All language subtitles for Lapwing.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,977 --> 00:03:40,461 Inside... inside. 2 00:04:00,550 --> 00:04:01,793 Terms of the agreement? 3 00:04:23,539 --> 00:04:26,990 Williams warned me you'd be a slippery fucker. 4 00:04:28,992 --> 00:04:30,408 Where's the rest of it? 5 00:04:31,547 --> 00:04:33,928 Half now, half when the boat comes. 6 00:04:35,482 --> 00:04:37,000 That's not what we agreed. 7 00:04:38,001 --> 00:04:40,003 Those are my terms. 8 00:04:50,773 --> 00:04:54,363 Camp down on the beach. These marshes are ours. 9 00:04:56,537 --> 00:04:58,988 The boat will be coming in the beginning of the month. 10 00:05:00,161 --> 00:05:01,961 I'll come to collect the rest when it arrives. 11 00:05:02,163 --> 00:05:03,406 Williams said it would be days. 12 00:05:04,062 --> 00:05:05,374 Did he? 13 00:05:06,409 --> 00:05:07,969 You're fuckin' lucky it's coming at all. 14 00:05:10,068 --> 00:05:11,794 'Course if you'd rather stay I mean. 15 00:05:14,383 --> 00:05:15,384 No. 16 00:05:17,489 --> 00:05:18,490 Didn't think so. 17 00:05:21,942 --> 00:05:24,013 You stay away from us, do you hear? 18 00:05:28,500 --> 00:05:29,926 If the Queen's justices come looking, you get no 19 00:05:29,950 --> 00:05:31,572 protection from us... understood? 20 00:05:35,990 --> 00:05:37,371 Fuck off. 21 00:05:42,549 --> 00:05:43,549 God go with you. 22 00:06:12,993 --> 00:06:14,097 What is it? 23 00:06:14,788 --> 00:06:15,788 You should have told me. 24 00:06:16,134 --> 00:06:18,481 Liz, I'm doing this for you. For us. 25 00:06:19,931 --> 00:06:22,485 So we get a place of our own, a place away from all this. 26 00:06:23,003 --> 00:06:25,695 No more tents. 27 00:06:27,490 --> 00:06:28,526 No more tents? 28 00:06:28,560 --> 00:06:30,010 Four walls? - Four Walls. 29 00:06:31,149 --> 00:06:32,702 A roof? - And a baby in your belly. 30 00:06:34,566 --> 00:06:38,570 At the end of the month, when the boats arrive we'll have enough money to get away from here. 31 00:06:43,092 --> 00:06:44,956 Hasn't happened yet- - Our time will come. 32 00:06:47,096 --> 00:06:49,029 The good Lord will look favourably upon us. 33 00:06:50,237 --> 00:06:52,412 He will listen and he will bless us. 34 00:06:53,274 --> 00:06:54,274 I promise. 35 00:06:56,933 --> 00:06:58,003 What about Patience? 36 00:07:01,041 --> 00:07:03,008 I promised to look after you. 37 00:07:04,562 --> 00:07:06,564 Patience too. 38 00:08:18,049 --> 00:08:19,050 Come on. 39 00:08:20,258 --> 00:08:22,018 Breakfast's ready. 40 00:09:22,044 --> 00:09:24,356 Jacob! Fucking listen to me. 41 00:09:25,219 --> 00:09:26,419 Why won't you stand up to him? 42 00:09:27,325 --> 00:09:30,604 Look at him. What hold has he got over you? 43 00:09:32,261 --> 00:09:33,261 I left- - TILD! 44 00:09:34,435 --> 00:09:36,265 We left everything for you. For this!? 45 00:09:37,438 --> 00:09:39,993 You call yourself a man? You're a coward. 46 00:09:41,408 --> 00:09:43,848 Go on. Go on. Go on! Show me what I'm good for. Go on... go on. 47 00:09:47,725 --> 00:09:49,278 I won't warn you again. 48 00:09:53,282 --> 00:09:56,285 You're pathetic. Pathetic! 49 00:10:12,750 --> 00:10:14,614 You need to keep her on a tighter leash Jacob. 50 00:10:19,446 --> 00:10:22,311 Wouldn't let any woman of mine talk to me like that. 51 00:10:26,971 --> 00:10:29,111 You need to take another wife. 52 00:10:30,284 --> 00:10:32,114 One that does what she's fucking told. 53 00:10:37,878 --> 00:10:39,121 What about Ben? 54 00:10:40,260 --> 00:10:42,055 He doesn't mind sharing, does he Kat? 55 00:10:43,263 --> 00:10:44,623 I'd have something to say about it. 56 00:10:45,403 --> 00:10:49,372 I don't doubt it. Still though, a man has ways to stop a sow's mouth. 57 00:10:51,098 --> 00:10:53,273 And a sow's got teeth to bite it off. 58 00:10:57,173 --> 00:10:58,761 She's not lying. 59 00:11:02,385 --> 00:11:04,146 You like a shriveled purse don't you Ben? 60 00:11:08,046 --> 00:11:09,047 Someone should I suppose? 61 00:11:13,362 --> 00:11:14,362 What about Patience? 62 00:11:17,297 --> 00:11:18,377 What do you think Patience? 63 00:11:23,303 --> 00:11:26,133 Could you satisfy Jacob? 64 00:11:28,135 --> 00:11:31,095 She might be a cursed wort but I bet she knows where to fucking put it, eh? 65 00:11:35,280 --> 00:11:36,720 Nothing to say for yourself Patience? 66 00:11:40,389 --> 00:11:42,391 I think we have an agreement then Jacob. - David! 67 00:11:47,776 --> 00:11:50,123 So eager. Not a word of complaint. 68 00:11:52,159 --> 00:11:55,079 See most ladies they like to play disinterest, but not Patience. No no no. 69 00:11:57,302 --> 00:12:01,030 She would happily cream the milk of another woman's husband. 70 00:12:01,893 --> 00:12:02,998 You're a bad girl Patience, 71 00:12:04,378 --> 00:12:04,758 but then again you already know that don't you? 72 00:12:05,379 --> 00:12:06,518 See the problem remains. 73 00:12:08,313 --> 00:12:12,076 Whilst a man loves a woman who can hold her own tongue. 74 00:12:14,009 --> 00:12:17,875 Every once in awhile, he likes a bit of conversation. 75 00:12:20,878 --> 00:12:23,397 A little praise whilst in the rough. 76 00:12:24,329 --> 00:12:25,329 That's enough David. 77 00:12:34,270 --> 00:12:36,110 You have to admit she's not much of a talker, but I bet 78 00:12:36,134 --> 00:12:37,757 she moans like a fucking bitch in heat. 79 00:12:40,000 --> 00:12:41,450 Oh, here we go. 80 00:12:43,935 --> 00:12:48,940 Ssssshhhhh... 81 00:12:50,631 --> 00:12:52,150 No we got that bit. 82 00:12:57,500 --> 00:12:59,399 Go on Patience, you can do it. 83 00:13:11,376 --> 00:13:15,311 I was only having a bit of jest Patience! 84 00:13:17,382 --> 00:13:18,382 Having a bit of fun. 85 00:13:36,298 --> 00:13:39,094 Ssssshhhhhhhhhh...[Stutters/sta 86 00:13:44,340 --> 00:13:45,548 Shut 87 00:13:45,583 --> 00:13:48,344 Shut... Shut... Shut... 88 00:14:06,397 --> 00:14:08,237 The... 89 00:14:10,090 --> 00:14:11,402 Tttttt... there... 90 00:14:14,336 --> 00:14:16,890 wwww... were 91 00:14:24,622 --> 00:14:28,005 There were three... 92 00:14:28,039 --> 00:14:31,111 Ravens 93 00:14:31,525 --> 00:14:34,356 Sat on a tree. 94 00:14:36,082 --> 00:14:39,326 Down a down, hay down, a down 95 00:14:45,401 --> 00:14:50,337 They were black as black might be 96 00:14:52,339 --> 00:14:53,340 With a down 97 00:14:56,619 --> 00:15:01,348 Then one of them said to his mate 98 00:15:03,178 --> 00:15:05,352 Where shall we our breakfast take? 99 00:15:09,322 --> 00:15:12,497 With a down, derrie, derrie, derrie, down, down. 100 00:15:19,401 --> 00:15:20,609 Please don't stop. 101 00:15:22,473 --> 00:15:24,095 Sorry, I- 102 00:15:25,027 --> 00:15:29,411 I didn't mean to scare. 103 00:15:37,419 --> 00:15:39,421 No, no, no, here, look, here. 104 00:15:46,428 --> 00:15:48,119 Like this. 105 00:16:00,545 --> 00:16:03,100 Here, look... 106 00:16:03,514 --> 00:16:06,103 ..like this.. 107 00:16:29,505 --> 00:16:33,061 It's not finished yet. Nearly... 108 00:16:42,863 --> 00:16:44,037 take... 109 00:17:13,446 --> 00:17:14,447 Rumi. 110 00:17:18,382 --> 00:17:20,142 Hello. 111 00:17:32,361 --> 00:17:34,122 What is your name? 112 00:17:53,451 --> 00:17:55,143 I am pleased to meet you. 113 00:18:14,438 --> 00:18:15,749 Good day to you. 114 00:19:31,377 --> 00:19:33,448 Haven't I worked hard, Patience? 115 00:19:35,450 --> 00:19:37,452 Prayed hard. 116 00:19:40,455 --> 00:19:42,526 God knows I've wanted hard enough. 117 00:19:48,048 --> 00:19:50,396 I thought I was late with my courses. 118 00:19:52,467 --> 00:19:54,676 But my bleed came today. 119 00:20:00,682 --> 00:20:02,994 I think I must be cursed. 120 00:20:06,377 --> 00:20:08,207 Maybe it's this place. 121 00:20:10,657 --> 00:20:12,349 Maybe we're all cursed. 122 00:20:18,976 --> 00:20:19,976 No. 123 00:20:22,773 --> 00:20:25,672 The girl can't go hungry. - You work, you eat. 124 00:20:26,880 --> 00:20:29,366 That's what we agreed when we started this. 125 00:20:30,539 --> 00:20:32,459 She don't eat today, she'll work harder tomorrow. 126 00:20:33,680 --> 00:20:34,680 No. 127 00:21:04,849 --> 00:21:07,058 - R... Ru... - Ruu... 128 00:21:14,411 --> 00:21:16,067 mi 129 00:21:17,068 --> 00:21:18,553 Ruu... 130 00:21:24,075 --> 00:21:25,076 mi 131 00:21:38,676 --> 00:21:39,919 You mustn't starve. 132 00:21:42,404 --> 00:21:43,681 No matter what he says. 133 00:22:18,198 --> 00:22:19,993 Patience, Patience, Patience... 134 00:22:31,557 --> 00:22:32,696 I've tried with you. 135 00:22:36,216 --> 00:22:37,216 Haven't I tried? 136 00:22:38,426 --> 00:22:39,426 Huh? 137 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Welcomed you in, 138 00:22:50,438 --> 00:22:51,439 taken you on. 139 00:22:52,232 --> 00:22:53,232 You know most men. 140 00:22:55,443 --> 00:23:00,482 They wouldn't have put up with you Patience. But not me. 141 00:23:09,077 --> 00:23:11,079 I was only having a bit of fun today. 142 00:23:14,496 --> 00:23:15,497 Don't you like fun? 143 00:23:19,570 --> 00:23:21,503 Girl like you ought to like a bit of fun. 144 00:23:25,818 --> 00:23:27,406 It's the most you can hope for. 145 00:23:50,083 --> 00:23:52,948 You shouldn't have run away today, Patience. 146 00:23:55,537 --> 00:23:57,577 How can I protect you if I don't know where you are? 147 00:24:00,542 --> 00:24:03,511 If you won't do what I say, how can I protect you? 148 00:24:04,201 --> 00:24:05,513 I want to help you, Patience. 149 00:24:08,239 --> 00:24:10,103 Why won't you let me help you? 150 00:24:13,106 --> 00:24:18,111 I want us to be a family, you know, like a proper family 151 00:24:20,562 --> 00:24:24,808 You. Me. Liz. 152 00:24:26,085 --> 00:24:27,811 Would you like that? 153 00:24:38,097 --> 00:24:39,823 I'm going to go now. 154 00:24:41,963 --> 00:24:43,274 I just want you to think on it. 155 00:24:47,278 --> 00:24:49,280 You're a good girl. 156 00:25:29,079 --> 00:25:30,287 Good girl. 157 00:26:23,098 --> 00:26:26,239 Down in yonder green field. 158 00:26:27,102 --> 00:26:30,243 Down a down, hay down, a down 159 00:26:31,417 --> 00:26:35,352 There lies a Knight slain under his shield, with a down... 160 00:26:37,354 --> 00:26:40,840 His hounds they lie down at his feet 161 00:26:42,014 --> 00:26:45,293 So well they can their Master keep. 162 00:26:46,812 --> 00:26:49,849 With a down, derrie, derrie, derrie, down, down. 163 00:26:51,368 --> 00:26:55,268 She buried him before the prime. 164 00:26:56,131 --> 00:26:59,307 Down a down, hay down, hay down 165 00:27:01,102 --> 00:27:06,072 She was dead herself there in some time with a down. 166 00:27:08,350 --> 00:27:13,355 God send every gentleman. Such hawks, such hounds and such women. 167 00:27:17,256 --> 00:27:22,261 With a down, derrie, derrie, derrie, down, down. 168 00:27:41,314 --> 00:27:42,453 Let me show you. 169 00:27:45,422 --> 00:27:46,975 Knife. 170 00:27:51,980 --> 00:27:52,981 In. 171 00:27:54,293 --> 00:27:55,294 Up. 172 00:28:05,304 --> 00:28:07,133 Quick as a bird. 173 00:28:08,376 --> 00:28:11,379 Huh? 174 00:28:17,143 --> 00:28:18,144 It's easy. 175 00:32:21,732 --> 00:32:26,737 When I past dance, and sing and dance. 176 00:33:01,531 --> 00:33:03,188 Let her go! 177 00:33:03,602 --> 00:33:04,602 Let her go. 178 00:33:16,580 --> 00:33:20,826 Stay away from her. You stay away from her. You fucking stay away from her, or I'll fucking kill you. 179 00:33:20,860 --> 00:33:21,860 Do you hear me? 180 00:33:22,621 --> 00:33:24,312 I'll cut your fucking throat. 181 00:33:26,107 --> 00:33:28,109 I'll cut your fucking throat. 182 00:33:29,421 --> 00:33:30,421 Fucking pikey. 183 00:33:45,644 --> 00:33:46,645 Come on you. 184 00:33:47,370 --> 00:33:48,371 You fucking cunt, you. 185 00:33:48,854 --> 00:33:49,854 Come on. 186 00:33:58,174 --> 00:34:01,384 G-g-g-Come on! What are you saying, Patience? 187 00:34:01,418 --> 00:34:03,386 Spit it out for once in your fucking life. 188 00:34:03,420 --> 00:34:04,732 What is this? 189 00:34:05,733 --> 00:34:06,734 This? 190 00:34:07,493 --> 00:34:08,494 This is a whore. 191 00:34:10,220 --> 00:34:12,780 A little whore who thought she was too good for my word. - David! 192 00:34:13,879 --> 00:34:16,744 She was with the Gyptian boy. 193 00:34:18,125 --> 00:34:19,195 The Gyptian boy. 194 00:34:21,887 --> 00:34:24,200 Weren't you Patience? Huh? 195 00:34:24,890 --> 00:34:26,443 Spreading her legs for him. 196 00:34:27,858 --> 00:34:30,447 Or you would have been, had I not found you in time. 197 00:34:31,517 --> 00:34:33,209 The question is, Patience. 198 00:34:34,382 --> 00:34:35,521 What... 199 00:34:36,695 --> 00:34:39,870 What do we do to a law breaking whore? 200 00:34:39,905 --> 00:34:43,391 - It's not her fault! He bewitched her. - He bewitched her! 201 00:34:44,496 --> 00:34:46,360 What do you think, Patience? Huh? 202 00:34:47,499 --> 00:34:49,328 Did he cast a spell on you? Did he? 203 00:34:49,363 --> 00:34:52,400 Go on, you can tell me. You can tell me. Did he cast a spell on you? 204 00:34:52,435 --> 00:34:55,886 Or did you like it? Did you want it? You fucking wanted it didn't you? 205 00:34:57,474 --> 00:34:59,634 Yes, you fucking did. You wanted him between your legs. 206 00:35:00,270 --> 00:35:02,150 You're as wet as the fucking marsh for that boy. 207 00:35:02,341 --> 00:35:07,139 You allowed yourself to be used by a leather-faced incubus. 208 00:35:07,519 --> 00:35:08,519 Huh? 209 00:35:09,417 --> 00:35:14,319 A demon, sent by the devil to spread more of his wicked kind. 210 00:35:14,353 --> 00:35:16,148 To spread his seed in her cunt. 211 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 What's this? 212 00:35:21,498 --> 00:35:23,155 What's this? 213 00:35:24,432 --> 00:35:26,124 The devil's idol. 214 00:35:28,954 --> 00:35:30,438 The devil's idol! 215 00:35:31,439 --> 00:35:32,751 A devil's mark. 216 00:35:34,753 --> 00:35:35,754 Witch! 217 00:35:37,204 --> 00:35:38,205 Yes. 218 00:35:38,481 --> 00:35:39,481 YES. 219 00:35:40,310 --> 00:35:43,210 Yes, Beth. Witch. Yes. 220 00:35:44,383 --> 00:35:46,063 And you know what we do to witches? Do you? 221 00:35:47,006 --> 00:35:49,388 Of course not. You're so innocent. 222 00:35:51,218 --> 00:35:52,418 We burn the devil out of them. 223 00:35:55,981 --> 00:35:57,465 We burn the devil out of them! 224 00:35:58,259 --> 00:35:59,259 David, no! 225 00:35:59,605 --> 00:36:00,605 Please, no! DAVID! 226 00:36:01,400 --> 00:36:02,470 Fucking... whore. 227 00:36:22,801 --> 00:36:25,769 Sssshhhh 228 00:36:30,464 --> 00:36:31,464 Defy me again. 229 00:36:33,052 --> 00:36:34,364 And I will burn the... 230 00:36:34,778 --> 00:36:35,778 fffffff... 231 00:36:36,366 --> 00:36:37,781 fucking witch out of you! 232 00:36:55,765 --> 00:36:57,974 There's your devil's fucking idol. 233 00:37:14,542 --> 00:37:16,475 Almighty and most merciful father. 234 00:37:17,890 --> 00:37:21,377 We have erred and strayed from thy ways like lost sheep. 235 00:37:23,448 --> 00:37:26,488 We have followed too much the devices and desires of our own hearts... 236 00:38:08,527 --> 00:38:10,357 Back before nightfall. 237 00:38:21,368 --> 00:38:22,369 Patience. 238 00:38:26,476 --> 00:38:27,476 Jacob, 239 00:38:30,549 --> 00:38:32,379 Take this. 240 00:38:35,416 --> 00:38:36,935 Not talking to me, Patience? 241 00:38:43,010 --> 00:38:44,010 Huh? 242 00:38:51,777 --> 00:38:53,054 Come on, Patience. 243 00:38:53,917 --> 00:38:54,917 Come on. 244 00:38:56,092 --> 00:38:57,572 I don't want any bad blood between us. 245 00:39:00,545 --> 00:39:04,425 One day you're going to thank me for stopping that night-skinned runt from getting into your cunt. 246 00:39:13,489 --> 00:39:15,076 Don't do anything silly, Patience. 247 00:39:17,424 --> 00:39:19,011 Don't do anything silly when I'm gone, 248 00:39:19,736 --> 00:39:20,736 because I'll know. 249 00:39:21,428 --> 00:39:22,428 You know that, don't you? 250 00:39:25,811 --> 00:39:28,952 You know if I found out you did anything silly, I wouldn't be happy. 251 00:39:30,506 --> 00:39:31,817 And I don't think- 252 00:39:34,061 --> 00:39:36,926 I don't think you like me when I'm not happy, do you? 253 00:39:40,481 --> 00:39:41,482 Do you, Patience? 254 00:39:49,490 --> 00:39:50,802 Help your sister while I'm away. 255 00:39:55,703 --> 00:39:58,499 You're a good girl, Patience. 256 00:40:00,501 --> 00:40:01,502 Such a good girl. 257 00:40:04,229 --> 00:40:05,437 Jacob. 258 00:40:07,991 --> 00:40:08,991 Come on. 259 00:40:09,683 --> 00:40:11,443 We'll be back by nightfall. 260 00:40:31,290 --> 00:40:33,051 Patience 261 00:40:48,307 --> 00:40:49,307 Arif. 262 00:40:52,760 --> 00:40:54,037 You should not be here. 263 00:40:54,969 --> 00:40:56,488 Go. 264 00:40:57,075 --> 00:40:58,559 Back, where you belong. 265 00:40:59,733 --> 00:41:01,113 Back to your people. 266 00:41:04,082 --> 00:41:05,082 Arif. 267 00:41:30,729 --> 00:41:31,730 Hello. 268 00:41:37,218 --> 00:41:38,496 I am glad you have come. 269 00:45:44,155 --> 00:45:46,157 David couldn't get a price at market, 270 00:45:47,434 --> 00:45:49,274 but there might be somewhere that will take it. 271 00:45:49,436 --> 00:45:50,851 It's a day's journey away. 272 00:46:01,379 --> 00:46:02,863 Where the FUCK have you been? 273 00:46:10,146 --> 00:46:11,389 Take the food from your sister. 274 00:46:12,286 --> 00:46:13,391 She's coming with us. 275 00:46:15,876 --> 00:46:17,156 I thought you wanted me to come? 276 00:46:18,810 --> 00:46:21,306 I need you to look after the place while I'm gone, I need you to look after it. 277 00:46:21,330 --> 00:46:22,610 You're the only one that I trust. 278 00:46:23,090 --> 00:46:24,090 Hey, 279 00:46:24,920 --> 00:46:25,966 I need you to do that for me, will you? 280 00:46:25,990 --> 00:46:26,990 Please? 281 00:46:31,133 --> 00:46:32,134 Go on. 282 00:46:32,410 --> 00:46:33,410 Go on. 283 00:46:35,447 --> 00:46:37,311 - That's got everything on it? - Yeah. 284 00:46:38,140 --> 00:46:39,141 Yeah. 285 00:46:39,589 --> 00:46:40,589 Good. 286 00:46:58,022 --> 00:46:59,092 PATIENCE. 287 00:47:00,403 --> 00:47:01,404 Come on. 288 00:47:28,328 --> 00:47:31,400 There's demons in the trees out here. 289 00:47:35,093 --> 00:47:37,406 Spirits trapped in old tree stumps. 290 00:47:40,409 --> 00:47:43,308 They say that... howling and whistling- 291 00:47:43,722 --> 00:47:44,931 you hear? 292 00:47:47,623 --> 00:47:48,623 That's them. 293 00:47:50,315 --> 00:47:51,420 Screaming to get out. 294 00:47:55,079 --> 00:47:56,287 You don't have to be scared. 295 00:47:59,083 --> 00:48:01,119 Know, I won't let anything happen to you. 296 00:48:02,258 --> 00:48:04,398 Well this is fun and cozy, isn't it? 297 00:48:06,090 --> 00:48:07,160 Ah? 298 00:48:11,716 --> 00:48:13,407 What have I missed? 299 00:48:14,477 --> 00:48:16,100 I tell you what I'm missing 300 00:48:17,101 --> 00:48:18,412 Entertainment. 301 00:48:20,414 --> 00:48:21,622 Hey Patience? 302 00:48:27,490 --> 00:48:29,630 Look at me when I'm talking to you Patience. 303 00:48:34,152 --> 00:48:35,395 There's a good girl. 304 00:48:37,086 --> 00:48:39,019 So, as I was saying... 305 00:48:41,021 --> 00:48:42,609 ..the only thing missing... 306 00:48:47,614 --> 00:48:49,616 ..what do you say Patience? 307 00:48:51,238 --> 00:48:54,414 Girl like you, ought to be able to entertain a man. 308 00:48:56,105 --> 00:48:57,106 Hmm? 309 00:48:57,796 --> 00:49:00,109 Oh come on, don't be shy. 310 00:49:02,042 --> 00:49:03,762 It's not as though I haven't seen it before. 311 00:49:05,114 --> 00:49:06,114 Huh? 312 00:49:08,324 --> 00:49:09,636 Why don't you show us? 313 00:49:11,224 --> 00:49:13,640 How you entertained that Gyptian boy... on the beach? 314 00:49:16,401 --> 00:49:17,471 How you witched him. 315 00:49:20,095 --> 00:49:21,095 No? 316 00:49:22,614 --> 00:49:24,099 Hmmm... 317 00:49:24,789 --> 00:49:27,309 ..won't play, won't talk... 318 00:49:29,035 --> 00:49:30,346 ..maybe she'll sing. 319 00:49:32,107 --> 00:49:33,108 Yeah... 320 00:49:39,424 --> 00:49:40,424 ..that's right, 321 00:49:42,358 --> 00:49:43,428 we hear you. 322 00:49:45,741 --> 00:49:46,500 When you think... 323 00:49:46,535 --> 00:49:47,535 ..no one's looking, 324 00:49:49,055 --> 00:49:51,436 when you... when you think no one's watching... 325 00:49:52,644 --> 00:49:54,060 ..and no one's looking, 326 00:49:54,474 --> 00:49:55,474 we hear you. 327 00:49:58,719 --> 00:50:02,102 Can't speak, but can screech like a fucking Lapwing. 328 00:50:05,347 --> 00:50:08,419 Why don't you give us a song? Could use a laugh. 329 00:50:12,423 --> 00:50:13,423 What's that, Patience? 330 00:50:17,738 --> 00:50:19,361 I don't know that one myself. 331 00:50:24,366 --> 00:50:26,161 Poor little Patience. 332 00:50:26,195 --> 00:50:29,198 All alone in the woods. 333 00:50:30,441 --> 00:50:34,445 P-P-P-P-Patience... 334 00:51:04,785 --> 00:51:05,785 It's alright... 335 00:51:06,235 --> 00:51:07,515 ..he shouldn't have done that... 336 00:51:08,893 --> 00:51:10,377 ..shouldn't have tried to shame you. 337 00:51:11,240 --> 00:51:12,280 I should have stopped him. 338 00:51:15,658 --> 00:51:16,658 It's not right. 339 00:51:20,939 --> 00:51:22,458 There's something about you, Patience. 340 00:51:24,357 --> 00:51:25,427 You scare him... 341 00:51:26,428 --> 00:51:27,429 ..you do. 342 00:51:30,432 --> 00:51:33,331 He can't control you and it makes him sick... 343 00:51:36,438 --> 00:51:37,473 ..drives him mad... 344 00:51:40,925 --> 00:51:42,685 ..then, it would drive any man mad. 345 00:51:48,174 --> 00:51:49,174 It's alright, Patience, 346 00:51:51,177 --> 00:51:52,497 you don't need to pretend anymore. 347 00:51:58,494 --> 00:52:00,151 It's all a game to you, isn't it? 348 00:52:01,980 --> 00:52:05,432 I've seen you, look at me... hmm. Catching my eye, sending me smiles. 349 00:52:07,434 --> 00:52:09,643 I know what you're doing Patience. 350 00:52:10,644 --> 00:52:12,405 A man can read the signs. 351 00:52:12,439 --> 00:52:14,441 Pl... nnn... nnn...[Stutters/stamm 352 00:52:15,442 --> 00:52:17,444 nnn... nn...[Stutters/stamme 353 00:52:18,514 --> 00:52:22,380 nnn... nn... nnnn...[Stutter 354 00:52:50,374 --> 00:52:51,574 They were right, weren't they? 355 00:52:52,272 --> 00:52:53,377 Weren't they? 356 00:52:54,343 --> 00:52:56,380 Jacob and Mathilde. 357 00:52:57,035 --> 00:52:58,035 All this time, 358 00:52:58,692 --> 00:53:02,386 putting your charms on me. Witching me. Huh? 359 00:53:04,457 --> 00:53:06,528 Ah, you're the devil aren't you. 360 00:53:07,011 --> 00:53:08,011 Oh God. 361 00:53:08,668 --> 00:53:10,394 You're the devil, aren't you. 362 00:53:14,536 --> 00:53:19,403 Devil... Devil... Devil... 363 00:55:22,422 --> 00:55:24,493 I need you to get up. 364 00:55:35,918 --> 00:55:36,918 Come on. 365 00:55:57,077 --> 00:55:58,197 I need you to get undressed. 366 00:56:00,495 --> 00:56:01,496 Please. 367 00:56:03,498 --> 00:56:04,498 Please. 368 00:56:12,472 --> 00:56:13,473 Come on. 369 00:56:34,494 --> 00:56:36,393 Take off your clothes. 370 00:57:36,211 --> 00:57:37,488 Wait here until I come back. 371 00:57:42,320 --> 00:57:43,494 I won't be long. 372 00:57:47,015 --> 00:57:48,015 Understood? 373 00:57:55,955 --> 00:57:56,955 Yeah. 374 00:58:15,802 --> 00:58:19,219 One of them said to his mate, 375 00:58:20,945 --> 00:58:23,500 Where shall we our breakfast take? 376 00:58:28,228 --> 00:58:31,715 With a down, derrie, derrie, down, down. 377 00:59:39,265 --> 00:59:40,266 Devil. 378 00:59:42,337 --> 00:59:43,337 Put them on. 379 00:59:47,342 --> 00:59:49,033 Come on, get up. 380 00:59:59,112 --> 01:00:00,112 Come on. 381 01:00:39,083 --> 01:00:40,119 Listen to me, Patience. 382 01:00:45,780 --> 01:00:47,264 We both know what happened last night. 383 01:00:49,162 --> 01:00:50,442 We both know what you made me do. 384 01:00:53,097 --> 01:00:55,097 I know what you did and you know really, don't you? 385 01:00:55,410 --> 01:00:56,410 Huh? 386 01:00:59,172 --> 01:01:01,381 But we don't want anyone else to know, do we? 387 01:01:02,969 --> 01:01:05,089 We don't want anyone else thinking dangerous thoughts. 388 01:01:05,178 --> 01:01:06,458 Because they wouldn't understand. 389 01:01:07,111 --> 01:01:08,111 Would they? 390 01:01:09,976 --> 01:01:12,358 They wouldn't see this as something best kept between us. 391 01:01:19,054 --> 01:01:20,262 You and your little tricks. 392 01:01:26,061 --> 01:01:27,131 And it will Patience. 393 01:01:29,271 --> 01:01:31,631 I'll tell them. I'll tell them all, if that's what you want? 394 01:01:33,862 --> 01:01:35,312 What would your sister say? 395 01:01:35,968 --> 01:01:36,968 Huh? 396 01:01:37,866 --> 01:01:39,316 If she knew what you were? 397 01:01:43,976 --> 01:01:44,977 Fucking disgusting. 398 01:01:58,784 --> 01:01:59,784 Stop it! 399 01:02:13,868 --> 01:02:14,869 You're back. 400 01:02:26,432 --> 01:02:27,433 Patience. 401 01:02:37,305 --> 01:02:38,375 What are these? 402 01:02:40,273 --> 01:02:41,273 David. 403 01:02:46,141 --> 01:02:47,384 What are these? 404 01:02:55,047 --> 01:02:56,047 Where's Jacob? 405 01:03:01,398 --> 01:03:02,398 I'm sorry, 406 01:03:05,402 --> 01:03:06,402 I'm sorry Mathilde. 407 01:03:09,268 --> 01:03:13,306 No wife should have to hear this, but Jacob left me with no choice. 408 01:03:14,238 --> 01:03:15,274 David, where is he? 409 01:03:15,861 --> 01:03:16,068 Mathilde. 410 01:03:16,620 --> 01:03:17,620 What is going on? 411 01:03:19,071 --> 01:03:20,791 Well, it's a shameful thing that's going on. 412 01:03:23,385 --> 01:03:28,390 A shameful thing, but your husband is a thief and an adulterer. 413 01:03:29,460 --> 01:03:30,540 What are you talking about? 414 01:03:31,531 --> 01:03:33,051 I don't know what else to say Mathilde. 415 01:03:33,464 --> 01:03:35,397 That a man would do that to his wife. 416 01:03:36,398 --> 01:03:37,398 Do that to his people. 417 01:03:37,606 --> 01:03:38,607 Do what? 418 01:03:49,308 --> 01:03:50,378 There was a girl, 419 01:03:51,551 --> 01:03:56,591 on the road, a common strumpet, he disappeared with her, 420 01:03:58,213 --> 01:04:01,044 believe me when I say I tried to warn them off, but- 421 01:04:03,598 --> 01:04:06,359 I thought he'd spend himself with her and come crawling back. 422 01:04:06,394 --> 01:04:07,394 But he didn't. 423 01:04:08,361 --> 01:04:10,363 We looked everywhere for him, didn't we Patience? 424 01:04:10,398 --> 01:04:11,718 Didn't we look everywhere for him? 425 01:04:17,301 --> 01:04:19,096 I'm so sorry, Mathilde - 426 01:04:20,408 --> 01:04:22,168 and after everything you've given up for him. 427 01:04:23,169 --> 01:04:24,169 Mathilde. 428 01:04:24,619 --> 01:04:25,619 Mathilde. 429 01:04:26,517 --> 01:04:27,837 That's not the worst of it though, 430 01:04:30,383 --> 01:04:34,077 Jacob was holding the money for the sale, when he disappeared to wet his wick. 431 01:04:34,491 --> 01:04:35,491 All of it? 432 01:04:36,251 --> 01:04:37,531 All of it indeed, Kat. All of it. 433 01:04:38,598 --> 01:04:41,015 It's a sorry thing what he's done to us all. 434 01:04:41,705 --> 01:04:43,017 What he's done to Mathilde. 435 01:04:44,363 --> 01:04:46,803 It's a terrible thing, to do that to a woman and the children. 436 01:04:50,610 --> 01:04:51,611 It's a terrible thing. 437 01:04:53,613 --> 01:04:57,894 How'd she, get those clothes then, if the money's gone? 438 01:04:58,584 --> 01:04:59,664 I bartered for them is all? 439 01:05:00,551 --> 01:05:01,551 If you must know, 440 01:05:03,416 --> 01:05:05,153 Patience tore her dress while pushing that barrow 441 01:05:05,177 --> 01:05:08,007 I wasn't gonna have one of my own arriving in the grand hall 442 01:05:08,042 --> 01:05:09,181 with her petticoat on show, 443 01:05:09,215 --> 01:05:11,355 now was I Kat? You're a cold sot Kat. 444 01:05:12,529 --> 01:05:14,089 Thinking of clothes at a time like this. 445 01:05:14,324 --> 01:05:15,764 When a woman's just lost her husband? 446 01:05:16,395 --> 01:05:17,396 Really? 447 01:05:20,295 --> 01:05:21,296 It's like I said. 448 01:05:24,472 --> 01:05:27,337 It's terrible thing what happened, you do well to remember that. 449 01:05:34,413 --> 01:05:36,622 We wait for the boat to come in for the gyptians. 450 01:05:38,486 --> 01:05:39,625 I'll go collect the money. 451 01:05:40,626 --> 01:05:44,733 Divvy it up, and then we move on. 452 01:05:47,426 --> 01:05:48,496 Go our separate ways. 453 01:10:28,983 --> 01:10:30,536 I came for you last night. 454 01:10:32,469 --> 01:10:33,469 Waiting, 455 01:10:34,920 --> 01:10:36,680 I wanted to see you. 456 01:10:38,717 --> 01:10:39,787 There is something wrong? 457 01:10:41,029 --> 01:10:42,479 Please, look at me, look. 458 01:10:42,928 --> 01:10:43,928 Look at me. 459 01:11:09,472 --> 01:11:10,472 David. 460 01:11:12,992 --> 01:11:14,994 Why did Patience get those clothes? 461 01:11:15,685 --> 01:11:16,685 Fuck, 462 01:11:17,928 --> 01:11:18,928 Liz, 463 01:11:20,690 --> 01:11:22,381 I already told you 464 01:11:23,934 --> 01:11:25,488 She ripped her dress. 465 01:11:26,696 --> 01:11:31,045 That money was for us, our future. You, me, our child. 466 01:11:32,391 --> 01:11:33,711 What happened to putting us first? 467 01:11:42,781 --> 01:11:45,404 I always put us first. 468 01:11:47,717 --> 01:11:48,925 What is this David? 469 01:11:49,684 --> 01:11:51,410 That, my beautiful wife, 470 01:11:52,584 --> 01:11:53,584 is mine. 471 01:11:54,827 --> 01:11:56,415 From the gyptians. 472 01:11:57,727 --> 01:11:58,727 Money. 473 01:12:05,010 --> 01:12:06,011 Liar. 474 01:12:07,530 --> 01:12:08,530 Excuse me? 475 01:12:09,670 --> 01:12:10,670 My God. 476 01:12:12,466 --> 01:12:13,777 How could you do this to them? 477 01:12:17,056 --> 01:12:18,472 I'll have nothing to do with this. 478 01:12:20,474 --> 01:12:22,476 God will never grant us a child for this. 479 01:12:32,486 --> 01:12:33,694 You're right Liz, 480 01:12:34,488 --> 01:12:35,489 you're always right. 481 01:12:40,217 --> 01:12:41,702 I led us on a dark path. 482 01:12:44,946 --> 01:12:46,085 I see that now. 483 01:12:49,779 --> 01:12:51,401 I didn't mean to. 484 01:12:53,092 --> 01:12:54,922 Everything I that do, I do for you. 485 01:12:55,819 --> 01:12:57,062 I do that for Patience, too. 486 01:13:03,482 --> 01:13:04,483 I'm sorry. 487 01:13:11,490 --> 01:13:12,491 No. 488 01:13:16,012 --> 01:13:17,012 No. 489 01:13:19,015 --> 01:13:21,500 You think I'm blind to this, you do. 490 01:13:22,570 --> 01:13:23,690 You think I'm blind to this. 491 01:13:24,917 --> 01:13:27,817 But I see, I see them, I see the way they look at me. 492 01:13:28,887 --> 01:13:30,447 - I see the way you look at me. - David. 493 01:13:30,785 --> 01:13:32,994 All I've done is protect you, but does anybody see that? 494 01:13:33,270 --> 01:13:34,270 No. 495 01:13:34,893 --> 01:13:36,215 No, they don't, you, you don't see that. 496 01:13:36,239 --> 01:13:37,447 Even you don't see that. 497 01:13:37,482 --> 01:13:37,999 I do see that. 498 01:13:38,275 --> 01:13:38,690 No. 499 01:13:39,173 --> 01:13:40,173 No. 500 01:13:40,554 --> 01:13:41,934 No, you're with them out there. 501 01:13:43,108 --> 01:13:44,775 Oh, you're with them out there, aren't you? 502 01:13:44,799 --> 01:13:46,159 They've wormed their way in to you. 503 01:13:46,594 --> 01:13:47,492 They've wormed their way into you- 504 01:13:47,526 --> 01:13:48,526 and I need to cut it out. 505 01:13:49,563 --> 01:13:51,043 Will you tell me I need to cut it out? 506 01:13:51,288 --> 01:13:52,473 Is that right for me to fucking do? 507 01:13:52,497 --> 01:13:53,498 Get up, you fuck. 508 01:13:57,502 --> 01:13:59,504 - No - No one could turn me against you. 509 01:14:01,506 --> 01:14:02,506 Fuck. 510 01:14:04,819 --> 01:14:05,819 You. 511 01:14:09,272 --> 01:14:10,446 Fuck. 512 01:14:14,242 --> 01:14:15,692 You're everything to me. 513 01:14:16,693 --> 01:14:17,693 You, 514 01:14:18,039 --> 01:14:19,696 and Patience, you girls. 515 01:14:24,080 --> 01:14:25,702 You're everything to me. 516 01:14:27,324 --> 01:14:29,499 You, you're everything to me. 517 01:14:30,258 --> 01:14:31,258 You and Patience. 518 01:14:32,329 --> 01:14:33,572 You girls. 519 01:14:38,577 --> 01:14:39,578 You want me dead. 520 01:14:40,717 --> 01:14:41,717 You want me dead. 521 01:14:42,339 --> 01:14:43,339 I fucking smell it. 522 01:14:43,824 --> 01:14:44,100 No, no, no, you're my husband. 523 01:14:44,825 --> 01:14:46,136 Then maybe I do it for you, huh? 524 01:14:46,171 --> 01:14:47,251 - No, don't. Don't. - Maybe I do it for you? 525 01:14:47,275 --> 01:14:48,518 Stop it. Stop it. 526 01:16:09,737 --> 01:16:10,737 Where is he? 527 01:16:11,359 --> 01:16:12,359 He's gone to the village. 528 01:16:13,983 --> 01:16:16,295 We're leaving then, you should come with us. 529 01:16:18,228 --> 01:16:19,333 I can't Kat. 530 01:16:20,403 --> 01:16:21,443 Then let us take Patience. 531 01:16:21,784 --> 01:16:22,784 No. 532 01:16:24,234 --> 01:16:25,235 I can't leave. 533 01:16:27,341 --> 01:16:28,342 Neither of us can. 534 01:16:30,344 --> 01:16:31,345 He won't let us go. 535 01:16:35,107 --> 01:16:39,318 Well, if you change your mind, we'll be at Fishtoft. 536 01:16:39,353 --> 01:16:41,044 There's work there. 537 01:16:45,359 --> 01:16:46,359 God speed to you both. 538 01:17:07,830 --> 01:17:10,039 I shall miss you and your squawking, little lapwing. 539 01:17:47,352 --> 01:17:50,044 Put it down. Get on with it. 540 01:17:51,218 --> 01:17:52,498 Alright, alright, alright. Ready? 541 01:17:53,358 --> 01:17:55,049 It's all going in. 542 01:18:03,748 --> 01:18:04,852 Come on then. 543 01:18:05,301 --> 01:18:06,854 Go on, go on. 544 01:18:10,375 --> 01:18:11,376 Come on. 545 01:18:30,360 --> 01:18:33,294 Liar, these are loaded. 546 01:21:22,394 --> 01:21:23,395 Get off her, get off. 547 01:22:22,040 --> 01:22:23,179 This is the way it is. 548 01:22:25,181 --> 01:22:26,631 This is the only way it has to be. 549 01:22:29,634 --> 01:22:30,635 The only way, 550 01:22:31,705 --> 01:22:33,145 I can save our souls, 551 01:22:33,431 --> 01:22:34,431 forgive our sins. 552 01:22:37,159 --> 01:22:38,599 It's the only way we can be together. 553 01:22:42,405 --> 01:22:45,615 This is what you've always wanted, what you've always wanted. 554 01:22:52,450 --> 01:22:55,418 But I'm so tired. I'm so tired 555 01:22:57,351 --> 01:22:58,511 But I'm gonna make it better. 556 01:22:59,457 --> 01:23:00,457 I'm gonna make it better. 557 01:23:01,424 --> 01:23:03,392 I'm gonna make it better. 558 01:23:03,426 --> 01:23:06,429 No, David. No. 559 01:23:07,361 --> 01:23:08,362 It's the only way. 560 01:23:15,404 --> 01:23:18,165 No..no..no..David. No..no..no, please. 561 01:23:19,304 --> 01:23:20,409 I'll make it quick, 562 01:23:20,857 --> 01:23:22,031 I promise, 563 01:23:23,860 --> 01:23:25,345 I just wanted to say... 564 01:23:34,733 --> 01:23:36,563 P... P... P... 565 01:23:47,643 --> 01:23:49,438 It's beautiful... 566 01:24:18,525 --> 01:24:20,525 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 37783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.