Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:14,600
Once upon a time, on the bank of Godavari,
in a village called Ramaraju Lanka.
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,830
Hey, itâs time for the ritual.
Why are you not ready yet?
3
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
Dad, when I press red,
the white disappears.
4
00:00:27,100 --> 00:00:29,530
When I press white,
the green goes missing.
5
00:00:29,770 --> 00:00:31,130
That is how life is.
6
00:00:31,270 --> 00:00:33,100
When you press one,
something else vanishes.
7
00:00:33,270 --> 00:00:34,370
This is not your cup of tea.
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,300
Get up. Come on now.
Get up!
9
00:00:36,400 --> 00:00:37,630
They are smart enough.
10
00:00:37,670 --> 00:00:39,130
They will solve it in five minutes.
11
00:00:39,200 --> 00:00:40,830
Five minutes?
Oh, come on!
12
00:00:41,330 --> 00:00:43,300
-Hey, Phani!
-Dad! I am Mani!
13
00:00:44,300 --> 00:00:46,200
Okay, fine.
Hey, Phani, Mani!
14
00:00:46,300 --> 00:00:48,230
Not five minutes.
I will come back in half an hour.
15
00:00:48,330 --> 00:00:50,670
If you both can solve this together,
16
00:00:50,670 --> 00:00:52,170
I will give you ten rupees each.
17
00:00:52,170 --> 00:00:53,400
-Ah? Carry on.
-Hmm.
18
00:00:53,830 --> 00:00:56,570
Kamalamma!
Get the marigold garland ready.
19
00:00:56,630 --> 00:00:57,900
We are getting late.
20
00:00:58,270 --> 00:00:59,270
-Priest, here.
-Please, give it.
21
00:00:59,300 --> 00:01:00,330
-Grandpa!
-Whoa!
22
00:01:00,530 --> 00:01:03,600
Hey! I am an old man.
23
00:01:03,730 --> 00:01:07,300
If you spring at me like this,
I will go kaput.
24
00:01:09,470 --> 00:01:12,230
The first morsel is for
Goddess Talupulamma.
25
00:01:12,770 --> 00:01:14,470
Who is the second morsel for?
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
The second morselâŚ
is for Goddess mahakali.
27
00:01:18,130 --> 00:01:19,900
You mean it for Goddesses
but feed me. Why?
28
00:01:20,130 --> 00:01:23,300
Oho! But you are
our Goddesses, sweetheart!
29
00:01:23,370 --> 00:01:24,600
Do you want some water?
30
00:01:24,670 --> 00:01:25,700
Let me get you.
31
00:01:26,830 --> 00:01:28,900
What are you doing?
It is the sacred offering for God!
32
00:01:29,470 --> 00:01:30,700
I am like Sabari.
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,170
I donât like offering it to God
without checking its taste.
34
00:01:33,230 --> 00:01:35,230
Hmm. Smart! Get going.
35
00:01:36,700 --> 00:01:38,900
-Hey! Sweety!
-MmâŚhmm.
36
00:01:52,400 --> 00:01:54,230
-Dad! We have done it!
-Huh?
37
00:01:56,130 --> 00:01:57,470
How did you manage?
38
00:01:58,230 --> 00:01:59,530
You always underestimate them.
39
00:01:59,600 --> 00:02:00,830
Give them the twenty rupees now.
40
00:02:05,900 --> 00:02:07,770
Something is tricky!
41
00:02:10,900 --> 00:02:12,170
Yay!
42
00:02:12,230 --> 00:02:13,330
-Grandpa!
-Huh?
43
00:02:13,500 --> 00:02:16,630
Why do we perform
this ritual every year?
44
00:02:17,130 --> 00:02:19,230
You should have built it
perfectly back then!
45
00:02:19,270 --> 00:02:20,700
-Hey, hey!
-Hmm?
46
00:02:21,200 --> 00:02:23,130
Our construction is flawless.
47
00:02:23,500 --> 00:02:25,100
My dad had built this house.
48
00:02:25,600 --> 00:02:29,600
We perform this ritual every year
only to remember my dad.
49
00:02:29,830 --> 00:02:31,700
How do you remember him, grandpa?
50
00:02:31,830 --> 00:02:34,430
-My father was a small-time farmer.
-Hmm.
51
00:02:34,470 --> 00:02:36,370
He bent backwards to make money.
52
00:02:36,630 --> 00:02:38,900
Then he built this house as he wanted one
on the banks of Godavari.
53
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
Oh!
54
00:02:40,130 --> 00:02:42,130
This house proved lucky for us.
55
00:02:42,570 --> 00:02:44,500
-We began to buy all the farms around.
-Really?
56
00:02:44,600 --> 00:02:46,470
-We have set up a rice mill.
-OhâŚ
57
00:02:46,700 --> 00:02:49,470
If we are well-off today,
Itâs because of this house.
58
00:02:49,570 --> 00:02:50,570
Oh!
59
00:02:50,600 --> 00:02:53,200
My dad told me something
before he passed.
60
00:02:53,370 --> 00:02:56,500
âHey! You shouldnât sell the house
under any circumstances. â
61
00:02:57,470 --> 00:02:58,500
Listen!
62
00:02:58,600 --> 00:03:00,830
In future,
whether I am dead or alive,
63
00:03:01,130 --> 00:03:03,600
no matter how many problems
and difficulties you face,
64
00:03:03,870 --> 00:03:06,500
promise me that
you will never sell this house.
65
00:03:07,830 --> 00:03:08,830
-Grandpa!
-Hmm?
66
00:03:08,830 --> 00:03:10,200
We will never sell it.
67
00:03:10,270 --> 00:03:11,370
-Hmm�
-Hmm.
68
00:03:12,130 --> 00:03:13,600
You look like Goddess Mahalakshmi.
69
00:03:20,200 --> 00:03:21,700
ââŚwe pray to you to remove all obstacleâ
70
00:03:21,730 --> 00:03:23,830
âLike Goddess Parvatiâs grace rests on the
elephant faced Ganesha day and night, â
71
00:03:24,100 --> 00:03:27,430
âSo does the grace of the one tusked
Ganesha on his innumerable devoteesâ
72
00:03:27,470 --> 00:03:30,500
âAmong the Ganas, we offer our sacrifice
to you the Lord of the Ganasâ
73
00:03:30,600 --> 00:03:33,330
âOur salutations to you. â
Madam, please announce your names.
74
00:03:33,430 --> 00:03:36,230
Itikelapudi Prabhakar Rao
with his wife Seshamma.
75
00:03:36,330 --> 00:03:39,200
Visweswara Rao, Devika,
Srimati and Kalyani.
76
00:03:39,630 --> 00:03:42,830
Keshava Rao, Lakshmi, PhaniâŚ
77
00:03:43,130 --> 00:03:44,370
Dad! I am Mani!
78
00:03:45,500 --> 00:03:47,330
Okay, fine!
Phani and Mani!
79
00:03:47,700 --> 00:03:49,500
Sir, I will spell out the Resolve.
80
00:03:49,600 --> 00:03:50,830
You can simply intone âmineâ.
81
00:03:51,130 --> 00:03:53,130
This will make your business flourish,
82
00:03:53,370 --> 00:03:56,470
and you shall have a glorious life
with great wealth and strong health.
83
00:03:56,600 --> 00:04:00,600
to keep your entire family united forever
84
00:04:00,670 --> 00:04:04,570
living in the same house blissfully,
85
00:04:04,630 --> 00:04:08,870
I wholeheartedly pray
to Lord Satyannarayana Swami
86
00:04:09,130 --> 00:04:12,200
âSalutations to God in the form of Shiva-
To the Goddess present in all beingsâŚâ
87
00:05:10,730 --> 00:05:12,470
â20 years laterâ
88
00:05:20,170 --> 00:05:21,430
-Wake up!
-HmmâŚ
89
00:05:24,330 --> 00:05:25,630
I said get up!
90
00:05:27,530 --> 00:05:30,230
How can you be in such slumber
at this time of day?
91
00:05:30,270 --> 00:05:31,530
Let me sleep, mom.
92
00:05:32,130 --> 00:05:35,470
You must deliver sweets and savouries
to Mr Chowdaryâs house for the wedding.
93
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
Get up!
94
00:05:37,830 --> 00:05:39,130
Where is your sister?
95
00:05:40,530 --> 00:05:42,170
She said she was going to the temple.
96
00:05:42,470 --> 00:05:44,430
Our case is up for hearing today.
97
00:05:45,630 --> 00:05:47,270
(Scoffs) Very well!
98
00:05:48,800 --> 00:05:50,330
Of course, there is court involved.
99
00:05:51,700 --> 00:05:53,330
This is a never ending case.
100
00:05:54,800 --> 00:05:56,470
Yet, she clings to the house.
101
00:05:57,700 --> 00:05:59,800
She would be happily married by now.
102
00:06:01,270 --> 00:06:02,370
Make it fast, now!
103
00:06:04,330 --> 00:06:06,630
Each one is eccentric in their own way!
104
00:06:07,600 --> 00:06:09,170
We struggle to keep it together here.
105
00:06:09,470 --> 00:06:10,770
She offers no contribution.
106
00:06:11,170 --> 00:06:14,730
She would rather spend thousands on
lawyers and go round the courts.
107
00:06:16,170 --> 00:06:18,170
Even eccentricity has a limit.
108
00:06:19,430 --> 00:06:21,270
She wanted to train in Hospitality.
109
00:06:21,800 --> 00:06:23,630
Didnât we pay for her education
however difficult?
110
00:06:24,330 --> 00:06:26,630
No responsibility. No acknowledgment
of her own motherâs pain.
111
00:06:27,430 --> 00:06:28,630
No one is bothered.
112
00:06:28,630 --> 00:06:29,730
Whatâs wrong, Devika?
113
00:06:29,900 --> 00:06:31,430
Why are you losing it early morning?
114
00:06:31,470 --> 00:06:32,900
Is it about Srimati?
115
00:06:33,330 --> 00:06:35,270
I wonder why they named her so!
116
00:06:35,530 --> 00:06:37,370
How may alliances I have
looked up for her?
117
00:06:37,800 --> 00:06:39,530
She rejected the USA match.
118
00:06:39,630 --> 00:06:41,230
She turned down the Delhi match.
119
00:06:41,370 --> 00:06:42,900
Queen finds no one perfect!
-OtherwiseâŚ
120
00:06:42,900 --> 00:06:44,630
Why donât you take this BP tablet?
121
00:06:47,130 --> 00:06:49,530
Yeah.
That is what is left now.
122
00:06:49,730 --> 00:06:51,170
BP and Diabetes!
123
00:06:51,430 --> 00:06:53,230
I got her a B. Ed match too.
124
00:06:53,430 --> 00:06:54,900
Whatâs wrong with a teacher?
125
00:06:56,170 --> 00:06:57,330
There was this Excise Officer.
126
00:06:57,530 --> 00:06:58,730
A golden goose job.
127
00:06:58,800 --> 00:07:00,430
Do you know how much he makes?
128
00:07:02,900 --> 00:07:05,170
Canât we survive without that house?
129
00:07:05,530 --> 00:07:06,900
Has she heard of flexibility!
130
00:07:07,430 --> 00:07:08,630
Such stubbornness!
131
00:07:08,700 --> 00:07:10,230
Her grandfather built that house.
132
00:07:10,270 --> 00:07:11,730
Of course,
she would be attached to it.
133
00:07:11,900 --> 00:07:14,130
Sure.
Grandfather built the house.
134
00:07:14,530 --> 00:07:15,630
But uncle kicked her out.
135
00:07:15,730 --> 00:07:17,830
Yes, her uncle kicked her out
and it was unfair.
136
00:07:18,130 --> 00:07:19,270
That is what pains her.
137
00:07:22,700 --> 00:07:24,800
May you be married soon.
138
00:07:25,630 --> 00:07:27,230
Bah! Priest!
139
00:07:27,730 --> 00:07:30,430
Why donât you bless meâŚ
âMay your wishes be fulfilledâ?
140
00:07:30,530 --> 00:07:32,230
Everyone talks only about wedding.
141
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
Donât take me wrong.
142
00:07:33,330 --> 00:07:36,170
A mistake by habit.
143
00:07:36,830 --> 00:07:38,170
May you be victorious.
144
00:07:38,430 --> 00:07:39,600
Are you okay with that?
145
00:07:43,530 --> 00:07:45,830
RAJAHMUNDRY, EAST GODAVARI
146
00:07:48,330 --> 00:07:50,900
Hey! Hey, hey, heyâŚ
147
00:07:51,330 --> 00:07:52,330
Shut up and play.
148
00:07:53,330 --> 00:07:54,330
PhaniâŚ
149
00:07:55,270 --> 00:07:56,270
Hey, Phani!
150
00:07:56,270 --> 00:07:57,530
Dad! I am Mani!
151
00:07:59,270 --> 00:08:00,530
-Come here.
-Hmm.
152
00:08:03,330 --> 00:08:05,700
What are you planning to do
with the money Satyareddy gave you?
153
00:08:05,730 --> 00:08:07,730
I want to open a poultry farm, dad.
154
00:08:07,900 --> 00:08:10,530
Everyone who consumes eggs
in the East Godavari District,
155
00:08:10,570 --> 00:08:11,630
should think only of me.
156
00:08:11,770 --> 00:08:14,630
Dad! I want to build a huge wedding hall.
157
00:08:14,700 --> 00:08:16,230
With a few rooms attached.
158
00:08:16,600 --> 00:08:18,370
Offering accommodation for a few.
Wow!
159
00:08:18,630 --> 00:08:22,430
Any wedding in the East Godavari District
should take place only at our inn.
160
00:08:22,830 --> 00:08:24,830
Nice. Very nice.
161
00:08:24,900 --> 00:08:26,530
You will run a poultry
and he will run a choultry.
162
00:08:26,630 --> 00:08:27,900
In my opinionâŚ
163
00:08:28,270 --> 00:08:30,170
With the money from selling the house,
164
00:08:30,430 --> 00:08:33,300
I want to buy a couple of nice properties.
165
00:08:33,630 --> 00:08:35,900
You think I am going to put them
in your names?
166
00:08:36,130 --> 00:08:37,730
I will buy them in my name.
167
00:08:39,100 --> 00:08:41,670
I have seen enough
of your shrimp farming,
168
00:08:41,830 --> 00:08:44,770
and if I still do business with you,
I will end up begging.
169
00:08:44,830 --> 00:08:48,570
Why do you treat them like dunderheads
for a loss in business just once?
170
00:08:50,330 --> 00:08:51,670
Why should I call them?
171
00:08:53,130 --> 00:08:54,230
Do you have any doubts?
172
00:08:54,670 --> 00:08:55,770
Hey, PhanMani!
173
00:08:56,430 --> 00:08:57,530
Phani- Mani!
174
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
[both]: What is it, dad?
175
00:08:58,600 --> 00:09:00,230
Shall we show your mom a nice game?
176
00:09:00,230 --> 00:09:01,500
[both]: A game? Sure.
177
00:09:02,400 --> 00:09:03,670
Hear you all!
178
00:09:03,730 --> 00:09:07,330
I, Keshawarao, let you know allâŚ
179
00:09:07,530 --> 00:09:09,830
There is a 2000 rupee note in one hand.
180
00:09:10,330 --> 00:09:13,300
And two five hundred notes in another.
181
00:09:14,230 --> 00:09:17,100
Pick what you want out of these two.
182
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
We are two, right?
183
00:09:19,230 --> 00:09:21,430
There are two five hundred notes, right?
We pick these two!
184
00:09:21,870 --> 00:09:23,530
One for you and one for me.
185
00:09:23,570 --> 00:09:24,600
Letâs go.
186
00:09:26,670 --> 00:09:27,830
Seen enough?
187
00:09:28,670 --> 00:09:30,630
She could be a mother of two.
188
00:09:31,130 --> 00:09:33,300
Look at her
circling the court for seven years.
189
00:09:33,400 --> 00:09:34,730
You spoke my mind!
190
00:09:37,230 --> 00:09:38,400
Why are you here?
191
00:09:38,530 --> 00:09:40,230
My boy showed me an English movie.
192
00:09:40,300 --> 00:09:41,330
It was amazing.
193
00:09:43,570 --> 00:09:46,130
The hero grows younger by the day.
194
00:09:46,530 --> 00:09:48,830
Finally, he reduces to an infant and hops
on to his motherâs side.
195
00:09:49,500 --> 00:09:52,570
I was reminded of your elder daughter
throughout the movie.
196
00:09:53,630 --> 00:09:55,130
She has turned thirty.
197
00:09:55,330 --> 00:09:57,530
Have you forgotten?
Do you think she is still a child?
198
00:09:57,830 --> 00:10:00,230
We had warned you if you ever talk about
my daughter again,
199
00:10:00,330 --> 00:10:02,870
you would lose your 32 teeth.
200
00:10:03,430 --> 00:10:04,530
Have you forgotten?
201
00:10:04,570 --> 00:10:05,670
Why would I?
202
00:10:05,730 --> 00:10:07,130
I remember everything.
203
00:10:07,230 --> 00:10:09,470
But I want to be the bigger person
and forget everything.
204
00:10:09,530 --> 00:10:12,270
What can I do?
My son is in love with your daughter.
205
00:10:12,330 --> 00:10:14,100
He refuses to listen to me. Ah!
206
00:10:14,230 --> 00:10:15,300
You are aware, right?
207
00:10:15,330 --> 00:10:16,870
He says only Srimathi shall be his wife.
208
00:10:17,630 --> 00:10:21,330
I told him. âWe donât have to step down
because this is your second marriage. â
209
00:10:21,500 --> 00:10:22,830
He wouldnât listen! Ah!
210
00:10:23,230 --> 00:10:24,670
I am forced to listen to him.
211
00:10:25,100 --> 00:10:26,130
What do you say?
212
00:10:26,170 --> 00:10:27,200
I say get out.
213
00:10:27,230 --> 00:10:29,230
Thatâs the problem with you.
214
00:10:29,530 --> 00:10:30,670
Not that I didnât warn him.
215
00:10:30,730 --> 00:10:32,630
âSon! They have no culture.
216
00:10:32,870 --> 00:10:36,730
If you like her, wait for her at the end
of the lane and talk to her.
217
00:10:36,770 --> 00:10:38,300
Why do you force me to talk to them?â
218
00:10:38,730 --> 00:10:40,330
Out! Out of my house!
219
00:10:40,530 --> 00:10:41,630
Come on, sister!
220
00:10:41,630 --> 00:10:43,330
As if your daughter came of age
only the other day!
221
00:10:43,430 --> 00:10:44,730
At this rate,
she will never get married.
222
00:10:45,130 --> 00:10:49,200
I would rather leave my daughter single
than ever give her into your family.
223
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
Get out!
224
00:10:50,630 --> 00:10:52,670
Okay! Please keep her single.
225
00:10:52,830 --> 00:10:54,730
People raise daughters carefully.
226
00:10:54,830 --> 00:10:56,500
But you keep your daughter
with you carefully.
227
00:10:59,230 --> 00:11:00,630
Hey! How are you, dear?
228
00:11:03,630 --> 00:11:04,630
See?
229
00:11:04,730 --> 00:11:06,730
The gentleman was here
for your alliance.
230
00:11:06,870 --> 00:11:08,430
This is how itâs going to be.
231
00:11:09,200 --> 00:11:10,230
Seven years!
232
00:11:10,430 --> 00:11:12,730
Postponement, argumentâŚ
Argument and postponementâŚ
233
00:11:13,200 --> 00:11:15,300
Hey! You are a girl!
234
00:11:15,500 --> 00:11:17,230
What can you do all alone?
235
00:11:18,830 --> 00:11:20,130
Is the milk delivered?
236
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
MilkâŚ
237
00:11:23,200 --> 00:11:24,330
Did you see that?
238
00:11:26,230 --> 00:11:27,730
This is all your fault, mother-in-law.
239
00:11:28,230 --> 00:11:31,670
You pampered her so much,
now she doesnât listen to anyone.
240
00:11:31,870 --> 00:11:34,330
How worried I am about herâŚ
241
00:11:34,630 --> 00:11:36,730
How can I make you understand?
242
00:11:52,670 --> 00:11:54,400
Are all the orders correct?
243
00:11:58,400 --> 00:11:59,870
The can of savouries is ready.
What else?
244
00:12:00,100 --> 00:12:01,330
-Aer they good.
-Delicious.
245
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
Come. Hold this.
246
00:12:08,400 --> 00:12:09,570
-Mom, bye.
-Give me one more, mother-in-law.
247
00:12:12,670 --> 00:12:14,400
Okay, Siri. See you.
248
00:12:15,230 --> 00:12:17,530
You are my only support
in this house, grandma.
249
00:12:18,130 --> 00:12:19,330
Donât mind your mom.
250
00:12:19,530 --> 00:12:21,230
Ignore her words.
Why do you bother?
251
00:12:21,330 --> 00:12:22,870
Go safe and come back successful.
252
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Sriram!
253
00:12:25,530 --> 00:12:26,530
Forty eight.
254
00:12:26,570 --> 00:12:28,730
-Valli, where is your brother?
-Forty nine.
255
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
-Valli!
-Fifty!
256
00:12:30,500 --> 00:12:32,830
Bah! I told you not to disturb me
during push ups!
257
00:12:32,870 --> 00:12:33,870
FiftyâŚ
258
00:12:33,870 --> 00:12:35,430
-I lost my count now.
-Sriram!
259
00:12:36,130 --> 00:12:37,730
-Sriram! Sriram!
-UhâŚah! Coming!
260
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
-Here.
-Bah!
261
00:12:41,430 --> 00:12:42,630
Why are you so late?
262
00:12:42,730 --> 00:12:43,870
Itâs almost time.
263
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
Sorry, sorry.
264
00:12:45,630 --> 00:12:47,870
Enough of your push ups.
Get ready for college.
265
00:12:48,130 --> 00:12:49,530
Wait. I have lost my count!
266
00:12:50,130 --> 00:12:51,330
-Fifty threeâŚ
-What?
267
00:12:51,530 --> 00:12:53,530
You stopped at fifty two.
268
00:12:53,730 --> 00:12:55,430
Fifty⌠oh! Thanks.
269
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
Fifty threeâŚ
270
00:12:58,530 --> 00:12:59,630
-Fifty fourâŚ
-Siri!
271
00:12:59,870 --> 00:13:01,230
All the best!
272
00:13:01,430 --> 00:13:02,500
Good luck, okay?
273
00:13:07,630 --> 00:13:09,100
Make it fast, girl.
274
00:13:09,670 --> 00:13:10,830
Give it here.
275
00:13:11,100 --> 00:13:12,830
Am I to sit holding these containers now?
276
00:13:19,230 --> 00:13:20,500
-Kalyani!
-Huh, mom?
277
00:13:20,670 --> 00:13:23,870
Deliver them at Mr Chowdaryâs house
and collect the money.
278
00:13:24,130 --> 00:13:25,570
Or they will skip the payment.
279
00:13:25,630 --> 00:13:26,630
Okay, okay.
Carry on.
280
00:13:26,630 --> 00:13:29,230
We must pay the rent
to Sriram today.
281
00:13:29,400 --> 00:13:31,630
She is younger than me.
She is already getting married.
282
00:13:32,200 --> 00:13:34,230
We supplied the savouries
when she came of age too.
283
00:13:34,830 --> 00:13:36,230
She has become a bride!
284
00:13:36,730 --> 00:13:38,570
SisterâŚ
This house has a wedding happening.
285
00:13:38,830 --> 00:13:41,130
Someone will raise the marriage topic.
286
00:13:41,400 --> 00:13:42,730
Please control your temper.
287
00:13:43,230 --> 00:13:45,430
I donât want your rudeness
to affect our business.
288
00:13:52,430 --> 00:13:53,530
Hey, Siri!
289
00:13:54,570 --> 00:13:56,200
She is much younger than you.
290
00:13:56,300 --> 00:13:57,670
She is getting married.
291
00:13:57,730 --> 00:13:59,670
When are you going to invite us
to your wedding?
292
00:14:03,130 --> 00:14:05,770
Here.
1850 rupees.
293
00:14:06,330 --> 00:14:08,670
Okay, dear. I donât have change.
I will pay you later.
294
00:14:08,730 --> 00:14:10,630
-Donât you have money in your phone?
-Yes, I do.
295
00:14:10,730 --> 00:14:12,330
-Transfer it then.
-Sure, dear.
296
00:14:12,670 --> 00:14:14,230
-We will collect the cans later.
-Okay, dear.
297
00:14:18,830 --> 00:14:20,830
Mrs Papayamma passed away
the other day.
298
00:14:21,130 --> 00:14:22,330
She was much younger than you.
299
00:14:22,430 --> 00:14:24,400
When are you going to invite us
to your funeral?
300
00:14:24,530 --> 00:14:26,630
Hey! I spoke in your best interest.
301
00:14:26,630 --> 00:14:28,200
Why are you snapping at me?
302
00:14:29,430 --> 00:14:31,170
We are good enough
to take care of ourselves.
303
00:14:34,770 --> 00:14:39,270
âHave you seen this? My people!â
304
00:14:39,430 --> 00:14:43,900
âHave you heard this stubborn story?â
305
00:14:53,600 --> 00:14:58,170
âHave you seen this? My people!â
306
00:14:58,300 --> 00:15:02,730
-âHave you heard this stubborn story?â
-Bye, sister.
307
00:15:02,830 --> 00:15:07,300
âHave you heard this? My people!â
308
00:15:07,570 --> 00:15:11,430
âWhy donât you say yes heartful?â
309
00:15:14,270 --> 00:15:18,830
âWinning is the only desire
310
00:15:18,870 --> 00:15:23,470
without knowing how can you aspire?â
311
00:15:23,500 --> 00:15:24,530
Hey, what is this?
312
00:15:24,570 --> 00:15:25,870
Why are you sitting in the ladiesâ seat?
313
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
Have you no shame?
314
00:15:27,830 --> 00:15:28,830
Hello!
315
00:15:40,130 --> 00:15:42,670
You are washing your feet with my water.
Have you no shame?
316
00:15:43,400 --> 00:15:47,830
âShe is level headed,
and follows her heartâ
317
00:15:48,230 --> 00:15:52,530
âShe is as bold and teaches you a lesson
if you fool aroundâ
318
00:15:52,830 --> 00:15:57,470
âShe achieves goals with a strong resolveâ
319
00:15:57,570 --> 00:15:59,730
âThe maidenâs words sound like
fierce bulletsâ
320
00:15:59,870 --> 00:16:02,330
âThis attitude will not changeâ
321
00:16:02,370 --> 00:16:06,430
âAnnoy her and the lionessâ claws
will find their way to youâ
322
00:16:06,870 --> 00:16:11,630
âGraceful gait and frightful confrontation
this turbulence will not stopâ
323
00:16:11,730 --> 00:16:16,800
âUndeterred by obstacles
She marches on her pathâ
324
00:16:18,770 --> 00:16:22,500
Boss, it is very difficult
to change uniform here.
325
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
Why donât you wear uniform
at home and come?
326
00:16:25,570 --> 00:16:26,630
At home?
327
00:16:26,670 --> 00:16:27,800
This uniform?
328
00:16:27,900 --> 00:16:29,430
This is not even a nice sari!
329
00:16:30,530 --> 00:16:31,830
This is a restaurant.
330
00:16:32,230 --> 00:16:34,670
We are no models
and there is no fashion show running.
331
00:16:38,770 --> 00:16:40,530
You donât understand our problem, madam.
332
00:16:41,500 --> 00:16:43,130
This cap causes hair fall.
333
00:16:43,530 --> 00:16:45,800
Isnât that why you are
asked to wear a cap?
334
00:16:46,630 --> 00:16:47,800
-Check it.
-Hmm.
335
00:16:48,630 --> 00:16:49,630
Okay, maâam.
336
00:16:50,500 --> 00:16:51,500
Is everything okay?
337
00:16:51,530 --> 00:16:53,230
All the guests are here.
338
00:16:53,400 --> 00:16:55,100
But Thataji is waiting for you.
339
00:16:55,230 --> 00:16:56,230
What for?
340
00:16:56,400 --> 00:16:58,130
What do you mean?
Didnât they tell you?
341
00:16:58,330 --> 00:16:59,530
He is leaving today.
342
00:17:02,130 --> 00:17:03,200
What is this, Thataji?
343
00:17:03,430 --> 00:17:05,500
I am the Floor Manager.
Do you remember that or not?
344
00:17:05,530 --> 00:17:06,530
Madam, madam, madamâŚ
345
00:17:06,570 --> 00:17:09,300
Instead of saying madam,
madam, madam thrice,
346
00:17:09,470 --> 00:17:10,900
you could have sent me one word.
347
00:17:11,270 --> 00:17:12,470
You have told everyone else!
348
00:17:13,130 --> 00:17:14,530
The salary is not sufficient, madam.
349
00:17:16,600 --> 00:17:17,900
How much did they offer you?
350
00:17:18,200 --> 00:17:20,300
They offered me seven hundred less, madam.
351
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
Why are you leaving then?
352
00:17:21,500 --> 00:17:24,370
Tips are high at the bar.
353
00:17:24,670 --> 00:17:27,230
I will get seven hundred as tip
on a single day.
354
00:17:27,470 --> 00:17:30,100
Business there is ten times higher.
355
00:17:30,700 --> 00:17:32,130
That is the power of liquor.
356
00:17:32,330 --> 00:17:34,170
You never fall short of maxims.
357
00:17:34,670 --> 00:17:37,370
But you donât know you must give a
weekâs notice before leaving.
358
00:17:37,430 --> 00:17:39,170
They wanted me immediately.
359
00:17:39,530 --> 00:17:41,130
I thought I can save some money.
360
00:17:41,400 --> 00:17:43,200
My kids are also going for higher studies.
361
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
Please, consider.
362
00:17:46,370 --> 00:17:47,470
Fine. Go ahead then.
363
00:17:48,170 --> 00:17:49,330
I take leave, madam.
364
00:17:51,230 --> 00:17:52,700
Saiâs buffalo delivered a calf.
365
00:17:53,100 --> 00:17:54,730
Shall I send you some blessings?
366
00:17:59,370 --> 00:18:01,600
If you donât give them a raise,
everyone will think of leaving.
367
00:18:02,100 --> 00:18:03,130
For instance, you.
368
00:18:03,570 --> 00:18:05,600
He has been postponing it
for eight months.
369
00:18:05,770 --> 00:18:08,330
He will come to his senses,
when you leave some day.
370
00:18:08,470 --> 00:18:09,730
Where will I go?
371
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
You want me to join some bar?
372
00:18:12,330 --> 00:18:13,370
Why only a bar?
373
00:18:13,530 --> 00:18:15,570
Canât we find someone
who pays higher than him?
374
00:18:17,570 --> 00:18:19,700
Yesterday he said,
âI have good news for you. â
375
00:18:19,870 --> 00:18:21,500
Letâs see how much raise he will give.
376
00:18:21,670 --> 00:18:22,700
Good morning!
377
00:18:22,730 --> 00:18:24,100
Very good morning, sir.
378
00:18:25,270 --> 00:18:26,300
SirâŚ
379
00:18:26,330 --> 00:18:27,730
You said you will give me a raise?
380
00:18:28,400 --> 00:18:30,100
Srimathi! Speak in English!
381
00:18:30,730 --> 00:18:32,330
This is a fine dine restaurant.
382
00:18:32,770 --> 00:18:35,570
Sir, you said you will increase my salary.
383
00:18:36,100 --> 00:18:37,130
When I said?
384
00:18:38,270 --> 00:18:40,900
Yesterday you said
you had good news for me.
385
00:18:41,130 --> 00:18:42,800
Good news means salary only, huh?
386
00:18:43,400 --> 00:18:46,630
Sir, you are postponing
for the last eight months.
387
00:18:46,730 --> 00:18:48,600
Thirteen thousand is very less.
388
00:18:48,870 --> 00:18:52,630
I get salary by first
and I finish it by tenth.
389
00:18:53,170 --> 00:18:54,300
Please, increase.
390
00:18:54,770 --> 00:18:57,270
If I increase,
it will finish by fifteenth.
391
00:18:57,600 --> 00:18:58,730
What you will do then?
392
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
See, SrimathiâŚ
393
00:18:59,800 --> 00:19:01,500
Uh, look, SrimathiâŚ
394
00:19:02,170 --> 00:19:04,600
Salary will come and salary will go.
395
00:19:05,130 --> 00:19:07,870
You know my salary was eight thousand.
396
00:19:08,230 --> 00:19:09,370
Half of your salary.
397
00:19:09,600 --> 00:19:11,870
Sir, if you do like this means,
workers will go off.
398
00:19:12,330 --> 00:19:13,630
Today, Thataji also left.
399
00:19:13,670 --> 00:19:15,100
Thataji is a useless fellow.
400
00:19:15,530 --> 00:19:18,300
But you?
You⌠I am promoting.
401
00:19:19,670 --> 00:19:21,330
-Promoting?
-Hmm!
402
00:19:21,730 --> 00:19:24,530
From Floor Manager to
Senior Floor Manager.
403
00:19:27,370 --> 00:19:28,900
But salary will be same only?
404
00:19:29,400 --> 00:19:30,570
Duty is also same only.
405
00:19:30,900 --> 00:19:32,570
But name is very dignified, right?
406
00:19:33,130 --> 00:19:35,200
Senior Floor Manager!
407
00:19:35,470 --> 00:19:37,300
Can you at least give me off today?
408
00:19:37,330 --> 00:19:38,430
I have a court hearing.
409
00:19:38,870 --> 00:19:40,630
Tsk⌠speak in English.
410
00:19:40,700 --> 00:19:43,270
For thirteen thousand
you will get only Telugu, sir.
411
00:19:43,400 --> 00:19:45,670
You want English means
give more salary.
412
00:19:50,470 --> 00:19:53,330
EAST GODAVARI DISTRICT SESSIONS
AND OTHER COURTS COMPLEX
413
00:19:53,530 --> 00:19:55,270
I cannot draft this.
414
00:19:55,330 --> 00:19:56,600
Do it yourself. Go!
415
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
Go!
416
00:19:57,700 --> 00:19:59,370
-Why are you so annoyed?
-Get going!
417
00:19:59,600 --> 00:20:00,900
-How cranky he is!
-Next!
418
00:20:02,500 --> 00:20:04,270
-What is the name?
-SrimathiâŚ
419
00:20:04,530 --> 00:20:05,670
MrsâŚ
420
00:20:08,130 --> 00:20:09,270
tell me your name.
421
00:20:10,130 --> 00:20:11,700
Miss Itikelapudi Srimathi.
422
00:20:11,770 --> 00:20:13,200
I am not married.
423
00:20:13,700 --> 00:20:15,300
-Horoscope issues?
-Yes.
424
00:20:15,530 --> 00:20:18,200
I will give you my patriline.
You can conduct some pacifying ritual.
425
00:20:18,400 --> 00:20:20,300
Put the stamp for now.
I am getting late.
426
00:20:20,370 --> 00:20:22,500
Why are you in a hurry?
427
00:20:22,570 --> 00:20:24,200
There are two cases before you.
428
00:20:24,470 --> 00:20:26,130
Your hearing is only after lunch.
429
00:20:29,530 --> 00:20:30,570
Next!
430
00:20:51,500 --> 00:20:52,670
Madam Srimathi!
431
00:20:54,770 --> 00:20:57,470
Itâs me.
Lawyer Viswanathâs junior.
432
00:20:58,200 --> 00:21:00,400
Sir has sent me to represent you.
433
00:21:00,770 --> 00:21:01,830
But why?
434
00:21:02,470 --> 00:21:04,130
How can he not be present
on such an important day?
435
00:21:04,200 --> 00:21:09,130
Who wouldnât be electrocuted once they
touch the live wire called R. Thimmaiah?
436
00:21:09,330 --> 00:21:11,430
How does the lawyerâs absence matter,
Mr Thimmaiah?
437
00:21:11,600 --> 00:21:12,700
I have justice on my side.
438
00:21:12,730 --> 00:21:14,470
But I have the Will!
439
00:21:15,770 --> 00:21:16,800
What Will?
440
00:21:16,870 --> 00:21:18,270
Take a look.
441
00:21:19,700 --> 00:21:22,700
All these years we were fighting not
knowing who he willed the house to.
442
00:21:26,200 --> 00:21:29,530
Now I find that my dad wrote
his last will in my name!
443
00:21:30,100 --> 00:21:31,800
I sent a copy to your lawyer this morning.
444
00:21:32,330 --> 00:21:34,130
He must have broken into sweat
after reading it.
445
00:21:34,170 --> 00:21:35,170
Naturally.
446
00:21:40,730 --> 00:21:42,500
(Indistinct Talk)
447
00:21:43,330 --> 00:21:46,370
Uncle! How did this Will suddenly appear?
448
00:21:46,530 --> 00:21:50,270
âWhat is up there in that corner room?
449
00:21:50,500 --> 00:21:53,670
Six generations old vintage cotâ
450
00:21:54,770 --> 00:21:58,700
âUnder the cot is the colourful box
451
00:21:58,730 --> 00:22:03,430
and inside the box is a leather bagâ
452
00:22:03,530 --> 00:22:07,130
âInside the bag is my dadâs will by
453
00:22:07,200 --> 00:22:11,300
which he gave me the house and the millâ
454
00:22:11,330 --> 00:22:15,370
âItâs written only in my name
The house and the mill!â
455
00:22:15,430 --> 00:22:16,900
How did you find it all of a sudden?
456
00:22:17,130 --> 00:22:18,470
How is it sudden?
457
00:22:18,570 --> 00:22:20,770
We have been looking for it for 20 years.
458
00:22:21,130 --> 00:22:24,900
By the grace of Saibaba,
we found it at the opportune time.
459
00:22:25,130 --> 00:22:27,530
-Hail Sadguru Sainadh ji!
-Hail!
460
00:22:27,570 --> 00:22:28,570
I donât believe you.
461
00:22:28,830 --> 00:22:31,430
What father would bestow
his entire property on one child?
462
00:22:31,470 --> 00:22:33,730
No one!
Normally no one.
463
00:22:34,170 --> 00:22:36,500
But when the elder son is a rogue,
464
00:22:36,900 --> 00:22:42,800
and the younger son settles all his loans,
any father who knows this will do it.
465
00:22:42,870 --> 00:22:44,400
My father did the same!
466
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
Uncle!
467
00:22:45,770 --> 00:22:48,900
Donât run your tongue
just because my dad is not here.
468
00:22:49,700 --> 00:22:52,430
If he were here,
this problem wouldnât arise at all. Huh?
469
00:22:52,670 --> 00:22:54,900
Do you know
how much I had to borrow for his sake?
470
00:22:55,470 --> 00:22:58,830
You want to destroy the ancestral home
and put up flats.
471
00:22:58,870 --> 00:23:00,400
How can I approve this?
472
00:23:00,670 --> 00:23:03,770
Sale agreement is already made.
473
00:23:03,900 --> 00:23:06,630
How does your consent matter?
474
00:23:06,800 --> 00:23:07,870
What do you say, lawyer?
475
00:23:08,270 --> 00:23:10,470
See, dear.
There is no male member in your family.
476
00:23:11,100 --> 00:23:15,770
The judge was kind enough to direct him to
give ten or fifteen percent of the sale.
477
00:23:16,200 --> 00:23:20,800
I was more generous and convinced
your uncle to give you 20 percent.
478
00:23:20,870 --> 00:23:22,700
That is eight lakhs.
Okay!
479
00:23:22,900 --> 00:23:24,170
Letâs go.
480
00:23:25,700 --> 00:23:27,170
She is shell shocked!
481
00:23:27,300 --> 00:23:28,600
That is Thimmaiah.
482
00:23:32,670 --> 00:23:34,230
Two spoons. TwoâŚ
483
00:23:39,700 --> 00:23:40,770
Hello!
484
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
Grandma!
485
00:23:42,600 --> 00:23:44,230
We are going to lose the case.
486
00:23:45,100 --> 00:23:46,900
Uncle has produced grandpaâs Will.
487
00:23:47,900 --> 00:23:49,230
Grandpaâs Will?
488
00:23:49,800 --> 00:23:51,100
Where did he find that?
489
00:23:51,670 --> 00:23:53,100
How does it matter?
490
00:23:53,300 --> 00:23:55,230
What it says is more important.
491
00:23:55,800 --> 00:23:58,500
-The Will is written in favour of uncle.
-Huh?
492
00:23:59,200 --> 00:24:00,800
The house is given to uncle in the Will?
493
00:24:01,230 --> 00:24:02,270
What does it mean?
494
00:24:02,430 --> 00:24:06,170
Did your grandpa want your mom,
your sister and you to be on the roads?
495
00:24:06,870 --> 00:24:09,400
Grandma! I saw it with my own eyes.
496
00:24:09,730 --> 00:24:11,200
I read it thrice.
497
00:24:11,600 --> 00:24:13,870
Our lawyer seems to have read it too.
He gave up.
498
00:24:15,270 --> 00:24:17,200
The judgement will be out in some time.
499
00:24:18,270 --> 00:24:20,230
Siri! Why are you crying?
500
00:24:20,830 --> 00:24:24,470
This is a drama played by your uncle
and his lawyer.
501
00:24:24,670 --> 00:24:26,700
Donât worry about what they say.
502
00:24:27,630 --> 00:24:30,170
In case you lose,
we will approach the High Court.
503
00:24:30,270 --> 00:24:31,870
Or we will go to a much higher court.
504
00:24:32,200 --> 00:24:33,870
But why will we lose heart?
505
00:24:34,130 --> 00:24:36,200
Who is it, mother-in-law?
Is it Siri?
506
00:24:37,530 --> 00:24:39,370
Bye. I will call you back.
507
00:24:50,430 --> 00:24:53,230
Plaintiff⌠Itikelapudi Keshavararao,
508
00:24:53,330 --> 00:24:56,100
represented by Ravuri Thimmaiah.
509
00:24:56,700 --> 00:25:02,200
DefendantâŚItikelapudi Srimathi
represented by Bejireddy Viswanath.
510
00:25:07,670 --> 00:25:08,730
See, madam.
511
00:25:08,870 --> 00:25:11,830
According to the fresh evidence submitted
by Mr Thimmaiah to this court,
512
00:25:12,400 --> 00:25:14,130
the house belongs to Keshavarao.
513
00:25:14,700 --> 00:25:15,830
It is clearly written.
514
00:25:17,470 --> 00:25:20,270
But⌠since you have no father,
515
00:25:20,730 --> 00:25:22,870
keeping your familyâs situation in view,
516
00:25:23,800 --> 00:25:26,670
the court orders that 12 percent of the
proceeds of the sale of the house
517
00:25:26,870 --> 00:25:30,500
should go to the family of Visweswara Rao.
518
00:25:33,100 --> 00:25:36,230
As per the agreement entered into
by Keshavrao for selling the house,
519
00:25:36,600 --> 00:25:42,430
out of the 38,42,506 rupees, 12 percent,
520
00:25:42,500 --> 00:25:45,270
which means four lakhs
sixty one thousand,
521
00:25:45,530 --> 00:25:49,700
should be paid to the family of Visweswara
Rao by the order of this court.
522
00:25:51,800 --> 00:25:54,770
OnlyâŚsince this is ancestral property,
523
00:25:55,470 --> 00:25:59,830
the sale agreement made by Keshavarao
with Satyareddy is invalid.
524
00:26:03,270 --> 00:26:05,530
Since Keshavarao wants to sell the house,
525
00:26:06,100 --> 00:26:10,430
Visweswara Raoâs family can buy it
at the same cost if they wish to.
526
00:26:10,730 --> 00:26:13,500
The court grants the defendant
six monthsâ time for the same.
527
00:26:14,230 --> 00:26:19,200
Once the time elapses, all the rights
to the house will go to Keshavarao.
528
00:26:22,270 --> 00:26:24,670
Wait⌠wait! O, lawyer!
529
00:26:25,170 --> 00:26:26,630
You stripped me of lakhs of rupees.
530
00:26:26,670 --> 00:26:28,330
-Stop right there.
-Not me. You please stop.
531
00:26:28,600 --> 00:26:31,230
Two crore worth propertyâŚ
532
00:26:31,300 --> 00:26:33,670
-Stop, sir. I say no.
-For 38 lakhs! How can I compromise?
533
00:26:33,900 --> 00:26:35,300
Please, wait, sir.
534
00:26:35,500 --> 00:26:36,670
-Brainless idiot.
-Please, stop.
535
00:26:36,730 --> 00:26:38,270
Wait! You better stop!
536
00:26:38,330 --> 00:26:40,370
Stop! Stop!
-Sir, sir, sir!
537
00:26:40,400 --> 00:26:41,530
Donât get so aggressive!
538
00:26:41,630 --> 00:26:43,270
The judgement is in your favour!
539
00:26:43,630 --> 00:26:45,170
How is the judgement in my favour?
540
00:26:45,700 --> 00:26:47,430
I have a Party ready with two crores.
541
00:26:47,730 --> 00:26:49,630
You made me write 38 lakhs in the
document.
542
00:26:50,730 --> 00:26:52,870
You fail to understand Thimmaiahâs
strategy.
543
00:26:53,230 --> 00:26:57,200
If I mentioned two crores,
you would have to pay her forty lakhs.
544
00:26:57,500 --> 00:26:59,400
Now you will pay only eight lakhs.
545
00:27:00,100 --> 00:27:02,270
What if the girl brings the 38 lakhs?
546
00:27:02,670 --> 00:27:04,670
-I will end up losing the entire house!
-WaitâŚ. wait, wait.
547
00:27:04,830 --> 00:27:06,730
-Stop there! Stop!
-No, sir. Please, sir.
548
00:27:07,470 --> 00:27:10,430
-I will tell you. Wait!
-Wait, sir. Please, wait.
549
00:27:10,800 --> 00:27:13,600
If it is so easy to make
38 lakhs in six months,
550
00:27:13,630 --> 00:27:15,670
why will there be so much poverty
in the world? Huh?
551
00:27:15,900 --> 00:27:19,270
Satyareddy is asking me when I will
register the house since I took advance.
552
00:27:19,300 --> 00:27:20,630
I am under his gun!
553
00:27:21,170 --> 00:27:22,300
Wait for just six more months.
554
00:27:22,330 --> 00:27:23,600
You have waited 20 years!
555
00:27:25,100 --> 00:27:26,830
You couldnât convince the court.
556
00:27:27,670 --> 00:27:30,530
I guess I pay you to convince me!
557
00:27:31,600 --> 00:27:33,230
Please, come.
Come. I will explain.
558
00:27:40,130 --> 00:27:44,200
38 lakhs, 42 thousand,
five hundred, six rupees.
559
00:27:44,670 --> 00:27:47,230
The court grants you six monthsâ time.
560
00:27:48,170 --> 00:27:49,670
Thirteen thousand is very less.
561
00:27:50,170 --> 00:27:51,430
You are a girl.
562
00:27:51,630 --> 00:27:53,400
What can you do all alone?
563
00:27:56,270 --> 00:27:58,300
Aunty, please find me a good match.
564
00:27:58,400 --> 00:28:00,570
Who will give their daughter to you?
Boozer!
565
00:28:03,430 --> 00:28:04,500
She should be traditional.
566
00:28:06,630 --> 00:28:08,300
What is this daily nuisance?
567
00:28:08,670 --> 00:28:10,630
Madam⌠O madam!
568
00:28:11,670 --> 00:28:13,430
Hmm. Namaste.
569
00:28:15,400 --> 00:28:17,700
Our madam.
She is very well mannered.
570
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Okay.
571
00:28:19,270 --> 00:28:20,900
We go all the way to Mandapet for work.
572
00:28:21,200 --> 00:28:22,900
These guys go there to get drunk.
573
00:28:23,270 --> 00:28:24,870
When will you change? Idiots!
574
00:28:36,200 --> 00:28:38,470
In future, whether I am dead or alive,
575
00:28:38,500 --> 00:28:41,430
no matter how many problems
and difficulties you face,
576
00:28:41,530 --> 00:28:43,900
promise me that you will
never sell this house.
577
00:28:44,630 --> 00:28:45,800
-Grandpa!
-Hmm?
578
00:28:45,870 --> 00:28:47,170
We will never sell it.
579
00:29:16,330 --> 00:29:17,330
So?
580
00:29:17,600 --> 00:29:20,600
You are expected to pay your uncle
thirty eight lakh rupees?
581
00:29:20,830 --> 00:29:22,830
Or thirty eight lakh stars?
582
00:29:24,270 --> 00:29:25,400
Will you stop joking?
583
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
I meanâŚ
584
00:29:27,170 --> 00:29:29,670
you are staring at the sky
so seriously. Made me wonder.
585
00:29:31,600 --> 00:29:33,170
Thirty eight lakhs!
586
00:29:34,100 --> 00:29:35,270
Where to get it?
587
00:29:36,470 --> 00:29:38,200
My salary is mingy thirteen thousand.
588
00:29:39,870 --> 00:29:42,870
Only when you let go of one branch,
can you catch another.
589
00:29:44,130 --> 00:29:45,430
Tell me in simple words.
590
00:29:47,730 --> 00:29:50,700
You wonât be able to earn 38 lakhs
on a thirteen thousand salary.
591
00:29:51,230 --> 00:29:52,400
Resign from that worthless job.
592
00:29:54,130 --> 00:29:55,600
Who will pay me then?
593
00:30:00,470 --> 00:30:03,400
Siri⌠why donât you start
a business yourself?
594
00:30:04,270 --> 00:30:05,530
If the idea is good enough,
595
00:30:05,600 --> 00:30:08,370
you will be paying the others
the mingy thirteen thousand.
596
00:30:09,630 --> 00:30:12,470
Hey, donât try to console me.
597
00:30:13,500 --> 00:30:14,770
Not at all!
598
00:30:15,370 --> 00:30:19,100
Rajinikanth became a super star
only after he gave up the conductorâs job.
599
00:30:20,270 --> 00:30:24,200
Abdul Kalam became Indiaâs President
only after he retired from his job.
600
00:30:24,600 --> 00:30:25,630
Oh!
601
00:30:26,400 --> 00:30:28,570
Dude! Thatâs true of great people.
602
00:30:29,400 --> 00:30:31,430
Not of an ordinary person like me.
603
00:30:32,770 --> 00:30:34,800
You have six months of time.
604
00:30:36,370 --> 00:30:39,400
Do you know how long
it took to build the Taj Mahal?
605
00:30:39,670 --> 00:30:41,200
How many days?
606
00:30:42,200 --> 00:30:43,870
Five months and 28 days.
607
00:30:47,200 --> 00:30:48,430
Hmm! Come on.
608
00:30:48,600 --> 00:30:50,630
We are already ten minutes lateâŚ
Come.
609
00:30:52,170 --> 00:30:53,230
Hmm!
610
00:31:14,470 --> 00:31:15,530
Thank you, Sriram.
611
00:31:17,330 --> 00:31:19,530
Abdul Kalam, Rajini Kanth,
612
00:31:20,100 --> 00:31:21,330
Itikelapudi Srimathi.
613
00:31:24,600 --> 00:31:25,770
Hey⌠hey, hey!
614
00:31:37,670 --> 00:31:38,830
Good riddance.
615
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
Play it for all itâs worth.
-Oh my!
616
00:31:41,630 --> 00:31:45,330
Tell her to shut up, accept the eight
lakhs and get married, mother-in-law.
617
00:31:45,400 --> 00:31:49,200
Donât you think I wish to see her married,
have kids and be happy?
618
00:31:49,870 --> 00:31:52,730
Itâs her grandfatherâs memory.
619
00:31:52,800 --> 00:31:54,270
She tried her best to hold on to it.
620
00:31:54,330 --> 00:31:55,830
She has achieved something.
621
00:31:56,230 --> 00:32:01,270
By the way, Mr Basavaiah said losing
in this court is not the end of the world.
622
00:32:01,470 --> 00:32:02,770
There are several other courts.
623
00:32:02,800 --> 00:32:04,130
Enough, mother-in-law.
Stop it.
624
00:32:04,870 --> 00:32:06,270
Instead of putting some sense into herâŚ
625
00:32:06,500 --> 00:32:08,870
Is she born to go round the courts?
626
00:32:11,100 --> 00:32:12,600
I donât want to go to any court.
627
00:32:13,200 --> 00:32:14,230
Thank God!
628
00:32:15,400 --> 00:32:18,800
I will pay uncle 38 lakhs in six months
and get our house back.
629
00:32:19,600 --> 00:32:21,300
All that you get is thirteen thousand.
630
00:32:21,470 --> 00:32:23,400
Where will you get 38 lakhs from?
631
00:32:23,900 --> 00:32:25,730
Sriram gave me a fine idea.
632
00:32:27,670 --> 00:32:28,830
I am quitting my job.
633
00:32:34,730 --> 00:32:36,270
She is quitting her job?
634
00:32:37,870 --> 00:32:39,770
What was your great advice to her?
635
00:32:40,730 --> 00:32:42,230
What could I tell her, aunty?
636
00:32:42,400 --> 00:32:43,670
I only sounded an idea to her.
637
00:32:43,770 --> 00:32:45,200
It can transform our lives.
638
00:32:45,330 --> 00:32:48,830
Why donât you share with us the idea
that can bring 38 lakhs in six months?
639
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
Our hands are paining from carrying cans.
640
00:32:51,870 --> 00:32:54,100
I donât actually give ideas to people.
641
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
I only inspire them.
642
00:32:57,200 --> 00:32:59,530
I donât inspire them intentionally.
643
00:32:59,730 --> 00:33:02,630
As I speak, people get inspired.
644
00:33:03,370 --> 00:33:05,400
What did you tell her?
What is she going to do?
645
00:33:05,470 --> 00:33:06,630
I just donât get it.
646
00:33:07,170 --> 00:33:10,400
To be precise, I have changed
your granddaughterâs perception.
647
00:33:10,770 --> 00:33:11,800
If you hear it,
648
00:33:12,200 --> 00:33:16,130
you will probably lift me up
for coming up with such an excellent idea.
649
00:33:16,170 --> 00:33:17,170
Hey!
650
00:33:17,570 --> 00:33:21,470
Stop your drivel and tell us
what you exactly told her!
651
00:33:21,730 --> 00:33:25,570
You will con three people and
those three will con another nine people.
652
00:33:25,600 --> 00:33:27,130
I hope itâs not some scheme like that?
653
00:33:29,800 --> 00:33:31,130
Thirty eight lakhs!
654
00:33:32,200 --> 00:33:33,570
She says she is leaving her job.
655
00:33:35,800 --> 00:33:37,430
My nerves are on edge...
656
00:33:37,670 --> 00:33:40,600
Oh, my! Why do you have
to be so stressed, Devika?
657
00:33:40,730 --> 00:33:41,800
She has told you half.
658
00:33:41,830 --> 00:33:43,270
She will tell you the other half too.
659
00:34:00,730 --> 00:34:02,200
I want to set up a bar.
660
00:34:04,230 --> 00:34:05,470
What do you want to set up?
661
00:34:05,630 --> 00:34:08,670
I want to set up a bar in our village.
662
00:34:12,670 --> 00:34:13,700
SiriâŚ
663
00:34:14,630 --> 00:34:16,470
I thought we discussed restaurant?
664
00:34:16,670 --> 00:34:18,800
Hmm! Bar and Restaurant.
665
00:34:21,170 --> 00:34:22,570
I just donât understand.
666
00:34:23,630 --> 00:34:25,370
What is it that you canât understand?
667
00:34:26,730 --> 00:34:29,100
Bar?
Bar means a liquor shop, right?
668
00:34:29,200 --> 00:34:31,130
They sell brandy and whisky.
669
00:34:31,370 --> 00:34:32,370
Do you mean that?
670
00:34:33,230 --> 00:34:35,830
Not just brandy, whisky, gin and vodka.
671
00:34:36,430 --> 00:34:38,330
There will be my signature cocktails too.
672
00:35:10,200 --> 00:35:13,230
TAJ MAHAL BAR
49928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.