All language subtitles for Kumari Srimathi S01E07 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:06,940 6th Class Summer Holidays 2 00:00:06,940 --> 00:00:07,580 [clearing throat] 3 00:00:07,820 --> 00:00:10,820 Hey, did you get the Amrutanjan? 4 00:00:11,100 --> 00:00:12,260 Dad! It’s me! 5 00:00:13,420 --> 00:00:15,340 Hey! It’s you! 6 00:00:15,820 --> 00:00:17,420 I have a severe headache. 7 00:00:18,540 --> 00:00:19,420 Anyway, 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,260 did you go to the bank? -Hmm. 9 00:00:23,300 --> 00:00:24,580 What is the balance? 10 00:00:25,620 --> 00:00:26,780 Thirty thousand? 11 00:00:27,540 --> 00:00:28,700 Three lakhs? 12 00:00:30,260 --> 00:00:32,420 You mean there is a 30-lakh debt? -Hmm! 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,300 Idiot! Idiot and a half! 14 00:00:36,980 --> 00:00:39,260 It was brother who took loans why do you kick me? 15 00:00:39,300 --> 00:00:41,180 So what should I do? You want me to kiss you? 16 00:00:41,260 --> 00:00:43,940 He is borrowing so much around and were you simply watching? 17 00:00:44,020 --> 00:00:45,940 Why would he listen to me? -If he wouldn’t? 18 00:00:46,060 --> 00:00:47,100 Shouldn’t you have told me? 19 00:00:47,220 --> 00:00:49,140 You keep calling me Junior! Junior! 20 00:00:49,860 --> 00:00:52,020 When your love overflows, you call me kiddo, kiddo! 21 00:00:52,260 --> 00:00:56,940 But have you ever trusted me with any responsibility? 22 00:00:56,980 --> 00:00:59,460 He is no different! He simply makes me shut up. 23 00:00:59,540 --> 00:01:01,820 He picks up ideas from garbage and brings them home. 24 00:01:02,220 --> 00:01:03,180 Nasty fellow. 25 00:01:04,180 --> 00:01:06,060 Why didn’t you check before signing? 26 00:01:06,260 --> 00:01:10,940 ‘I am applying for a credit card. I will get petrol discount on it. ’ 27 00:01:11,220 --> 00:01:12,260 That’s what he told me. 28 00:01:12,340 --> 00:01:13,860 So, I signed it. 29 00:01:14,060 --> 00:01:15,780 You signed surety there. 30 00:01:16,780 --> 00:01:17,620 Look. 31 00:01:18,140 --> 00:01:19,620 Write that will and give me. 32 00:01:19,980 --> 00:01:20,940 Will? 33 00:01:21,340 --> 00:01:22,220 Will! 34 00:01:22,260 --> 00:01:23,220 Will? 35 00:01:23,420 --> 00:01:24,620 What do you mean? 36 00:01:24,780 --> 00:01:26,980 You think I am going to die soon? -Did I say that? 37 00:01:27,420 --> 00:01:30,140 Think wisely and write your will. 38 00:01:30,220 --> 00:01:31,620 Why invite more problems? 39 00:01:33,220 --> 00:01:35,860 By god’s grace, we are hale and hearty. 40 00:01:35,980 --> 00:01:38,020 There is no dearth of anything. 41 00:01:38,980 --> 00:01:40,260 That’s how we were feeling. 42 00:01:40,700 --> 00:01:42,780 But now see what we are facing. 43 00:01:45,700 --> 00:01:46,860 A grown up son. 44 00:01:48,260 --> 00:01:49,860 We don’t know where he has vanished. 45 00:01:50,420 --> 00:01:51,980 No idea if he jumped into something. 46 00:01:51,980 --> 00:01:53,340 What will he jump into? 47 00:01:53,860 --> 00:01:55,420 He only sinks others. 48 00:01:55,780 --> 00:01:56,860 He never drowns. 49 00:01:56,980 --> 00:01:58,420 I better write the will. 50 00:01:58,780 --> 00:02:00,980 If you are going to do that, make an equal division. 51 00:02:01,140 --> 00:02:02,340 How can that be possible? 52 00:02:02,420 --> 00:02:04,340 The elder one made a thirty-lakh fresh debt... 53 00:02:04,580 --> 00:02:06,700 and how is it fair to ask for an equal share in the house 54 00:02:06,980 --> 00:02:08,100 I don’t know all that. 55 00:02:09,460 --> 00:02:13,460 I won’t accept if the elder’s wife and kids are done 56 00:02:14,500 --> 00:02:15,380 Okay. 57 00:02:15,620 --> 00:02:18,300 I will think something and distribute equally. 58 00:02:18,900 --> 00:02:20,820 -Don’t cry now. -Okay. 59 00:02:21,540 --> 00:02:23,940 I wanted to spend time happily playing with grand kids. 60 00:02:24,220 --> 00:02:26,500 But he dumps even more problems on us. 61 00:02:27,900 --> 00:02:29,500 Go and get me some water. 62 00:02:35,100 --> 00:02:36,020 One… 63 00:02:36,340 --> 00:02:37,260 Two… 64 00:02:37,540 --> 00:02:38,340 Three… 65 00:02:38,380 --> 00:02:39,940 Grandpa! No cheating. 66 00:02:40,060 --> 00:02:41,380 I am not cheating. 67 00:02:41,620 --> 00:02:42,780 I can’t see anyone. 68 00:02:42,780 --> 00:02:43,820 It’s all dark here. 69 00:02:43,940 --> 00:02:44,780 Six… 70 00:02:44,820 --> 00:02:45,780 Seven… 71 00:02:46,020 --> 00:02:46,900 Eight… 72 00:02:47,100 --> 00:02:48,020 Nine… 73 00:02:48,220 --> 00:02:48,980 Ten… 74 00:02:49,100 --> 00:02:51,740 Ready or not, here I come! 75 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 Here I come! 76 00:02:54,780 --> 00:02:55,940 Here I come! 77 00:02:56,460 --> 00:02:58,500 Where are you hiding, kids? 78 00:02:58,620 --> 00:03:00,660 Where are you all, my kids? 79 00:03:01,620 --> 00:03:03,540 Ah! Found him. Found him. I found Mani. 80 00:03:03,660 --> 00:03:05,100 Grandpa! I am Phani. -I found. 81 00:03:05,780 --> 00:03:07,380 Where are they hiding? 82 00:03:08,220 --> 00:03:09,660 I can’t find them anywhere. 83 00:03:10,220 --> 00:03:13,100 Ah! Kalyani! Kalyani! I found Kalyani. 84 00:03:13,340 --> 00:03:14,940 We found Kalyani. 85 00:03:15,300 --> 00:03:17,220 Where are Srimathi and Mani? -Grandpa, look there. 86 00:03:17,460 --> 00:03:19,500 Ah! Here I come. Here I come. 87 00:04:54,100 --> 00:04:55,180 Keshavarao! 88 00:04:56,100 --> 00:04:56,940 Huh? 89 00:04:58,300 --> 00:05:00,940 I have won. 90 00:05:01,420 --> 00:05:03,980 I have won! 91 00:05:05,540 --> 00:05:06,420 Here it is! 92 00:05:06,540 --> 00:05:08,860 The 38 lakhs I promised you. 93 00:05:09,180 --> 00:05:11,660 I hope your heartburn has subsided. 94 00:05:11,980 --> 00:05:14,060 Take this and attend the housewarming ceremony tomorrow. 95 00:05:33,540 --> 00:05:35,740 Listen! This is the money you wanted. 96 00:05:35,940 --> 00:05:37,740 If you have the guts, count it and take it. 97 00:05:37,980 --> 00:05:39,540 No guts. Only dust is left. 98 00:05:39,860 --> 00:05:41,420 Your money has gone to dust. 99 00:05:41,980 --> 00:05:44,540 Whether in a safe or in dust, money remains money. 100 00:05:44,740 --> 00:05:45,660 Come and count it. 101 00:05:45,740 --> 00:05:47,980 You havent tied them with rubber bands! 102 00:05:48,300 --> 00:05:49,660 You… you pick it up and count. 103 00:05:49,940 --> 00:05:51,540 You pick it up and count it. 104 00:05:51,660 --> 00:05:53,220 Neither of you need pick it up. 105 00:05:54,060 --> 00:05:55,420 I picked it up and counted it. 106 00:05:55,740 --> 00:05:57,420 It’s less by five lakhs. 107 00:06:13,540 --> 00:06:17,940 When everything is going well, the court sends this notice. 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,740 They have reduced a month from the time given to you. 109 00:06:20,780 --> 00:06:22,100 Considering everything, 110 00:06:22,300 --> 00:06:25,540 it is very difficult to pool four to five lakhs in two 111 00:06:32,420 --> 00:06:34,860 You insisted we go by what the court says. 112 00:06:35,300 --> 00:06:37,100 Why do you ask for an extension now? 113 00:06:37,300 --> 00:06:39,300 Twenty years and there isn’t a conclusion yet. 114 00:06:39,860 --> 00:06:42,220 What difference will another two weeks make, uncle? 115 00:06:42,420 --> 00:06:44,500 Valuation of the house at 38 lakhs. 116 00:06:44,980 --> 00:06:47,300 Giving you six months’ time and you fail to pay. 117 00:06:47,740 --> 00:06:49,660 What does all this tell you? 118 00:06:50,060 --> 00:06:52,340 Don’t you feel God is on my side? 119 00:06:52,980 --> 00:06:55,420 Your grandpa had built this house with a lot of passion. 120 00:06:55,660 --> 00:06:57,540 Why do you want to dismantle it? 121 00:06:58,180 --> 00:07:00,500 Promise me that you won’t dismantle it. 122 00:07:00,940 --> 00:07:03,540 I will withdraw my stand right now. 123 00:07:03,940 --> 00:07:05,500 Grandpa built it with love. 124 00:07:06,060 --> 00:07:07,660 I will sell it with joy. 125 00:07:07,740 --> 00:07:10,220 My builder will pull it down with affection. 126 00:07:10,300 --> 00:07:12,860 Apartments will come up with endearment. 127 00:07:14,300 --> 00:07:16,100 Your dad grew up in this house, uncle. 128 00:07:16,860 --> 00:07:18,940 How can you be so detached? 129 00:07:19,180 --> 00:07:23,660 Emotions and attachments only killed him. 130 00:07:26,300 --> 00:07:29,740 How much loan had I raised on the rice mill to save your 131 00:07:30,620 --> 00:07:34,340 I cleared all the loans without being selfish whether they 132 00:07:35,340 --> 00:07:37,220 First, he came up with textile business. 133 00:07:37,980 --> 00:07:39,540 Then it was Travels. 134 00:07:40,060 --> 00:07:41,660 A very unstable man your father! 135 00:07:42,100 --> 00:07:46,620 No one is trying to calculate what you gave my dad or how 136 00:07:46,980 --> 00:07:49,980 If you really helped him so much, our dad would be with us, 137 00:07:50,100 --> 00:07:52,100 If he were here, this problem wouldn’t even arise. 138 00:07:52,220 --> 00:07:55,540 I would have dragged him by his collar and showed him all 139 00:07:55,780 --> 00:07:56,860 Fine, uncle. 140 00:07:57,220 --> 00:07:58,860 I still have fifteen days left. 141 00:07:59,740 --> 00:08:03,180 I will pay you 38 lakhs and get the house registered in my name 142 00:08:03,420 --> 00:08:04,180 Oh! 143 00:08:04,980 --> 00:08:07,300 Let’s see. Surely. We will see that too. 144 00:08:07,980 --> 00:08:09,340 I already suffered a heart stroke. 145 00:08:09,500 --> 00:08:11,660 Now you want to raise my blood pressure? Get going. 146 00:08:11,980 --> 00:08:13,300 You don’t even have a heart. 147 00:08:13,340 --> 00:08:14,740 How did you suffer a heart attack? 148 00:08:15,100 --> 00:08:16,180 (Belching) 149 00:08:16,340 --> 00:08:16,980 Uh? 150 00:08:17,100 --> 00:08:18,660 Brave. I am saying ‘be brave’. 151 00:08:18,860 --> 00:08:19,740 Carry on. 152 00:08:26,500 --> 00:08:28,940 Srimathi! The cook asked for leave. 153 00:08:28,980 --> 00:08:30,100 I refused. 154 00:08:30,180 --> 00:08:32,100 I sent Govind to get melons and jack fruit. 155 00:08:32,420 --> 00:08:33,540 Fine, fine, okay. 156 00:08:34,140 --> 00:08:36,660 Is your chit still active? Or did you draw it? 157 00:08:37,420 --> 00:08:39,900 It’s not. I bid the chit last month. 158 00:08:40,380 --> 00:08:42,300 My husband bought a Swift. 159 00:08:43,420 --> 00:08:44,940 Why don’t you ask Dorababu? 160 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 I am not saying... 161 00:08:55,460 --> 00:08:58,780 women must give up their dreams for men. 162 00:09:00,420 --> 00:09:02,420 I dreamed to become a pilot from I was little. 163 00:09:04,380 --> 00:09:05,420 You are also aware. 164 00:09:05,900 --> 00:09:07,380 How much hard work I put into it. 165 00:09:09,420 --> 00:09:10,900 Is setting up a bar your dream? 166 00:09:13,540 --> 00:09:14,940 Doesn’t it sound a bit obstinate? 167 00:09:15,420 --> 00:09:17,020 One day you want to leave. 168 00:09:17,300 --> 00:09:19,180 The next day you want to stay. 169 00:09:19,940 --> 00:09:21,660 I don’t know where you are going to stay... 170 00:09:22,300 --> 00:09:24,460 but this much I know. You have no stability. 171 00:09:24,580 --> 00:09:25,540 Siri! Stop it. 172 00:09:26,540 --> 00:09:28,060 What do you know about the stress in my life? 173 00:09:29,060 --> 00:09:30,580 I wanted to stay back for my grandpa. 174 00:09:30,900 --> 00:09:32,260 Now grandpa is ready to go with me… 175 00:09:32,420 --> 00:09:33,900 I too have a family, Abhi. 176 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 I have my mom, my grandma and my little sister. 177 00:09:37,060 --> 00:09:38,540 Don’t we all need each other? 178 00:09:40,980 --> 00:09:48,380 “Heartless moon, with your eyes you inflicted a wound” 179 00:09:49,660 --> 00:09:50,660 Shall I go then? 180 00:09:53,140 --> 00:09:54,380 Good luck with your dream. 181 00:09:54,900 --> 00:10:02,180 “For uttering a thoughtless word you have pushed me far 182 00:10:02,300 --> 00:10:03,420 Good luck to you too. 183 00:10:06,460 --> 00:10:13,740 “Will the wrath die down? Will the fiery sky rain down?” 184 00:10:15,780 --> 00:10:22,060 “This is an endless emptiness stifling my breath” 185 00:10:22,180 --> 00:10:27,140 “Slipped out of hands a gentle smile” 186 00:10:27,140 --> 00:10:29,780 -Siri! Abhi! -Huh? ”how to forget without a change of 187 00:10:29,780 --> 00:10:30,580 Abhi! 188 00:10:30,940 --> 00:10:37,300 “Your soft tender eyes How long will they hold this quiet 189 00:10:39,140 --> 00:10:49,380 “Love, O my love! Being with you I have discovered precious 190 00:10:49,580 --> 00:10:56,860 “I wanted to make amends and I wanted to reach out…afresh” 191 00:11:01,780 --> 00:11:02,900 I am going to kill you. 192 00:11:02,940 --> 00:11:04,180 Certainly, kill you. -Mom, wait! 193 00:11:04,180 --> 00:11:06,300 Forget killing. No crime in burying you alive. 194 00:11:06,300 --> 00:11:07,180 Let me speak. 195 00:11:07,540 --> 00:11:10,660 For twenty years you have left our lives to dogs. -Mom! 196 00:11:10,820 --> 00:11:12,100 Are you not ashamed? Huh? -Mom! 197 00:11:12,180 --> 00:11:14,540 -Mom? -Are you even human? 198 00:11:15,060 --> 00:11:16,300 Senseless donkey! -Mom… 199 00:11:16,420 --> 00:11:18,140 You have ruined the house. 200 00:11:18,420 --> 00:11:20,580 First of all, how dare you come back home? 201 00:11:20,780 --> 00:11:21,940 Let me speak. 202 00:11:22,140 --> 00:11:23,300 Mom! Stop it! Stop it! 203 00:11:23,580 --> 00:11:24,420 Stop it! 204 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 I will drop dead! 205 00:11:25,780 --> 00:11:27,420 You want to drop dead? Dead? 206 00:11:27,580 --> 00:11:31,660 Not knowing whether you were dead or alive, do you know what you have done? 207 00:11:32,020 --> 00:11:32,780 Huh? 208 00:11:32,940 --> 00:11:35,020 Mom! Mom! -You deserve to be killed. 209 00:11:35,060 --> 00:11:35,780 Yes, you do. 210 00:11:35,820 --> 00:11:37,660 Mom! Mom! Stop it. -Why are you bleating like a goat? 211 00:11:38,260 --> 00:11:39,300 Mom! 212 00:11:39,460 --> 00:11:40,740 You… 213 00:11:40,940 --> 00:11:43,180 Hey, hey, let go. Let go of the broom. -I said leave. 214 00:11:44,020 --> 00:11:45,780 Why did you come back in the first place? 215 00:11:52,060 --> 00:11:53,940 Mom! This is my family. -Shut up! 216 00:11:54,700 --> 00:11:56,300 Don’t you dare talk about family. 217 00:11:56,540 --> 00:11:58,460 Have you remembered your family just now? 218 00:11:59,180 --> 00:12:00,940 You are not bothered about your mother. 219 00:12:01,380 --> 00:12:03,460 Did you at least consider your wife? 220 00:12:04,820 --> 00:12:07,420 Did you ever remember you have two kids? 221 00:12:07,940 --> 00:12:08,900 What’s happening? 222 00:12:09,420 --> 00:12:11,540 Is no one happy I have returned? 223 00:12:11,580 --> 00:12:13,580 Oho! What makes you say that? 224 00:12:13,820 --> 00:12:15,700 Don’t you see how elated we are? 225 00:12:16,060 --> 00:12:17,700 Dear! Kalyani! Look everywhere. 226 00:12:17,820 --> 00:12:20,300 Find a nice…uh… pumpkin and get it. 227 00:12:20,580 --> 00:12:21,860 My eldest one is here. 228 00:12:22,060 --> 00:12:23,780 Let me ward off the evil and give him a ceremonious welcome. 229 00:12:24,060 --> 00:12:25,940 Useless fool, useless fool! 230 00:12:26,780 --> 00:12:28,060 Take a look at her face. 231 00:12:28,460 --> 00:12:30,300 Eighteen years. Eighteen long years! 232 00:12:30,820 --> 00:12:34,580 She moved heaven and earth and raised her kids. 233 00:12:34,900 --> 00:12:36,180 Where were you then? 234 00:12:37,540 --> 00:12:40,060 This house doesn’t need you now. Get out! 235 00:12:40,420 --> 00:12:41,660 You may not need me. 236 00:12:42,540 --> 00:12:43,540 What about my daughters? 237 00:12:43,580 --> 00:12:44,660 Your daughters? 238 00:12:45,260 --> 00:12:47,180 Do you at least remember their names? 239 00:12:47,460 --> 00:12:48,420 Why not? 240 00:12:48,820 --> 00:12:49,660 This is… 241 00:12:50,900 --> 00:12:53,180 my little one… Kalyani. 242 00:12:55,180 --> 00:12:56,420 My precious daughter. 243 00:12:57,700 --> 00:12:59,420 The elder one… Siri. 244 00:13:00,820 --> 00:13:01,980 My darling daughter. 245 00:13:02,540 --> 00:13:04,660 I can’t even exist without remembering you. 246 00:13:10,820 --> 00:13:11,820 You are…? 247 00:13:12,660 --> 00:13:14,300 Sriram, sir,. I am your neighbour. 248 00:13:14,460 --> 00:13:15,340 It’s nice. 249 00:13:15,900 --> 00:13:16,700 Your sister? 250 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 Uh. Valli. 251 00:13:18,660 --> 00:13:20,260 Rhyming. Nice, nice. 252 00:13:28,060 --> 00:13:28,940 Your photos. 253 00:13:29,900 --> 00:13:31,940 I can’t live without seeing them. 254 00:13:32,660 --> 00:13:34,780 In pain, in agony or in trouble… 255 00:13:35,540 --> 00:13:38,300 one look at them revives me. 256 00:13:42,540 --> 00:13:43,940 That’s a very old photo. 257 00:13:44,780 --> 00:13:46,540 Let’s all take a picture together. 258 00:13:46,820 --> 00:13:48,100 Take it and leave. 259 00:13:48,540 --> 00:13:50,060 You can see it lifelong. 260 00:13:50,660 --> 00:13:53,020 You were supposed to live with us and take care of us 261 00:13:53,060 --> 00:13:56,340 How can you go far away and say I remember names or see 262 00:13:57,780 --> 00:13:58,660 It was a mistake. 263 00:13:59,180 --> 00:14:00,140 Please forgive me. 264 00:14:01,380 --> 00:14:02,660 I am your dad! 265 00:14:03,820 --> 00:14:06,540 Not a morsel would go down my throat without remembering 266 00:14:06,780 --> 00:14:07,780 Ah! 267 00:14:08,060 --> 00:14:10,940 If you stay here longer, I will strangle you to death 268 00:14:11,260 --> 00:14:12,060 Wait! 269 00:14:12,300 --> 00:14:13,700 You have already killed me once. 270 00:14:13,780 --> 00:14:15,420 You must have done an eleven-day ritual. 271 00:14:15,540 --> 00:14:17,300 You must have declared me gone to heaven. 272 00:14:17,540 --> 00:14:19,900 I am here saying I am not dead. I am alive and kicking. 273 00:14:20,060 --> 00:14:21,300 Is anyone happy? 274 00:14:22,060 --> 00:14:23,540 You keep harping on my leaving. 275 00:14:23,780 --> 00:14:26,940 But has anyone thought why he left? Or what frightened him 276 00:14:28,780 --> 00:14:31,940 If I stayed here, do you know what my situation or your life would be? 277 00:14:34,940 --> 00:14:36,180 It’s not so easy for men. 278 00:14:39,900 --> 00:14:42,300 Won’t I feel happy to see my kids grow? 279 00:14:45,300 --> 00:14:48,180 Won’t I want to take them shopping every festival... 280 00:14:48,260 --> 00:14:51,140 and see happiness in their eyes as I buy them whatever they 281 00:14:51,580 --> 00:14:54,460 ‘It’s better you take up this group or this will be a good choice for studies. ’ 282 00:14:54,580 --> 00:14:59,540 I could give them no such advice or become a part of their lives 283 00:15:02,540 --> 00:15:04,580 I won’t ask you to let me organize their weddings. 284 00:15:06,940 --> 00:15:08,460 Let me at least watch them. 285 00:15:09,180 --> 00:15:10,060 Please. 286 00:15:11,780 --> 00:15:13,420 Mom! One chance. 287 00:15:16,060 --> 00:15:18,020 I ask you as a father. 288 00:15:19,020 --> 00:15:20,140 Just one chance. 289 00:15:23,580 --> 00:15:24,420 Please. 290 00:15:28,260 --> 00:15:29,540 Come. Why did you stop? 291 00:15:31,900 --> 00:15:33,140 First, apologize to mom. 292 00:15:34,260 --> 00:15:35,020 Oh! 293 00:15:40,660 --> 00:15:41,540 Devika! 294 00:15:42,060 --> 00:15:43,420 I was very unjust to you. 295 00:15:44,060 --> 00:15:44,940 I won’t deny it. 296 00:15:47,300 --> 00:15:48,900 You removed me from your life, 297 00:15:50,420 --> 00:15:51,700 and wiped away my name. 298 00:15:53,380 --> 00:15:54,260 It’s all fair. 299 00:15:56,420 --> 00:16:00,420 But God has given me this bond. 300 00:16:02,660 --> 00:16:03,900 Don’t reject me. 301 00:16:06,020 --> 00:16:07,260 I shall fall at your feet. 302 00:16:08,140 --> 00:16:08,940 Please. 303 00:16:09,460 --> 00:16:10,340 Please. 304 00:16:11,660 --> 00:16:12,420 Please. 305 00:16:15,300 --> 00:16:16,380 Don’t reject me. 306 00:16:19,780 --> 00:16:20,660 Please. 307 00:16:20,940 --> 00:16:21,900 If my kids... 308 00:16:23,780 --> 00:16:26,300 want you in their life, I won’t stop them. 309 00:16:32,900 --> 00:16:33,660 Thank you, 310 00:16:34,420 --> 00:16:35,300 Thank you. 311 00:16:36,140 --> 00:16:36,940 Thank you. 312 00:16:40,460 --> 00:16:42,060 Mom! Thank you. 313 00:17:13,180 --> 00:17:14,020 Devika… 314 00:17:18,260 --> 00:17:19,660 All these eighteen years, 315 00:17:20,460 --> 00:17:22,940 I didn’t even look at another woman’s face. 316 00:17:24,820 --> 00:17:25,660 Never. 317 00:17:26,420 --> 00:17:27,460 Not even once. 318 00:17:28,020 --> 00:17:30,700 I asked you to stay because kids need their father. 319 00:17:31,100 --> 00:17:32,700 Not because I need a husband. 320 00:17:41,580 --> 00:17:42,380 Hmm. 321 00:17:43,660 --> 00:17:44,460 Okay! 322 00:17:46,980 --> 00:17:51,940 “In the lap of an angel in the temple of a god” 323 00:17:54,580 --> 00:17:58,740 “Affection that’s heard rain that’s showered” 324 00:18:50,820 --> 00:18:51,700 Good morning! 325 00:18:52,260 --> 00:18:53,660 Hmm. Good morning, uncle. 326 00:18:58,180 --> 00:18:58,980 Uncle… 327 00:18:59,700 --> 00:19:01,500 Doha? Is it good? 328 00:19:02,580 --> 00:19:03,940 It’s a small place, son. 329 00:19:04,740 --> 00:19:06,260 What do you think is the population? 330 00:19:06,940 --> 00:19:07,980 No. I don’t know, uncle. 331 00:19:08,820 --> 00:19:09,940 Try and guess. 332 00:19:11,220 --> 00:19:12,460 Ten this way or that way. 333 00:19:14,900 --> 00:19:16,180 Say around 25 lakhs? 334 00:19:17,180 --> 00:19:19,340 The entire Qatar has 25 lakhs. 335 00:19:19,700 --> 00:19:21,740 Doha’s population is equalent to Rajahmundry’s! 336 00:19:22,620 --> 00:19:24,100 Really? So less? 337 00:19:25,140 --> 00:19:26,340 What did you study? 338 00:19:26,660 --> 00:19:28,260 B. Sc Agriculture. -Oh! 339 00:19:29,220 --> 00:19:31,220 B. Sc Agriculture? Nice, nice, nice. 340 00:19:31,340 --> 00:19:32,460 Very important subject. 341 00:19:32,660 --> 00:19:34,580 It is very essential for this generation. 342 00:19:37,140 --> 00:19:37,940 Sorry, uncle. 343 00:19:38,020 --> 00:19:39,180 I am not very good at English. 344 00:19:40,180 --> 00:19:41,380 Telugu Medium? 345 00:19:41,940 --> 00:19:43,180 What’s so great about English? 346 00:19:43,820 --> 00:19:45,260 I wanted to say sorry. 347 00:19:45,660 --> 00:19:47,180 I simply said sorry. That’s all. 348 00:19:47,460 --> 00:19:49,700 The word does not suffice to vent all the anguish in the heart. 349 00:19:49,940 --> 00:19:52,180 Not only sorry. No other word will suffice. 350 00:19:52,940 --> 00:19:55,900 Life long we have to trouble ourselves trying to find the right words. 351 00:19:56,020 --> 00:19:57,260 Hmm. That’s all. 352 00:19:57,940 --> 00:19:58,940 Well said, uncle. 353 00:20:00,500 --> 00:20:01,420 Strange. 354 00:20:02,660 --> 00:20:03,460 Sriram! 355 00:20:04,220 --> 00:20:05,060 Sriram! 356 00:20:09,900 --> 00:20:11,940 What do you care about the population of Qatar? 357 00:20:13,260 --> 00:20:15,660 Uh… he was trying to be friendly. So I had to… 358 00:20:16,140 --> 00:20:17,820 I don’t even want to look at his face. 359 00:20:18,660 --> 00:20:19,700 Why do you want his friendship? 360 00:20:20,580 --> 00:20:21,660 If not today, 361 00:20:22,260 --> 00:20:23,820 you will accept him some day. 362 00:20:24,260 --> 00:20:26,580 If I support you now, I won’t be able to do it then. 363 00:20:27,260 --> 00:20:29,420 Who would accept a father like him? 364 00:20:30,940 --> 00:20:32,180 I don’t know about you. 365 00:20:32,620 --> 00:20:34,380 But if my dad comes back, I will accept him. 366 00:20:34,820 --> 00:20:35,660 But he won’t. 367 00:20:47,860 --> 00:20:48,660 Hello! 368 00:20:50,660 --> 00:20:51,460 Come, sit. 369 00:20:51,740 --> 00:20:53,180 I would have come to the bar. 370 00:20:53,580 --> 00:20:54,740 Why did you call me here? 371 00:20:56,260 --> 00:20:58,260 Divya… it was her idea. 372 00:20:58,460 --> 00:21:00,020 She said this is a better place. 373 00:21:01,620 --> 00:21:03,500 I mean what you said was right. -What? 374 00:21:04,180 --> 00:21:06,660 I replaced Sai Peacock’s name. 375 00:21:07,580 --> 00:21:09,020 We are going to be married. 376 00:21:11,220 --> 00:21:12,380 Congratulations. 377 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 Thanks a lot. 378 00:21:14,580 --> 00:21:16,180 Uh… would you like to have egg puff? 379 00:21:16,460 --> 00:21:17,300 Egg puff? 380 00:21:17,460 --> 00:21:18,860 Today is Thursday. Did you forget? 381 00:21:19,100 --> 00:21:20,180 Oh, sorry. I forgot. 382 00:21:20,580 --> 00:21:21,980 Wait. Sit right here. 383 00:21:22,500 --> 00:21:23,980 I will go get the veg puff. 384 00:21:24,180 --> 00:21:25,340 You guys talk. 385 00:21:28,900 --> 00:21:30,220 Please have it. 386 00:21:33,580 --> 00:21:35,500 He is related from my mother’s side. 387 00:21:36,140 --> 00:21:39,140 On my father’s side, he is my grandfather. 388 00:21:39,980 --> 00:21:42,540 But how do you both know each other? 389 00:21:42,980 --> 00:21:45,140 He is my classmate. 390 00:21:45,460 --> 00:21:47,100 Ah, yes, he told me. 391 00:21:47,940 --> 00:21:49,940 I believe he is not in touch with anyone. 392 00:21:50,700 --> 00:21:54,260 It’s you and uh… there’s a girl called Hema. 393 00:21:54,860 --> 00:21:56,460 He told me she is already married. 394 00:21:56,860 --> 00:21:59,180 I believe you are not married yet? 395 00:21:59,820 --> 00:22:00,740 I didn’t want to. 396 00:22:03,580 --> 00:22:06,700 You also told him to change the name of the bar, I guess? 397 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 Tajmahal sounds good, right? 398 00:22:10,980 --> 00:22:11,900 Of course. 399 00:22:12,580 --> 00:22:14,500 When you told me you are also running a branch, 400 00:22:14,860 --> 00:22:16,220 I wanted to meet you. 401 00:22:17,180 --> 00:22:21,860 Normally, no one other than family can take such a step, 402 00:22:22,220 --> 00:22:22,980 Veg puff. 403 00:22:35,340 --> 00:22:36,380 Do it yourself. Okay? 404 00:22:39,140 --> 00:22:40,500 You said you had something to discuss? 405 00:22:42,220 --> 00:22:43,780 Uh… nothing. 406 00:22:44,620 --> 00:22:45,900 It’s okay. Tell me. 407 00:22:47,140 --> 00:22:49,460 The money is ready to give my uncle. 408 00:22:50,100 --> 00:22:53,260 I wanted to tell you the same and thank you. 409 00:22:56,220 --> 00:22:57,140 I am waiting. 410 00:22:57,820 --> 00:22:58,500 For what? 411 00:22:58,660 --> 00:22:59,860 For your thanks. 412 00:23:02,460 --> 00:23:06,220 If I didn’t run into you, I wouldn’t have come this far. 413 00:23:06,420 --> 00:23:10,580 If I have come this far in my ambition to get the house, 414 00:23:11,260 --> 00:23:12,460 You were God sent. 415 00:23:13,980 --> 00:23:15,180 Happy married life. 416 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 All the best. 417 00:23:17,660 --> 00:23:18,580 See you. 418 00:23:19,740 --> 00:23:20,580 Bye. 419 00:23:22,180 --> 00:23:23,620 She is a very nice girl, you know? 420 00:23:24,460 --> 00:23:25,260 No. 421 00:23:25,700 --> 00:23:26,900 She is very smart. 422 00:23:47,260 --> 00:23:48,420 What are you doing here? 423 00:23:48,660 --> 00:23:49,500 Go out. 424 00:23:52,420 --> 00:23:53,980 Can I talk to you for five minutes? 425 00:23:55,460 --> 00:23:56,300 What? 426 00:23:58,260 --> 00:23:59,900 I imagined you would be married by now. 427 00:24:00,180 --> 00:24:04,740 You would be at your in-laws and I have a grand kid. 428 00:24:04,940 --> 00:24:06,220 But it seems I missed nothing. 429 00:24:06,500 --> 00:24:07,420 Thank God. 430 00:24:08,020 --> 00:24:09,060 Trust me, kid. 431 00:24:09,700 --> 00:24:11,020 I brought you a great proposal. 432 00:24:11,420 --> 00:24:13,220 One Mr Prakash Rao from Vizianagaram. 433 00:24:13,500 --> 00:24:14,700 He is a great friend of mine. 434 00:24:14,940 --> 00:24:16,340 His son is a veterinary doctor. 435 00:24:16,700 --> 00:24:17,980 He makes a lot of money. 436 00:24:18,420 --> 00:24:19,820 And very good looking. 437 00:24:20,260 --> 00:24:22,940 When I met him, I felt he is the right boy for my Srimathi. 438 00:24:23,740 --> 00:24:25,380 He said he will send his photographs. 439 00:24:25,900 --> 00:24:27,580 I told them I will send your horoscope. 440 00:24:27,740 --> 00:24:29,700 Very soon you will hear the wedding trumpet. 441 00:24:31,660 --> 00:24:32,660 What is it, dear? 442 00:24:32,940 --> 00:24:35,100 Is it about the house or the money you must give to uncle? 443 00:24:35,620 --> 00:24:36,660 I am here now. 444 00:24:36,980 --> 00:24:38,420 I will settle all the accounts. 445 00:24:38,580 --> 00:24:40,420 It doesn’t matter how many lakhs we are short by. 446 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 I have the money. 447 00:24:42,420 --> 00:24:44,820 There are quite a few accounts you must settle. 448 00:24:45,860 --> 00:24:46,820 Where were you? 449 00:24:47,460 --> 00:24:50,980 When Kalayani had jaundice and mom was running around the village carrying her… 450 00:24:51,660 --> 00:24:53,180 Did your money come in useful? 451 00:24:54,380 --> 00:24:55,420 Unable to pay the fee, 452 00:24:55,660 --> 00:24:58,620 when we were crying fearing we might have to discontinue 453 00:24:58,740 --> 00:25:00,180 did your lakhs of money come in useful? 454 00:25:00,700 --> 00:25:04,020 When the goons keep following despite our protest, 455 00:25:04,620 --> 00:25:05,940 weren’t you supposed to be with us? 456 00:25:06,660 --> 00:25:08,260 Why are you offering money now? 457 00:25:08,940 --> 00:25:09,940 Go away from here! 458 00:25:14,180 --> 00:25:15,460 What are you looking at? 459 00:25:16,580 --> 00:25:17,340 Go! 460 00:25:24,620 --> 00:25:27,940 Looking at me with my complexion and a big face, you 461 00:25:27,980 --> 00:25:29,660 I had a great time in Qatar, right? 462 00:25:31,620 --> 00:25:32,940 Shall I tell you the truth? 463 00:25:35,340 --> 00:25:36,980 The jail food agreed with me. That’s all. 464 00:26:02,180 --> 00:26:03,100 Keshava! 465 00:26:04,660 --> 00:26:05,500 Keshava! 466 00:26:06,860 --> 00:26:07,700 Keshavarao! 467 00:26:08,380 --> 00:26:09,620 Who is that at this hour? 468 00:26:16,140 --> 00:26:17,140 Who is it? 469 00:26:18,260 --> 00:26:19,300 Oh! Ghost! 470 00:26:20,100 --> 00:26:21,660 I am alive. Don’t be afraid. 471 00:26:25,940 --> 00:26:27,780 I don’t care whether you come back or die. 472 00:26:29,660 --> 00:26:31,420 I am not going to die so soon. 473 00:26:31,940 --> 00:26:33,660 How come you have appeared here? 474 00:26:33,980 --> 00:26:34,700 Hey! 475 00:26:34,860 --> 00:26:37,700 It looks as if you are sadder on the day I returned than the day I died? 476 00:26:38,100 --> 00:26:39,180 Hey, it’s not that. 477 00:26:39,340 --> 00:26:40,860 I am dying of confusion. 478 00:26:41,100 --> 00:26:42,140 Come then. Let’s talk. 479 00:26:42,220 --> 00:26:43,900 There is nothing to talk. Get going. 480 00:26:44,500 --> 00:26:46,660 Hey, I say let’s talk it out once. 481 00:26:48,140 --> 00:26:49,660 Not once. Not twice. Leave. 482 00:26:49,740 --> 00:26:50,980 Ah, ah. Wait, wait. 483 00:26:51,620 --> 00:26:52,500 Wait. 484 00:26:54,660 --> 00:26:56,340 What do you want me to do with this? 485 00:27:02,700 --> 00:27:03,620 Wow! 486 00:27:04,100 --> 00:27:06,020 My taste buds have been dead for twenty years. 487 00:27:06,340 --> 00:27:07,620 Only the taste buds? 488 00:27:08,180 --> 00:27:10,420 We all thought you were dead. 489 00:27:10,580 --> 00:27:11,620 Is that a joke? 490 00:27:11,860 --> 00:27:13,900 Hey, don’t you get fritters there? 491 00:27:13,980 --> 00:27:15,020 Fritters? 492 00:27:15,420 --> 00:27:17,820 Every morning begins with rice in electric cooker, 493 00:27:17,900 --> 00:27:19,500 lentils in pressure cooker…. 494 00:27:19,820 --> 00:27:22,340 Mango pickle in the bottle and curds in a tin. 495 00:27:22,580 --> 00:27:23,620 This is the life. 496 00:27:24,660 --> 00:27:25,940 Thanks to Radha… 497 00:27:25,980 --> 00:27:27,260 Is Radha my other sister-in-law? 498 00:27:27,420 --> 00:27:28,660 Hey, stop it. 499 00:27:29,420 --> 00:27:31,340 Radha was my roommate. 500 00:27:31,620 --> 00:27:33,420 Mr Radhakrishna. He is from Bandar. 501 00:27:33,740 --> 00:27:34,780 What is this? 502 00:27:35,700 --> 00:27:37,700 With your wonderful wife and kids here, 503 00:27:38,100 --> 00:27:41,420 why should you live with Radha for 20 years? 504 00:27:41,700 --> 00:27:42,980 Work, man. Work. 505 00:27:43,940 --> 00:27:46,500 To feed myself and save some money. How much did you save? 506 00:27:47,100 --> 00:27:48,340 What savings? 507 00:27:48,620 --> 00:27:50,180 What does it matter how much I saved? 508 00:27:50,580 --> 00:27:54,940 Half my life is over changing diapers for patients and cleaning toilets. 509 00:27:55,620 --> 00:27:57,420 I didn’t know a nurse’s job was so hard. 510 00:27:58,460 --> 00:27:59,460 Male nurse? 511 00:28:00,940 --> 00:28:02,940 Doesn’t it need training and education? 512 00:28:05,100 --> 00:28:06,500 I submitted certificates. 513 00:28:06,940 --> 00:28:08,260 What? Fake certificates? 514 00:28:09,500 --> 00:28:13,580 I heard Arab countries sever your organs for such crimes? 515 00:28:13,940 --> 00:28:15,580 Not only in Arab countries. 516 00:28:15,980 --> 00:28:18,980 Even in India fake documents attract severe punishment. 517 00:28:22,580 --> 00:28:24,860 Dad used to sign Prabhakar Rao. 518 00:28:24,940 --> 00:28:27,340 How come he signed Prabhakara Rao on the will? 519 00:28:28,220 --> 00:28:29,940 Did he sign it or have you? 520 00:28:30,820 --> 00:28:31,620 Huh? 521 00:28:32,900 --> 00:28:34,700 What do you want me to do? Huh? 522 00:28:35,420 --> 00:28:37,220 I gave one and half lakh to Koteswara Rao. 523 00:28:37,580 --> 00:28:39,100 75000 to Venkatesh. 524 00:28:39,220 --> 00:28:40,660 I paid one lakh to Naidu... 525 00:28:41,100 --> 00:28:43,700 but he sent his men home demanding two lakhs. 526 00:28:44,180 --> 00:28:46,500 You were not here to clear the account. You took off. 527 00:28:48,700 --> 00:28:51,180 I cleared almost more than eight lakhs of your loans. 528 00:28:52,380 --> 00:28:54,140 No one cares what I have done for you. 529 00:28:54,500 --> 00:28:56,060 My own people don’t trust me. 530 00:28:57,740 --> 00:28:59,380 I don’t know who poisoned her. 531 00:29:00,140 --> 00:29:01,660 She is holding a grudge. 532 00:29:02,100 --> 00:29:02,940 Hey! 533 00:29:03,380 --> 00:29:04,460 She is just a kid. 534 00:29:05,220 --> 00:29:07,980 Instead of taking care of them in my absence, 535 00:29:08,580 --> 00:29:10,460 why did you have to get into a dispute? 536 00:29:10,580 --> 00:29:11,620 What else could I do? 537 00:29:11,660 --> 00:29:13,420 You ruined me and left. 538 00:29:16,580 --> 00:29:18,180 Take whatever money Srimathi gives you. 539 00:29:18,580 --> 00:29:20,140 What the stupid 38 lakhs? 540 00:29:20,380 --> 00:29:21,180 Hey! 541 00:29:21,420 --> 00:29:23,940 For the stupid eight lakhs you had spent, 542 00:29:24,020 --> 00:29:25,860 even compound interest won’t amount to so much. 543 00:29:25,940 --> 00:29:27,180 Don’t fight anymore. 544 00:29:28,420 --> 00:29:30,900 Mill goes to your kids. The house goes to my kids. 545 00:29:35,580 --> 00:29:36,940 If you insist on the will, 546 00:29:37,660 --> 00:29:38,820 you will go to jail. 547 00:29:46,380 --> 00:29:50,260 If you want a loan, you must give me partnership. 548 00:29:50,980 --> 00:29:52,300 I guess you understand. 549 00:30:01,820 --> 00:30:03,180 Wow, wow! 550 00:30:03,580 --> 00:30:05,980 You have done a great job of the interior decoration. 551 00:30:06,380 --> 00:30:09,180 I want to see my son sit behind the cash counter here. 552 00:30:09,500 --> 00:30:10,660 Hey, come here. 553 00:30:11,420 --> 00:30:12,340 What is it? 554 00:30:12,940 --> 00:30:13,900 Rainbow… 555 00:30:14,180 --> 00:30:15,220 Somadhara… 556 00:30:15,660 --> 00:30:16,660 Tequila Sisindri. 557 00:30:16,740 --> 00:30:18,420 Okay, get me a rainbow. -Okay. 558 00:30:20,220 --> 00:30:21,540 How much do you want now? 559 00:30:22,140 --> 00:30:23,620 Five lakhs? -That’s all. 560 00:30:25,420 --> 00:30:28,100 License is in the name of Vuyyampati Hemalatha. 561 00:30:28,500 --> 00:30:30,420 Since this is partnership, 562 00:30:31,620 --> 00:30:33,260 if you can get her signature… 563 00:30:33,420 --> 00:30:34,700 Since it’s 30 percent. 564 00:30:36,980 --> 00:30:37,940 Bring it! 565 00:30:38,420 --> 00:30:39,620 What are you looking at? 566 00:30:39,860 --> 00:30:40,980 Here. Sign here. 567 00:30:51,380 --> 00:30:52,220 Srimathi… 568 00:30:57,860 --> 00:30:58,660 Stay here. 569 00:30:58,820 --> 00:31:00,180 I will talk to sister. -I will pay you, uncle. 570 00:31:00,220 --> 00:31:01,260 I am on the job. 571 00:31:02,020 --> 00:31:03,220 This is your problem. 572 00:31:03,340 --> 00:31:04,940 You don’t let the other person speak. 573 00:31:05,620 --> 00:31:07,020 You are always in a hurry. 574 00:31:07,420 --> 00:31:09,180 You asked me only for a month’s time. 575 00:31:09,420 --> 00:31:10,620 Take two months. 576 00:31:10,820 --> 00:31:12,140 There is no hurry. 577 00:31:12,940 --> 00:31:16,140 After the registration, give me the rest whenever you have it. 578 00:31:18,100 --> 00:31:19,740 You turned me down the other day? 579 00:31:20,740 --> 00:31:21,820 What happened now? 580 00:31:22,580 --> 00:31:23,900 You are my brother’s daughter. 581 00:31:24,420 --> 00:31:26,700 They also ask me not to trouble you. 582 00:31:26,980 --> 00:31:28,380 I felt it was right. 583 00:31:28,420 --> 00:31:29,380 What can I do? 584 00:31:29,900 --> 00:31:30,900 Am I right? 585 00:31:31,380 --> 00:31:32,660 Shall I make a move? 586 00:31:32,740 --> 00:31:34,020 Dad! Tell her. 587 00:31:34,420 --> 00:31:35,340 Huh? 588 00:31:35,420 --> 00:31:36,860 About the acidity attack. 589 00:31:37,380 --> 00:31:39,180 Why now? Sister is in some tension. 590 00:31:39,340 --> 00:31:40,220 Hey, tell her. 591 00:31:40,940 --> 00:31:42,500 What acidity attack, uncle? 592 00:31:43,860 --> 00:31:46,180 I had a minor acidity attack. 593 00:31:46,580 --> 00:31:48,740 After the heart attack, was there an acidity attack too? 594 00:31:48,980 --> 00:31:51,740 No. The first attack was in fact acidity attack. 595 00:31:53,700 --> 00:31:55,620 We will meet at the registration then. 596 00:32:00,940 --> 00:32:01,700 Get going. 597 00:32:04,140 --> 00:32:05,180 What is the problem? 598 00:32:05,180 --> 00:32:06,340 What did you decide? 599 00:32:07,820 --> 00:32:08,580 Huh? 600 00:32:10,460 --> 00:32:11,420 What is this? 601 00:32:11,580 --> 00:32:14,140 Mr Kanakarao, give me a loan and I will pay you interest. 602 00:32:14,340 --> 00:32:16,100 Come to the bar and I will give you a bill. 603 00:32:16,580 --> 00:32:18,140 Business is business. -Ah? 604 00:32:22,580 --> 00:32:24,940 DISTRICT REGISTRAR’S OFFICE SUB-REGISTRAR 605 00:32:36,660 --> 00:32:37,460 Hmm. 606 00:33:09,940 --> 00:33:10,700 Siri! 607 00:33:13,940 --> 00:33:15,500 Both of you should give me your word. 608 00:33:17,180 --> 00:33:18,940 Don’t be like your dad and uncle. 609 00:33:20,140 --> 00:33:21,020 Mom! 610 00:33:55,940 --> 00:34:03,700 'The secrets are all resolved In front of my eyes this moment' 611 00:34:03,700 --> 00:34:09,980 'A childhood desire has come true A promise to my grandfather' 612 00:34:09,980 --> 00:34:18,340 'The affection that has reached its abode Has become my own at last' 613 00:34:29,900 --> 00:34:32,420 This is the photo I sent for my match making. 614 00:34:33,380 --> 00:34:35,780 Your grandmother got it framed and kept it. 615 00:34:40,140 --> 00:34:42,260 This chair is my father-in-law’s gift to me. 616 00:35:28,340 --> 00:35:30,820 “Dressed in white sky, moon coloured and all pervading" 617 00:35:30,980 --> 00:35:33,860 “With a blissful face, as we meditate on you, please clear 618 00:35:33,940 --> 00:35:36,900 “Lakshmi, the daughter of the milky ocean, whose abode is 619 00:35:37,060 --> 00:35:40,020 ‘who is served by all the ladies in heaven and the source of light for the world’ 620 00:35:40,140 --> 00:35:41,980 Madam, the couple may please be seated. 621 00:35:44,340 --> 00:35:48,300 (Sanskrit Sloka) 622 00:36:18,060 --> 00:36:19,820 THE NEW ENGLISH DICTIONARY 623 00:36:40,740 --> 00:36:43,740 The year Goddess Lakshmi was born into my family. 624 00:36:58,980 --> 00:37:02,500 (Sanskrit incantation) 625 00:37:08,340 --> 00:37:10,220 Hey, where is your sister? 626 00:37:11,140 --> 00:37:12,300 Hmm. -Hmm. 627 00:38:11,580 --> 00:38:13,580 How long? Everyone is waiting for you. Come. 628 00:38:33,460 --> 00:38:34,460 Where did you go? 629 00:39:29,060 --> 00:39:30,340 Hey, Keshavarao! 630 00:39:35,460 --> 00:39:37,940 Who are you to conduct a ritual in my house? 631 00:39:38,500 --> 00:39:39,860 Hey, who the heck are you? 632 00:39:40,300 --> 00:39:42,620 This great man took advance from me saying he would sell this house to me. 633 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 What’s happening? 634 00:39:45,060 --> 00:39:47,220 Satyareddy, I will return your money to you. 635 00:39:47,820 --> 00:39:49,540 Give me two months’ time. Please don’t make a scene. 636 00:39:49,700 --> 00:39:51,620 How will you pay it? How? 637 00:39:51,780 --> 00:39:54,220 The fifty lakhs I gave you is now sixty with interest. 638 00:39:54,340 --> 00:39:55,940 I will give you thirty lakhs by this evening. 639 00:39:55,980 --> 00:39:57,740 Give me two months and I will pay up the remaining thirty as well. 640 00:39:57,820 --> 00:39:58,780 How will you give me? 641 00:39:58,820 --> 00:39:59,940 You are a heart patient. 642 00:40:00,060 --> 00:40:01,940 You have two idiots for sons. -One minute. 643 00:40:03,780 --> 00:40:05,500 Uncle, how much did you borrow? 644 00:40:05,620 --> 00:40:06,860 Together… -Fifty lakhs. 645 00:40:08,060 --> 00:40:11,140 My brothers will give you your money with interest. Okay? 646 00:40:11,540 --> 00:40:12,540 I stand guarantee. 647 00:40:14,620 --> 00:40:16,100 Dear, they are not like you. 648 00:40:16,220 --> 00:40:18,380 Don’t trust them and make challenges. You will be ruined. 649 00:40:18,940 --> 00:40:20,420 Phani and Mani! Come here. 650 00:40:22,940 --> 00:40:26,140 Are you okay with being the new owners of Tajmahal Bar 651 00:40:31,340 --> 00:40:32,340 Okay, sister. 652 00:40:34,140 --> 00:40:35,500 They will run the bar from now. 653 00:40:39,020 --> 00:40:43,380 Mr Satyareddy, until your loan is paid in full, the interest will reach you on every first. 654 00:40:43,420 --> 00:40:44,100 Okay? 655 00:40:44,140 --> 00:40:46,780 If you are ready to pay interest every month, what objection will I have? 656 00:40:47,940 --> 00:40:49,700 Good. Please have your lunch and go. 657 00:40:51,980 --> 00:40:53,140 Hi, hi. 658 00:40:53,420 --> 00:40:55,100 Phani and Mani are simpletons. 659 00:40:55,540 --> 00:40:56,860 That’s my deepest worry. 660 00:40:57,500 --> 00:40:59,420 That’s the reason I had troubled you so much. 661 00:41:01,260 --> 00:41:02,300 Forgive me, dear. 662 00:41:03,220 --> 00:41:04,220 Come on, uncle. 663 00:41:04,900 --> 00:41:06,340 You are my dad’s younger brother. 664 00:41:06,420 --> 00:41:07,740 Can’t I do so much? 665 00:41:08,460 --> 00:41:09,340 Dear, 666 00:41:10,020 --> 00:41:11,460 I must tell you something. 667 00:41:12,740 --> 00:41:14,940 There was no leather bag or a will. 668 00:41:15,900 --> 00:41:17,900 Dad had kept it in some locker… -Uncle, 669 00:41:18,940 --> 00:41:20,500 forget the past. 670 00:41:20,980 --> 00:41:22,460 Your sons have settled. 671 00:41:22,740 --> 00:41:23,900 Be happy. 672 00:41:24,940 --> 00:41:28,220 But if you didn’t create that will, 673 00:41:28,940 --> 00:41:31,380 I wouldn’t have opened the bar. 674 00:41:38,620 --> 00:41:40,580 Mom, pass me those. 675 00:41:42,380 --> 00:41:43,620 Hmm. They are good. 676 00:41:43,900 --> 00:41:46,700 Mom! I finished the delivery to Parvathi aunty. 677 00:41:51,260 --> 00:41:53,260 Mom, I know what you are thinking about. 678 00:41:54,220 --> 00:41:55,780 Sister has given the bar to uncle. 679 00:41:55,860 --> 00:41:57,700 What is she going to do now? right? -No. 680 00:42:00,500 --> 00:42:02,140 She said she will get married in a year. 681 00:42:02,260 --> 00:42:03,860 When that’s going to happen. Right? 682 00:42:04,820 --> 00:42:05,700 No. 683 00:42:06,580 --> 00:42:07,820 What else? 684 00:42:08,500 --> 00:42:10,020 I am worried about you. 685 00:42:10,340 --> 00:42:11,340 About me? 686 00:42:11,700 --> 00:42:12,540 Then? 687 00:42:12,860 --> 00:42:15,100 Since I am a mother, I should worry about something, right? 688 00:42:17,780 --> 00:42:19,780 They are not as clever as you think. 689 00:42:20,220 --> 00:42:24,580 Give them a 2000 note and two five hundred notes. 690 00:42:24,900 --> 00:42:27,580 They will choose the five hundreds. 691 00:42:30,300 --> 00:42:32,060 Phani, Mani! Come here. 692 00:42:33,500 --> 00:42:38,180 Whenever your dad gives you two thousand, why do you choose two five hundreds? 693 00:42:38,700 --> 00:42:39,820 That’s… 694 00:42:41,380 --> 00:42:42,380 Tell me. 695 00:42:43,940 --> 00:42:46,660 The day we pick the 2000 note, my dad will stops the game. 696 00:42:46,980 --> 00:42:48,300 Our pocket money will stop. 697 00:42:48,500 --> 00:42:50,620 That’s why my dad has been playing. 698 00:42:52,660 --> 00:42:54,820 They are not as naïve as you think, uncle. 699 00:42:55,420 --> 00:42:57,260 Tajmahal is safe in their hands. 700 00:42:59,060 --> 00:43:00,660 You have shown them a way. 701 00:43:00,820 --> 00:43:02,700 I don’t know how to repay you. 702 00:43:45,980 --> 00:43:47,380 Hello! -Where are you? 703 00:43:47,820 --> 00:43:49,260 I have settled here. 704 00:43:49,660 --> 00:43:51,380 What happened? Did you get the house? 705 00:43:51,580 --> 00:43:53,020 Yes, yes. I got the house. 706 00:43:53,220 --> 00:43:54,980 Is it in your kids’ name? 707 00:43:55,380 --> 00:43:56,180 -Yes. -How then? 708 00:43:56,300 --> 00:43:59,900 Wont take me too long to make it mine! 49658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.