All language subtitles for Invaders.Of.The.Lost.Gold.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,048 (ominous orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:48,090 --> 00:00:50,718 (leaves rustle) 5 00:02:25,730 --> 00:02:29,108 (birds tweet and squawk) 6 00:02:45,958 --> 00:02:50,921 (leaves rustle) (birds tweet and squawk) 7 00:02:59,472 --> 00:03:02,850 (tense orchestral music) 8 00:03:36,634 --> 00:03:39,178 (birds squawk) 9 00:03:44,558 --> 00:03:48,854 (soldier yells in foreign language) 10 00:04:08,541 --> 00:04:11,335 (soldier screams) 11 00:04:37,278 --> 00:04:42,241 (soldier screams) (dramatic music) 12 00:04:44,827 --> 00:04:47,288 (rapid thuds) 13 00:04:51,292 --> 00:04:52,543 (soldier groans) 14 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 (whooshing) 15 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 (gun fires) 16 00:05:01,260 --> 00:05:04,638 (tense orchestral music) 17 00:05:06,348 --> 00:05:08,642 (gun fires) 18 00:05:11,061 --> 00:05:13,481 (gun fires) 19 00:05:13,481 --> 00:05:16,275 - Hold the position as long as you can! 20 00:05:16,275 --> 00:05:18,736 Tobachi! Return to the caves immediately! 21 00:05:18,736 --> 00:05:21,030 (guns fire) 22 00:05:23,407 --> 00:05:26,452 - Agashi, Toyo, Hiroshi, Sampai. 23 00:05:26,452 --> 00:05:27,870 Come with me! 24 00:05:27,870 --> 00:05:30,164 (guns fire) 25 00:05:36,253 --> 00:05:38,881 (guns fire) 26 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 - Sergeant, get them back! 27 00:05:44,845 --> 00:05:47,139 (gun fires) 28 00:05:48,682 --> 00:05:53,646 (soldier screams) (gun fires) 29 00:05:53,979 --> 00:05:56,273 (gun fires) 30 00:05:57,233 --> 00:06:00,611 (birds tweet and squawk) 31 00:06:09,787 --> 00:06:12,414 (natives cheer) 32 00:06:20,840 --> 00:06:22,716 (thud) 33 00:06:26,512 --> 00:06:29,890 (tense orchestral music) 34 00:06:54,290 --> 00:06:55,082 Come on! 35 00:06:56,000 --> 00:06:57,751 Hurry! Go on! 36 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Into cover! 37 00:06:59,086 --> 00:07:01,297 All of you! Cover! 38 00:07:01,297 --> 00:07:03,007 You! Go to the rear! 39 00:07:03,007 --> 00:07:04,925 Go to the rear! 40 00:07:04,925 --> 00:07:05,718 Come on! 41 00:07:10,556 --> 00:07:12,725 Lieutenant Toyota! Lieutenant Tobachi! 42 00:07:12,725 --> 00:07:14,810 Bring the boxes inside the cave! 43 00:07:14,810 --> 00:07:17,354 Sergeant Yakuchi, hold the entrance at all costs! 44 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 (tense orchestral music) 45 00:07:32,828 --> 00:07:35,789 (guns fire rapidly) 46 00:07:49,511 --> 00:07:52,598 (guns fire rapidly) 47 00:07:52,598 --> 00:07:57,561 (explosion roars) (guns fire rapidly) 48 00:08:01,440 --> 00:08:06,403 (suspenseful music) (distant guns fire) 49 00:08:44,441 --> 00:08:47,236 (soldier screams) 50 00:08:57,663 --> 00:09:00,624 (guns fire rapidly) 51 00:09:08,465 --> 00:09:11,885 Some clay, we shall return for the boxes. 52 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 I swear, and you too must swear, 53 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 that no one shall return here, 54 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 unless, when we do, we return together. 55 00:09:21,061 --> 00:09:23,897 - I swear, my colonel! - I swear also, my colonel. 56 00:09:31,155 --> 00:09:35,117 - Colonel, there is another way out up this way. 57 00:09:39,288 --> 00:09:44,251 (dramatic orchestral music) (guns fire rapidly) 58 00:09:50,340 --> 00:09:52,342 (guns fire rapidly) 59 00:09:52,342 --> 00:09:55,512 (soldier screams) 60 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 (guns fire rapidly) 61 00:09:58,390 --> 00:10:01,185 (explosion roars) 62 00:10:02,186 --> 00:10:04,730 (natives howl) 63 00:10:31,090 --> 00:10:33,550 (tense orchestral music) 64 00:10:33,550 --> 00:10:36,595 (steel clangs) 65 00:10:36,595 --> 00:10:39,640 (grunts and screams) 66 00:10:40,808 --> 00:10:43,519 (native screams) 67 00:10:49,441 --> 00:10:52,653 (lively eastern music) 68 00:10:57,324 --> 00:11:00,911 - All right, I shall see the man now. Bring him in. 69 00:11:00,911 --> 00:11:02,621 - [Servant] Yes, sir. 70 00:11:03,539 --> 00:11:07,209 (peaceful eastern music) 71 00:11:07,209 --> 00:11:08,043 - Ah! 72 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Mr. Rex Larson. 73 00:11:09,837 --> 00:11:10,879 - [Rex] How do you do? 74 00:11:12,089 --> 00:11:15,425 - Your arrival here in our country 75 00:11:15,425 --> 00:11:17,886 and your letter was quite a surprise. 76 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 - So was the attention your servants gave me. 77 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 - It is the custom. 78 00:11:23,058 --> 00:11:26,895 - Strange custom for a businessman to frisk his visitors. 79 00:11:26,895 --> 00:11:30,732 My guess is that you know why I'm here. 80 00:11:30,732 --> 00:11:32,401 So we can cut through the formalities then 81 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 and get straight to the point. 82 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 Why don't we make a start at the end of World War II? 83 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 In the Philippines. 84 00:11:40,742 --> 00:11:44,163 - I was never in the Philippines at that time. 85 00:11:44,163 --> 00:11:48,000 So, I'm afraid I can be of little help 86 00:11:48,000 --> 00:11:49,710 in your writing activities. 87 00:11:49,710 --> 00:11:52,880 - I've come a long way, Colonel, to find you. 88 00:11:52,880 --> 00:11:56,592 - My rank in the Japanese Army in 1945- 89 00:11:56,592 --> 00:11:58,886 - Colonel Susumo Yakuchi 90 00:11:58,886 --> 00:12:02,097 of General Yamashita's 14th Army, 91 00:12:02,097 --> 00:12:04,224 assigned to the shovel group in the mountains 92 00:12:04,224 --> 00:12:06,935 of Northern Luzon, Philippines. 93 00:12:08,145 --> 00:12:11,773 - This letter you have written to Mr. Sugiyama... 94 00:12:13,025 --> 00:12:14,818 I am that Mr. Sugiyama. 95 00:12:15,777 --> 00:12:19,865 And you have requested my assistant for background data. 96 00:12:19,865 --> 00:12:23,452 - That was the intention of a friend of mine, 97 00:12:23,452 --> 00:12:26,413 who worked in US Army Intelligence with access 98 00:12:26,413 --> 00:12:28,457 to classified information, 99 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 but I persuaded him that it would be much more profitable 100 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 finding Colonel Yakuchi. 101 00:12:33,754 --> 00:12:35,505 - So far, Mr. Larson, 102 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 your data is not of much interest to me. 103 00:12:40,761 --> 00:12:44,681 - I promise not to lose your interest again from here on in. 104 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 A shipment of the highest priority, in your sole charge, 105 00:12:49,645 --> 00:12:53,482 10 cases which never showed up at the rendezvous point 106 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 to help your Imperial war effort. 107 00:12:56,568 --> 00:12:59,947 Cases, Colonel, containing gold. 108 00:12:59,947 --> 00:13:02,908 - Is it not likely that these boxes 109 00:13:02,908 --> 00:13:05,118 would have been found by now? 110 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 - You were not, of course, alone. 111 00:13:06,495 --> 00:13:08,330 Your two subordinate officers, 112 00:13:08,330 --> 00:13:11,250 Lieutenants Toyota and Tobachi, 113 00:13:11,250 --> 00:13:13,835 were the sole survivors, along with you. 114 00:13:13,835 --> 00:13:16,838 Now, Colonel, I think the time has come for us to drop this 115 00:13:16,838 --> 00:13:21,343 oriental tea party and get down to some hard drinking. 116 00:13:21,343 --> 00:13:23,804 So the offer goes like this. 117 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 A half share, 118 00:13:26,014 --> 00:13:26,807 for the map, 119 00:13:28,058 --> 00:13:29,810 with or without your coming along. 120 00:13:29,810 --> 00:13:32,437 - The map is quite valueless 121 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 without the man to interpret it. 122 00:13:35,065 --> 00:13:37,943 No temptation is strong enough 123 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 to make us break a bushido vow. 124 00:13:40,112 --> 00:13:42,239 - Get your finger off that button, Colonel. 125 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 Your bodyguards are a bunch of amateurs. 126 00:13:46,451 --> 00:13:48,996 Very inhospitable of you not to show me to the door. 127 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 I gave you a choice, 128 00:13:51,790 --> 00:13:54,084 but you played it your way, Colonel Yakuchi. 129 00:13:55,043 --> 00:13:57,379 And even if I don't blast my way out of here, 130 00:13:57,379 --> 00:14:00,549 be sure your government will have the full details 131 00:14:00,549 --> 00:14:01,967 in 24 hours. 132 00:14:03,093 --> 00:14:05,512 (gun fires) (bodyguards groan) 133 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 (Yakuchi grunts) 134 00:14:06,930 --> 00:14:11,893 (gun fires) (Yakuchi groans) 135 00:14:17,816 --> 00:14:21,194 (peaceful eastern music) 136 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 - I am very saddened 137 00:14:26,366 --> 00:14:30,912 to hear of the death of my commanding officer. (sniffles) 138 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 As to your proposal, 139 00:14:34,833 --> 00:14:36,960 I would like to be alone for a few minutes, 140 00:14:38,628 --> 00:14:39,838 to collect my thoughts. 141 00:14:41,173 --> 00:14:43,133 (claps) 142 00:14:46,762 --> 00:14:48,722 - As long as you see things my way, 143 00:14:50,140 --> 00:14:50,932 Why not? 144 00:15:02,027 --> 00:15:04,988 (suspenseful music) 145 00:16:19,771 --> 00:16:22,399 (Toyota grunts) 146 00:16:30,907 --> 00:16:32,284 (Toyota sighs) 147 00:16:32,284 --> 00:16:34,911 (Toyota grunts) 148 00:16:38,415 --> 00:16:43,378 (ominous music) (sword clangs) 149 00:16:44,045 --> 00:16:46,965 (Toyota groans) 150 00:16:46,965 --> 00:16:50,051 Look, anything that goes on in this house and anything 151 00:16:50,051 --> 00:16:53,889 that concerns Mr. Toyota concerns me, so get out of the way. 152 00:17:00,145 --> 00:17:01,688 Blast! Bastard... 153 00:17:06,943 --> 00:17:10,489 (percussive eastern music) 154 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 (Tobachi speaks foreign language) 155 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 - Continue the exercise. 156 00:17:52,822 --> 00:17:56,284 - Tell me, Mr. Tobachi, who are these men here? 157 00:17:56,284 --> 00:17:58,370 - These are my up and coming students. 158 00:17:58,370 --> 00:18:00,163 - Really? Very impressive. 159 00:18:01,623 --> 00:18:03,750 - How do you know my name? 160 00:18:03,750 --> 00:18:06,795 - Oh, you're a very well-known man. 161 00:18:06,795 --> 00:18:07,754 - Who are you? 162 00:18:09,172 --> 00:18:12,801 - Oh, well, let's just say I was a good friend of 163 00:18:12,801 --> 00:18:16,096 Colonel Susumo Yakuchi, or maybe I should say, 164 00:18:16,096 --> 00:18:19,015 the late Colonel Susumo Yakuchi. 165 00:18:20,308 --> 00:18:23,645 - I did not believe I would ever hear his name again. 166 00:18:23,645 --> 00:18:25,814 - Well, you're gonna hear a lot more. 167 00:18:44,666 --> 00:18:46,626 - If I take you to the gold, 168 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 what will be my share of the money? 169 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 - 10%. 170 00:18:51,089 --> 00:18:51,965 - 50%. 171 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 - 20% and that's final. 172 00:19:03,393 --> 00:19:05,312 - 30%. 173 00:19:05,312 --> 00:19:07,564 The cave has many chambers. 174 00:19:07,564 --> 00:19:12,652 It could be difficult to remember where the gold is buried. 175 00:19:12,652 --> 00:19:13,528 - Could be. 176 00:19:15,614 --> 00:19:16,406 Okay. 177 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Suppose we make it 25%. 178 00:19:26,207 --> 00:19:29,669 (upbeat orchestral music) 179 00:19:35,216 --> 00:19:37,427 - Doro, where's my father? - Oh, Miss Jefferson. 180 00:19:37,427 --> 00:19:40,180 He's in the study with a gentleman caller. 181 00:19:40,180 --> 00:19:41,681 - Did the gentleman caller say what his name was? 182 00:19:41,681 --> 00:19:45,060 - Yes, he did. Mr. Larson, I think it was. 183 00:19:45,060 --> 00:19:47,896 Your father says he's not to be disturbed. 184 00:19:47,896 --> 00:19:49,147 - Is Cal in there with them? 185 00:19:49,147 --> 00:19:51,775 - No, Cal didn't come home last night. 186 00:19:51,775 --> 00:19:52,567 - Oh. 187 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 Hey, Doro, be a love and run a bath for me, will you? 188 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 - Certainly, Miss Jefferson. 189 00:20:08,166 --> 00:20:08,958 - Half? 190 00:20:09,834 --> 00:20:12,003 Why, that's ridiculous. 191 00:20:12,003 --> 00:20:13,046 Are you serious? 192 00:20:13,046 --> 00:20:14,714 - Now, I'm sorry you feel that way. 193 00:20:14,714 --> 00:20:17,050 Perhaps you should look elsewhere for finance. 194 00:20:17,050 --> 00:20:18,468 - You know perfectly well 195 00:20:18,468 --> 00:20:21,471 that I can't go elsewhere for a deal this big. 196 00:20:21,471 --> 00:20:24,057 - Then perhaps you can appreciate my position. 197 00:20:24,057 --> 00:20:27,143 It is my money that finances the expedition. 198 00:20:27,143 --> 00:20:29,688 It is my connections that can smuggle the gold 199 00:20:29,688 --> 00:20:33,066 out of the Philippines without government interference. 200 00:20:33,066 --> 00:20:36,069 And it is my contacts who will convert the gold 201 00:20:36,069 --> 00:20:39,155 into cold cash on the world market. 202 00:20:39,155 --> 00:20:40,407 - I knew this was going to be difficult. 203 00:20:40,407 --> 00:20:43,118 - Precisely. You see, you have no choice. 204 00:20:43,118 --> 00:20:44,536 Now the details. 205 00:20:44,536 --> 00:20:46,788 I will put the expedition together right away 206 00:20:46,788 --> 00:20:48,498 before the rainy season starts. 207 00:20:48,498 --> 00:20:50,667 I have the man to lead the expedition. 208 00:20:50,667 --> 00:20:51,710 - Oh? 209 00:20:51,710 --> 00:20:54,462 What's his name? - Mark Forrest. 210 00:20:54,462 --> 00:20:56,715 - Forrest? - Why, do you know him? 211 00:20:56,715 --> 00:20:59,300 He's not short on references. 212 00:20:59,300 --> 00:21:01,094 The going is rough, 213 00:21:01,094 --> 00:21:03,930 and the natives can be pretty dangerous in that area. 214 00:21:03,930 --> 00:21:06,683 We need a man with his type of experience. 215 00:21:06,683 --> 00:21:09,144 - But not Mark Forrest. 216 00:21:12,897 --> 00:21:14,691 It's out of the question. 217 00:21:14,691 --> 00:21:17,694 - Look, you two may have had disagreements in the past. 218 00:21:17,694 --> 00:21:20,155 I don't know the details and I don't want to know, 219 00:21:20,155 --> 00:21:21,865 but this is business. 220 00:21:21,865 --> 00:21:24,117 And by the way, you'd better leave the map 221 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 in my safe-keeping. 222 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 - You think I'm mad? 223 00:21:28,997 --> 00:21:32,834 That map is staying right where it is, with me. 224 00:21:32,834 --> 00:21:35,670 So why don't you just relax? Don't worry about a thing. 225 00:21:35,670 --> 00:21:39,007 Just stay home and leave the gold-trekking to me. 226 00:21:39,007 --> 00:21:40,759 - Oh, but I'll be coming along, too. 227 00:21:40,759 --> 00:21:43,887 With a deal this large, I don't want anything to go wrong. 228 00:21:46,139 --> 00:21:48,725 - You mean you just don't trust anybody. 229 00:21:48,725 --> 00:21:51,311 - And my man Cal will be coming along. 230 00:21:51,311 --> 00:21:52,437 Just to make sure 231 00:21:53,438 --> 00:21:55,398 that nothing happens to me. 232 00:21:55,398 --> 00:21:56,858 - How cozy. 233 00:21:56,858 --> 00:21:59,527 - Well, Mr. Larson, I'm sure you have things to do. 234 00:21:59,527 --> 00:22:02,197 You'll need a week to make preparations. 235 00:22:02,197 --> 00:22:04,783 We should be able to leave by the fourth. 236 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 - I'll be seeing you. 237 00:22:10,163 --> 00:22:13,041 Just keep that Mark Forrest a long way from me. 238 00:22:16,461 --> 00:22:18,922 (door closes) 239 00:22:31,684 --> 00:22:33,019 (door closes) 240 00:22:33,019 --> 00:22:35,146 - Ah, Janice. Are you back already? 241 00:22:35,146 --> 00:22:36,606 I thought you'd be gone all clay. 242 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 - Oh, I changed my mind. The town's too hot and crowded. 243 00:22:39,442 --> 00:22:42,278 Anything interesting happen while I was gone? 244 00:22:42,278 --> 00:22:44,656 - You know, when your voice has that tone about it, 245 00:22:44,656 --> 00:22:48,034 it usually means you know just as much about things as I do. 246 00:22:48,034 --> 00:22:48,868 - Why, Father! 247 00:22:48,868 --> 00:22:51,120 You sound as if you're accusing me of eavesdropping. 248 00:22:51,120 --> 00:22:53,665 - Just how much of the conversation did you hear? 249 00:22:53,665 --> 00:22:54,791 - Not much. 250 00:22:54,791 --> 00:22:57,377 Just that you're taking an expedition into the jungle. 251 00:22:57,377 --> 00:22:59,504 - That's exactly what I am going to do, 252 00:22:59,504 --> 00:23:01,130 but you're staying here. 253 00:23:01,130 --> 00:23:03,049 - You'll need me to look after you. 254 00:23:03,049 --> 00:23:05,009 - Confounded daughter, why don't you go off 255 00:23:05,009 --> 00:23:06,886 and get yourself a husband or a lover 256 00:23:06,886 --> 00:23:09,931 instead of smothering me with your affections? 257 00:23:09,931 --> 00:23:11,015 - Father! 258 00:23:11,015 --> 00:23:11,850 You're all I've got 259 00:23:11,850 --> 00:23:14,185 and I'm not going to let anything happen to you. 260 00:23:15,603 --> 00:23:17,689 - Janice, I appreciate your concern, 261 00:23:17,689 --> 00:23:20,233 but it is out of the question for you to accompany 262 00:23:20,233 --> 00:23:22,694 a group of men into such dangerous territory. 263 00:23:22,694 --> 00:23:24,571 I don't want to hear another word about it. 264 00:23:24,571 --> 00:23:25,905 Do you understand? 265 00:23:25,905 --> 00:23:27,615 - Yes, Father. - Then off you go. 266 00:23:27,615 --> 00:23:30,034 I have a lot of things to do this morning. 267 00:23:33,788 --> 00:23:36,332 (upbeat music) 268 00:24:27,008 --> 00:24:30,637 (patrons cheer and applaud) 269 00:24:33,848 --> 00:24:34,641 - Hey! 270 00:24:38,728 --> 00:24:41,481 - You need some help, sister. 271 00:24:41,481 --> 00:24:42,857 (chuckles) Look at that. 272 00:24:42,857 --> 00:24:44,984 Come on, come on! (laughs) 273 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Hey, look, a little present for ya. (laughs) 274 00:24:48,279 --> 00:24:50,156 - Get 'em off! - Come on, baby! 275 00:24:50,156 --> 00:24:51,866 Take 'em off! - See what you got there! 276 00:24:51,866 --> 00:24:54,786 (laughs) 277 00:24:54,786 --> 00:24:58,873 - Oh, come on, I'm waiting to see it all, baby! 278 00:24:58,873 --> 00:25:00,625 (laughs) 279 00:25:00,625 --> 00:25:05,588 - Hey, that was the worst. (laughs) 280 00:25:07,048 --> 00:25:08,508 Beautiful! 281 00:25:08,508 --> 00:25:11,719 - Beautiful! (laughs) 282 00:25:11,719 --> 00:25:14,514 - Hey, come on. Come on, join in. 283 00:25:14,514 --> 00:25:16,432 Give us a little kiss, babe. 284 00:25:16,432 --> 00:25:19,310 Oh, look at that. Shake them, baby. 285 00:25:24,315 --> 00:25:27,944 (patrons cheer and whistle) 286 00:25:32,824 --> 00:25:33,616 Woo-hoo! 287 00:25:37,787 --> 00:25:38,997 Shakeifl 288 00:25:38,997 --> 00:25:42,625 (patrons cheer and whistle) 289 00:25:44,460 --> 00:25:45,253 Woo-hoo! 290 00:25:49,382 --> 00:25:52,260 Oh, baby! Oh, will ya look at that? 291 00:25:55,722 --> 00:25:59,600 - Hey, Jake, you ever see such beautiful girls? 292 00:26:00,560 --> 00:26:01,978 Hey, Jake! 293 00:26:01,978 --> 00:26:04,856 Look at this big bald black bastard here. 294 00:26:04,856 --> 00:26:06,315 - Yeah, he is big, isn't he? 295 00:26:08,609 --> 00:26:11,154 - Hey! The nigger likes one of our girls. 296 00:26:11,154 --> 00:26:12,989 I think he's trying to break up our party. 297 00:26:12,989 --> 00:26:15,450 - Hey, Bill, leave him alone, will ya? 298 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 - Well, I don't like niggers. 299 00:26:17,493 --> 00:26:19,454 - I don't want any trouble. 300 00:26:19,454 --> 00:26:21,914 (grunts) 301 00:26:21,914 --> 00:26:22,832 Hey! 302 00:26:22,832 --> 00:26:25,293 (Jake groans) 303 00:26:26,461 --> 00:26:29,172 (glass shatters) 304 00:26:30,131 --> 00:26:33,009 (table clatters) 305 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 (thuds) (grunts and groans) 306 00:26:45,063 --> 00:26:47,899 (grunts and groans) 307 00:26:47,899 --> 00:26:51,944 (thuds) (grunts) 308 00:26:56,908 --> 00:26:59,494 (thuds) (grunts and groans) 309 00:26:59,494 --> 00:27:00,995 (glass shatters) 310 00:27:00,995 --> 00:27:05,958 (thuds) (grunts and groans) 311 00:27:11,214 --> 00:27:13,174 (thuds) 312 00:27:15,802 --> 00:27:18,513 (chair clatters) 313 00:27:19,514 --> 00:27:21,474 (thuds) 314 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 (thuds) 315 00:27:32,735 --> 00:27:35,363 (whistle blows) 316 00:27:36,614 --> 00:27:38,574 (thuds) 317 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 (background chatter) 318 00:28:17,697 --> 00:28:19,824 First time in my life a white man 319 00:28:19,824 --> 00:28:21,284 ever helped me out in a fight. 320 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 - I didn't like the odds. 321 00:28:24,328 --> 00:28:26,539 There's a first time for everything, huh? 322 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 - Can I give you a lift, Mr. Forrest? 323 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 - Is this yours? 324 00:28:31,961 --> 00:28:34,130 - Hell no, it belongs to the boss. 325 00:28:34,130 --> 00:28:36,299 He's the one that bailed us out. 326 00:28:36,299 --> 00:28:37,842 He told me to take you to your place, 327 00:28:37,842 --> 00:28:39,343 and he'll see you later. 328 00:28:39,343 --> 00:28:40,887 - Sure, you can give me a lift. 329 00:28:40,887 --> 00:28:42,346 I'm not so sure I wanna see him, though. 330 00:28:42,346 --> 00:28:44,891 (Cal chuckles) 331 00:28:57,612 --> 00:29:00,156 (upbeat music) 332 00:29:10,166 --> 00:29:12,710 (spoon clinks) 333 00:29:23,846 --> 00:29:25,932 (knocks) Shove off. 334 00:29:25,932 --> 00:29:28,184 I've paid up. 335 00:29:28,184 --> 00:29:29,977 (knocks) 336 00:29:29,977 --> 00:29:32,521 I said shove off, I've paid up. 337 00:29:35,149 --> 00:29:37,693 (glass clangs) 338 00:29:40,238 --> 00:29:41,739 (door closes) 339 00:29:41,739 --> 00:29:43,616 - Are you expecting trouble? 340 00:29:43,616 --> 00:29:47,620 - Why, you could say that, pal. You could say that. 341 00:29:47,620 --> 00:29:49,622 - From what I hear, you already have plenty of it. 342 00:29:49,622 --> 00:29:53,125 - Yeah, well, you might be right, Mr., uh... 343 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 - [Douglas] The name's Jefferson. Douglas Jefferson. 344 00:29:55,211 --> 00:29:58,589 You kept my man Cal out late last night. 345 00:29:58,589 --> 00:30:02,051 - Well, Mr. Jefferson, Douglas Jefferson, 346 00:30:02,051 --> 00:30:03,928 what can I do for you? 347 00:30:03,928 --> 00:30:06,806 - They tell me you'd come down in the world, but this? 348 00:30:08,224 --> 00:30:11,477 - Look, Mr. Jefferson, this might not be the Hilton Hotel, 349 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 but it's my room, so before I kick your ass out of it, 350 00:30:15,147 --> 00:30:16,607 I'm gonna give you the option 351 00:30:16,607 --> 00:30:18,818 of telling me what you want here. 352 00:30:18,818 --> 00:30:21,696 - My apologies, Mark. It is Mark, isn't it? 353 00:30:22,905 --> 00:30:25,199 - They seem to know everything about me. 354 00:30:25,199 --> 00:30:28,452 What else did they tell you? - Mark Forrest, American. 355 00:30:28,452 --> 00:30:32,957 Old Southeast Asia hand. Not averse to breaking a few rules. 356 00:30:32,957 --> 00:30:35,710 Last venture... Well, we won't go into that. 357 00:30:36,627 --> 00:30:39,839 - Right, all correct. Especially the last part. 358 00:30:39,839 --> 00:30:43,009 - They also tell me that you're experienced in the jungle. 359 00:30:43,009 --> 00:30:44,385 Career? 360 00:30:44,385 --> 00:30:46,804 - You haven't answered my question. 361 00:30:46,804 --> 00:30:48,973 - Now, I think I've got a proposition for you 362 00:30:48,973 --> 00:30:51,600 that'll bail you out, especially if you have 363 00:30:51,600 --> 00:30:54,061 all the qualifications you claim to have. 364 00:30:54,061 --> 00:30:55,271 - I don't claim anything. 365 00:30:56,355 --> 00:30:58,524 - I've got a project that'll give you back 366 00:30:58,524 --> 00:31:02,236 your self-respect, maybe get rid of your self-pity. 367 00:31:02,236 --> 00:31:05,072 - If I need some moralizing, I'll go to church. 368 00:31:05,072 --> 00:31:06,907 Now, come on, get to the point. 369 00:31:06,907 --> 00:31:09,118 - Maybe give you some real money for a change, 370 00:31:09,118 --> 00:31:10,703 instead of handouts. 371 00:31:10,703 --> 00:31:12,913 It'll be hard work, though. It won't be easy. 372 00:31:14,540 --> 00:31:18,627 Look on this as a deposit for your services, non-returnable. 373 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 You're in a mess, 374 00:31:19,795 --> 00:31:22,882 and I have a feeling about you, Mr. Forrest. 375 00:31:22,882 --> 00:31:24,675 Call it a loan, if you prefer. 376 00:31:24,675 --> 00:31:27,136 Until we get this thing off the ground. 377 00:31:27,136 --> 00:31:29,805 We're setting up an expedition of sorts. 378 00:31:29,805 --> 00:31:31,974 It would help us out, you coming along. 379 00:31:31,974 --> 00:31:34,393 I'll fill you in on the details at a later stage. 380 00:31:35,478 --> 00:31:36,270 What do you say? 381 00:31:37,355 --> 00:31:39,273 - Well, I'll think about it. 382 00:31:39,273 --> 00:31:40,566 - I'll be in touch shortly. 383 00:31:43,110 --> 00:31:45,738 - Hey, you uh, you forgot somethin'. 384 00:31:45,738 --> 00:31:48,157 - I explained. Keep it, it's yours. 385 00:31:48,157 --> 00:31:49,367 Until tomorrow, then. 386 00:31:50,618 --> 00:31:55,247 - Well... Well, this doesn't mean I'm saying yes. 387 00:31:57,541 --> 00:32:01,003 I said I'd think about it! (door closes) 388 00:32:06,425 --> 00:32:08,677 (peaceful music) 389 00:32:08,677 --> 00:32:09,470 - Thank you. 390 00:32:16,185 --> 00:32:18,604 Good morning, Forrest. - Morning. 391 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 - Have you come to a decision? 392 00:32:20,981 --> 00:32:22,149 - I have. 393 00:32:22,149 --> 00:32:23,442 Not interested. 394 00:32:23,442 --> 00:32:25,486 I've only come here to return your money. 395 00:32:25,486 --> 00:32:26,987 - That's a pity. 396 00:32:26,987 --> 00:32:30,866 Still, I expect I'll be in safe hands with Rex Larson. 397 00:32:30,866 --> 00:32:34,245 - Rex Larson? Well, how is he involved? 398 00:32:34,245 --> 00:32:36,080 - A minute ago, you said you weren't interested. 399 00:32:36,080 --> 00:32:37,289 You are changeable. 400 00:32:37,289 --> 00:32:39,750 - A minute ago, I didn't know that Larson was involved. 401 00:32:39,750 --> 00:32:41,210 - The expedition we talked about 402 00:32:41,210 --> 00:32:43,629 involves a trek through the jungle. 403 00:32:43,629 --> 00:32:46,966 At the end of that trek is a pot of gold. 404 00:32:46,966 --> 00:32:49,718 The pot is a large pot. Enough for everyone. 405 00:32:49,718 --> 00:32:51,178 - I take it the gold is hot? 406 00:32:51,178 --> 00:32:52,847 - In a manner of speaking, yes. 407 00:32:55,266 --> 00:32:59,019 - Not interested, as I said. Thank you for the offer. 408 00:33:08,737 --> 00:33:11,198 (background chatter) 409 00:33:11,198 --> 00:33:14,160 (smooth jazz music) 410 00:33:24,211 --> 00:33:26,922 - I'm sorry to disturb you so late, Janice, 411 00:33:26,922 --> 00:33:28,299 but it's important. 412 00:33:28,299 --> 00:33:30,718 - Well, don't keep me waiting. What is it? 413 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 - I have to make a trip to Hong Kong, 414 00:33:33,512 --> 00:33:35,973 and I must leave early in the morning. 415 00:33:35,973 --> 00:33:39,059 There's a man called Mark Forrest. 416 00:33:39,059 --> 00:33:39,894 - Yes? 417 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 - We are one man short on the expedition 418 00:33:41,729 --> 00:33:44,440 and that man is the most important man of all. 419 00:33:44,440 --> 00:33:45,649 - Mark Forrest? 420 00:33:47,693 --> 00:33:50,029 And you would like me to persuade him to come along? 421 00:33:50,029 --> 00:33:53,365 - Why, yes. I have a picture of him here. 422 00:33:56,869 --> 00:33:58,954 - Where do I find this elusive man? 423 00:33:58,954 --> 00:34:00,539 - Cal will show you his regular haunts. 424 00:34:00,539 --> 00:34:03,417 In fact, I think you'd better take Cal along with you. 425 00:34:03,417 --> 00:34:05,920 Some of them are not fit for a girl to be alone in. 426 00:34:06,879 --> 00:34:08,214 - And if I do? 427 00:34:08,214 --> 00:34:09,131 - And if you do what? 428 00:34:09,131 --> 00:34:11,383 - And I do persuade this Mark Forrest to join you. 429 00:34:11,383 --> 00:34:12,760 Do I come along, too? 430 00:34:12,760 --> 00:34:15,471 - An expedition like this is no place for a girl. 431 00:34:15,471 --> 00:34:18,599 The terrain is rough. The jungle is hot and unpleasant. 432 00:34:18,599 --> 00:34:20,434 There'|| be no washing facilities. 433 00:34:20,434 --> 00:34:22,645 - Father, I'm a big girl now. 434 00:34:22,645 --> 00:34:23,437 Well? 435 00:34:24,855 --> 00:34:26,941 - All right. You can come along, too. 436 00:34:29,068 --> 00:34:32,071 You haven't yet asked the purpose of the expedition. 437 00:34:32,071 --> 00:34:33,239 - I heard the word gold mentioned 438 00:34:33,239 --> 00:34:35,199 when you and Mr. Larson were talking. 439 00:34:35,199 --> 00:34:36,617 - It was left at the end of the war. 440 00:34:36,617 --> 00:34:39,328 There will be a large reward for the finders. 441 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Oh! I think it's going to be fun. 442 00:34:41,705 --> 00:34:44,083 - I do hope you are right. 443 00:34:44,083 --> 00:34:47,044 (upbeat jazz music) 444 00:35:18,117 --> 00:35:21,412 (warm orchestral music) 445 00:35:27,585 --> 00:35:28,711 - Well, hello. 446 00:35:29,712 --> 00:35:32,423 Sit down, beautiful, and I'll buy you a drink. 447 00:35:32,423 --> 00:35:34,592 Mack, champagne for the lady. 448 00:35:34,592 --> 00:35:36,427 - You haven't paid for the last drink yet, 449 00:35:36,427 --> 00:35:38,387 or the one before that, or the one before that. 450 00:35:38,387 --> 00:35:39,722 - It's all right. I don't want a drink. 451 00:35:39,722 --> 00:35:41,015 - You don't want a drink? 452 00:35:41,015 --> 00:35:43,976 You come to a bar and you don't want a drink? 453 00:35:43,976 --> 00:35:46,353 She doesn't wanna drink. - I came here to talk. 454 00:35:47,563 --> 00:35:50,441 - Well, sit down and talk. That's not gonna cost anything. 455 00:35:50,441 --> 00:35:53,152 - Can't we talk outside where it's quieter? 456 00:35:53,152 --> 00:35:54,820 - Depends upon what you want to talk about. 457 00:35:54,820 --> 00:35:56,280 - My name is Janice Jefferson. 458 00:35:58,073 --> 00:35:58,866 - Oh. 459 00:36:00,951 --> 00:36:04,580 Well, I'll save you some time. The answer is no. 460 00:36:04,580 --> 00:36:06,290 - But you didn't know what I have to say. 461 00:36:06,290 --> 00:36:07,791 - It doesn't matter. 462 00:36:07,791 --> 00:36:10,794 Won't matter what you say. It's not gonna change my mind. 463 00:36:10,794 --> 00:36:12,838 - I'll wait outside, just in case. 464 00:36:15,299 --> 00:36:17,176 - You're gonna have a long wait, lady. 465 00:36:19,053 --> 00:36:19,845 Mm. 466 00:36:20,888 --> 00:36:22,890 Mack, come on. Let me have another shooter, huh? 467 00:36:22,890 --> 00:36:24,975 - Coming up, Mr. Forrest. 468 00:36:24,975 --> 00:36:26,268 By the way, you haven't paid for the- 469 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 - I know, I didn't pay for the last one, 470 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 or the one before that or the one before that. 471 00:36:34,401 --> 00:36:36,111 That damn young lady. 472 00:36:43,869 --> 00:36:46,914 Well, Miss Jefferson, you said you wanted to talk. 473 00:36:46,914 --> 00:36:49,249 How long were you prepared to wait? 474 00:36:49,249 --> 00:36:51,293 - [Janice] All night, if necessary. 475 00:36:51,293 --> 00:36:53,837 - Hm. All right, I'll listen. 476 00:36:53,837 --> 00:36:55,047 Better be good. 477 00:36:55,964 --> 00:36:59,593 (peaceful orchestral music) 478 00:37:07,559 --> 00:37:08,352 Come on! 479 00:37:11,647 --> 00:37:14,066 Put that over there. - Yes, sir. 480 00:37:14,066 --> 00:37:16,151 - And that, put it over there. 481 00:37:16,151 --> 00:37:19,071 Keep it out of the center way so we don't trip on it. 482 00:37:19,071 --> 00:37:19,863 Come on, come on. 483 00:37:22,449 --> 00:37:23,409 And that over there. 484 00:37:25,494 --> 00:37:26,787 Come on, hurry up. 485 00:37:29,748 --> 00:37:33,335 Over there, over there. (rooster crows) 486 00:37:33,335 --> 00:37:34,128 That's it. 487 00:37:37,673 --> 00:37:39,675 - You be quiet now. 488 00:37:39,675 --> 00:37:40,467 Shh. 489 00:37:43,429 --> 00:37:45,180 - Keep it out of the passageway now. 490 00:37:54,773 --> 00:37:56,066 - Morning, Mark. Everything okay? 491 00:37:56,066 --> 00:37:58,318 - Won't be long. - Good. 492 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 - Hello, Janice. - Hi. Is it safe? 493 00:38:00,946 --> 00:38:02,573 - It'll take a typhoon to sink it. 494 00:38:02,573 --> 00:38:04,158 Hello, Cal. - Hi, Mark. 495 00:38:10,038 --> 00:38:10,831 - God. 496 00:38:14,293 --> 00:38:15,085 Mr. Jefferson. 497 00:38:17,254 --> 00:38:19,214 When I came to you with this deal, you never said anything 498 00:38:19,214 --> 00:38:21,258 about all these people coming along with us. 499 00:38:22,342 --> 00:38:24,970 - [Douglas] Yes, there are more of us than we anticipated. 500 00:38:24,970 --> 00:38:27,723 - What did you do, run an ad in the local newspaper? 501 00:38:27,723 --> 00:38:29,850 You could hardly have been more successful. 502 00:38:33,729 --> 00:38:35,314 - Okay, we're all ready! 503 00:38:45,949 --> 00:38:47,409 Ready to cast off! 504 00:38:49,328 --> 00:38:50,120 Let's go! 505 00:38:55,751 --> 00:38:59,213 (bright orchestral music) 506 00:39:30,577 --> 00:39:32,538 Your call was very welcoming, Mark. 507 00:39:32,538 --> 00:39:36,291 My last job was finished, and I would like to thank- 508 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 yes, Maria and I would like to thank- 509 00:39:37,876 --> 00:39:40,045 - Aw, come on now. You don't have to say anything. 510 00:39:40,045 --> 00:39:41,588 That's what friends are for. 511 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 I didn't invite you here out of charity. 512 00:39:43,924 --> 00:39:45,843 You know the jungle better than anyone. 513 00:39:47,761 --> 00:39:50,889 - We missed you, Mark. You were away a long time. 514 00:39:50,889 --> 00:39:53,851 - Yeah, I hit the skids there for quite a while, 515 00:39:53,851 --> 00:39:56,228 but now things are |00kin' up. 516 00:39:56,228 --> 00:39:58,272 They're gonna be lookin' up for all of us. 517 00:40:12,286 --> 00:40:13,954 - Can I get you anything, Boss? 518 00:40:13,954 --> 00:40:17,499 - No, thank you, Cal. I have Janice mothering me as usual. 519 00:40:17,499 --> 00:40:20,043 (Cal chuckles) 520 00:40:30,929 --> 00:40:32,723 - Sure looks lonesome out there. 521 00:40:34,433 --> 00:40:36,935 That jungle holds many secrets. 522 00:40:36,935 --> 00:40:38,186 - Nothing we can't handle. 523 00:40:44,568 --> 00:40:46,361 - [Janice] You nearly caught me, you know. 524 00:40:46,361 --> 00:40:48,030 - I did? 525 00:40:48,030 --> 00:40:49,531 At what? 526 00:40:49,531 --> 00:40:50,699 - Listening at the door. 527 00:40:51,783 --> 00:40:54,411 - Oh, I see. And that's why you came along? 528 00:40:55,579 --> 00:40:57,456 - No. 529 00:40:57,456 --> 00:40:58,248 - Uh-huh. 530 00:41:00,208 --> 00:41:03,629 - Tell me, Mr. Larson. How did you come by the map? 531 00:41:06,757 --> 00:41:09,384 - An acquaintance of mine left it in a will. 532 00:41:10,969 --> 00:41:12,220 - Can I have a look at it? 533 00:41:13,931 --> 00:41:14,723 Can I? 534 00:41:15,807 --> 00:41:19,102 - "Map is of no value," Miss Jefferson, 535 00:41:19,102 --> 00:41:21,063 "without man to interpret it." 536 00:41:21,063 --> 00:41:23,982 - (chuckles) Was your acquaintance Japanese, then? 537 00:41:23,982 --> 00:41:26,693 - All that needs to concern you, young lady, 538 00:41:27,653 --> 00:41:30,489 is that I'm the man who's going to interpret the map. 539 00:41:32,199 --> 00:41:32,991 - Oh, I see! 540 00:41:34,117 --> 00:41:35,369 It's your security. 541 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 - May I join you? 542 00:41:49,466 --> 00:41:50,258 - Sure. 543 00:41:52,844 --> 00:41:55,222 - I see you've fallen for Mark. 544 00:41:56,348 --> 00:41:57,516 He's a straight enough guy. 545 00:41:57,516 --> 00:42:00,102 - I haven't fallen for anybody. 546 00:42:00,102 --> 00:42:02,896 - But why did you come on the expedition? 547 00:42:02,896 --> 00:42:04,147 - To look after my father. 548 00:42:05,107 --> 00:42:06,400 He's old. 549 00:42:06,400 --> 00:42:09,277 - He looks as if he can look after himself. 550 00:42:09,277 --> 00:42:10,153 - It's his heart. 551 00:42:10,153 --> 00:42:12,948 He has to take special pills and he forgets to take them. 552 00:42:15,117 --> 00:42:17,411 - Mark was my man for many years. 553 00:42:17,411 --> 00:42:18,203 - Really? 554 00:42:19,079 --> 00:42:22,207 - Everybody looks hungry. I think we'll break out the food. 555 00:42:22,207 --> 00:42:23,125 Janice? 556 00:42:23,125 --> 00:42:25,752 - No, thank you. I've just lost my appetite. 557 00:42:38,598 --> 00:42:41,309 (Tobachi laughs) 558 00:42:43,353 --> 00:42:44,813 - What the hell's so funny now? 559 00:42:44,813 --> 00:42:47,691 - I think that man don't like you very much. (laughs) 560 00:42:47,691 --> 00:42:48,900 - Oh, you do, do you? 561 00:42:49,776 --> 00:42:52,612 Well, the feeling's mutual. He tried to kill me once. 562 00:42:52,612 --> 00:42:56,616 - He must have a very good reason. (laughs) 563 00:42:56,616 --> 00:42:58,702 - Oh, what the hell would you know? 564 00:43:00,495 --> 00:43:03,623 - I do hope we don't live to regret this trip. 565 00:43:03,623 --> 00:43:05,959 - Why, Father, what makes you say that? 566 00:43:05,959 --> 00:43:07,711 Everyone looks so cheerful. 567 00:43:07,711 --> 00:43:10,047 - We'll pull in here and camp the night! 568 00:43:12,674 --> 00:43:15,302 - What the hell's going on, Forrest? Why here? 569 00:43:15,302 --> 00:43:17,888 - I hired Fernando to be our guide. 570 00:43:17,888 --> 00:43:21,016 He wants us to camp here tonight, we're gonna camp here. 571 00:43:21,016 --> 00:43:23,643 - Well, just remember. You were hired, too. 572 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 - You go ahead, Fernando. Pick a place to camp. 573 00:43:36,782 --> 00:43:38,492 I'll come along with the others and bring the gear. 574 00:43:38,492 --> 00:43:39,326 - Sure thing, Mark. 575 00:43:39,326 --> 00:43:41,369 It's really good to be working with you again. 576 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 - You made a proud man of him. Thank you. 577 00:43:47,000 --> 00:43:48,210 - Aw, don't you say anything now. 578 00:43:48,210 --> 00:43:49,836 Just seeing you with a smile on your face 579 00:43:49,836 --> 00:43:50,879 is good enough for me. 580 00:43:52,547 --> 00:43:55,217 - The English girl has taken quite a fancy to you. 581 00:43:55,217 --> 00:43:58,178 - Maybe, but I think she gives everybody the eye. 582 00:43:58,178 --> 00:44:01,306 - You know better. I used to look at you that way. 583 00:44:04,893 --> 00:44:07,521 (Mark whistles) 584 00:44:25,205 --> 00:44:28,500 (birds chirp and tweet) 585 00:44:42,305 --> 00:44:45,016 (Tobachi laughs) 586 00:44:48,520 --> 00:44:51,148 (Janice laughs) 587 00:44:53,984 --> 00:44:56,528 - What an extraordinary fellow. 588 00:44:58,363 --> 00:45:01,074 (Tobachi laughs) 589 00:45:04,035 --> 00:45:05,579 (chuckles) 590 00:45:05,579 --> 00:45:07,122 (Tobachi laughs) 591 00:45:07,122 --> 00:45:08,999 - And the snake bit him? - Right on the end. 592 00:45:08,999 --> 00:45:11,543 (group laughs) 593 00:45:14,546 --> 00:45:16,089 - And he died? - Yeah. 594 00:45:16,089 --> 00:45:17,674 Nobody wanted to suck the poison out. 595 00:45:17,674 --> 00:45:20,385 (Tobachi laughs) 596 00:45:21,678 --> 00:45:23,597 Fernando, you take the third watch. 597 00:45:23,597 --> 00:45:26,474 I'll wake you up around two o'clock. Get some sleep now. 598 00:45:26,474 --> 00:45:28,018 - Sure. - Goodnight, Jefferson. 599 00:45:29,769 --> 00:45:31,354 - Time you were in bed too, Janice. 600 00:45:31,354 --> 00:45:32,981 We've got to make an early start. 601 00:45:35,400 --> 00:45:37,652 - I'm very tired. I'm going to bed. 602 00:45:37,652 --> 00:45:38,737 You coming? 603 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 - I'll join you in a minute. - Okay. 604 00:45:55,670 --> 00:45:58,089 (warm orchestral music) 605 00:45:58,089 --> 00:45:59,132 - [Mark] Oh, it's you. 606 00:46:00,592 --> 00:46:02,594 - Were you expecting someone else? 607 00:46:02,594 --> 00:46:04,930 - You shouldn't be creepin' up on me like that. 608 00:46:04,930 --> 00:46:06,306 I could've shot you. 609 00:46:06,306 --> 00:46:09,726 - I'm sorry, Mark. My mind was on other things. 610 00:46:09,726 --> 00:46:11,269 - Does Fernando know you're here? 611 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 - No, he's turned in. 612 00:46:13,563 --> 00:46:14,397 I felt lonely. 613 00:46:15,607 --> 00:46:16,983 I needed to talk to someone. 614 00:46:17,901 --> 00:46:19,444 To you. 615 00:46:19,444 --> 00:46:20,862 - I really don't think you should. 616 00:46:20,862 --> 00:46:22,864 - Is it so bad being alone with you? 617 00:46:22,864 --> 00:46:24,950 - Seven years is a long time. 618 00:46:24,950 --> 00:46:26,952 I've changed. Everything has changed. 619 00:46:26,952 --> 00:46:28,787 - What is seven years, Mark? 620 00:46:28,787 --> 00:46:31,831 You know I can never forget the time we had together. 621 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 The way we made love. The way you held me. 622 00:46:34,209 --> 00:46:35,085 Stop it. 623 00:46:35,085 --> 00:46:38,421 - So close, so very close. - I said stop, that's enough. 624 00:46:39,547 --> 00:46:42,676 - You don't mean that. Say you don't mean it. 625 00:46:42,676 --> 00:46:45,220 - Maria, I don't feel anything for ya. 626 00:46:45,220 --> 00:46:46,012 Anything. 627 00:46:47,847 --> 00:46:51,476 (brooding orchestral music) 628 00:46:53,895 --> 00:46:57,774 (suspenseful orchestral music) 629 00:47:01,403 --> 00:47:03,947 (snake hisses) 630 00:47:10,662 --> 00:47:13,206 (snake hisses) 631 00:47:25,302 --> 00:47:26,511 - Maria. 632 00:47:26,511 --> 00:47:28,346 Don't move. 633 00:47:28,346 --> 00:47:30,974 For God's sake, whatever you do, don't move. 634 00:47:32,434 --> 00:47:34,269 (snake hisses) (Maria screams) 635 00:47:34,269 --> 00:47:36,813 (yells) 636 00:47:36,813 --> 00:47:39,065 (dramatic orchestral music) (yells) 637 00:47:39,065 --> 00:47:41,693 (Maria screams) 638 00:47:42,652 --> 00:47:44,362 - What happened? Are you all right? 639 00:47:44,362 --> 00:47:46,406 - He's bitten by a snake. 640 00:47:48,533 --> 00:47:51,119 (Fernando groans) 641 00:47:51,119 --> 00:47:52,495 Please, help him! 642 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 - What is it? 643 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 What's happened? 644 00:47:56,666 --> 00:47:58,710 (Fernando groans) 645 00:47:58,710 --> 00:48:01,921 - Cal! Cal! - He's been bitten by a snake. 646 00:48:05,383 --> 00:48:08,178 (Fernando groans) 647 00:48:11,431 --> 00:48:13,725 (Cal spits) 648 00:48:15,310 --> 00:48:17,604 (Cal spits) 649 00:48:18,688 --> 00:48:20,315 Can you do anything? 650 00:48:24,235 --> 00:48:25,111 - Fernando. 651 00:48:28,865 --> 00:48:31,159 (gun fires) 652 00:48:34,746 --> 00:48:37,540 (Fernando groans) 653 00:48:50,512 --> 00:48:54,140 (brooding orchestral music) 654 00:49:06,820 --> 00:49:09,697 (hammering clacks) 655 00:49:19,791 --> 00:49:22,710 All those years, he never asked for anything. 656 00:49:22,710 --> 00:49:23,586 And now he's dead. 657 00:49:25,463 --> 00:49:27,715 He died, he died for what? I don't... 658 00:49:41,938 --> 00:49:46,901 (birds tweet and chirp) (insects buzz) 659 00:50:09,757 --> 00:50:12,051 - I trust you're not going to let the unfortunate death 660 00:50:12,051 --> 00:50:14,679 of your friend affect your role on this expedition? 661 00:50:14,679 --> 00:50:17,557 - Don't you worry. I hired on, I'll do the job. 662 00:50:17,557 --> 00:50:19,893 But it is unfortunate. Fernando was a good man. 663 00:50:19,893 --> 00:50:21,394 - And that just may be, but- 664 00:50:21,394 --> 00:50:24,981 - You and I both know that we never really needed him. 665 00:50:24,981 --> 00:50:27,400 It was his idea to bring him along. 666 00:50:27,400 --> 00:50:28,193 Jailbird. 667 00:50:29,194 --> 00:50:31,946 (Mark grunts) 668 00:50:31,946 --> 00:50:34,115 - Forrest, stop it! Forrest, for god sake! 669 00:50:34,115 --> 00:50:35,867 Tobachi, drag him off! 670 00:50:35,867 --> 00:50:36,993 - You son of a bitch, I'll kill you! 671 00:50:36,993 --> 00:50:39,037 - [Douglas] Now are you going to lead the expedition 672 00:50:39,037 --> 00:50:39,871 or aren't you? 673 00:50:39,871 --> 00:50:41,289 - Yes, yes, yes! 674 00:50:44,751 --> 00:50:46,711 (sighs) 675 00:50:51,299 --> 00:50:54,177 (Tobachi chuckles) 676 00:50:59,474 --> 00:51:02,352 (boat engine hums) 677 00:51:13,780 --> 00:51:15,823 - What you have there? Worry beads? 678 00:51:15,823 --> 00:51:16,866 Are you worried? 679 00:51:16,866 --> 00:51:18,868 - No, I'm not worried. They bring me good luck. 680 00:51:18,868 --> 00:51:21,246 (Tobachi laughs) - Sure, he's worried, Tobachi. 681 00:51:22,455 --> 00:51:23,831 At the overcrowding. 682 00:51:25,041 --> 00:51:27,835 - Not made any easier by your presence. 683 00:51:27,835 --> 00:51:31,130 - You should've stayed where you belong. 684 00:51:31,130 --> 00:51:32,882 This company's too good for you. 685 00:51:34,008 --> 00:51:36,511 - Where I've been, I've met all the scum in the world, 686 00:51:36,511 --> 00:51:38,596 but none to equal you. 687 00:51:38,596 --> 00:51:41,307 (Tobachi laughs) 688 00:51:44,686 --> 00:51:46,563 How long have you worked for Jefferson? 689 00:51:46,563 --> 00:51:47,647 - 30 long years. 690 00:51:50,650 --> 00:51:52,193 - You ever think about quittin'? 691 00:51:53,278 --> 00:51:56,656 - Well, my father worked for him and when he died, 692 00:51:56,656 --> 00:51:59,367 I didn't have any place to go, so I just stayed on. 693 00:52:01,536 --> 00:52:03,037 - You know what I can't figure out? 694 00:52:03,037 --> 00:52:04,914 Jefferson, with all his money. 695 00:52:04,914 --> 00:52:08,042 Why would he go off on an expedition like this? 696 00:52:08,042 --> 00:52:10,253 - Well, the money was Mrs. Jefferson's. 697 00:52:10,253 --> 00:52:13,506 Ever since she died, he's been trying to prove to himself 698 00:52:13,506 --> 00:52:15,133 he can make it on his own. 699 00:52:15,133 --> 00:52:17,552 Now he's doing it for Janice. 700 00:52:17,552 --> 00:52:19,178 - Well, maybe at one time, 701 00:52:19,178 --> 00:52:21,222 but I think he has a different motive now. 702 00:52:43,661 --> 00:52:45,663 - Excuse my curiosity, Mr. Larson, 703 00:52:46,831 --> 00:52:48,708 but are you looking for the lost gold? 704 00:52:51,085 --> 00:52:53,004 - Where did you hear about the gold? 705 00:52:53,004 --> 00:52:55,423 - Hell, everybody here knows about that legend. 706 00:52:55,423 --> 00:52:57,467 You're not the first to hire this boat, you know. 707 00:52:57,467 --> 00:52:58,259 - Ah. 708 00:52:59,427 --> 00:53:00,637 Anyone ever find it? 709 00:53:03,598 --> 00:53:05,058 - Not as far as I know. 710 00:53:05,058 --> 00:53:06,434 - Yeah. 711 00:53:06,434 --> 00:53:07,352 That figures. 712 00:53:35,296 --> 00:53:37,924 (leaves rustle) 713 00:53:43,262 --> 00:53:46,557 (birds tweet and chirp) 714 00:53:51,646 --> 00:53:54,357 - Oh, Forrest needs to take a look at the map. 715 00:53:56,651 --> 00:53:59,487 If we're ever going to make any headway out of here. 716 00:53:59,487 --> 00:54:00,863 - So? 717 00:54:00,863 --> 00:54:03,700 - Just as Fernando had to see the map. 718 00:54:07,829 --> 00:54:08,621 - Here. 719 00:54:14,919 --> 00:54:18,548 (brooding orchestral music) 720 00:54:35,022 --> 00:54:37,316 - The jungle is so beautiful, isn't it? 721 00:54:37,316 --> 00:54:38,109 - Yes. 722 00:54:41,863 --> 00:54:43,072 This is my favorite time. 723 00:54:44,323 --> 00:54:46,701 We would sit here at the edge of a clearing, 724 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 and just look out into the trees. 725 00:54:52,331 --> 00:54:53,499 We were so much in love. 726 00:54:55,042 --> 00:54:56,627 - I thought you and Mark- 727 00:54:56,627 --> 00:54:58,838 - What we had was a long time ago. 728 00:55:00,006 --> 00:55:01,090 I realize that now. 729 00:55:04,177 --> 00:55:06,429 I tried to relive our time together. 730 00:55:07,722 --> 00:55:09,807 For a moment, I thought I could. 731 00:55:09,807 --> 00:55:13,478 - Look, I'm sorry if I seemed cruel to you before. 732 00:55:13,478 --> 00:55:14,896 I'm so sorry about Fernando. 733 00:55:17,982 --> 00:55:21,861 - Maybe if I had been with Fernando, and not with Mark, 734 00:55:23,404 --> 00:55:24,530 he might be alive now. 735 00:55:24,530 --> 00:55:28,075 - You mustn't blame yourself, Maria. You weren't to know. 736 00:55:31,370 --> 00:55:33,664 Look, I'll stay away from Mark from now on. 737 00:55:33,664 --> 00:55:35,249 - No. 738 00:55:35,249 --> 00:55:36,334 I know Mark. 739 00:55:38,461 --> 00:55:41,047 Even if you did so, he would never come back to me. 740 00:55:52,058 --> 00:55:55,937 (suspenseful orchestral music) 741 00:56:05,738 --> 00:56:07,323 - Sit down, won't you? 742 00:56:10,243 --> 00:56:14,413 For two years, I've been searching and hunting for you. 743 00:56:14,413 --> 00:56:17,041 I thought that you were dead, 744 00:56:17,041 --> 00:56:18,793 that I'd lost you and you were gone. 745 00:56:21,546 --> 00:56:22,797 But then your name, 746 00:56:24,090 --> 00:56:25,341 and suddenly you're here. 747 00:56:26,217 --> 00:56:27,468 For five years, 748 00:56:30,096 --> 00:56:32,557 locked in my concrete cell, 749 00:56:33,933 --> 00:56:35,393 with only one thought in mind. 750 00:56:37,520 --> 00:56:38,479 And now you're here. 751 00:56:39,647 --> 00:56:41,065 There's no escape for you. 752 00:56:42,692 --> 00:56:43,526 No way out. 753 00:56:44,861 --> 00:56:47,822 - Somebody had to be the fall guy, 754 00:56:47,822 --> 00:56:50,074 and you drew the short straw. 755 00:56:51,200 --> 00:56:54,161 But things are different now. 756 00:56:54,161 --> 00:56:56,789 There's a lot of gold out there. A lot of it. 757 00:56:57,999 --> 00:56:59,750 We can all be rich! 758 00:56:59,750 --> 00:57:01,043 That's what we're here for. 759 00:57:02,253 --> 00:57:03,671 - I didn't come for the gold. 760 00:57:05,423 --> 00:57:06,299 I came for you. 761 00:57:11,554 --> 00:57:14,265 So you can start thinking of when 762 00:57:15,683 --> 00:57:16,475 and how. 763 00:57:22,356 --> 00:57:25,318 (suspenseful music) 764 00:57:53,679 --> 00:57:55,139 - Here. Fill this. 765 00:58:00,645 --> 00:58:03,356 (water splashes) 766 00:58:09,028 --> 00:58:12,573 (ominous orchestral music) 767 00:58:22,792 --> 00:58:26,087 (birds tweet and chirp) 768 00:58:28,339 --> 00:58:33,302 (porter screams) (water splashes) 769 00:58:51,487 --> 00:58:53,406 - What are these tracks? 770 00:58:53,406 --> 00:58:54,907 - This is crocodile country. 771 00:58:56,742 --> 00:58:59,245 - This shirt belongs to one of our porters. 772 00:58:59,245 --> 00:59:02,873 - Uh-huh. Does a porter wear a Gucci hat? 773 00:59:02,873 --> 00:59:04,875 - What do you mean? It's no joking matter. 774 00:59:04,875 --> 00:59:06,961 - Well, if this belongs to who I think it belongs to, 775 00:59:06,961 --> 00:59:08,546 it isn't a joking matter. 776 00:59:08,546 --> 00:59:10,715 - Larson? Why, that's impossible. 777 00:59:10,715 --> 00:59:14,510 - Mr. Jefferson, Larson and one of the porters is missing. 778 00:59:14,510 --> 00:59:16,679 - Funny time for him to be missin'. 779 00:59:16,679 --> 00:59:17,513 - Why do you say that? 780 00:59:17,513 --> 00:59:18,764 - Well, how the hell can we go any farther 781 00:59:18,764 --> 00:59:19,932 without the rest of the map? 782 00:59:19,932 --> 00:59:23,352 - I took the precaution of securing the map yesterday. 783 00:59:23,352 --> 00:59:25,771 - Less people, more gold. 784 00:59:25,771 --> 00:59:27,815 (laughs) 785 00:59:29,358 --> 00:59:30,776 - [Douglas] We're going to see the boat off. 786 00:59:30,776 --> 00:59:32,445 Why don't you come along, Janice? 787 00:59:32,445 --> 00:59:33,738 - Oh, all right. 788 00:59:39,535 --> 00:59:41,996 (birds tweet and chirp) 789 00:59:41,996 --> 00:59:44,874 (boat engine hums) 790 01:00:14,779 --> 01:00:17,490 (water splashes) 791 01:00:26,874 --> 01:00:29,585 (water splashes) 792 01:01:02,451 --> 01:01:05,162 (water splashes) 793 01:01:47,246 --> 01:01:48,038 - Hey, Mark. 794 01:01:49,331 --> 01:01:51,083 You get some rest. 795 01:01:51,083 --> 01:01:52,501 I'll take the first watch. 796 01:02:08,184 --> 01:02:10,811 - I hope I'm not disturbing you. 797 01:02:12,563 --> 01:02:13,355 Thanks. 798 01:02:15,816 --> 01:02:18,903 (warm orchestral music) 799 01:02:18,903 --> 01:02:20,529 - Well? 800 01:02:20,529 --> 01:02:21,780 - I just wanted to talk. 801 01:02:24,450 --> 01:02:26,577 - Well, you don't mind if I just listen, hmm? 802 01:02:29,872 --> 01:02:32,750 I'm sure you didn't come here just to discuss the weather. 803 01:02:34,168 --> 01:02:36,128 - Maria and I were discussing you today. 804 01:02:37,421 --> 01:02:38,380 - Oh, I see. 805 01:02:39,715 --> 01:02:40,507 What was said? 806 01:02:42,134 --> 01:02:45,095 - You two were very much in love, weren't you? 807 01:02:45,095 --> 01:02:46,513 - Yes, that's right. 808 01:02:47,973 --> 01:02:50,559 That was a long time ago. 809 01:02:50,559 --> 01:02:52,519 - Even after Fernando... 810 01:02:53,896 --> 01:02:57,566 I'm sorry. I know he was your friend. 811 01:02:57,566 --> 01:03:01,237 - He was more than my friend. I owe him my life. 812 01:03:01,237 --> 01:03:03,697 - Do you want to talk about it? 813 01:03:03,697 --> 01:03:04,740 - Not really. 814 01:03:05,658 --> 01:03:07,993 It happened in Korea. 815 01:03:07,993 --> 01:03:09,453 Seems so long ago. 816 01:03:09,453 --> 01:03:10,412 - And after? 817 01:03:11,747 --> 01:03:14,959 - After, I went on a mission, 818 01:03:14,959 --> 01:03:16,585 and Maria moved in with Fernando. 819 01:03:17,628 --> 01:03:19,505 That's the end of the story. 820 01:03:19,505 --> 01:03:21,006 - Why did you hate Larson? 821 01:03:21,006 --> 01:03:24,218 - Say, you are inquisitive, aren't you? 822 01:03:25,219 --> 01:03:26,887 I've got a question for you. 823 01:03:26,887 --> 01:03:28,013 - Yes? 824 01:03:28,013 --> 01:03:30,474 - What brought you to my tent? 825 01:03:31,517 --> 01:03:33,394 - Not to discuss the weather. 826 01:03:40,109 --> 01:03:43,487 (birds chirp and squawk) 827 01:03:49,159 --> 01:03:54,123 (water splashes) (ominous orchestral music) 828 01:04:04,675 --> 01:04:08,304 (peaceful orchestral music) 829 01:05:15,954 --> 01:05:19,833 (suspenseful orchestral music) 830 01:06:15,264 --> 01:06:19,143 (music swells and intensifies) 831 01:06:35,826 --> 01:06:38,537 (water splashes) 832 01:06:46,128 --> 01:06:49,673 (ominous orchestral music) 833 01:06:59,057 --> 01:07:01,477 (gun fires) 834 01:07:01,477 --> 01:07:02,853 - What the hell was that? 835 01:07:02,853 --> 01:07:04,480 Where's Cal? He's supposed to be on guard duty. 836 01:07:04,480 --> 01:07:06,356 - That must be him shooting at something in the jungle. 837 01:07:06,356 --> 01:07:07,774 - He might need some help. 838 01:07:09,860 --> 01:07:11,987 Let's go. - Let's go, come. 839 01:07:17,117 --> 01:07:20,245 (gun fires) 840 01:07:20,245 --> 01:07:23,540 (dark orchestral music) 841 01:07:47,564 --> 01:07:49,691 - Hey, Cal. What the hell are you shootin' at? 842 01:07:49,691 --> 01:07:51,777 - Maria's dead. I tried to get your attention. 843 01:07:51,777 --> 01:07:52,819 - Oh, my god! 844 01:07:53,946 --> 01:07:55,447 Oh, my god, Maria. 845 01:07:55,447 --> 01:07:56,490 Oh, no. Not her too. 846 01:07:57,366 --> 01:07:58,867 Well, how did it happen? 847 01:07:58,867 --> 01:08:01,119 Well, you were on guard duty! You must've seen something. 848 01:08:01,119 --> 01:08:04,540 - I saw Maria going through the clearing and I followed her. 849 01:08:04,540 --> 01:08:06,291 Then I heard the noise in the trees 850 01:08:06,291 --> 01:08:09,503 and I stopped to investigate, but I didn't see anything, 851 01:08:09,503 --> 01:08:11,213 then I headed out after her again 852 01:08:11,213 --> 01:08:13,006 and I found her lying in the water. 853 01:08:13,006 --> 01:08:16,677 - Maybe that man killed the girl. 854 01:08:16,677 --> 01:08:20,055 - Hey, man, I liked her too and she was too young to die. 855 01:08:20,055 --> 01:08:21,682 You keep lookin' at me like that, 856 01:08:22,558 --> 01:08:23,976 I'm gonna bust you in the mouth. 857 01:08:23,976 --> 01:08:26,395 - You threaten me? 858 01:08:26,395 --> 01:08:28,105 I kill you! 859 01:08:28,105 --> 01:08:30,190 - Okay, you two. This won't resolve anything. 860 01:08:30,190 --> 01:08:32,109 It's obvious the girl drowned. 861 01:08:32,109 --> 01:08:33,569 - Drowned? What the hell are you talkin' about? 862 01:08:33,569 --> 01:08:35,320 She could swim before she could walk. 863 01:08:35,320 --> 01:08:37,531 No, somebody or something had to kill her! 864 01:08:37,531 --> 01:08:39,992 - I admit the whole affair is very strange, 865 01:08:39,992 --> 01:08:41,368 but accidents do happen. 866 01:08:41,368 --> 01:08:42,953 - Now what the hell are you talkin' about? 867 01:08:42,953 --> 01:08:44,329 Four people have died already. 868 01:08:44,329 --> 01:08:46,164 Are you tr yin' to tell me it was accidental? 869 01:08:46,164 --> 01:08:47,749 No, I don't go along with that. 870 01:08:47,749 --> 01:08:49,376 - Look, Forrest, if you're accusing Cal, 871 01:08:49,376 --> 01:08:50,877 he's been with me a lifetime. 872 01:08:50,877 --> 01:08:52,004 - I'm not accusing Cal! 873 01:08:52,004 --> 01:08:55,632 - We were all in the camp. Only Cal was in the forest. 874 01:08:55,632 --> 01:08:58,176 Only he could have clone it. 875 01:08:58,176 --> 01:09:00,887 - I can see that talking isn't going to do any good. 876 01:09:00,887 --> 01:09:03,348 We must take more care. 877 01:09:03,348 --> 01:09:04,516 My god, Janice! 878 01:09:15,485 --> 01:09:16,278 Janice! 879 01:09:18,530 --> 01:09:19,323 Janice! 880 01:09:20,949 --> 01:09:22,075 Have you seen Janice? 881 01:09:24,578 --> 01:09:25,746 Oh, there you are. 882 01:09:25,746 --> 01:09:27,039 - Father, what's the matter? 883 01:09:27,039 --> 01:09:30,459 - Thank God you're safe. There's been another accident. 884 01:09:30,459 --> 01:09:33,086 - Another accident? - It's, it's Maria. 885 01:09:33,086 --> 01:09:34,421 She's, she drowned. 886 01:09:35,380 --> 01:09:36,423 - Oh, my God. 887 01:09:39,426 --> 01:09:43,055 (brooding orchestral music) 888 01:10:29,393 --> 01:10:31,478 - Why are we stopping? 889 01:10:31,478 --> 01:10:32,896 - Keep hearing those sounds. 890 01:10:34,064 --> 01:10:36,817 - Jungle sounds. Nothing to worry about. 891 01:10:36,817 --> 01:10:38,860 - I'm sorry, Forrest, but we must press on. 892 01:10:38,860 --> 01:10:41,154 Nothing must stop us from reaching our goal. 893 01:10:41,154 --> 01:10:42,114 Nothing. 894 01:10:42,114 --> 01:10:43,573 - Nothing, father? 895 01:11:01,591 --> 01:11:05,470 (bright acoustic guitar music) 896 01:11:13,311 --> 01:11:14,730 (Cal gasps) (Tobachi grunts) 897 01:11:14,730 --> 01:11:16,148 (tense music) 898 01:11:16,148 --> 01:11:19,109 (grunts and groans) 899 01:11:27,576 --> 01:11:30,537 (grunts and groans) 900 01:11:43,216 --> 01:11:46,178 (grunts and groans) 901 01:11:56,021 --> 01:11:59,316 (Tobachi and Cal laugh) 902 01:12:05,071 --> 01:12:06,698 - The porters! They've gone! 903 01:12:07,574 --> 01:12:08,950 - They took off in the middle of the night. 904 01:12:08,950 --> 01:12:10,952 - But how? Why didn't you stop them? 905 01:12:10,952 --> 01:12:12,913 - They'd have gone sooner or later. 906 01:12:12,913 --> 01:12:14,956 And I should've gone along with em. 907 01:12:14,956 --> 01:12:18,335 - But the gold. Who is going to carry the gold? 908 01:12:18,335 --> 01:12:20,128 - Oh, your gold. That's all you can think about. 909 01:12:20,128 --> 01:12:22,631 With all these deaths, it's your lousy gold. 910 01:12:22,631 --> 01:12:25,425 - Just get me there and I'll see you get a fair share. 911 01:12:31,723 --> 01:12:36,686 (suspenseful music) (leaves rustle) 912 01:12:51,326 --> 01:12:52,869 - We don't have to cross that bridge, do we? 913 01:12:52,869 --> 01:12:55,372 - Just follow behind me. You'll be quite all right. 914 01:13:19,896 --> 01:13:21,565 - I'm not going to cross this bridge. 915 01:13:21,565 --> 01:13:23,775 - Aw, come on, Tobachi. 916 01:13:23,775 --> 01:13:24,651 Come on by me. 917 01:13:27,863 --> 01:13:29,906 - I'll never cross. - Come on, Tobachi. 918 01:13:29,906 --> 01:13:31,741 - No! - Come on, man. 919 01:13:31,741 --> 01:13:33,910 (grunts) - No! No, never. 920 01:13:33,910 --> 01:13:35,871 Never! (Cal groans) 921 01:13:35,871 --> 01:13:38,331 (Cal screams) 922 01:13:42,836 --> 01:13:46,381 (ominous orchestral music) 923 01:13:51,928 --> 01:13:56,892 (suspenseful orchestral music) (leaves rustle) 924 01:14:24,336 --> 01:14:25,128 - Uh-huh. 925 01:14:26,087 --> 01:14:27,380 Well, according to the map, 926 01:14:27,380 --> 01:14:29,883 we should be coming very close to the cave. 927 01:14:29,883 --> 01:14:31,468 - Yes, it's shown quite clearly. 928 01:14:33,053 --> 01:14:35,555 Does this area look familiar you, Tobachi? 929 01:14:35,555 --> 01:14:39,225 - 36 years later, area looks much changed. 930 01:14:39,225 --> 01:14:42,312 I will remember when we find the cave. 931 01:14:42,312 --> 01:14:44,022 - You know, if we can get off that ridge 932 01:14:44,022 --> 01:14:46,900 and get down that ravine, we'll be in business. 933 01:14:50,904 --> 01:14:51,696 Jefferson? 934 01:14:52,697 --> 01:14:54,324 Where did he go? 935 01:14:54,324 --> 01:14:56,826 He shouldn't be going off like that. That's very dangerous. 936 01:14:56,826 --> 01:14:57,619 Jefferson! 937 01:14:58,536 --> 01:15:01,915 (tense orchestral music) 938 01:15:16,930 --> 01:15:20,225 (birds tweet and chirp) 939 01:15:28,650 --> 01:15:29,442 Jefferson! 940 01:15:30,735 --> 01:15:33,530 (Douglas screams) 941 01:15:37,701 --> 01:15:40,996 (dark orchestral music) 942 01:15:43,498 --> 01:15:44,332 No! 943 01:15:44,332 --> 01:15:45,500 No, don't look, Janice. 944 01:15:45,500 --> 01:15:48,211 (Janice screams) 945 01:15:55,719 --> 01:15:59,264 (ominous orchestral music) 946 01:16:07,897 --> 01:16:11,026 This must be the cave. What do you think, Tobachi? 947 01:16:11,026 --> 01:16:14,320 - Yes, yes. This is the place we fought the natives. 948 01:16:15,238 --> 01:16:17,657 - We'll all be killed. That gold's cursed. 949 01:16:17,657 --> 01:16:21,077 Oh, my father's dead. We'll all be killed. 950 01:16:21,077 --> 01:16:23,496 Why did we ever come into this damn jungle? 951 01:16:23,496 --> 01:16:25,749 - Oh, honey, everything's gonna be all right. 952 01:16:25,749 --> 01:16:26,791 Look, we've come this far. 953 01:16:26,791 --> 01:16:29,127 Let's go in and see if the gold is really here. 954 01:16:29,127 --> 01:16:33,006 (suspenseful orchestral music) 955 01:16:57,447 --> 01:16:58,615 - We go this way. 956 01:17:00,533 --> 01:17:02,160 - Is this the place? 957 01:17:05,246 --> 01:17:06,790 Oh, watch the rock. 958 01:17:26,976 --> 01:17:29,938 (suspenseful music) 959 01:17:53,336 --> 01:17:55,380 - Ah, this place we hide the gold. 960 01:18:01,010 --> 01:18:03,471 (rocks clack) 961 01:18:09,435 --> 01:18:10,228 Ah! There. 962 01:18:13,356 --> 01:18:15,441 - Who were they? 963 01:18:15,441 --> 01:18:17,193 - I don't know. Ask him. 964 01:18:17,193 --> 01:18:20,029 - [Tobachi] We find gold, I keep half now. 965 01:18:20,029 --> 01:18:22,699 - Why don't we divide it equally? There's three of us here. 966 01:18:22,699 --> 01:18:23,908 - [Tobachi] No! 967 01:18:23,908 --> 01:18:26,035 (screams) 968 01:18:28,037 --> 01:18:31,291 (tense orchestral music) 969 01:18:31,291 --> 01:18:32,083 - Janice? 970 01:18:34,794 --> 01:18:35,587 Janice? 971 01:18:44,053 --> 01:18:44,846 Janice. 972 01:18:47,098 --> 01:18:47,891 Janice! 973 01:18:52,729 --> 01:18:53,897 Oh! 974 01:18:53,897 --> 01:18:55,356 Janice. 975 01:18:55,356 --> 01:18:56,900 Janice! 976 01:18:56,900 --> 01:18:58,318 Are you all right? 977 01:18:58,318 --> 01:18:59,611 - Yes. 978 01:18:59,611 --> 01:19:01,487 - What happened to you? 979 01:19:01,487 --> 01:19:03,656 - Someone grabbed me from behind and dragged me off. 980 01:19:03,656 --> 01:19:05,200 - Well, who was it? 981 01:19:06,117 --> 01:19:07,952 Let's go back and check. 982 01:19:07,952 --> 01:19:10,079 Can you make it? 983 01:19:10,079 --> 01:19:10,872 Okay. 984 01:19:13,958 --> 01:19:16,920 Watch your step. It's very slippery. 985 01:19:23,635 --> 01:19:26,596 (suspenseful music) 986 01:19:52,247 --> 01:19:53,539 Where is he? 987 01:19:53,539 --> 01:19:55,333 I left him right here. 988 01:19:59,295 --> 01:20:02,006 (Janice screams) 989 01:20:03,341 --> 01:20:04,175 Jesus. 990 01:20:05,635 --> 01:20:07,345 - Oh, Mark, please let's leave now. 991 01:20:07,345 --> 01:20:08,972 - No. 992 01:20:08,972 --> 01:20:11,266 There's someone else in the cave and I wanna know who. 993 01:20:11,266 --> 01:20:12,058 - Really? 994 01:20:18,773 --> 01:20:21,567 No unnecessary moves, unless you wanna be next. 995 01:20:22,610 --> 01:20:24,320 - So the devil appears again. 996 01:20:25,405 --> 01:20:26,781 I might've known. 997 01:20:26,781 --> 01:20:29,325 - I thought, I thought he was dead. What's going on? 998 01:20:29,325 --> 01:20:30,952 - Greed. 999 01:20:30,952 --> 01:20:34,122 Just plain greed. He wants all the gold for himself. 1000 01:20:34,122 --> 01:20:36,916 - Save your breath, Forrest, you're gonna need 1001 01:20:36,916 --> 01:20:40,211 all your strength to carry that load out of here. 1002 01:20:40,211 --> 01:20:42,422 - Then it was you who killed my father. 1003 01:20:42,422 --> 01:20:43,631 - Well, that was unfortunate. 1004 01:20:43,631 --> 01:20:45,300 It was meant for lover boy here. 1005 01:20:45,300 --> 01:20:46,551 - You bastard. 1006 01:20:46,551 --> 01:20:49,721 - Stuff yourself in that hole, Forrest. 1007 01:20:49,721 --> 01:20:51,306 And pull that gold out. 1008 01:20:53,725 --> 01:20:57,061 I always said there were too many people on this trip. 1009 01:21:01,149 --> 01:21:03,526 (rocks thud) 1010 01:21:04,485 --> 01:21:06,696 - What're you going to do with all this gold? 1011 01:21:08,031 --> 01:21:09,991 You gonna buy yourself a new conscience? 1012 01:21:09,991 --> 01:21:12,118 - [Rex] You don't suppose I'm gonna share it with you. 1013 01:21:12,118 --> 01:21:14,996 - Then you would've killed my father anyway. 1014 01:21:14,996 --> 01:21:16,080 - [Rex] No, I don't think so. 1015 01:21:16,080 --> 01:21:18,708 I think I could've got him to see things my way. 1016 01:21:18,708 --> 01:21:19,834 Especially since you were here. 1017 01:21:19,834 --> 01:21:22,462 - You are a bastard. 1018 01:21:22,462 --> 01:21:24,172 - [Rex] Listen, I can kill you now. 1019 01:21:25,131 --> 01:21:26,382 So get on with it! 1020 01:21:31,346 --> 01:21:33,222 - Aren't you gonna help? 1021 01:21:33,222 --> 01:21:35,767 - [Rex] No, I think I'll just watch. 1022 01:21:35,767 --> 01:21:36,893 Get on with it! 1023 01:21:40,980 --> 01:21:43,441 (Mark grunts) 1024 01:21:46,319 --> 01:21:48,780 (Mark grunts) 1025 01:21:54,327 --> 01:21:56,788 (Mark grunts) 1026 01:22:01,209 --> 01:22:03,795 - You have a lot to answer for, Larson. 1027 01:22:03,795 --> 01:22:06,089 Five years is a long time. 1028 01:22:06,089 --> 01:22:08,383 - [Janice] What do you mean, five years? 1029 01:22:08,383 --> 01:22:09,926 - Oh, haven't you told her? 1030 01:22:11,344 --> 01:22:13,221 How you did five years? 1031 01:22:15,681 --> 01:22:16,808 - All right. 1032 01:22:18,267 --> 01:22:21,104 Larson and I were partners long ago. 1033 01:22:21,104 --> 01:22:24,148 Yeah, it's not easy to believe, is it? 1034 01:22:24,148 --> 01:22:26,150 And we needed financin'. 1035 01:22:26,150 --> 01:22:28,069 And so he found us a financier. 1036 01:22:29,737 --> 01:22:33,157 A government man. A government official. 1037 01:22:33,157 --> 01:22:36,494 But the money belonged to the Java government. 1038 01:22:36,494 --> 01:22:38,579 Of course, they found out about it, 1039 01:22:38,579 --> 01:22:42,375 and he got tipped off and left me behind. 1040 01:22:43,835 --> 01:22:46,295 I got five years in prison. 1041 01:22:46,295 --> 01:22:49,382 - The trouble with you, Forrest, is you talk too much. 1042 01:22:49,382 --> 01:22:50,675 Now get that crate open! 1043 01:22:54,137 --> 01:22:56,013 Don't get clever, Forrest. 1044 01:22:58,224 --> 01:23:01,018 (hammering thuds) 1045 01:23:05,731 --> 01:23:09,277 (ominous orchestral music) 1046 01:23:12,238 --> 01:23:15,450 (Janice grunts) (groans) 1047 01:23:15,450 --> 01:23:16,826 (gun fires) 1048 01:23:16,826 --> 01:23:20,204 (tense orchestral music) 1049 01:23:56,657 --> 01:23:58,951 (gun fires) 1050 01:24:13,633 --> 01:24:18,596 (birds squawk and chirp) (tense orchestral music) 1051 01:24:45,790 --> 01:24:46,874 (Janice yelps) (gun fires) 1052 01:24:46,874 --> 01:24:49,001 (screams) 1053 01:24:50,086 --> 01:24:53,714 (dramatic orchestral music) 1054 01:25:04,308 --> 01:25:06,602 Let's go home. 1055 01:25:33,129 --> 01:25:36,591 (bright orchestral music) 69872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.