Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,977 --> 00:03:40,461
Inside... inside.
2
00:04:00,550 --> 00:04:01,793
Terms of the agreement?
3
00:04:23,539 --> 00:04:26,990
Williams warned me you'd
be a slippery fucker.
4
00:04:28,992 --> 00:04:30,408
Where's the rest of it?
5
00:04:31,547 --> 00:04:33,928
Half now, half when
the boat comes.
6
00:04:35,482 --> 00:04:37,000
That's not what we agreed.
7
00:04:38,001 --> 00:04:40,003
Those are my terms.
8
00:04:50,773 --> 00:04:54,363
Camp down on the beach.
These marshes are ours.
9
00:04:56,537 --> 00:04:58,988
The boat will be coming in
the beginning of the month.
10
00:05:00,161 --> 00:05:01,961
I'll come to collect the
rest when it arrives.
11
00:05:02,163 --> 00:05:03,406
Williams said it would be days.
12
00:05:04,062 --> 00:05:05,374
Did he?
13
00:05:06,409 --> 00:05:07,969
You're fuckin' lucky
it's coming at all.
14
00:05:10,068 --> 00:05:11,794
'Course if you'd
rather stay I mean.
15
00:05:14,383 --> 00:05:15,384
No.
16
00:05:17,489 --> 00:05:18,490
Didn't think so.
17
00:05:21,942 --> 00:05:24,013
You stay away from
us, do you hear?
18
00:05:28,500 --> 00:05:29,926
If the Queen's justices
come looking, you get no
19
00:05:29,950 --> 00:05:31,572
protection from
us... understood?
20
00:05:35,990 --> 00:05:37,371
Fuck off.
21
00:05:42,549 --> 00:05:43,549
God go with you.
22
00:06:12,993 --> 00:06:14,097
What is it?
23
00:06:14,788 --> 00:06:15,788
You should have told me.
24
00:06:16,134 --> 00:06:18,481
Liz, I'm doing this for you.
For us.
25
00:06:19,931 --> 00:06:22,485
So we get a place of our own,
a place away from all this.
26
00:06:23,003 --> 00:06:25,695
No more tents.
27
00:06:27,490 --> 00:06:28,526
No more tents?
28
00:06:28,560 --> 00:06:30,010
Four walls?
- Four Walls.
29
00:06:31,149 --> 00:06:32,702
A roof?
- And a baby in your belly.
30
00:06:34,566 --> 00:06:38,570
At the end of the month, when the boats arrive
we'll have enough money to get away from here.
31
00:06:43,092 --> 00:06:44,956
Hasn't happened yet-
- Our time will come.
32
00:06:47,096 --> 00:06:49,029
The good Lord will look
favourably upon us.
33
00:06:50,237 --> 00:06:52,412
He will listen and
he will bless us.
34
00:06:53,274 --> 00:06:54,274
I promise.
35
00:06:56,933 --> 00:06:58,003
What about Patience?
36
00:07:01,041 --> 00:07:03,008
I promised to look after you.
37
00:07:04,562 --> 00:07:06,564
Patience too.
38
00:08:18,049 --> 00:08:19,050
Come on.
39
00:08:20,258 --> 00:08:22,018
Breakfast's ready.
40
00:09:22,044 --> 00:09:24,356
Jacob! Fucking listen to me.
41
00:09:25,219 --> 00:09:26,419
Why won't you stand up to him?
42
00:09:27,325 --> 00:09:30,604
Look at him.
What hold has he got over you?
43
00:09:32,261 --> 00:09:33,261
I left-
- TILD!
44
00:09:34,435 --> 00:09:36,265
We left everything for you.
For this!?
45
00:09:37,438 --> 00:09:39,993
You call yourself a
man? You're a coward.
46
00:09:41,408 --> 00:09:43,848
Go on. Go on. Go on!
Show me what I'm good
for. Go on... go on.
47
00:09:47,725 --> 00:09:49,278
I won't warn you again.
48
00:09:53,282 --> 00:09:56,285
You're pathetic.
Pathetic!
49
00:10:12,750 --> 00:10:14,614
You need to keep her on
a tighter leash Jacob.
50
00:10:19,446 --> 00:10:22,311
Wouldn't let any woman of
mine talk to me like that.
51
00:10:26,971 --> 00:10:29,111
You need to take another wife.
52
00:10:30,284 --> 00:10:32,114
One that does what
she's fucking told.
53
00:10:37,878 --> 00:10:39,121
What about Ben?
54
00:10:40,260 --> 00:10:42,055
He doesn't mind
sharing, does he Kat?
55
00:10:43,263 --> 00:10:44,623
I'd have something
to say about it.
56
00:10:45,403 --> 00:10:49,372
I don't doubt it. Still though, a
man has ways to stop a sow's mouth.
57
00:10:51,098 --> 00:10:53,273
And a sow's got
teeth to bite it off.
58
00:10:57,173 --> 00:10:58,761
She's not lying.
59
00:11:02,385 --> 00:11:04,146
You like a shriveled
purse don't you Ben?
60
00:11:08,046 --> 00:11:09,047
Someone should I suppose?
61
00:11:13,362 --> 00:11:14,362
What about Patience?
62
00:11:17,297 --> 00:11:18,377
What do you think Patience?
63
00:11:23,303 --> 00:11:26,133
Could you satisfy Jacob?
64
00:11:28,135 --> 00:11:31,095
She might be a cursed wort but I bet
she knows where to fucking put it, eh?
65
00:11:35,280 --> 00:11:36,720
Nothing to say for
yourself Patience?
66
00:11:40,389 --> 00:11:42,391
I think we have an agreement then Jacob.
- David!
67
00:11:47,776 --> 00:11:50,123
So eager. Not a
word of complaint.
68
00:11:52,159 --> 00:11:55,079
See most ladies they like to play
disinterest, but not Patience. No no no.
69
00:11:57,302 --> 00:12:01,030
She would happily cream the
milk of another woman's husband.
70
00:12:01,893 --> 00:12:02,998
You're a bad girl Patience,
71
00:12:04,378 --> 00:12:04,758
but then again you
already know that don't you?
72
00:12:05,379 --> 00:12:06,518
See the problem remains.
73
00:12:08,313 --> 00:12:12,076
Whilst a man loves a woman
who can hold her own tongue.
74
00:12:14,009 --> 00:12:17,875
Every once in awhile, he
likes a bit of conversation.
75
00:12:20,878 --> 00:12:23,397
A little praise
whilst in the rough.
76
00:12:24,329 --> 00:12:25,329
That's enough David.
77
00:12:34,270 --> 00:12:36,110
You have to admit she's
not much of a talker, but I bet
78
00:12:36,134 --> 00:12:37,757
she moans like a
fucking bitch in heat.
79
00:12:40,000 --> 00:12:41,450
Oh, here we go.
80
00:12:43,935 --> 00:12:48,940
Ssssshhhhh...
81
00:12:50,631 --> 00:12:52,150
No we got that bit.
82
00:12:57,500 --> 00:12:59,399
Go on Patience, you can do it.
83
00:13:11,376 --> 00:13:15,311
I was only having a
bit of jest Patience!
84
00:13:17,382 --> 00:13:18,382
Having a bit of fun.
85
00:13:36,298 --> 00:13:39,094
Ssssshhhhhhhhhh...[Stutters/sta
86
00:13:44,340 --> 00:13:45,548
Shut
87
00:13:45,583 --> 00:13:48,344
Shut... Shut... Shut...
88
00:14:06,397 --> 00:14:08,237
The...
89
00:14:10,090 --> 00:14:11,402
Tttttt... there...
90
00:14:14,336 --> 00:14:16,890
wwww... were
91
00:14:24,622 --> 00:14:28,005
There were three...
92
00:14:28,039 --> 00:14:31,111
Ravens
93
00:14:31,525 --> 00:14:34,356
Sat on a tree.
94
00:14:36,082 --> 00:14:39,326
Down a down, hay down, a down
95
00:14:45,401 --> 00:14:50,337
They were black
as black might be
96
00:14:52,339 --> 00:14:53,340
With a down
97
00:14:56,619 --> 00:15:01,348
Then one of them
said to his mate
98
00:15:03,178 --> 00:15:05,352
Where shall we
our breakfast take?
99
00:15:09,322 --> 00:15:12,497
With a down, derrie,
derrie, derrie, down, down.
100
00:15:19,401 --> 00:15:20,609
Please don't stop.
101
00:15:22,473 --> 00:15:24,095
Sorry, I-
102
00:15:25,027 --> 00:15:29,411
I didn't mean to scare.
103
00:15:37,419 --> 00:15:39,421
No, no, no, here, look, here.
104
00:15:46,428 --> 00:15:48,119
Like this.
105
00:16:00,545 --> 00:16:03,100
Here, look...
106
00:16:03,514 --> 00:16:06,103
..like this..
107
00:16:29,505 --> 00:16:33,061
It's not finished yet. Nearly...
108
00:16:42,863 --> 00:16:44,037
take...
109
00:17:13,446 --> 00:17:14,447
Rumi.
110
00:17:18,382 --> 00:17:20,142
Hello.
111
00:17:32,361 --> 00:17:34,122
What is your name?
112
00:17:53,451 --> 00:17:55,143
I am pleased to meet you.
113
00:18:14,438 --> 00:18:15,749
Good day to you.
114
00:19:31,377 --> 00:19:33,448
Haven't I worked hard, Patience?
115
00:19:35,450 --> 00:19:37,452
Prayed hard.
116
00:19:40,455 --> 00:19:42,526
God knows I've
wanted hard enough.
117
00:19:48,048 --> 00:19:50,396
I thought I was late
with my courses.
118
00:19:52,467 --> 00:19:54,676
But my bleed came today.
119
00:20:00,682 --> 00:20:02,994
I think I must be cursed.
120
00:20:06,377 --> 00:20:08,207
Maybe it's this place.
121
00:20:10,657 --> 00:20:12,349
Maybe we're all cursed.
122
00:20:18,976 --> 00:20:19,976
No.
123
00:20:22,773 --> 00:20:25,672
The girl can't go hungry.
- You work, you eat.
124
00:20:26,880 --> 00:20:29,366
That's what we agreed
when we started this.
125
00:20:30,539 --> 00:20:32,459
She don't eat today, she'll
work harder tomorrow.
126
00:20:33,680 --> 00:20:34,680
No.
127
00:21:04,849 --> 00:21:07,058
- R... Ru...
- Ruu...
128
00:21:14,411 --> 00:21:16,067
mi
129
00:21:17,068 --> 00:21:18,553
Ruu...
130
00:21:24,075 --> 00:21:25,076
mi
131
00:21:38,676 --> 00:21:39,919
You mustn't starve.
132
00:21:42,404 --> 00:21:43,681
No matter what he says.
133
00:22:18,198 --> 00:22:19,993
Patience, Patience, Patience...
134
00:22:31,557 --> 00:22:32,696
I've tried with you.
135
00:22:36,216 --> 00:22:37,216
Haven't I tried?
136
00:22:38,426 --> 00:22:39,426
Huh?
137
00:22:47,020 --> 00:22:48,020
Welcomed you in,
138
00:22:50,438 --> 00:22:51,439
taken you on.
139
00:22:52,232 --> 00:22:53,232
You know most men.
140
00:22:55,443 --> 00:23:00,482
They wouldn't have put up
with you Patience. But not me.
141
00:23:09,077 --> 00:23:11,079
I was only having
a bit of fun today.
142
00:23:14,496 --> 00:23:15,497
Don't you like fun?
143
00:23:19,570 --> 00:23:21,503
Girl like you ought
to like a bit of fun.
144
00:23:25,818 --> 00:23:27,406
It's the most you can hope for.
145
00:23:50,083 --> 00:23:52,948
You shouldn't have run
away today, Patience.
146
00:23:55,537 --> 00:23:57,577
How can I protect you if I
don't know where you are?
147
00:24:00,542 --> 00:24:03,511
If you won't do what I
say, how can I protect you?
148
00:24:04,201 --> 00:24:05,513
I want to help you, Patience.
149
00:24:08,239 --> 00:24:10,103
Why won't you let me help you?
150
00:24:13,106 --> 00:24:18,111
I want us to be a family,
you know, like a proper family
151
00:24:20,562 --> 00:24:24,808
You. Me. Liz.
152
00:24:26,085 --> 00:24:27,811
Would you like that?
153
00:24:38,097 --> 00:24:39,823
I'm going to go now.
154
00:24:41,963 --> 00:24:43,274
I just want you to think on it.
155
00:24:47,278 --> 00:24:49,280
You're a good girl.
156
00:25:29,079 --> 00:25:30,287
Good girl.
157
00:26:23,098 --> 00:26:26,239
Down in yonder green field.
158
00:26:27,102 --> 00:26:30,243
Down a down, hay down, a down
159
00:26:31,417 --> 00:26:35,352
There lies a Knight slain
under his shield, with a down...
160
00:26:37,354 --> 00:26:40,840
His hounds they
lie down at his feet
161
00:26:42,014 --> 00:26:45,293
So well they can
their Master keep.
162
00:26:46,812 --> 00:26:49,849
With a down, derrie,
derrie, derrie, down, down.
163
00:26:51,368 --> 00:26:55,268
She buried him before the prime.
164
00:26:56,131 --> 00:26:59,307
Down a down, hay down, hay down
165
00:27:01,102 --> 00:27:06,072
She was dead herself there
in some time with a down.
166
00:27:08,350 --> 00:27:13,355
God send every gentleman. Such
hawks, such hounds and such women.
167
00:27:17,256 --> 00:27:22,261
With a down, derrie,
derrie, derrie, down, down.
168
00:27:41,314 --> 00:27:42,453
Let me show you.
169
00:27:45,422 --> 00:27:46,975
Knife.
170
00:27:51,980 --> 00:27:52,981
In.
171
00:27:54,293 --> 00:27:55,294
Up.
172
00:28:05,304 --> 00:28:07,133
Quick as a bird.
173
00:28:08,376 --> 00:28:11,379
Huh?
174
00:28:17,143 --> 00:28:18,144
It's easy.
175
00:32:21,732 --> 00:32:26,737
When I past
dance, and sing and dance.
176
00:33:01,531 --> 00:33:03,188
Let her go!
177
00:33:03,602 --> 00:33:04,602
Let her go.
178
00:33:16,580 --> 00:33:20,826
Stay away from her. You stay away from her. You
fucking stay away from her, or I'll fucking kill you.
179
00:33:20,860 --> 00:33:21,860
Do you hear me?
180
00:33:22,621 --> 00:33:24,312
I'll cut your fucking throat.
181
00:33:26,107 --> 00:33:28,109
I'll cut your fucking throat.
182
00:33:29,421 --> 00:33:30,421
Fucking pikey.
183
00:33:45,644 --> 00:33:46,645
Come on you.
184
00:33:47,370 --> 00:33:48,371
You fucking cunt, you.
185
00:33:48,854 --> 00:33:49,854
Come on.
186
00:33:58,174 --> 00:34:01,384
G-g-g-Come on! What
are you saying, Patience?
187
00:34:01,418 --> 00:34:03,386
Spit it out for once
in your fucking life.
188
00:34:03,420 --> 00:34:04,732
What is this?
189
00:34:05,733 --> 00:34:06,734
This?
190
00:34:07,493 --> 00:34:08,494
This is a whore.
191
00:34:10,220 --> 00:34:12,780
A little whore who thought she was too good for my word.
- David!
192
00:34:13,879 --> 00:34:16,744
She was with the Gyptian boy.
193
00:34:18,125 --> 00:34:19,195
The Gyptian boy.
194
00:34:21,887 --> 00:34:24,200
Weren't you Patience? Huh?
195
00:34:24,890 --> 00:34:26,443
Spreading her legs for him.
196
00:34:27,858 --> 00:34:30,447
Or you would have been,
had I not found you in time.
197
00:34:31,517 --> 00:34:33,209
The question is, Patience.
198
00:34:34,382 --> 00:34:35,521
What...
199
00:34:36,695 --> 00:34:39,870
What do we do to a
law breaking whore?
200
00:34:39,905 --> 00:34:43,391
- It's not her fault! He bewitched her.
- He bewitched her!
201
00:34:44,496 --> 00:34:46,360
What do you think,
Patience? Huh?
202
00:34:47,499 --> 00:34:49,328
Did he cast a spell
on you? Did he?
203
00:34:49,363 --> 00:34:52,400
Go on, you can tell me. You can
tell me. Did he cast a spell on you?
204
00:34:52,435 --> 00:34:55,886
Or did you like it? Did you want
it? You fucking wanted it didn't you?
205
00:34:57,474 --> 00:34:59,634
Yes, you fucking did. You
wanted him between your legs.
206
00:35:00,270 --> 00:35:02,150
You're as wet as the
fucking marsh for that boy.
207
00:35:02,341 --> 00:35:07,139
You allowed yourself to be
used by a leather-faced incubus.
208
00:35:07,519 --> 00:35:08,519
Huh?
209
00:35:09,417 --> 00:35:14,319
A demon, sent by the devil to
spread more of his wicked kind.
210
00:35:14,353 --> 00:35:16,148
To spread his seed in her cunt.
211
00:35:19,910 --> 00:35:20,911
What's this?
212
00:35:21,498 --> 00:35:23,155
What's this?
213
00:35:24,432 --> 00:35:26,124
The devil's idol.
214
00:35:28,954 --> 00:35:30,438
The devil's idol!
215
00:35:31,439 --> 00:35:32,751
A devil's mark.
216
00:35:34,753 --> 00:35:35,754
Witch!
217
00:35:37,204 --> 00:35:38,205
Yes.
218
00:35:38,481 --> 00:35:39,481
YES.
219
00:35:40,310 --> 00:35:43,210
Yes, Beth. Witch. Yes.
220
00:35:44,383 --> 00:35:46,063
And you know what we
do to witches? Do you?
221
00:35:47,006 --> 00:35:49,388
Of course not.
You're so innocent.
222
00:35:51,218 --> 00:35:52,418
We burn the devil out of them.
223
00:35:55,981 --> 00:35:57,465
We burn the devil out of them!
224
00:35:58,259 --> 00:35:59,259
David, no!
225
00:35:59,605 --> 00:36:00,605
Please, no! DAVID!
226
00:36:01,400 --> 00:36:02,470
Fucking... whore.
227
00:36:22,801 --> 00:36:25,769
Sssshhhh
228
00:36:30,464 --> 00:36:31,464
Defy me again.
229
00:36:33,052 --> 00:36:34,364
And I will burn the...
230
00:36:34,778 --> 00:36:35,778
fffffff...
231
00:36:36,366 --> 00:36:37,781
fucking witch out of you!
232
00:36:55,765 --> 00:36:57,974
There's your
devil's fucking idol.
233
00:37:14,542 --> 00:37:16,475
Almighty and most
merciful father.
234
00:37:17,890 --> 00:37:21,377
We have erred and strayed
from thy ways like lost sheep.
235
00:37:23,448 --> 00:37:26,488
We have followed too much the
devices and desires of our own hearts...
236
00:38:08,527 --> 00:38:10,357
Back before nightfall.
237
00:38:21,368 --> 00:38:22,369
Patience.
238
00:38:26,476 --> 00:38:27,476
Jacob,
239
00:38:30,549 --> 00:38:32,379
Take this.
240
00:38:35,416 --> 00:38:36,935
Not talking to me, Patience?
241
00:38:43,010 --> 00:38:44,010
Huh?
242
00:38:51,777 --> 00:38:53,054
Come on, Patience.
243
00:38:53,917 --> 00:38:54,917
Come on.
244
00:38:56,092 --> 00:38:57,572
I don't want any bad
blood between us.
245
00:39:00,545 --> 00:39:04,425
One day you're going to thank me for stopping that
night-skinned runt from getting into your cunt.
246
00:39:13,489 --> 00:39:15,076
Don't do anything
silly, Patience.
247
00:39:17,424 --> 00:39:19,011
Don't do anything
silly when I'm gone,
248
00:39:19,736 --> 00:39:20,736
because I'll know.
249
00:39:21,428 --> 00:39:22,428
You know that, don't you?
250
00:39:25,811 --> 00:39:28,952
You know if I found out you did
anything silly, I wouldn't be happy.
251
00:39:30,506 --> 00:39:31,817
And I don't think-
252
00:39:34,061 --> 00:39:36,926
I don't think you like me
when I'm not happy, do you?
253
00:39:40,481 --> 00:39:41,482
Do you, Patience?
254
00:39:49,490 --> 00:39:50,802
Help your sister while I'm away.
255
00:39:55,703 --> 00:39:58,499
You're a good girl, Patience.
256
00:40:00,501 --> 00:40:01,502
Such a good girl.
257
00:40:04,229 --> 00:40:05,437
Jacob.
258
00:40:07,991 --> 00:40:08,991
Come on.
259
00:40:09,683 --> 00:40:11,443
We'll be back by nightfall.
260
00:40:31,290 --> 00:40:33,051
Patience
261
00:40:48,307 --> 00:40:49,307
Arif.
262
00:40:52,760 --> 00:40:54,037
You should not be here.
263
00:40:54,969 --> 00:40:56,488
Go.
264
00:40:57,075 --> 00:40:58,559
Back, where you belong.
265
00:40:59,733 --> 00:41:01,113
Back to your people.
266
00:41:04,082 --> 00:41:05,082
Arif.
267
00:41:30,729 --> 00:41:31,730
Hello.
268
00:41:37,218 --> 00:41:38,496
I am glad you have come.
269
00:45:44,155 --> 00:45:46,157
David couldn't get
a price at market,
270
00:45:47,434 --> 00:45:49,274
but there might be
somewhere that will take it.
271
00:45:49,436 --> 00:45:50,851
It's a day's journey away.
272
00:46:01,379 --> 00:46:02,863
Where the FUCK have you been?
273
00:46:10,146 --> 00:46:11,389
Take the food from your sister.
274
00:46:12,286 --> 00:46:13,391
She's coming with us.
275
00:46:15,876 --> 00:46:17,156
I thought you wanted me to come?
276
00:46:18,810 --> 00:46:21,306
I need you to look after the place while
I'm gone, I need you to look after it.
277
00:46:21,330 --> 00:46:22,610
You're the only
one that I trust.
278
00:46:23,090 --> 00:46:24,090
Hey,
279
00:46:24,920 --> 00:46:25,966
I need you to do
that for me, will you?
280
00:46:25,990 --> 00:46:26,990
Please?
281
00:46:31,133 --> 00:46:32,134
Go on.
282
00:46:32,410 --> 00:46:33,410
Go on.
283
00:46:35,447 --> 00:46:37,311
- That's got everything on it?
- Yeah.
284
00:46:38,140 --> 00:46:39,141
Yeah.
285
00:46:39,589 --> 00:46:40,589
Good.
286
00:46:58,022 --> 00:46:59,092
PATIENCE.
287
00:47:00,403 --> 00:47:01,404
Come on.
288
00:47:28,328 --> 00:47:31,400
There's demons in
the trees out here.
289
00:47:35,093 --> 00:47:37,406
Spirits trapped
in old tree stumps.
290
00:47:40,409 --> 00:47:43,308
They say that...
howling and whistling-
291
00:47:43,722 --> 00:47:44,931
you hear?
292
00:47:47,623 --> 00:47:48,623
That's them.
293
00:47:50,315 --> 00:47:51,420
Screaming to get out.
294
00:47:55,079 --> 00:47:56,287
You don't have to be scared.
295
00:47:59,083 --> 00:48:01,119
Know, I won't let
anything happen to you.
296
00:48:02,258 --> 00:48:04,398
Well this is fun
and cozy, isn't it?
297
00:48:06,090 --> 00:48:07,160
Ah?
298
00:48:11,716 --> 00:48:13,407
What have I missed?
299
00:48:14,477 --> 00:48:16,100
I tell you what I'm missing
300
00:48:17,101 --> 00:48:18,412
Entertainment.
301
00:48:20,414 --> 00:48:21,622
Hey Patience?
302
00:48:27,490 --> 00:48:29,630
Look at me when I'm
talking to you Patience.
303
00:48:34,152 --> 00:48:35,395
There's a good girl.
304
00:48:37,086 --> 00:48:39,019
So, as I was saying...
305
00:48:41,021 --> 00:48:42,609
..the only thing missing...
306
00:48:47,614 --> 00:48:49,616
..what do you say Patience?
307
00:48:51,238 --> 00:48:54,414
Girl like you, ought to be
able to entertain a man.
308
00:48:56,105 --> 00:48:57,106
Hmm?
309
00:48:57,796 --> 00:49:00,109
Oh come on, don't be shy.
310
00:49:02,042 --> 00:49:03,762
It's not as though I
haven't seen it before.
311
00:49:05,114 --> 00:49:06,114
Huh?
312
00:49:08,324 --> 00:49:09,636
Why don't you show us?
313
00:49:11,224 --> 00:49:13,640
How you entertained that
Gyptian boy... on the beach?
314
00:49:16,401 --> 00:49:17,471
How you witched him.
315
00:49:20,095 --> 00:49:21,095
No?
316
00:49:22,614 --> 00:49:24,099
Hmmm...
317
00:49:24,789 --> 00:49:27,309
..won't play, won't talk...
318
00:49:29,035 --> 00:49:30,346
..maybe she'll sing.
319
00:49:32,107 --> 00:49:33,108
Yeah...
320
00:49:39,424 --> 00:49:40,424
..that's right,
321
00:49:42,358 --> 00:49:43,428
we hear you.
322
00:49:45,741 --> 00:49:46,500
When you think...
323
00:49:46,535 --> 00:49:47,535
..no one's looking,
324
00:49:49,055 --> 00:49:51,436
when you... when you
think no one's watching...
325
00:49:52,644 --> 00:49:54,060
..and no one's looking,
326
00:49:54,474 --> 00:49:55,474
we hear you.
327
00:49:58,719 --> 00:50:02,102
Can't speak, but can
screech like a fucking Lapwing.
328
00:50:05,347 --> 00:50:08,419
Why don't you give us a
song? Could use a laugh.
329
00:50:12,423 --> 00:50:13,423
What's that, Patience?
330
00:50:17,738 --> 00:50:19,361
I don't know that one myself.
331
00:50:24,366 --> 00:50:26,161
Poor little Patience.
332
00:50:26,195 --> 00:50:29,198
All alone in the woods.
333
00:50:30,441 --> 00:50:34,445
P-P-P-P-Patience...
334
00:51:04,785 --> 00:51:05,785
It's alright...
335
00:51:06,235 --> 00:51:07,515
..he shouldn't have done that...
336
00:51:08,893 --> 00:51:10,377
..shouldn't have
tried to shame you.
337
00:51:11,240 --> 00:51:12,280
I should have stopped him.
338
00:51:15,658 --> 00:51:16,658
It's not right.
339
00:51:20,939 --> 00:51:22,458
There's something
about you, Patience.
340
00:51:24,357 --> 00:51:25,427
You scare him...
341
00:51:26,428 --> 00:51:27,429
..you do.
342
00:51:30,432 --> 00:51:33,331
He can't control you
and it makes him sick...
343
00:51:36,438 --> 00:51:37,473
..drives him mad...
344
00:51:40,925 --> 00:51:42,685
..then, it would
drive any man mad.
345
00:51:48,174 --> 00:51:49,174
It's alright, Patience,
346
00:51:51,177 --> 00:51:52,497
you don't need to
pretend anymore.
347
00:51:58,494 --> 00:52:00,151
It's all a game
to you, isn't it?
348
00:52:01,980 --> 00:52:05,432
I've seen you, look at me... hmm.
Catching my eye, sending me smiles.
349
00:52:07,434 --> 00:52:09,643
I know what you're
doing Patience.
350
00:52:10,644 --> 00:52:12,405
A man can read the signs.
351
00:52:12,439 --> 00:52:14,441
Pl... nnn...
nnn...[Stutters/stamm
352
00:52:15,442 --> 00:52:17,444
nnn... nn...[Stutters/stamme
353
00:52:18,514 --> 00:52:22,380
nnn... nn... nnnn...[Stutter
354
00:52:50,374 --> 00:52:51,574
They were right, weren't they?
355
00:52:52,272 --> 00:52:53,377
Weren't they?
356
00:52:54,343 --> 00:52:56,380
Jacob and Mathilde.
357
00:52:57,035 --> 00:52:58,035
All this time,
358
00:52:58,692 --> 00:53:02,386
putting your charms on
me. Witching me. Huh?
359
00:53:04,457 --> 00:53:06,528
Ah, you're the devil aren't you.
360
00:53:07,011 --> 00:53:08,011
Oh God.
361
00:53:08,668 --> 00:53:10,394
You're the devil, aren't you.
362
00:53:14,536 --> 00:53:19,403
Devil... Devil... Devil...
363
00:55:22,422 --> 00:55:24,493
I need you to get up.
364
00:55:35,918 --> 00:55:36,918
Come on.
365
00:55:57,077 --> 00:55:58,197
I need you to get undressed.
366
00:56:00,495 --> 00:56:01,496
Please.
367
00:56:03,498 --> 00:56:04,498
Please.
368
00:56:12,472 --> 00:56:13,473
Come on.
369
00:56:34,494 --> 00:56:36,393
Take off your clothes.
370
00:57:36,211 --> 00:57:37,488
Wait here until I come back.
371
00:57:42,320 --> 00:57:43,494
I won't be long.
372
00:57:47,015 --> 00:57:48,015
Understood?
373
00:57:55,955 --> 00:57:56,955
Yeah.
374
00:58:15,802 --> 00:58:19,219
One of them said to his mate,
375
00:58:20,945 --> 00:58:23,500
Where shall we
our breakfast take?
376
00:58:28,228 --> 00:58:31,715
With a down, derrie,
derrie, down, down.
377
00:59:39,265 --> 00:59:40,266
Devil.
378
00:59:42,337 --> 00:59:43,337
Put them on.
379
00:59:47,342 --> 00:59:49,033
Come on, get up.
380
00:59:59,112 --> 01:00:00,112
Come on.
381
01:00:39,083 --> 01:00:40,119
Listen to me, Patience.
382
01:00:45,780 --> 01:00:47,264
We both know what
happened last night.
383
01:00:49,162 --> 01:00:50,442
We both know what
you made me do.
384
01:00:53,097 --> 01:00:55,097
I know what you did and
you know really, don't you?
385
01:00:55,410 --> 01:00:56,410
Huh?
386
01:00:59,172 --> 01:01:01,381
But we don't want anyone
else to know, do we?
387
01:01:02,969 --> 01:01:05,089
We don't want anyone else
thinking dangerous thoughts.
388
01:01:05,178 --> 01:01:06,458
Because they
wouldn't understand.
389
01:01:07,111 --> 01:01:08,111
Would they?
390
01:01:09,976 --> 01:01:12,358
They wouldn't see this as
something best kept between us.
391
01:01:19,054 --> 01:01:20,262
You and your little tricks.
392
01:01:26,061 --> 01:01:27,131
And it will Patience.
393
01:01:29,271 --> 01:01:31,631
I'll tell them. I'll tell them
all, if that's what you want?
394
01:01:33,862 --> 01:01:35,312
What would your sister say?
395
01:01:35,968 --> 01:01:36,968
Huh?
396
01:01:37,866 --> 01:01:39,316
If she knew what you were?
397
01:01:43,976 --> 01:01:44,977
Fucking disgusting.
398
01:01:58,784 --> 01:01:59,784
Stop it!
399
01:02:13,868 --> 01:02:14,869
You're back.
400
01:02:26,432 --> 01:02:27,433
Patience.
401
01:02:37,305 --> 01:02:38,375
What are these?
402
01:02:40,273 --> 01:02:41,273
David.
403
01:02:46,141 --> 01:02:47,384
What are these?
404
01:02:55,047 --> 01:02:56,047
Where's Jacob?
405
01:03:01,398 --> 01:03:02,398
I'm sorry,
406
01:03:05,402 --> 01:03:06,402
I'm sorry Mathilde.
407
01:03:09,268 --> 01:03:13,306
No wife should have to hear this,
but Jacob left me with no choice.
408
01:03:14,238 --> 01:03:15,274
David, where is he?
409
01:03:15,861 --> 01:03:16,068
Mathilde.
410
01:03:16,620 --> 01:03:17,620
What is going on?
411
01:03:19,071 --> 01:03:20,791
Well, it's a shameful
thing that's going on.
412
01:03:23,385 --> 01:03:28,390
A shameful thing, but your
husband is a thief and an adulterer.
413
01:03:29,460 --> 01:03:30,540
What are you talking about?
414
01:03:31,531 --> 01:03:33,051
I don't know what
else to say Mathilde.
415
01:03:33,464 --> 01:03:35,397
That a man would
do that to his wife.
416
01:03:36,398 --> 01:03:37,398
Do that to his people.
417
01:03:37,606 --> 01:03:38,607
Do what?
418
01:03:49,308 --> 01:03:50,378
There was a girl,
419
01:03:51,551 --> 01:03:56,591
on the road, a common
strumpet, he disappeared with her,
420
01:03:58,213 --> 01:04:01,044
believe me when I say I
tried to warn them off, but-
421
01:04:03,598 --> 01:04:06,359
I thought he'd spend himself
with her and come crawling back.
422
01:04:06,394 --> 01:04:07,394
But he didn't.
423
01:04:08,361 --> 01:04:10,363
We looked everywhere
for him, didn't we Patience?
424
01:04:10,398 --> 01:04:11,718
Didn't we look
everywhere for him?
425
01:04:17,301 --> 01:04:19,096
I'm so sorry, Mathilde -
426
01:04:20,408 --> 01:04:22,168
and after everything
you've given up for him.
427
01:04:23,169 --> 01:04:24,169
Mathilde.
428
01:04:24,619 --> 01:04:25,619
Mathilde.
429
01:04:26,517 --> 01:04:27,837
That's not the
worst of it though,
430
01:04:30,383 --> 01:04:34,077
Jacob was holding the money for the
sale, when he disappeared to wet his wick.
431
01:04:34,491 --> 01:04:35,491
All of it?
432
01:04:36,251 --> 01:04:37,531
All of it indeed,
Kat. All of it.
433
01:04:38,598 --> 01:04:41,015
It's a sorry thing what
he's done to us all.
434
01:04:41,705 --> 01:04:43,017
What he's done to Mathilde.
435
01:04:44,363 --> 01:04:46,803
It's a terrible thing, to do that
to a woman and the children.
436
01:04:50,610 --> 01:04:51,611
It's a terrible thing.
437
01:04:53,613 --> 01:04:57,894
How'd she, get those clothes
then, if the money's gone?
438
01:04:58,584 --> 01:04:59,664
I bartered for them is all?
439
01:05:00,551 --> 01:05:01,551
If you must know,
440
01:05:03,416 --> 01:05:05,153
Patience tore her dress
while pushing that barrow
441
01:05:05,177 --> 01:05:08,007
I wasn't gonna have one of
my own arriving in the grand hall
442
01:05:08,042 --> 01:05:09,181
with her petticoat on show,
443
01:05:09,215 --> 01:05:11,355
now was I Kat?
You're a cold sot Kat.
444
01:05:12,529 --> 01:05:14,089
Thinking of clothes
at a time like this.
445
01:05:14,324 --> 01:05:15,764
When a woman's
just lost her husband?
446
01:05:16,395 --> 01:05:17,396
Really?
447
01:05:20,295 --> 01:05:21,296
It's like I said.
448
01:05:24,472 --> 01:05:27,337
It's terrible thing what happened,
you do well to remember that.
449
01:05:34,413 --> 01:05:36,622
We wait for the boat to
come in for the gyptians.
450
01:05:38,486 --> 01:05:39,625
I'll go collect the money.
451
01:05:40,626 --> 01:05:44,733
Divvy it up, and
then we move on.
452
01:05:47,426 --> 01:05:48,496
Go our separate ways.
453
01:10:28,983 --> 01:10:30,536
I came for you last night.
454
01:10:32,469 --> 01:10:33,469
Waiting,
455
01:10:34,920 --> 01:10:36,680
I wanted to see you.
456
01:10:38,717 --> 01:10:39,787
There is something wrong?
457
01:10:41,029 --> 01:10:42,479
Please, look at me, look.
458
01:10:42,928 --> 01:10:43,928
Look at me.
459
01:11:09,472 --> 01:11:10,472
David.
460
01:11:12,992 --> 01:11:14,994
Why did Patience
get those clothes?
461
01:11:15,685 --> 01:11:16,685
Fuck,
462
01:11:17,928 --> 01:11:18,928
Liz,
463
01:11:20,690 --> 01:11:22,381
I already told you
464
01:11:23,934 --> 01:11:25,488
She ripped her dress.
465
01:11:26,696 --> 01:11:31,045
That money was for us,
our future. You, me, our child.
466
01:11:32,391 --> 01:11:33,711
What happened
to putting us first?
467
01:11:42,781 --> 01:11:45,404
I always put us first.
468
01:11:47,717 --> 01:11:48,925
What is this David?
469
01:11:49,684 --> 01:11:51,410
That, my beautiful wife,
470
01:11:52,584 --> 01:11:53,584
is mine.
471
01:11:54,827 --> 01:11:56,415
From the gyptians.
472
01:11:57,727 --> 01:11:58,727
Money.
473
01:12:05,010 --> 01:12:06,011
Liar.
474
01:12:07,530 --> 01:12:08,530
Excuse me?
475
01:12:09,670 --> 01:12:10,670
My God.
476
01:12:12,466 --> 01:12:13,777
How could you do this to them?
477
01:12:17,056 --> 01:12:18,472
I'll have nothing
to do with this.
478
01:12:20,474 --> 01:12:22,476
God will never grant
us a child for this.
479
01:12:32,486 --> 01:12:33,694
You're right Liz,
480
01:12:34,488 --> 01:12:35,489
you're always right.
481
01:12:40,217 --> 01:12:41,702
I led us on a dark path.
482
01:12:44,946 --> 01:12:46,085
I see that now.
483
01:12:49,779 --> 01:12:51,401
I didn't mean to.
484
01:12:53,092 --> 01:12:54,922
Everything I that
do, I do for you.
485
01:12:55,819 --> 01:12:57,062
I do that for Patience, too.
486
01:13:03,482 --> 01:13:04,483
I'm sorry.
487
01:13:11,490 --> 01:13:12,491
No.
488
01:13:16,012 --> 01:13:17,012
No.
489
01:13:19,015 --> 01:13:21,500
You think I'm
blind to this, you do.
490
01:13:22,570 --> 01:13:23,690
You think I'm blind to this.
491
01:13:24,917 --> 01:13:27,817
But I see, I see them, I
see the way they look at me.
492
01:13:28,887 --> 01:13:30,447
- I see the way you look at me.
- David.
493
01:13:30,785 --> 01:13:32,994
All I've done is protect you,
but does anybody see that?
494
01:13:33,270 --> 01:13:34,270
No.
495
01:13:34,893 --> 01:13:36,215
No, they don't, you,
you don't see that.
496
01:13:36,239 --> 01:13:37,447
Even you don't see that.
497
01:13:37,482 --> 01:13:37,999
I do see that.
498
01:13:38,275 --> 01:13:38,690
No.
499
01:13:39,173 --> 01:13:40,173
No.
500
01:13:40,554 --> 01:13:41,934
No, you're with them out there.
501
01:13:43,108 --> 01:13:44,775
Oh, you're with them
out there, aren't you?
502
01:13:44,799 --> 01:13:46,159
They've wormed
their way in to you.
503
01:13:46,594 --> 01:13:47,492
They've wormed
their way into you-
504
01:13:47,526 --> 01:13:48,526
and I need to cut it out.
505
01:13:49,563 --> 01:13:51,043
Will you tell me I
need to cut it out?
506
01:13:51,288 --> 01:13:52,473
Is that right for
me to fucking do?
507
01:13:52,497 --> 01:13:53,498
Get up, you fuck.
508
01:13:57,502 --> 01:13:59,504
- No - No one could
turn me against you.
509
01:14:01,506 --> 01:14:02,506
Fuck.
510
01:14:04,819 --> 01:14:05,819
You.
511
01:14:09,272 --> 01:14:10,446
Fuck.
512
01:14:14,242 --> 01:14:15,692
You're everything to me.
513
01:14:16,693 --> 01:14:17,693
You,
514
01:14:18,039 --> 01:14:19,696
and Patience, you girls.
515
01:14:24,080 --> 01:14:25,702
You're everything to me.
516
01:14:27,324 --> 01:14:29,499
You, you're everything to me.
517
01:14:30,258 --> 01:14:31,258
You and Patience.
518
01:14:32,329 --> 01:14:33,572
You girls.
519
01:14:38,577 --> 01:14:39,578
You want me dead.
520
01:14:40,717 --> 01:14:41,717
You want me dead.
521
01:14:42,339 --> 01:14:43,339
I fucking smell it.
522
01:14:43,824 --> 01:14:44,100
No, no, no, you're my husband.
523
01:14:44,825 --> 01:14:46,136
Then maybe I do it for you, huh?
524
01:14:46,171 --> 01:14:47,251
- No, don't. Don't.
- Maybe I do it for you?
525
01:14:47,275 --> 01:14:48,518
Stop it. Stop it.
526
01:16:09,737 --> 01:16:10,737
Where is he?
527
01:16:11,359 --> 01:16:12,359
He's gone to the village.
528
01:16:13,983 --> 01:16:16,295
We're leaving then,
you should come with us.
529
01:16:18,228 --> 01:16:19,333
I can't Kat.
530
01:16:20,403 --> 01:16:21,443
Then let us take Patience.
531
01:16:21,784 --> 01:16:22,784
No.
532
01:16:24,234 --> 01:16:25,235
I can't leave.
533
01:16:27,341 --> 01:16:28,342
Neither of us can.
534
01:16:30,344 --> 01:16:31,345
He won't let us go.
535
01:16:35,107 --> 01:16:39,318
Well, if you change your
mind, we'll be at Fishtoft.
536
01:16:39,353 --> 01:16:41,044
There's work there.
537
01:16:45,359 --> 01:16:46,359
God speed to you both.
538
01:17:07,830 --> 01:17:10,039
I shall miss you and your
squawking, little lapwing.
539
01:17:47,352 --> 01:17:50,044
Put it down. Get on with it.
540
01:17:51,218 --> 01:17:52,498
Alright, alright,
alright. Ready?
541
01:17:53,358 --> 01:17:55,049
It's all going in.
542
01:18:03,748 --> 01:18:04,852
Come on then.
543
01:18:05,301 --> 01:18:06,854
Go on, go on.
544
01:18:10,375 --> 01:18:11,376
Come on.
545
01:18:30,360 --> 01:18:33,294
Liar, these are loaded.
546
01:21:22,394 --> 01:21:23,395
Get off her, get off.
547
01:22:22,040 --> 01:22:23,179
This is the way it is.
548
01:22:25,181 --> 01:22:26,631
This is the only
way it has to be.
549
01:22:29,634 --> 01:22:30,635
The only way,
550
01:22:31,705 --> 01:22:33,145
I can save our souls,
551
01:22:33,431 --> 01:22:34,431
forgive our sins.
552
01:22:37,159 --> 01:22:38,599
It's the only way
we can be together.
553
01:22:42,405 --> 01:22:45,615
This is what you've always
wanted, what you've always wanted.
554
01:22:52,450 --> 01:22:55,418
But I'm so tired. I'm so tired
555
01:22:57,351 --> 01:22:58,511
But I'm gonna make it better.
556
01:22:59,457 --> 01:23:00,457
I'm gonna make it better.
557
01:23:01,424 --> 01:23:03,392
I'm gonna make it better.
558
01:23:03,426 --> 01:23:06,429
No, David. No.
559
01:23:07,361 --> 01:23:08,362
It's the only way.
560
01:23:15,404 --> 01:23:18,165
No..no..no..David.
No..no..no, please.
561
01:23:19,304 --> 01:23:20,409
I'll make it quick,
562
01:23:20,857 --> 01:23:22,031
I promise,
563
01:23:23,860 --> 01:23:25,345
I just wanted to say...
564
01:23:34,733 --> 01:23:36,563
P... P... P...
565
01:23:47,643 --> 01:23:49,438
It's beautiful...
566
01:24:18,525 --> 01:24:20,525
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
37783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.