Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:10,780
The year Grandpa gifted the kiddy bank
2
00:00:11,100 --> 00:00:12,100
How much?
3
00:00:12,180 --> 00:00:13,340
Seventy rupees, sir.
4
00:00:14,020 --> 00:00:15,180
Check how much this is.
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,020
This is seventeen, sir.
6
00:00:18,460 --> 00:00:19,660
How much is short?
-Fifty three.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,020
Wait. I will get you right now.
8
00:00:24,980 --> 00:00:25,940
Siri!
9
00:00:26,020 --> 00:00:27,060
Dad!
10
00:00:28,060 --> 00:00:28,820
Oho!
11
00:00:28,940 --> 00:00:30,340
How come you are so heavy?
12
00:00:31,180 --> 00:00:32,540
Or have I grown old?
13
00:00:34,700 --> 00:00:36,300
Oh! Kiddy bank!
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,260
Wow! This looks quite heavy.
15
00:00:41,300 --> 00:00:43,060
Shall we reduce its weight?
-How?
16
00:00:43,620 --> 00:00:46,140
Nothing! Give me the change.
17
00:00:46,460 --> 00:00:47,820
I will drop the bills in this.
18
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
Then it becomes weightless.
19
00:00:48,980 --> 00:00:50,220
First, give me the bills.
20
00:00:51,980 --> 00:00:54,060
But I should know the value of the change
before giving you the bills!
21
00:00:55,340 --> 00:00:56,460
What is the password?
22
00:00:56,780 --> 00:00:59,140
Grandpa told me not to
share the password with anyone!
23
00:00:59,540 --> 00:01:00,980
He told you not to share the password.
24
00:01:01,340 --> 00:01:02,580
But you can always give a clue.
25
00:01:03,460 --> 00:01:05,780
HmmâŠthe year of my birth!
26
00:01:05,780 --> 00:01:08,340
Ah! 1992!
27
00:01:08,580 --> 00:01:09,340
Right!
28
00:01:16,860 --> 00:01:18,420
AhâŠhold this.
29
00:01:18,580 --> 00:01:19,700
I will be right back.
30
00:01:25,580 --> 00:01:28,020
Hey, Siri! Why are you crying, hon?
31
00:01:28,220 --> 00:01:30,140
Huh? Why are you crying, dear?
32
00:01:30,340 --> 00:01:34,180
Dad wanted change
and promised to give me notesâŠ
33
00:01:34,500 --> 00:01:36,780
but left with my hundred rupees.
34
00:01:37,020 --> 00:01:38,780
Donât cry, my precious, donât cry.
35
00:01:39,060 --> 00:01:40,060
Come here. Sit down.
36
00:01:40,780 --> 00:01:42,060
He cheated me.
37
00:01:42,300 --> 00:01:43,780
Donât cry, dear.
I will make up for it.
38
00:01:43,780 --> 00:01:44,940
I will give it to you. Okay?
39
00:01:46,700 --> 00:01:47,900
Hereâs the hundred.
40
00:01:48,300 --> 00:01:49,780
Now, my sweetheart will stop crying.
41
00:01:49,860 --> 00:01:51,500
She will⊠she will. And she did.
42
00:01:53,500 --> 00:01:54,780
Donât cry, dear.
43
00:01:55,580 --> 00:01:57,220
Look, how quietly Kalayani is sitting?
44
00:01:57,780 --> 00:01:59,860
Once my sister gets it,
itâs as good as I get it.
45
00:02:02,500 --> 00:02:05,060
Whatâs wrong now?
I gave you a hundred, right?
46
00:02:05,940 --> 00:02:07,420
Am I not like your dad?
47
00:02:07,780 --> 00:02:11,740
If he returned his hundred,
it would have been two hundred.
48
00:02:11,900 --> 00:02:12,860
Oh!
49
00:02:13,420 --> 00:02:17,420
If you want the same hundred back,
you will have to cry the rest of your life.
50
00:02:19,860 --> 00:02:21,220
Wait, wait, wait.
51
00:02:21,300 --> 00:02:22,820
I will recover the hundred from your dad.
52
00:02:22,860 --> 00:02:24,700
Donât cry. I will get it.
53
00:02:25,180 --> 00:02:26,100
Brother!
54
00:02:26,580 --> 00:02:27,460
Brother!
55
00:02:29,140 --> 00:02:30,180
Brother!
56
00:02:34,860 --> 00:02:35,700
Okay.
57
00:02:36,620 --> 00:02:38,860
Ah! Hereâs the hundred.
58
00:02:41,020 --> 00:02:41,940
Happy?
59
00:02:42,620 --> 00:02:44,100
My precious girl!
60
00:02:45,180 --> 00:02:47,140
Keep your money safe. Okay?
61
00:03:47,580 --> 00:03:49,620
Hey, is she not up yet?
62
00:03:49,820 --> 00:03:51,300
No, mom. She is still in the blanket.
63
00:03:52,140 --> 00:03:53,660
What time did she sleep last night?
64
00:03:54,180 --> 00:03:56,580
She was rolling on bed the whole night.
I fell asleep.
65
00:03:59,540 --> 00:04:01,180
Devika, have you brought everything?
66
00:04:01,700 --> 00:04:02,980
We have brought everything.
67
00:04:03,420 --> 00:04:05,860
This one has laddoos.
This is mixture.
68
00:04:05,900 --> 00:04:07,100
Let me get the money.
69
00:04:07,420 --> 00:04:09,500
Listen. Donât leave without taking
the betel leaf with nut.
70
00:04:09,580 --> 00:04:10,460
Okay?
-Hmm.
71
00:04:11,620 --> 00:04:13,460
Hey, Rukmini! How are you?
-Great!
72
00:04:14,860 --> 00:04:16,580
I settled this match too.
73
00:04:16,700 --> 00:04:19,140
They gave me ten thousand
for the wedding and also a silk sari.
74
00:04:19,940 --> 00:04:22,500
I think she is two years
older than Kalyani.
75
00:04:22,860 --> 00:04:24,380
Kalyani, how are you?
76
00:04:24,860 --> 00:04:26,620
When are you going to gift me a silk sari?
77
00:04:26,620 --> 00:04:27,580
My dear madam!
78
00:04:27,580 --> 00:04:30,020
Donât stress us for the
sake of your silk sari.
79
00:04:30,380 --> 00:04:34,140
How many times have I told you
the elder one will get married first?
80
00:04:34,300 --> 00:04:35,300
I donât know, Devika.
81
00:04:35,500 --> 00:04:38,020
I just donât understand
whether you are clever or innocent.
82
00:04:38,820 --> 00:04:40,620
Which part donât you understand?
83
00:04:42,180 --> 00:04:44,260
Donât you know a motherâs anxiety
and her responsibility?
84
00:04:45,180 --> 00:04:46,820
Tell me if itâs not in your capacity.
85
00:04:47,380 --> 00:04:49,380
I will find an amazing match for my daughter.
86
00:04:49,620 --> 00:04:52,180
Please do.
Thatâs what everyone wants.
87
00:04:52,820 --> 00:04:54,500
Ah! Aunty! Coming.
88
00:04:54,860 --> 00:04:57,380
They have given me the responsibility
of baby shower as well.
89
00:04:57,500 --> 00:04:59,020
I must take care of hospitality.
90
00:05:01,860 --> 00:05:02,820
Letâs go, mom.
91
00:05:12,020 --> 00:05:13,700
Is she still invited to events?
92
00:05:13,940 --> 00:05:15,300
She has prepared the sweets.
93
00:05:15,820 --> 00:05:17,140
They had to invite her.
94
00:05:17,620 --> 00:05:19,300
Who would call her otherwise?
95
00:05:19,620 --> 00:05:21,500
She is still looking for a groom
for her daughter.
96
00:05:21,620 --> 00:05:25,020
Who would marry a girl
from a family dealing in liquor?
97
00:05:25,180 --> 00:05:27,180
Why canât she give her daughter
a piece of her mind?
98
00:05:27,300 --> 00:05:29,380
How could she let a grown-up girl so free?
99
00:05:29,740 --> 00:05:31,860
She is not even afraid
what others might think.
100
00:05:32,020 --> 00:05:33,740
Not everyone knows how to raise a girl.
101
00:05:33,820 --> 00:05:35,420
My daughter, Shravani, is working.
102
00:05:35,500 --> 00:05:36,740
But she is nothing like this.
103
00:05:36,860 --> 00:05:38,380
Were you there when they attacked the bar?
104
00:05:38,500 --> 00:05:42,060
Jeez! How is she able to lift her head?
105
00:05:48,820 --> 00:05:49,860
What is it, sister-in-law?
106
00:05:50,500 --> 00:05:51,580
How are you?
107
00:05:51,860 --> 00:05:53,060
How is Shravani?
108
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
What was that?
109
00:05:55,740 --> 00:05:58,500
You want to teach me
how to raise a girl?
110
00:05:59,620 --> 00:06:03,140
Did your heart ever swell with pride
when you looked at your Shravani?
111
00:06:03,380 --> 00:06:07,260
Did she ever surprise you with her
courage at a such a young age?
112
00:06:07,620 --> 00:06:08,500
Tell me!
113
00:06:10,940 --> 00:06:11,860
Madhavi!
114
00:06:12,380 --> 00:06:13,620
What did you say?
115
00:06:13,820 --> 00:06:17,820
When an old gentleman went to
your daughterâs office for his pension,
116
00:06:18,140 --> 00:06:19,940
she demanded three hundred rupees from him
117
00:06:20,060 --> 00:06:22,820
and didnât that land her in jail
for three weeks?
118
00:06:24,620 --> 00:06:25,580
By the way,
119
00:06:26,380 --> 00:06:27,500
what did you say?
120
00:06:27,820 --> 00:06:30,180
That I donât bother what others would think?
121
00:06:30,260 --> 00:06:31,060
Why?
122
00:06:31,500 --> 00:06:32,820
Why should I be afraid?
123
00:06:33,420 --> 00:06:35,300
Those who do wrong should be afraid.
124
00:06:35,820 --> 00:06:37,380
My daughter has done nothing wrong.
125
00:06:37,700 --> 00:06:41,260
She stands on her feet
and slogs for her family.
126
00:06:42,860 --> 00:06:44,380
Why should I be afraid?
127
00:06:44,940 --> 00:06:47,140
In fact, when she is with me,
I feel brave.
128
00:06:48,420 --> 00:06:50,860
One should be lucky enough
to marry her.
129
00:06:52,820 --> 00:06:53,700
Letâs go.
130
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
Thatâs the story.
131
00:06:58,700 --> 00:07:00,620
Itâs all in your hands, now.
-Okay!
132
00:07:00,940 --> 00:07:02,300
-Mr Writer!
-Sir?
133
00:07:02,380 --> 00:07:04,060
A complaint has to be filed.
Please, come over.
134
00:07:10,180 --> 00:07:12,300
Please note down all the names.
I will take care of it.
135
00:07:14,020 --> 00:07:15,820
Who attacked your bar?
136
00:07:16,500 --> 00:07:17,820
Do you remember their names?
137
00:07:19,620 --> 00:07:21,500
Uh⊠Doopgunta Ramani,
138
00:07:22,420 --> 00:07:25,500
Karri Kantham,
Rai Venkatalakshmi,
139
00:07:25,940 --> 00:07:27,260
Duvvuru ShantaâŠ
140
00:07:28,740 --> 00:07:30,620
Write them down.
Why do you hesitate?
141
00:07:50,700 --> 00:07:51,860
Whatâs the problem, Srimathi?
142
00:07:54,940 --> 00:07:57,940
Can I lodge a complaint without their names?
143
00:07:59,180 --> 00:08:00,380
Did you see them?
144
00:08:01,700 --> 00:08:03,420
What is the problem
to give their names, then?
145
00:08:04,580 --> 00:08:06,060
What makes you think so much?
146
00:08:06,820 --> 00:08:09,700
SI sir assured us we wonât have any problem.
Write the names down.
147
00:08:15,140 --> 00:08:16,740
I am not able to, Dorababu.
148
00:08:17,260 --> 00:08:19,580
I know them all from my childhood.
149
00:08:19,820 --> 00:08:21,180
Are you insane?
150
00:08:21,580 --> 00:08:24,020
If you consider these things,
we can never reopen the bar.
151
00:08:24,380 --> 00:08:25,300
Write now!
152
00:08:35,140 --> 00:08:36,020
Srimathi!
153
00:08:38,660 --> 00:08:39,500
Srimathi!
154
00:08:40,380 --> 00:08:42,380
Wait!
Srimathi! Wait!
155
00:09:06,020 --> 00:09:06,860
Enough?
156
00:09:08,100 --> 00:09:09,140
I am defeated.
157
00:09:09,860 --> 00:09:11,140
I am defeated.
158
00:09:12,140 --> 00:09:13,300
You kept telling me.
159
00:09:13,380 --> 00:09:14,620
You went on telling me.
160
00:09:15,380 --> 00:09:16,620
âYou are a girl.
161
00:09:17,100 --> 00:09:18,220
You are alone.
162
00:09:18,620 --> 00:09:20,020
What can you do?â
163
00:09:20,260 --> 00:09:21,740
It happened just as you said.
164
00:09:22,380 --> 00:09:23,500
I am beaten.
165
00:09:27,100 --> 00:09:28,780
Everyone pounced all at once,
166
00:09:29,140 --> 00:09:32,220
broke the glass,
broke the doors and windows
167
00:09:32,740 --> 00:09:34,380
and destroyed everything.
168
00:09:36,620 --> 00:09:37,860
Itâs all over.
169
00:09:40,460 --> 00:09:42,340
None of them were outsiders, mom.
170
00:09:42,860 --> 00:09:44,260
All of them were our own people.
171
00:09:44,740 --> 00:09:47,020
Venkatalakshmi,
sister Kanthammma,
172
00:09:47,860 --> 00:09:50,500
Rajyalakshmi aunty,
Jyothiâs grandmaâŠ
173
00:09:50,860 --> 00:09:52,620
All of them pounced on meâŠ
174
00:09:53,540 --> 00:09:55,180
and when they were breaking all glass,
175
00:09:55,500 --> 00:09:59,140
I could see the vehemence
in their eyesâŠhatredâŠ
176
00:09:59,900 --> 00:10:01,620
when I think of them, IâŠ
177
00:10:05,380 --> 00:10:06,860
What was my fault, mom?
178
00:10:07,380 --> 00:10:09,020
What crime did I commit?
179
00:10:09,660 --> 00:10:10,620
Are you done?
180
00:10:12,660 --> 00:10:14,020
Have you vented all your pain?
181
00:10:16,260 --> 00:10:17,860
But what makes you feel so bad?
182
00:10:18,500 --> 00:10:19,860
What has gone wrong now?
183
00:10:20,740 --> 00:10:22,620
How much of this must I have seen?
184
00:10:24,380 --> 00:10:26,500
Do you know
I was the darling of my family?
185
00:10:27,620 --> 00:10:29,380
Retorting to people,
186
00:10:30,340 --> 00:10:32,340
standing against the worldâŠ
187
00:10:33,380 --> 00:10:37,220
I didnât even dare step out alone.
188
00:10:38,900 --> 00:10:41,620
Without any warning,
leaving no money in handâŠ
189
00:10:42,900 --> 00:10:44,740
and with two children in my lap,
190
00:10:45,380 --> 00:10:48,620
in a situation where
I couldnât even lift my eyes for shame,
191
00:10:50,860 --> 00:10:52,620
your dad had deserted me and fled.
192
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Look at me now!
193
00:10:56,500 --> 00:10:58,620
How do you think
I have turned into this?
194
00:10:59,620 --> 00:11:00,540
True.
195
00:11:01,020 --> 00:11:04,380
The moment our world broke into pieces,
I thought it was the end of our life.
196
00:11:05,500 --> 00:11:07,140
But when I looked at both of your facesâŠ
197
00:11:08,220 --> 00:11:09,540
I saw the fear in your eyes.
198
00:11:10,460 --> 00:11:11,500
Along with fear,
199
00:11:11,780 --> 00:11:14,900
I could also see your trust
in your mother.
200
00:11:15,340 --> 00:11:17,260
They inspired me to stand and fight.
201
00:11:18,220 --> 00:11:21,340
We were sinking into deep humiliation
with no support from aroundâŠ
202
00:11:23,020 --> 00:11:24,900
Today, if both of you have studied well âŠ
203
00:11:25,620 --> 00:11:28,860
and walking among
the same people with pride,
204
00:11:29,500 --> 00:11:32,900
if every celebration in the village
is incomplete without our snacks,
205
00:11:33,500 --> 00:11:34,660
what is the reason behind?
206
00:11:35,460 --> 00:11:38,260
In spite of all humiliation,
obstacles and hardshipsâŠ
207
00:11:38,500 --> 00:11:39,780
without giving up,
208
00:11:39,900 --> 00:11:44,980
I have chiselled our lives
into lives of dignity.
209
00:11:46,740 --> 00:11:50,020
Siri, have you forgotten who you are?
210
00:11:52,740 --> 00:11:55,140
You are one of those born
and brought up in this village.
211
00:11:55,980 --> 00:11:58,140
But it was you
who remained aloof from them.
212
00:11:59,260 --> 00:12:03,220
Open your heart to them
and find a way to pull them to your side.
213
00:12:04,140 --> 00:12:05,500
Donât get into depression.
214
00:12:06,860 --> 00:12:07,620
Get up.
215
00:12:07,740 --> 00:12:08,860
Get up and get to work.
216
00:12:11,740 --> 00:12:13,020
We are not ready to listen to you.
217
00:12:13,140 --> 00:12:14,740
File a case or do whatever you want.
218
00:12:14,900 --> 00:12:16,500
We wonât let the bar reopen.
219
00:12:16,540 --> 00:12:18,860
You have no problem!
Your business is flourishing.
220
00:12:19,020 --> 00:12:21,900
Do you know what happens with us
when our men come home drunk?
221
00:12:22,860 --> 00:12:24,900
Thatâs exactly why I have called you.
222
00:12:27,500 --> 00:12:28,540
Please share with me.
223
00:12:28,620 --> 00:12:29,500
Tell her!
224
00:12:30,540 --> 00:12:32,940
He beats.
Her husband beats her black and blue.
225
00:12:33,140 --> 00:12:34,660
Why do you sit mum?
Tell her.
226
00:12:35,140 --> 00:12:36,740
Why? Doesnât your husband beat you?
227
00:12:36,780 --> 00:12:38,180
He thrashes you till you bleed.
228
00:12:38,260 --> 00:12:39,220
Hey, stop it!
229
00:12:39,340 --> 00:12:40,980
Donât tell on each other.
230
00:12:41,260 --> 00:12:43,380
Tell her what happens in your home.
Thatâs all.
231
00:12:43,780 --> 00:12:45,740
If I made a mistake and he beat me,
232
00:12:46,100 --> 00:12:47,980
I would think after all we are a couple.
233
00:12:48,380 --> 00:12:50,380
He drinks somewhere,
fights with somebodyâŠ
234
00:12:50,460 --> 00:12:52,500
but comes home and takes out his anger.
Is that fair?
235
00:12:53,380 --> 00:12:55,380
My husband doesnât beat me, poor man.
236
00:12:55,900 --> 00:12:58,300
But he goes out on a bike after drinking.
237
00:12:58,660 --> 00:13:00,740
One day he comes back with a broken elbow.
238
00:13:01,020 --> 00:13:02,780
The next day it is a bruised knee.
239
00:13:03,100 --> 00:13:06,020
I am worried sick
what I would be hearing next.
240
00:13:06,740 --> 00:13:08,100
Please tell me this.
241
00:13:08,620 --> 00:13:10,500
Itâs been a week since the bar closed.
242
00:13:11,540 --> 00:13:14,620
Have your men stopped drinking
during this week?
243
00:13:16,740 --> 00:13:17,780
What, Shanta?
244
00:13:18,020 --> 00:13:19,020
Why donât you speak?
245
00:13:19,140 --> 00:13:20,660
She wants to know.
Tell her!
246
00:13:20,740 --> 00:13:23,260
How can they suddenly stop?
They have been going to Mandapet to drink.
247
00:13:23,260 --> 00:13:24,780
They wonât come to their senses
unless the bar there is also closed.
248
00:13:24,900 --> 00:13:27,620
You mean you will close down
all the bars in the district?
249
00:13:27,740 --> 00:13:30,860
There is a difference between a local bar
and a bar elsewhere, isnât there?
250
00:13:32,100 --> 00:13:33,220
Rajayalakshmi aunty!
251
00:13:33,260 --> 00:13:37,500
Is it okay if your husband drinks in Mandapet
and comes home on bike on highway?
252
00:13:37,860 --> 00:13:39,620
Or is it better
if he drinks here in this village?
253
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
I meanâŠ
254
00:13:40,740 --> 00:13:42,860
what does it matter when a man
is likely to fall?
255
00:13:43,980 --> 00:13:48,660
I will make sure no one
who drinks at my bar drives his way home.
256
00:13:49,660 --> 00:13:51,660
I will take care of their transport.
257
00:13:51,860 --> 00:13:53,460
You will do that for a few days.
258
00:13:53,860 --> 00:13:56,140
Then it will be back to square one.
259
00:13:56,380 --> 00:13:57,900
Question me when it does.
260
00:13:58,020 --> 00:13:59,740
Dropping service is fine.
261
00:14:00,740 --> 00:14:02,500
Our men get drunk and beat us.
Donât you get it?
262
00:14:02,660 --> 00:14:05,140
Doesnât your husband beat you
when he drinks at Mandapet?
263
00:14:05,460 --> 00:14:07,740
Does he beat you only
if he drinks at Ramarajulanka!
264
00:14:08,020 --> 00:14:09,180
Shut up, mom!
265
00:14:09,860 --> 00:14:13,100
I will make sure they donât bring home
their problems from outside.
266
00:14:13,340 --> 00:14:14,540
What are you bothered about?
267
00:14:14,620 --> 00:14:15,860
Forget about that.
268
00:14:16,100 --> 00:14:18,500
They will come home in a great mood.
Thereafter, itâs upto you.
269
00:14:22,260 --> 00:14:23,380
Thatâs not the problem, dear.
270
00:14:23,500 --> 00:14:26,140
Whenever my husband drinks,
he sleeps in Thota Satyavathiâs house.
271
00:14:26,380 --> 00:14:29,140
Whether he drinks or not,
that is where your husband stays.
272
00:14:31,020 --> 00:14:33,780
See, dear! If they squander
all the money on the bar,
273
00:14:34,140 --> 00:14:35,780
how can we run our homes?
274
00:14:36,020 --> 00:14:36,860
Listen, aunty!
275
00:14:37,380 --> 00:14:41,500
Your husband spends two hundred on alcohol
when he goes out, right?
276
00:14:41,620 --> 00:14:44,020
What two hundred?
He spends three hundred.
277
00:14:44,260 --> 00:14:45,660
But if he drinks in our village?
278
00:14:45,860 --> 00:14:47,140
Do you know something?
279
00:14:47,260 --> 00:14:48,860
For going all the way there,
280
00:14:49,140 --> 00:14:51,780
these men drink half
instead of a quarter.
281
00:14:54,860 --> 00:14:56,740
I will see that
they donât drink over a limit.
282
00:14:57,460 --> 00:15:00,660
For those who drink four pegs,
even if it is a dent in my business,
283
00:15:00,780 --> 00:15:02,500
I will serve only two pegs per hour.
284
00:15:07,460 --> 00:15:09,340
Now that I know your problems,
285
00:15:09,900 --> 00:15:12,020
letâs solve them together.
286
00:15:12,660 --> 00:15:13,780
She is being open and honest.
287
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
And she is our own village girl.
288
00:15:14,980 --> 00:15:15,900
What do you say?
289
00:15:15,980 --> 00:15:16,860
IâmâŠ.
290
00:15:17,500 --> 00:15:19,020
not just a girl from your village.
291
00:15:19,740 --> 00:15:21,620
Consider me a member of your family.
292
00:15:22,140 --> 00:15:26,380
(Indistinct conversation)
293
00:15:29,460 --> 00:15:30,620
You are trying so hard.
294
00:15:30,780 --> 00:15:32,060
We will see for a month.
295
00:15:32,740 --> 00:15:35,500
If we still face a problem,
we wonât listen to anyone.
296
00:15:35,860 --> 00:15:36,900
What do you say?
297
00:15:37,620 --> 00:15:38,780
Okay. Get up, get up.
298
00:15:39,020 --> 00:15:40,500
Rice is boiling at home.
299
00:15:40,660 --> 00:15:41,940
I wonder what happened.
300
00:15:49,980 --> 00:15:51,780
TAJMAHAL BAR NEW RULES
ONLY TWO PEGS PER HOUR
301
00:15:51,780 --> 00:15:53,500
DROPPING SERVICE COMPULSORY
NO FIGHTING AT BAR
302
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
LOTTERY SYSTEM IS CANCELED
303
00:16:03,220 --> 00:16:06,860
âHey, a new trend
begins like thisâ
304
00:16:09,980 --> 00:16:14,340
âHey, donât be so alight
Cool down like thisâ
305
00:16:16,860 --> 00:16:23,380
âYou will get some today
the price wonât rise the next dayâ
306
00:16:24,020 --> 00:16:30,500
âFast drink is a no-no
A slow kick makes you happy moreâ
307
00:16:30,780 --> 00:16:35,260
âNo one will dare stop youâ
308
00:16:36,860 --> 00:16:43,380
âWelcomes you every day Tajmahal
only when you honour it you get the thrillâ
309
00:16:43,860 --> 00:16:50,380
âBeckons you again, Tajmahal
Keep frequenting so you can chillâ
310
00:16:50,860 --> 00:16:57,380
âWelcomes you every day Tajmahal
only when you honour it you get the thrillâ
311
00:16:57,740 --> 00:17:04,260
âBeckons you again, Tajmahal
Keep frequenting so you can chillâ
312
00:17:26,260 --> 00:17:28,260
Hey, this is not my husband.
313
00:17:29,740 --> 00:17:31,420
Have you forgotten
where your house is?
314
00:17:31,700 --> 00:17:32,500
Get in!
315
00:17:35,340 --> 00:17:37,380
Hey! Why are you drinking from my glass?
316
00:17:37,540 --> 00:17:38,580
How dare you catch my shirt?
317
00:17:38,660 --> 00:17:39,500
-Hey!
318
00:17:39,740 --> 00:17:40,700
-Hey!
319
00:17:40,820 --> 00:17:42,460
-Hey! YouâŠ
-Hey!
320
00:17:45,180 --> 00:17:50,300
âThere is a limit and there is a red line
The day changes while still in stuporâ
321
00:17:52,020 --> 00:17:56,980
âTo make your body sway
We have a wayâ
322
00:17:57,340 --> 00:18:02,820
âItâs to drive away your pain
the barâs door is openâ
323
00:18:04,180 --> 00:18:10,220
âTo unburden yourself
the glass asks to be liftedâ
324
00:18:10,580 --> 00:18:14,860
âYou sure want it
But this will doâ
325
00:18:19,180 --> 00:18:22,100
Hey! What is this queue system
as if we are visiting Tirupati temple?
326
00:18:22,180 --> 00:18:23,020
Itâs not that.
327
00:18:23,020 --> 00:18:24,740
Alcoholics queuing up before bar.
328
00:18:24,980 --> 00:18:26,740
Oh! Letâs see. Letâs see.
329
00:18:27,540 --> 00:18:28,780
For you?
OneâŠ
330
00:18:29,340 --> 00:18:31,180
No, we are good.
We are fasting.
331
00:18:32,740 --> 00:18:33,820
Itâs Thursday today.
332
00:18:34,260 --> 00:18:36,300
What fasting?
Didnât you come here to drink?
333
00:18:36,340 --> 00:18:38,340
Hey, what kind of gentleman are you?
334
00:18:38,540 --> 00:18:40,940
If we sit here drinking,
the bill will grow and the house will go.
335
00:18:42,660 --> 00:18:43,580
Here you are.
336
00:18:48,740 --> 00:18:50,180
Wow! Heavenly!
337
00:18:52,420 --> 00:18:53,780
Shall we go one by two?
338
00:18:56,060 --> 00:18:58,300
Get the same thing.
Shared by two.
339
00:18:58,660 --> 00:19:00,420
But you just said you were fasting.
340
00:19:00,500 --> 00:19:02,060
I forgot.
I fast on Fridays.
341
00:19:04,060 --> 00:19:05,020
Cheers!
342
00:19:07,100 --> 00:19:09,940
-He drinks an inch and acts a mile.
-He does look like that.
343
00:19:17,540 --> 00:19:18,340
Repeat.
344
00:19:18,740 --> 00:19:20,180
Thereâs a rule in our bar.
345
00:19:20,260 --> 00:19:23,020
If you want to drink again, -Huh?
you will have to wait for an hour.
346
00:19:23,300 --> 00:19:25,100
You are over the limit.
-Whatâs that?
347
00:19:25,300 --> 00:19:26,740
Just that.
-Limit?
348
00:19:30,020 --> 00:19:31,740
The bar wonât run this way.
349
00:19:31,900 --> 00:19:34,780
âWelcomes you every day Tajmahal
-Gone! Itâs totally gone!
350
00:19:35,100 --> 00:19:38,500
only when you honour it you get the thrillâ
351
00:19:38,740 --> 00:19:45,460
âBeckons you again, Tajmahal
Keep frequenting so you can chillâ
352
00:19:45,580 --> 00:19:51,980
âWelcomes you every day Tajmahal
only when you honour it you get the thrillâ
353
00:19:52,420 --> 00:19:59,020
âBeckons you again, Tajmahal
Keep frequenting so you can chillâ
354
00:20:00,180 --> 00:20:01,260
Stop! Stop!
355
00:20:01,580 --> 00:20:03,900
Can you take me
to Tajmahal Bar and Restaurant?
356
00:20:04,020 --> 00:20:05,300
Hey, we have just dropped you!
Go home!
357
00:20:05,460 --> 00:20:07,020
-Go on, bro.
-You go home!
358
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
Sister!
-Hmm?
359
00:20:23,900 --> 00:20:26,020
Do you know
how the priest blessed me?
360
00:20:27,340 --> 00:20:29,340
âMay you get married soon!â
361
00:20:30,020 --> 00:20:32,020
But how I can get married
unless you marry first?
362
00:20:38,660 --> 00:20:39,500
Sister, sister!
363
00:20:40,100 --> 00:20:41,620
Look how beautiful the sun is!
364
00:20:44,300 --> 00:20:47,340
If Santosh were here, he would take
a hundred pictures by now.
365
00:20:47,900 --> 00:20:49,740
He is so good at photography, isnât he?
366
00:20:52,020 --> 00:20:53,740
You like the photos?
367
00:20:54,340 --> 00:20:55,980
Or the photographer?
368
00:20:57,300 --> 00:20:59,340
Hey! Look at you blushing!
369
00:21:01,700 --> 00:21:03,340
Does Santosh like you too?
370
00:21:03,420 --> 00:21:04,300
I meanâŠ
371
00:21:04,540 --> 00:21:06,460
when Santosh first took photos of me,
372
00:21:07,020 --> 00:21:08,580
I felt I look quite good.
373
00:21:09,540 --> 00:21:12,260
Gradually, I started feeling
he looks quite good too.
374
00:21:12,580 --> 00:21:14,140
When did all this happen?
375
00:21:14,300 --> 00:21:16,860
You are so immersed in the bar,
you donât even notice time.
376
00:21:17,060 --> 00:21:18,340
I beg you.
377
00:21:18,660 --> 00:21:19,980
All of us like Abhinav.
378
00:21:20,460 --> 00:21:23,220
If you two come to an understanding
and inform the elders,
379
00:21:23,500 --> 00:21:26,820
they will get you married
and then I will get married.
380
00:21:27,180 --> 00:21:30,060
Please, please, please.
Consider me a bit. Please!
381
00:21:32,660 --> 00:21:34,820
âSrichakra Raja Nilayaâ
382
00:21:35,060 --> 00:21:36,820
Srichakra Raja Nilaya
383
00:21:36,940 --> 00:21:39,420
âSri Shiva Sri Shaktaikya Rupiniâ
384
00:21:39,980 --> 00:21:42,340
Sri Shiva Sri Shaktaikya Rupini
-Sri Shiva ShaktaikyaâŠ.
385
00:21:48,180 --> 00:21:50,740
âSri Shiva ShaktaikyaâŠ. â
386
00:21:53,780 --> 00:21:56,060
âUh⊠Lalitambika!â
387
00:21:56,340 --> 00:21:57,620
LalitambikaâŠ
388
00:21:58,660 --> 00:22:01,260
âNaam Naam Sahasra Jaguhuâ
-Naam Naam Sahasra JaguhuâŠ
389
00:22:02,460 --> 00:22:05,020
Dear all, we will meet again on Friday.
390
00:22:05,700 --> 00:22:07,260
Please go home safe.
391
00:22:07,340 --> 00:22:08,500
Okay, sir.
392
00:22:15,900 --> 00:22:17,780
You have forgotten
even Lalita Sahasra Nama.
393
00:22:18,660 --> 00:22:21,020
After a few days,
you will forget to wash your back.
394
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
What is it?
395
00:22:24,020 --> 00:22:26,180
Until I began to forget you,
396
00:22:26,740 --> 00:22:28,820
you didnât remember me, did you?
397
00:22:30,700 --> 00:22:32,580
You donât have to be so adamant
at this age, grandpa.
398
00:22:34,100 --> 00:22:35,940
Donât you understand? Huh?
399
00:22:36,900 --> 00:22:38,340
You really donât get it?
400
00:22:40,260 --> 00:22:41,700
It scares me to look at you.
401
00:22:43,940 --> 00:22:45,980
Sometimes you look as if a power
has gone out of your body.
402
00:22:46,980 --> 00:22:49,700
Until you remember,
I am scared if you will remember at all.
403
00:22:50,740 --> 00:22:51,820
And when you do,
404
00:22:52,540 --> 00:22:54,580
I have this worry
that you might forget again.
405
00:22:56,740 --> 00:22:58,060
What do you want me to do?
406
00:22:59,060 --> 00:23:00,460
I want to go with you.
407
00:23:01,020 --> 00:23:07,460
But when I think of your pain
when I donât recognize you, it frightens me.
408
00:23:08,420 --> 00:23:09,820
I will anyway forget everyone.
409
00:23:11,540 --> 00:23:14,340
At least you remember me as before.
410
00:23:18,980 --> 00:23:19,940
Fine.
411
00:23:21,540 --> 00:23:22,820
Okay. What else can I do?
412
00:23:24,500 --> 00:23:27,700
When you are willing to give up
your favourite job for my sake,
413
00:23:27,900 --> 00:23:29,260
how can I do nothing?
414
00:23:29,940 --> 00:23:30,780
Huh?
415
00:23:31,540 --> 00:23:32,300
Letâs go.
416
00:23:35,100 --> 00:23:37,100
Hey, didnât you ask me
to come with you?
417
00:23:38,020 --> 00:23:39,540
Are you saying this wholeheartedly?
418
00:23:39,580 --> 00:23:42,380
When you are ready to clean my back,
what do I have to lose?
419
00:23:42,540 --> 00:23:45,180
Ah⊠I washed your back
until you were four!
420
00:23:45,260 --> 00:23:47,780
One time I think it was
when you were eight.
421
00:23:48,220 --> 00:23:50,460
I had to buy a soda on the street and âŠ.
422
00:23:50,740 --> 00:23:52,820
Hey, grandpa!
No such details right now.
423
00:23:54,260 --> 00:23:56,220
By the way
there is no Brandy Jones next door.
424
00:23:56,340 --> 00:23:57,180
Really?
425
00:23:57,460 --> 00:23:58,700
UhâŠNo one?
-UhâŠah.
426
00:23:59,020 --> 00:23:59,900
Ah!
427
00:24:01,420 --> 00:24:03,340
Go and make your arrangements. Go.
428
00:24:12,260 --> 00:24:13,540
-Hi!
-Hi.
429
00:24:13,780 --> 00:24:15,740
-Been waiting for half an hour.
-Sorry.
430
00:24:15,740 --> 00:24:16,700
Am I late?
431
00:24:18,100 --> 00:24:19,100
You are not late.
432
00:24:19,260 --> 00:24:20,500
I came half an hour early.
433
00:24:25,020 --> 00:24:26,980
Srimathi wants to talk about something
434
00:24:28,340 --> 00:24:30,260
and my heart races
as if itâs on a treadmill.
435
00:24:36,940 --> 00:24:38,260
To be honest,
436
00:24:38,820 --> 00:24:40,100
I feel the same.
437
00:24:41,020 --> 00:24:42,260
But I am someone familiar.
438
00:24:43,340 --> 00:24:49,060
When someone familiar
gets more and more familiar, it feels strange.
439
00:24:59,980 --> 00:25:01,220
Your words sound great.
440
00:25:05,300 --> 00:25:06,780
Did you ever think about it?
441
00:25:07,020 --> 00:25:10,740
The innocency we had
when we first met?
442
00:25:11,460 --> 00:25:13,060
-InnocenceâŠ
-Hmm?
443
00:25:13,900 --> 00:25:15,260
Nothing. Go ahead.
444
00:25:17,260 --> 00:25:18,780
Then you left.
445
00:25:19,820 --> 00:25:21,260
I got used to it.
446
00:25:23,060 --> 00:25:24,300
Now we are like this.
447
00:25:26,500 --> 00:25:27,660
And how about the future?
448
00:25:38,300 --> 00:25:39,460
How is it going to be in future?
449
00:25:49,300 --> 00:25:50,500
Will you marry me?
450
00:25:53,940 --> 00:25:54,700
Hmm?
451
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Tell me.
452
00:26:00,100 --> 00:26:01,020
What?
453
00:26:02,020 --> 00:26:04,460
I am not bold enough
to ask the same question again and again.
454
00:26:06,180 --> 00:26:09,300
If I have ever thought of a wedding
in my life,
455
00:26:10,580 --> 00:26:11,780
itâs only with you.
456
00:26:12,180 --> 00:26:14,340
Somehow, I find clarity missing
as we go further.
457
00:26:16,100 --> 00:26:17,500
Can I take it as yes?
458
00:26:20,060 --> 00:26:21,300
Is that a yes?
459
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
Hmm!
460
00:26:30,420 --> 00:26:32,260
If you are going to be with me,
you will always hold your head high.
461
00:26:32,340 --> 00:26:35,140
Stiff neck awaits you for sure.
462
00:26:36,260 --> 00:26:37,180
In our cityâŠ
463
00:26:38,900 --> 00:26:43,020
they switch off lights
between eight and nine every full moon.
464
00:26:44,460 --> 00:26:46,020
You will really enjoy it when you come.
465
00:26:48,940 --> 00:26:51,500
Here⊠lights donât have to be switched off.
466
00:26:52,180 --> 00:26:54,100
Power outage is automatic.
467
00:26:54,940 --> 00:26:56,660
For full moon and new moon.
468
00:26:56,780 --> 00:26:57,740
Amazing.
469
00:27:00,580 --> 00:27:03,260
You said, âYou will enjoy when you come. â
470
00:27:03,540 --> 00:27:04,700
How did you mean?
471
00:27:07,740 --> 00:27:09,740
I was suggesting both of us move there.
472
00:27:11,900 --> 00:27:12,980
Move in the sense?
473
00:27:14,700 --> 00:27:15,940
Move! Thatâs it.
474
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
Please tell me.
475
00:27:19,060 --> 00:27:20,100
Move in the sense�
476
00:27:20,660 --> 00:27:22,100
Move means⊠like moveâŠ
477
00:27:22,700 --> 00:27:23,820
Move to live with me.
478
00:27:26,420 --> 00:27:28,180
Shi⊠shift you mean?
479
00:27:30,100 --> 00:27:31,140
I love you.
480
00:27:31,740 --> 00:27:33,660
I will settle your loan with your uncle.
481
00:27:34,580 --> 00:27:36,900
Itâs my responsibility to make sure
you donât stress about anything.
482
00:27:40,180 --> 00:27:41,700
Is that what you want?
483
00:27:43,060 --> 00:27:43,820
Hmm.
484
00:27:49,020 --> 00:27:49,940
Please!
485
00:27:50,060 --> 00:27:51,340
If I stay back hereâŠ
486
00:27:51,900 --> 00:27:53,180
OkayâŠitâs okay.
487
00:27:54,020 --> 00:27:56,500
I donât know
why I felt you would stay back.
488
00:27:57,340 --> 00:28:00,020
I donât know
why you felt I would go with you.
489
00:28:00,580 --> 00:28:01,620
Thatâs not important.
490
00:28:04,060 --> 00:28:06,260
I donât want to get into the habit of
being without each other.
491
00:28:08,580 --> 00:28:10,380
But that was our original habit, Abhi.
492
00:28:10,980 --> 00:28:12,060
This is something new.
493
00:28:12,060 --> 00:28:20,580
âLove, O my love! Being with you
I have discovered precious"
494
00:28:20,660 --> 00:28:28,860
âI wanted to make amends and
I wanted to reach out⊠afreshâ
495
00:28:37,500 --> 00:28:38,340
Kalyani!
496
00:28:39,020 --> 00:28:39,940
What happened?
497
00:28:43,780 --> 00:28:44,740
Hey!
498
00:28:45,340 --> 00:28:46,340
Whatâs wrong?
499
00:28:49,020 --> 00:28:51,820
Santosh said it wonât work out.
500
00:28:54,020 --> 00:28:56,180
WhâŠWhy?
Whatâs the problem?
501
00:29:03,220 --> 00:29:04,220
How much?
502
00:29:04,300 --> 00:29:05,260
150.
503
00:29:09,420 --> 00:29:11,180
I am short of fifty rupees, Santosh.
504
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
How can that be?
505
00:29:12,300 --> 00:29:14,940
You know each copy is 25 rupees.
Donât you know itâs 150 for six copies?
506
00:29:15,100 --> 00:29:16,140
Why do you yell?
507
00:29:16,460 --> 00:29:18,180
My dad will give you in the evening.
508
00:29:19,500 --> 00:29:21,260
No way will I trust you girls.
509
00:29:21,980 --> 00:29:24,660
I will give these two to your dad.
Take the remaining for now.
510
00:29:25,020 --> 00:29:26,020
No thanks.
511
00:29:27,660 --> 00:29:29,700
Who is going to come back?
-You just said you donât have money.
512
00:29:29,820 --> 00:29:31,740
I didnât want to touch Godâs money.
513
00:29:32,540 --> 00:29:34,620
Anyway, your photos are not worth
even a hundred rupees.
514
00:29:34,780 --> 00:29:37,180
Your face doesnât deserve my photography.
Get going now.
515
00:29:44,940 --> 00:29:46,580
Stay here. I will be right back.
516
00:29:55,940 --> 00:29:58,460
For passport size photo,
50 rupees for four copies.
517
00:29:59,820 --> 00:30:01,020
What is the problem?
518
00:30:09,820 --> 00:30:11,340
She kept saying 99.
519
00:30:11,900 --> 00:30:13,100
But turned out to be 98.
520
00:30:13,260 --> 00:30:15,260
My people are particular about horoscope.
521
00:30:15,580 --> 00:30:17,740
If they come to know
she is six months older than me�
522
00:30:18,940 --> 00:30:20,180
They will never accept.
523
00:30:20,260 --> 00:30:21,300
What, Santhosh?
524
00:30:21,540 --> 00:30:24,740
Before you fell in love,
did you see her heart? Or her Aadhar card?
525
00:30:27,300 --> 00:30:28,580
She has her own fears.
526
00:30:29,180 --> 00:30:30,180
What is it now?
527
00:30:30,260 --> 00:30:32,420
If you are born in 98,
wonât there be an auspicious hour?
528
00:30:35,020 --> 00:30:36,020
Be honest.
529
00:30:36,340 --> 00:30:38,260
Can you be happy parting ways with her?
530
00:30:42,740 --> 00:30:44,940
No, sister.
I am in terrible pain.
531
00:30:45,340 --> 00:30:46,620
Canât you see it?
532
00:30:47,940 --> 00:30:49,740
I tried to call a few timesâŠ
533
00:30:50,780 --> 00:30:52,500
but hung up not to cause problems, sister.
534
00:30:52,740 --> 00:30:55,500
Stop calling me sister
and try connecting again.
535
00:31:00,460 --> 00:31:01,980
MY LOVE
536
00:31:03,500 --> 00:31:04,460
What more?
537
00:31:08,060 --> 00:31:10,100
What now?
You want me to talk to her in front of you?
538
00:31:22,220 --> 00:31:23,780
Come.
539
00:31:38,900 --> 00:31:39,740
Master!
540
00:31:40,340 --> 00:31:41,860
You want to tell me something?
541
00:31:42,340 --> 00:31:43,980
I do want to say something.
542
00:31:44,180 --> 00:31:45,700
But you seem to be in a bad mood.
543
00:31:45,740 --> 00:31:46,820
Itâs okay. Tell me.
544
00:31:47,340 --> 00:31:49,300
Itâs about the way our business is running.
545
00:31:50,020 --> 00:31:53,340
As per the time granted by the court,
we must reach our goal in three more months.
546
00:31:53,660 --> 00:31:56,340
Our turnover is better than earlier.
547
00:31:56,820 --> 00:31:58,740
But the margins are not like before.
548
00:31:59,260 --> 00:32:01,900
Unless we discontinue
the rules they imposedâŠ
549
00:32:02,420 --> 00:32:03,260
Master!
550
00:32:04,020 --> 00:32:05,580
They didnât impose those rules.
551
00:32:06,300 --> 00:32:07,260
I did.
552
00:32:10,220 --> 00:32:11,660
Think about it, dear.
553
00:32:32,460 --> 00:32:34,500
The stockâs getting over.
Please place an order.
554
00:32:36,020 --> 00:32:37,100
No, dear.
555
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Let the stock get over.
556
00:32:39,300 --> 00:32:41,020
I have my own doubts.
557
00:33:11,180 --> 00:33:13,060
Siri, itâs quite late.
Letâs go home.
558
00:33:23,020 --> 00:33:24,940
I thought the doctor advised you
against fritters?
559
00:33:25,260 --> 00:33:26,740
You canât call one fritters..
560
00:33:26,940 --> 00:33:28,180
Just one. Itâs singular.
561
00:33:28,460 --> 00:33:30,060
No kick in the drink without them.
562
00:33:31,540 --> 00:33:34,260
And how can we not drink
at such a happy moment?
563
00:33:34,700 --> 00:33:35,500
Am I right?
564
00:33:39,740 --> 00:33:40,900
Cheers!
565
00:33:44,020 --> 00:33:46,340
Not even God can save her now.
Thatâs it.
566
00:33:54,900 --> 00:33:57,460
Hello, madam.
Do you have costly drinks?
567
00:34:00,340 --> 00:34:01,380
Aha! Menu!
568
00:34:03,900 --> 00:34:04,980
You have cocktails.
569
00:34:05,980 --> 00:34:07,460
They are my signature cocktails.
570
00:34:08,460 --> 00:34:09,980
They are all my own recipes.
571
00:34:10,540 --> 00:34:13,100
A rural bar and signature cocktails.
572
00:34:13,460 --> 00:34:14,340
Wow!
573
00:34:15,180 --> 00:34:16,540
-Bro!
-Thataji!
574
00:34:16,580 --> 00:34:18,460
There are some cocktails here.
Would you like to come?
575
00:34:19,220 --> 00:34:20,140
Hmm.
576
00:34:22,420 --> 00:34:23,780
Something special from home.
577
00:34:23,940 --> 00:34:25,060
Free?
-Hmm.
578
00:34:26,780 --> 00:34:29,380
Tajmahal Bar!
Interior looks quite impressive.
579
00:34:29,980 --> 00:34:30,900
Thank you.
580
00:34:33,140 --> 00:34:34,020
Hello!
581
00:34:34,380 --> 00:34:37,060
Without disturbing my friend much,
can you tell us what you got?
582
00:34:37,340 --> 00:34:40,620
Uh⊠would you like to try
our signature cocktail, Somadhara?
583
00:34:42,660 --> 00:34:43,980
We are already wary of a village bar.
584
00:34:44,140 --> 00:34:45,940
Why go for signature cocktails?
585
00:34:46,060 --> 00:34:47,060
Anything else?
586
00:34:47,540 --> 00:34:49,580
Hmm... how about Pina Colada?
587
00:34:51,180 --> 00:34:52,460
Itâs not Pina Colada.
588
00:34:52,540 --> 00:34:53,620
Itâs Piña Colada!
589
00:34:55,820 --> 00:34:56,860
Okay. Good for us.
590
00:34:57,060 --> 00:34:58,020
Okay. Get one each.
591
00:34:58,900 --> 00:35:00,500
You want it shaken or blended?
592
00:35:00,820 --> 00:35:02,100
Oho! English!
593
00:35:02,380 --> 00:35:03,340
Hey! Hmm.
594
00:35:05,940 --> 00:35:06,980
Shaken. Hmm?
595
00:35:08,020 --> 00:35:09,020
Thataji!
596
00:35:37,300 --> 00:35:38,580
-Please, try.
-Okay.
597
00:35:48,620 --> 00:35:49,660
Terrific.
598
00:35:52,460 --> 00:35:53,100
Superb!
599
00:35:53,100 --> 00:35:53,980
Hey!
600
00:35:54,460 --> 00:35:56,020
I heard this voice before.
601
00:36:03,500 --> 00:36:04,860
Hey, hey, hey!
602
00:36:05,700 --> 00:36:07,620
Hey, Nani!
-Hey, itâs Nani!
603
00:36:12,540 --> 00:36:13,500
Hey, wait!
604
00:36:25,220 --> 00:36:26,500
Why did you faint like that?
605
00:36:26,660 --> 00:36:27,980
Uh⊠fan.
606
00:36:29,020 --> 00:36:30,420
Uh?
-Fan.
607
00:36:32,500 --> 00:36:33,620
Pina ColadaâŠsuperb.
608
00:36:34,220 --> 00:36:35,020
Thanks.
609
00:36:35,500 --> 00:36:36,660
Uh?
-Thanks.
610
00:36:38,780 --> 00:36:40,060
I heard about your rules.
611
00:36:40,420 --> 00:36:43,060
The way you run your bar,
I became a fan of yours.
612
00:36:43,420 --> 00:36:44,500
When did you hear?
613
00:36:45,060 --> 00:36:47,580
A while ago.
When you fainted on me.
614
00:36:50,620 --> 00:36:53,220
I am such a huge fan of yoursâŠ
615
00:36:54,220 --> 00:36:55,980
Such a huge fanâŠ
616
00:36:56,900 --> 00:36:57,820
How huge a fan?
617
00:36:58,420 --> 00:36:59,580
Such a huge fan.
618
00:37:01,020 --> 00:37:02,420
How much is such?
619
00:37:03,780 --> 00:37:10,500
Such a huge fan who is three times bigger
than your craziest fan. Itâs me.
620
00:37:13,900 --> 00:37:14,620
No chance.
621
00:37:16,220 --> 00:37:17,500
Okay, you are a fan.
622
00:37:17,660 --> 00:37:19,220
But there is a lady fan who is crazier.
623
00:37:19,980 --> 00:37:22,300
In the beginning, she would say
she was madly in love with me.
624
00:37:22,540 --> 00:37:23,700
I thought fine it was only love.
625
00:37:23,860 --> 00:37:26,420
But the love turned into madness.
626
00:37:28,100 --> 00:37:29,020
Who is she?
627
00:37:30,060 --> 00:37:30,900
There is one.
628
00:37:31,140 --> 00:37:32,620
She used to send incessant emails.
629
00:37:34,100 --> 00:37:35,180
She was from here, right?
-Hmm.
630
00:37:35,340 --> 00:37:36,340
She is from your place.
631
00:37:37,900 --> 00:37:40,500
Naturalgirl...
-Huh.
632
00:37:40,500 --> 00:37:43,500
1992...
633
00:37:44,500 --> 00:37:47,540
@gmail. com.
634
00:37:48,140 --> 00:37:50,660
Naturalgirl1992@gmail. com.
635
00:37:52,580 --> 00:37:53,580
Donât tell meâŠ
636
00:37:53,620 --> 00:37:55,420
Since you stopped replying,
637
00:37:55,700 --> 00:37:58,140
I stopped writing to you
two months ago.
638
00:38:01,060 --> 00:38:02,580
I blocked you four years ago.
639
00:38:03,060 --> 00:38:03,820
Sorry.
640
00:38:06,980 --> 00:38:09,500
Can you unblock me once, please?
641
00:38:10,020 --> 00:38:11,940
-Please, sir.
-Please do it, sir.
642
00:38:12,140 --> 00:38:13,180
Please unblock her, sir.
643
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Poor girl. Do it, bro.
644
00:38:14,380 --> 00:38:16,140
Please unblock her, sir.
-Please, sir.
645
00:38:23,420 --> 00:38:24,620
If you give me a selfie.
646
00:38:45,220 --> 00:38:47,980
I was in Ramarajulanka
yesterday for a shoot.
647
00:38:48,380 --> 00:38:50,860
I had a drink at Tajmahal Bar there.
648
00:38:51,140 --> 00:38:53,500
Never saw a village like that before.
And neither such a bar.
649
00:38:53,780 --> 00:38:55,100
And definitely not a girl like that.
650
00:38:55,380 --> 00:38:56,500
#TajmahalBar
651
00:38:56,940 --> 00:38:58,220
#DrinkResponsibly
652
00:39:06,060 --> 00:39:08,220
Hey! Nani was here!
653
00:39:09,420 --> 00:39:10,820
Hey, shall we also go there once?
654
00:39:10,900 --> 00:39:12,540
She made him some Pina Colada.
655
00:39:12,620 --> 00:39:13,940
He was stunned by its taste.
656
00:39:16,500 --> 00:39:19,100
#DRINK RESPONSBLY
#TAJMAHAL BAR # RAMARAJU LANKA
657
00:39:24,300 --> 00:39:26,980
Look at the crowd thronging here.
658
00:39:27,060 --> 00:39:30,780
After Naniâs visit, people
from the surroundings are pouring in here.
659
00:39:31,100 --> 00:39:32,420
Not only from Ramaraju Lanka.
660
00:39:32,500 --> 00:39:34,420
But people from the surrounding villages
are also making a bee line here.
661
00:39:34,420 --> 00:39:35,540
Pina ColadaâŠ
RAMARAJU LANKA
662
00:39:36,020 --> 00:39:38,940
Impressed by Tajmahal Bar,
he even took a selfie.
663
00:39:39,060 --> 00:39:40,220
Your serial number is 37.
664
00:39:40,500 --> 00:39:42,580
Let me caution you.
The wait is at least half an hour.
665
00:39:53,500 --> 00:39:55,540
Our bar is making huge collections.
666
00:39:55,980 --> 00:39:57,660
It looks as if we will soon own the house.
667
00:39:58,300 --> 00:40:00,100
Once thatâs done,
my sister will get married.
668
00:40:00,420 --> 00:40:01,940
And that means our line will be clear.
669
00:40:02,300 --> 00:40:05,500
You have opened a bar
that is congenial even for families.
670
00:40:05,780 --> 00:40:07,500
I guess you found a horseshoe.
671
00:40:09,940 --> 00:40:12,180
How is your bar running
after Mr Naniâs visit?
672
00:40:12,180 --> 00:40:14,580
HERO NANI VISITS TAHMAHAL BAR WHILE SHOOTING IN RAMARAJU
LANKA Itâs running really well.
673
00:40:14,580 --> 00:40:15,900
I am very happy.
674
00:40:16,180 --> 00:40:17,380
All the best, madam.
675
00:40:17,580 --> 00:40:18,460
Thank you.
676
00:40:18,500 --> 00:40:21,020
I went to her bar once.
677
00:40:21,220 --> 00:40:22,700
No words. Thatâs all.
678
00:40:22,900 --> 00:40:24,020
What do you mean no words?
679
00:40:24,100 --> 00:40:27,060
Wine on one hand,
music on the other.
680
00:40:27,340 --> 00:40:29,140
Simply no words.
-Really?
681
00:40:29,660 --> 00:40:31,820
Tell me if you want to go on Tuesday.
Letâs go together.
682
00:40:31,900 --> 00:40:33,220
Hey, you have a customer in the chair.
683
00:40:33,300 --> 00:40:35,500
Why does your father-son duo
talk about drinking?
684
00:40:35,500 --> 00:40:36,700
Lincondoops!
685
00:40:36,780 --> 00:40:37,860
What did you say?
686
00:40:37,980 --> 00:40:40,020
Why do you chat while working on customers?
687
00:40:40,380 --> 00:40:42,500
Youâve used some abusive word.
What was that?
688
00:40:42,620 --> 00:40:43,380
UhâŠ
689
00:41:00,180 --> 00:41:01,500
Come, come, Mr Keshava Rao.
690
00:41:01,540 --> 00:41:02,860
I was sitting on your case.
691
00:41:06,580 --> 00:41:09,820
Hero Nani comes
and changes my entire story,
692
00:41:09,860 --> 00:41:12,980
while you sit here smoking
and having teaâŠ
693
00:41:13,180 --> 00:41:15,500
but telling me
you are sitting on my case,
694
00:41:15,660 --> 00:41:18,020
do I look like a fool to you
to believe it?
695
00:41:18,340 --> 00:41:21,980
if you want to feel what I feel,
please listen to me in peace.
696
00:41:25,220 --> 00:41:26,020
Tell me.
697
00:41:26,020 --> 00:41:30,460
Last night I was watching cricket thinking
about your case and there was a shower.
698
00:41:30,940 --> 00:41:32,700
Not in our town.
In Chinnaswamy Stadium.
699
00:41:32,820 --> 00:41:33,700
So?
700
00:41:33,820 --> 00:41:34,860
Hear me out.
701
00:41:35,500 --> 00:41:39,180
The umpires had introduced the most
unfair rule called Duckworth Lewis.
702
00:41:39,500 --> 00:41:43,300
Since the match was stalled for an hour,
they reduced 11 overs in the game.
703
00:41:43,540 --> 00:41:45,100
I just donât see the relevance.
704
00:41:45,420 --> 00:41:47,380
Your recent heart attackâŠ
705
00:41:48,060 --> 00:41:49,220
(Belches)
706
00:41:49,580 --> 00:41:52,940
I meant the heart attack you thought you
had before you were told it was acidity.
707
00:41:53,300 --> 00:41:55,220
I have already spoken to the new judge.
-Huh?
708
00:41:56,020 --> 00:41:57,860
I filed a petition saying
we donât have time.
709
00:41:57,940 --> 00:41:58,980
Itâs all set up.
710
00:41:59,020 --> 00:42:01,020
The package has already reached the judge.
711
00:42:01,300 --> 00:42:05,020
He will definitely reduce a month or month
and half in the grace period given to her.
712
00:42:05,300 --> 00:42:08,860
So, you are ready to make us win
even if it means telling the court I am dying?
713
00:42:08,940 --> 00:42:11,180
I am saying
I wonât let you lose for your life.
714
00:42:11,300 --> 00:42:12,220
Oh!
715
00:42:12,540 --> 00:42:14,660
Keep the acidity part secret.
-No, no!
716
00:42:15,020 --> 00:42:16,500
Maintain it as heart attack.
717
00:42:19,020 --> 00:42:20,700
Do you have any chilli fritters?
52226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.