt lĂ .
785
00:34:41,963 --> 00:34:43,580
Je peux pas faire ça.
786
00:34:43,582 --> 00:34:45,148
- Oh la la.
-
Annulez.
787
00:34:45,150 --> 00:34:46,450
Sors-le de lĂ .
788
00:34:47,786 --> 00:34:49,519
C'est bon.
789
00:34:49,521 --> 00:34:50,587
D'accord.
790
00:34:50,589 --> 00:34:53,557
L'autre manche...
791
00:35:17,649 --> 00:35:19,549
Tant pis pour
Strangers in the Night.
792
00:35:19,551 --> 00:35:21,485
Tony.
793
00:35:21,487 --> 00:35:22,519
Le seul et l'unique.
794
00:35:22,521 --> 00:35:24,621
Tu disais aimer les chats.
795
00:35:24,623 --> 00:35:27,491
J'ai dit beaucoup de choses.
796
00:35:29,228 --> 00:35:30,760
Tu as l'air en forme.
797
00:35:32,297 --> 00:35:33,563
Toi aussi.
798
00:35:33,565 --> 00:35:34,898
Ăa me fait mal de le dire,
799
00:35:34,900 --> 00:35:36,800
Leah Ramsey
ou Elizabeth Elliott,
800
00:35:36,802 --> 00:35:39,603
tu es en état d'arrestation.
801
00:35:39,605 --> 00:35:41,771
J'avais imaginé te mettre ça,
802
00:35:41,773 --> 00:35:43,673
mais dans d'autres circonstances.
803
00:35:55,621 --> 00:35:58,255
Vous rédigez votre confession ?
804
00:35:59,892 --> 00:36:01,725
Ma...
805
00:36:01,727 --> 00:36:04,261
carte "sortie de prison".
806
00:36:04,263 --> 00:36:05,629
Lisez-la.
807
00:36:05,631 --> 00:36:08,598
Ăa raconte comment
mon ami Scott Byers
808
00:36:08,600 --> 00:36:13,637
a été sorti de la route et tué
par le sénateur Shawn Kelly.
809
00:36:13,639 --> 00:36:14,671
Et alors ?
810
00:36:14,673 --> 00:36:16,339
Alors allez l'arrĂȘter pour meurtre.
811
00:36:16,341 --> 00:36:17,607
Juste sur vos dires ?
812
00:36:17,609 --> 00:36:18,808
C'est un sénateur américain.
813
00:36:18,810 --> 00:36:20,510
Vous ĂȘtes un escroc.
814
00:36:22,748 --> 00:36:24,948
Vérifiez mes appels.
815
00:36:24,950 --> 00:36:27,284
Scott m'a appelée
en panique, ce soir-lĂ .
816
00:36:27,286 --> 00:36:30,554
Il disait que le sénateur
le suivait en conduisant comme un fou.
817
00:36:30,556 --> 00:36:33,623
Puis j'ai entendu hurler
et ça a coupé.
818
00:36:35,294 --> 00:36:37,727
Qu'en dites-vous ?
Mon témoignage contre l'immunité ?
819
00:36:37,729 --> 00:36:39,896
On ne fait pas de marchés.
820
00:36:41,733 --> 00:36:43,533
TrĂšs bien.
821
00:36:43,535 --> 00:36:46,570
ArrĂȘtez-moi pour extorsion...
822
00:36:46,572 --> 00:36:48,838
et laissez un tueur en liberté.
823
00:36:51,677 --> 00:36:53,610
C'est qu'une question d'influence.
824
00:36:53,612 --> 00:36:55,912
J'ai appris ça
en nĂ©gociant des prĂȘts.
825
00:36:55,914 --> 00:36:57,881
OĂč allez-vous ?
826
00:36:57,883 --> 00:37:00,383
Je m'inquiéterais plutÎt
de savoir oĂč vous, vous allez.
827
00:37:05,624 --> 00:37:06,756
Abby a testé
la voiture du sénateur ?
828
00:37:06,758 --> 00:37:07,958
Couleur banquise.
829
00:37:07,960 --> 00:37:09,426
Et l'étiquette du parking ?
830
00:37:09,428 --> 00:37:10,594
La voiture a été réparée récemment.
831
00:37:10,596 --> 00:37:12,462
Nouvelle aile,
nouvelle étiquette de parking.
832
00:37:12,464 --> 00:37:14,297
Donc aucun moyen d'affirmer
833
00:37:14,299 --> 00:37:17,434
que c'est cette voiture qui a poussé
le Tony mort hors de la route.
834
00:37:17,436 --> 00:37:19,703
Il nous faudrait
son témoignage pour l'inculper.
835
00:37:19,705 --> 00:37:21,738
On ne va pas marcher dans son jeu.
836
00:37:22,741 --> 00:37:24,608
On est absolument sûrs
837
00:37:24,610 --> 00:37:25,875
que c'est le sénateur Kelly ?
838
00:37:25,877 --> 00:37:27,510
Je ne crois pas un mot
de ce qu'elle raconte.
839
00:37:27,512 --> 00:37:28,778
Comment a-t-elle appris
840
00:37:28,780 --> 00:37:29,913
le secret militaire du sénateur ?
841
00:37:29,915 --> 00:37:31,648
Des journalistes,
des rivaux politiques...
842
00:37:31,650 --> 00:37:35,785
Personne n'a pu déterrer ça,
mais une call-girl a trouvé ?
843
00:37:35,787 --> 00:37:37,854
Ăa n'a aucun sens.
844
00:37:41,260 --> 00:37:42,726
Elle avait quelqu'un à l'intérieur.
845
00:37:42,728 --> 00:37:45,395
Quelqu'un qui connaissait
le sénateur mieux que personne ?
846
00:37:45,397 --> 00:37:47,330
DiNozzo, allez.
Tu viens avec moi.
847
00:37:47,332 --> 00:37:48,698
Avec plaisir, monsieur.
848
00:37:55,774 --> 00:37:57,274
Messieurs.
849
00:37:57,276 --> 00:37:58,708
Le sénateur Kelly
est au Capitole.
850
00:37:58,710 --> 00:38:00,644
Je peux prendre un message ?
851
00:38:00,646 --> 00:38:01,878
Bien sûr.
852
00:38:01,880 --> 00:38:03,446
On a un message.
853
00:38:03,448 --> 00:38:05,048
Dites-lui qu'il lui faut
une nouvelle assistante.
854
00:38:09,855 --> 00:38:12,889
Donc le sénateur Kelly
855
00:38:12,891 --> 00:38:14,691
n'a pas tué le Tony Mort ?
856
00:38:16,828 --> 00:38:19,796
L'assistante du sénateur, Lisa,
conduisait la voiture.
857
00:38:21,733 --> 00:38:23,500
La gonzesse qui nous a engagés.
858
00:38:24,836 --> 00:38:26,770
Non, c'était Elizabeth,
859
00:38:26,772 --> 00:38:28,638
que je connaissais comme Leah,
860
00:38:28,640 --> 00:38:30,073
celle qui a volé mon identité
861
00:38:30,075 --> 00:38:32,642
et l'a donnée à vous, les clowns.
Sans vous offenser.
862
00:38:32,644 --> 00:38:33,843
C'est rien.
863
00:38:33,845 --> 00:38:35,812
Pourquoi Lisa l'a sorti de la route ?
864
00:38:35,814 --> 00:38:37,981
Parce que le Tony Mort
allait moucharder
865
00:38:37,983 --> 00:38:39,816
et ruiner son opération d'extorsion.
866
00:38:39,818 --> 00:38:41,484
Tu écoutes ou quoi ?
867
00:38:41,486 --> 00:38:42,786
Concentre-toi.
868
00:38:44,690 --> 00:38:46,790
Elles étaient partenaires ?
869
00:38:47,859 --> 00:38:49,693
Elles bossaient
dans la mĂȘme boĂźte de prĂȘts.
870
00:38:49,695 --> 00:38:51,094
Elle est mignonne.
871
00:38:51,096 --> 00:38:52,095
Un canon.
872
00:38:52,097 --> 00:38:53,830
En 2008, quand le marché
s'est effondré,
873
00:38:53,832 --> 00:38:56,399
Lisa a travaillé
comme assistante du sénateur,
874
00:38:56,401 --> 00:38:57,834
et Elizabeth est devenue escroc.
875
00:38:57,836 --> 00:39:01,771
Alors Lisa a concocté un plan
pour faire chanter son patron.
876
00:39:03,891 --> 00:39:06,008
Et c'était tellement réussi
qu'elles ont étendu leurs opérations.
877
00:39:06,011 --> 00:39:09,012
C'est pourquoi elles avaient besoin
de plus de faux Tony.
878
00:39:09,014 --> 00:39:11,915
Nous.
879
00:39:13,552 --> 00:39:15,018
Tu comprends ?
Tu vois ?
880
00:39:15,020 --> 00:39:17,721
C'est des piments ?
881
00:39:19,274 --> 00:39:20,824
Comment avez-vous su
que c'était mes préférés ?
882
00:39:20,826 --> 00:39:22,492
Car ce sont mes préférés.
883
00:39:26,631 --> 00:39:28,431
Qu'est-ce qui va nous arriver ?
884
00:39:28,433 --> 00:39:30,066
On parlera pour vous,
885
00:39:30,068 --> 00:39:32,469
mais désolé, les gars,
vous allez faire de la prison.
886
00:39:33,405 --> 00:39:34,804
BriĂšvement, avec une bonne conduite.
887
00:39:38,777 --> 00:39:40,477
Mon Dieu.
888
00:39:40,479 --> 00:39:41,878
J'y crois pas.
889
00:39:41,880 --> 00:39:44,013
J'y crois pas !
890
00:39:45,517 --> 00:39:47,016
Pardon.
891
00:39:47,018 --> 00:39:49,152
C'est rien. Ăa va.
892
00:39:50,122 --> 00:39:51,855
C'est une blague ?
893
00:39:51,857 --> 00:39:53,623
J'y crois pas.
894
00:39:53,625 --> 00:39:54,924
Qu'est-ce qu'il y a ?
895
00:39:54,926 --> 00:39:56,926
C'est le concours
pour nommer le navire.
896
00:39:56,928 --> 00:39:58,762
Je suis finaliste.
897
00:39:58,764 --> 00:40:00,247
Le concours vient de finir.
898
00:40:00,248 --> 00:40:01,731
Comment ont-ils pu
déjà prendre leur décision ?
899
00:40:01,733 --> 00:40:03,967
Je l'ignore,
mais ils ont réduit à 10.
900
00:40:05,737 --> 00:40:06,703
Je suis jaloux.
901
00:40:07,839 --> 00:40:09,389
Mais content pour toi.
902
00:40:09,390 --> 00:40:10,940
Félicitations.
Quel nom as-tu proposé ?
903
00:40:10,942 --> 00:40:12,809
Oui, je veux voir ça.
904
00:40:12,811 --> 00:40:15,078
Un vétéran décoré décédé.
905
00:40:15,080 --> 00:40:18,782
USS Amiral John McGee.
906
00:40:18,784 --> 00:40:20,450
Mon pĂšre.
907
00:40:21,586 --> 00:40:23,153
Merci, Ellie.
908
00:40:23,155 --> 00:40:24,888
De rien, Tim.
909
00:40:25,791 --> 00:40:38,860
Synchro WEBDL par Tidus
Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
64520