Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,400 --> 00:02:28,837
Dies Schauspiel ist nicht neu. Doch seine
Freude hat man stets dabei zu locken,
2
00:02:28,960 --> 00:02:33,512
zu verführen, zu vergiften, zu morden -
Unheil anzustiften.
3
00:02:33,800 --> 00:02:38,352
Mit heißer Wollust und mit kaltem Grauen
des Lasters Kindereinfalt zu bestaunen.
4
00:02:38,480 --> 00:02:42,679
Hereinspaziert, ihr stolzen Herren
und lebenslustigen Damen!
5
00:02:42,880 --> 00:02:46,510
Hereinspaziert in eure Menagerie!
6
00:06:15,440 --> 00:06:18,638
Nun, was sagt der Herr?
7
00:06:19,120 --> 00:06:20,554
Exzellent.
8
00:06:20,960 --> 00:06:23,998
Ich kann dich entlassen.
- Wohin?
9
00:06:24,200 --> 00:06:28,717
In die Gesellschaft.
Ich werde dir einen Mann suchen.
10
00:06:29,080 --> 00:06:32,471
Aber ich hab doch einen Mann!
Willst du mich los sein?
11
00:06:32,600 --> 00:06:36,116
Im Gegenteil.
Du sollst nur heiraten.
12
00:06:36,840 --> 00:06:41,357
Zwischen uns beiden braucht sich dadurch
nichts zu ändern. - Aber ich gehöre nur dir.
13
00:06:41,920 --> 00:06:43,832
Ohne dich wäre ich...
14
00:06:44,240 --> 00:06:48,393
Ich will nicht sagen, wo. Ich habe alles
getan, was du von mir verlangt hast,
15
00:06:48,520 --> 00:06:51,797
aber... auf Kommando lieben,
das werde ich nicht können.
16
00:06:51,920 --> 00:06:54,116
Das sollst du auch nicht.
17
00:06:54,960 --> 00:06:56,872
Das verstehe ich nicht.
18
00:06:58,800 --> 00:07:03,158
Du brauchst einen wohlhabenden,
soignierten Mann
19
00:07:03,520 --> 00:07:08,390
von sozialem Rang
in ungefährlichem Alter.
20
00:07:08,520 --> 00:07:13,834
... einen soignierten Mann
in ungefährlichem Alter...
21
00:07:14,240 --> 00:07:16,835
(Ruhige Violinmusik)
22
00:07:38,440 --> 00:07:41,000
Ist dir wohl?
- Tanze!
23
00:07:42,280 --> 00:07:45,079
Bin ich schlecht gewesen
und du hast es nicht zeigen wollen?
24
00:07:45,200 --> 00:07:47,351
Tanze! Tanze!
25
00:08:02,200 --> 00:08:04,396
(Musik wird schneller)
26
00:08:43,720 --> 00:08:44,995
Bussi?
27
00:08:51,000 --> 00:08:52,992
(Glocke klingelt)
28
00:08:56,800 --> 00:08:58,075
Oh!
29
00:08:58,200 --> 00:09:01,511
Die gelben Pillen.
Wahrscheinlich im Ordinationszimmer.
30
00:09:01,720 --> 00:09:03,598
Nicht nötig!
31
00:09:07,560 --> 00:09:09,074
Bitte.
32
00:09:12,600 --> 00:09:15,160
Hinaus! Madame ist nackt!
33
00:09:23,360 --> 00:09:26,353
Wissen Sie, dass ich die Dame
von einer ganz neuen Seite kennen lerne?
34
00:09:26,480 --> 00:09:29,632
Wenn Sie vielleicht hierher treten wollen,
so weit wie möglich zurück.
35
00:09:29,760 --> 00:09:31,752
Oh, Pardon!
36
00:09:33,960 --> 00:09:36,077
Was ist denn das?
37
00:09:36,520 --> 00:09:41,640
Kennen Sie sie? - Nein.
Wie kommen Sie zu ihrer Bekanntschaft?
38
00:09:42,000 --> 00:09:45,914
Wie man eben dazu kommt. Ein alter Herr,
Medizinalrat Doktor Goll, fragt bei mir an
39
00:09:46,040 --> 00:09:49,397
und fragt mich, ob ich seine Frau
malen kann. Natürlich kann ich.
40
00:09:49,520 --> 00:09:53,719
Anderntags Punkt 10 bringt der Alte
dieses Engelsgesicht hierher zu mir.
41
00:09:54,400 --> 00:09:58,314
Das süße Geschöpf huscht in die Kammer,
er postiert sich wie eine Schildwache davor,
42
00:09:58,440 --> 00:10:02,559
zwei Minuten später kommt sie so heraus,
in diesem Kostüm.
43
00:10:03,200 --> 00:10:07,399
Ich habe nie so was gesehen.
Mir schießt oft das Blut in den Kopf.
44
00:10:07,520 --> 00:10:11,560
Das sieht man dem Bild an. - Sie hat den
Mund nur nicht aufgetan. - Ist's möglich?
45
00:10:11,680 --> 00:10:15,356
Dabei von einer Koketterie... - Wie kommen
Sie auf den entsetzlichen Verdacht?
46
00:10:15,480 --> 00:10:19,110
Es gibt Dinge, von denen sich unsere
Schulweisheit nichts träumen lässt.
47
00:10:19,400 --> 00:10:24,077
Im Übrigen: Wenn Sie ihre Bekanntschaft
machen wollen... - Nein, danke.
48
00:10:51,920 --> 00:10:56,119
Renne nicht so! Du vergisst immer,
dass du eine Dame bist.
49
00:11:02,000 --> 00:11:05,676
Ach, Verzeihung, darf ich vorstellen...
- Frau Medizinalrat, Herr Medizinalrat...
50
00:11:05,800 --> 00:11:09,953
Welcher Wind führt Sie denn hierher? - Ich
habe mir das Bild meiner Braut angesehen.
51
00:11:10,080 --> 00:11:13,915
Ihrer Braut?
- Sie lassen also auch hier arbeiten?
52
00:11:14,040 --> 00:11:18,034
Sieh da!
Bezaubernd! Entzückend!
53
00:11:18,160 --> 00:11:21,949
Wo halten Sie sie denn versteckt?
- Das also ist das Wunderkind,
54
00:11:22,080 --> 00:11:26,597
das Sie zu einem Menschen gemacht hat.
Ist sie wirklich so ernst?
55
00:11:26,720 --> 00:11:29,519
Wohl noch eine Nachwirkung
der Pensionszeit, gnädige Frau.
56
00:11:29,640 --> 00:11:31,950
Lass uns keine Zeit verlieren, Nelly!
Hopp, hopp!
57
00:11:32,080 --> 00:11:34,993
Wenn Frau Medizinalrat bitte
so freundlich sein wollen...
58
00:11:35,240 --> 00:11:39,075
Ich habe sie in unserem Ehekontrakt
nämlich "Nelly" getauft.
59
00:11:39,200 --> 00:11:43,831
Glauben Sie wirklich, dass der Name so viel
dabei ausmacht? - "Nelly" klingt so jung.
60
00:11:44,400 --> 00:11:47,359
Aber ich wollte ja gehen. Ich habe Alwa
versprochen, mir die Probe anzusehen.
61
00:11:47,480 --> 00:11:51,190
Ach ja, die Revue! Lässt der Alwa
heute schon in Kostümen tanzen?
62
00:11:51,320 --> 00:11:53,994
Extra für seinen Vater.
Deswegen muss ich ja hin.
63
00:11:55,120 --> 00:11:56,918
Wie der Blitz!
64
00:11:57,080 --> 00:12:02,439
Nun, wie gefalle ich dir?
- Sie beschämen die kühnste Fantasie.
65
00:12:02,560 --> 00:12:05,632
Sie hat eine so weiße Haut,
wie ich sie noch nirgends gesehen habe.
66
00:12:05,760 --> 00:12:09,037
Ich sitze meistens hier. Ich finde,
sie sieht von hier noch vorteilhafter aus.
67
00:12:09,160 --> 00:12:12,392
Ich bitte sehr!
Ich bin von allen Seiten gleich vorteilhaft.
68
00:12:13,000 --> 00:12:17,392
Das rechte Knie, Frau Medizinalrat,
vielleicht etwas weiter vor.
69
00:12:17,520 --> 00:12:20,957
So?
- Ja, so ist's sehr gut. Sehr gut.
70
00:12:22,800 --> 00:12:26,350
Sie müssen sie flott hinwerfen!
Fassen Sie den Pinsel etwas länger an.
71
00:12:26,480 --> 00:12:30,633
Jawohl, Herr Medizinalrat.
- Malen Sie mir die Lippen etwas geöffnet.
72
00:12:31,880 --> 00:12:33,837
So, sehen Sie.
73
00:12:34,920 --> 00:12:37,719
Du musst dich so verhalten, als wäre unser
Raffael gar nicht da. - Ein Maler ist doch
74
00:12:37,840 --> 00:12:41,231
eigentlich gar kein Mann. - Ich glaube nicht,
dass Sie von einer rühmlichen Ausnahme
75
00:12:41,360 --> 00:12:44,353
ohne Weiteres auf die ganze Zunft
schließen dürfen.
76
00:12:46,200 --> 00:12:50,353
Sagen Sie... In der Revue
treten viele neue Tänzerinnen auf.
77
00:12:50,480 --> 00:12:54,076
Wollen Sie mit aussortieren?
Begleiten Sie mich doch. - Unmöglich!
78
00:12:54,200 --> 00:12:58,479
Den Menschen allein lassen? Der verpatzt
mir ja das Bild! Das Haar ist schlecht!
79
00:12:58,600 --> 00:13:01,195
Sie sind nicht genug bei der Sache!
Wenn man diesem Rembrandt
80
00:13:01,320 --> 00:13:05,553
nicht jeden Pinselstrich expliziert...
Wie sind denn die Kostüme? - Ein Nichts!
81
00:13:05,680 --> 00:13:09,799
Nichts? Gut!
Ein wenig wird es sein.
82
00:13:10,320 --> 00:13:14,473
Diese elende Kleckserei. Sie wissen,
ich habe eine Schwäche für den Tanz.
83
00:13:14,600 --> 00:13:17,479
Auf ein paar Minuten...
- Das Theater ist hier gleich um die Ecke.
84
00:13:17,600 --> 00:13:21,640
Ein Sprung hin, ein Sprung her.
Es müsste gehen.
85
00:13:21,880 --> 00:13:25,351
Bin gleich wieder da, Nelly! Ich werde sehen,
was Sie in der Zwischenzeit gemalt haben.
86
00:13:25,480 --> 00:13:29,474
Ich sehe mir nur im Theater kurz
die Probe an. - Frau Medizinalrat.
87
00:13:34,040 --> 00:13:38,717
Er lässt mich allein.
Wer hätte das für möglich gehalten?
88
00:13:40,080 --> 00:13:44,393
Brotkorb und Maulkorb.
Diese verdammte Gesellschaft...
89
00:13:54,880 --> 00:13:59,716
Wenn ich Frau Medizinalrat
ersuchen darf, das Knie...
90
00:14:00,200 --> 00:14:02,715
(Klaviermusik aus einem Nebenzimmer)
91
00:14:09,400 --> 00:14:11,392
(Klaviermusik verstummt)
92
00:14:14,240 --> 00:14:17,153
Ich habe ihr gesagt, sie soll nicht spielen,
wenn ich Kundschaft habe.
93
00:14:19,120 --> 00:14:23,399
Aber wahrscheinlich hat sie die Tür gehört
und hat geglaubt, Sie sind weggegangen.
94
00:14:26,320 --> 00:14:28,789
Wollen wir meinen Wagen nehmen
oder fahren wir mit Ihrem? - Ach was.
95
00:14:28,920 --> 00:14:31,594
Das Theater ist hier gleich um die Ecke.
- Ach ja.
96
00:14:39,880 --> 00:14:41,633
(Schritte im Flur)
97
00:14:41,680 --> 00:14:43,160
Hören Sie nicht?
98
00:14:45,520 --> 00:14:48,797
Es kommt jemand.
- Ich wusste es ja.
99
00:14:55,560 --> 00:14:59,839
Es ist der Hausmeister. Er fegt die Treppe.
- Gott sei Dank.
100
00:15:00,520 --> 00:15:05,276
Erzählen Sie mir doch was.
Gehen Sie viel auf Bälle? - Nee.
101
00:15:06,080 --> 00:15:08,834
Was tun Sie denn zu Hause?
- Tanzen.
102
00:15:08,960 --> 00:15:14,035
Zu Hause? Widert Sie das nicht an?
- Sie finden mich hässlich?
103
00:15:14,200 --> 00:15:16,999
Sie verstehen mich nicht.
Wer gibt Ihnen denn Unterricht?
104
00:15:17,120 --> 00:15:18,315
Er.
105
00:15:19,320 --> 00:15:21,312
Wer?
- Er.
106
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
Er?
107
00:15:24,120 --> 00:15:26,112
Er spielt Violine.
108
00:15:28,600 --> 00:15:31,593
Man lernt jeden Tag
ein neues Stück Welt kennen.
109
00:15:32,080 --> 00:15:35,278
Wie tanzen Sie für ihn?
Im Kostüm?
110
00:15:35,600 --> 00:15:37,592
Oder nackt?
111
00:15:38,920 --> 00:15:40,957
Ich kann nicht mehr.
- Malen Sie doch.
112
00:15:41,080 --> 00:15:44,391
Ein Stiefelputzer hat es wenigstens
nur mit den Füßen zu tun.
113
00:15:44,920 --> 00:15:49,153
Was treibt den Kerl in diese Probe? - Mir
wäre es auch lieber, er wäre dageblieben.
114
00:15:50,000 --> 00:15:52,356
Kommen Sie mir nicht näher!
115
00:15:52,720 --> 00:15:56,316
Das rechte Knie. - Lassen Sie mich in Ruhe!
Sie bekommen mich noch lange nicht!
116
00:15:56,440 --> 00:15:59,638
Sie verstehen keinen Scherz! - Doch,
ich verstehe alles. Mit Gewalt erreichen Sie
117
00:15:59,760 --> 00:16:02,958
gar nichts bei mir.
Sie haben kein Recht, mich zu belästigen!
118
00:16:03,080 --> 00:16:06,278
Setzen Sie sich hinter Ihre Staffelei!
- Lassen Sie uns doch Frieden schließen.
119
00:16:06,400 --> 00:16:08,790
Bleiben Sie mir vom Leib!
120
00:16:11,680 --> 00:16:15,276
Ich sehe über alle Städte der Erde hinweg.
- Ich schüttle, bis Sie herunterfallen.
121
00:16:15,400 --> 00:16:17,357
Lassen Sie meine Beine los.
122
00:16:19,280 --> 00:16:21,476
Ich werfe die Leiter um!
123
00:16:22,200 --> 00:16:25,876
Ich hab Ihnen ja gesagt, dass Sie mich nicht
bekommen werden! - Das wollen wir sehen.
124
00:16:32,000 --> 00:16:34,959
Barmherziger Gott! - Das Loch
haben Sie selber hineingeschlagen!
125
00:16:35,080 --> 00:16:38,596
Ich bin ruiniert.
Meine Reise, meine Ausstellung...
126
00:16:39,680 --> 00:16:44,755
Jetzt ist mir alles egal! - Sie hat einen
neuen Menschen aus ihm gemacht.
127
00:16:44,880 --> 00:16:46,712
Jetzt kenne ich kein Erbarmen mehr!
128
00:16:47,960 --> 00:16:49,599
Huch!
129
00:16:52,920 --> 00:16:54,912
(Lulu) Lassen Sie mich in Ruhe!
130
00:16:56,400 --> 00:16:58,073
(Klaviermusik)
131
00:16:58,200 --> 00:17:00,032
Mir wird schwindlig...
132
00:17:01,560 --> 00:17:03,552
Gott, oh Gott...
133
00:17:05,120 --> 00:17:07,032
Er kann zurückkommen!
134
00:17:14,360 --> 00:17:16,158
Wie ist dir?
135
00:17:16,520 --> 00:17:19,354
Als wäre ich ins Wasser gefallen.
136
00:17:21,160 --> 00:17:22,958
Ich liebe dich.
137
00:17:24,160 --> 00:17:27,551
Ich liebte einmal einen Studenten...
- Nelly!
138
00:17:27,800 --> 00:17:30,269
... mit 24 Schmissen.
139
00:17:30,640 --> 00:17:34,316
Ich liebe dich, Nelly!
- Ich heiße Lulu.
140
00:17:35,440 --> 00:17:37,796
Ich werde dich Eva nennen.
141
00:17:39,280 --> 00:17:41,511
Wissen Sie,
wie viel Uhr es ist?
142
00:17:49,920 --> 00:17:51,479
Halb elf.
143
00:17:55,760 --> 00:17:59,549
Du liebst mich nicht!
- Es ist fünf Minuten nach halb elf.
144
00:18:00,720 --> 00:18:02,757
Gib mir einen Kuss, Eva!
145
00:18:05,360 --> 00:18:07,238
Sie riechen nach Tabak.
146
00:18:07,920 --> 00:18:12,153
Warum sagst du nicht "du"?
- Es würde unbehaglich.
147
00:18:12,560 --> 00:18:16,395
Du verstellst dich.
- Das hatte ich niemals nötig.
148
00:18:16,800 --> 00:18:21,317
Du hast noch nie geliebt.
- Sie haben noch nie geliebt.
149
00:18:21,440 --> 00:18:24,751
(Klopfen an der Tür)
Machen Sie auf!
150
00:18:26,160 --> 00:18:28,516
Verstecken Sie mich!
- Aufmachen!
151
00:18:28,640 --> 00:18:31,872
Er schlägt mich tot!
Er schlägt mich tot!
152
00:18:32,600 --> 00:18:35,035
(Heftiges Klopfen)
Macht doch auf!
153
00:18:38,600 --> 00:18:40,193
(Dr. Goll keucht)
154
00:18:41,000 --> 00:18:42,514
Hunde!
155
00:18:43,800 --> 00:18:45,519
(Stöhnt vor Schmerzen)
156
00:18:50,680 --> 00:18:55,152
Herr Medizinalrat... - Bringen Sie doch
erst das Atelier in Ordnung.
157
00:18:56,040 --> 00:18:59,351
Wir müssen ihn auf die Ottomane legen!
- Nein, nein. Er ist zu schwer.
158
00:18:59,480 --> 00:19:03,474
Fassen Sie ihn mal in die Tasche, ob er
Tabletten bei sich hat. - In welche?
159
00:19:04,600 --> 00:19:06,990
Herr... Herr Medizinalrat...
160
00:19:08,720 --> 00:19:12,953
Er antwortet nicht. Ich muss zum Arzt,
ich bin sofort wieder zurück!
161
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Lassen Sie mich doch... nicht allein.
162
00:19:31,520 --> 00:19:34,080
Auf einmal springt er auf.
163
00:19:35,560 --> 00:19:37,358
Bussi!
164
00:19:39,520 --> 00:19:41,830
Er lässt sich nichts merken
165
00:19:42,280 --> 00:19:45,193
und beobachtet jeden Schritt,
den ich tue.
166
00:19:46,080 --> 00:19:48,436
Er hat mich überall im Auge.
167
00:19:49,120 --> 00:19:50,918
Bussi?
168
00:19:58,960 --> 00:20:01,555
Ein wildfremdes Gesicht.
169
00:20:03,840 --> 00:20:08,153
Es ist ihm ernst.
Er lässt mich sitzen.
170
00:20:10,080 --> 00:20:11,878
Der Tanz ist aus.
171
00:20:15,160 --> 00:20:17,117
Was fang ich an?
172
00:21:56,200 --> 00:21:58,157
Wer sind Sie?
- Wo ist Schwarz?
173
00:21:58,280 --> 00:21:59,999
Er holt einen Arzt.
174
00:22:02,040 --> 00:22:04,157
Gräfin Geschwitz.
175
00:22:10,400 --> 00:22:12,790
Er braucht keinen Arzt mehr.
176
00:22:20,960 --> 00:22:24,351
Was soll ich jetzt tun?
- Zieh dich um.
177
00:22:25,040 --> 00:22:29,398
Das habe ich nicht getan. Er verfolgte mich.
- Ich hätt's mir denken können.
178
00:22:30,080 --> 00:22:32,390
Warum ließen Sie es zu?
- Geh!
179
00:22:38,360 --> 00:22:41,194
Wer sind Sie?
Wie kommen Sie hierher?
180
00:22:41,320 --> 00:22:44,836
Tut mir leid, dass wir uns unter
solchen Umständen begegnen, Herr Schön.
181
00:22:44,960 --> 00:22:49,989
Sie kennen mich? Woher?
- Ich kenne die Geschichte der jungen Dame.
182
00:22:50,680 --> 00:22:54,435
Ich habe mich erkundigt.
- Sind Sie Journalistin?
183
00:22:59,600 --> 00:23:04,800
Seit ich sie gesehen habe,
verfolgt mich ihr Bild. Und ich verfolge sie.
184
00:23:13,040 --> 00:23:18,434
Vielleicht ist der Augenblick günstig.
Ich könnte mit ihr eine Weltreise machen.
185
00:23:18,920 --> 00:23:21,913
Wäre es Ihnen nicht auch recht,
wenn sie nicht mehr hier lebte?
186
00:23:22,040 --> 00:23:25,511
Sie muss wieder heiraten.
Vielleicht diesen Maler.
187
00:23:25,680 --> 00:23:26,875
Nein!
188
00:23:27,200 --> 00:23:28,680
Nein?
189
00:23:29,640 --> 00:23:31,996
Wollen Sie sie heiraten?
190
00:23:35,280 --> 00:23:37,192
(Lulu) Wie der Blitz.
191
00:23:41,680 --> 00:23:44,479
Wohin ich gehe, er sieht mich an.
192
00:23:45,560 --> 00:23:47,950
Ein Toter sieht jeden an.
193
00:23:48,320 --> 00:23:52,951
Jemand muss ihm die Augen zudrücken.
Tun Sie's?
194
00:23:56,680 --> 00:23:58,319
Oder Sie?
195
00:24:15,880 --> 00:24:21,114
Würden Sie mir das Kleid zumachen?
Meine Hand zittert so.
196
00:25:18,760 --> 00:25:20,353
Eva?
197
00:25:21,160 --> 00:25:22,799
Befehlen?
198
00:25:22,920 --> 00:25:25,719
Ich finde, du siehst heute
außerordentlich reizend aus.
199
00:25:26,000 --> 00:25:28,356
Das kommt auf die Ansprüche an.
200
00:25:33,000 --> 00:25:35,799
So eine Gurke will gemalt sein.
201
00:25:37,120 --> 00:25:41,956
Was hast du vergangene Nacht geträumt?
- Das hast du mich schon zweimal gefragt.
202
00:25:43,240 --> 00:25:47,519
Die Post!
Ich gehe jetzt zur Modistin.
203
00:25:48,360 --> 00:25:51,558
Haben Sie sonst noch etwas für mich,
gnädige Frau? - Nichts.
204
00:25:51,680 --> 00:25:56,994
Ich zittere vor Neuigkeiten. Ich fürchte
jeden Tag, die Welt könnte untergehen.
205
00:26:03,200 --> 00:26:06,398
Meine "Tänzerin", verkauft für 5.000.
- Wer schreibt denn das?
206
00:26:06,520 --> 00:26:08,557
Sedelmeier aus Paris.
207
00:26:10,760 --> 00:26:15,118
Das ist das dritte Bild seit unserer
Verheiratung, mein Schätzchen!
208
00:26:19,160 --> 00:26:23,837
Manchmal glaube ich, ich bin
meinem Glück gar nicht mehr gewachsen.
209
00:26:23,960 --> 00:26:26,759
Ich habe mich zu lange
gedulden müssen.
210
00:26:29,360 --> 00:26:32,353
Sieh da:
"Herr Kommerzialrat Zarnikow beehrt sich,
211
00:26:32,480 --> 00:26:35,598
Ihnen von der Verlobung seiner
Tochter Charlotte Marie Adelaide
212
00:26:35,720 --> 00:26:38,838
mit Herrn Doktor Schön
Mitteilung zu machen."
213
00:26:41,320 --> 00:26:42,993
Eva...
214
00:26:44,360 --> 00:26:47,398
Mir ist täglich,
als sähe ich dich zum ersten Mal.
215
00:26:47,520 --> 00:26:49,477
Du bist schrecklich.
216
00:26:50,680 --> 00:26:53,195
Ich bin mir vollständig
abhanden gekommen.
217
00:27:01,600 --> 00:27:03,193
(Türklingel)
218
00:27:04,920 --> 00:27:09,233
Geh du! Henriette ist nicht zu Hause.
- Und wenn es der König von Siam wäre.
219
00:27:09,360 --> 00:27:13,639
Vielleicht ist es ein Kunsthändler.
- Ach so, ja.
220
00:27:34,880 --> 00:27:39,159
Ein Bettler. Ich habe kein Kleingeld bei mir.
Bitte, gib du ihm was. - Mhm.
221
00:27:39,760 --> 00:27:42,878
Dass wir nicht vergessen,
dem Doktor Schön zu gratulieren.
222
00:27:47,360 --> 00:27:51,752
Ich hatte ihn mir ein bisschen chevaleresker
vorgestellt. Ein wenig mehr Nimbus.
223
00:27:51,880 --> 00:27:54,998
Was fällt dir ein, ihn anzubetteln?
- Meine Geistesgegenwart.
224
00:27:55,120 --> 00:27:58,272
Du sagtest, er hält sich morgens
sonst immer allein... - Ja, ja, schon gut.
225
00:27:58,400 --> 00:27:59,959
Komm hier rein.
226
00:28:18,600 --> 00:28:22,594
Wie viel brauchst du?
- 200. Wenn du so viel flüssig hast.
227
00:28:22,720 --> 00:28:26,475
Meinetwegen 300.
Mir sind einige Klienten verduftet.
228
00:28:26,600 --> 00:28:28,592
Ah! Wie bei mir.
229
00:28:28,720 --> 00:28:33,237
Vor hundert Jahren.
- Mhm. Diese Teppiche!
230
00:28:33,360 --> 00:28:37,593
Ich gehe am liebsten barfuß darauf. - Ja,
das glaube ich, mein Kind, das glaube ich.
231
00:28:37,720 --> 00:28:39,871
Superb, superb.
232
00:28:40,000 --> 00:28:43,516
Aber ein schlechter Maler.
- (Lulu) Bedien dich.
233
00:28:45,280 --> 00:28:48,398
Danke. Was ist das?
- Absinth.
234
00:28:48,520 --> 00:28:52,070
Trinkt er? - Noch nicht.
- Na, sollte er aber!
235
00:28:52,400 --> 00:28:56,189
Bewahr dir deine Schwungkraft,
meine kleine Lulu!
236
00:28:56,360 --> 00:29:01,037
Dass du mich Lulu nennst...
- Habe ich dich jemals anders genannt?
237
00:29:01,560 --> 00:29:03,677
Ich heiße seit Menschengedenken
nicht mehr Lulu.
238
00:29:03,800 --> 00:29:07,396
Ja, wie heißt du jetzt? - Eva.
- Ja, das ist gehupft wie gesprungen.
239
00:29:07,520 --> 00:29:09,796
Ich höre darauf.
- Was ist das? - Chypre.
240
00:29:09,920 --> 00:29:13,800
Riecht das besser als du? - Das dürfte
dich wohl nicht mehr bekümmern.
241
00:29:14,560 --> 00:29:19,316
Wer hätte diesen königlichen Luxus
vorausgeahnt? - Wenn ich zurückdenke...
242
00:29:19,440 --> 00:29:23,195
Treibst du immer noch Französisch?
- Ich liege und schlafe.
243
00:29:23,320 --> 00:29:28,111
Das ist vornehm. Das sieht immer
nach was aus. Auf jeden Fall ist dir wohl.
244
00:29:28,240 --> 00:29:31,836
Blödsinnig!
- Wohler als bei dem alten Tanzbären.
245
00:29:31,960 --> 00:29:35,317
Ich tanze nicht mehr.
- Für den war es auch Zeit.
246
00:29:37,040 --> 00:29:41,193
Jetzt bin ich...
- Sprich, wie es dir ums Herz ist, mein Kind.
247
00:29:41,320 --> 00:29:45,712
Ich hatte Vertrauen in dich, als noch nichts
an dir zu sehen war als deine großen Augen.
248
00:29:45,840 --> 00:29:49,720
(Walter) Eva? Du gehst weg?
- Ja.
249
00:29:49,840 --> 00:29:52,958
Was macht der Mann hier?
- Ein Wahrsager.
250
00:29:53,080 --> 00:29:55,470
So ist es.
- Und was sagt er?
251
00:29:55,600 --> 00:29:59,150
Das Beste, werter Herr.
Ein reiches Haus, ein glückliches Haus.
252
00:29:59,280 --> 00:30:02,000
Danke, danke. Hast du ihm schon
was gegeben? - Ja, ja.
253
00:30:02,120 --> 00:30:06,080
Ich bekam reichlich.
Mein Kompliment.
254
00:30:07,160 --> 00:30:10,870
Ich habe das Gefühl, dem Stillleben
fehlt noch irgendetwas.
255
00:30:11,000 --> 00:30:13,390
Es ist noch nicht expressiv genug.
256
00:30:13,520 --> 00:30:16,319
Dann mal halt noch etwas dazu.
- Ja, aber was?
257
00:30:16,440 --> 00:30:22,038
Hm, vielleicht einen Schinken.
- Was? "Einen Schinken"...
258
00:30:22,160 --> 00:30:24,277
Schräg angeschnitten.
259
00:30:24,400 --> 00:30:27,677
Also, von Kunst versteht mein Schätzchen
leider nichts.
260
00:30:36,520 --> 00:30:38,671
Einen Schinken...
261
00:30:46,600 --> 00:30:48,796
(Hunde bellen)
262
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
Im Winter ist alles so durchsichtig.
- Mhm.
263
00:31:08,040 --> 00:31:09,997
Papa hat Besuch.
264
00:31:10,600 --> 00:31:12,592
Hochzeitsbesprechungen?
265
00:31:18,520 --> 00:31:22,309
Wie geht es im Theater?
- Die neue Einstudierung verspricht einiges.
266
00:31:23,880 --> 00:31:27,590
Sie waren eben schon im Aufbruch.
Ich gehe mal nachsehen. Warten Sie.
267
00:31:47,760 --> 00:31:49,240
Morgen!
268
00:32:02,040 --> 00:32:03,918
Was fällt dir ein?
269
00:32:04,720 --> 00:32:07,918
Es ist so schwer für mich zu erraten,
wann ich willkommen bin.
270
00:32:08,120 --> 00:32:12,751
Gestern war ich es noch.
- Ich spreche nicht von gestern.
271
00:32:12,880 --> 00:32:15,952
Habe ich dich nicht gebeten,
deine Besuche bei mir einzustellen?
272
00:32:16,120 --> 00:32:19,511
Was fürchten Sie denn jetzt noch,
wo Sie am Ziel Ihrer Wünsche sind?
273
00:32:19,640 --> 00:32:24,192
Keine Komödie.
Ich habe mich verlobt. Endlich.
274
00:32:24,360 --> 00:32:27,034
Ich habe jetzt den Wunsch, meine Braut
unter ein reines Dach zu führen.
275
00:32:27,160 --> 00:32:30,278
Sie ist entzückend aufgeblüht
in den letzten zwei Jahren.
276
00:32:31,600 --> 00:32:35,799
Wir können uns treffen, wo Sie wollen.
- Wir werden einander nirgends treffen.
277
00:32:35,920 --> 00:32:38,116
Es sei denn,
in Gesellschaft eines Mannes.
278
00:32:38,240 --> 00:32:41,870
Sie glauben doch selber nicht an das, was
Sie jetzt sagen. - Er ist ein Kindergemüt.
279
00:32:42,000 --> 00:32:44,640
Er wäre deinen Seitensprüngen
sonst längst auf die Spur gekommen.
280
00:32:44,760 --> 00:32:47,400
Er ist kein Kindergemüt, er ist banal!
281
00:32:47,600 --> 00:32:50,877
Er pocht darauf, dass er
den Heiratskontrakt in der Tasche hat.
282
00:32:51,040 --> 00:32:56,354
Die Mühe wäre überstanden. Jetzt kann
er sich geben und gehen lassen, wie er will.
283
00:32:56,800 --> 00:33:01,511
Ich verkomme. Er nennt mich "Schätzchen"
und "kleines Teufelchen".
284
00:33:01,640 --> 00:33:06,635
Er würde jeder das Gleiche sagen.
Er sieht nichts. Er ist blind.
285
00:33:07,000 --> 00:33:10,152
Wenn dem die Augen aufgehen...
- Er liebt mich!
286
00:33:10,280 --> 00:33:12,840
Das ist freilich fatal.
- Verführen Sie ihn.
287
00:33:12,960 --> 00:33:15,714
Bringen Sie ihn in schlechte Gesellschaft.
Sie haben die Möglichkeiten.
288
00:33:15,840 --> 00:33:18,833
Kommen wir zu einem Ende.
Ich hab dich verheiratet.
289
00:33:18,960 --> 00:33:22,795
Ich hab dich zweimal verheiratet.
Du lebst im Luxus. Ich habe deinem Mann
290
00:33:22,920 --> 00:33:25,992
eine Position geschaffen.
Aber was hilft mir dein Verheiratetsein,
291
00:33:26,120 --> 00:33:29,830
wenn man dich zu jeder Stunde des Tages
bei mir ein- und ausgehen sieht?
292
00:33:30,640 --> 00:33:36,272
Lass mich jetzt aus dem Spiel!
Ich habe Jahre vergeudet, auch an dich.
293
00:33:36,720 --> 00:33:39,360
Wirf dich mir nicht
zum dritten Mal in den Weg.
294
00:33:39,520 --> 00:33:44,311
Du zwingst mich sonst zum äußersten Mittel:
Deinem Mann die Augen zu öffnen.
295
00:33:44,640 --> 00:33:48,429
Das kannst du nicht wollen.
- Was ich will...
296
00:33:49,600 --> 00:33:51,398
Also gut.
297
00:33:53,080 --> 00:33:58,519
Was sollte das ändern? - Alles!
Ich muss endlich die Hände frei haben.
298
00:34:07,760 --> 00:34:10,355
Ich habe den Eindruck,
mein Vater ist sehr ratlos.
299
00:34:11,200 --> 00:34:13,840
Wissen Sie noch, wie wir uns hier
zum ersten Mal begegnet sind?
300
00:34:13,960 --> 00:34:16,714
Sie trugen ein viel zu großes Kleid.
- Ja.
301
00:34:16,840 --> 00:34:20,629
Und Sie spielten Theater
und fragten mich, ob ich mitspielen wolle.
302
00:34:20,760 --> 00:34:25,232
Oh ja, wir spielten Theater. Es war mir
noch lange die entsetzlichste Erinnerung,
303
00:34:25,360 --> 00:34:28,558
wie ich mit einem Mal sah,
was hier wirklich gespielt wurde.
304
00:34:28,680 --> 00:34:31,559
Da wurden Sie eisig gemessen
gegen mich.
305
00:34:32,760 --> 00:34:35,753
Ich sah etwas so unendlich hoch
über mir Stehendes in Ihnen.
306
00:34:35,880 --> 00:34:39,510
Ich hegte vielleicht eine höhere Verehrung
für Sie als für meine Mutter.
307
00:34:41,480 --> 00:34:44,393
Als meine Mutter starb, forderte ich meinen
Vater auf, dass er Sie augenblicklich
308
00:34:44,520 --> 00:34:48,309
zu seiner Frau mache,
sonst müssten wir uns duellieren.
309
00:34:49,960 --> 00:34:51,952
Wussten Sie das?
310
00:34:53,000 --> 00:34:55,993
Ja. Das hat er mir damals erzählt.
311
00:35:02,520 --> 00:35:05,558
Achtet sie mich nicht?
- Nein.
312
00:35:10,800 --> 00:35:14,589
Ich verstehe das irgendwie, weil...
313
00:35:15,800 --> 00:35:19,111
... ich komme von unten her.
Von ganz unten. Sie...
314
00:35:20,600 --> 00:35:23,752
... ist von oben her.
Das ist ganz natürlich.
315
00:35:23,880 --> 00:35:29,035
Das kann ich ihr auch gar nicht
übel nehmen. Wolltest du mir das sagen?
316
00:35:29,160 --> 00:35:33,791
Ich wollte sagen: Nimm sie etwas mehr
unter Aufsicht. - Ich sie?
317
00:35:33,920 --> 00:35:38,995
Wir sind keine Kinder.
Sie fordert, ernst genommen zu werden.
318
00:35:40,360 --> 00:35:44,400
Na ja, aber... aber was tut sie denn?
319
00:35:44,680 --> 00:35:47,991
Rechne dir es genau an den Fingern ab,
was du ihr verdankst.
320
00:35:48,120 --> 00:35:50,112
Dann...
- Was tut sie?
321
00:35:51,280 --> 00:35:55,479
Und dann mach dich für deine Fehler
verantwortlich und nicht sonst jemand.
322
00:36:01,720 --> 00:36:05,873
Mit wem?
- Wenn wir uns schießen wollen...
323
00:36:10,200 --> 00:36:15,195
Du? - Ich kann dich in deiner Blindheit
nicht so weiterleben lassen.
324
00:36:16,280 --> 00:36:19,079
Das Mädchen verdient,
eine anständige Frau zu sein.
325
00:36:19,360 --> 00:36:22,671
Sie hat sich, seit ich sie kenne, zu ihrem
Vorteil entwickelt. - Seit du sie kennst?
326
00:36:22,800 --> 00:36:27,955
Seit wann... kennst du sie denn?
- Seit ihrem vierzehnten Jahr.
327
00:36:29,400 --> 00:36:34,270
Davon weiß ich ja gar nichts.
- Abgerissen, barfuß, zerlumpt.
328
00:36:34,800 --> 00:36:38,999
Sie verkaufte Blumen.
Großer Gott!
329
00:36:39,560 --> 00:36:42,155
(spöttisch) "Von oben her"...
330
00:36:42,520 --> 00:36:45,991
Sie kommt von der Straße,
von der ich sie weggeholt habe.
331
00:36:49,480 --> 00:36:53,633
Oh Gott.
- Mit "Oh Gott" ist nichts gewonnen.
332
00:36:55,160 --> 00:36:58,312
Ich erweise dir einen Freundschaftsdienst,
begreif das doch!
333
00:36:58,480 --> 00:37:01,473
Ich will dich nicht erschrecken,
ich will dir helfen.
334
00:37:02,760 --> 00:37:06,356
Sie sagte, sie habe noch nie geliebt.
335
00:37:07,320 --> 00:37:09,710
Wenn eine Witwe das sagt...
336
00:37:12,240 --> 00:37:14,675
Woher kannte Doktor Goll sie denn?
337
00:37:14,800 --> 00:37:18,874
Durch mich. Als ich nach dem Tod
meiner Frau die ersten Verbindungen
338
00:37:19,000 --> 00:37:23,199
zu meiner gegenwärtigen Verlobten
anknüpfte, stellte sie sich dazwischen.
339
00:37:23,760 --> 00:37:26,798
Sie hatte sich in den Kopf gesetzt,
meine Frau zu werden.
340
00:37:27,480 --> 00:37:32,635
Und als ihr Mann dann starb?
- Du hast eine halbe Million geheiratet.
341
00:37:33,200 --> 00:37:37,991
Du bist heute einer der ersten Künstler,
dazu kommt man nicht ohne Geld.
342
00:37:38,120 --> 00:37:43,639
Ich ahnte es.
Eines Tages wird alles aufhören.
343
00:37:46,320 --> 00:37:48,710
Wäre ich nur geblieben, wo ich war.
344
00:37:48,880 --> 00:37:53,591
Was jetzt nötig ist,
weswegen ich dir das alles sage:
345
00:37:53,800 --> 00:37:56,076
Behandle sie richtig!
346
00:37:56,400 --> 00:37:59,438
Bei Goll war sie wie im Himmel,
und mit dem war nicht zu scherzen.
347
00:37:59,560 --> 00:38:02,439
Sie sagte, sie habe noch nie geliebt.
348
00:38:09,720 --> 00:38:11,712
Geschworen hat sie.
349
00:38:16,480 --> 00:38:20,269
Beim Grab ihrer Mutter hat sie geschworen.
- Sie hat ihre Mutter nicht gekannt,
350
00:38:20,400 --> 00:38:23,871
geschweige ihr Grab.
Ihre Mutter hat gar kein Grab.
351
00:38:44,000 --> 00:38:45,559
Schwarz!
352
00:38:48,920 --> 00:38:50,752
Schwarz!
(Dr. Schön klopft an der Tür)
353
00:38:50,880 --> 00:38:54,840
Sie haben ihm alles gesagt?
- Natürlich.
354
00:38:54,960 --> 00:38:58,715
Ich habe dir gesagt, dass ich's tun würde.
- Hoffentlich ist er Ihnen dafür dankbar.
355
00:38:58,840 --> 00:39:01,435
Und wirft Ihnen nicht
sein ganzes Glück vor die Füße.
356
00:39:04,240 --> 00:39:08,678
Schwarz, mach auf! - Er wird schon
aufmachen, wenn er sich ausgeweint hat.
357
00:39:09,600 --> 00:39:12,399
Dabei hat er alles, was ein Mensch
sich nur erträumen kann.
358
00:39:12,520 --> 00:39:14,591
(Telefon klingelt)
359
00:39:16,400 --> 00:39:20,440
Er hatte schon immer Mordgedanken.
- Dieser Narr!
360
00:39:20,560 --> 00:39:24,952
Ihr Narr, Herr Schön. - Reden Sie nicht.
Sie würden gern mit ihm tauschen.
361
00:39:25,080 --> 00:39:30,280
Alwa. Die Redaktion sucht Sie dringend,
in Paris ist Revolution ausgebrochen.
362
00:39:30,880 --> 00:39:32,678
(Schuss)
363
00:39:40,840 --> 00:39:42,991
Ich muss mich umziehen.
364
00:40:11,600 --> 00:40:12,750
(Peitsche knallt)
365
00:40:12,880 --> 00:40:17,033
Wenn meine Peitsche knallt,
steht rings die Kreatur.
366
00:40:17,440 --> 00:40:21,719
Ich bleibe kalt.
Der Mensch bleibt kalt.
367
00:40:30,600 --> 00:40:34,116
(Tigergebrüll vom Plattenspieler,
Peitschenknallen)
368
00:40:41,680 --> 00:40:43,876
Sie sehen den Tiger,
der gewohnheitsmäßig,
369
00:40:44,000 --> 00:40:47,277
was in den Sprung ihm läuft,
hinunterschlingt.
370
00:40:52,160 --> 00:40:54,880
Ich wage es,
ihm den Rachen aufzureißen.
371
00:40:55,400 --> 00:40:57,551
Dieses Raubtier wagt nicht zuzubeißen.
372
00:40:57,680 --> 00:41:00,991
So schön es ist,
so wild und bunt gefleckt,
373
00:41:01,120 --> 00:41:03,954
vor meinem Schädel
hat das Tier Respekt.
374
00:41:05,880 --> 00:41:08,076
Hepp, hepp, hepp!
375
00:41:24,200 --> 00:41:25,793
Hepp!
376
00:41:46,240 --> 00:41:48,994
Der Mensch bleibt kalt.
Ich bleibe kalt.
377
00:41:55,000 --> 00:41:58,072
Sie hätten ohne Weiteres den ganzen
Abend alleine bestreiten können.
378
00:41:58,240 --> 00:42:00,675
Aber er traut es Ihnen nicht zu.
- Sieht er mich heute?
379
00:42:00,800 --> 00:42:05,079
Ich weiß nicht, ob er im Theater ist. - Seine
Braut nimmt ihn wohl sehr in Anspruch.
380
00:42:05,200 --> 00:42:07,999
Spekulationen.
Er gönnt sich keine Ruhe.
381
00:42:09,800 --> 00:42:14,033
Nun, eben sprechen wir von dir.
- Ich dachte schon, Sie kämen gar nicht.
382
00:42:14,160 --> 00:42:17,790
Du siehst, dass ich Recht hatte.
Es waren kaum mehr Plätze zu haben.
383
00:42:17,920 --> 00:42:20,754
Du musst dich mehr an der Rampe halten.
- Ich muss mich erst an das Licht gewöhnen.
384
00:42:20,880 --> 00:42:25,079
Sie hielt sich strikt an meine Anweisungen.
- Du musst deine Darsteller besser ausnutzen.
385
00:42:25,200 --> 00:42:29,114
Du verstehst dich noch nicht genug
auf die Technik. Als was kommst du jetzt?
386
00:42:29,240 --> 00:42:33,792
Als Blumenmädchen. - Wie sinnig.
Mehr ist dir zu ihrer Figur nicht eingefallen?
387
00:42:33,920 --> 00:42:36,879
Das Publikum sieht nicht danach aus,
als ob es sich langweilte. - Natürlich.
388
00:42:37,000 --> 00:42:40,277
Weil ich die Presse sechs Monate lang
auf ihren Erfolg vorbereitet habe.
389
00:42:40,400 --> 00:42:42,915
War der Prinz da?
- Es war niemand hier.
390
00:42:43,040 --> 00:42:44,952
Auf den Erfolg!
391
00:42:48,840 --> 00:42:50,957
Sehen wir uns noch?
- Bist du allein?
392
00:42:51,080 --> 00:42:53,231
Mit Bekannten.
- Wir sind um zwölf bei Peters.
393
00:42:53,360 --> 00:42:54,874
Vielleicht.
394
00:42:56,040 --> 00:42:59,397
Denk daran:
Der Abend ist wichtig für deine Zukunft.
395
00:43:02,000 --> 00:43:05,550
Meine Zukunft... reicht bis zum
nächsten Mann, den er mir aussucht.
396
00:43:05,680 --> 00:43:08,878
Immerhin sucht er diesmal schon ein Jahr
und verzögert dadurch seine eigene Heirat,
397
00:43:09,000 --> 00:43:12,596
dass man glauben möchte,
er will gar nicht mehr. Sie trinken zu viel!
398
00:43:12,720 --> 00:43:15,189
Er soll an meinen Erfolg
glauben lernen!
399
00:43:23,920 --> 00:43:26,355
Ach, ich schwitze
wie ein Schweinebraten!
400
00:43:26,480 --> 00:43:29,279
Jetzt kannst du mal sehen, Rodrigo,
wie die sich verkauft.
401
00:43:29,400 --> 00:43:33,030
Dafür ist sie die große Nummer
und kriegt die große Gage.
402
00:43:33,160 --> 00:43:35,720
Ja, du bist die erste Nummer
und bekommst die kleine Gage.
403
00:43:35,840 --> 00:43:39,550
Du hättest deine Tiger nicht verkaufen sollen,
die hätten sich schon an dich gewöhnt.
404
00:43:39,680 --> 00:43:42,275
Nur ich habe mich vielleicht
an die Falschen gewöhnt.
405
00:43:50,880 --> 00:43:55,159
Aber der Dame stellst du mich vor, klar?
- Versprochen ist versprochen.
406
00:43:59,000 --> 00:44:01,390
(Musik setzt ein)
407
00:44:45,560 --> 00:44:49,110
"Salome".
- "Salome", bitte. "Salome".
408
00:45:01,920 --> 00:45:03,479
Die ist verrückt geworden!
409
00:45:03,680 --> 00:45:06,070
(Musik aus "Salome")
410
00:46:21,240 --> 00:46:23,516
Sie tanzt nur für ihn.
Das gibt einen Skandal!
411
00:46:46,880 --> 00:46:48,678
Den Vorhang, los!
- Ruhe!
412
00:46:48,800 --> 00:46:52,032
Es ist die falsche Nummer und das falsche
Kostüm! - Ja, deswegen zieht sie's ja aus.
413
00:46:59,040 --> 00:47:00,918
Licht aus! Drehen Sie ab!
414
00:47:09,320 --> 00:47:10,800
Süß!
415
00:47:11,280 --> 00:47:13,078
(Zuschauer applaudieren)
416
00:47:21,240 --> 00:47:25,871
Lulu, mein Herz! Darf ich dir meinen Freund
Rodrigo Quast vorstellen?
417
00:47:26,840 --> 00:47:28,957
Versprochen ist versprochen!
418
00:47:34,520 --> 00:47:36,239
Ach, lass mich!
- Was zum Teufel...
419
00:47:36,360 --> 00:47:39,990
Haben Sie ihn gesehen?
- Wen gesehen? - Mit seiner Braut.
420
00:47:41,520 --> 00:47:44,035
Den Scherz hättest du dir
ersparen können!
421
00:47:51,000 --> 00:47:55,438
Diese Unverschämtheit!
Diese Schamlosigkeit!
422
00:47:55,560 --> 00:47:59,440
Lulu, mein Herz, darf ich dir
meinen Freund... - Hinaus! Hinaus!
423
00:48:02,440 --> 00:48:07,231
Weißt du, was du getan hast?
Kannst du ermessen, was du getan hast?
424
00:48:07,440 --> 00:48:11,354
Den ganzen Umfang
dieser unglaublichen Provokation.
425
00:48:12,480 --> 00:48:15,314
Einen öffentlichen Skandal
wie diesen überlebt niemand!
426
00:48:15,440 --> 00:48:18,239
Eine solche Blamage!
Das ist eine Hinrichtung!
427
00:48:18,360 --> 00:48:23,151
Sie wollten mich demütigen.
Sie ließen mich vor Ihrer Braut tanzen.
428
00:48:23,280 --> 00:48:26,352
Du tanzt vor jedem,
der ein Billett gekauft hat.
429
00:48:26,640 --> 00:48:30,919
Mit wem ich in der Loge sitze,
hat keine Beziehung zu deiner Tätigkeit!
430
00:48:31,040 --> 00:48:33,635
Soll ich Ihnen sagen,
was ich mir dabei dachte?
431
00:48:34,080 --> 00:48:38,359
Ich dachte, Sie würden anschließend
zu mir kommen. - Albernes Geschwätz!
432
00:48:38,480 --> 00:48:44,272
Gefiel's Ihnen nicht?
- Sieh mich nicht so unverschämt an!
433
00:48:44,680 --> 00:48:48,151
Ich weiß, wo der Engel bei dir zu Ende ist
und der Teufel beginnt.
434
00:48:48,280 --> 00:48:50,795
Wenn Sie wüssten, wie Ihre Wut
mich glücklich macht!
435
00:48:50,920 --> 00:48:56,200
In acht Tagen bin ich verheiratet! - Sie
haben mich gedemütigt, weil Sie dachten,
436
00:48:56,320 --> 00:48:59,552
Sie könnten sich dann eher über mich
hinwegsetzen. Aber Sie haben sich
437
00:48:59,680 --> 00:49:04,516
nur selber weh getan. Ich sehe es Ihnen an.
Sie sind schon fast am Ende Ihrer Fassung!
438
00:49:04,760 --> 00:49:07,753
Willst du, dass ich mich an dir vergreife?
- Ja!
439
00:49:07,880 --> 00:49:11,476
Was muss ich noch sagen,
dass Sie es tun? Schlagen Sie mich!
440
00:49:11,600 --> 00:49:14,911
Schlagen Sie mich an die Beine!
Wo haben Sie Ihre Reitpeitsche?
441
00:49:17,800 --> 00:49:20,599
Heiraten Sie das Mädchen.
Dann tanzt sie in ihrem Jammer
442
00:49:20,720 --> 00:49:23,360
vor meinen Augen
statt ich vor ihren.
443
00:49:23,480 --> 00:49:27,269
Denn Sie wissen genauso gut wie ich,
dass Sie zu schwach sind,
444
00:49:27,400 --> 00:49:29,392
um sich von mir loszureißen.
445
00:49:39,200 --> 00:49:43,353
Mir tut dieser Augenblick wohl.
Ich kann gar nicht sagen, wie.
446
00:49:56,280 --> 00:49:58,033
Schreiben Sie ihr:
447
00:49:59,680 --> 00:50:02,240
"Mein gnädiges Fräulein.
448
00:50:03,480 --> 00:50:06,473
Ich bin Ihrer Liebe unwürdig.
449
00:50:07,200 --> 00:50:11,240
Seit drei Jahren
versuche ich mich loszureißen.
450
00:50:12,040 --> 00:50:14,430
Ich habe die Kraft nicht.
451
00:50:16,000 --> 00:50:20,153
Ich schreibe Ihnen
an der Seite der Frau,
452
00:50:21,000 --> 00:50:24,198
die mich..."
453
00:50:25,800 --> 00:50:28,395
(Krähen schreien)
454
00:50:38,160 --> 00:50:42,120
Wo ist meine Frau?
- Die gnädige Frau schläft noch,
455
00:50:42,240 --> 00:50:46,029
nehme ich an.
- So, nehmen Sie an?
456
00:50:47,480 --> 00:50:50,757
Als ich gestern Nacht nach Hause kam,
sah ich Licht hier drin.
457
00:50:51,080 --> 00:50:55,472
Ich räume das sofort weg.
- Ich hörte Stimmen, Lärm, Gelächter.
458
00:50:55,960 --> 00:51:00,159
Wer war denn hier?
- Viele Herrschaften.
459
00:51:01,600 --> 00:51:04,195
Was sind wir doch
für ein gastliches Haus.
460
00:51:05,520 --> 00:51:07,830
Als ich hinaufkam, alles leer.
461
00:51:08,560 --> 00:51:11,712
Die Gäste verdrückten sich
durch die Hintertür.
462
00:51:13,560 --> 00:51:15,631
Sie werden die Hintertür abschließen!
463
00:51:17,000 --> 00:51:18,832
Sehr wohl, Herr Doktor.
464
00:51:43,480 --> 00:51:48,077
Meine Frau.
Die Freude meines Alters.
465
00:51:50,600 --> 00:51:53,274
Man sollte es nicht glauben,
wenn man sie so sieht.
466
00:51:56,160 --> 00:51:58,675
Mein Haus ist ein Augiasstall.
467
00:51:58,920 --> 00:52:00,912
Kein Winkel mehr sauber.
468
00:52:05,800 --> 00:52:10,033
Bist du's?
- Ja, leider. Ich bin's.
469
00:52:10,280 --> 00:52:13,512
Ausgeschlafen, Madame?
- Mhm.
470
00:52:14,720 --> 00:52:16,518
Gib mir einen Kuss!
471
00:52:17,080 --> 00:52:19,879
Verschlafen.
Sehr spät geworden.
472
00:52:20,640 --> 00:52:22,836
Wie geht es Ihrer Gnaden,
der Gräfin Geschwitz?
473
00:52:22,960 --> 00:52:27,113
Oder wer sonst hat deine Gunst?
- Bist du schlecht gelaunt?
474
00:52:27,240 --> 00:52:31,234
Du stellst immer zu hohe Anforderungen
an legitime Verhältnisse.
475
00:52:31,960 --> 00:52:36,159
Du solltest dich mehr um mich kümmern.
- Ich bin nicht der Mann einer Hure!
476
00:52:36,280 --> 00:52:40,752
Ich bin nicht der Nebenbuhler
meines Chauffeurs! - Du bist mein Mann.
477
00:52:40,880 --> 00:52:44,715
Und ich bin ganz dein Geschöpf. - Ich
verlange von dir nichts als die Achtung,
478
00:52:44,840 --> 00:52:47,480
die mir in meinem Haus
jeder Dienstbote zollt!
479
00:52:49,800 --> 00:52:54,670
Es ist Donnerstag heute.
Musst du nicht auf die Börse?
480
00:52:54,880 --> 00:52:57,270
(Flotte Musik vom Plattenspieler)
481
00:53:01,160 --> 00:53:03,311
Wann kommst du nach Hause?
482
00:53:07,000 --> 00:53:08,798
(schaltet den Plattenspieler aus)
483
00:53:09,120 --> 00:53:14,320
Vielleicht früher als sonst.
Und durch die Hintertür.
484
00:53:19,240 --> 00:53:22,677
Guten Tag, Herr Doktor Schön.
- Herr Doktor!
485
00:53:35,280 --> 00:53:37,476
Guten Tag, Herr Doktor!
- Guten Tag.
486
00:53:48,200 --> 00:53:50,396
(flüstern) Das ist der Doktor Schön.
- Das ist...
487
00:53:58,720 --> 00:54:00,518
Gräfin!
488
00:54:01,040 --> 00:54:04,590
Ja? - Ich muss Ihnen verbieten,
sich weiterhin meiner Frau zu widmen.
489
00:54:04,720 --> 00:54:08,953
Ich habe Ihre Frau seit Wochen
nicht zu Gesicht bekommen. - Verzeihung.
490
00:54:14,640 --> 00:54:16,632
Bitte, Herr Doktor.
- Danke.
491
00:54:18,000 --> 00:54:19,992
(Hundegebell)
492
00:54:30,040 --> 00:54:33,829
Wer wohnt denn hier eigentlich?
- Hier wohnen wir. Jeden Börsentag.
493
00:54:33,960 --> 00:54:37,271
Jour fixe sozusagen.
- Wo führt denn das hin?
494
00:54:54,440 --> 00:54:58,070
Sie werden mich von der Schule werfen. - Du
warst doch auf keiner vernünftigen Schule.
495
00:54:58,200 --> 00:55:01,079
In diesem Haus hat sich schon mancher
die ersten Sporen verdient.
496
00:55:01,200 --> 00:55:03,999
Nur keine Schüchternheit. - Wenn ich
nur wüsste, was ich ihr sagen soll.
497
00:55:04,120 --> 00:55:06,316
Das weiß sie selber am besten.
498
00:55:06,840 --> 00:55:09,833
Aber Kinder, Kinder! Ich erwarte Besuch.
Wer ist denn das?
499
00:55:09,960 --> 00:55:13,920
Das ist der Junge aus dem Café Nachtlicht.
- Er hat hübsche Augen, sagtest du.
500
00:55:14,040 --> 00:55:17,829
Sie sind in eine nette Gesellschaft geraten.
- Sie sehen bezaubernd aus!
501
00:55:17,960 --> 00:55:20,350
Er ist etwas verwirrt,
aber ich erwarte wirklich Besuch.
502
00:55:20,480 --> 00:55:23,951
Erwartest du den Prinzen Escerny?
- Gott bewahre!
503
00:55:25,160 --> 00:55:30,235
Er hat sie ursprünglich heiraten wollen. Du
hast sie auch ursprünglich heiraten wollen.
504
00:55:30,360 --> 00:55:34,149
Ja, ich habe sie ursprünglich heiraten wollen.
Alle haben sie ursprünglich heiraten wollen!
505
00:55:34,280 --> 00:55:37,352
Ich auch. Aber sie hat es
keinen bereuen lassen,
506
00:55:37,480 --> 00:55:39,949
dass er sie nicht
ursprünglich geheiratet hat.
507
00:55:40,080 --> 00:55:43,710
Ach? Sie ist also nicht deine Tochter?
- Fällt mir gar nicht ein.
508
00:55:43,840 --> 00:55:47,117
Wie heißt denn ihr Vater?
- Sie hat nie einen gehabt.
509
00:55:47,240 --> 00:55:50,074
Was habe ich nie gehabt?
- Einen Vater. (Türklingel)
510
00:55:50,200 --> 00:55:53,159
Ja, gewiss.
Ich bin ein Wunderkind.
511
00:55:53,280 --> 00:55:56,193
Hast du hinten zugeschlossen?
- Ist er denn nicht auf der Börse?
512
00:55:56,320 --> 00:55:58,960
Doch, aber er leidet
an Verfolgungswahn.
513
00:55:59,640 --> 00:56:03,270
Wie sind Sie denn mit Ihrem Vater
zufrieden? - Herr Doktor Schön.
514
00:56:03,400 --> 00:56:06,040
Verdammt, wohin?
- Raus aus dem Affenkasten!
515
00:56:06,160 --> 00:56:08,117
Komm, geh da hinein.
516
00:56:16,280 --> 00:56:18,112
Sie können servieren.
517
00:56:19,000 --> 00:56:21,390
Du frühstückst doch mit mir?
- Sehr gerne.
518
00:56:22,200 --> 00:56:25,193
Immer noch der. Diese Nachtjacke...
519
00:56:25,400 --> 00:56:27,232
Wie findest du mich?
520
00:56:27,360 --> 00:56:30,319
Sollte ich dir das nicht lieber verschweigen?
- Ich meine ja nur mein Kleid.
521
00:56:30,440 --> 00:56:34,957
Deine Schneiderin kennt dich offenbar besser,
als ich mir erlauben darf, dich zu kennen.
522
00:56:35,240 --> 00:56:39,473
Als ich mich heute früh im Spiegel sah,
hätte ich ein Mann sein wollen. Mein Mann.
523
00:56:56,960 --> 00:56:59,031
Ich bin auch nur
aus Fleisch und Blut,
524
00:56:59,160 --> 00:57:02,471
und wenn wir nicht wie Geschwister
nebeneinander aufgewachsen wären...
525
00:57:02,600 --> 00:57:06,150
Deshalb gebe ich mich auch
nur dir ganz und ohne Rückhalt.
526
00:57:06,720 --> 00:57:11,272
Von dir habe ich nichts zu befürchten.
- Ich versichere dir, es gibt Augenblicke,
527
00:57:11,400 --> 00:57:17,192
wo man gewärtig sein muss,
sein ganzes Inneres einstürzen zu sehen.
528
00:57:18,880 --> 00:57:21,270
(Lulu) Was sind das für Augenblicke?
529
00:57:28,160 --> 00:57:29,719
Diese Hand...
530
00:57:29,840 --> 00:57:33,470
Was findest du daran?
- Einen Arm.
531
00:57:33,840 --> 00:57:37,277
Was findest du daran?
- Einen Körper.
532
00:57:37,600 --> 00:57:41,560
Was findest du daran?
- Mignon...
533
00:57:42,280 --> 00:57:46,911
Sieh mich nicht so an, um Gottes willen.
Geh lieber, ehe es zu spät ist.
534
00:57:47,160 --> 00:57:51,040
Du bist ein verworfener Mensch. - Ich weiß,
ich bin der niederträchtigste Schurke.
535
00:57:51,160 --> 00:57:54,710
Das sehe ich.
- Ich habe kein Ehrgefühl, keinen Stolz.
536
00:57:55,440 --> 00:57:57,397
Mein eigener Sohn...
537
00:57:57,520 --> 00:57:59,477
Liebst du mich denn?
538
00:58:00,560 --> 00:58:04,110
Liebst du mich, Mignon?
- Ich?
539
00:58:04,840 --> 00:58:06,638
Keine Seele.
540
00:58:07,880 --> 00:58:09,792
Ich liebe dich.
541
00:58:11,560 --> 00:58:14,234
Ich habe deine Mutter vergiftet.
542
00:58:49,320 --> 00:58:51,118
Ratten!
543
00:59:00,720 --> 00:59:02,996
Ratten in meinem Haus!
544
00:59:11,080 --> 00:59:13,072
Geh bitte! Geh!
545
00:59:15,000 --> 00:59:18,152
Du Kreatur, die mich
durch den Dreck schleift!
546
00:59:18,280 --> 00:59:22,194
Warum hast du mich nicht
besser erzogen? - Du Würgeengel!
547
00:59:22,320 --> 00:59:25,392
Du Freude meines Alters!
- Willst du mich umbringen?
548
00:59:25,520 --> 00:59:29,116
Du haftest mir wie eine unheilbare
Seuche an! Aber nun ist Schluss!
549
00:59:29,240 --> 00:59:33,757
Du leidest an Verfolgungswahn!
- Da! Brich nicht in die Knie! Tu's selbst!
550
00:59:33,880 --> 00:59:36,839
Du kannst dich scheiden lassen.
- Hast du dich scheiden lassen?
551
00:59:36,960 --> 00:59:39,680
Lässt man sich scheiden, wenn zwei
Menschen ineinander gewachsen sind
552
00:59:39,800 --> 00:59:44,431
und der halbe Mensch mitgeht?
Es ist mit uns beiden aus! Nimm!
553
00:59:44,560 --> 00:59:46,358
Ich will leben!
554
00:59:47,120 --> 00:59:50,397
Du bist verrückt!
Du hast meine ganze Jugend gehabt!
555
00:59:50,520 --> 00:59:53,160
Ich habe nie im Leben etwas anderes
scheinen wollen, als ich bin!
556
00:59:53,280 --> 00:59:56,637
Du entkommst mir nicht mehr!
- Man muss 16 sein, um sich umzubringen!
557
00:59:56,760 --> 00:59:59,992
Dann gib her! Dann will ich dir auch noch
diese Mühe abnehmen! - Nein! Ich will nicht!
558
01:00:00,120 --> 01:00:02,476
Nein! Hilfe! Wahnsinniger!
559
01:00:02,600 --> 01:00:04,319
Hilfe!
560
01:00:04,440 --> 01:00:06,318
(Mehrere Schüsse)
561
01:00:18,480 --> 01:00:21,279
Sie ist unschuldig,
er wollte sie erschießen!
562
01:00:24,040 --> 01:00:26,350
Vater! Um Gottes willen!
563
01:00:27,200 --> 01:00:28,998
Du bist es...
564
01:00:29,600 --> 01:00:33,355
Lass sie nicht entkommen.
Du bist der Nächste!
565
01:00:42,960 --> 01:00:44,679
Der Teufel!
566
01:00:46,560 --> 01:00:48,677
Ich glaubte, du wärst es.
567
01:00:53,400 --> 01:00:55,551
Sie werden mich
von der Schule werfen.
568
01:01:23,280 --> 01:01:26,000
Da, die Mauer.
569
01:01:27,040 --> 01:01:28,997
Sechs Meter hoch.
570
01:01:30,280 --> 01:01:32,511
Rings um den Hof.
571
01:01:33,520 --> 01:01:37,230
Irgendwo in einem
von den Vogelkäfigen da.
572
01:01:39,000 --> 01:01:40,832
(Glocke läutet)
573
01:01:42,880 --> 01:01:45,475
Die Glocke der Gefängniskirche.
574
01:01:46,280 --> 01:01:51,560
Dort wird jetzt Messe gelesen.
Tag und Nacht.
575
01:01:51,960 --> 01:01:55,237
Wegen der Epidemie.
Das ist die neue Lage.
576
01:01:55,760 --> 01:01:59,470
Vielleicht bläst sie eben jetzt ihren
letzten Atem durch die Backen...
577
01:02:00,000 --> 01:02:01,719
Seien Sie still!
578
01:02:17,400 --> 01:02:20,472
Ein Dutzend Abgänge
haben die hier jeden Tag.
579
01:02:20,600 --> 01:02:23,479
Großkontrakt mit dem Leichenbestatter.
580
01:02:25,480 --> 01:02:27,392
Also, sagen Sie schon was!
581
01:02:29,080 --> 01:02:31,754
Also noch mal 20.000. Dann bringe ich ihr
die Pillen. Wenn sie die schluckt,
582
01:02:31,880 --> 01:02:35,317
kriegt sie Fieber und kommt in die Isolier-
baracke. - Sind die Pillen nicht gefährlich?
583
01:02:35,440 --> 01:02:39,593
Ach, nicht die Spur.
- Was? 20.000 für Pillen?
584
01:02:39,720 --> 01:02:43,839
Das Risiko trägt doch sie!
Sie muss noch in die Isolierbaracke.
585
01:02:43,960 --> 01:02:47,397
Na ja, aber bis dahin:
Gefängniswärter, Krankenpfleger,
586
01:02:47,520 --> 01:02:50,797
Einsarger, Leichenwäscher, Kutscher.
Na, und wo bleibe ich?
587
01:02:50,920 --> 01:02:54,596
Aber für Sie alles, verehrte Gräfin.
588
01:03:00,800 --> 01:03:02,996
(Krähen schreien)
589
01:03:19,000 --> 01:03:22,960
Was könnte denn alles passiert sein?
- Vielleicht hat sie plötzlich Angst gekriegt.
590
01:03:23,080 --> 01:03:26,710
Oder man hat die richtige Leiche
zu früh in ihrem Bett gefunden.
591
01:03:57,840 --> 01:04:02,312
Passt mir!
Ach, sehen Sie sich das mal an.
592
01:04:03,240 --> 01:04:05,755
Da Ihr gottseliger Vater nicht meine Figur
bekommen hat, muss ich mich wohl
593
01:04:05,880 --> 01:04:10,159
auf seine hin entwickelt haben. Das
bringt mir zwar ein paar neue Anzüge ein,
594
01:04:10,280 --> 01:04:12,920
aber Sie werden verstehen,
dass mich das traurig stimmen muss.
595
01:04:13,040 --> 01:04:16,317
Das kann ich in Paris gar nicht vorzeigen.
Die Ausländerinnen bekommen
596
01:04:16,440 --> 01:04:19,831
einen schönen Begriff von der deutschen
Kunst. - Hören Sie doch auf zu reden.
597
01:04:19,960 --> 01:04:23,954
Sie verstehen nicht, dass ich mir um meine
Zukunft Sorgen mache? Sie sagen Paris
598
01:04:24,080 --> 01:04:28,996
und denken nur daran, dass ich das Fell Ihrer
hübschen Freundin in Sicherheit bringen soll.
599
01:04:29,120 --> 01:04:33,034
Mit diesem Fell sind Sie bereits
ein reicher Mann geworden. - Reich?
600
01:04:33,160 --> 01:04:37,518
Ich gebe das ganze Geld aus für Karlsbader
Pillen, um das Fett wieder loszuwerden.
601
01:04:37,760 --> 01:04:42,232
Ich habe drei Monate lang Gefängniswärter
gespielt, das Terrain sondiert für die Flucht.
602
01:05:07,000 --> 01:05:11,199
Mir ist kalt.
- Also rasch, rasch, rasch, rasch!
603
01:05:14,640 --> 01:05:18,634
Unter uns gesagt: Ich bin nur wegen
der Gräfin Geschwitz hier geblieben.
604
01:05:18,760 --> 01:05:22,197
Ich habe eine Schwäche
für hohe Abstammung.
605
01:05:23,200 --> 01:05:25,396
(Ein Hund bellt)
606
01:05:36,600 --> 01:05:39,877
Ja, Himmel, Tod und Wolkenbruch!
Das ist doch nicht dieselbe Frau!
607
01:05:40,000 --> 01:05:44,791
Guten Tag, Alfred. - Na, die passt
in keine Nummer und in kein Bett mehr.
608
01:05:45,160 --> 01:05:48,676
Ich kann in allem nichts als ein entsetzliches
Unglück sehen, das dich getroffen hat.
609
01:05:48,800 --> 01:05:52,635
Mach schnell, nur ein paar Kleider.
In zwei Stunden sind wir im Zug.
610
01:05:52,760 --> 01:05:56,390
Komm, bring mich auf mein Zimmer.
- Ich erstatte Anzeige!
611
01:05:56,520 --> 01:06:01,595
Das ist Hochstapelei! So eine
Vogelscheuche! - Halt die Schnauze!
612
01:06:02,880 --> 01:06:07,432
Wie kommst du zum Stadtpelz des seligen
Herrn? - Er war mir so ans Herz gewachsen.
613
01:06:16,200 --> 01:06:18,840
Seit anderthalb Jahren
kein Zimmer,
614
01:06:19,480 --> 01:06:23,793
keine Teppiche,
keine Vorhänge und keine Bilder.
615
01:06:23,920 --> 01:06:28,551
Möchtest du etwas trinken?
- Solange es kein schwarzer Kaffee ist.
616
01:06:28,680 --> 01:06:30,592
Absinth oder Cognac?
617
01:06:31,160 --> 01:06:35,439
Absinth.
Das erinnert an alte Zeiten.
618
01:07:30,400 --> 01:07:34,110
Es ist ganz verstaubt.
Wolltest du es nicht ansehen?
619
01:07:37,680 --> 01:07:41,959
Bin ich noch so? - Mit dem Bild
kannst du es immer noch aufnehmen.
620
01:07:43,880 --> 01:07:47,874
Im Gesicht bin ich
etwas verändert. Aber...
621
01:07:48,400 --> 01:07:50,756
... sonst habe ich nichts verloren.
622
01:07:51,960 --> 01:07:55,078
Man wird so unglaublich nervös
im Gefängnis.
623
01:07:55,360 --> 01:07:58,910
Du sahst schrecklich elend aus,
als du hereinkamst. - Und jetzt?
624
01:08:00,200 --> 01:08:03,272
Komm, gib mir einen Kuss.
625
01:08:04,720 --> 01:08:07,997
In deinen Augen schimmert es wie
der weiße Spiegel in einem tiefen Brunnen.
626
01:08:08,120 --> 01:08:10,112
Komm.
627
01:08:13,520 --> 01:08:15,512
Graut dir vor mir?
628
01:08:17,560 --> 01:08:22,032
Im Gefängnis bekamen wir alle
vier Wochen ein lauwarmes Bad.
629
01:08:27,160 --> 01:08:30,471
Still!
Ich habe deinen Vater erschossen.
630
01:08:30,600 --> 01:08:32,990
Deshalb liebe ich dich
nicht weniger!
631
01:08:48,280 --> 01:08:50,715
Wie ich dich
durch dieses Kleid spüre.
632
01:08:51,560 --> 01:08:55,759
Komm mit mir.
Mit über die Grenze.
633
01:08:55,880 --> 01:08:59,794
Komm mit nach Paris.
Was willst du hier allein?
634
01:09:00,440 --> 01:09:03,114
Wenn wir den Zug verpassen,
ist alles verloren.
635
01:09:23,480 --> 01:09:27,793
Ob die noch gut sind?
Was machst du mit dem Bild?
636
01:09:28,480 --> 01:09:31,917
Ich löse es aus dem Rahmen.
Die Geschwitz möchte es gerne mitnehmen.
637
01:09:32,040 --> 01:09:35,750
Ach, lass es doch.
Komm!
638
01:09:36,280 --> 01:09:41,435
Komm mit mir, bitte.
Zur Erinnerung.
639
01:10:05,440 --> 01:10:07,318
Paris.
640
01:10:14,240 --> 01:10:15,913
Paris.
641
01:10:17,920 --> 01:10:19,434
Paris.
642
01:10:21,560 --> 01:10:23,153
Wieder leben.
643
01:10:36,960 --> 01:10:41,477
Les jeux sont faits.
Rien ne va plus.
644
01:10:45,560 --> 01:10:49,793
Zum Totlachen. Es war wirklich
meine Letzte, ich bin total pleite.
645
01:10:52,680 --> 01:10:58,233
Sie haben noch eine Kette.
- Die reicht gerade noch für die Flucht.
646
01:10:59,960 --> 01:11:03,636
Rien ne va plus.
Nichts geht mehr.
647
01:11:11,000 --> 01:11:14,676
Schöne Hände. - Also, Kunstschützen
regen mich eigentlich mehr auf.
648
01:11:14,800 --> 01:11:19,750
Voriges Jahr trat hier einer auf und immer
wenn er "Bumm" macht, ging's bei mir so...
649
01:11:20,720 --> 01:11:23,599
Warten Sie meine Nummer ab, dann werden
Sie meine große Peitsche kennen lernen.
650
01:11:42,760 --> 01:11:44,433
Pardon.
651
01:11:53,120 --> 01:11:55,316
Mama, du musst dich umziehen.
652
01:12:00,760 --> 01:12:03,559
Hey, Chef.
- Ja?
653
01:12:16,120 --> 01:12:19,477
Ich habe nichts mehr.
Willst du mich haben?
654
01:12:19,680 --> 01:12:23,913
Besten Dank. Einem gesunden Mann
ruinierst du nur das Nervensystem.
655
01:12:24,040 --> 01:12:28,000
Ich setze jetzt gerade ihr letztes Hemd.
Dann ist Schluss, dann hast du alles.
656
01:12:28,120 --> 01:12:32,239
Unser ganzes Vermögen. - Leider nur
die Hälfte. Die andere habt ihr verspielt.
657
01:12:32,360 --> 01:12:36,400
Ich möchte dir deine Därme
um den Hals wickeln. Schwein!
658
01:12:40,680 --> 01:12:43,320
Dem armen Jungen hast du seinen Vater
in den allerschönsten Jahren
659
01:12:43,440 --> 01:12:46,911
vor der Nase weggeschossen. Eigentlich hast
du genug ruiniert. Es wäre Zeit, dass du dich
660
01:12:47,040 --> 01:12:50,636
einem wohltätigen Zweck opferst. Ich lasse
dich der deutschen Polizei übergeben.
661
01:12:50,760 --> 01:12:54,197
Die zahlt unbegreiflicherweise
noch 5.000 auf deinen Kopf.
662
01:12:54,400 --> 01:12:56,596
(Eine Frau kreischt)
663
01:13:12,240 --> 01:13:17,031
Wenn du mich anzeigst, kriegst du's selber
mit der Polizei zu tun, bei diesem Laden.
664
01:13:17,160 --> 01:13:20,836
Das kannst du dir doch gar nicht leisten.
- Das lass meine Sorge sein.
665
01:13:21,760 --> 01:13:25,959
Aber es gibt noch eine Chance.
Du kennst sie. - Die Geschwitz?
666
01:13:26,080 --> 01:13:29,517
Mhm. Ich hab 'ne Schwäche für
das Frauenzimmer, weil sie von Adel ist,
667
01:13:29,640 --> 01:13:31,916
und ein bisschen ehrlich
wird sie dann noch fühlen können.
668
01:13:32,040 --> 01:13:36,478
Sie wird dir Tritte in den Leib geben.
- Sag ihr, ich sei pervers.
669
01:13:37,800 --> 01:13:42,033
Und wenn ich sie dazu kriege?
- Eine Hand wäscht die andere.
670
01:14:00,120 --> 01:14:03,272
Ne, ne. Der Chef will nicht,
dass du das Haus verlässt.
671
01:14:04,880 --> 01:14:08,157
Ich suche dich überall, mein Herz.
Ich brauche notwendig etwas Geld.
672
01:14:08,280 --> 01:14:13,196
Ich habe meiner Geliebten
eine Wohnung gemietet. Was gibt es denn?
673
01:14:13,480 --> 01:14:16,951
Es ist zu grauenhaft!
- Du übernimmst dich, mein Kind!
674
01:14:17,080 --> 01:14:21,040
Du solltest dich ausnahmsweise mal
mit einem Roman zu Bett legen.
675
01:14:21,240 --> 01:14:24,756
Bring mich hier raus! Ich bitte dich!
- Was ist denn passiert?
676
01:14:25,200 --> 01:14:28,796
Rodrigo will mich anzeigen,
weil wir ihm kein Geld mehr geben können.
677
01:14:28,920 --> 01:14:31,719
Ach, der Schweinhund.
678
01:14:36,760 --> 01:14:38,672
Dem besorg ich's.
679
01:14:39,520 --> 01:14:43,070
Besorg es ihm.
Ich bitte dich, besorg es ihm!
680
01:14:43,200 --> 01:14:48,320
Ich werde ihn zu mir locken.
Mein Fenster geht hinaus aufs Wasser.
681
01:14:49,240 --> 01:14:54,998
Ich bringe dir seine Krawatte.
- Bring mir seine Ringe. Zwei oder einen.
682
01:14:55,960 --> 01:14:58,475
Ich werde ihn betrunken machen.
683
01:15:00,840 --> 01:15:03,560
Aber er wird mich vorher umbringen.
684
01:15:23,800 --> 01:15:28,591
Du weichst mir seit langem aus.
- Ich gehe nur, wenn du kommst.
685
01:15:28,720 --> 01:15:33,431
Warum? Du könntest zumindest
den Anstand wahren.
686
01:15:33,560 --> 01:15:36,314
Ich bin gegen dich so anständig
wie gegen jede andere Frau.
687
01:15:36,440 --> 01:15:39,433
Vielleicht hättest du Grund,
mir gegenüber... - Hör auf, ich weiß!
688
01:15:41,520 --> 01:15:45,150
Du hast mich um alles betrogen.
- Ja, ja, ja.
689
01:15:45,960 --> 01:15:48,953
Warum liegt es auch immer an dir,
mich zu retten?
690
01:15:49,560 --> 01:15:53,156
Damals und heute.
691
01:15:53,280 --> 01:15:56,432
Wieso? Wieso heute?
692
01:15:57,400 --> 01:15:59,915
Was könnte ich jetzt noch
für dich tun?
693
01:16:00,480 --> 01:16:05,111
Wenn du Rodrigo erhörst,
lässt er mich laufen.
694
01:16:09,480 --> 01:16:11,790
Du willst mich nur martern.
695
01:16:12,000 --> 01:16:15,880
Du verspielst doch auch alles,
wenn er mich anzeigt.
696
01:16:16,600 --> 01:16:18,671
Tu's doch!
697
01:16:20,680 --> 01:16:24,117
Wie sollte eine solche Ungeheuerlichkeit
dich retten können?
698
01:16:24,640 --> 01:16:28,953
Er will seine Eitelkeit befriedigt sehen.
Das lässt er sich was kosten.
699
01:16:38,400 --> 01:16:41,916
Und nachher?
- Ich könnte fliehen und du kommst nach.
700
01:16:42,040 --> 01:16:46,080
Du hast mir schon so viel versprochen.
Damals im Gefängnis.
701
01:16:46,200 --> 01:16:49,238
Heute in Paris.
- Ich schwör's.
702
01:16:54,160 --> 01:16:56,720
Er würde brutal sein
wie ein Henkersknecht.
703
01:16:59,320 --> 01:17:01,596
Vielleicht gibt es einen Weg.
704
01:17:33,600 --> 01:17:37,674
Da bist du ja, du gemeines Geschöpf.
Wo warst du? - Ich hab dich gesucht, Mama.
705
01:17:37,800 --> 01:17:41,396
Du hast mich gesucht?
Hab ich dich geheißen, mich zu suchen?
706
01:17:54,000 --> 01:17:55,832
Ich flehe Sie an!
707
01:17:56,840 --> 01:18:00,993
Sie flehen mich an?
Was für neue Töne.
708
01:18:05,600 --> 01:18:07,398
Voilà.
709
01:18:08,400 --> 01:18:10,710
Besteigen wir also
das Schafott.
710
01:18:20,920 --> 01:18:23,037
Nochmals dasselbe.
711
01:18:39,000 --> 01:18:42,357
Hau schon ab!
- Er wird gleich kommen.
712
01:18:46,920 --> 01:18:48,798
(Peitsche knallt)
713
01:18:48,920 --> 01:18:52,516
Oh...
Ja, das ist natürlich was ganz anderes!
714
01:18:55,120 --> 01:18:57,510
(Tigergebrüll vom Plattenspieler)
715
01:19:07,640 --> 01:19:09,836
Was ist denn los?
Seid ihr verrückt?
716
01:19:22,800 --> 01:19:25,759
Mensch, ich hab Angst.
- Quatsch! Setz dich auf sein Gesicht!
717
01:19:31,760 --> 01:19:33,752
Was macht ihr denn?
718
01:19:33,880 --> 01:19:37,954
Seid ihr wahnsinnig? Nicht kitzeln!
719
01:19:39,480 --> 01:19:42,632
Hört doch auf! Was macht ihr denn?
720
01:19:50,280 --> 01:19:53,717
Lachen.
- Tja, das war wohl nichts.
721
01:19:55,440 --> 01:19:57,432
Was ist denn das?
722
01:19:59,200 --> 01:20:02,557
Applaus.
- Was ist denn das?
723
01:20:05,400 --> 01:20:07,517
Blut! Blut!
724
01:20:09,040 --> 01:20:12,829
Mama! Mama kann kein Blut sehen!
725
01:20:17,480 --> 01:20:19,073
Polizei!
726
01:20:22,960 --> 01:20:25,953
Los, hauen Sie ab!
- Hey, was ist los?
727
01:20:28,920 --> 01:20:30,752
Mama, wach doch auf!
728
01:20:33,760 --> 01:20:35,035
Raus!
729
01:20:43,520 --> 01:20:46,194
Mama, komm doch zu dir!
730
01:20:49,120 --> 01:20:52,955
Wo sind sie? Wo ist der Maharadscha?
731
01:20:53,280 --> 01:20:57,240
Weg. Alle sind weg.
- Oh, dieses Leben...
732
01:20:58,000 --> 01:21:00,390
Jacques! Emile!
733
01:21:03,800 --> 01:21:05,996
Warum hilft mir denn niemand?
734
01:21:07,080 --> 01:21:10,278
Mensch, komm! - Der Chef...
- Quatsch, die Polizei!
735
01:21:12,800 --> 01:21:14,871
Ich verblute!
736
01:21:17,200 --> 01:21:20,159
Was mach ich denn jetzt?
Abbinden...
737
01:21:31,320 --> 01:21:33,915
Mord! Polizei!
738
01:21:35,000 --> 01:21:36,798
Ich verblute doch!
739
01:21:42,280 --> 01:21:44,192
Hilfe!
740
01:21:45,200 --> 01:21:48,318
Hilfe!
741
01:22:16,440 --> 01:22:20,434
(Chor singt)
Jeder lebt seine Not.
742
01:22:21,240 --> 01:22:25,075
Jeder stirbt seinen Tod.
743
01:22:26,080 --> 01:22:30,120
Wenn die Liebe stirbt,
744
01:22:30,880 --> 01:22:34,112
wenn die Liebe stirbt...
745
01:22:40,480 --> 01:22:43,075
Dieser entsetzliche Londoner Nebel.
746
01:22:44,480 --> 01:22:49,271
Ich träumte gerade von einem Festessen
in den Olympiasälen.
747
01:22:49,600 --> 01:22:52,274
Entenbraten...
748
01:22:52,400 --> 01:22:57,395
Das Tischtuch triefte auf
allen vier Seiten von Champagner.
749
01:22:57,680 --> 01:22:58,875
Nein!
750
01:22:59,000 --> 01:23:01,879
Was nein?
- Ich lasse sie nicht da hinunter.
751
01:23:02,000 --> 01:23:07,712
Ach, was willst du ihr verbieten, du Niete,
wenn du sie selbst nicht ernähren kannst?
752
01:23:07,840 --> 01:23:12,676
Ich werfe jeden Kerl hinaus.
- Wo bleibst du denn, mein Kind?
753
01:23:12,800 --> 01:23:15,679
Ach, du hast dir erst noch
die Haare gebrannt.
754
01:23:15,800 --> 01:23:18,269
Wenn man sich wenigstens
an einen von euch etwas wärmen könnte!
755
01:23:18,400 --> 01:23:23,236
Na ja, der erste Schritt kostet
immer allerhand Ächzen und Stöhnen.
756
01:23:23,360 --> 01:23:26,751
Vor 15 Jahren war das
um kein Haar besser.
757
01:23:26,880 --> 01:23:29,793
Was hast du seitdem gelernt?
758
01:23:30,240 --> 01:23:32,232
Wenn sie acht Tage dabei ist,
759
01:23:32,360 --> 01:23:36,434
halten sie keine
zehn Lokomotiven mehr hier.
760
01:23:36,560 --> 01:23:39,553
Wenn ihr wenigstens nicht meine Kleider
verkauft hättet. - Von dem Geld,
761
01:23:39,680 --> 01:23:42,673
was du von da unten heraufbringst,
da nehme ich nichts.
762
01:23:42,800 --> 01:23:45,031
Ach, dieser Schwachkopf!
763
01:23:54,200 --> 01:23:58,160
Leider habe ich kein Geld bekommen.
Mein Bruder hat mir gar nicht geantwortet.
764
01:23:58,280 --> 01:24:02,957
Jetzt möchten gräfliche Gnaden gerne
ihre Füße unter unseren Tisch strecken.
765
01:24:03,080 --> 01:24:07,757
Ich komme trotzdem nicht mit leeren Händen.
Ich bringe dir etwas. - Was hat sie denn da?
766
01:24:07,880 --> 01:24:11,157
Auf dem Weg hierher hat mir ein Trödler
dafür noch zwölf Shilling geboten,
767
01:24:11,280 --> 01:24:14,193
aber ich habe es nicht übers Herz gebracht,
mich davon zu trennen.
768
01:24:15,360 --> 01:24:17,875
Du kannst es ja verkaufen,
wenn du willst.
769
01:24:18,000 --> 01:24:20,754
Das wagst du Ungeheuer
hierher zu bringen?
770
01:24:21,680 --> 01:24:25,196
Schafft mir das Bild aus den Augen!
Werft es zum Fenster hinaus!
771
01:24:25,320 --> 01:24:29,997
Warum denn? Dieses Bild macht mir
unser ganzes Verhängnis begreifbar.
772
01:24:30,120 --> 01:24:33,750
Alles wird so klar, was wir erlebt haben.
- Man muss es annageln.
773
01:24:33,880 --> 01:24:37,237
Es wird einen ausgezeichneten Eindruck
auf unsere Kundschaft machen.
774
01:24:37,360 --> 01:24:39,795
Du gehst nicht hinunter, so wahr ich lebe!
- Wo willst du hin?
775
01:24:39,920 --> 01:24:43,834
Sie will sich einen Kerl heraufholen.
- Nein! Nein, das nicht! Das darfst du nicht!
776
01:24:44,200 --> 01:24:47,750
Oder ich geh mit dir.
Ich lasse dich nicht allein.
777
01:24:50,240 --> 01:24:54,200
Suchen Sie sich gefälligst
Ihr eigenes Revier, verflucht noch mal!
778
01:24:54,320 --> 01:24:58,917
Ich hoffe, sie hält sich die Person
im Notfall mit Fußtritten vom Leib.
779
01:24:59,600 --> 01:25:02,035
Es ist ein Jammer um sie.
780
01:25:03,640 --> 01:25:05,950
Wenn ich zurückdenke...
781
01:25:06,880 --> 01:25:10,317
Ich tanzte einmal mit ihr auf dem Ball
des spanischen Gesandten.
782
01:25:10,600 --> 01:25:14,879
Rosa Tüll.
Nichts darunter als ein weißes Mieder.
783
01:25:15,000 --> 01:25:17,435
Komm her! Hilf mir da mal!
784
01:25:18,880 --> 01:25:21,349
Mein Vater wandte
kein Auge von uns,
785
01:25:22,040 --> 01:25:26,751
und sie sah während des Walzers
über meine Schulter hinweg nur auf ihn.
786
01:25:28,680 --> 01:25:30,831
Und nachher hat sie ihn erschossen.
787
01:25:32,840 --> 01:25:37,756
Seitdem ist sie selber tot. - Oh,
ich fand sie nachher noch ziemlich munter.
788
01:25:43,720 --> 01:25:45,359
Du lächelst.
789
01:25:46,360 --> 01:25:49,432
Sonderbar, wie der Hunger einem Menschen
die Kraft nimmt, unglücklich zu sein.
790
01:25:49,560 --> 01:25:54,237
Verschwinde! Wenn du mir
die Kunden verjagst, passiert dir was!
791
01:25:56,720 --> 01:26:00,191
Mein Mitleid mit dir ist heute
viel größer als mein eigener Jammer.
792
01:26:10,440 --> 01:26:14,480
(Chor singt)
Wenn die Liebe stirbt,
793
01:26:15,080 --> 01:26:20,758
alles liegt dahin.
794
01:26:21,400 --> 01:26:26,350
Jeder lebt seine Not,
795
01:26:26,480 --> 01:26:31,794
jeder stirbt seinen Tod.
796
01:26:32,800 --> 01:26:37,238
Wenn die Liebe stirbt,
797
01:26:37,960 --> 01:26:42,477
alle Liebe verdirbt...
798
01:26:59,840 --> 01:27:01,194
Sie kommt!
799
01:27:04,080 --> 01:27:08,393
Und wenn er ihr Gemeinheiten zumutet?
- Quatsch! Was kann er ihr noch zumuten?
800
01:27:13,320 --> 01:27:15,232
Wir sind ganz alleine hier.
801
01:27:17,160 --> 01:27:18,674
Kalt.
802
01:27:19,640 --> 01:27:22,030
Hier kann man sich nur
aneinander wärmen.
803
01:27:22,760 --> 01:27:26,913
Schenkst du mir was?
- Jetzt oder nachher?
804
01:27:27,320 --> 01:27:29,312
Wenn du's mir nur zeigst.
805
01:27:31,440 --> 01:27:35,150
Mhm. Komm da hinein.
806
01:27:50,840 --> 01:27:52,752
Mörderhölle!
807
01:27:54,640 --> 01:28:00,034
So ein Verrückter!
Der vertreibt uns die ganze Kundschaft.
808
01:28:06,480 --> 01:28:09,678
Komm, mein Junge. Komm, mein Junge.
Hier kannst du nicht liegen bleiben.
809
01:28:12,360 --> 01:28:14,158
Geh nicht mehr!
810
01:28:18,720 --> 01:28:23,397
(Chor singt)
Alle Liebe wird Leid.
811
01:28:23,600 --> 01:28:28,880
Die Lust trägt ein Dornenkleid...
812
01:28:29,160 --> 01:28:32,358
Schlechte Geschäfte, was?
Wollen Sie mit mir kommen?
813
01:28:32,480 --> 01:28:35,837
Ich gehe stehlen.
Der Nebel ist günstig.
814
01:28:36,760 --> 01:28:40,754
Sie hat mich vom ersten Augenblick an
aus tiefster Seele verabscheut.
815
01:28:46,240 --> 01:28:48,516
Verrücktes Frauenzimmer!
816
01:29:07,920 --> 01:29:11,118
Dieser Mund...
- Wollen Sie?
817
01:29:17,800 --> 01:29:21,999
(Chor singt)
Wer den Teufel erhört...
818
01:29:42,000 --> 01:29:45,596
Wer ist das?
- Meine Schwester.
819
01:29:47,000 --> 01:29:51,074
Sie ist verrückt.
Ich weiß nicht, wie ich sie loswerden soll.
820
01:29:54,800 --> 01:29:56,712
Dieser Mund...
821
01:30:03,200 --> 01:30:05,635
Den hab ich von meiner Mutter geerbt.
822
01:30:08,320 --> 01:30:11,313
Ist sie das?
- Ja.
823
01:30:14,200 --> 01:30:16,351
Sie war eine hohe Adelige.
824
01:30:18,120 --> 01:30:21,557
Wie viel willst du?
Viel hab ich nicht übrig.
825
01:30:22,400 --> 01:30:25,393
Wollen Sie nicht
die ganze Nacht hier bleiben?
826
01:30:26,320 --> 01:30:27,834
Warum...
827
01:30:30,360 --> 01:30:34,673
soll ich die ganze Nacht hier bleiben? Wenn
ich schlafe, kehrt man mir die Taschen um.
828
01:30:34,800 --> 01:30:37,679
Nein. Ich nicht.
829
01:30:39,120 --> 01:30:43,273
Wie viel willst du? - Dann geben Sie
mir einen halben Sovereign.
830
01:30:43,400 --> 01:30:45,073
Nein, das ist zu viel.
831
01:30:45,400 --> 01:30:49,633
Du bist noch nicht lange dabei.
- Heute zum ersten Mal.
832
01:30:52,640 --> 01:30:55,872
Zurück! Zurück!
- Lass sie doch, lass sie doch!
833
01:30:56,000 --> 01:31:01,632
Das ist nicht deine Schwester.
Sie ist in dich verliebt, das arme Tier.
834
01:31:06,480 --> 01:31:10,440
Kommen Sie schon.
Lassen Sie mich nicht so lange betteln.
835
01:31:28,800 --> 01:31:33,192
Ich habe nur ein Zwei-Shilling-Stück.
- Legen Sie es dahin.
836
01:31:39,400 --> 01:31:43,997
Was starren Sie mich auf einmal so an?
- Du hast einen guten Körper.
837
01:31:44,680 --> 01:31:48,310
Kann man das so sehen?
- Ich habe sogar deinen Mund gesehen.
838
01:32:11,840 --> 01:32:14,992
Das ist die letzte Nacht,
die ich mit diesem Volk verbringe.
839
01:32:18,400 --> 01:32:21,120
Ich gehe auch morgen
nach Deutschland zurück.
840
01:32:23,880 --> 01:32:26,952
Meine Mutter wird mir
das Geld schicken.
841
01:32:30,920 --> 01:32:35,995
(Stimme von Lulu)
Nicht, da kann ein Unglück passieren.
842
01:33:32,720 --> 01:33:33,870
Hilfe!
843
01:33:35,000 --> 01:33:36,400
Hilfe!
844
01:33:39,040 --> 01:33:40,599
Mord!
845
01:33:42,320 --> 01:33:44,073
Sie waren da oben?
846
01:33:44,280 --> 01:33:48,911
Gut, was? So ein Mädchen
finden Sie in ganz London nicht.
847
01:33:49,520 --> 01:33:54,515
Dieser Mund...
- Ja, das haben schon viele gesagt. Feuer?
848
01:33:56,160 --> 01:33:57,355
Mord!
849
01:33:58,800 --> 01:34:02,157
Aber ein armseliger Haushalt.
Nicht einmal ein Handtuch.
850
01:34:04,760 --> 01:34:08,037
Hilfe! Hilfe!
851
01:34:08,360 --> 01:34:10,317
Hilfe!
852
01:34:10,440 --> 01:34:11,999
Mord!
853
01:34:15,200 --> 01:34:18,796
Hilfe! Hilfe! Mord!
854
01:34:18,920 --> 01:34:21,560
Hiergeblieben! Weitersingen!
855
01:34:25,880 --> 01:34:27,394
Polizei!
856
01:34:28,800 --> 01:34:30,712
(Trillerpfeife schrillt)
857
01:34:39,880 --> 01:34:42,918
(Alle reden durcheinander) Hier ist es!
- Was soll denn das? Lassen Sie uns doch rein!
858
01:34:43,040 --> 01:34:46,590
Bleiben Sie zurück, bleiben Sie zurück!
- Aber wir wollen doch sehen!
859
01:34:50,480 --> 01:34:54,997
(Chor singt)
Jeder lebt seinen Tod,
860
01:34:55,440 --> 01:35:00,435
jeder stirbt seinen Tod.
861
01:35:01,160 --> 01:35:06,155
Halleluja, Halleluja,
862
01:35:06,280 --> 01:35:11,480
Halleluja, Halleluja,
863
01:35:11,680 --> 01:35:16,675
Halleluja,
864
01:35:16,880 --> 01:35:22,080
Halleluja,
865
01:35:22,480 --> 01:35:28,272
Halleluja...
75884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.