Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,800
Now that your husband has passed away
and you being pregnant,
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,200
what do you take me for?
5
00:00:36,640 --> 00:00:37,880
What a good child.
6
00:00:37,960 --> 00:00:39,120
Come.
7
00:00:39,200 --> 00:00:40,080
Please move a little.
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,440
I have a pair of golden earrings.
9
00:00:42,520 --> 00:00:43,760
You can take them
as collateral for the debt.
10
00:00:43,840 --> 00:00:45,880
-If anyone dares to harass or bully you,
-The hawker inspectors are here.
11
00:00:45,960 --> 00:00:46,800
tell me.
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,400
I will stand up for you. Okay?
13
00:00:48,480 --> 00:00:49,800
There's tension between the races now.
14
00:00:49,880 --> 00:00:51,160
Stop talking nonsense.
15
00:00:51,600 --> 00:00:53,560
I was treated like a pig.
16
00:00:53,640 --> 00:00:55,080
Now that I'm out,
you want me to raise pigs?
17
00:00:55,160 --> 00:00:56,240
It's fine if you don't want to do it.
18
00:00:56,320 --> 00:00:57,560
It doesn't cost you anything to be kind.
19
00:00:57,640 --> 00:00:58,680
You can take over then.
20
00:01:07,280 --> 00:01:08,600
After the flood,
21
00:01:08,680 --> 00:01:12,240
Mom took over
the farming permit from Grandpa
22
00:01:12,320 --> 00:01:15,120
and ended her soymilk business.
23
00:01:15,200 --> 00:01:19,840
The family worked hard
in front of our lawn
24
00:01:19,920 --> 00:01:21,920
and built a pigsty.
25
00:01:22,240 --> 00:01:25,080
Even though we used only old wood,
26
00:01:25,400 --> 00:01:27,280
after we were done,
27
00:01:27,360 --> 00:01:30,240
it became a new pigsty.
28
00:01:58,720 --> 00:02:00,880
I just blinked and they're almost done.
29
00:02:01,440 --> 00:02:03,600
Dad and Ah Xi helped,
so it gets done faster.
30
00:02:05,800 --> 00:02:06,960
What are the three rascals doing?
31
00:02:07,040 --> 00:02:08,240
Others are working,
so why are they such busybodies?
32
00:02:08,320 --> 00:02:10,400
-Get them back here.
-It is fine.
33
00:02:10,480 --> 00:02:12,760
They have nothing to do back at home.
34
00:02:13,960 --> 00:02:15,040
What are you three doing?
35
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
I don't want you to raise pigs
when you grow up,
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,520
yet you are there meddling.
37
00:02:18,600 --> 00:02:19,760
Come back home.
38
00:02:20,320 --> 00:02:22,560
I told you not to help.
Go and do your homework.
39
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
Mom.
40
00:02:32,720 --> 00:02:35,480
Will we be able to feed our family
just by raising pigs?
41
00:02:35,720 --> 00:02:36,960
Why not?
42
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
We don't even have pigs in our pigsty.
43
00:02:41,160 --> 00:02:43,080
Tomorrow, I will go visit
my ninth aunt to get money.
44
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
When we have money, we can buy piglets.
45
00:02:45,440 --> 00:02:47,000
Then they will grow up to sow.
46
00:02:47,080 --> 00:02:48,640
After that, the sows will give birth
to piglets,
47
00:02:48,720 --> 00:02:50,600
then we can sell the piglets.
48
00:02:50,680 --> 00:02:53,360
We'll work harder and do more odd jobs.
49
00:02:53,440 --> 00:02:55,160
We can earn at least
a few hundred dollars a month.
50
00:02:55,240 --> 00:02:56,400
We won't starve.
51
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
I'm more concerned about
52
00:02:58,560 --> 00:03:01,520
the situation if we have to move out.
53
00:03:01,600 --> 00:03:03,840
We can't farm, raise pigs, or poultry.
54
00:03:03,920 --> 00:03:05,560
When that time comes, we'll really starve.
55
00:03:05,640 --> 00:03:07,640
We're comfortable living here, Mom.
56
00:03:07,720 --> 00:03:09,600
Why do we need to move into apartments?
57
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
The government is developing
to improve our country.
58
00:03:13,520 --> 00:03:15,200
It'll be great
if we live in apartments too.
59
00:03:15,280 --> 00:03:16,920
We don't have to be scared of fire.
60
00:03:18,240 --> 00:03:21,720
The Ho Swee Hill fire
a few years back was horrifying.
61
00:03:21,800 --> 00:03:24,040
All the straw and wooden stilt houses
62
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
were razed to the grounds.
63
00:03:25,800 --> 00:03:28,600
Everybody wept their eyes out.
It was too pitiful.
64
00:03:28,680 --> 00:03:29,640
Zhao Di.
65
00:03:30,920 --> 00:03:32,600
There is a hole in the roof.
Aren't you going to repair it?
66
00:03:32,680 --> 00:03:34,880
Are you waiting for it to become a pool
before you fix it?
67
00:03:34,960 --> 00:03:38,840
-I have to persuade and beg.
-Coming. I'll fix it right now.
68
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
Mom, Uncle stays in the same house too,
69
00:03:41,440 --> 00:03:43,000
why can't he fix it himself?
70
00:03:43,080 --> 00:03:46,000
We are a family.
We should help one another.
71
00:03:46,080 --> 00:03:47,680
We must not be calculative.
Do you understand me?
72
00:03:47,920 --> 00:03:51,240
Also, we don't need to be scared of leaks
when we live in apartments.
73
00:03:53,240 --> 00:03:55,000
Xihe
74
00:04:05,400 --> 00:04:07,920
All my money got conned out by her.
75
00:04:08,000 --> 00:04:11,280
That's right.
She's always so well-dressed.
76
00:04:11,360 --> 00:04:13,040
It turns out that it's only for show.
77
00:04:13,120 --> 00:04:17,600
She ran away with my life savings.
78
00:04:18,000 --> 00:04:19,200
Mine too.
79
00:04:19,280 --> 00:04:22,160
-What happened?
-The Chairman is missing.
80
00:04:22,240 --> 00:04:23,440
He ran away?
81
00:04:24,200 --> 00:04:26,480
-What about the money?
-What money? It's all gone.
82
00:04:26,560 --> 00:04:28,440
She tricked us all.
83
00:04:31,680 --> 00:04:32,600
Zhao Di.
84
00:04:35,760 --> 00:04:36,720
Ah Long.
85
00:04:37,640 --> 00:04:40,040
I just got out of jail. This is my mom.
86
00:04:41,520 --> 00:04:43,040
You were cheated of your money too?
87
00:04:43,120 --> 00:04:44,160
You too?
88
00:04:46,040 --> 00:04:48,680
I thought with the accumulated funds,
I could get piglets.
89
00:04:48,760 --> 00:04:50,440
My plans are ruined now.
90
00:04:51,600 --> 00:04:53,080
Me too.
91
00:04:53,800 --> 00:04:56,360
I haven't been able to get a job
since I just got out of jail.
92
00:04:56,600 --> 00:04:58,120
My mom wanted to get some money
93
00:04:58,200 --> 00:05:00,840
for me to start a business
and raise some funds.
94
00:05:01,120 --> 00:05:02,840
I didn't expect
we would be conned instead.
95
00:05:03,240 --> 00:05:04,520
She'd better not let me find her.
96
00:05:06,600 --> 00:05:08,080
This is my retribution.
97
00:05:14,800 --> 00:05:16,080
Goddess Guanyin,
98
00:05:16,160 --> 00:05:19,840
my pigsty is done,
but the Chairman has run away.
99
00:05:19,920 --> 00:05:22,480
I have no more money to buy pigs.
100
00:05:23,160 --> 00:05:25,320
Goddess Guanyin, if you are efficacious,
101
00:05:25,400 --> 00:05:28,160
please help me by granting me a few pigs.
102
00:05:28,480 --> 00:05:30,200
Help my family.
103
00:05:45,200 --> 00:05:47,440
Pigs!
104
00:05:47,520 --> 00:05:49,520
-The Goddess made her presence.
-No. It's Ah Long.
105
00:05:49,600 --> 00:05:51,840
Yes, the Goddess answered.
If not, where would the pigs come from?
106
00:05:51,920 --> 00:05:52,800
Ah Long.
107
00:05:54,640 --> 00:05:55,680
Ah Long?
108
00:05:56,040 --> 00:05:57,840
The pigs...
109
00:05:57,920 --> 00:05:59,200
Did you buy them?
110
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
No.
111
00:06:00,320 --> 00:06:03,040
Our family's sow just gave birth
to a dozen of piglets.
112
00:06:03,120 --> 00:06:04,200
As for these four...
113
00:06:05,400 --> 00:06:06,560
How could I accept them?
114
00:06:06,640 --> 00:06:08,160
I am just placing them under your care.
115
00:06:08,280 --> 00:06:10,480
When they give birth to piglets,
just return four pigs to me.
116
00:06:10,560 --> 00:06:12,440
Will that be okay?
We won't be owing each other then.
117
00:06:13,360 --> 00:06:14,560
Thank you, Ah Long.
118
00:06:14,960 --> 00:06:16,320
Do you want some sugarcane?
119
00:06:16,840 --> 00:06:18,840
There's another packet here.
A treat for your children.
120
00:06:19,560 --> 00:06:20,840
Thank Ah Long for those.
121
00:06:22,680 --> 00:06:24,320
-Thank you.
-Good.
122
00:06:25,560 --> 00:06:26,760
Is it your first time raising pigs?
123
00:06:28,400 --> 00:06:30,360
Are you still in 706?
124
00:06:31,240 --> 00:06:32,320
I left the gang.
125
00:06:32,840 --> 00:06:35,400
With the government's sweeping operation,
everyone ran away.
126
00:06:35,480 --> 00:06:37,880
That's great. Be an honest man.
127
00:06:37,960 --> 00:06:39,480
What are your future plans?
128
00:06:40,560 --> 00:06:43,840
I didn't study and I'm illiterate.
I can only do unskilled labor.
129
00:06:44,360 --> 00:06:46,200
I am working at a coal factory now.
130
00:06:46,440 --> 00:06:49,120
Coal factory? Do they hire females?
131
00:06:49,200 --> 00:06:50,840
-They do. Are you interested?
-Yes.
132
00:06:50,920 --> 00:06:52,520
-It is very dirty.
-No problem.
133
00:06:52,600 --> 00:06:54,240
How can raising pigs be enough?
134
00:06:56,320 --> 00:06:57,880
-Let me arrange it.
-Okay.
135
00:06:58,760 --> 00:06:59,880
Thank you.
136
00:07:00,840 --> 00:07:03,920
Zhao Di, it rained last night.
Our roof started to leak again.
137
00:07:04,040 --> 00:07:05,920
Ah Kun asked you to fix it.
138
00:07:06,520 --> 00:07:09,400
-All right, I'll be right over.
-Sorry for the trouble.
139
00:07:27,640 --> 00:07:29,960
Fragrant flowers of spring
140
00:07:32,400 --> 00:07:34,640
The sun is shining warmly
141
00:07:34,720 --> 00:07:37,080
Unto my tattered clothes
142
00:07:39,400 --> 00:07:41,760
Busying down the streets
143
00:07:41,840 --> 00:07:46,360
Have to work all day for a living
144
00:07:48,880 --> 00:07:51,000
One still needs to eat, though poor
145
00:07:51,080 --> 00:07:52,200
A place to stay
146
00:07:52,280 --> 00:07:54,640
Even if the Madam
were to give a strange look
147
00:07:54,720 --> 00:07:56,120
White Phoenix Pill
148
00:07:56,720 --> 00:07:58,200
Essence of Chicken
149
00:08:01,960 --> 00:08:04,160
Poverty doesn't befall for no reason
150
00:08:04,240 --> 00:08:08,520
Iron gets refined to steel
with perseverance
151
00:08:08,600 --> 00:08:11,080
As long as we put in the effort
152
00:08:11,160 --> 00:08:13,640
Even the unscalable high mountains
are not to be feared
153
00:08:15,960 --> 00:08:20,240
I met a fair lady
154
00:08:20,640 --> 00:08:22,760
A dear lady
155
00:08:22,840 --> 00:08:25,160
An innocent lady
156
00:08:25,240 --> 00:08:27,360
There is no need to be sorrowful
157
00:08:27,440 --> 00:08:29,840
Life is just like a battlefield
158
00:08:29,920 --> 00:08:32,080
With health and strength
159
00:08:32,160 --> 00:08:34,480
We strive to do our best
160
00:08:34,560 --> 00:08:37,760
With health and strength
161
00:08:37,920 --> 00:08:41,160
Let us strive
162
00:08:41,240 --> 00:08:46,480
For the best
163
00:08:48,120 --> 00:08:50,720
The year 1972
164
00:08:54,160 --> 00:08:56,920
-Bakkwa.
-There's no time.
165
00:08:57,000 --> 00:08:58,560
I still need
to get the New Year groceries.
166
00:08:58,640 --> 00:09:00,160
Hurry up, Shun Fa.
167
00:09:00,280 --> 00:09:02,160
Mom, bakkwa.
168
00:09:02,240 --> 00:09:04,400
Ma'am, it's New Year. Have some bakkwa.
169
00:09:10,560 --> 00:09:12,240
Okay. Give me a catty.
170
00:09:12,320 --> 00:09:14,240
Ah Cheng, one catty of bakkwa.
171
00:09:15,560 --> 00:09:16,720
Thank you, sir.
172
00:09:17,160 --> 00:09:18,200
Let's go.
173
00:09:23,880 --> 00:09:25,960
This place is not for you to sing.
174
00:09:29,680 --> 00:09:30,680
Ma'am.
175
00:09:32,240 --> 00:09:33,720
-You are...
-Ahmad.
176
00:09:34,200 --> 00:09:35,080
Ahmad?
177
00:09:36,920 --> 00:09:38,280
It has been so long.
178
00:09:38,840 --> 00:09:41,000
Your hair is longer now.
179
00:09:41,080 --> 00:09:42,400
This is the latest trend.
180
00:09:42,840 --> 00:09:44,000
Trend?
181
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
Why are you here?
182
00:09:46,280 --> 00:09:48,680
I'm waiting for a friend to get a haircut.
183
00:09:49,920 --> 00:09:51,200
Is your dad not happy with it?
184
00:09:52,840 --> 00:09:53,920
Ahmad.
185
00:09:54,400 --> 00:09:55,280
Coming.
186
00:09:55,600 --> 00:09:56,520
My friend is calling.
187
00:09:56,600 --> 00:09:57,840
Rooster
188
00:09:57,920 --> 00:09:59,200
One box of soda water.
189
00:09:59,680 --> 00:10:02,080
I heard that the year-end bonus
at the coal factory is generous.
190
00:10:02,160 --> 00:10:03,360
So, buy even more.
191
00:10:03,640 --> 00:10:06,480
Mom, I want some firecrackers
to light during the New Year.
192
00:10:06,560 --> 00:10:08,680
No, it's expensive and dangerous.
193
00:10:08,760 --> 00:10:11,320
-I don't have much cash.
-I want it!
194
00:10:11,400 --> 00:10:13,960
Don't be naughty. Bakkwa and firecrackers.
195
00:10:14,040 --> 00:10:15,360
Do you think I print money?
196
00:10:15,440 --> 00:10:17,840
I still have to give red packets
to Si Shu and Aunt
197
00:10:17,920 --> 00:10:19,120
and all the children.
198
00:10:19,200 --> 00:10:21,560
After the New Year,
I still have to buy pigs to raise.
199
00:10:21,640 --> 00:10:24,120
Money spent on firecrackers
will be gone once they are lit.
200
00:10:24,200 --> 00:10:25,720
It's a waste of money.
You're not allowed to buy it.
201
00:10:27,480 --> 00:10:28,600
Come.
202
00:10:29,240 --> 00:10:30,200
Ah Hee.
203
00:10:30,280 --> 00:10:32,120
Let me tell you, Aunt won't buy it.
204
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
She's stingy. Don't even think about it.
205
00:10:34,800 --> 00:10:36,240
You're here to get firecrackers too?
206
00:10:36,320 --> 00:10:37,960
We don't need to buy.
207
00:10:38,280 --> 00:10:41,120
Firecrackers will fall
from the sky for us.
208
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
During New Year,
could you share them with me?
209
00:10:43,720 --> 00:10:45,040
Why should we?
210
00:10:45,120 --> 00:10:46,400
We don't even have enough for ourselves.
211
00:10:46,480 --> 00:10:47,360
That's right.
212
00:10:47,440 --> 00:10:49,040
Let's go fly kites.
213
00:10:49,120 --> 00:10:51,080
-Catching spiders is more interesting.
-Let's go.
214
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
Hassan.
215
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
-What happened to you?
-Circumcision.
216
00:10:59,480 --> 00:11:01,720
-Circumcision?
-It got cut.
217
00:11:01,960 --> 00:11:04,360
It got cut? Your "little bird" got cut?
218
00:11:04,480 --> 00:11:06,080
So you're a girl now?
219
00:11:06,160 --> 00:11:08,200
No, I didn't cut it.
220
00:11:08,280 --> 00:11:11,600
I only cut the skin. Now, I'm a big boy.
221
00:11:14,280 --> 00:11:17,480
-You don't look so happy.
-Yes. Chinese New Year is coming,
222
00:11:17,560 --> 00:11:19,360
but my mom won't buy me firecrackers.
223
00:11:19,440 --> 00:11:20,640
Firecrackers?
224
00:11:20,720 --> 00:11:22,400
Don't worry. Follow me. Hurry.
225
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
It's on top. Get it yourself.
226
00:11:41,000 --> 00:11:43,560
Hassan, why do you have
so many firecrackers?
227
00:11:43,640 --> 00:11:45,080
My cousin gave them to me.
228
00:11:45,160 --> 00:11:48,000
Hassan, time for prayers. Come.
229
00:11:48,080 --> 00:11:50,520
My dad is calling. Just take some and go.
230
00:11:52,600 --> 00:11:54,840
Hurry up. You're limping away.
231
00:11:54,920 --> 00:11:56,440
I can't. It hurts.
232
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
You're in pain? Stop pretending.
233
00:11:58,200 --> 00:12:00,240
Your dad here did it twice.
234
00:12:00,560 --> 00:12:02,720
The first time, I didn't do a clean job,
so I did it again.
235
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
-I didn't cry then.
-Enough.
236
00:12:06,280 --> 00:12:10,480
Just a small matter
and you're complaining?
237
00:12:14,320 --> 00:12:17,640
It'll be New Year soon.
Hurry and help with the cleaning.
238
00:12:22,280 --> 00:12:24,520
Clean here.
239
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
And here too.
240
00:12:27,960 --> 00:12:30,400
Silly girl, you can't sweep outwards.
241
00:12:30,480 --> 00:12:33,680
I've said it so many times.
This is good fortune.
242
00:12:33,760 --> 00:12:35,600
You have to sweep them in.
243
00:12:35,800 --> 00:12:37,680
Grandma, this is clearly rubbish.
244
00:12:37,760 --> 00:12:39,360
This is not rubbish.
245
00:12:39,440 --> 00:12:41,600
During Chinese New Year,
they're symbols of good fortune.
246
00:12:41,680 --> 00:12:44,440
You can only sweep inwards,
not outwards. Got it?
247
00:12:44,520 --> 00:12:46,760
I've repeated myself countless times.
248
00:12:47,200 --> 00:12:50,440
All right, I'll sweep them inwards.
249
00:12:53,240 --> 00:12:55,800
-Where is Ahmad?
-I don't know.
250
00:12:56,120 --> 00:12:58,320
You don't know?
Doesn't he know that it's prayer time?
251
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
He always disappears
when it is time for prayers.
252
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
I haven't seen him in a long time.
253
00:13:05,240 --> 00:13:09,080
"I seek refuge in Allah
from the outcast Shaitan."
254
00:13:11,320 --> 00:13:12,760
Ali, please begin.
255
00:13:13,200 --> 00:13:15,320
Allahu Akbar! Allahu Akbar!
256
00:13:19,240 --> 00:13:21,120
Ali, from the beginning.
257
00:13:27,760 --> 00:13:29,640
Fatimah, what is that?
258
00:13:30,400 --> 00:13:31,360
I don't know.
259
00:13:42,960 --> 00:13:45,560
Prayers are starting.
Who is that? Your child?
260
00:13:45,640 --> 00:13:47,200
I don't know.
261
00:13:52,160 --> 00:13:54,400
Ahmad, is that you?
262
00:13:56,640 --> 00:13:58,000
I really don't know.
263
00:13:59,520 --> 00:14:00,800
Ahmad!
264
00:14:02,400 --> 00:14:04,000
Devil's child.
265
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
Ahmad!
266
00:14:05,640 --> 00:14:07,320
Dear.
267
00:14:07,400 --> 00:14:10,040
Dear, calm down.
268
00:14:11,720 --> 00:14:13,080
Don't be rash.
269
00:14:13,160 --> 00:14:15,360
You, shut up!
Don't blame me for being harsh.
270
00:14:22,280 --> 00:14:24,240
Oh God, please forgive me!
271
00:14:25,360 --> 00:14:26,600
What is this?
272
00:14:28,200 --> 00:14:29,320
Where is Ahmad?
273
00:14:35,240 --> 00:14:37,520
How long has it been since I last saw you?
274
00:14:37,600 --> 00:14:39,400
Why is your hair like a nest?
275
00:14:39,480 --> 00:14:41,800
-This is fashion.
-You called this fashion?
276
00:14:42,640 --> 00:14:44,720
How can you play this evil instrument?
277
00:14:44,800 --> 00:14:46,160
Do you want to be controlled by the devil?
278
00:14:46,240 --> 00:14:47,400
I love singing.
279
00:14:47,480 --> 00:14:49,600
We're forming a band. Is that wrong?
280
00:14:49,680 --> 00:14:51,840
You still dare to talk back?
281
00:15:23,880 --> 00:15:27,720
Welcoming the return of spring
282
00:15:27,800 --> 00:15:32,360
The flowers are blooming brightly
283
00:15:32,440 --> 00:15:37,280
The grasslands are like a green carpet
284
00:15:37,360 --> 00:15:42,000
The swallows return to their nests
285
00:15:42,080 --> 00:15:47,400
And whisper their love to each other
286
00:15:47,840 --> 00:15:51,680
The earth renews its look
287
00:15:51,760 --> 00:15:56,520
The butterflies fluttering gracefully
288
00:15:56,600 --> 00:16:01,320
The bees busily collecting pollen
289
00:16:01,440 --> 00:16:06,200
Couples enjoying the warm breeze
290
00:16:06,320 --> 00:16:11,720
What a moving spring scene
291
00:16:11,800 --> 00:16:13,200
Let's set firecrackers
292
00:16:13,280 --> 00:16:16,040
to kickstart a prosperous new year.
293
00:16:17,240 --> 00:16:19,320
The stream flows with clear water
294
00:16:19,400 --> 00:16:21,840
Spring comes round
295
00:16:21,920 --> 00:16:24,000
Showcasing
296
00:16:24,080 --> 00:16:26,200
The classic scenic beauty
297
00:16:26,880 --> 00:16:29,200
The birds chirping continuously
298
00:16:29,280 --> 00:16:31,320
Everything looks afresh
299
00:16:31,920 --> 00:16:35,880
Welcoming the return of spring
300
00:16:35,960 --> 00:16:40,640
The butterflies fluttering gracefully
301
00:16:40,720 --> 00:16:45,320
The bees busily collecting pollen
302
00:16:45,640 --> 00:16:50,480
Couples enjoying the warm breeze
303
00:16:50,560 --> 00:16:56,560
What a moving spring scene
304
00:16:56,640 --> 00:16:57,960
Why is there bakkwa?
305
00:16:58,120 --> 00:17:00,000
Ah Kun, you bought the bakkwa?
306
00:17:00,160 --> 00:17:02,400
Bakkwa? Yes, I bought it.
307
00:17:02,480 --> 00:17:04,600
Without you driving the taxi,
308
00:17:04,680 --> 00:17:06,040
we won't be able to savor this.
309
00:17:06,120 --> 00:17:07,640
If you were still selling vegetables,
310
00:17:07,720 --> 00:17:09,840
we would only have dried bean curds.
311
00:17:11,040 --> 00:17:12,960
Now you understand
the hardships of being a taxi driver.
312
00:17:13,040 --> 00:17:15,200
-Don't.
-Pass them around.
313
00:17:15,280 --> 00:17:17,360
-It's New Year, a happy occasion.
-Pass the scissors.
314
00:17:17,440 --> 00:17:19,760
Congratulations on the new year
315
00:17:19,840 --> 00:17:22,560
It's the new year, year after year
316
00:17:22,680 --> 00:17:27,160
The sound of firecrackers
reminds us of the past
317
00:17:27,240 --> 00:17:29,640
Congratulations on the new year
318
00:17:29,720 --> 00:17:32,240
It's the new year, year after year
319
00:17:32,320 --> 00:17:37,080
Time flies in the blink of an eye
320
00:17:37,160 --> 00:17:41,040
Think of the past...
321
00:17:41,120 --> 00:17:42,200
Ah Xi, what are you doing?
322
00:17:42,280 --> 00:17:43,640
Are you praying on the first day
of Lunar New Year?
323
00:17:43,720 --> 00:17:46,920
I am praying to the deities,
so that I'll win the lottery.
324
00:17:47,000 --> 00:17:48,840
Then we can move into a bungalow.
325
00:17:48,920 --> 00:17:50,480
Did you pick up gambling habits
from Ah Kun?
326
00:17:50,560 --> 00:17:53,560
No, he gave me a lottery ticket.
327
00:17:53,640 --> 00:17:55,800
He gave you a lottery ticket
as a red packet?
328
00:17:55,880 --> 00:17:57,360
What? Can't I do that?
329
00:17:57,760 --> 00:17:59,200
I'm doing a good deed.
330
00:17:59,280 --> 00:18:01,400
Money is needed for the government
to build our National Stadium,
331
00:18:01,480 --> 00:18:04,040
so I bought 50 tickets
and placed them in red packets.
332
00:18:04,120 --> 00:18:07,280
Whoever gets my red packet
and wins 400 thousand dollars,
333
00:18:07,360 --> 00:18:09,240
will definitely be able to get
the prize money.
334
00:18:09,320 --> 00:18:11,680
My red packet, Lim Ah Kun's red packet,
335
00:18:11,760 --> 00:18:13,480
will be the biggest red packet
in Singapore.
336
00:18:17,160 --> 00:18:19,640
Ah Xi, when will you be
giving out red packets?
337
00:18:19,720 --> 00:18:21,400
No one wants me.
Do you have any recommendations?
338
00:18:21,480 --> 00:18:23,200
No one? How about this?
339
00:18:23,280 --> 00:18:25,280
I will help you to arrange it.
340
00:18:26,320 --> 00:18:28,000
Aunt, let me tell you.
341
00:18:28,080 --> 00:18:31,720
The next village has girls
who are looking for a husband.
342
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
-Is that so?
-I saw them.
343
00:18:33,880 --> 00:18:37,080
There are two of them with huge bottoms.
344
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
-Really?
-Yes. It's good.
345
00:18:39,240 --> 00:18:40,560
They will definitely give birth
to many children.
346
00:18:40,640 --> 00:18:42,960
-Yes.
-Huge bottom. We like that.
347
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
-Okay.
-That's not okay.
348
00:18:44,520 --> 00:18:46,920
Aunt Cai Gan, why don't you
let me find my own wife?
349
00:18:47,000 --> 00:18:49,240
Those with big bottoms
350
00:18:49,320 --> 00:18:51,720
are bound to be plump or a bit slow.
351
00:18:53,800 --> 00:18:55,520
Ah Xi, listen to me.
352
00:18:55,600 --> 00:18:58,240
The fortune-teller said
that I have bad luck this year.
353
00:18:59,520 --> 00:19:01,280
My health isn't like what it used to be.
354
00:19:01,360 --> 00:19:03,080
I hope for some happy occasions at home
355
00:19:03,160 --> 00:19:06,040
to lighten the mood so I can get better.
356
00:19:06,520 --> 00:19:09,280
-Did you hear that?
-Mom, I don't want that.
357
00:19:09,680 --> 00:19:11,960
Dad. Mom.
Since he doesn't want it, let me.
358
00:19:12,040 --> 00:19:13,320
Ah Xi is my younger brother.
359
00:19:13,400 --> 00:19:14,960
If he doesn't want to,
let your eldest son have it.
360
00:19:15,040 --> 00:19:16,400
I will get a second wife.
361
00:19:16,480 --> 00:19:18,400
Dear, what are you talking about?
362
00:19:18,480 --> 00:19:20,600
I am the eldest son, right?
363
00:19:20,680 --> 00:19:22,760
I might get five or six
more grandchildren for Dad
364
00:19:22,840 --> 00:19:24,240
to counter his bad luck.
365
00:19:24,320 --> 00:19:26,800
Getting a second wife?
Why don't I do it myself?
366
00:19:26,880 --> 00:19:28,760
I can recover and enjoy at the same time.
367
00:19:30,200 --> 00:19:33,600
-I'm not dead yet.
-I'm just joking.
368
00:19:33,680 --> 00:19:35,440
It's not funny.
369
00:20:10,200 --> 00:20:12,240
Get Shun Fa to greet the guests.
370
00:20:12,680 --> 00:20:14,520
-May you be prosperous.
-May you be prosperous.
371
00:20:14,600 --> 00:20:16,320
Shun Fa, what are you doing?
372
00:20:16,440 --> 00:20:18,360
We're fighting. Move away.
373
00:20:18,600 --> 00:20:20,320
Quick. Let them know my prowess.
374
00:20:20,400 --> 00:20:22,280
You cannot play like this.
375
00:20:23,200 --> 00:20:25,680
Ah Hai, stop it. It's dangerous.
376
00:20:26,000 --> 00:20:28,160
Look. It went into our house.
377
00:20:52,920 --> 00:20:54,320
Did you ruin my bonsai?
378
00:20:54,400 --> 00:20:56,440
Uncle, it's not Shun Fa.
It's Ah Hai and the rest...
379
00:20:56,520 --> 00:20:57,960
You still dare to talk back?
380
00:20:58,560 --> 00:20:59,600
Why did you hit my children?
381
00:20:59,680 --> 00:21:01,360
How could you? The children know nothing.
382
00:21:01,440 --> 00:21:03,840
Really? They used rockets
to damage my bonsai.
383
00:21:03,920 --> 00:21:05,440
Those were given to me
by the British soldiers.
384
00:21:05,520 --> 00:21:07,400
Even if you have money,
you can't replace it.
385
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
It really wasn't Shun Fa!
386
00:21:08,880 --> 00:21:11,760
Ah Hai was hiding in the pigsty,
launching the rockets.
387
00:21:11,840 --> 00:21:12,760
Pigsty?
388
00:21:12,840 --> 00:21:14,440
Ah Hai, you get out here!
389
00:21:14,520 --> 00:21:17,240
-Get out here! Out now!
-We are here.
390
00:21:17,320 --> 00:21:19,360
Can you see that?
They came out of the house.
391
00:21:19,840 --> 00:21:22,920
That's not true! You were clearly
over there just now.
392
00:21:23,000 --> 00:21:24,680
-No.
-Stop accusing us.
393
00:21:24,760 --> 00:21:25,960
Where were the three of you just now?
394
00:21:26,040 --> 00:21:27,480
We were playing
at the back of the kitchen.
395
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
Did you hear that?
396
00:21:28,640 --> 00:21:30,320
They were at the back
of the kitchen playing.
397
00:21:30,400 --> 00:21:31,800
Are their firecrackers that great?
398
00:21:31,880 --> 00:21:33,440
Just release them from the backyard,
399
00:21:33,520 --> 00:21:36,320
and they can find their way
to the front to blow up my bonsai?
400
00:21:36,400 --> 00:21:39,240
This is a rocket, not radio waves.
401
00:21:39,320 --> 00:21:41,040
You cannot just fire them as you wish.
402
00:21:41,120 --> 00:21:44,280
Zhao Di, why did you buy
such dangerous things
403
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
for the kids?
404
00:21:45,440 --> 00:21:47,360
I didn't buy these.
405
00:21:47,440 --> 00:21:48,600
I did.
406
00:21:48,680 --> 00:21:51,080
I thought it would
make them happy for the New Year.
407
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
I didn't know that they would take my...
408
00:21:53,240 --> 00:21:54,880
But I didn't buy these.
409
00:21:54,960 --> 00:21:57,320
The ones I bought are bigger.
These are different.
410
00:21:58,040 --> 00:21:59,320
Who gave you this?
411
00:21:59,400 --> 00:22:01,840
-Hassan gave it to me.
-I knew it.
412
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
The rockets I buy fire towards the sky.
413
00:22:03,960 --> 00:22:06,760
Hassan's rockets shot towards our house.
414
00:22:06,840 --> 00:22:08,120
Listen to me.
415
00:22:08,760 --> 00:22:11,160
Excuse me. Allow me to say a few words.
416
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
What are you doing here?
417
00:22:12,320 --> 00:22:13,880
Let me say a few words in fairness.
418
00:22:13,960 --> 00:22:15,080
What "few words in fairness"?
419
00:22:15,360 --> 00:22:16,960
When I was passing by,
420
00:22:17,160 --> 00:22:18,680
I saw these three rascals
421
00:22:18,760 --> 00:22:20,120
playing with firecrackers there.
422
00:22:20,880 --> 00:22:22,800
Be a man and own up to what you did.
423
00:22:22,880 --> 00:22:25,200
Be a man? I'll be a woman then.
424
00:22:25,800 --> 00:22:27,440
I'm just being fair.
425
00:22:27,520 --> 00:22:30,720
-Ah Long, is what you said the truth?
-Yes, every word of it.
426
00:22:31,080 --> 00:22:33,240
Did you hear that? It's your children.
427
00:22:33,320 --> 00:22:34,800
Don't simply accuse mine.
428
00:22:34,920 --> 00:22:37,520
You three, why didn't you
own up to your mistake?
429
00:22:37,600 --> 00:22:39,440
Shun Fa got slapped
by your dad for no reason.
430
00:22:39,520 --> 00:22:41,240
-It wasn't us.
-It wasn't us.
431
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
Stop scolding my children
in front of relatives
432
00:22:44,400 --> 00:22:46,200
on the first day of the Lunar New Year.
I'm warning you.
433
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
Didn't you also slap my child just now?
434
00:22:48,280 --> 00:22:49,880
We are now...
435
00:22:49,960 --> 00:22:51,520
Let's not talk about your child first.
436
00:22:51,600 --> 00:22:54,960
I'm talking about you
scolding my children today.
437
00:22:55,040 --> 00:22:56,000
You...
438
00:22:56,200 --> 00:22:58,640
Ah Kun, it's the first day
of the Lunar New Year.
439
00:22:58,720 --> 00:23:00,000
Stop bickering.
440
00:23:00,080 --> 00:23:01,520
Did you hit her son?
441
00:23:01,600 --> 00:23:04,000
I said let's not talk about her child.
442
00:23:04,080 --> 00:23:05,560
Let's settle the problem
443
00:23:05,640 --> 00:23:07,720
of her scolding my children first.
444
00:23:08,080 --> 00:23:09,320
She is my older sister.
445
00:23:09,400 --> 00:23:10,960
Do you know how to act like one?
446
00:23:11,040 --> 00:23:13,200
Look. Before she moved back in,
447
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
we never had any problems
setting off firecrackers.
448
00:23:15,360 --> 00:23:18,040
Now that she's back,
our house almost got blown up.
449
00:23:18,120 --> 00:23:19,680
Do you know how to be an older sister?
450
00:23:19,760 --> 00:23:22,520
You said it.
It's the first day of the Lunar New Year.
451
00:23:22,600 --> 00:23:25,400
Our relatives and neighbors are all here.
452
00:23:25,480 --> 00:23:28,280
With you making a scene,
it's embarrassing.
453
00:23:28,360 --> 00:23:30,840
Stop talking. Pack up and leave.
454
00:23:30,920 --> 00:23:32,760
-Uncle, that's not true.
-Stop. Shut up!
455
00:23:32,840 --> 00:23:35,280
Return to your room now. Go!
456
00:23:38,800 --> 00:23:40,720
Kids, back to your rooms. Don't come out.
457
00:23:41,360 --> 00:23:42,520
Hurry!
458
00:23:48,600 --> 00:23:50,680
Were you not looking after your brother?
459
00:23:50,760 --> 00:23:53,560
If not, he wouldn't be slapped
by your uncle.
460
00:23:53,920 --> 00:23:57,320
Mom, I wasn't playing.
I did look out for him.
461
00:23:57,400 --> 00:23:58,960
You're still talking back?
462
00:23:59,040 --> 00:24:01,560
If you were watching out for him,
would he get hit then?
463
00:24:01,640 --> 00:24:04,240
Uncle slapped me too.
464
00:24:05,840 --> 00:24:07,840
You deserve it!
465
00:24:07,920 --> 00:24:09,440
What kind of older sister are you?
466
00:24:16,080 --> 00:24:18,760
What kind of older sister are you?
467
00:24:26,840 --> 00:24:28,040
Mom.
468
00:24:30,360 --> 00:24:32,000
Mom, let me ask you.
469
00:24:34,080 --> 00:24:35,280
Mom.
470
00:24:36,200 --> 00:24:38,280
Am I your biological child?
471
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
Or was I picked up from the dump?
472
00:24:52,840 --> 00:24:54,880
Why must my life as an older sister
473
00:24:57,120 --> 00:24:59,040
be so tough?
474
00:25:04,240 --> 00:25:05,560
This is your life
475
00:25:06,080 --> 00:25:07,760
as an older sister.
476
00:25:21,320 --> 00:25:23,840
Malaysia's Traditional
Herbal Medicated Oil
477
00:25:26,160 --> 00:25:28,760
Mom, it hurts.
478
00:25:33,960 --> 00:25:35,000
Su Ting.
479
00:25:36,320 --> 00:25:37,560
All right, get over there.
480
00:25:37,920 --> 00:25:39,840
Su Ting, come here.
481
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Bear with it.
482
00:25:54,680 --> 00:25:57,280
When I'm not around,
take care of your brother.
483
00:25:57,360 --> 00:25:59,920
He's the only guy in our family.
484
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
Mom, I need to go to the toilet.
485
00:26:07,080 --> 00:26:08,280
Take him to the toilet.
486
00:26:08,360 --> 00:26:10,760
No need. I've grown up. I'll go on my own.
487
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
If you have,
all my efforts would have paid off.
488
00:26:13,560 --> 00:26:15,040
Okay, you can go.
489
00:26:15,120 --> 00:26:16,600
I'll go do the laundry.
490
00:26:20,920 --> 00:26:22,480
Be careful, all right?
491
00:26:28,480 --> 00:26:29,760
Bakkwa?
492
00:26:29,840 --> 00:26:31,800
For you. To cure your pain.
493
00:26:31,960 --> 00:26:33,320
Cure my pain?
494
00:26:33,400 --> 00:26:34,480
I need to go to the toilet.
495
00:26:34,560 --> 00:26:36,200
Wait, you're going alone?
496
00:26:36,280 --> 00:26:38,000
I've grown up. I'm not scared.
497
00:26:38,200 --> 00:26:39,880
All right. Be careful.
498
00:26:57,200 --> 00:27:02,240
Come. Hurry.
499
00:27:19,040 --> 00:27:21,240
Oh no, is there a ghost?
500
00:27:21,480 --> 00:27:23,600
Open the door. Stop playing!
501
00:27:24,320 --> 00:27:25,480
Open the door!
502
00:27:25,560 --> 00:27:28,960
Su Ting, help me! The door's stuck.
503
00:27:29,040 --> 00:27:31,360
Su Ting, help me open the door!
504
00:27:31,440 --> 00:27:36,120
-Help, Su Ting. Hurry up!
-I'm coming.
505
00:27:36,200 --> 00:27:38,400
-Su Ting!
-What happened?
506
00:27:38,480 --> 00:27:40,440
Su Ting, open the door. I'm scared.
507
00:27:40,520 --> 00:27:41,960
Don't panic.
508
00:27:42,040 --> 00:27:43,440
Use your strength. Put in all your might.
509
00:27:43,520 --> 00:27:46,200
Su Ting, help me.
A ghost is pulling the door.
510
00:27:46,280 --> 00:27:49,600
-Su Ting, I'm scared.
-It's not a ghost. The door's stuck.
511
00:27:49,680 --> 00:27:51,720
All right, stop crying. I'm coming over.
512
00:27:52,280 --> 00:27:53,520
Gosh, I stepped on poop.
513
00:27:53,600 --> 00:27:55,160
I'm coming in now.
514
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
Don't be afraid.
Why don't you sing to be brave?
515
00:28:02,760 --> 00:28:07,680
-Ghost! The ghost is climbing up!
-It's not a ghost. It's me.
516
00:28:07,760 --> 00:28:10,120
Don't cry. It's all right now.
517
00:28:10,200 --> 00:28:11,720
I'll open the door for you.
518
00:28:11,800 --> 00:28:13,280
Be good.
519
00:28:17,760 --> 00:28:20,200
Su Ting, you're very smelly.
520
00:29:19,840 --> 00:29:20,920
Thank you.
521
00:29:26,960 --> 00:29:27,840
Zhao Di.
522
00:29:28,200 --> 00:29:31,160
I applied to be a ticket collector
and I succeeded.
523
00:29:31,240 --> 00:29:32,600
Look. The letter is here.
524
00:29:33,480 --> 00:29:34,400
That is great.
525
00:29:34,480 --> 00:29:37,160
With CPF, I'll have no worries
526
00:29:37,240 --> 00:29:38,600
when I apply for a apartment.
527
00:29:39,080 --> 00:29:40,720
That's great.
528
00:29:40,840 --> 00:29:42,640
If only I had CPF,
529
00:29:42,720 --> 00:29:45,000
I would be able to get an apartment
and move out
530
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
since Ah Kun and Si Shu can't stand me.
531
00:29:47,360 --> 00:29:50,600
I'm useless.
I didn't study and I'm illiterate.
532
00:29:51,400 --> 00:29:53,240
Don't bother about them.
533
00:29:53,320 --> 00:29:55,400
They have to ask me
before they can get you to leave.
534
00:29:55,480 --> 00:29:57,960
He's too much.
Our parents and I are still here.
535
00:29:58,040 --> 00:29:59,680
I have a share in this house too.
536
00:29:59,760 --> 00:30:02,280
Ah Xi, any good movies recently?
537
00:30:02,720 --> 00:30:04,880
There is. Bruce Lee's The Big Boss.
538
00:30:04,960 --> 00:30:06,160
It's very good.
539
00:30:06,240 --> 00:30:07,720
He can do three kicks in the air.
540
00:30:07,800 --> 00:30:09,480
He is known as "Lee Three Kicks."
541
00:30:11,080 --> 00:30:14,520
Why do you ask that?
You want to watch a movie?
542
00:30:14,880 --> 00:30:16,440
Help me get five tickets.
543
00:30:16,520 --> 00:30:19,000
Bring Ah Hai, Shun Fa,
and the rest to watch it.
544
00:30:24,520 --> 00:30:27,840
Buy three more
for my daughters to go as well.
545
00:30:28,600 --> 00:30:30,800
Mom, I don't want to watch it.
546
00:30:31,080 --> 00:30:32,960
I'll watch it
when it plays in our village.
547
00:30:33,040 --> 00:30:35,520
Each ticket will cost 20 cents then.
548
00:30:35,600 --> 00:30:37,720
It doesn't matter.
Go and watch it together.
549
00:30:38,120 --> 00:30:40,600
If you were to do this,
Ah Kun would despise you more.
550
00:30:42,960 --> 00:30:44,160
Zhao Di, are you fine?
551
00:30:44,640 --> 00:30:46,960
I'm okay. I'm just feeling a bit dizzy.
552
00:30:50,320 --> 00:30:51,840
We live together,
553
00:30:52,160 --> 00:30:54,080
so it's not good to argue all the time.
554
00:30:54,640 --> 00:30:57,160
I was wrong to lecture his children too.
555
00:30:57,240 --> 00:30:59,240
He slapped Su Ting and Shun Fa first.
556
00:30:59,400 --> 00:31:01,520
You didn't even scold him.
You only lectured him.
557
00:31:01,600 --> 00:31:04,280
You didn't blame him,
but he complained first.
558
00:31:04,640 --> 00:31:06,080
We must not be calculative.
559
00:31:06,160 --> 00:31:07,600
What matters most is
560
00:31:07,680 --> 00:31:10,880
that our family is happy,
safe, and healthy.
561
00:31:10,960 --> 00:31:12,200
Do you understand?
562
00:31:16,800 --> 00:31:18,440
You guys are such a disgrace.
563
00:31:18,520 --> 00:31:20,520
We are a family, but you only know
how to bully the weak.
564
00:31:20,600 --> 00:31:21,760
Aren't you ashamed?
565
00:31:21,840 --> 00:31:23,440
You're his older cousins.
566
00:31:31,240 --> 00:31:35,240
Little Rascals
567
00:31:40,840 --> 00:31:41,880
Shun Fa.
568
00:31:41,960 --> 00:31:43,960
I apologize for what happened that day.
569
00:31:44,040 --> 00:31:46,120
-It's okay.
-Let me treat you to a soda drink.
570
00:31:46,200 --> 00:31:48,400
-You still have them?
-Of course.
571
00:31:53,840 --> 00:31:55,120
Don't let Aunt see it.
572
00:31:55,240 --> 00:31:57,680
-Drink this at the back of the house.
-Let's go.
573
00:32:04,080 --> 00:32:06,800
You think it's even just by
buying three movie tickets?
574
00:32:07,800 --> 00:32:08,720
Zhao Di.
575
00:32:09,800 --> 00:32:11,400
Why don't you move out?
576
00:32:11,840 --> 00:32:13,520
Otherwise, in the future,
577
00:32:13,600 --> 00:32:15,240
if we fall out, wouldn't it be worse?
578
00:32:15,320 --> 00:32:16,640
You'd better move.
579
00:32:16,720 --> 00:32:19,320
Ah Kun, we've been staying here
for so long.
580
00:32:19,400 --> 00:32:21,560
Where do you want my family to move to?
581
00:32:21,640 --> 00:32:23,520
You are capable and healthy.
How would I know?
582
00:32:23,600 --> 00:32:24,520
Why are you asking me?
583
00:32:24,600 --> 00:32:27,000
Don't be so harsh.
584
00:32:27,080 --> 00:32:30,480
She already bought movie tickets.
Let's call it even.
585
00:32:30,560 --> 00:32:31,600
Call it even?
586
00:32:31,680 --> 00:32:34,120
She scolded my sons in front
of the relatives on New Year.
587
00:32:34,200 --> 00:32:36,240
I was humiliated. "Call it even"?
588
00:32:36,600 --> 00:32:38,400
You slapped Shun Fa.
589
00:32:38,480 --> 00:32:40,960
It's not a slap. It is a wipe.
590
00:32:41,040 --> 00:32:42,080
Do you understand what that is?
591
00:32:42,160 --> 00:32:43,800
You hit Su Ting too.
592
00:32:43,880 --> 00:32:45,800
That's right. You slapped me too.
593
00:32:45,880 --> 00:32:48,160
That's not true.
What do a girl like you know?
594
00:32:48,240 --> 00:32:51,000
That is a rub.
Do you get the meaning of "rub"?
595
00:32:51,840 --> 00:32:53,040
I don't care about any movie tickets.
596
00:32:53,120 --> 00:32:54,800
That is Bruce Lee's The Big Boss.
597
00:32:54,880 --> 00:32:57,800
It's difficult to get tickets.
Children love to watch that.
598
00:32:57,880 --> 00:33:00,120
Haven't you heard of Bruce Lee losing
and becoming Bum Lee?
599
00:33:00,200 --> 00:33:01,480
My children will like that?
600
00:33:01,560 --> 00:33:03,320
Do you know what my children like?
601
00:33:03,400 --> 00:33:04,880
They like the television.
602
00:33:04,960 --> 00:33:06,600
Buy a television set or else,
there's nothing to talk about.
603
00:33:06,680 --> 00:33:07,680
Move.
604
00:33:07,760 --> 00:33:10,640
A television? Where would I get the money?
605
00:33:14,240 --> 00:33:16,240
Your coal factory boss
told the whole village
606
00:33:16,320 --> 00:33:17,760
you received a two-month year-end bonus.
607
00:33:17,840 --> 00:33:18,960
Isn't that money?
608
00:33:20,520 --> 00:33:22,360
Cut the crap. A television set.
609
00:33:22,440 --> 00:33:23,720
If not, you move.
610
00:33:25,480 --> 00:33:27,880
Okay. It's okay now.
611
00:33:27,960 --> 00:33:29,000
Done.
612
00:33:29,080 --> 00:33:30,320
Tune it. It isn't clear.
613
00:33:30,400 --> 00:33:31,480
Still unclear?
614
00:33:31,560 --> 00:33:32,800
Tune it further.
615
00:33:32,880 --> 00:33:34,920
-Okay, now?
-Not yet. Tune it further.
616
00:33:35,000 --> 00:33:37,280
What kind of television is this?
It's never clear.
617
00:33:37,360 --> 00:33:38,840
Tune it, just a bit more.
618
00:33:38,920 --> 00:33:41,080
More? My hands are aching
from tuning this. Are we done?
619
00:33:41,160 --> 00:33:42,520
It's still not clear. A bit more.
620
00:33:42,600 --> 00:33:44,160
-Is it clear now?
-Yes.
621
00:33:44,240 --> 00:33:45,680
-Are you sure?
-Yes.
622
00:33:46,920 --> 00:33:48,160
Wang Sha. Ye Feng.
623
00:33:48,560 --> 00:33:50,720
-It's starting.
-Everyone says I look like Wang Sha.
624
00:33:50,800 --> 00:33:51,960
Crazy.
625
00:33:53,200 --> 00:33:54,920
How is it possible in eight words?
626
00:33:55,000 --> 00:33:55,960
-Listen up.
-Okay.
627
00:33:56,040 --> 00:33:58,760
Who is? It's me. Do what? Drink wine.
628
00:33:59,640 --> 00:34:02,400
We thank the comedic duo
for their wonderful skit.
629
00:34:02,480 --> 00:34:04,240
Next, we go into the Q&A.
630
00:34:04,320 --> 00:34:05,960
-Wheel of Fortune.
-This one is funny.
631
00:34:06,040 --> 00:34:08,840
100 catties of cotton
and 100 catties of metal,
632
00:34:08,920 --> 00:34:10,400
which is heavier?
633
00:34:11,200 --> 00:34:13,040
He's asking such a silly question.
634
00:34:13,120 --> 00:34:14,400
What was the question?
635
00:34:14,480 --> 00:34:16,280
100 catties of metal
and 100 catties of cotton,
636
00:34:16,360 --> 00:34:17,200
which is heavier?
637
00:34:17,280 --> 00:34:19,720
Do you need to ask?
It's obviously metal, right?
638
00:34:19,800 --> 00:34:23,160
It's obvious.
Metal is heavier than cotton.
639
00:34:23,240 --> 00:34:26,200
The correct answer is
they are of the same weight.
640
00:34:26,280 --> 00:34:28,560
-That doesn't make sense.
-That doesn't make sense.
641
00:34:28,640 --> 00:34:30,000
Metal is obviously heavier.
642
00:34:30,080 --> 00:34:31,200
They're ridiculous.
643
00:34:31,280 --> 00:34:33,800
Let me be the host.
I'll definitely be better than you.
644
00:34:33,880 --> 00:34:34,960
Uncle.
645
00:34:35,520 --> 00:34:37,080
You really look like Zhang Wei.
646
00:34:37,840 --> 00:34:39,000
You really do.
647
00:34:39,360 --> 00:34:41,800
I think when Zhang Wei ages,
he'll look like you.
648
00:34:41,880 --> 00:34:43,520
How is that possible?
649
00:34:43,600 --> 00:34:46,360
If someone like Zhang Wei
were to be my age,
650
00:34:46,600 --> 00:34:48,200
he wouldn't be as handsome as me.
651
00:34:48,280 --> 00:34:51,240
There are tons
of fashionable girls outside
652
00:34:51,320 --> 00:34:54,160
asking me to go dancing with them.
653
00:34:54,240 --> 00:34:56,560
-Is that even possible?
-What do you know?
654
00:34:56,640 --> 00:34:59,360
He looked like this when he was younger.
655
00:34:59,440 --> 00:35:02,160
No, they say I resemble him more.
656
00:35:02,240 --> 00:35:04,640
His looks are totally out of this world.
657
00:35:05,200 --> 00:35:07,960
Did you think the wall
would keep you safe? Mortien.
658
00:35:08,560 --> 00:35:11,160
Mom, I am hungry.
How much longer must we wait?
659
00:35:11,240 --> 00:35:13,800
It's the first time
Ah Xi's bringing his girlfriend home.
660
00:35:13,880 --> 00:35:15,160
Just wait a little longer.
661
00:35:15,240 --> 00:35:19,120
Dear, I did not expect
the usually quiet Ah Xi
662
00:35:19,200 --> 00:35:23,840
to have a girlfriend,
and he is afraid we'll find out.
663
00:35:23,920 --> 00:35:25,600
Youngsters these days.
664
00:35:27,160 --> 00:35:28,880
If the girlfriend that he brings back
665
00:35:28,960 --> 00:35:30,480
is to our liking,
666
00:35:30,560 --> 00:35:32,720
we'll send out
the wedding invitations immediately.
667
00:35:32,800 --> 00:35:34,640
We'll need to have
at least 30 to 40 tables.
668
00:35:34,720 --> 00:35:36,360
Let's make it 100 tables.
669
00:35:36,440 --> 00:35:38,120
Those around our neighborhood,
acquaintances or not,
670
00:35:38,200 --> 00:35:39,280
we'll invite them all.
671
00:35:39,360 --> 00:35:40,440
There is nothing to lose.
672
00:35:40,520 --> 00:35:41,360
-Are you sure?
-Of course.
673
00:35:41,440 --> 00:35:42,280
Won't we be inviting too many people?
674
00:35:42,360 --> 00:35:44,240
-No.
-That fast?
675
00:35:44,320 --> 00:35:47,120
Father, getting a daughter-in-law
is different from selling pigs.
676
00:35:47,720 --> 00:35:50,320
If I wait any longer,
I won't be able to see my grandchildren.
677
00:35:50,400 --> 00:35:51,840
I am already in my seventies.
678
00:35:51,920 --> 00:35:53,400
Don't talk inauspiciously.
679
00:35:54,480 --> 00:35:55,600
Do you remember?
680
00:35:55,680 --> 00:35:56,920
When Ah Kun got married,
681
00:35:57,000 --> 00:35:59,120
our guests lined up all the way
to the village entrance.
682
00:35:59,200 --> 00:36:03,080
It was stylish and cheap. Right?
683
00:36:03,160 --> 00:36:06,360
When we move to the apartments,
everything will become expensive.
684
00:36:06,680 --> 00:36:07,920
Youngsters these days.
685
00:36:08,000 --> 00:36:12,040
Youngsters want to get married
686
00:36:12,120 --> 00:36:15,640
Without a wife, life would be miserable
687
00:36:15,720 --> 00:36:18,240
Getting a wife without preparation...
688
00:36:18,320 --> 00:36:19,400
Ah Kun.
689
00:36:22,040 --> 00:36:23,760
An Indian wife...
690
00:36:24,400 --> 00:36:26,840
Dad. Mom. This is my girlfriend.
691
00:36:31,120 --> 00:36:34,160
Sit down first. Let's eat.
692
00:36:34,680 --> 00:36:35,760
My parents.
693
00:36:37,160 --> 00:36:40,120
The one I love, the one I hold dear
694
00:36:40,200 --> 00:36:43,400
Where are you, just where are you?
695
00:36:44,400 --> 00:36:46,960
Sir, hello. This is for you.
696
00:36:51,320 --> 00:36:53,920
Ah Xi, you have learned to dress
like the others.
697
00:36:54,000 --> 00:36:55,960
Bruce Lee is all the rage now.
698
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
Bruce Lee? He lost the fight
and became Bum Lee.
699
00:36:58,720 --> 00:37:00,200
He lost and went crazy.
700
00:37:00,840 --> 00:37:04,000
Is the sun in our house so bright
that you need shades?
701
00:37:04,120 --> 00:37:05,720
Youngsters now have to hold hands
even during a meal.
702
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
Are you afraid she'll run off?
703
00:37:08,960 --> 00:37:11,600
Ah Xi, your girlfriend looks familiar.
704
00:37:11,880 --> 00:37:13,520
I think I've met her before.
705
00:37:14,000 --> 00:37:15,160
I remember it now.
706
00:37:15,240 --> 00:37:17,800
She's the female staff
at the Ministry's Office.
707
00:37:17,880 --> 00:37:19,520
She took us to the officer
708
00:37:19,600 --> 00:37:21,520
and helped with Ah Kun's early release.
709
00:37:21,600 --> 00:37:24,000
You have a good memory. That is her.
710
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
That was already a few years ago.
711
00:37:25,840 --> 00:37:27,000
You have been together for some time?
712
00:37:27,080 --> 00:37:29,600
After that session with the officer,
713
00:37:29,680 --> 00:37:31,320
we met a few times outside.
714
00:37:31,400 --> 00:37:32,480
It was fate.
715
00:37:32,560 --> 00:37:34,880
So I took the opportunity to ask her out.
716
00:37:34,960 --> 00:37:36,160
It was like that...
717
00:37:36,520 --> 00:37:37,720
And we fell in love.
718
00:37:37,800 --> 00:37:39,240
I was the matchmaker then.
719
00:37:39,320 --> 00:37:40,640
Luckily, I got caught by the police.
720
00:37:40,720 --> 00:37:41,920
If not for that,
you wouldn't have met each other.
721
00:37:42,000 --> 00:37:42,840
I am telling you,
722
00:37:42,920 --> 00:37:44,680
if you get married,
don't expect a gift from me.
723
00:37:44,760 --> 00:37:45,720
You'll have to give me a red packet.
724
00:37:45,800 --> 00:37:47,440
Thank you, Ah Kun.
725
00:37:47,520 --> 00:37:49,080
I'll give you a big red packet.
726
00:37:49,160 --> 00:37:51,800
-Do as promised, okay?
-Yes.
727
00:37:51,880 --> 00:37:53,680
Eat. What are we waiting for?
728
00:37:53,760 --> 00:37:55,520
Let's chat while we eat.
729
00:37:56,360 --> 00:37:59,000
Ah Xi, how do you say eat in English?
730
00:38:00,000 --> 00:38:01,360
-"Eat."
-One?
731
00:38:02,200 --> 00:38:03,840
Won't "swallow" be "two" then?
732
00:38:05,760 --> 00:38:06,920
What about "pui"?
733
00:38:07,000 --> 00:38:09,200
It's "spit."
734
00:38:09,280 --> 00:38:11,920
Pui is "pui." What "spit"?
735
00:38:12,000 --> 00:38:15,840
-Let's "one."
-One.
736
00:38:15,920 --> 00:38:18,080
-You haven't introduced us.
-That's right.
737
00:38:19,160 --> 00:38:20,720
She is Rani.
738
00:38:21,400 --> 00:38:23,360
-He is my dad.
-Hi, sir.
739
00:38:23,440 --> 00:38:25,240
-My mom.
-Hi, ma'am.
740
00:38:25,320 --> 00:38:27,080
-He's my brother.
-Hi, sir.
741
00:38:27,160 --> 00:38:28,520
-My sister.
-Hi, ma'am.
742
00:38:28,600 --> 00:38:30,640
-And my sister-in-law.
-Hi, ma'am.
743
00:38:31,040 --> 00:38:33,320
Ah Xi, I don't understand English
744
00:38:33,400 --> 00:38:34,640
but it's so strange.
745
00:38:34,720 --> 00:38:37,120
Why does she address
your brother and me as "sir,"
746
00:38:37,200 --> 00:38:40,480
and your mom, sister,
and sister-in-law as "ma'am"?
747
00:38:40,840 --> 00:38:42,960
I think she has no respect for us.
748
00:38:43,040 --> 00:38:44,640
This has nothing to do with her.
749
00:38:44,720 --> 00:38:47,200
English works this way.
No difference in seniority.
750
00:38:47,280 --> 00:38:48,640
Now, we say it's how English works.
751
00:38:48,720 --> 00:38:50,920
Should something crop up in the future,
will you say that it's the way of Indians?
752
00:38:51,000 --> 00:38:52,240
Won't things become complicated?
753
00:38:52,320 --> 00:38:53,560
We have a problem.
754
00:38:53,640 --> 00:38:55,960
If she marries into our family,
we can't communicate.
755
00:38:56,040 --> 00:38:57,520
We won't understand what she says.
756
00:38:57,600 --> 00:38:59,960
When her parents speak,
we won't understand either.
757
00:39:00,040 --> 00:39:01,800
-Won't there be chaos?
-Yes.
758
00:39:02,360 --> 00:39:05,600
-Don't bother. Let's eat.
-What did they say?
759
00:39:07,640 --> 00:39:09,040
Tell me the truth.
760
00:39:09,120 --> 00:39:12,440
Rani! You wanted me to tell you the truth.
761
00:39:12,520 --> 00:39:14,200
I told you the truth
and now you're unhappy.
762
00:39:14,280 --> 00:39:16,680
I'm not unhappy because of you.
763
00:39:17,640 --> 00:39:19,920
It's because of your father and brother.
764
00:39:20,920 --> 00:39:22,840
No. They like to talk rubbish.
765
00:39:22,920 --> 00:39:25,480
The whole village
talks like this. They don't mean it.
766
00:39:25,560 --> 00:39:27,520
Come on. You forgot something.
767
00:39:27,600 --> 00:39:29,160
I understand a bit of Hokkien.
768
00:39:29,240 --> 00:39:31,160
Ah Xi!
769
00:39:31,240 --> 00:39:33,440
Your girlfriend forgot her handbag.
770
00:39:35,440 --> 00:39:36,640
Your handbag.
771
00:39:36,920 --> 00:39:39,560
Ah Xi, tell her not to be angry.
772
00:39:39,640 --> 00:39:42,200
Si Shu and Ah Kun like to talk nonsense.
773
00:39:42,280 --> 00:39:43,400
They don't mean it.
774
00:39:43,480 --> 00:39:45,920
I just told her and she...
775
00:39:46,000 --> 00:39:47,520
She doesn't believe me.
776
00:39:48,040 --> 00:39:50,480
You tell her not to take it to heart.
777
00:39:50,560 --> 00:39:52,320
-Tell her now...
-Ma'am.
778
00:39:52,400 --> 00:39:54,960
I can understand some Hokkien.
779
00:39:57,360 --> 00:39:58,520
Are you okay?
780
00:39:59,240 --> 00:40:00,600
I'm not okay.
781
00:40:01,240 --> 00:40:04,000
You don't understand how I feel.
782
00:40:04,080 --> 00:40:06,160
How can you say that?
783
00:40:06,240 --> 00:40:07,040
Yes.
784
00:40:07,120 --> 00:40:09,560
How would you feel if my parents
treat you the same way
785
00:40:09,640 --> 00:40:11,560
your father and your brother did?
786
00:40:12,560 --> 00:40:14,120
I think you should experience it.
787
00:40:14,200 --> 00:40:15,840
I think you should meet my parents.
788
00:40:16,360 --> 00:40:18,800
Okay. Let's go.
789
00:40:19,400 --> 00:40:21,000
I'm ready anytime.
790
00:40:29,360 --> 00:40:32,240
-So Rani, this is your house?
-Yes.
791
00:40:32,320 --> 00:40:33,440
Where is your father?
792
00:40:33,520 --> 00:40:35,680
I think he's behind, cutting grass.
793
00:40:35,760 --> 00:40:37,440
Do you think he will treat me like
794
00:40:37,520 --> 00:40:40,160
how my dad and brother treated you?
795
00:40:40,240 --> 00:40:41,880
Why? Now you're scared?
796
00:40:41,960 --> 00:40:44,960
-I'm not. What is there to fear?
-Come.
797
00:40:46,280 --> 00:40:48,120
-I'll call my mother.
-Okay.
798
00:40:48,640 --> 00:40:50,600
-Are these your family photos?
-Yes
799
00:41:03,840 --> 00:41:06,320
The hawker inspectors are here.
800
00:41:07,280 --> 00:41:09,160
-Rani
-Yes?
801
00:41:09,240 --> 00:41:10,880
Come. Faster.
802
00:41:13,640 --> 00:41:15,720
-This is your father?
-Yes.
803
00:41:15,800 --> 00:41:17,960
-Shamugen?
-Yes. You know him?
804
00:41:18,080 --> 00:41:20,200
-That inspector?
-He was.
805
00:41:22,640 --> 00:41:24,120
Why so unlucky?
806
00:41:24,200 --> 00:41:26,080
Dad, he's the friend I spoke of.
807
00:41:26,160 --> 00:41:27,240
This is him.
808
00:41:36,440 --> 00:41:37,720
Rani, close the door.
809
00:41:39,160 --> 00:41:40,440
Why? What for?
810
00:41:40,520 --> 00:41:41,760
I said close the door.
811
00:41:57,400 --> 00:41:59,120
You're dating my daughter?
812
00:41:59,280 --> 00:42:01,240
Because you want to take revenge on me?
813
00:42:01,400 --> 00:42:03,600
No, I truly love your daughter.
814
00:42:03,680 --> 00:42:05,320
I didn't know she was your daughter,
815
00:42:05,400 --> 00:42:06,720
and you were her father.
816
00:42:07,000 --> 00:42:08,360
What is going on, Dad?
817
00:42:08,440 --> 00:42:09,760
Do you know it?
818
00:42:09,880 --> 00:42:12,080
This was the idiot who beat me up
819
00:42:12,160 --> 00:42:14,360
-and I ended up in hospital for two weeks.
-Catch us if you can.
820
00:42:14,440 --> 00:42:15,840
When he was beating me up,
821
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
he shouted the slogan of other gangs.
822
00:42:18,000 --> 00:42:20,080
So the police arrested
the other gangs but not him.
823
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
He's such a bad person.
824
00:42:21,960 --> 00:42:25,480
He beat me up until
I lost two of my teeth. Look.
825
00:42:26,040 --> 00:42:28,000
-It's still there.
-I fixed them back.
826
00:42:28,080 --> 00:42:29,600
Okay, sir. I'm sorry.
827
00:42:29,680 --> 00:42:31,880
I admit when I was younger,
I really did hate you.
828
00:42:31,960 --> 00:42:33,840
But that's because you always disturbed us
829
00:42:33,920 --> 00:42:35,840
and the other hawkers at the market.
830
00:42:35,920 --> 00:42:38,400
But, after I punched you at the market,
831
00:42:38,480 --> 00:42:40,760
-I've already forgiven you.
-Forgive?
832
00:42:40,840 --> 00:42:43,200
Let me beat you now and then forgive you.
833
00:42:43,280 --> 00:42:45,360
Dad, don't do anything to him.
834
00:42:45,440 --> 00:42:48,000
Let me tell you something, Rani.
835
00:42:48,080 --> 00:42:49,800
You better break up with this idiot.
836
00:42:49,880 --> 00:42:51,680
And take him
out of this house immediately.
837
00:42:51,760 --> 00:42:52,680
Before I kill him!
838
00:42:52,760 --> 00:42:56,080
Okay. Go.
839
00:42:56,160 --> 00:42:57,560
Why are you so angry all the time?
840
00:42:57,640 --> 00:42:59,120
Can you shut up and go to the kitchen?
841
00:42:59,200 --> 00:43:00,960
Is that all you can say?
842
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
I think your father
is a bigger problem than mine.
843
00:43:03,120 --> 00:43:04,440
What about my stomach?
844
00:43:04,520 --> 00:43:06,360
I don't think we have a choice. Let's go.
845
00:43:11,520 --> 00:43:13,040
Pregnant again?
846
00:43:13,440 --> 00:43:15,640
Didn't you do what I taught?
847
00:43:16,520 --> 00:43:19,160
When you do wrestling at night...
848
00:43:19,240 --> 00:43:20,600
Wrestling?
849
00:43:20,720 --> 00:43:22,520
You know, wrestling.
850
00:43:25,600 --> 00:43:28,640
Did you use the balloon at all?
851
00:43:29,000 --> 00:43:31,880
If you used the balloon,
you wouldn't get pregnant.
852
00:43:31,960 --> 00:43:34,320
If you got pregnant,
did you not teach him?
853
00:43:37,040 --> 00:43:38,480
Whatever you've taught me,
854
00:43:39,160 --> 00:43:40,960
I've told him.
855
00:43:41,640 --> 00:43:43,560
It's simple. Just like this.
856
00:43:43,880 --> 00:43:45,320
You slip it on.
857
00:43:46,640 --> 00:43:49,120
I don't put it on my middle finger.
858
00:43:49,200 --> 00:43:52,320
I put it on my thumb
after I slipped it on.
859
00:43:52,760 --> 00:43:54,280
Then we wrestled.
860
00:43:54,800 --> 00:43:56,640
Goodness, gracious.
861
00:43:57,200 --> 00:43:58,280
Is that wrong?
862
00:44:01,400 --> 00:44:02,720
Faster.
863
00:44:04,400 --> 00:44:05,720
Faster.
864
00:44:06,240 --> 00:44:07,200
Miss.
865
00:44:07,720 --> 00:44:08,880
Fill out the form.
866
00:44:09,320 --> 00:44:10,680
Abortion, right?
867
00:44:12,080 --> 00:44:13,480
Is it dangerous?
868
00:44:13,560 --> 00:44:15,040
Abortions are safe these days.
869
00:44:15,120 --> 00:44:16,240
-Don't be so loud.
-Keep it down.
870
00:44:16,320 --> 00:44:19,040
There's nothing to fear.
They are government doctors.
871
00:44:19,640 --> 00:44:20,800
Ah Xi?
872
00:44:21,240 --> 00:44:22,680
Osman? Zhao Di?
873
00:44:23,760 --> 00:44:26,520
Please talk over there.
We need to work here.
874
00:44:32,800 --> 00:44:34,520
Your girlfriend is pregnant?
875
00:44:35,560 --> 00:44:37,800
You also slipped the balloon
on your finger?
876
00:44:37,920 --> 00:44:40,560
-Balloon?
-Stop your nonsense, dear.
877
00:44:40,720 --> 00:44:43,120
Why didn't you tell me she was pregnant?
878
00:44:43,560 --> 00:44:45,360
I couldn't bring myself to.
879
00:44:46,360 --> 00:44:48,160
You? Why are you here?
880
00:44:48,520 --> 00:44:50,680
I'm getting medicine for Shun Fa.
881
00:44:51,040 --> 00:44:53,200
No. You saw the doctor too.
882
00:44:53,280 --> 00:44:54,720
Kids shouldn't speak carelessly.
883
00:44:54,800 --> 00:44:57,320
-Are you unwell?
-No, he is speaking gibberish.
884
00:44:57,680 --> 00:44:59,680
She is pregnant now, Ah Xi.
885
00:44:59,760 --> 00:45:02,400
If Si Shu, Aunt, and her parents knew
886
00:45:02,480 --> 00:45:03,880
maybe we can still negotiate.
887
00:45:03,960 --> 00:45:05,000
Negotiate?
888
00:45:05,440 --> 00:45:06,640
Impossible.
889
00:45:06,720 --> 00:45:08,640
We listened to you
and went to meet her dad.
890
00:45:08,720 --> 00:45:11,160
-Do you know who he is?
-Who?
891
00:45:11,560 --> 00:45:13,640
-Shamugen, the inspector.
-My goodness.
892
00:45:13,720 --> 00:45:15,360
-Shamugen?
-The inspector?
893
00:45:15,440 --> 00:45:18,080
-Shamugen is your dad?
-Shamugen is your dad?
894
00:45:18,160 --> 00:45:19,880
Since when did he become your dad?
895
00:45:20,280 --> 00:45:21,640
Since I was born.
896
00:45:21,720 --> 00:45:24,280
Dear, you are talking gibberish again.
897
00:45:24,600 --> 00:45:26,560
Such a small world.
898
00:45:27,360 --> 00:45:29,360
Let me give you some advice, Rani.
899
00:45:31,720 --> 00:45:33,760
Do you understand Hokkien?
900
00:45:33,840 --> 00:45:35,120
Yes, I can.
901
00:45:37,360 --> 00:45:40,280
I used to have a daughter called Ah Fang.
902
00:45:41,080 --> 00:45:43,760
Due to our selfishness
and superstitious beliefs,
903
00:45:44,680 --> 00:45:47,080
I had to give Ah Fang away.
904
00:45:47,160 --> 00:45:49,080
The child is innocent.
905
00:45:49,360 --> 00:45:51,200
Don't go for an abortion.
906
00:45:52,120 --> 00:45:53,800
You will regret it in the future.
907
00:45:56,720 --> 00:45:58,240
We are adults.
908
00:45:58,320 --> 00:46:00,080
We can't be so selfish.
909
00:46:03,600 --> 00:46:06,520
Zhao Di, you are so right.
910
00:46:06,720 --> 00:46:08,120
We, as parents,
911
00:46:08,200 --> 00:46:10,440
think of ourselves in most situations.
912
00:46:15,120 --> 00:46:17,520
As a result, our kids become the victims.
913
00:46:17,600 --> 00:46:20,600
Just like my child, Ahmad.
914
00:46:24,280 --> 00:46:28,080
I thought of his guitar as a devil.
915
00:46:29,040 --> 00:46:30,720
I destroyed it.
916
00:46:31,400 --> 00:46:32,520
But actually,
917
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
I destroyed our relationship.
918
00:46:36,280 --> 00:46:37,920
I broke his heart
919
00:46:41,400 --> 00:46:43,440
and forced him to go astray.
920
00:46:43,840 --> 00:46:45,080
He took drugs
921
00:46:46,400 --> 00:46:47,760
got caught by the police
922
00:46:48,880 --> 00:46:50,240
and is locked up now.
923
00:46:54,240 --> 00:46:55,920
Your dad is here to visit you.
924
00:46:56,280 --> 00:46:57,520
I don't want to see him, sir.
925
00:46:57,600 --> 00:46:59,480
-Are you sure?
-Yes, sir.
926
00:47:07,480 --> 00:47:09,440
While in jail, he said,
927
00:47:10,080 --> 00:47:13,560
"Dad, I don't want to see you."
928
00:47:14,480 --> 00:47:17,280
I love him dearly. But he...
929
00:47:30,440 --> 00:47:31,880
Osman. Fatimah.
930
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
Don't be sad.
931
00:47:34,760 --> 00:47:40,120
Someday, Ahmad will return to your side.
932
00:47:41,480 --> 00:47:43,720
Just the other day,
933
00:47:43,800 --> 00:47:45,200
I slapped Su Ting
934
00:47:46,040 --> 00:47:48,840
because her brother got beaten.
935
00:47:49,680 --> 00:47:51,120
She asked
936
00:47:51,720 --> 00:47:57,000
if she was my biological daughter.
937
00:47:57,560 --> 00:47:59,000
They are both my children.
938
00:47:59,080 --> 00:48:00,720
Why can't I dote on her
939
00:48:01,360 --> 00:48:05,440
like how I dote on Shun Fa?
940
00:48:08,800 --> 00:48:11,480
That's right. We faced the same problems.
941
00:48:12,040 --> 00:48:15,400
The elders are selfish
to stop our marriage.
942
00:48:15,880 --> 00:48:17,760
Rani's stomach is getting bigger.
943
00:48:17,840 --> 00:48:19,200
What can we do?
944
00:48:19,720 --> 00:48:21,080
I don't know either.
945
00:48:21,960 --> 00:48:23,680
How do we face my parents?
946
00:48:25,120 --> 00:48:28,960
We all know your dad.
947
00:48:29,800 --> 00:48:33,080
I'm sure he cares about you.
948
00:48:33,600 --> 00:48:35,560
That time,
949
00:48:35,640 --> 00:48:39,680
when there were talks of riots,
950
00:48:39,760 --> 00:48:42,720
he went to every household to help us.
951
00:48:42,800 --> 00:48:46,280
We can see that he's very kind-hearted.
952
00:48:46,360 --> 00:48:49,440
He is very sincere.
953
00:48:50,040 --> 00:48:52,680
He promotes racial harmony.
954
00:48:56,840 --> 00:48:59,040
I know how to persuade him.
955
00:49:02,960 --> 00:49:05,120
Si Shu has always been superstitious.
956
00:49:05,320 --> 00:49:07,800
I know what to tell him. Rest assured.
957
00:49:07,920 --> 00:49:09,760
You must marry her, no matter what.
958
00:49:10,480 --> 00:49:11,720
Pregnant?
959
00:49:12,920 --> 00:49:14,040
What great news.
960
00:49:14,120 --> 00:49:16,840
For the wedding feast, are we
going to get Chinese or Indian cuisine?
961
00:49:16,920 --> 00:49:19,080
Shark's fin or curry fish head
for the guests?
962
00:49:19,160 --> 00:49:21,360
Things didn't start
on the right track back then.
963
00:49:21,440 --> 00:49:23,920
Now that she is marrying in the family,
more trouble will brew.
964
00:49:24,880 --> 00:49:26,640
Just keep quiet.
965
00:49:27,640 --> 00:49:29,400
The child is Ah Xi's.
966
00:49:29,480 --> 00:49:31,960
Ah Xi is a guy.
He's not at a disadvantage.
967
00:49:32,040 --> 00:49:35,800
The child is a Lim. He is our grandchild.
968
00:49:35,880 --> 00:49:38,360
What is done cannot be undone.
969
00:49:38,440 --> 00:49:42,400
If they don't get married,
our neighbors will ridicule us.
970
00:49:42,480 --> 00:49:45,680
They will point fingers
and say that we're irresponsible.
971
00:50:18,360 --> 00:50:19,400
Si Shu.
972
00:50:19,840 --> 00:50:21,400
The Indian girl is a girl too.
973
00:50:22,600 --> 00:50:25,240
You'd have heard
from the older generations that
974
00:50:25,320 --> 00:50:28,080
breaking a marriage would result in
seven lifetimes of poverty.
975
00:50:29,600 --> 00:50:31,000
Do you remember back then
976
00:50:31,120 --> 00:50:33,840
you drew a bad lot
from the Goddess Guanyin?
977
00:50:34,280 --> 00:50:37,200
You wanted me to give Ah Fang away
for others to raise
978
00:50:37,280 --> 00:50:39,280
so that our home would be peaceful.
979
00:50:39,360 --> 00:50:41,040
I did as you said,
980
00:50:41,120 --> 00:50:43,680
and our life wasn't bad.
981
00:50:43,760 --> 00:50:46,080
Now that Ah Xi is marrying an Indian wife,
982
00:50:46,160 --> 00:50:50,040
I went to the same temple
to pray for a lot.
983
00:50:51,040 --> 00:50:53,880
I couldn't believe it,
so I prayed for another lot. Look.
984
00:50:54,160 --> 00:50:58,200
I actually got two of the best lots.
985
00:50:59,160 --> 00:51:01,600
-Two of the same ones?
-Yes.
986
00:51:02,000 --> 00:51:04,280
I had goosebumps all over at that time.
987
00:51:07,200 --> 00:51:10,120
Si Shu, you have to listen to me.
988
00:51:10,640 --> 00:51:12,320
During Lunar New Year,
989
00:51:12,400 --> 00:51:13,640
you read the Almanac.
990
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
It stated that
991
00:51:14,840 --> 00:51:17,320
a festive occasion is needed
to counteract your bad luck
992
00:51:17,400 --> 00:51:19,080
for you to live to a ripe old age.
993
00:51:19,160 --> 00:51:20,560
Goddess Guanyin
has arranged Ah Xi's marriage
994
00:51:20,640 --> 00:51:21,880
to help you.
995
00:51:21,960 --> 00:51:23,880
Yet you aren't willing? Aren't you scared?
996
00:51:23,960 --> 00:51:26,920
These are not from me
but from Goddess Guanyin.
997
00:51:28,360 --> 00:51:30,920
Zhao Di didn't say this.
998
00:51:31,000 --> 00:51:32,600
These are words from Goddess Guanyin.
999
00:51:32,680 --> 00:51:34,280
What are you thinking about?
1000
00:51:34,360 --> 00:51:35,880
You're always so stubborn.
1001
00:51:35,960 --> 00:51:39,080
Father, the Goddess said this.
We better not joke with it.
1002
00:52:02,280 --> 00:52:04,360
Dad, it's an Indian daughter-in-law.
1003
00:52:04,440 --> 00:52:06,640
You are looking at
the Chinese Almanac, will it work?
1004
00:52:07,120 --> 00:52:08,160
How about...
1005
00:52:09,440 --> 00:52:11,480
going to Little India
to buy an Indian version?
1006
00:52:12,360 --> 00:52:15,480
-Dad, thank you.
-Sir, thank you.
1007
00:52:17,320 --> 00:52:18,440
Pregnant?
1008
00:52:18,520 --> 00:52:20,480
-You raped my daughter?
-No.
1009
00:52:20,560 --> 00:52:23,680
Dad, it's not his fault.
I'm in the wrong too.
1010
00:52:23,760 --> 00:52:25,680
-I love him.
-Shut up!
1011
00:52:25,760 --> 00:52:29,360
You slept with this guy.
Aren't you ashamed?
1012
00:52:29,440 --> 00:52:32,160
-You're a disgrace to our family.
-Dear, please be patient.
1013
00:52:32,240 --> 00:52:33,920
Let's listen to what they have to say.
1014
00:52:34,000 --> 00:52:35,440
Please sit down.
1015
00:52:37,160 --> 00:52:39,680
You, shut up. Your work is in the kitchen.
1016
00:52:39,760 --> 00:52:41,760
You don't open your mouth here.
Understand?
1017
00:52:42,400 --> 00:52:43,320
Rascal.
1018
00:52:44,200 --> 00:52:47,360
You got my daughter pregnant
because you wanted revenge?
1019
00:52:47,440 --> 00:52:49,680
-No.
-Because you want to embarrass me?
1020
00:52:50,080 --> 00:52:51,360
Now, let me tell you something.
1021
00:52:51,440 --> 00:52:53,720
I know many police officers
at the station.
1022
00:52:53,800 --> 00:52:56,440
Just a phone call
and you'll go straight to prison.
1023
00:52:56,520 --> 00:52:58,680
Shamugen, stop scolding them.
1024
00:52:58,760 --> 00:52:59,920
Don't be so agitated.
1025
00:53:00,200 --> 00:53:02,480
Ah Xi was in the wrong when he hurt you.
1026
00:53:02,560 --> 00:53:03,920
I'm sorry. I apologize.
1027
00:53:04,000 --> 00:53:05,480
The past is in the past.
1028
00:53:05,560 --> 00:53:08,600
Now that Rani's pregnant
and they're in love,
1029
00:53:08,680 --> 00:53:10,400
please let them get married.
1030
00:53:10,480 --> 00:53:12,120
No, not to this Chinese.
1031
00:53:13,360 --> 00:53:15,120
You're being racist.
1032
00:53:15,200 --> 00:53:16,680
No, I'm not a racist.
1033
00:53:16,760 --> 00:53:18,440
I object to this marriage
1034
00:53:18,520 --> 00:53:20,960
not because this gangster is Chinese.
1035
00:53:21,040 --> 00:53:23,360
But because this Chinese man
is a gangster.
1036
00:53:23,440 --> 00:53:26,640
Even if this Chinese isn't a gangster,
1037
00:53:26,720 --> 00:53:28,520
I cannot allow this marriage to go on
1038
00:53:28,600 --> 00:53:31,720
because our culture is different,
and the future will be difficult.
1039
00:53:31,800 --> 00:53:34,160
Dad, we can learn
about each other's culture.
1040
00:53:34,240 --> 00:53:35,720
Yes, Father.
1041
00:53:35,800 --> 00:53:37,840
Don't call me that. I will slap you.
1042
00:53:37,920 --> 00:53:39,360
-Dad...
-What?
1043
00:53:39,440 --> 00:53:40,960
No, not "Dad." I mean...
1044
00:53:41,040 --> 00:53:43,520
That's ridiculous. Don't blow things up.
1045
00:53:43,600 --> 00:53:45,640
Why behave like this? Sit and discuss.
1046
00:53:47,440 --> 00:53:48,520
Shamugen.
1047
00:53:49,080 --> 00:53:51,120
You're right, but do you recall?
1048
00:53:51,200 --> 00:53:54,720
When there were conflicts
between the races,
1049
00:53:54,800 --> 00:53:57,800
you came to our village to help us.
1050
00:53:58,280 --> 00:54:01,520
After you came, we were relieved.
1051
00:54:01,600 --> 00:54:03,160
You are an upright person.
1052
00:54:03,320 --> 00:54:05,440
Despite having our stall confiscated,
1053
00:54:05,520 --> 00:54:07,280
we were convinced.
1054
00:54:07,360 --> 00:54:09,360
Just as you said, the most important thing
1055
00:54:09,440 --> 00:54:10,880
is racial harmony.
1056
00:54:12,000 --> 00:54:14,320
Let them get married.
1057
00:54:14,400 --> 00:54:16,920
No, I cannot allow this marriage to go on.
1058
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
-Shamugen.
-What?
1059
00:54:19,080 --> 00:54:20,520
-Have you forgotten?
-Forgot what?
1060
00:54:20,640 --> 00:54:23,160
We, the citizens of Singapore,
1061
00:54:23,240 --> 00:54:25,840
pledge ourselves as one united people...
1062
00:54:25,920 --> 00:54:28,320
Regardless of race, language, or religion.
1063
00:54:28,400 --> 00:54:29,560
Look.
1064
00:54:31,400 --> 00:54:34,360
I got fooled by you.
1065
00:54:39,680 --> 00:54:43,440
We'd discuss the marriage
between Rani and Ah Xi.
1066
00:54:43,520 --> 00:54:46,440
I'm the elder brother. I...
1067
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
-How do you say "represent" in English?
-Represent...
1068
00:54:49,080 --> 00:54:50,360
"Represent."
1069
00:54:50,520 --> 00:54:54,160
I'm representing my parents
at this meeting. Okay?
1070
00:54:55,320 --> 00:54:58,400
I know that when Indians marry
1071
00:54:58,480 --> 00:55:03,360
the bride's side
will give the groom's side the dowry.
1072
00:55:04,400 --> 00:55:05,440
Do you get dowry?
1073
00:55:06,280 --> 00:55:08,880
-What is it in English?
-Buttocks?
1074
00:55:08,960 --> 00:55:10,640
-No.
-What buttocks?
1075
00:55:10,720 --> 00:55:12,280
-Even the buttocks are out.
-How would I know?
1076
00:55:12,360 --> 00:55:14,400
How did dowry become buttocks?
1077
00:55:15,920 --> 00:55:18,080
I think it is "dowry."
1078
00:55:18,160 --> 00:55:19,480
Yes, that's right.
1079
00:55:19,560 --> 00:55:21,000
I mean "dowry."
1080
00:55:21,080 --> 00:55:24,440
You give us the "dairy"?
1081
00:55:24,520 --> 00:55:26,320
-We give you "dairy"?
-Yes.
1082
00:55:26,400 --> 00:55:29,320
That doesn't make sense. I'm so confused.
1083
00:55:29,400 --> 00:55:30,960
What is this man talking about?
What an idiot.
1084
00:55:31,040 --> 00:55:32,600
We are giving our daughter to them,
1085
00:55:33,160 --> 00:55:35,240
they should be the ones to give us dowry.
1086
00:55:35,320 --> 00:55:37,120
Yes, what you are saying is correct.
1087
00:55:37,200 --> 00:55:41,200
How about this? You speak. I listen.
1088
00:55:41,280 --> 00:55:43,480
Now, I speak. You listen.
1089
00:55:43,760 --> 00:55:47,160
My daughter's getting married
to your brother.
1090
00:55:47,240 --> 00:55:51,160
My daughter's getting married
into your Chinese family.
1091
00:55:51,240 --> 00:55:54,680
So we're going to follow
and respect your Chinese customs.
1092
00:55:54,760 --> 00:55:57,920
So you give us dowry
and not the other way round.
1093
00:55:58,000 --> 00:55:59,120
Right?
1094
00:56:01,240 --> 00:56:03,000
-What is he saying?
-What is he saying?
1095
00:56:03,720 --> 00:56:05,880
Why are you nodding
if you don't understand?
1096
00:56:05,960 --> 00:56:08,680
He is saying
since we are on the groom's side,
1097
00:56:08,760 --> 00:56:10,640
they'll follow our customs.
1098
00:56:10,720 --> 00:56:13,320
We'll be the ones giving them the dowry.
1099
00:56:13,400 --> 00:56:15,760
No way! We can't do it that way.
1100
00:56:15,840 --> 00:56:18,240
This is complicated. What did he mean?
1101
00:56:18,320 --> 00:56:19,640
He wants to follow our customs.
1102
00:56:19,720 --> 00:56:21,440
Of course, we're on the groom's side.
1103
00:56:21,520 --> 00:56:23,640
They'll definitely have
to follow our customs.
1104
00:56:23,720 --> 00:56:24,880
No.
1105
00:56:24,960 --> 00:56:27,120
If they follow our customs,
we'll have to give them money.
1106
00:56:27,200 --> 00:56:29,280
If we follow theirs,
they'll have to give us money.
1107
00:56:30,760 --> 00:56:33,200
-If that's the case, let's follow theirs.
-That's of course.
1108
00:56:33,280 --> 00:56:35,520
Okay, my father said
1109
00:56:35,600 --> 00:56:37,480
to follow your customs.
1110
00:56:37,560 --> 00:56:39,360
No. We'll follow your customs.
1111
00:56:39,440 --> 00:56:40,800
No, we'll follow your customs.
1112
00:56:40,880 --> 00:56:44,120
-No, according to your customs.
-No, according to your customs.
1113
00:56:44,200 --> 00:56:47,800
Everyone, wait. I will be the judge.
1114
00:56:48,160 --> 00:56:50,040
Rani is getting married to Ah Xi.
1115
00:56:50,120 --> 00:56:52,000
You must respect his custom.
1116
00:56:52,080 --> 00:56:54,000
-So he'll pay to you.
-Yes.
1117
00:56:54,080 --> 00:56:56,280
Wise Osman. Good fellow.
1118
00:56:56,360 --> 00:56:59,120
But Ah Xi is marrying Rani.
1119
00:56:59,200 --> 00:57:00,680
He must respect your custom.
1120
00:57:00,760 --> 00:57:01,720
You'll pay to him.
1121
00:57:02,160 --> 00:57:03,080
That's right.
1122
00:57:03,160 --> 00:57:05,440
You got a screw loose?
Isn't that the same?
1123
00:57:05,520 --> 00:57:07,480
-Yes.
-That's right. Isn't it the same?
1124
00:57:07,560 --> 00:57:08,760
Giving to each other.
1125
00:57:08,840 --> 00:57:11,680
We are just respecting
each other's customs.
1126
00:57:11,760 --> 00:57:13,200
-Isn't that right?
-Right.
1127
00:57:13,280 --> 00:57:15,680
Ah Xi likes Rani. Rani likes Ah Xi.
1128
00:57:15,760 --> 00:57:17,440
After marriage,
you will all be a big family.
1129
00:57:17,520 --> 00:57:18,560
That's right.
1130
00:57:19,080 --> 00:57:22,600
Forget it.
Isn't it the same to pass it around?
1131
00:57:22,680 --> 00:57:25,000
She is bearing our Lim's family grandchild
1132
00:57:25,080 --> 00:57:27,040
and is our future daughter-in-law.
1133
00:57:27,120 --> 00:57:28,560
That is cause for celebration.
1134
00:57:28,640 --> 00:57:30,840
What matters is that we are happy.
1135
00:57:30,920 --> 00:57:33,920
As you wish. As long as you are happy.
1136
00:57:34,800 --> 00:57:35,920
Yes.
1137
00:57:36,400 --> 00:57:38,840
That's right. Be happy.
1138
00:57:54,600 --> 00:57:56,840
-They're here.
-They're here.
1139
00:57:57,800 --> 00:57:58,960
Come on in.
1140
00:58:14,840 --> 00:58:17,800
The one I love, the one I hold dear
1141
00:58:17,880 --> 00:58:21,000
Where are you, just where are you?
1142
00:58:21,080 --> 00:58:24,360
The one I love, the one I hold dear
1143
00:58:24,440 --> 00:58:27,840
Where are you, just where are you?
1144
00:58:27,920 --> 00:58:31,240
The past sweet times have transformed
1145
00:58:31,320 --> 00:58:34,560
Into memories in my dreams
1146
00:58:34,640 --> 00:58:37,840
The one I love, the one I hold dear
1147
00:58:37,920 --> 00:58:41,280
Where are you, just where are you?
1148
00:58:41,360 --> 00:58:44,560
The one I love, the one I hold dear
1149
00:58:44,640 --> 00:58:47,920
Where are you, just where are you?
1150
00:58:48,000 --> 00:58:54,240
I recall and I sigh
1151
00:58:54,760 --> 00:58:57,240
Ah, I waited eagerly
1152
00:58:57,320 --> 00:59:01,440
Ah, I am anxious
1153
00:59:01,520 --> 00:59:05,000
Those joyous times aren't returning
1154
00:59:05,080 --> 00:59:08,320
The one I love, just where are you?
1155
00:59:08,400 --> 00:59:11,880
The one I love, the one I hold dear
1156
00:59:11,960 --> 00:59:15,160
Where are you, just where are you?
1157
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
The one I love, the one I hold dear
1158
00:59:18,760 --> 00:59:22,160
Where are you, just where are you?
1159
00:59:39,400 --> 00:59:41,880
Even Zhao Tian Hao can't defeat me.
1160
00:59:41,960 --> 00:59:43,360
-Draw the swords.
-Si Ma Bu Ping.
1161
00:59:43,440 --> 00:59:44,560
-Draw your sword.
-Draw your sword.
1162
00:59:44,640 --> 00:59:46,360
-Ou Yang Wu Di, draw your sword.
-Draw your sword.
1163
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
-You draw first!
-I'll let you draw it first!
1164
00:59:48,520 --> 00:59:49,800
-You first!
-I ask you to draw it first!
1165
00:59:49,880 --> 00:59:51,560
-You draw!
-You draw!
1166
00:59:51,760 --> 00:59:54,000
It has been three months
and he still hasn't drawn his sword.
1167
00:59:54,080 --> 00:59:56,120
I'm so angry, I think I'll vomit blood.
1168
00:59:58,400 --> 01:00:00,760
Dad, you really vomited blood?
1169
01:00:00,840 --> 01:00:03,560
Mom, Dad watched Bodyguard
and vomited blood.
1170
01:00:03,640 --> 01:00:07,040
Dear, don't be so serious about dramas.
1171
01:00:07,120 --> 01:00:08,400
That's right.
1172
01:00:14,560 --> 01:00:16,200
Why are you coughing so badly?
1173
01:00:16,600 --> 01:00:18,640
I'll take you to
Singapore General Hospital tomorrow.
1174
01:00:33,640 --> 01:00:35,120
Where is Ah Kun?
1175
01:00:35,200 --> 01:00:37,800
He's sending a regular customer
to the airport.
1176
01:00:38,600 --> 01:00:40,560
Don't you need to work today?
1177
01:00:41,040 --> 01:00:42,680
I applied for leave today.
1178
01:00:43,440 --> 01:00:45,400
You can apply for leave.
1179
01:00:45,480 --> 01:00:47,120
Ah Kun is self-employed.
1180
01:00:47,200 --> 01:00:49,280
Why can't he take leave?
1181
01:00:49,800 --> 01:00:51,920
He's afraid of offending his regulars.
1182
01:00:52,120 --> 01:00:54,240
He's afraid of offending his regulars
1183
01:00:54,520 --> 01:00:57,120
but not afraid of offending his dad?
1184
01:00:57,240 --> 01:00:58,720
Don't say that.
1185
01:00:58,800 --> 01:01:00,520
Isn't it the same
if I brought you to the hospital?
1186
01:01:00,880 --> 01:01:02,120
Looks like...
1187
01:01:02,720 --> 01:01:05,600
I don't think I'll live to see
the silly actors of Bodyguards
1188
01:01:05,680 --> 01:01:08,920
draw their swords now.
1189
01:01:09,360 --> 01:01:12,600
No. You'll see them draw their swords.
1190
01:01:12,680 --> 01:01:14,800
You'll get to see them fighting, Si Shu.
1191
01:01:14,880 --> 01:01:17,240
You'll live till a ripe old age.
Don't worry.
1192
01:01:20,400 --> 01:01:21,560
Zhao Di.
1193
01:01:22,360 --> 01:01:24,000
I have a request.
1194
01:01:24,080 --> 01:01:25,280
What is it?
1195
01:01:26,000 --> 01:01:29,320
Can you stop calling me "Si Shu"?
1196
01:01:31,000 --> 01:01:33,320
Call me "Dad."
1197
01:01:48,160 --> 01:01:50,080
Haven't you always wanted me
1198
01:01:50,160 --> 01:01:51,920
to address you as "Si Shu"?
1199
01:01:52,000 --> 01:01:55,040
If I call you "Dad"
there will be a clash of fortunes.
1200
01:01:58,080 --> 01:02:00,480
I've already lived till this age.
1201
01:02:00,560 --> 01:02:03,280
If it clashes, let it be.
1202
01:02:03,680 --> 01:02:09,400
I always thought
that sons would be filial.
1203
01:02:10,480 --> 01:02:14,840
I didn't know
that daughters would be more filial.
1204
01:02:21,280 --> 01:02:22,320
Dad.
1205
01:02:24,120 --> 01:02:25,080
Dad.
1206
01:02:26,760 --> 01:02:27,880
Dad.
1207
01:02:29,120 --> 01:02:30,040
Dad.
1208
01:02:32,440 --> 01:02:33,440
Dad.
1209
01:02:34,520 --> 01:02:35,440
Dad.
1210
01:02:35,800 --> 01:02:36,680
Dad.
1211
01:02:36,960 --> 01:02:38,040
Dad.
1212
01:02:38,120 --> 01:02:40,240
I already said I can't call you "Dad."
1213
01:02:41,000 --> 01:02:42,360
Dad.
1214
01:02:44,680 --> 01:02:46,240
Zhao Di.
1215
01:02:47,760 --> 01:02:49,440
I'm not dead yet.
1216
01:02:50,240 --> 01:02:53,520
I'm just short of breath.
Let me rest first.
1217
01:02:55,680 --> 01:02:58,720
I will take you to the hospital now.
1218
01:02:58,800 --> 01:02:59,920
You rest.
1219
01:03:13,800 --> 01:03:15,640
Place the mourning cloths into the plate.
1220
01:03:20,600 --> 01:03:21,560
Ah Xi.
1221
01:03:22,280 --> 01:03:25,600
It's been two months since I gave birth
and your father passed away.
1222
01:03:25,680 --> 01:03:27,840
Would your family think
I brought him bad luck?
1223
01:03:27,920 --> 01:03:29,080
No.
1224
01:03:29,480 --> 01:03:32,440
Humans just went to space.
Who will care about all this?
1225
01:03:32,520 --> 01:03:35,480
But will your family force me
to give my baby away?
1226
01:03:35,560 --> 01:03:37,960
-No, don't think too much.
-Ah Xi.
1227
01:03:38,680 --> 01:03:41,280
I know what she is saying.
Tell her not to worry.
1228
01:03:41,760 --> 01:03:44,000
We will not make her give away her child.
1229
01:03:45,000 --> 01:03:47,080
Zhao Di, thank you.
1230
01:03:47,680 --> 01:03:48,640
Ah Xi.
1231
01:03:49,480 --> 01:03:51,240
Why are you thanking her?
1232
01:03:51,320 --> 01:03:52,720
It's like this.
1233
01:03:53,440 --> 01:03:54,920
Your daughter-in-law is worried
1234
01:03:55,000 --> 01:03:57,280
as Dad passed away
soon after she gave birth.
1235
01:03:57,360 --> 01:03:58,960
She is worried you are superstitious too.
1236
01:03:59,480 --> 01:04:00,720
No worries.
1237
01:04:00,800 --> 01:04:02,680
Your dad is already in the coffin.
1238
01:04:02,760 --> 01:04:05,600
His olden-day thinking
was buried together with him.
1239
01:04:06,760 --> 01:04:08,800
You gave birth to a boy.
1240
01:04:08,880 --> 01:04:12,200
The boy is a Lim. You can't give him away.
1241
01:04:12,280 --> 01:04:14,920
Is that so? All right.
1242
01:04:15,440 --> 01:04:17,920
Let me tell you, luckily, he's a boy.
1243
01:04:18,000 --> 01:04:19,160
There's no problem.
1244
01:04:19,480 --> 01:04:21,720
What? I can't believe this.
1245
01:04:21,800 --> 01:04:24,440
Both Indians and Chinese
have this boy culture.
1246
01:04:24,520 --> 01:04:25,680
Boy.
1247
01:04:25,760 --> 01:04:27,440
Why? What's wrong with girls?
1248
01:04:27,520 --> 01:04:28,960
There's nothing wrong.
1249
01:04:29,600 --> 01:04:31,600
How do you say
Birth Characters in English?
1250
01:04:32,320 --> 01:04:36,000
Looks like you don't know.
Birth Characters...
1251
01:04:36,320 --> 01:04:38,520
Eight words, a clash means a clash.
1252
01:04:38,600 --> 01:04:39,840
Forever clash.
1253
01:04:40,160 --> 01:04:42,240
You can go to the moon,
but it'll still clash.
1254
01:04:43,120 --> 01:04:44,680
Look, she said her English was good.
1255
01:04:44,760 --> 01:04:45,880
I spoke in English,
and she couldn't understand.
1256
01:04:45,960 --> 01:04:48,480
-I understand.
-Stop talking nonsense.
1257
01:04:49,360 --> 01:04:50,800
His joke is not funny.
1258
01:04:51,240 --> 01:04:53,480
You keep quiet.
I have something to tell Dad.
1259
01:04:55,400 --> 01:04:57,240
Dad, after you left
1260
01:04:57,320 --> 01:04:59,200
your thinking died with you too.
1261
01:04:59,280 --> 01:05:01,400
I don't understand
the youngster's thinking.
1262
01:05:01,480 --> 01:05:03,520
Also, the plate number
of your funeral car,
1263
01:05:03,600 --> 01:05:04,920
I placed heavy bets on it.
1264
01:05:05,000 --> 01:05:06,760
Please bless me that I'll win big.
1265
01:05:06,840 --> 01:05:10,440
Once I win, I won't bother
with how youngsters think.
1266
01:05:10,520 --> 01:05:12,800
-Thank you.
-Ah Kun.
1267
01:05:12,920 --> 01:05:14,560
Don't gamble too much.
1268
01:05:14,640 --> 01:05:16,040
Save the money.
1269
01:05:16,120 --> 01:05:19,600
We siblings should pool our money
to expand the pigsty.
1270
01:05:20,000 --> 01:05:20,920
Dad.
1271
01:05:21,000 --> 01:05:23,120
Before you died,
I already said I won't raise pigs.
1272
01:05:23,200 --> 01:05:25,200
After you left, some still insist I do.
1273
01:05:25,280 --> 01:05:27,400
Please bless this person
not to speak incoherently.
1274
01:05:27,480 --> 01:05:30,240
So that I will have
a peaceful life. Thank you.
1275
01:05:31,040 --> 01:05:32,240
Ah Kun.
1276
01:05:34,080 --> 01:05:36,040
Lim Ah Si's memorial tablet
1277
01:05:36,560 --> 01:05:39,840
The year 1977
1278
01:05:40,920 --> 01:05:47,640
The southern breeze gently blows
1279
01:05:48,320 --> 01:05:50,960
Brushing against the lush green grass
1280
01:05:51,040 --> 01:05:54,440
In 1977, the government
requisite several villages
1281
01:05:54,520 --> 01:05:56,320
to build HDB apartments.
1282
01:05:56,400 --> 01:05:58,800
Many were unwilling
to leave their villages
1283
01:05:58,880 --> 01:06:00,840
for a new life.
1284
01:06:00,920 --> 01:06:02,680
People could shop and watch movies
1285
01:06:02,760 --> 01:06:05,280
without going to town.
1286
01:06:05,360 --> 01:06:07,560
There were many changes in their lives.
1287
01:06:08,200 --> 01:06:10,520
Uncle Ah Xi and Aunt Rani
1288
01:06:10,600 --> 01:06:13,680
did a joint application
for their first place.
1289
01:06:19,960 --> 01:06:21,120
So this is the HDB apartment?
1290
01:06:21,200 --> 01:06:22,480
Looks like a pigeon cage.
1291
01:06:22,560 --> 01:06:25,440
Not bad. It's built perfectly straight.
It's not slanted.
1292
01:06:25,520 --> 01:06:27,880
Some said that other places
look like boxes of matches.
1293
01:06:27,960 --> 01:06:30,520
Ah Kun, you're here.
Was it difficult getting here?
1294
01:06:30,600 --> 01:06:31,920
No. I drive the taxi around.
1295
01:06:32,000 --> 01:06:33,840
There is no road I am unfamiliar with.
1296
01:06:33,920 --> 01:06:36,560
You are lucky to get it
after two years of application.
1297
01:06:36,640 --> 01:06:38,280
I thought so too.
1298
01:06:38,360 --> 01:06:41,200
That's right.
You're lucky to get picked immediately.
1299
01:06:41,280 --> 01:06:43,000
Some wait for three to five years.
1300
01:06:43,080 --> 01:06:44,680
Three to five years for an apartment?
1301
01:06:44,760 --> 01:06:46,240
A durian tree would have grown by then.
1302
01:06:46,320 --> 01:06:48,000
-Which floor are you staying at?
-Upstairs.
1303
01:06:48,080 --> 01:06:49,600
Obviously. Can you stay downstairs?
1304
01:06:49,800 --> 01:06:50,960
Fifth floor.
1305
01:06:51,040 --> 01:06:53,040
Mom has weak legs.
You're making her climb stairs?
1306
01:06:53,120 --> 01:06:54,520
There is a lift over there.
1307
01:06:54,600 --> 01:06:56,520
Lift? Mom, let's take the lift.
1308
01:06:56,600 --> 01:06:57,560
-Let's go.
-Okay.
1309
01:06:58,000 --> 01:07:00,600
-There is a lift.
-Not bad.
1310
01:07:00,840 --> 01:07:02,880
Mom, look. The lift is right here.
1311
01:07:03,000 --> 01:07:04,120
This is the lift?
1312
01:07:04,200 --> 01:07:05,880
Yes. Press this button.
1313
01:07:05,960 --> 01:07:08,200
The door will open on its own
and we can walk in.
1314
01:07:08,280 --> 01:07:09,560
How many people can it hold?
1315
01:07:09,680 --> 01:07:11,440
Seven to eight shouldn't be a problem.
1316
01:07:11,520 --> 01:07:14,320
-That's splendid.
-Indeed.
1317
01:07:28,120 --> 01:07:30,640
It's moving up. It's quite steady.
1318
01:07:30,720 --> 01:07:33,080
The five of us are so heavy
yet it can lift us.
1319
01:07:36,960 --> 01:07:38,800
-The door's open.
-Wait.
1320
01:07:38,880 --> 01:07:40,840
Press the eighth floor.
Let's try it again.
1321
01:07:41,240 --> 01:07:43,560
This is our first time.
It's so fun. Hurry.
1322
01:07:43,640 --> 01:07:45,240
-Eighth floor?
-Eighth floor.
1323
01:07:51,520 --> 01:07:52,880
It can still bring us up.
1324
01:07:53,080 --> 01:07:55,400
It's getting higher. Can you feel it?
1325
01:07:55,720 --> 01:07:57,800
Do you feel that we are getting further
from the ground?
1326
01:08:00,800 --> 01:08:01,680
It shakes so much.
1327
01:08:01,760 --> 01:08:03,680
-Won't we fall?
-We won't.
1328
01:08:03,760 --> 01:08:05,760
-Can we go to the fifth floor now?
-Wait. Press the first floor.
1329
01:08:05,840 --> 01:08:07,240
Let's ride it once more.
1330
01:08:07,320 --> 01:08:08,320
Back to the first floor?
1331
01:08:08,400 --> 01:08:10,200
It's our first time.
We must make full use of it.
1332
01:08:10,280 --> 01:08:11,400
First floor.
1333
01:08:15,840 --> 01:08:17,680
Why do they call it taking the lift?
1334
01:08:17,760 --> 01:08:20,560
There are no seats for us to take.
We are all standing.
1335
01:08:21,080 --> 01:08:22,720
There should at least be seats for us.
1336
01:08:26,080 --> 01:08:27,360
It's shaking violently again.
Will we drop?
1337
01:08:27,440 --> 01:08:29,000
No, don't talk rubbish.
1338
01:08:29,080 --> 01:08:30,880
Why don't you press the first floor again?
1339
01:08:30,960 --> 01:08:33,240
That will be the fifth time.
1340
01:08:33,320 --> 01:08:34,960
-The fifth time already?
-Yes.
1341
01:08:35,040 --> 01:08:36,440
With it going up and down
non-stop, will it break?
1342
01:08:36,520 --> 01:08:37,680
No, Zhao Di.
1343
01:08:37,760 --> 01:08:40,720
Ah Xi, you need to take the lift
so many times just to get to your place?
1344
01:08:40,800 --> 01:08:42,800
No, Ah Kun was having fun with it.
1345
01:08:42,880 --> 01:08:45,240
-I think that's enough.
-All right, enough.
1346
01:08:45,320 --> 01:08:47,000
Aunt and I already have a headache.
1347
01:08:47,080 --> 01:08:48,920
-Fine.
-I'll press the fifth floor then.
1348
01:08:49,080 --> 01:08:50,080
Wait.
1349
01:08:50,160 --> 01:08:52,760
You've been hogging the button.
1350
01:08:52,840 --> 01:08:54,640
-Let me do it once.
-You press it then.
1351
01:08:59,280 --> 01:09:00,800
This is fun.
1352
01:09:00,880 --> 01:09:03,800
Yes, we took so many trips on the lift.
1353
01:09:03,880 --> 01:09:06,400
-Will the government charge us?
-No, they won't.
1354
01:09:06,480 --> 01:09:07,560
How can that be?
1355
01:09:07,640 --> 01:09:09,640
The government charges us
for everything but not for the lift?
1356
01:09:09,720 --> 01:09:11,200
They're saying no to easy money?
1357
01:09:11,960 --> 01:09:13,240
At least they have a conscience.
1358
01:09:13,880 --> 01:09:16,560
Mom, this corridor is narrow and long.
1359
01:09:16,760 --> 01:09:18,880
-Yes.
-Which one is yours?
1360
01:09:19,000 --> 01:09:20,760
There. Follow me.
1361
01:09:22,840 --> 01:09:23,720
There.
1362
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
It's this high up?
1363
01:09:26,600 --> 01:09:28,240
You can still grow crops.
1364
01:09:28,320 --> 01:09:30,760
Yes, then we can plant some papayas,
1365
01:09:30,840 --> 01:09:33,040
pandan leaves, and pomegranates.
1366
01:09:33,120 --> 01:09:34,240
That's right.
1367
01:09:34,720 --> 01:09:37,200
All your neighbors
have locked their doors.
1368
01:09:37,280 --> 01:09:39,280
-How do you get to know each other?
-No idea.
1369
01:09:39,360 --> 01:09:41,280
Once we moved in, it has been like this.
1370
01:09:41,360 --> 01:09:43,400
-I've no idea why either.
-Watch out.
1371
01:09:43,480 --> 01:09:45,000
Locks. Locked metal gates.
1372
01:09:45,080 --> 01:09:46,320
Behind the gate lies another wooden door.
1373
01:09:46,400 --> 01:09:47,840
-If we were in a rush for the toilet,
-Take a look.
1374
01:09:47,920 --> 01:09:50,200
we'll still have to unlock
the lock, the gate, and the door.
1375
01:09:50,280 --> 01:09:52,040
By then, it'll be too late.
1376
01:09:52,920 --> 01:09:55,520
The government should have a space
for children to play.
1377
01:09:55,920 --> 01:09:58,040
Or have some spiders for them to catch.
1378
01:09:58,120 --> 01:09:59,640
We are here.
1379
01:10:00,680 --> 01:10:03,560
Rani, Mom is here. Open the door.
1380
01:10:03,840 --> 01:10:05,800
What's that on the floor?
1381
01:10:05,880 --> 01:10:07,720
The water meter.
1382
01:10:08,040 --> 01:10:10,760
It's proof for the government
to collect money from them.
1383
01:10:10,840 --> 01:10:13,760
They'll collect money
for every single drop you use.
1384
01:10:13,840 --> 01:10:15,480
What a shrewd government.
1385
01:10:15,560 --> 01:10:17,840
I heard that every time you flush
1386
01:10:17,920 --> 01:10:19,800
in your apartment, it costs ten cents.
1387
01:10:19,880 --> 01:10:21,840
If you have more poop or it's denser,
1388
01:10:21,920 --> 01:10:23,880
flushing twice is equivalent
to flushing away a cheap meal.
1389
01:10:24,560 --> 01:10:26,520
Does it cost that much
just to use the toilet?
1390
01:10:27,240 --> 01:10:28,800
So the three of you
1391
01:10:28,880 --> 01:10:32,280
should plan beforehand to poop,
then just flush the toilet once.
1392
01:10:33,160 --> 01:10:35,080
Mom, how can we control
our bowel movements?
1393
01:10:35,160 --> 01:10:37,080
Just control it. You can do it.
1394
01:10:38,080 --> 01:10:39,360
The village is better.
1395
01:10:39,440 --> 01:10:41,640
Kerosene lamps were free.
The well water was free.
1396
01:10:41,720 --> 01:10:44,000
You're staying in an apartment,
remember to save water.
1397
01:10:44,080 --> 01:10:44,920
Do you understand?
1398
01:10:45,000 --> 01:10:46,840
Yes, the television
has been broadcasting it too.
1399
01:10:46,920 --> 01:10:48,720
Don't waste water
1400
01:10:49,040 --> 01:10:51,200
It has been so long. What's Rani doing?
1401
01:10:52,000 --> 01:10:54,800
Rani, Mom is here. Faster.
1402
01:10:54,880 --> 01:10:56,320
-Rani.
-Coming.
1403
01:10:57,120 --> 01:10:59,040
Sorry, I was feeding the baby.
1404
01:10:59,480 --> 01:11:02,240
-Come in.
-Come on in.
1405
01:11:02,840 --> 01:11:05,440
-It's very neat.
-So pretty.
1406
01:11:05,520 --> 01:11:08,000
-Not bad. It looks quite nice.
-It's so beautiful.
1407
01:11:09,160 --> 01:11:11,680
-This is your room?
-Yes.
1408
01:11:14,560 --> 01:11:16,040
-This is your kid's?
-Yes.
1409
01:11:18,480 --> 01:11:21,280
-The kid is sleeping.
-Sorry.
1410
01:11:21,360 --> 01:11:24,000
Not bad. They used cement and bricks.
Very sturdy.
1411
01:11:24,080 --> 01:11:27,760
But only two steps,
and you are against the wall.
1412
01:11:27,840 --> 01:11:30,440
Two more steps, another wall.
1413
01:11:30,520 --> 01:11:32,720
From what I see, this entire house
1414
01:11:32,800 --> 01:11:34,240
is smaller than our kitchen.
1415
01:11:34,320 --> 01:11:35,960
You can't compare this way, Mom.
1416
01:11:36,040 --> 01:11:38,400
Our kitchen will catch fire.
But not here, you see.
1417
01:11:39,200 --> 01:11:41,040
The roof won't leak either.
1418
01:11:41,360 --> 01:11:43,320
This is the fifth floor.
1419
01:11:43,400 --> 01:11:45,560
Even if it leaks,
it will start with the tenth floor, right?
1420
01:11:45,640 --> 01:11:47,880
That's true. Staying here is good.
1421
01:11:47,960 --> 01:11:49,760
If it rains, the roof won't leak.
1422
01:11:49,840 --> 01:11:51,800
If it floods, it won't reach us.
1423
01:11:51,880 --> 01:11:54,920
If it reaches us, then Singapore's doomed.
1424
01:11:55,000 --> 01:11:56,080
That's true.
1425
01:11:56,160 --> 01:11:57,400
-Is that the kitchen?
-Yes.
1426
01:11:57,480 --> 01:11:59,360
-I'll show it to you.
-Let's go and see.
1427
01:12:00,080 --> 01:12:02,560
Soon after Uncle Ah Xi's move
to the HDB apartment,
1428
01:12:02,640 --> 01:12:05,480
Mr. Osman moved too.
1429
01:12:05,760 --> 01:12:09,600
The villages in Singapore
started disappearing.
1430
01:12:10,160 --> 01:12:11,720
After they moved,
1431
01:12:11,800 --> 01:12:15,560
he invited us to visit his new house.
1432
01:12:15,640 --> 01:12:17,880
Have we reached it yet?
1433
01:12:18,880 --> 01:12:20,320
We've been searching for a while.
1434
01:12:20,400 --> 01:12:21,840
This is the one.
1435
01:12:21,920 --> 01:12:23,040
This one?
1436
01:12:24,160 --> 01:12:25,840
There is a papaya tree.
1437
01:12:25,920 --> 01:12:27,360
Osman is quite a character.
1438
01:12:27,440 --> 01:12:29,360
Ah Xi, you need to do better.
1439
01:12:29,440 --> 01:12:31,760
Plant a durian or rambutan tree
to outdo him.
1440
01:12:32,120 --> 01:12:33,120
-Osman.
-Osman.
1441
01:12:34,200 --> 01:12:35,120
Osman.
1442
01:12:35,520 --> 01:12:36,800
They are here.
1443
01:12:36,960 --> 01:12:40,680
Welcome. Come in.
1444
01:12:40,760 --> 01:12:41,840
It's been a while.
1445
01:12:41,920 --> 01:12:44,840
-Have some pastries.
-Thank you.
1446
01:12:44,920 --> 01:12:46,200
Fatimah made all this.
1447
01:12:46,840 --> 01:12:49,160
Which is better,
the apartment or the village?
1448
01:12:49,240 --> 01:12:51,480
There are good and bad.
1449
01:12:51,560 --> 01:12:56,160
The good thing is
I can use the toilet at home.
1450
01:12:56,240 --> 01:13:00,120
In the village,
I'd walk outside to use the toilet.
1451
01:13:00,200 --> 01:13:03,120
I might even meet a ghost at night.
1452
01:13:05,440 --> 01:13:07,800
What about the cons, Osman?
1453
01:13:07,880 --> 01:13:12,320
The con would be
that all the doors are shut tight.
1454
01:13:12,400 --> 01:13:15,680
We don't know each other.
It's different from the village.
1455
01:13:16,240 --> 01:13:19,680
We've been here a whole year,
yet we remain strangers.
1456
01:13:19,760 --> 01:13:22,400
Yes, it's the same for me.
1457
01:13:23,760 --> 01:13:26,360
How much were you compensated?
1458
01:13:26,440 --> 01:13:30,040
Not much. My house was rented.
1459
01:13:30,120 --> 01:13:32,160
I was only given a few thousand dollars.
1460
01:13:32,240 --> 01:13:33,680
A few thousand?
1461
01:13:35,160 --> 01:13:36,160
You are rich.
1462
01:13:36,240 --> 01:13:38,720
It's fine. Zhao Di is different.
1463
01:13:38,800 --> 01:13:40,320
She has a farm and a farming permit.
1464
01:13:40,400 --> 01:13:42,360
The compensation should be good.
1465
01:13:42,440 --> 01:13:45,800
I have a friend who had a farm
and a farming permit.
1466
01:13:45,880 --> 01:13:50,920
He was compensated 11,800 dollars.
1467
01:13:51,640 --> 01:13:53,800
A farming permit gets you 11,800 dollars?
1468
01:13:53,880 --> 01:13:56,560
Yes, 11,800 dollars.
1469
01:14:01,160 --> 01:14:03,160
Since Ah Xi is back and we're all here,
1470
01:14:03,240 --> 01:14:04,960
I have something to discuss
with everybody.
1471
01:14:05,280 --> 01:14:06,920
I heard from Osman.
1472
01:14:07,000 --> 01:14:09,880
His house was huge,
yet he only received 3,000 dollars.
1473
01:14:10,160 --> 01:14:11,680
The government is really mean.
1474
01:14:12,000 --> 01:14:14,880
If we got the same amount
1475
01:14:14,960 --> 01:14:16,080
and divide it by four.
1476
01:14:16,160 --> 01:14:18,000
One person will only get a few hundred.
1477
01:14:18,080 --> 01:14:19,480
We are in trouble then.
1478
01:14:19,720 --> 01:14:21,480
You're planning
to divide the money by four?
1479
01:14:21,560 --> 01:14:22,520
Of course.
1480
01:14:22,600 --> 01:14:24,200
Although Zhao Di
is considered an outsider,
1481
01:14:24,280 --> 01:14:25,680
she has stayed for so many years,
1482
01:14:25,760 --> 01:14:27,560
one portion should be hers, right?
1483
01:14:27,960 --> 01:14:30,560
Everyone, let's eat.
What are you waiting for?
1484
01:14:33,440 --> 01:14:34,360
Zhao Di.
1485
01:14:34,440 --> 01:14:36,200
You like to eat the wings,
this is for you.
1486
01:14:36,280 --> 01:14:37,760
Ah Kun, thank you.
1487
01:14:37,840 --> 01:14:39,480
What are you saying? We're a family.
1488
01:14:39,560 --> 01:14:42,000
No need to thank me. Let's eat.
1489
01:14:43,720 --> 01:14:45,240
Osman also said
1490
01:14:45,640 --> 01:14:48,720
that a farming permit
gets you 11,800 dollars.
1491
01:14:49,000 --> 01:14:51,560
When we divide it by four,
how much would that be?
1492
01:14:53,360 --> 01:14:55,360
Why is it divided by four?
1493
01:14:55,920 --> 01:14:58,200
I'm already so generous
with the house's profits.
1494
01:14:58,280 --> 01:15:01,320
Zhao Di should share
her farming permit's profits too.
1495
01:15:02,320 --> 01:15:03,520
It doesn't make sense.
1496
01:15:03,600 --> 01:15:05,240
For so many years,
she has been working hard,
1497
01:15:05,320 --> 01:15:06,640
raising chickens, ducks, and pigs.
1498
01:15:06,720 --> 01:15:08,240
Those are her hard-earned money.
1499
01:15:08,320 --> 01:15:09,840
We have no right to share it with her.
1500
01:15:09,920 --> 01:15:11,120
Why not?
1501
01:15:11,200 --> 01:15:13,320
The house and permit belong to Dad.
1502
01:15:13,400 --> 01:15:14,800
We are his children.
1503
01:15:14,880 --> 01:15:16,480
What's wrong with sharing?
1504
01:15:17,440 --> 01:15:20,560
Back then,
you were the first one Dad asked,
1505
01:15:20,640 --> 01:15:22,400
and you rejected it.
1506
01:15:22,520 --> 01:15:24,680
Dad asked you so many times,
but you got mad.
1507
01:15:24,760 --> 01:15:25,880
Have you forgotten?
1508
01:15:26,240 --> 01:15:28,880
It has been so many years
and Zhao Di had it tough.
1509
01:15:29,000 --> 01:15:31,960
Transforming that barren land
until she could rear animals on it.
1510
01:15:32,280 --> 01:15:33,400
You didn't do anything,
1511
01:15:33,480 --> 01:15:35,080
yet you have the cheek to ask
for the profits?
1512
01:15:35,160 --> 01:15:36,400
How dare you?
1513
01:15:36,480 --> 01:15:38,920
Just because you can support yourself now,
1514
01:15:39,000 --> 01:15:40,720
you're starting to speak disrespectfully.
1515
01:15:41,520 --> 01:15:43,920
Haven't you heard?
Eldest brother as a dad figure.
1516
01:15:44,920 --> 01:15:46,400
The eldest son is just like the dad.
1517
01:15:46,480 --> 01:15:47,840
Just do as you are told.
1518
01:15:47,920 --> 01:15:49,240
Why are you questioning so much?
1519
01:15:49,320 --> 01:15:52,720
Ah Kun, Ah Xi is just putting in
a fair word.
1520
01:15:52,800 --> 01:15:55,160
My word is final, not yours.
1521
01:15:55,240 --> 01:15:57,240
Don't talk mumbo jumbo to me.
1522
01:15:57,320 --> 01:15:58,160
Ah Kun.
1523
01:15:58,240 --> 01:16:00,720
It's forgivable
if you don't understand what Rani said.
1524
01:16:00,800 --> 01:16:01,840
But you're Chinese,
1525
01:16:01,920 --> 01:16:04,560
and we don't understand
what you're saying.
1526
01:16:04,640 --> 01:16:07,720
Ah Kun, I understand your language.
1527
01:16:07,800 --> 01:16:09,000
But I can't understand you.
1528
01:16:09,080 --> 01:16:11,760
When Dad asked me, I said I'll consider.
1529
01:16:11,840 --> 01:16:13,160
I didn't say I didn't want it.
1530
01:16:13,240 --> 01:16:15,200
I have yet to make up my mind
and she took it.
1531
01:16:15,280 --> 01:16:17,480
-Is that fair to me?
-You considered it for so many years.
1532
01:16:17,760 --> 01:16:20,960
The policemen have even changed
their shorts to pants.
1533
01:16:21,280 --> 01:16:24,240
Dear, Zhao Di has put in
so much effort all these years.
1534
01:16:24,320 --> 01:16:25,840
If it's not ours, we shouldn't ask for it.
1535
01:16:25,920 --> 01:16:26,920
You shut up!
1536
01:16:27,000 --> 01:16:28,560
Everyone is against me,
and you stand with them?
1537
01:16:28,640 --> 01:16:30,360
Are you full of crap
or are your brains crap?
1538
01:16:32,080 --> 01:16:33,080
Mom.
1539
01:16:33,760 --> 01:16:35,280
Dad has passed away.
You're the head of the family.
1540
01:16:35,360 --> 01:16:36,560
You be the judge.
1541
01:16:39,560 --> 01:16:41,520
Let me put in a fair word.
1542
01:16:41,600 --> 01:16:44,400
If we were to follow
our customs from Tang Shan,
1543
01:16:44,480 --> 01:16:48,480
should the Dad pass,
the son would inherit it all.
1544
01:16:50,240 --> 01:16:52,600
Grandma, why are you so biased?
1545
01:16:53,040 --> 01:16:55,040
I am biased?
1546
01:16:55,120 --> 01:16:59,680
I treat all my children equally.
What are you saying?
1547
01:16:59,760 --> 01:17:02,600
Don't act like a know-it-all.
How do you teach your kids?
1548
01:17:02,680 --> 01:17:05,040
Don't think I dare not hit you
because your mom is here.
1549
01:17:05,120 --> 01:17:06,200
Su Ting.
1550
01:17:06,880 --> 01:17:08,680
Behave yourself. Sit.
1551
01:17:11,680 --> 01:17:12,680
Ah Kun.
1552
01:17:13,160 --> 01:17:14,680
When Si Shu was around,
1553
01:17:14,760 --> 01:17:17,400
the farming permit
was for you or Ah Xi to inherit.
1554
01:17:17,480 --> 01:17:19,440
But the two of you rejected it.
1555
01:17:19,560 --> 01:17:21,520
He then passed it to me, his daughter.
1556
01:17:21,600 --> 01:17:25,280
I raised the animals,
not for the compensation.
1557
01:17:25,960 --> 01:17:28,120
I only wanted to feed my family.
1558
01:17:29,080 --> 01:17:30,600
Now that I am old,
1559
01:17:31,000 --> 01:17:33,920
with no CPF or money.
1560
01:17:34,640 --> 01:17:36,320
My children are still young.
1561
01:17:37,480 --> 01:17:39,840
When the government comes to evict us,
1562
01:17:40,800 --> 01:17:43,480
how will I have the means to get a house?
1563
01:17:44,280 --> 01:17:45,720
Please tell me.
1564
01:17:46,080 --> 01:17:50,240
Where do you want my family
and me to move to?
1565
01:17:54,400 --> 01:17:56,160
Zhao Di, listen to me.
1566
01:17:56,240 --> 01:17:57,400
Don't be afraid of him.
1567
01:17:57,920 --> 01:17:59,520
It's your name on the farming permit.
1568
01:17:59,600 --> 01:18:02,000
The cheque from the government
will have your name on it.
1569
01:18:02,360 --> 01:18:04,760
Even if you don't give it to him,
he can't do anything.
1570
01:18:06,320 --> 01:18:07,320
No worries.
1571
01:18:08,760 --> 01:18:10,960
Wonderful. Using the government
to pressurize me.
1572
01:18:11,280 --> 01:18:13,440
You kids, look at your mom.
1573
01:18:14,400 --> 01:18:16,240
She's trying to pocket my money.
1574
01:18:16,800 --> 01:18:19,560
You want to play games? Bring it on.
1575
01:18:28,960 --> 01:18:30,040
It's fine.
1576
01:18:30,640 --> 01:18:31,720
Eat.
1577
01:18:32,240 --> 01:18:33,320
Aunt, eat.
1578
01:18:33,400 --> 01:18:34,360
Eat.
1579
01:18:54,400 --> 01:18:56,560
Zhao Di.
1580
01:18:57,400 --> 01:19:00,320
-Ah Long? It has been so long.
-Yes.
1581
01:19:00,400 --> 01:19:02,480
I've been selling durians
in Malaysia these days.
1582
01:19:02,560 --> 01:19:03,480
So I'm seldom here.
1583
01:19:03,560 --> 01:19:06,960
The driver is sick today,
so I helped with the delivery.
1584
01:19:07,840 --> 01:19:10,760
This is good.
Here's a variety of durians for you.
1585
01:19:11,200 --> 01:19:12,400
Thank you.
1586
01:19:14,520 --> 01:19:15,520
What's up?
1587
01:19:15,600 --> 01:19:17,160
No. Nothing.
1588
01:19:17,600 --> 01:19:20,080
Something's wrong with you. I can tell.
1589
01:19:20,160 --> 01:19:22,680
Let me know. I'll stand up for you.
1590
01:19:22,760 --> 01:19:23,960
I'll make sure to teach that person.
1591
01:19:24,080 --> 01:19:25,280
Are you still not afraid?
1592
01:19:25,920 --> 01:19:27,640
No, I'm just kidding.
1593
01:19:27,920 --> 01:19:30,040
Prison isn't for humans.
1594
01:19:30,640 --> 01:19:32,160
Are you really fine?
1595
01:19:32,240 --> 01:19:34,560
Yes. What could be the matter?
1596
01:19:35,280 --> 01:19:36,360
It's good then.
1597
01:19:38,720 --> 01:19:41,000
Zhao Di, I have three tickets here.
1598
01:19:41,080 --> 01:19:43,280
Qingshan and
Yao Surong's performance tickets.
1599
01:19:43,440 --> 01:19:45,440
I want to invite you and Su Ting
to watch it.
1600
01:19:45,720 --> 01:19:47,840
Tomorrow night at 7:00 p.m.
I'll pick you up.
1601
01:19:48,080 --> 01:19:50,920
We've never been to such performances.
1602
01:19:51,000 --> 01:19:52,200
So you should go experience it.
1603
01:19:52,280 --> 01:19:54,360
I don't know if I'm free tomorrow.
1604
01:19:54,440 --> 01:19:55,560
It doesn't matter.
1605
01:19:55,640 --> 01:19:58,720
Tomorrow night at 7:00 p.m.
I'll pick you up. Let's go together.
1606
01:20:10,440 --> 01:20:13,200
After hearing my story,
you should understand.
1607
01:20:13,600 --> 01:20:14,960
I am the Lim family's eldest son.
1608
01:20:15,040 --> 01:20:17,440
There's no reason I don't have a share.
1609
01:20:18,040 --> 01:20:19,960
I'm a woman with four children.
1610
01:20:20,040 --> 01:20:22,960
-I only have this...
-She always says this.
1611
01:20:23,040 --> 01:20:25,240
Making herself out to be so pitiable.
1612
01:20:25,360 --> 01:20:27,320
Everyone, please be the judge.
1613
01:20:27,400 --> 01:20:29,160
I'm not after her compensation money.
1614
01:20:29,240 --> 01:20:32,120
I am afraid Zhao Di will take
the compensation money for the farm
1615
01:20:32,200 --> 01:20:33,960
and give it to her lover
1616
01:20:34,680 --> 01:20:36,200
and do the Lim Family wrong.
1617
01:20:36,280 --> 01:20:38,640
Zhao Di was chased out
and forced to move back.
1618
01:20:38,720 --> 01:20:39,800
I also don't know
1619
01:20:39,880 --> 01:20:42,040
why suddenly she's like a sow
during the mating season.
1620
01:20:42,120 --> 01:20:44,200
She's always meeting
that gangster, Ah Long, secretly.
1621
01:20:44,280 --> 01:20:46,560
I bet her late husband
knew of their affair
1622
01:20:46,640 --> 01:20:48,000
and got so infuriated that he died.
1623
01:20:48,080 --> 01:20:49,720
That's why she got chased
out by the first wife.
1624
01:20:49,800 --> 01:20:51,840
How can you say that I am coquettish?
1625
01:20:52,080 --> 01:20:53,520
You're making such malicious accusations.
1626
01:20:53,600 --> 01:20:55,560
Because of money, you slander me.
1627
01:20:55,640 --> 01:20:57,040
These are not baseless accusations.
1628
01:20:57,120 --> 01:20:59,000
Ah Long is always with you at the pigsty.
1629
01:20:59,080 --> 01:21:02,360
Giggling and exchanging glances.
Who knows what you're up to?
1630
01:21:02,520 --> 01:21:04,120
Dear, don't talk rubbish.
1631
01:21:04,200 --> 01:21:06,160
You shouldn't do this. She's your sister.
1632
01:21:06,240 --> 01:21:09,280
I'm not lying. I saw it with my own eyes.
1633
01:21:09,360 --> 01:21:10,440
Uncle.
1634
01:21:10,520 --> 01:21:12,760
When he came to look for Mom,
I was there too.
1635
01:21:12,840 --> 01:21:15,000
How can you spew such nonsense?
1636
01:21:15,080 --> 01:21:16,440
You think your mom is a Saint?
1637
01:21:16,520 --> 01:21:17,720
She's always hitting and scolding you.
1638
01:21:17,800 --> 01:21:19,080
She doesn't treat you like her own.
1639
01:21:19,160 --> 01:21:21,280
She's worse than a stepmom,
yet you're speaking up for her?
1640
01:21:21,360 --> 01:21:24,160
No matter what she does to me,
she's still my mom.
1641
01:21:24,240 --> 01:21:26,560
What she does is for our own good.
1642
01:21:27,080 --> 01:21:29,760
For us, she listened to you people
and gave our sister away.
1643
01:21:29,840 --> 01:21:31,720
Do you know how much it hurts us?
1644
01:21:31,800 --> 01:21:34,040
-Don't go on.
-No, Mom!
1645
01:21:34,120 --> 01:21:36,680
-Enough.
-I must say this!
1646
01:21:36,760 --> 01:21:37,800
Yes.
1647
01:21:38,720 --> 01:21:40,560
My mom often hits me.
1648
01:21:42,000 --> 01:21:44,040
Because of that,
1649
01:21:44,120 --> 01:21:46,400
I learned how to be a better person.
1650
01:21:47,520 --> 01:21:48,680
Look at you.
1651
01:21:48,760 --> 01:21:50,960
Being pampered since you were young.
1652
01:21:52,240 --> 01:21:53,640
When you're in the wrong,
1653
01:21:53,720 --> 01:21:54,720
Grandpa and Grandma
1654
01:21:54,800 --> 01:21:57,200
didn't dare to and couldn't bear
to hit you.
1655
01:21:57,920 --> 01:21:59,320
Do you all know?
1656
01:21:59,880 --> 01:22:00,720
At home,
1657
01:22:00,800 --> 01:22:03,960
I clean my brother's mess
after he uses the toilet.
1658
01:22:04,040 --> 01:22:06,160
But every time Uncle gets into trouble,
1659
01:22:06,240 --> 01:22:08,600
it's my mom who cleans up his mess.
1660
01:22:08,680 --> 01:22:10,680
Little rascal. I'll kill you!
1661
01:22:11,560 --> 01:22:13,880
-I'm Ah Long.
-That is him.
1662
01:22:14,320 --> 01:22:17,040
He is my sister's lover.
1663
01:22:17,960 --> 01:22:20,360
Mind your words. What lover?
1664
01:22:20,800 --> 01:22:22,440
I am Ah Kun's archenemy.
1665
01:22:23,520 --> 01:22:25,080
What you told everyone...
1666
01:22:25,160 --> 01:22:26,440
I overheard it from outside.
1667
01:22:26,720 --> 01:22:29,920
Luckily, I'm here.
So let's get things straight.
1668
01:22:31,040 --> 01:22:32,200
I got to know Zhao Di
1669
01:22:32,440 --> 01:22:35,480
as I was collecting
protection fees from her then.
1670
01:22:35,680 --> 01:22:37,840
I admire this woman.
1671
01:22:38,200 --> 01:22:40,560
I was such a ruthless gangster,
yet she wasn't fearful of me.
1672
01:22:41,200 --> 01:22:44,520
To protect her younger brother,
she put her life on the line.
1673
01:22:44,600 --> 01:22:46,320
Even though
she was battered with injuries,
1674
01:22:46,400 --> 01:22:48,360
-she didn't even frown.
-That's right.
1675
01:22:48,440 --> 01:22:50,040
That day, if it wasn't for Zhao Di,
1676
01:22:50,120 --> 01:22:51,680
I would have been beaten to death.
1677
01:22:51,760 --> 01:22:52,760
Also,
1678
01:22:52,840 --> 01:22:55,760
to prevent us from chopping up his legs,
1679
01:22:55,840 --> 01:22:57,120
she didn't even hesitate...
1680
01:22:57,200 --> 01:22:58,280
Look!
1681
01:22:58,840 --> 01:23:01,960
She gave her own earrings
to pay off your debts.
1682
01:23:03,080 --> 01:23:05,400
Ah Kun, ask yourself.
1683
01:23:05,800 --> 01:23:08,160
Where are you going
to find such a good sister?
1684
01:23:10,000 --> 01:23:12,080
I've kept this pair of earrings
for so long.
1685
01:23:12,160 --> 01:23:14,600
Because I was really touched
by this incident.
1686
01:23:17,880 --> 01:23:18,880
Now,
1687
01:23:19,280 --> 01:23:21,880
I'll turn this pair of earrings to you.
1688
01:23:23,640 --> 01:23:25,280
Mom, you saw that?
1689
01:23:25,480 --> 01:23:27,480
Keeping the earrings for so long,
1690
01:23:27,560 --> 01:23:30,040
who'd believe
there's nothing between them?
1691
01:23:30,360 --> 01:23:32,040
This is what we call an adulterous pair.
1692
01:23:33,040 --> 01:23:33,880
Aunt.
1693
01:23:33,960 --> 01:23:36,800
You talk rubbish every day,
and I just let it go.
1694
01:23:36,880 --> 01:23:38,160
But she's your biological sister.
1695
01:23:38,240 --> 01:23:40,120
How can you say that about her?
1696
01:23:40,520 --> 01:23:43,680
For money, you'll slander her.
1697
01:23:43,760 --> 01:23:45,880
Are you human? I will kill you.
1698
01:23:45,960 --> 01:23:48,520
-Mom.
-Aunt, don't.
1699
01:23:48,600 --> 01:23:49,720
Ah Kun.
1700
01:23:49,800 --> 01:23:51,480
For the farming permit compensation,
1701
01:23:51,560 --> 01:23:53,520
you'll stoop to anything.
1702
01:23:53,600 --> 01:23:54,720
You're worse than a monster.
1703
01:23:54,800 --> 01:23:57,280
Me? A monster? You're a brute.
1704
01:23:57,480 --> 01:23:59,400
This is my family's problem.
Stop bothering us. Get lost.
1705
01:23:59,480 --> 01:24:01,760
Ah Kun, you want to talk
about family matters?
1706
01:24:01,840 --> 01:24:04,280
When Dad was dying, where were you?
1707
01:24:04,360 --> 01:24:05,520
I wasn't free.
1708
01:24:05,600 --> 01:24:07,520
You weren't free? You're brushing it
off with just one sentence?
1709
01:24:07,600 --> 01:24:10,240
You're not busy. You're just unfilial.
1710
01:24:10,320 --> 01:24:11,800
-You!
-Dear.
1711
01:24:11,880 --> 01:24:12,880
Ah Kun!
1712
01:24:14,680 --> 01:24:15,880
Be reasonable.
1713
01:24:15,960 --> 01:24:17,840
Don't hanker after others' fortune.
1714
01:24:17,920 --> 01:24:19,640
Your sister has done plenty for you,
1715
01:24:19,720 --> 01:24:21,720
yet you are biting the hand
that feeds you?
1716
01:24:24,520 --> 01:24:25,760
What are you saying?
1717
01:24:25,840 --> 01:24:27,560
Yes. Everyone's talking to you in Hokkien,
1718
01:24:27,640 --> 01:24:28,960
and you can't seem to understand.
1719
01:24:29,040 --> 01:24:31,480
So I'll speak Tamil
and maybe you'll understand.
1720
01:24:31,560 --> 01:24:32,560
You...
1721
01:24:33,120 --> 01:24:34,280
Very well.
1722
01:24:34,560 --> 01:24:37,360
The whole family against me?
I'll remember this.
1723
01:24:38,040 --> 01:24:41,480
Ah Kun, let me say something fair.
1724
01:24:41,600 --> 01:24:43,600
If it doesn't belong to you,
it's not yours.
1725
01:24:43,680 --> 01:24:45,040
Don't play dirty.
1726
01:24:45,400 --> 01:24:47,800
Ah Kun, your sister has worked
so hard on the farm.
1727
01:24:47,880 --> 01:24:49,600
There's no reason
for her to split the money.
1728
01:24:49,880 --> 01:24:52,800
I asked you here to judge,
not to lecture me.
1729
01:24:52,880 --> 01:24:55,200
You can all scram!
1730
01:24:55,800 --> 01:24:57,200
Dear, where are you going?
1731
01:24:57,280 --> 01:24:58,840
To get out of here!
1732
01:25:02,320 --> 01:25:03,760
Dear, where are you going?
1733
01:25:03,840 --> 01:25:06,120
Don't go, it's late.
1734
01:25:06,200 --> 01:25:10,040
It's dangerous. Don't go. Come back.
1735
01:25:10,560 --> 01:25:12,520
Stop the car.
1736
01:25:13,400 --> 01:25:15,080
Dear, where are you going?
1737
01:25:15,160 --> 01:25:16,200
Dear!
1738
01:25:50,040 --> 01:25:51,200
Over here.
1739
01:25:51,280 --> 01:25:54,280
Aunt, they're here to visit Ah Kun.
1740
01:25:59,520 --> 01:26:00,440
Thank you.
1741
01:26:02,920 --> 01:26:04,760
-Mrs. Lim.
-Thank you.
1742
01:26:11,840 --> 01:26:13,200
-Dad.
-He is awake.
1743
01:26:13,280 --> 01:26:14,880
-Ah Kun.
-Dad.
1744
01:26:15,600 --> 01:26:18,520
-Dad.
-As long as you are awake, it's okay.
1745
01:26:27,120 --> 01:26:29,240
-Retribution.
-Don't talk rubbish.
1746
01:26:29,320 --> 01:26:30,960
Yes, don't speak nonsense.
1747
01:26:31,960 --> 01:26:34,400
Dear, it's all right now.
1748
01:26:34,760 --> 01:26:36,920
Don't talk. Rest well.
1749
01:26:38,560 --> 01:26:39,840
Where's my taxi?
1750
01:26:40,400 --> 01:26:42,320
-Taxi...
-What happened to my taxi?
1751
01:26:45,520 --> 01:26:46,800
No worries.
1752
01:26:46,880 --> 01:26:49,120
You need to discard the old
to gain something new.
1753
01:26:49,200 --> 01:26:51,640
Yes. What's important is you're fine.
1754
01:26:51,720 --> 01:26:52,960
This is a mishap.
1755
01:26:53,040 --> 01:26:55,240
To escape death,
you'll have good fortune afterward.
1756
01:26:55,360 --> 01:26:57,880
Goddess Guanyin must be looking after you.
1757
01:26:57,960 --> 01:26:59,120
When you're well,
1758
01:26:59,200 --> 01:27:01,480
let's thank her in the temple.
1759
01:27:03,040 --> 01:27:04,240
The injuries...
1760
01:27:04,480 --> 01:27:08,440
For full recovery,
it'd take at least six months.
1761
01:27:09,040 --> 01:27:10,280
Six months?
1762
01:27:10,920 --> 01:27:12,560
No work for six months.
1763
01:27:13,480 --> 01:27:15,560
How are we to survive?
1764
01:27:18,240 --> 01:27:19,840
Don't worry, everyone.
1765
01:27:19,920 --> 01:27:22,160
Look. I have a lottery ticket here.
1766
01:27:22,240 --> 01:27:24,280
If I win, everything will be solved.
1767
01:27:24,880 --> 01:27:27,400
You bought the lottery?
You want to depend on it?
1768
01:27:27,480 --> 01:27:30,800
No, it's just for fun. I know my limits.
1769
01:27:36,600 --> 01:27:37,440
Ah Feng.
1770
01:27:37,520 --> 01:27:40,080
I heard rumors that for resettlement,
1771
01:27:40,160 --> 01:27:41,840
the compensation is good.
1772
01:27:41,920 --> 01:27:44,800
You don't need to worry.
You can use it to tide over first.
1773
01:27:44,880 --> 01:27:47,360
-No problem.
-Yes, I've heard of that too.
1774
01:27:47,440 --> 01:27:50,160
-That's right. It's a hefty compensation.
-Don't worry.
1775
01:27:50,240 --> 01:27:51,760
You don't have to be so frustrated.
1776
01:27:52,280 --> 01:27:53,400
Thank you.
1777
01:27:58,640 --> 01:27:59,520
Ah Xi.
1778
01:28:00,520 --> 01:28:02,560
I find you Chinese very funny.
1779
01:28:03,120 --> 01:28:05,800
Before the government
has surveyed your property,
1780
01:28:05,880 --> 01:28:07,840
you're already talking about compensation
1781
01:28:07,920 --> 01:28:09,360
as though it's guaranteed.
1782
01:28:09,440 --> 01:28:11,680
Why listen to what others say?
1783
01:28:11,760 --> 01:28:12,920
What about the Indians then?
1784
01:28:13,000 --> 01:28:14,800
Dad, Indians are also the same.
1785
01:28:14,880 --> 01:28:16,880
You also listen to what others say.
1786
01:28:18,720 --> 01:28:21,000
Indians like that, Chinese like this.
1787
01:28:21,080 --> 01:28:24,640
We Malays also believe in hearsay.
1788
01:28:25,240 --> 01:28:26,720
-We're all the same.
-Exactly.
1789
01:28:27,600 --> 01:28:29,400
Father, based on your experience,
1790
01:28:29,480 --> 01:28:31,280
do you know
when they will survey our house?
1791
01:28:31,360 --> 01:28:33,280
Maybe in the next two to three months?
1792
01:28:33,920 --> 01:28:35,840
Let me remind you.
1793
01:28:35,920 --> 01:28:38,480
The government
may not give us any compensation
1794
01:28:38,560 --> 01:28:41,560
if you do not meet their requirements.
1795
01:28:41,640 --> 01:28:43,360
They may not give us compensation?
1796
01:28:43,440 --> 01:28:44,680
Scary, right?
1797
01:28:44,760 --> 01:28:46,520
-Who said that?
-The government.
1798
01:28:46,600 --> 01:28:48,480
How do they determine our compensation?
1799
01:28:48,560 --> 01:28:50,080
They didn't talk about this.
1800
01:28:50,160 --> 01:28:52,400
They won't and they can't.
1801
01:28:52,480 --> 01:28:53,480
Shamugen.
1802
01:28:53,560 --> 01:28:56,200
You work there
and have a wide social circle.
1803
01:28:56,280 --> 01:28:58,640
Teach us how to get
a higher amount of compensation.
1804
01:28:58,720 --> 01:28:59,760
Are there any tricks?
1805
01:29:00,200 --> 01:29:02,480
I cannot say this.
1806
01:30:06,560 --> 01:30:10,600
Hey, let me knock on your heart
1807
01:30:10,960 --> 01:30:14,360
And ask if this feeling is true
1808
01:30:14,440 --> 01:30:18,520
More than sweet nothings
1809
01:30:18,800 --> 01:30:23,360
I'd rather have your true feelings
1810
01:30:24,000 --> 01:30:27,840
Hey, let me get close to your heart
1811
01:30:28,440 --> 01:30:31,560
Hear the answer the heart plays
1812
01:30:31,640 --> 01:30:35,640
Don't want to hear anything else
1813
01:30:36,160 --> 01:30:40,880
Just wanted to know if there is any warmth
1814
01:30:40,960 --> 01:30:45,720
I pray that there is warmth in the world
1815
01:30:45,800 --> 01:30:49,360
Human warmth is great
1816
01:30:49,440 --> 01:30:53,720
It even allows a withered tree to bud
1817
01:30:53,840 --> 01:30:57,040
And the frost to melt
1818
01:31:09,760 --> 01:31:13,160
Warmth is noble
1819
01:31:21,440 --> 01:31:25,560
Hey, let me get close to your heart
1820
01:31:25,640 --> 01:31:29,280
Hear the answer the heart plays
1821
01:31:29,360 --> 01:31:33,160
Don't want to hear anything else
1822
01:31:33,640 --> 01:31:37,720
Just wanted to know if there is any warmth
1823
01:31:39,120 --> 01:31:42,840
Hey, let me lie by your side quietly
1824
01:31:43,280 --> 01:31:46,800
Hear you talk about your hopes
1825
01:31:46,880 --> 01:31:50,640
I want to cherish this feeling
1826
01:31:51,280 --> 01:31:55,280
Letting you know how warm the heart is
1827
01:31:56,080 --> 01:32:00,600
I pray that there is warmth in the world
1828
01:32:00,800 --> 01:32:04,480
Human warmth is noble
1829
01:32:04,560 --> 01:32:08,720
It allows a withered tree to bud
1830
01:32:08,800 --> 01:32:12,080
And even the frost to melt
1831
01:32:36,560 --> 01:32:38,240
Zhao Di, is the assessment over?
1832
01:32:38,320 --> 01:32:39,760
The compensation shouldn't be too measly.
1833
01:32:41,000 --> 01:32:43,320
I'm heading out to sea. Take care.
1834
01:32:43,840 --> 01:32:45,240
You be careful too.
1835
01:32:47,400 --> 01:32:48,360
Ah Long.
1836
01:32:51,200 --> 01:32:52,360
Thank you.
1837
01:32:52,720 --> 01:32:53,960
Welcome.
1838
01:33:26,080 --> 01:33:28,080
Mom, a letter from the government.
1839
01:33:28,160 --> 01:33:29,120
The government's letter?
1840
01:33:29,200 --> 01:33:31,600
-Rani, help me read it.
-Let me see.
1841
01:33:33,520 --> 01:33:34,720
Put it here.
1842
01:33:40,400 --> 01:33:42,240
Good news.
1843
01:33:42,320 --> 01:33:43,760
Ah Xi, look!
1844
01:33:43,840 --> 01:33:45,480
The government is giving us
the compensation.
1845
01:33:45,560 --> 01:33:47,240
Compensation? How much?
1846
01:33:47,360 --> 01:33:49,520
The house, the trees, and the others,
1847
01:33:49,600 --> 01:33:50,800
a total of 6,000 dollars.
1848
01:33:52,200 --> 01:33:54,200
Zhao Di, your farming permit
is 11,800 dollars.
1849
01:33:54,280 --> 01:33:56,040
That's a total of 17,800 dollars.
1850
01:33:57,240 --> 01:34:00,000
The government
is giving us 17,800 dollars.
1851
01:34:00,680 --> 01:34:01,800
Isn't it strange?
1852
01:34:01,880 --> 01:34:03,520
I wonder how they got these figures.
1853
01:34:03,600 --> 01:34:06,240
How about I get my wife to write a letter
1854
01:34:06,320 --> 01:34:07,520
to ask why we got this amount?
1855
01:34:07,600 --> 01:34:09,920
No need. Are you asking for trouble?
1856
01:34:10,000 --> 01:34:11,280
Yes, never trouble a trouble
till the trouble troubles you.
1857
01:34:11,360 --> 01:34:12,520
What if we end up without a single penny?
1858
01:34:12,600 --> 01:34:14,080
We'll all have to stay in the pigsty.
1859
01:34:14,280 --> 01:34:15,280
That's true.
1860
01:34:15,360 --> 01:34:17,720
The deities blessed us with this cash.
1861
01:34:17,800 --> 01:34:19,080
So don't go and ask.
1862
01:34:19,160 --> 01:34:22,040
Right, we're able to get so much
1863
01:34:22,120 --> 01:34:23,840
because of Zhao Di.
1864
01:34:24,200 --> 01:34:25,240
No, that's not true.
1865
01:34:25,600 --> 01:34:29,360
This money belongs to all of us.
We worked hard to earn it.
1866
01:34:29,720 --> 01:34:31,400
I decided to split it into four.
1867
01:34:31,520 --> 01:34:34,240
Ah Kun, Ah Xi, Aunt, and I.
1868
01:34:34,320 --> 01:34:35,600
We each get a share.
1869
01:34:36,800 --> 01:34:38,760
I don't need it. I'm so old.
1870
01:34:38,840 --> 01:34:41,480
If you really want to split it,
give it to my eldest grandchild.
1871
01:34:41,560 --> 01:34:43,480
The eldest grandchild
is like a younger son.
1872
01:34:43,560 --> 01:34:46,400
So it's my share?
I'm the eldest grandchild.
1873
01:34:46,480 --> 01:34:49,320
You are the eldest grandchild,
not the eldest grandson.
1874
01:34:49,400 --> 01:34:51,240
My grandson is Ah Hai.
1875
01:34:51,320 --> 01:34:52,880
The grandson is here.
1876
01:34:52,960 --> 01:34:55,160
Sorry, I just got back from school.
1877
01:34:55,360 --> 01:34:56,920
What kept you so late?
1878
01:34:57,000 --> 01:35:00,200
You couldn't catch the bus? Let's eat.
1879
01:35:01,480 --> 01:35:04,040
Mom, Zhao Di has worked so hard.
1880
01:35:04,120 --> 01:35:06,640
If you want to, give it to Shun Fa.
1881
01:35:08,360 --> 01:35:09,760
-What about us?
-What about us?
1882
01:35:09,840 --> 01:35:11,040
You guys?
1883
01:35:11,880 --> 01:35:14,040
You don't have a share. Go and eat.
1884
01:35:14,720 --> 01:35:16,000
Mom, don't say that.
1885
01:35:16,080 --> 01:35:19,280
Don't be too calculative with family.
1886
01:35:19,600 --> 01:35:21,520
What was that saying...
1887
01:35:22,520 --> 01:35:24,840
"We are a family." Right?
1888
01:35:38,120 --> 01:35:40,080
What? Did I say something wrong?
1889
01:35:40,600 --> 01:35:42,160
Or am I too handsome today?
1890
01:35:43,800 --> 01:35:47,240
Yes, our family are all humans.
1891
01:35:51,320 --> 01:35:53,400
It's "We are a family."
1892
01:35:55,960 --> 01:35:58,000
-Eat.
-Our fortune.
1893
01:35:58,080 --> 01:35:59,600
Our fortune.
1894
01:36:03,200 --> 01:36:05,160
Thank you for blessing us.
1895
01:36:05,240 --> 01:36:07,880
For bestowing us
the grant to move into the apartment.
1896
01:36:07,960 --> 01:36:10,000
We now have a shelter
and don't need to worry.
1897
01:36:10,080 --> 01:36:11,640
We are all thankful.
1898
01:36:11,720 --> 01:36:13,520
Our last two firecrackers.
1899
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
After we move,
there'll be no more firecrackers.
1900
01:36:15,800 --> 01:36:16,880
Let's go big.
1901
01:36:22,120 --> 01:36:23,880
-Let's prosper.
-Let's prosper.
1902
01:36:31,360 --> 01:36:32,240
Zhao Di.
1903
01:36:32,360 --> 01:36:33,640
Sorry, I am late.
1904
01:36:33,800 --> 01:36:35,800
Come over, quick. Hurry.
1905
01:36:39,200 --> 01:36:42,440
Osman, so many satays.
How much are all these?
1906
01:36:43,320 --> 01:36:44,720
This is my new business.
1907
01:36:44,800 --> 01:36:46,760
I opened a new stall at Satay Club.
1908
01:36:46,840 --> 01:36:48,520
Satay Club? On Connaught Drive?
1909
01:36:48,600 --> 01:36:50,160
-Yes.
-That's great.
1910
01:36:50,240 --> 01:36:51,280
Yes.
1911
01:36:51,360 --> 01:36:54,400
These satays are from me.
1912
01:36:54,480 --> 01:36:55,600
From you?
1913
01:36:55,680 --> 01:36:57,440
It's my treat.
1914
01:36:57,520 --> 01:36:59,400
You're treating us? How will that do?
1915
01:36:59,480 --> 01:37:02,000
Why not? Let's eat satay. My treat.
1916
01:37:02,280 --> 01:37:04,160
-Thank you.
-You're welcome.
1917
01:37:04,240 --> 01:37:05,480
Hurry.
1918
01:37:08,080 --> 01:37:12,240
Come. Those who want satay come over.
1919
01:37:12,320 --> 01:37:13,720
It's freshly made.
1920
01:37:13,800 --> 01:37:15,480
-Let me know if you need a drink.
-Okay.
1921
01:37:15,560 --> 01:37:16,680
-Thank you.
-Thank you.
1922
01:37:16,760 --> 01:37:18,360
-Eat.
-This is delicious.
1923
01:37:18,440 --> 01:37:20,280
-Thank you.
-This drink is tasty.
1924
01:37:20,360 --> 01:37:21,920
Mom, eat more.
1925
01:37:25,400 --> 01:37:26,440
Ah Kun.
1926
01:37:28,200 --> 01:37:30,440
Get Osman to eat. You take over.
1927
01:37:32,720 --> 01:37:33,880
-Osman.
-What?
1928
01:37:33,960 --> 01:37:36,440
-Go eat.
-It's okay, you eat.
1929
01:37:36,520 --> 01:37:38,320
-You eat, I'll take over.
-Go.
1930
01:37:38,400 --> 01:37:40,640
-Thank you so much. Come.
-Go now.
1931
01:37:40,720 --> 01:37:43,040
-Let's go. I am hungry too.
-Okay.
1932
01:37:43,120 --> 01:37:46,200
-Osman, hurry.
-I'm starving.
1933
01:37:46,640 --> 01:37:48,920
I'm starving. Let's eat.
1934
01:37:49,040 --> 01:37:50,240
Let's eat nasi lemak.
1935
01:37:51,760 --> 01:37:54,800
Zhao Di, I'll only eat
Fatimah's nasi lemak.
1936
01:37:55,800 --> 01:37:57,880
After Ahmad left,
1937
01:37:58,720 --> 01:38:00,360
it has been so long since I ate it.
1938
01:38:00,880 --> 01:38:02,640
Dear, do try some.
1939
01:38:03,400 --> 01:38:05,680
Try it. It's special.
1940
01:38:06,080 --> 01:38:07,360
Okay.
1941
01:38:25,160 --> 01:38:26,240
This taste...
1942
01:38:26,920 --> 01:38:28,800
Did you make this?
1943
01:38:29,400 --> 01:38:30,400
No.
1944
01:38:31,640 --> 01:38:33,760
Who did then? Who?
1945
01:38:35,400 --> 01:38:37,120
Look, see who's here.
1946
01:38:53,160 --> 01:38:54,600
I made it.
1947
01:38:59,760 --> 01:39:03,040
Whatever you have taught me,
I kept in mind.
1948
01:39:03,680 --> 01:39:04,640
Mom.
1949
01:39:17,640 --> 01:39:18,600
Dad.
1950
01:39:23,680 --> 01:39:24,720
Ahmad.
1951
01:39:52,640 --> 01:39:55,480
When you were born into this world
1952
01:39:55,560 --> 01:39:58,200
Your mom and dad saw a dream fulfilled
1953
01:39:58,280 --> 01:39:59,880
A dream come true
1954
01:39:59,960 --> 01:40:02,800
The answer to their prayers
1955
01:40:07,280 --> 01:40:10,280
You were to them a special child
1956
01:40:10,360 --> 01:40:13,040
Gave them joy every time you smiled
1957
01:40:13,280 --> 01:40:14,800
Each time you cried
1958
01:40:14,880 --> 01:40:17,480
They're at your side to care
1959
01:40:21,720 --> 01:40:23,240
Child, you don't know
1960
01:40:23,320 --> 01:40:26,000
You'll never know how far they'd go
1961
01:40:26,080 --> 01:40:29,480
To give you all their love can give
1962
01:40:33,640 --> 01:40:36,720
To see you through, and God it's true
1963
01:40:36,800 --> 01:40:39,720
They'd die for you if they must
1964
01:40:39,800 --> 01:40:41,760
To see you live
1965
01:40:45,640 --> 01:40:51,120
-Zhao Di.
-Mom.
1966
01:40:56,920 --> 01:40:58,720
Miss, Lim Zhao Di.
1967
01:41:11,000 --> 01:41:12,680
Zhao Di.
1968
01:41:13,760 --> 01:41:14,920
We're here to see you.
1969
01:41:20,440 --> 01:41:23,720
Zhao Di, why didn't you tell us
you were so ill?
1970
01:41:24,000 --> 01:41:27,480
It doesn't matter. This is predestined.
1971
01:41:32,800 --> 01:41:33,720
Zhao Di.
1972
01:41:34,040 --> 01:41:35,440
I don't want this money any more.
1973
01:41:35,520 --> 01:41:36,680
Use it to get a doctor.
1974
01:41:37,880 --> 01:41:38,920
No need.
1975
01:41:39,800 --> 01:41:41,480
There's no cure for cancer.
1976
01:41:41,800 --> 01:41:43,800
You keep the money well.
1977
01:41:44,200 --> 01:41:47,800
You don't have any CPF just like me.
1978
01:41:48,120 --> 01:41:51,200
When you move to the apartment
in the future, you'll need it.
1979
01:41:51,600 --> 01:41:53,720
Don't use it to gamble.
1980
01:41:54,840 --> 01:41:56,760
Take care of Ah Feng
1981
01:41:57,080 --> 01:41:59,200
and the kids, okay?
1982
01:42:03,640 --> 01:42:04,720
Where's Su Ting?
1983
01:42:04,800 --> 01:42:07,600
I'm here, Mom.
1984
01:42:09,680 --> 01:42:10,680
Su Ting.
1985
01:42:13,120 --> 01:42:16,960
Since you were young,
I have been unfair to you.
1986
01:42:17,640 --> 01:42:19,840
I forced you to take care
of your siblings.
1987
01:42:20,280 --> 01:42:22,280
I always beat and scold you.
1988
01:42:23,360 --> 01:42:25,400
I know you're very obedient.
1989
01:42:25,880 --> 01:42:27,840
You're a great sister.
1990
01:42:28,720 --> 01:42:29,960
I'm scared
1991
01:42:31,680 --> 01:42:34,840
that I won't have a chance to repay you.
1992
01:42:35,760 --> 01:42:37,160
Don't blame me.
1993
01:42:38,000 --> 01:42:39,040
Mom.
1994
01:42:39,960 --> 01:42:41,800
I know you love us.
1995
01:42:42,880 --> 01:42:44,480
I'm not unhappy.
1996
01:42:45,560 --> 01:42:47,520
You will have a healthy and long life.
1997
01:42:47,600 --> 01:42:49,320
You will live until 100.
1998
01:42:55,200 --> 01:42:57,080
I don't need to live that long.
1999
01:42:57,680 --> 01:42:59,560
I'm so happy today.
2000
01:43:01,240 --> 01:43:04,640
Seeing my family united as one.
2001
01:43:05,040 --> 01:43:06,440
I'm so touched.
2002
01:43:08,600 --> 01:43:12,480
You'll be moving
into the apartment after this.
2003
01:43:14,000 --> 01:43:15,920
A place to shelter you from the weather.
2004
01:43:16,960 --> 01:43:20,040
No need to fear fire hazards, floods,
2005
01:43:21,120 --> 01:43:24,800
or leaking roofs that need mending.
2006
01:43:26,760 --> 01:43:27,800
Mom.
2007
01:43:28,400 --> 01:43:29,680
Don't worry.
2008
01:43:30,840 --> 01:43:33,240
I'm the eldest daughter just like you.
2009
01:43:34,400 --> 01:43:36,680
I'll take care of my siblings.
2010
01:43:37,520 --> 01:43:39,280
Be rest assured.
2011
01:43:42,320 --> 01:43:44,760
Out of us all, I'm the most useless.
2012
01:43:52,200 --> 01:43:54,640
I went to the temple earlier
to pray to the Goddess Guanyin.
2013
01:43:55,880 --> 01:43:57,720
I prayed for you to live to 120.
2014
01:43:58,960 --> 01:44:01,080
From today onwards,
I will be a strict vegetarian.
2015
01:44:01,720 --> 01:44:03,760
The Goddess Guanyin will bless you.
2016
01:44:04,640 --> 01:44:07,280
Zhao Di, don't worry.
2017
01:44:07,960 --> 01:44:10,760
Your sickness will be cured.
2018
01:44:11,200 --> 01:44:13,240
That's right, Zhao Di.
2019
01:44:13,320 --> 01:44:15,680
Doctors these days are brilliant.
2020
01:44:15,760 --> 01:44:18,720
They'll have a way to save you.
2021
01:44:19,680 --> 01:44:21,800
I'm already so old.
2022
01:44:21,880 --> 01:44:25,000
You must be healthier than me.
2023
01:44:27,880 --> 01:44:29,200
Mom, you will get well.
2024
01:44:29,280 --> 01:44:31,600
I'll sing a song for you now.
2025
01:44:32,280 --> 01:44:37,920
-Only Mom is the best in the world
-Only Mom is the best in the world
2026
01:44:38,000 --> 01:44:42,760
-Those with a mom are like treasures
-Those with a mom are like treasures
2027
01:44:42,840 --> 01:44:47,400
-Diving into Mom's hug
-Diving into Mom's hug
2028
01:44:47,480 --> 01:44:51,320
-There will be endless happiness
-There will be endless happiness
2029
01:45:15,520 --> 01:45:20,960
Xinchengji
2030
01:45:21,040 --> 01:45:26,640
Xinchengji
2031
01:45:55,320 --> 01:45:57,640
Uncle, can I hold this?
2032
01:45:59,080 --> 01:46:00,120
Of course.
2033
01:46:00,480 --> 01:46:02,280
Tell your mom to go to the apartment
2034
01:46:02,360 --> 01:46:03,800
to stay with you guys.
2035
01:46:16,840 --> 01:46:18,240
Now that Mom is gone,
2036
01:46:18,320 --> 01:46:22,120
we realized that before she left,
2037
01:46:22,360 --> 01:46:25,320
she had everything
already arranged for us.
2038
01:46:26,600 --> 01:46:28,720
We really miss her.
2039
01:46:31,440 --> 01:46:32,600
At the same time,
2040
01:46:32,680 --> 01:46:36,560
we can't bear to part
with the house we grew up in
2041
01:46:36,640 --> 01:46:38,000
and our village.
2042
01:46:38,080 --> 01:46:41,760
Let me sing a song
2043
01:46:41,880 --> 01:46:46,160
A very old song
2044
01:46:46,600 --> 01:46:50,640
I will sing it softly
2045
01:46:50,920 --> 01:46:54,480
And you harmonizing
2046
01:46:54,560 --> 01:46:58,800
Do you still remember
2047
01:46:58,880 --> 01:47:03,280
The past dream
2048
01:47:03,400 --> 01:47:07,360
That was filled with hope
2049
01:47:07,440 --> 01:47:11,280
The splendid days
2050
01:47:11,360 --> 01:47:15,720
When we endure hardships
2051
01:47:15,800 --> 01:47:20,200
For our ideals
2052
01:47:20,400 --> 01:47:23,840
We cried
2053
01:47:23,920 --> 01:47:28,440
And laughed together
2054
01:47:28,520 --> 01:47:32,320
If only you would remember
2055
01:47:32,400 --> 01:47:36,920
For a long time to come
2056
01:47:37,080 --> 01:47:41,440
The glistening days
2057
01:47:41,520 --> 01:47:46,040
We experienced it together
2058
01:48:36,000 --> 01:48:39,600
When we endure hardships
2059
01:48:39,680 --> 01:48:44,280
For our ideals
2060
01:48:44,360 --> 01:48:48,320
We cried
2061
01:48:48,400 --> 01:48:52,720
And laughed together
2062
01:48:52,800 --> 01:48:56,840
If only you would remember
2063
01:48:56,920 --> 01:49:01,280
For a long time to come
2064
01:49:01,360 --> 01:49:05,400
The glistening days
2065
01:49:05,480 --> 01:49:09,480
We experienced it together
2066
01:49:09,560 --> 01:49:13,840
The glistening days
2067
01:49:13,920 --> 01:49:19,640
We experienced it together
2068
01:49:20,560 --> 01:49:23,840
We finally moved to the HDB apartment.
2069
01:49:23,920 --> 01:49:26,480
Mom worked hard her whole life
2070
01:49:26,640 --> 01:49:28,880
so that we can have
2071
01:49:28,960 --> 01:49:31,160
a house to shelter us
2072
01:49:31,440 --> 01:49:33,880
and have nothing to worry about.
2073
01:49:36,760 --> 01:49:39,720
When we wanted to repay her
2074
01:49:40,040 --> 01:49:42,280
for all her contributions,
2075
01:49:42,600 --> 01:49:45,120
it was all too late.
2076
01:49:47,320 --> 01:49:51,080
Some of our blessings
are the silent sacrifices of others.
2077
01:49:51,160 --> 01:49:55,280
Apart from being grateful,
please treasure them.
2078
01:50:02,240 --> 01:50:04,400
The founding of a nation
2079
01:50:04,480 --> 01:50:06,360
is always precipitated
by an age of promise.
2080
01:50:06,440 --> 01:50:08,920
Our age of promise is "the move."
2081
01:50:09,400 --> 01:50:10,240
The move,
2082
01:50:10,320 --> 01:50:12,600
not just resettling
from villages to apartments.
2083
01:50:12,680 --> 01:50:15,960
The creation of a brave new world
2084
01:50:16,040 --> 01:50:17,480
improved the quality of life.
2085
01:50:17,560 --> 01:50:19,200
The rise of a new economy
2086
01:50:19,280 --> 01:50:23,760
along with
the eradication of the underworld.
2087
01:50:23,840 --> 01:50:25,000
Because with "the move,"
2088
01:50:25,080 --> 01:50:27,400
settlements clustered by races
2089
01:50:27,480 --> 01:50:29,360
become history.
2090
01:50:29,440 --> 01:50:32,120
We become one.
2091
01:50:32,200 --> 01:50:35,280
And together, we write our story.
2092
01:50:54,520 --> 01:50:58,840
A Long Long Time Ago Theme Song,
"Our Memories"
141967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.