Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:06,940
6th Class Summer Holidays
2
00:00:06,940 --> 00:00:07,580
[clearing throat]
3
00:00:07,820 --> 00:00:10,820
Hey, did you get the Amrutanjan?
4
00:00:11,100 --> 00:00:12,260
Dad! Itâs me!
5
00:00:13,420 --> 00:00:15,340
Hey! Itâs you!
6
00:00:15,820 --> 00:00:17,420
I have a severe headache.
7
00:00:18,540 --> 00:00:19,420
Anyway,
8
00:00:20,100 --> 00:00:22,260
did you go to the bank?
-Hmm.
9
00:00:23,300 --> 00:00:24,580
What is the balance?
10
00:00:25,620 --> 00:00:26,780
Thirty thousand?
11
00:00:27,540 --> 00:00:28,700
Three lakhs?
12
00:00:30,260 --> 00:00:32,420
You mean there is a 30-lakh debt?
-Hmm!
13
00:00:32,700 --> 00:00:34,300
Idiot! Idiot and a half!
14
00:00:36,980 --> 00:00:39,260
It was brother who took loans
why do you kick me?
15
00:00:39,300 --> 00:00:41,180
So what should I do?
You want me to kiss you?
16
00:00:41,260 --> 00:00:43,940
He is borrowing so much around
and were you simply watching?
17
00:00:44,020 --> 00:00:45,940
Why would he listen to me?
-If he wouldnât?
18
00:00:46,060 --> 00:00:47,100
Shouldnât you have told me?
19
00:00:47,220 --> 00:00:49,140
You keep calling me Junior! Junior!
20
00:00:49,860 --> 00:00:52,020
When your love overflows,
you call me kiddo, kiddo!
21
00:00:52,260 --> 00:00:56,940
But have you ever trusted me
with any responsibility?
22
00:00:56,980 --> 00:00:59,460
He is no different!
He simply makes me shut up.
23
00:00:59,540 --> 00:01:01,820
He picks up ideas from garbage
and brings them home.
24
00:01:02,220 --> 00:01:03,180
Nasty fellow.
25
00:01:04,180 --> 00:01:06,060
Why didnât you check before signing?
26
00:01:06,260 --> 00:01:10,940
âI am applying for a credit card.
I will get petrol discount on it. â
27
00:01:11,220 --> 00:01:12,260
Thatâs what he told me.
28
00:01:12,340 --> 00:01:13,860
So, I signed it.
29
00:01:14,060 --> 00:01:15,780
You signed surety there.
30
00:01:16,780 --> 00:01:17,620
Look.
31
00:01:18,140 --> 00:01:19,620
Write that will and give me.
32
00:01:19,980 --> 00:01:20,940
Will?
33
00:01:21,340 --> 00:01:22,220
Will!
34
00:01:22,260 --> 00:01:23,220
Will?
35
00:01:23,420 --> 00:01:24,620
What do you mean?
36
00:01:24,780 --> 00:01:26,980
You think I am going to die soon?
-Did I say that?
37
00:01:27,420 --> 00:01:30,140
Think wisely and write your will.
38
00:01:30,220 --> 00:01:31,620
Why invite more problems?
39
00:01:33,220 --> 00:01:35,860
By godâs grace,
we are hale and hearty.
40
00:01:35,980 --> 00:01:38,020
There is no dearth of anything.
41
00:01:38,980 --> 00:01:40,260
Thatâs how we were feeling.
42
00:01:40,700 --> 00:01:42,780
But now see what we are facing.
43
00:01:45,700 --> 00:01:46,860
A grown up son.
44
00:01:48,260 --> 00:01:49,860
We donât know where he has vanished.
45
00:01:50,420 --> 00:01:51,980
No idea if he jumped into something.
46
00:01:51,980 --> 00:01:53,340
What will he jump into?
47
00:01:53,860 --> 00:01:55,420
He only sinks others.
48
00:01:55,780 --> 00:01:56,860
He never drowns.
49
00:01:56,980 --> 00:01:58,420
I better write the will.
50
00:01:58,780 --> 00:02:00,980
If you are going to do that,
make an equal division.
51
00:02:01,140 --> 00:02:02,340
How can that be possible?
52
00:02:02,420 --> 00:02:04,340
The elder one made a
thirty-lakh fresh debt...
53
00:02:04,580 --> 00:02:06,700
and how is it fair to ask for
an equal share in the house
54
00:02:06,980 --> 00:02:08,100
I donât know all that.
55
00:02:09,460 --> 00:02:13,460
I wonât accept if the elderâs wife
and kids are done
56
00:02:14,500 --> 00:02:15,380
Okay.
57
00:02:15,620 --> 00:02:18,300
I will think something
and distribute equally.
58
00:02:18,900 --> 00:02:20,820
-Donât cry now.
-Okay.
59
00:02:21,540 --> 00:02:23,940
I wanted to spend time happily
playing with grand kids.
60
00:02:24,220 --> 00:02:26,500
But he dumps even more problems on us.
61
00:02:27,900 --> 00:02:29,500
Go and get me some water.
62
00:02:35,100 --> 00:02:36,020
OneâŚ
63
00:02:36,340 --> 00:02:37,260
TwoâŚ
64
00:02:37,540 --> 00:02:38,340
ThreeâŚ
65
00:02:38,380 --> 00:02:39,940
Grandpa! No cheating.
66
00:02:40,060 --> 00:02:41,380
I am not cheating.
67
00:02:41,620 --> 00:02:42,780
I canât see anyone.
68
00:02:42,780 --> 00:02:43,820
Itâs all dark here.
69
00:02:43,940 --> 00:02:44,780
SixâŚ
70
00:02:44,820 --> 00:02:45,780
SevenâŚ
71
00:02:46,020 --> 00:02:46,900
EightâŚ
72
00:02:47,100 --> 00:02:48,020
NineâŚ
73
00:02:48,220 --> 00:02:48,980
TenâŚ
74
00:02:49,100 --> 00:02:51,740
Ready or not, here I come!
75
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
Here I come!
76
00:02:54,780 --> 00:02:55,940
Here I come!
77
00:02:56,460 --> 00:02:58,500
Where are you hiding, kids?
78
00:02:58,620 --> 00:03:00,660
Where are you all, my kids?
79
00:03:01,620 --> 00:03:03,540
Ah! Found him. Found him.
I found Mani.
80
00:03:03,660 --> 00:03:05,100
Grandpa! I am Phani.
-I found.
81
00:03:05,780 --> 00:03:07,380
Where are they hiding?
82
00:03:08,220 --> 00:03:09,660
I canât find them anywhere.
83
00:03:10,220 --> 00:03:13,100
Ah! Kalyani! Kalyani! I found Kalyani.
84
00:03:13,340 --> 00:03:14,940
We found Kalyani.
85
00:03:15,300 --> 00:03:17,220
Where are Srimathi and Mani?
-Grandpa, look there.
86
00:03:17,460 --> 00:03:19,500
Ah! Here I come. Here I come.
87
00:04:54,100 --> 00:04:55,180
Keshavarao!
88
00:04:56,100 --> 00:04:56,940
Huh?
89
00:04:58,300 --> 00:05:00,940
I have won.
90
00:05:01,420 --> 00:05:03,980
I have won!
91
00:05:05,540 --> 00:05:06,420
Here it is!
92
00:05:06,540 --> 00:05:08,860
The 38 lakhs I promised you.
93
00:05:09,180 --> 00:05:11,660
I hope your heartburn has subsided.
94
00:05:11,980 --> 00:05:14,060
Take this and attend the housewarming
ceremony tomorrow.
95
00:05:33,540 --> 00:05:35,740
Listen! This is the money you wanted.
96
00:05:35,940 --> 00:05:37,740
If you have the guts,
count it and take it.
97
00:05:37,980 --> 00:05:39,540
No guts. Only dust is left.
98
00:05:39,860 --> 00:05:41,420
Your money has gone to dust.
99
00:05:41,980 --> 00:05:44,540
Whether in a safe or in dust,
money remains money.
100
00:05:44,740 --> 00:05:45,660
Come and count it.
101
00:05:45,740 --> 00:05:47,980
You havent tied them with rubber bands!
102
00:05:48,300 --> 00:05:49,660
You⌠you pick it up and count.
103
00:05:49,940 --> 00:05:51,540
You pick it up and count it.
104
00:05:51,660 --> 00:05:53,220
Neither of you need pick it up.
105
00:05:54,060 --> 00:05:55,420
I picked it up and counted it.
106
00:05:55,740 --> 00:05:57,420
Itâs less by five lakhs.
107
00:06:13,540 --> 00:06:17,940
When everything is going well,
the court sends this notice.
108
00:06:18,420 --> 00:06:20,740
They have reduced a month
from the time given to you.
109
00:06:20,780 --> 00:06:22,100
Considering everything,
110
00:06:22,300 --> 00:06:25,540
it is very difficult to pool
four to five lakhs in two
111
00:06:32,420 --> 00:06:34,860
You insisted we go by what the court says.
112
00:06:35,300 --> 00:06:37,100
Why do you ask for an extension now?
113
00:06:37,300 --> 00:06:39,300
Twenty years and there isnât a conclusion yet.
114
00:06:39,860 --> 00:06:42,220
What difference will another
two weeks make, uncle?
115
00:06:42,420 --> 00:06:44,500
Valuation of the house at 38 lakhs.
116
00:06:44,980 --> 00:06:47,300
Giving you six monthsâ time
and you fail to pay.
117
00:06:47,740 --> 00:06:49,660
What does all this tell you?
118
00:06:50,060 --> 00:06:52,340
Donât you feel God is on my side?
119
00:06:52,980 --> 00:06:55,420
Your grandpa had built this house
with a lot of passion.
120
00:06:55,660 --> 00:06:57,540
Why do you want to dismantle it?
121
00:06:58,180 --> 00:07:00,500
Promise me that you wonât dismantle it.
122
00:07:00,940 --> 00:07:03,540
I will withdraw my stand right now.
123
00:07:03,940 --> 00:07:05,500
Grandpa built it with love.
124
00:07:06,060 --> 00:07:07,660
I will sell it with joy.
125
00:07:07,740 --> 00:07:10,220
My builder will pull it down with affection.
126
00:07:10,300 --> 00:07:12,860
Apartments will come up with endearment.
127
00:07:14,300 --> 00:07:16,100
Your dad grew up in this house, uncle.
128
00:07:16,860 --> 00:07:18,940
How can you be so detached?
129
00:07:19,180 --> 00:07:23,660
Emotions and attachments only killed him.
130
00:07:26,300 --> 00:07:29,740
How much loan had I raised on the rice mill
to save your
131
00:07:30,620 --> 00:07:34,340
I cleared all the loans without being selfish
whether they
132
00:07:35,340 --> 00:07:37,220
First, he came up with textile business.
133
00:07:37,980 --> 00:07:39,540
Then it was Travels.
134
00:07:40,060 --> 00:07:41,660
A very unstable man your father!
135
00:07:42,100 --> 00:07:46,620
No one is trying to calculate
what you gave my dad or how
136
00:07:46,980 --> 00:07:49,980
If you really helped him so much,
our dad would be with us,
137
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
If he were here,
this problem wouldnât even arise.
138
00:07:52,220 --> 00:07:55,540
I would have dragged him by his collar
and showed him all
139
00:07:55,780 --> 00:07:56,860
Fine, uncle.
140
00:07:57,220 --> 00:07:58,860
I still have fifteen days left.
141
00:07:59,740 --> 00:08:03,180
I will pay you 38 lakhs and get the
house registered in my name
142
00:08:03,420 --> 00:08:04,180
Oh!
143
00:08:04,980 --> 00:08:07,300
Letâs see. Surely.
We will see that too.
144
00:08:07,980 --> 00:08:09,340
I already suffered a heart stroke.
145
00:08:09,500 --> 00:08:11,660
Now you want to raise my blood pressure?
Get going.
146
00:08:11,980 --> 00:08:13,300
You donât even have a heart.
147
00:08:13,340 --> 00:08:14,740
How did you suffer a heart attack?
148
00:08:15,100 --> 00:08:16,180
(Belching)
149
00:08:16,340 --> 00:08:16,980
Uh?
150
00:08:17,100 --> 00:08:18,660
Brave. I am saying âbe braveâ.
151
00:08:18,860 --> 00:08:19,740
Carry on.
152
00:08:26,500 --> 00:08:28,940
Srimathi! The cook asked for leave.
153
00:08:28,980 --> 00:08:30,100
I refused.
154
00:08:30,180 --> 00:08:32,100
I sent Govind to get melons and jack fruit.
155
00:08:32,420 --> 00:08:33,540
Fine, fine, okay.
156
00:08:34,140 --> 00:08:36,660
Is your chit still active?
Or did you draw it?
157
00:08:37,420 --> 00:08:39,900
Itâs not. I bid the chit last month.
158
00:08:40,380 --> 00:08:42,300
My husband bought a Swift.
159
00:08:43,420 --> 00:08:44,940
Why donât you ask Dorababu?
160
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
I am not saying...
161
00:08:55,460 --> 00:08:58,780
women must give up
their dreams for men.
162
00:09:00,420 --> 00:09:02,420
I dreamed to become a pilot
from I was little.
163
00:09:04,380 --> 00:09:05,420
You are also aware.
164
00:09:05,900 --> 00:09:07,380
How much hard work I put into it.
165
00:09:09,420 --> 00:09:10,900
Is setting up a bar your dream?
166
00:09:13,540 --> 00:09:14,940
Doesnât it sound a bit obstinate?
167
00:09:15,420 --> 00:09:17,020
One day you want to leave.
168
00:09:17,300 --> 00:09:19,180
The next day you want to stay.
169
00:09:19,940 --> 00:09:21,660
I donât know
where you are going to stay...
170
00:09:22,300 --> 00:09:24,460
but this much I know.
You have no stability.
171
00:09:24,580 --> 00:09:25,540
Siri! Stop it.
172
00:09:26,540 --> 00:09:28,060
What do you know
about the stress in my life?
173
00:09:29,060 --> 00:09:30,580
I wanted to stay back for my grandpa.
174
00:09:30,900 --> 00:09:32,260
Now grandpa is ready to go with meâŚ
175
00:09:32,420 --> 00:09:33,900
I too have a family, Abhi.
176
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
I have my mom, my grandma
and my little sister.
177
00:09:37,060 --> 00:09:38,540
Donât we all need each other?
178
00:09:40,980 --> 00:09:48,380
âHeartless moon, with your eyes
you inflicted a woundâ
179
00:09:49,660 --> 00:09:50,660
Shall I go then?
180
00:09:53,140 --> 00:09:54,380
Good luck with your dream.
181
00:09:54,900 --> 00:10:02,180
âFor uttering a thoughtless word
you have pushed me far
182
00:10:02,300 --> 00:10:03,420
Good luck to you too.
183
00:10:06,460 --> 00:10:13,740
âWill the wrath die down?
Will the fiery sky rain down?â
184
00:10:15,780 --> 00:10:22,060
âThis is an endless emptiness
stifling my breathâ
185
00:10:22,180 --> 00:10:27,140
âSlipped out of hands a gentle smileâ
186
00:10:27,140 --> 00:10:29,780
-Siri! Abhi! -Huh?
âhow to forget without a change of
187
00:10:29,780 --> 00:10:30,580
Abhi!
188
00:10:30,940 --> 00:10:37,300
âYour soft tender eyes
How long will they hold this quiet
189
00:10:39,140 --> 00:10:49,380
âLove, O my love! Being with you
I have discovered precious
190
00:10:49,580 --> 00:10:56,860
âI wanted to make amends and
I wanted to reach outâŚafreshâ
191
00:11:01,780 --> 00:11:02,900
I am going to kill you.
192
00:11:02,940 --> 00:11:04,180
Certainly, kill you.
-Mom, wait!
193
00:11:04,180 --> 00:11:06,300
Forget killing.
No crime in burying you alive.
194
00:11:06,300 --> 00:11:07,180
Let me speak.
195
00:11:07,540 --> 00:11:10,660
For twenty years
you have left our lives to dogs. -Mom!
196
00:11:10,820 --> 00:11:12,100
Are you not ashamed? Huh?
-Mom!
197
00:11:12,180 --> 00:11:14,540
-Mom?
-Are you even human?
198
00:11:15,060 --> 00:11:16,300
Senseless donkey!
-MomâŚ
199
00:11:16,420 --> 00:11:18,140
You have ruined the house.
200
00:11:18,420 --> 00:11:20,580
First of all, how dare you come back home?
201
00:11:20,780 --> 00:11:21,940
Let me speak.
202
00:11:22,140 --> 00:11:23,300
Mom! Stop it! Stop it!
203
00:11:23,580 --> 00:11:24,420
Stop it!
204
00:11:24,660 --> 00:11:25,660
I will drop dead!
205
00:11:25,780 --> 00:11:27,420
You want to drop dead?
Dead?
206
00:11:27,580 --> 00:11:31,660
Not knowing whether you were dead or alive,
do you know what you have done?
207
00:11:32,020 --> 00:11:32,780
Huh?
208
00:11:32,940 --> 00:11:35,020
Mom! Mom!
-You deserve to be killed.
209
00:11:35,060 --> 00:11:35,780
Yes, you do.
210
00:11:35,820 --> 00:11:37,660
Mom! Mom! Stop it.
-Why are you bleating like a goat?
211
00:11:38,260 --> 00:11:39,300
Mom!
212
00:11:39,460 --> 00:11:40,740
YouâŚ
213
00:11:40,940 --> 00:11:43,180
Hey, hey, let go. Let go of the broom.
-I said leave.
214
00:11:44,020 --> 00:11:45,780
Why did you come back
in the first place?
215
00:11:52,060 --> 00:11:53,940
Mom! This is my family.
-Shut up!
216
00:11:54,700 --> 00:11:56,300
Donât you dare talk about family.
217
00:11:56,540 --> 00:11:58,460
Have you remembered
your family just now?
218
00:11:59,180 --> 00:12:00,940
You are not bothered about your mother.
219
00:12:01,380 --> 00:12:03,460
Did you at least consider your wife?
220
00:12:04,820 --> 00:12:07,420
Did you ever remember
you have two kids?
221
00:12:07,940 --> 00:12:08,900
Whatâs happening?
222
00:12:09,420 --> 00:12:11,540
Is no one happy I have returned?
223
00:12:11,580 --> 00:12:13,580
Oho! What makes you say that?
224
00:12:13,820 --> 00:12:15,700
Donât you see how elated we are?
225
00:12:16,060 --> 00:12:17,700
Dear! Kalyani! Look everywhere.
226
00:12:17,820 --> 00:12:20,300
Find a niceâŚuh⌠pumpkin and get it.
227
00:12:20,580 --> 00:12:21,860
My eldest one is here.
228
00:12:22,060 --> 00:12:23,780
Let me ward off the evil and give him
a ceremonious welcome.
229
00:12:24,060 --> 00:12:25,940
Useless fool, useless fool!
230
00:12:26,780 --> 00:12:28,060
Take a look at her face.
231
00:12:28,460 --> 00:12:30,300
Eighteen years.
Eighteen long years!
232
00:12:30,820 --> 00:12:34,580
She moved heaven and earth
and raised her kids.
233
00:12:34,900 --> 00:12:36,180
Where were you then?
234
00:12:37,540 --> 00:12:40,060
This house doesnât need you now.
Get out!
235
00:12:40,420 --> 00:12:41,660
You may not need me.
236
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
What about my daughters?
237
00:12:43,580 --> 00:12:44,660
Your daughters?
238
00:12:45,260 --> 00:12:47,180
Do you at least remember their names?
239
00:12:47,460 --> 00:12:48,420
Why not?
240
00:12:48,820 --> 00:12:49,660
This isâŚ
241
00:12:50,900 --> 00:12:53,180
my little one⌠Kalyani.
242
00:12:55,180 --> 00:12:56,420
My precious daughter.
243
00:12:57,700 --> 00:12:59,420
The elder one⌠Siri.
244
00:13:00,820 --> 00:13:01,980
My darling daughter.
245
00:13:02,540 --> 00:13:04,660
I canât even exist without remembering you.
246
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
You are�
247
00:13:12,660 --> 00:13:14,300
Sriram, sir,.
I am your neighbour.
248
00:13:14,460 --> 00:13:15,340
Itâs nice.
249
00:13:15,900 --> 00:13:16,700
Your sister?
250
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Uh. Valli.
251
00:13:18,660 --> 00:13:20,260
Rhyming. Nice, nice.
252
00:13:28,060 --> 00:13:28,940
Your photos.
253
00:13:29,900 --> 00:13:31,940
I canât live without seeing them.
254
00:13:32,660 --> 00:13:34,780
In pain, in agony or in troubleâŚ
255
00:13:35,540 --> 00:13:38,300
one look at them revives me.
256
00:13:42,540 --> 00:13:43,940
Thatâs a very old photo.
257
00:13:44,780 --> 00:13:46,540
Letâs all take a picture together.
258
00:13:46,820 --> 00:13:48,100
Take it and leave.
259
00:13:48,540 --> 00:13:50,060
You can see it lifelong.
260
00:13:50,660 --> 00:13:53,020
You were supposed to live with us
and take care of us
261
00:13:53,060 --> 00:13:56,340
How can you go far away and say
I remember names or see
262
00:13:57,780 --> 00:13:58,660
It was a mistake.
263
00:13:59,180 --> 00:14:00,140
Please forgive me.
264
00:14:01,380 --> 00:14:02,660
I am your dad!
265
00:14:03,820 --> 00:14:06,540
Not a morsel would go down my throat
without remembering
266
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Ah!
267
00:14:08,060 --> 00:14:10,940
If you stay here longer,
I will strangle you to death
268
00:14:11,260 --> 00:14:12,060
Wait!
269
00:14:12,300 --> 00:14:13,700
You have already killed me once.
270
00:14:13,780 --> 00:14:15,420
You must have done an eleven-day ritual.
271
00:14:15,540 --> 00:14:17,300
You must have declared me gone to heaven.
272
00:14:17,540 --> 00:14:19,900
I am here saying I am not dead.
I am alive and kicking.
273
00:14:20,060 --> 00:14:21,300
Is anyone happy?
274
00:14:22,060 --> 00:14:23,540
You keep harping on my leaving.
275
00:14:23,780 --> 00:14:26,940
But has anyone thought why he left?
Or what frightened him
276
00:14:28,780 --> 00:14:31,940
If I stayed here, do you know
what my situation or your life would be?
277
00:14:34,940 --> 00:14:36,180
Itâs not so easy for men.
278
00:14:39,900 --> 00:14:42,300
Wonât I feel happy
to see my kids grow?
279
00:14:45,300 --> 00:14:48,180
Wonât I want to take them
shopping every festival...
280
00:14:48,260 --> 00:14:51,140
and see happiness in their eyes
as I buy them whatever they
281
00:14:51,580 --> 00:14:54,460
âItâs better you take up this group
or this will be a good choice for studies. â
282
00:14:54,580 --> 00:14:59,540
I could give them no such advice
or become a part of their lives
283
00:15:02,540 --> 00:15:04,580
I wonât ask you
to let me organize their weddings.
284
00:15:06,940 --> 00:15:08,460
Let me at least watch them.
285
00:15:09,180 --> 00:15:10,060
Please.
286
00:15:11,780 --> 00:15:13,420
Mom! One chance.
287
00:15:16,060 --> 00:15:18,020
I ask you as a father.
288
00:15:19,020 --> 00:15:20,140
Just one chance.
289
00:15:23,580 --> 00:15:24,420
Please.
290
00:15:28,260 --> 00:15:29,540
Come. Why did you stop?
291
00:15:31,900 --> 00:15:33,140
First, apologize to mom.
292
00:15:34,260 --> 00:15:35,020
Oh!
293
00:15:40,660 --> 00:15:41,540
Devika!
294
00:15:42,060 --> 00:15:43,420
I was very unjust to you.
295
00:15:44,060 --> 00:15:44,940
I wonât deny it.
296
00:15:47,300 --> 00:15:48,900
You removed me from your life,
297
00:15:50,420 --> 00:15:51,700
and wiped away my name.
298
00:15:53,380 --> 00:15:54,260
Itâs all fair.
299
00:15:56,420 --> 00:16:00,420
But God has given me this bond.
300
00:16:02,660 --> 00:16:03,900
Donât reject me.
301
00:16:06,020 --> 00:16:07,260
I shall fall at your feet.
302
00:16:08,140 --> 00:16:08,940
Please.
303
00:16:09,460 --> 00:16:10,340
Please.
304
00:16:11,660 --> 00:16:12,420
Please.
305
00:16:15,300 --> 00:16:16,380
Donât reject me.
306
00:16:19,780 --> 00:16:20,660
Please.
307
00:16:20,940 --> 00:16:21,900
If my kids...
308
00:16:23,780 --> 00:16:26,300
want you in their life,
I wonât stop them.
309
00:16:32,900 --> 00:16:33,660
Thank you,
310
00:16:34,420 --> 00:16:35,300
Thank you.
311
00:16:36,140 --> 00:16:36,940
Thank you.
312
00:16:40,460 --> 00:16:42,060
Mom! Thank you.
313
00:17:13,180 --> 00:17:14,020
DevikaâŚ
314
00:17:18,260 --> 00:17:19,660
All these eighteen years,
315
00:17:20,460 --> 00:17:22,940
I didnât even look at another womanâs face.
316
00:17:24,820 --> 00:17:25,660
Never.
317
00:17:26,420 --> 00:17:27,460
Not even once.
318
00:17:28,020 --> 00:17:30,700
I asked you to stay because
kids need their father.
319
00:17:31,100 --> 00:17:32,700
Not because I need a husband.
320
00:17:41,580 --> 00:17:42,380
Hmm.
321
00:17:43,660 --> 00:17:44,460
Okay!
322
00:17:46,980 --> 00:17:51,940
âIn the lap of an angel
in the temple of a godâ
323
00:17:54,580 --> 00:17:58,740
âAffection thatâs heard
rain thatâs showeredâ
324
00:18:50,820 --> 00:18:51,700
Good morning!
325
00:18:52,260 --> 00:18:53,660
Hmm. Good morning, uncle.
326
00:18:58,180 --> 00:18:58,980
UncleâŚ
327
00:18:59,700 --> 00:19:01,500
Doha? Is it good?
328
00:19:02,580 --> 00:19:03,940
Itâs a small place, son.
329
00:19:04,740 --> 00:19:06,260
What do you think is the population?
330
00:19:06,940 --> 00:19:07,980
No. I donât know, uncle.
331
00:19:08,820 --> 00:19:09,940
Try and guess.
332
00:19:11,220 --> 00:19:12,460
Ten this way or that way.
333
00:19:14,900 --> 00:19:16,180
Say around 25 lakhs?
334
00:19:17,180 --> 00:19:19,340
The entire Qatar has 25 lakhs.
335
00:19:19,700 --> 00:19:21,740
Dohaâs population is equalent to Rajahmundryâs!
336
00:19:22,620 --> 00:19:24,100
Really? So less?
337
00:19:25,140 --> 00:19:26,340
What did you study?
338
00:19:26,660 --> 00:19:28,260
B. Sc Agriculture.
-Oh!
339
00:19:29,220 --> 00:19:31,220
B. Sc Agriculture?
Nice, nice, nice.
340
00:19:31,340 --> 00:19:32,460
Very important subject.
341
00:19:32,660 --> 00:19:34,580
It is very essential for this generation.
342
00:19:37,140 --> 00:19:37,940
Sorry, uncle.
343
00:19:38,020 --> 00:19:39,180
I am not very good at English.
344
00:19:40,180 --> 00:19:41,380
Telugu Medium?
345
00:19:41,940 --> 00:19:43,180
Whatâs so great about English?
346
00:19:43,820 --> 00:19:45,260
I wanted to say sorry.
347
00:19:45,660 --> 00:19:47,180
I simply said sorry. Thatâs all.
348
00:19:47,460 --> 00:19:49,700
The word does not suffice to vent
all the anguish in the heart.
349
00:19:49,940 --> 00:19:52,180
Not only sorry.
No other word will suffice.
350
00:19:52,940 --> 00:19:55,900
Life long we have to trouble ourselves
trying to find the right words.
351
00:19:56,020 --> 00:19:57,260
Hmm. Thatâs all.
352
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
Well said, uncle.
353
00:20:00,500 --> 00:20:01,420
Strange.
354
00:20:02,660 --> 00:20:03,460
Sriram!
355
00:20:04,220 --> 00:20:05,060
Sriram!
356
00:20:09,900 --> 00:20:11,940
What do you care about
the population of Qatar?
357
00:20:13,260 --> 00:20:15,660
Uh⌠he was trying to be friendly.
So I had toâŚ
358
00:20:16,140 --> 00:20:17,820
I donât even want to look at his face.
359
00:20:18,660 --> 00:20:19,700
Why do you want his friendship?
360
00:20:20,580 --> 00:20:21,660
If not today,
361
00:20:22,260 --> 00:20:23,820
you will accept him some day.
362
00:20:24,260 --> 00:20:26,580
If I support you now,
I wonât be able to do it then.
363
00:20:27,260 --> 00:20:29,420
Who would accept a father like him?
364
00:20:30,940 --> 00:20:32,180
I donât know about you.
365
00:20:32,620 --> 00:20:34,380
But if my dad comes back,
I will accept him.
366
00:20:34,820 --> 00:20:35,660
But he wonât.
367
00:20:47,860 --> 00:20:48,660
Hello!
368
00:20:50,660 --> 00:20:51,460
Come, sit.
369
00:20:51,740 --> 00:20:53,180
I would have come to the bar.
370
00:20:53,580 --> 00:20:54,740
Why did you call me here?
371
00:20:56,260 --> 00:20:58,260
Divya⌠it was her idea.
372
00:20:58,460 --> 00:21:00,020
She said this is a better place.
373
00:21:01,620 --> 00:21:03,500
I mean what you said was right.
-What?
374
00:21:04,180 --> 00:21:06,660
I replaced Sai Peacockâs name.
375
00:21:07,580 --> 00:21:09,020
We are going to be married.
376
00:21:11,220 --> 00:21:12,380
Congratulations.
377
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Thanks a lot.
378
00:21:14,580 --> 00:21:16,180
Uh⌠would you like to have egg puff?
379
00:21:16,460 --> 00:21:17,300
Egg puff?
380
00:21:17,460 --> 00:21:18,860
Today is Thursday.
Did you forget?
381
00:21:19,100 --> 00:21:20,180
Oh, sorry. I forgot.
382
00:21:20,580 --> 00:21:21,980
Wait. Sit right here.
383
00:21:22,500 --> 00:21:23,980
I will go get the veg puff.
384
00:21:24,180 --> 00:21:25,340
You guys talk.
385
00:21:28,900 --> 00:21:30,220
Please have it.
386
00:21:33,580 --> 00:21:35,500
He is related from my motherâs side.
387
00:21:36,140 --> 00:21:39,140
On my fatherâs side,
he is my grandfather.
388
00:21:39,980 --> 00:21:42,540
But how do you both know each other?
389
00:21:42,980 --> 00:21:45,140
He is my classmate.
390
00:21:45,460 --> 00:21:47,100
Ah, yes, he told me.
391
00:21:47,940 --> 00:21:49,940
I believe he is not in touch with anyone.
392
00:21:50,700 --> 00:21:54,260
Itâs you and uh⌠thereâs a girl called Hema.
393
00:21:54,860 --> 00:21:56,460
He told me she is already married.
394
00:21:56,860 --> 00:21:59,180
I believe you are not married yet?
395
00:21:59,820 --> 00:22:00,740
I didnât want to.
396
00:22:03,580 --> 00:22:06,700
You also told him to change
the name of the bar, I guess?
397
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
Tajmahal sounds good, right?
398
00:22:10,980 --> 00:22:11,900
Of course.
399
00:22:12,580 --> 00:22:14,500
When you told me
you are also running a branch,
400
00:22:14,860 --> 00:22:16,220
I wanted to meet you.
401
00:22:17,180 --> 00:22:21,860
Normally, no one other than family
can take such a step,
402
00:22:22,220 --> 00:22:22,980
Veg puff.
403
00:22:35,340 --> 00:22:36,380
Do it yourself. Okay?
404
00:22:39,140 --> 00:22:40,500
You said you had something to discuss?
405
00:22:42,220 --> 00:22:43,780
Uh⌠nothing.
406
00:22:44,620 --> 00:22:45,900
Itâs okay. Tell me.
407
00:22:47,140 --> 00:22:49,460
The money is ready to give my uncle.
408
00:22:50,100 --> 00:22:53,260
I wanted to tell you the same
and thank you.
409
00:22:56,220 --> 00:22:57,140
I am waiting.
410
00:22:57,820 --> 00:22:58,500
For what?
411
00:22:58,660 --> 00:22:59,860
For your thanks.
412
00:23:02,460 --> 00:23:06,220
If I didnât run into you,
I wouldnât have come this far.
413
00:23:06,420 --> 00:23:10,580
If I have come this far in my ambition
to get the house,
414
00:23:11,260 --> 00:23:12,460
You were God sent.
415
00:23:13,980 --> 00:23:15,180
Happy married life.
416
00:23:15,940 --> 00:23:16,940
All the best.
417
00:23:17,660 --> 00:23:18,580
See you.
418
00:23:19,740 --> 00:23:20,580
Bye.
419
00:23:22,180 --> 00:23:23,620
She is a very nice girl, you know?
420
00:23:24,460 --> 00:23:25,260
No.
421
00:23:25,700 --> 00:23:26,900
She is very smart.
422
00:23:47,260 --> 00:23:48,420
What are you doing here?
423
00:23:48,660 --> 00:23:49,500
Go out.
424
00:23:52,420 --> 00:23:53,980
Can I talk to you for five minutes?
425
00:23:55,460 --> 00:23:56,300
What?
426
00:23:58,260 --> 00:23:59,900
I imagined you would be married by now.
427
00:24:00,180 --> 00:24:04,740
You would be at your in-laws
and I have a grand kid.
428
00:24:04,940 --> 00:24:06,220
But it seems I missed nothing.
429
00:24:06,500 --> 00:24:07,420
Thank God.
430
00:24:08,020 --> 00:24:09,060
Trust me, kid.
431
00:24:09,700 --> 00:24:11,020
I brought you a great proposal.
432
00:24:11,420 --> 00:24:13,220
One Mr Prakash Rao from Vizianagaram.
433
00:24:13,500 --> 00:24:14,700
He is a great friend of mine.
434
00:24:14,940 --> 00:24:16,340
His son is a veterinary doctor.
435
00:24:16,700 --> 00:24:17,980
He makes a lot of money.
436
00:24:18,420 --> 00:24:19,820
And very good looking.
437
00:24:20,260 --> 00:24:22,940
When I met him,
I felt he is the right boy for my Srimathi.
438
00:24:23,740 --> 00:24:25,380
He said he will send his photographs.
439
00:24:25,900 --> 00:24:27,580
I told them I will send your horoscope.
440
00:24:27,740 --> 00:24:29,700
Very soon you will hear the wedding trumpet.
441
00:24:31,660 --> 00:24:32,660
What is it, dear?
442
00:24:32,940 --> 00:24:35,100
Is it about the house
or the money you must give to uncle?
443
00:24:35,620 --> 00:24:36,660
I am here now.
444
00:24:36,980 --> 00:24:38,420
I will settle all the accounts.
445
00:24:38,580 --> 00:24:40,420
It doesnât matter
how many lakhs we are short by.
446
00:24:40,860 --> 00:24:41,860
I have the money.
447
00:24:42,420 --> 00:24:44,820
There are quite a few accounts
you must settle.
448
00:24:45,860 --> 00:24:46,820
Where were you?
449
00:24:47,460 --> 00:24:50,980
When Kalayani had jaundice and mom
was running around the village carrying herâŚ
450
00:24:51,660 --> 00:24:53,180
Did your money come in useful?
451
00:24:54,380 --> 00:24:55,420
Unable to pay the fee,
452
00:24:55,660 --> 00:24:58,620
when we were crying fearing
we might have to discontinue
453
00:24:58,740 --> 00:25:00,180
did your lakhs of money come in useful?
454
00:25:00,700 --> 00:25:04,020
When the goons
keep following despite our protest,
455
00:25:04,620 --> 00:25:05,940
werenât you supposed to be with us?
456
00:25:06,660 --> 00:25:08,260
Why are you offering money now?
457
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
Go away from here!
458
00:25:14,180 --> 00:25:15,460
What are you looking at?
459
00:25:16,580 --> 00:25:17,340
Go!
460
00:25:24,620 --> 00:25:27,940
Looking at me with my complexion
and a big face, you
461
00:25:27,980 --> 00:25:29,660
I had a great time in Qatar, right?
462
00:25:31,620 --> 00:25:32,940
Shall I tell you the truth?
463
00:25:35,340 --> 00:25:36,980
The jail food agreed with me.
Thatâs all.
464
00:26:02,180 --> 00:26:03,100
Keshava!
465
00:26:04,660 --> 00:26:05,500
Keshava!
466
00:26:06,860 --> 00:26:07,700
Keshavarao!
467
00:26:08,380 --> 00:26:09,620
Who is that at this hour?
468
00:26:16,140 --> 00:26:17,140
Who is it?
469
00:26:18,260 --> 00:26:19,300
Oh! Ghost!
470
00:26:20,100 --> 00:26:21,660
I am alive. Donât be afraid.
471
00:26:25,940 --> 00:26:27,780
I donât care whether you come back or die.
472
00:26:29,660 --> 00:26:31,420
I am not going to die so soon.
473
00:26:31,940 --> 00:26:33,660
How come you have appeared here?
474
00:26:33,980 --> 00:26:34,700
Hey!
475
00:26:34,860 --> 00:26:37,700
It looks as if you are sadder on the day
I returned than the day I died?
476
00:26:38,100 --> 00:26:39,180
Hey, itâs not that.
477
00:26:39,340 --> 00:26:40,860
I am dying of confusion.
478
00:26:41,100 --> 00:26:42,140
Come then. Letâs talk.
479
00:26:42,220 --> 00:26:43,900
There is nothing to talk.
Get going.
480
00:26:44,500 --> 00:26:46,660
Hey, I say letâs talk it out once.
481
00:26:48,140 --> 00:26:49,660
Not once. Not twice.
Leave.
482
00:26:49,740 --> 00:26:50,980
Ah, ah.
Wait, wait.
483
00:26:51,620 --> 00:26:52,500
Wait.
484
00:26:54,660 --> 00:26:56,340
What do you want me to do with this?
485
00:27:02,700 --> 00:27:03,620
Wow!
486
00:27:04,100 --> 00:27:06,020
My taste buds have been dead
for twenty years.
487
00:27:06,340 --> 00:27:07,620
Only the taste buds?
488
00:27:08,180 --> 00:27:10,420
We all thought you were dead.
489
00:27:10,580 --> 00:27:11,620
Is that a joke?
490
00:27:11,860 --> 00:27:13,900
Hey, donât you get fritters there?
491
00:27:13,980 --> 00:27:15,020
Fritters?
492
00:27:15,420 --> 00:27:17,820
Every morning begins
with rice in electric cooker,
493
00:27:17,900 --> 00:27:19,500
lentils in pressure cookerâŚ.
494
00:27:19,820 --> 00:27:22,340
Mango pickle in the bottle
and curds in a tin.
495
00:27:22,580 --> 00:27:23,620
This is the life.
496
00:27:24,660 --> 00:27:25,940
Thanks to RadhaâŚ
497
00:27:25,980 --> 00:27:27,260
Is Radha my other sister-in-law?
498
00:27:27,420 --> 00:27:28,660
Hey, stop it.
499
00:27:29,420 --> 00:27:31,340
Radha was my roommate.
500
00:27:31,620 --> 00:27:33,420
Mr Radhakrishna.
He is from Bandar.
501
00:27:33,740 --> 00:27:34,780
What is this?
502
00:27:35,700 --> 00:27:37,700
With your wonderful wife and kids here,
503
00:27:38,100 --> 00:27:41,420
why should you live with Radha
for 20 years?
504
00:27:41,700 --> 00:27:42,980
Work, man. Work.
505
00:27:43,940 --> 00:27:46,500
To feed myself and save some money.
How much did you save?
506
00:27:47,100 --> 00:27:48,340
What savings?
507
00:27:48,620 --> 00:27:50,180
What does it matter how much I saved?
508
00:27:50,580 --> 00:27:54,940
Half my life is over changing diapers
for patients and cleaning toilets.
509
00:27:55,620 --> 00:27:57,420
I didnât know a nurseâs job was so hard.
510
00:27:58,460 --> 00:27:59,460
Male nurse?
511
00:28:00,940 --> 00:28:02,940
Doesnât it need training and education?
512
00:28:05,100 --> 00:28:06,500
I submitted certificates.
513
00:28:06,940 --> 00:28:08,260
What? Fake certificates?
514
00:28:09,500 --> 00:28:13,580
I heard Arab countries sever your organs
for such crimes?
515
00:28:13,940 --> 00:28:15,580
Not only in Arab countries.
516
00:28:15,980 --> 00:28:18,980
Even in India fake documents attract
severe punishment.
517
00:28:22,580 --> 00:28:24,860
Dad used to sign Prabhakar Rao.
518
00:28:24,940 --> 00:28:27,340
How come he signed Prabhakara Rao
on the will?
519
00:28:28,220 --> 00:28:29,940
Did he sign it or have you?
520
00:28:30,820 --> 00:28:31,620
Huh?
521
00:28:32,900 --> 00:28:34,700
What do you want me to do?
Huh?
522
00:28:35,420 --> 00:28:37,220
I gave one and half lakh to Koteswara Rao.
523
00:28:37,580 --> 00:28:39,100
75000 to Venkatesh.
524
00:28:39,220 --> 00:28:40,660
I paid one lakh to Naidu...
525
00:28:41,100 --> 00:28:43,700
but he sent his men home
demanding two lakhs.
526
00:28:44,180 --> 00:28:46,500
You were not here to clear the account.
You took off.
527
00:28:48,700 --> 00:28:51,180
I cleared almost more than eight lakhs
of your loans.
528
00:28:52,380 --> 00:28:54,140
No one cares what I have done for you.
529
00:28:54,500 --> 00:28:56,060
My own people donât trust me.
530
00:28:57,740 --> 00:28:59,380
I donât know who poisoned her.
531
00:29:00,140 --> 00:29:01,660
She is holding a grudge.
532
00:29:02,100 --> 00:29:02,940
Hey!
533
00:29:03,380 --> 00:29:04,460
She is just a kid.
534
00:29:05,220 --> 00:29:07,980
Instead of taking care of them
in my absence,
535
00:29:08,580 --> 00:29:10,460
why did you have to get into a dispute?
536
00:29:10,580 --> 00:29:11,620
What else could I do?
537
00:29:11,660 --> 00:29:13,420
You ruined me and left.
538
00:29:16,580 --> 00:29:18,180
Take whatever money Srimathi gives you.
539
00:29:18,580 --> 00:29:20,140
What the stupid 38 lakhs?
540
00:29:20,380 --> 00:29:21,180
Hey!
541
00:29:21,420 --> 00:29:23,940
For the stupid eight lakhs you had spent,
542
00:29:24,020 --> 00:29:25,860
even compound interest
wonât amount to so much.
543
00:29:25,940 --> 00:29:27,180
Donât fight anymore.
544
00:29:28,420 --> 00:29:30,900
Mill goes to your kids.
The house goes to my kids.
545
00:29:35,580 --> 00:29:36,940
If you insist on the will,
546
00:29:37,660 --> 00:29:38,820
you will go to jail.
547
00:29:46,380 --> 00:29:50,260
If you want a loan,
you must give me partnership.
548
00:29:50,980 --> 00:29:52,300
I guess you understand.
549
00:30:01,820 --> 00:30:03,180
Wow, wow!
550
00:30:03,580 --> 00:30:05,980
You have done a great job
of the interior decoration.
551
00:30:06,380 --> 00:30:09,180
I want to see my son
sit behind the cash counter here.
552
00:30:09,500 --> 00:30:10,660
Hey, come here.
553
00:30:11,420 --> 00:30:12,340
What is it?
554
00:30:12,940 --> 00:30:13,900
RainbowâŚ
555
00:30:14,180 --> 00:30:15,220
SomadharaâŚ
556
00:30:15,660 --> 00:30:16,660
Tequila Sisindri.
557
00:30:16,740 --> 00:30:18,420
Okay, get me a rainbow.
-Okay.
558
00:30:20,220 --> 00:30:21,540
How much do you want now?
559
00:30:22,140 --> 00:30:23,620
Five lakhs?
-Thatâs all.
560
00:30:25,420 --> 00:30:28,100
License is in the name of
Vuyyampati Hemalatha.
561
00:30:28,500 --> 00:30:30,420
Since this is partnership,
562
00:30:31,620 --> 00:30:33,260
if you can get her signatureâŚ
563
00:30:33,420 --> 00:30:34,700
Since itâs 30 percent.
564
00:30:36,980 --> 00:30:37,940
Bring it!
565
00:30:38,420 --> 00:30:39,620
What are you looking at?
566
00:30:39,860 --> 00:30:40,980
Here. Sign here.
567
00:30:51,380 --> 00:30:52,220
SrimathiâŚ
568
00:30:57,860 --> 00:30:58,660
Stay here.
569
00:30:58,820 --> 00:31:00,180
I will talk to sister.
-I will pay you, uncle.
570
00:31:00,220 --> 00:31:01,260
I am on the job.
571
00:31:02,020 --> 00:31:03,220
This is your problem.
572
00:31:03,340 --> 00:31:04,940
You donât let the other person speak.
573
00:31:05,620 --> 00:31:07,020
You are always in a hurry.
574
00:31:07,420 --> 00:31:09,180
You asked me only for a monthâs time.
575
00:31:09,420 --> 00:31:10,620
Take two months.
576
00:31:10,820 --> 00:31:12,140
There is no hurry.
577
00:31:12,940 --> 00:31:16,140
After the registration,
give me the rest whenever you have it.
578
00:31:18,100 --> 00:31:19,740
You turned me down the other day?
579
00:31:20,740 --> 00:31:21,820
What happened now?
580
00:31:22,580 --> 00:31:23,900
You are my brotherâs daughter.
581
00:31:24,420 --> 00:31:26,700
They also ask me not to trouble you.
582
00:31:26,980 --> 00:31:28,380
I felt it was right.
583
00:31:28,420 --> 00:31:29,380
What can I do?
584
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
Am I right?
585
00:31:31,380 --> 00:31:32,660
Shall I make a move?
586
00:31:32,740 --> 00:31:34,020
Dad! Tell her.
587
00:31:34,420 --> 00:31:35,340
Huh?
588
00:31:35,420 --> 00:31:36,860
About the acidity attack.
589
00:31:37,380 --> 00:31:39,180
Why now? Sister is in some tension.
590
00:31:39,340 --> 00:31:40,220
Hey, tell her.
591
00:31:40,940 --> 00:31:42,500
What acidity attack, uncle?
592
00:31:43,860 --> 00:31:46,180
I had a minor acidity attack.
593
00:31:46,580 --> 00:31:48,740
After the heart attack,
was there an acidity attack too?
594
00:31:48,980 --> 00:31:51,740
No. The first attack
was in fact acidity attack.
595
00:31:53,700 --> 00:31:55,620
We will meet at the registration then.
596
00:32:00,940 --> 00:32:01,700
Get going.
597
00:32:04,140 --> 00:32:05,180
What is the problem?
598
00:32:05,180 --> 00:32:06,340
What did you decide?
599
00:32:07,820 --> 00:32:08,580
Huh?
600
00:32:10,460 --> 00:32:11,420
What is this?
601
00:32:11,580 --> 00:32:14,140
Mr Kanakarao, give me a loan
and I will pay you interest.
602
00:32:14,340 --> 00:32:16,100
Come to the bar
and I will give you a bill.
603
00:32:16,580 --> 00:32:18,140
Business is business.
-Ah?
604
00:32:22,580 --> 00:32:24,940
DISTRICT REGISTRARâS OFFICE
SUB-REGISTRAR
605
00:32:36,660 --> 00:32:37,460
Hmm.
606
00:33:09,940 --> 00:33:10,700
Siri!
607
00:33:13,940 --> 00:33:15,500
Both of you should give me your word.
608
00:33:17,180 --> 00:33:18,940
Donât be like your dad and uncle.
609
00:33:20,140 --> 00:33:21,020
Mom!
610
00:33:55,940 --> 00:34:03,700
'The secrets are all resolved
In front of my eyes this moment'
611
00:34:03,700 --> 00:34:09,980
'A childhood desire has come true
A promise to my grandfather'
612
00:34:09,980 --> 00:34:18,340
'The affection that has reached its abode
Has become my own at last'
613
00:34:29,900 --> 00:34:32,420
This is the photo
I sent for my match making.
614
00:34:33,380 --> 00:34:35,780
Your grandmother
got it framed and kept it.
615
00:34:40,140 --> 00:34:42,260
This chair is my father-in-lawâs gift to me.
616
00:35:28,340 --> 00:35:30,820
âDressed in white sky, moon coloured
and all pervading"
617
00:35:30,980 --> 00:35:33,860
âWith a blissful face, as we meditate on you,
please clear
618
00:35:33,940 --> 00:35:36,900
âLakshmi, the daughter of the milky ocean,
whose abode is
619
00:35:37,060 --> 00:35:40,020
âwho is served by all the ladies in heaven
and the source of light for the worldâ
620
00:35:40,140 --> 00:35:41,980
Madam, the couple may please be seated.
621
00:35:44,340 --> 00:35:48,300
(Sanskrit Sloka)
622
00:36:18,060 --> 00:36:19,820
THE NEW ENGLISH DICTIONARY
623
00:36:40,740 --> 00:36:43,740
The year Goddess Lakshmi was born
into my family.
624
00:36:58,980 --> 00:37:02,500
(Sanskrit incantation)
625
00:37:08,340 --> 00:37:10,220
Hey, where is your sister?
626
00:37:11,140 --> 00:37:12,300
Hmm.
-Hmm.
627
00:38:11,580 --> 00:38:13,580
How long?
Everyone is waiting for you. Come.
628
00:38:33,460 --> 00:38:34,460
Where did you go?
629
00:39:29,060 --> 00:39:30,340
Hey, Keshavarao!
630
00:39:35,460 --> 00:39:37,940
Who are you to conduct a ritual in my house?
631
00:39:38,500 --> 00:39:39,860
Hey, who the heck are you?
632
00:39:40,300 --> 00:39:42,620
This great man took advance from me
saying he would sell this house to me.
633
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
Whatâs happening?
634
00:39:45,060 --> 00:39:47,220
Satyareddy, I will return your money to you.
635
00:39:47,820 --> 00:39:49,540
Give me two monthsâ time.
Please donât make a scene.
636
00:39:49,700 --> 00:39:51,620
How will you pay it?
How?
637
00:39:51,780 --> 00:39:54,220
The fifty lakhs I gave you
is now sixty with interest.
638
00:39:54,340 --> 00:39:55,940
I will give you thirty lakhs by this evening.
639
00:39:55,980 --> 00:39:57,740
Give me two months and I will pay up
the remaining thirty as well.
640
00:39:57,820 --> 00:39:58,780
How will you give me?
641
00:39:58,820 --> 00:39:59,940
You are a heart patient.
642
00:40:00,060 --> 00:40:01,940
You have two idiots for sons.
-One minute.
643
00:40:03,780 --> 00:40:05,500
Uncle, how much did you borrow?
644
00:40:05,620 --> 00:40:06,860
TogetherâŚ
-Fifty lakhs.
645
00:40:08,060 --> 00:40:11,140
My brothers will give you your money
with interest. Okay?
646
00:40:11,540 --> 00:40:12,540
I stand guarantee.
647
00:40:14,620 --> 00:40:16,100
Dear, they are not like you.
648
00:40:16,220 --> 00:40:18,380
Donât trust them and make challenges.
You will be ruined.
649
00:40:18,940 --> 00:40:20,420
Phani and Mani! Come here.
650
00:40:22,940 --> 00:40:26,140
Are you okay with being the new owners
of Tajmahal Bar
651
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
Okay, sister.
652
00:40:34,140 --> 00:40:35,500
They will run the bar from now.
653
00:40:39,020 --> 00:40:43,380
Mr Satyareddy, until your loan is paid in full,
the interest will reach you on every first.
654
00:40:43,420 --> 00:40:44,100
Okay?
655
00:40:44,140 --> 00:40:46,780
If you are ready to pay interest every month,
what objection will I have?
656
00:40:47,940 --> 00:40:49,700
Good. Please have your lunch and go.
657
00:40:51,980 --> 00:40:53,140
Hi, hi.
658
00:40:53,420 --> 00:40:55,100
Phani and Mani are simpletons.
659
00:40:55,540 --> 00:40:56,860
Thatâs my deepest worry.
660
00:40:57,500 --> 00:40:59,420
Thatâs the reason
I had troubled you so much.
661
00:41:01,260 --> 00:41:02,300
Forgive me, dear.
662
00:41:03,220 --> 00:41:04,220
Come on, uncle.
663
00:41:04,900 --> 00:41:06,340
You are my dadâs younger brother.
664
00:41:06,420 --> 00:41:07,740
Canât I do so much?
665
00:41:08,460 --> 00:41:09,340
Dear,
666
00:41:10,020 --> 00:41:11,460
I must tell you something.
667
00:41:12,740 --> 00:41:14,940
There was no leather bag or a will.
668
00:41:15,900 --> 00:41:17,900
Dad had kept it in some lockerâŚ
-Uncle,
669
00:41:18,940 --> 00:41:20,500
forget the past.
670
00:41:20,980 --> 00:41:22,460
Your sons have settled.
671
00:41:22,740 --> 00:41:23,900
Be happy.
672
00:41:24,940 --> 00:41:28,220
But if you didnât create that will,
673
00:41:28,940 --> 00:41:31,380
I wouldnât have opened the bar.
674
00:41:38,620 --> 00:41:40,580
Mom, pass me those.
675
00:41:42,380 --> 00:41:43,620
Hmm. They are good.
676
00:41:43,900 --> 00:41:46,700
Mom! I finished the delivery
to Parvathi aunty.
677
00:41:51,260 --> 00:41:53,260
Mom, I know what you are thinking about.
678
00:41:54,220 --> 00:41:55,780
Sister has given the bar to uncle.
679
00:41:55,860 --> 00:41:57,700
What is she going to do now? right?
-No.
680
00:42:00,500 --> 00:42:02,140
She said she will get married in a year.
681
00:42:02,260 --> 00:42:03,860
When thatâs going to happen.
Right?
682
00:42:04,820 --> 00:42:05,700
No.
683
00:42:06,580 --> 00:42:07,820
What else?
684
00:42:08,500 --> 00:42:10,020
I am worried about you.
685
00:42:10,340 --> 00:42:11,340
About me?
686
00:42:11,700 --> 00:42:12,540
Then?
687
00:42:12,860 --> 00:42:15,100
Since I am a mother,
I should worry about something, right?
688
00:42:17,780 --> 00:42:19,780
They are not as clever as you think.
689
00:42:20,220 --> 00:42:24,580
Give them a 2000 note
and two five hundred notes.
690
00:42:24,900 --> 00:42:27,580
They will choose the five hundreds.
691
00:42:30,300 --> 00:42:32,060
Phani, Mani! Come here.
692
00:42:33,500 --> 00:42:38,180
Whenever your dad gives you two thousand,
why do you choose two five hundreds?
693
00:42:38,700 --> 00:42:39,820
ThatâsâŚ
694
00:42:41,380 --> 00:42:42,380
Tell me.
695
00:42:43,940 --> 00:42:46,660
The day we pick the 2000 note,
my dad will stops the game.
696
00:42:46,980 --> 00:42:48,300
Our pocket money will stop.
697
00:42:48,500 --> 00:42:50,620
Thatâs why my dad has been playing.
698
00:42:52,660 --> 00:42:54,820
They are not as naĂŻve as you think, uncle.
699
00:42:55,420 --> 00:42:57,260
Tajmahal is safe in their hands.
700
00:42:59,060 --> 00:43:00,660
You have shown them a way.
701
00:43:00,820 --> 00:43:02,700
I donât know how to repay you.
702
00:43:45,980 --> 00:43:47,380
Hello!
-Where are you?
703
00:43:47,820 --> 00:43:49,260
I have settled here.
704
00:43:49,660 --> 00:43:51,380
What happened?
Did you get the house?
705
00:43:51,580 --> 00:43:53,020
Yes, yes. I got the house.
706
00:43:53,220 --> 00:43:54,980
Is it in your kidsâ name?
707
00:43:55,380 --> 00:43:56,180
-Yes.
-How then?
708
00:43:56,300 --> 00:43:59,900
Wont take me too long to make it mine!
49658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.