All language subtitles for In.Plain.Sight.2016.S01E02.1080p.WEB-DL.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:16,640 [Dramatic string music] 2 00:00:29,880 --> 00:00:34,320 [Muffled football announcer yelling] 3 00:00:35,240 --> 00:00:38,439 [Door knocks] 4 00:00:38,440 --> 00:00:39,600 I'll get it. 5 00:00:42,440 --> 00:00:43,599 Mr. Manuel? 6 00:00:43,600 --> 00:00:44,560 He's not in. 7 00:00:44,561 --> 00:00:47,279 [William] It's you that I wanted to talk to, sir. 8 00:00:47,280 --> 00:00:48,359 What? 9 00:00:48,360 --> 00:00:51,240 I hear Peter's gonna be on trial in a couple of weeks, 10 00:00:52,360 --> 00:00:54,120 him and a lad named Joseph brannan 11 00:00:55,040 --> 00:00:57,559 for some attempted burglary over in Blantyre. 12 00:00:57,560 --> 00:00:58,799 So, what of it? 13 00:00:58,800 --> 00:01:00,239 Always seemed to me that Peter's 14 00:01:00,240 --> 00:01:04,519 at his most reckless when he's out on bail, 15 00:01:04,520 --> 00:01:07,200 most prone to doing something that he may regret. 16 00:01:08,400 --> 00:01:11,479 You've got some bloody nerve, coming on like you care 17 00:01:11,480 --> 00:01:13,519 when it's you that's trying to put Peter in the frame. 18 00:01:13,520 --> 00:01:14,480 - Piss off! - [Door bangs] 19 00:01:14,481 --> 00:01:16,359 Get your hand off my door. 20 00:01:16,360 --> 00:01:18,439 Do you really want another Anne kneilands 21 00:01:18,440 --> 00:01:19,799 on your conscience? 22 00:01:19,800 --> 00:01:22,399 Oh, she's not on my conscience, muncie, 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,759 because Peter was here that night. 24 00:01:24,760 --> 00:01:26,919 Superintendent leish is satisfied with that, 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,799 and he's in charge now, isn't he? 26 00:01:28,800 --> 00:01:31,599 Superintendent leish had no choice but to be satisfied 27 00:01:31,600 --> 00:01:33,639 because you provided Peter with an alibi. 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,879 And professor Alison, who was the pathologist 29 00:01:35,880 --> 00:01:39,599 on the Anne kneilands case, he told me, in all his years, 30 00:01:39,600 --> 00:01:42,679 he'd never seen a body with more brutal injuries. 31 00:01:42,680 --> 00:01:44,159 There was a hole on top of her head 32 00:01:44,160 --> 00:01:45,519 that you could put a fist in. 33 00:01:45,520 --> 00:01:47,879 There was blood and brain matter 34 00:01:47,880 --> 00:01:50,319 found over 15 feet from where she lay. 35 00:01:50,320 --> 00:01:53,719 She was so badly beaten that her hands and her arms, 36 00:01:53,720 --> 00:01:56,719 which she'd held up to try to defend herself, were broken. 37 00:01:56,720 --> 00:01:58,119 This is harassment. 38 00:01:58,120 --> 00:01:59,080 I'm reporting you. 39 00:01:59,081 --> 00:02:03,399 No, come on, just, imagine that was your daughter. 40 00:02:03,400 --> 00:02:06,079 [Door slams] 41 00:02:06,080 --> 00:02:09,519 [Dramatic string music] 42 00:02:09,520 --> 00:02:12,080 [Dogs barking] 43 00:02:26,600 --> 00:02:29,400 [Engine rumbling] 44 00:02:37,760 --> 00:02:41,080 [Dramatic string music] 45 00:03:16,000 --> 00:03:18,680 [Phone ringing] 46 00:03:20,560 --> 00:03:21,560 Ooh, sir? 47 00:03:22,880 --> 00:03:25,440 From Blantyre, to do with the Manuel burglaries. 48 00:03:28,320 --> 00:03:30,759 While you're up, Iris, make us a cuppa, would you? 49 00:03:30,760 --> 00:03:33,120 I'm a detective, Duncan, not a tea lady. 50 00:03:48,920 --> 00:03:49,880 Can you believe it? 51 00:03:49,881 --> 00:03:51,560 Me, the fifth tee killer? 52 00:03:53,720 --> 00:03:56,199 Muncie, I tell you, that bastard's had a grudge with me 53 00:03:56,200 --> 00:03:58,719 ever since I gave him that going-over in the alley. 54 00:03:58,720 --> 00:04:00,279 You beat up a copper? 55 00:04:00,280 --> 00:04:04,239 Aye, knocked seven shades of busy shite out of him. 56 00:04:04,240 --> 00:04:05,679 Did you not get done for it? 57 00:04:05,680 --> 00:04:08,559 Well, I didn't do it in broad daylight, did I? 58 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 Right. 59 00:04:09,400 --> 00:04:10,240 [Peter] What's up with you, anyway? 60 00:04:10,241 --> 00:04:12,280 You've got a face on you like a crow. 61 00:04:13,720 --> 00:04:15,679 You know, Pete, it's the thought 62 00:04:15,680 --> 00:04:18,879 of the trial, going to prison. 63 00:04:18,880 --> 00:04:19,760 It's all right for you, you've been inside. 64 00:04:19,761 --> 00:04:22,159 Oh, it'll be over before you know it. 65 00:04:22,160 --> 00:04:24,119 Sheriff will give us 18 months, we'll be out in 12. 66 00:04:24,120 --> 00:04:26,319 I mean, a year, what's that? 67 00:04:26,320 --> 00:04:27,919 A lot in the life of my wee 'uns. 68 00:04:27,920 --> 00:04:29,640 Family man's got the blues, eh? 69 00:04:31,200 --> 00:04:32,040 Well, maybe I have something that'll 70 00:04:32,041 --> 00:04:33,599 put a smile back on your face. 71 00:04:33,600 --> 00:04:36,080 [Door creaks] 72 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 Watch the door. 73 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Webley .38. 74 00:04:58,000 --> 00:04:59,559 What you got that for? 75 00:04:59,560 --> 00:05:02,439 Making hay while the sun shines, buddy. 76 00:05:02,440 --> 00:05:04,599 We've got one more month of freedom, right? 77 00:05:04,600 --> 00:05:07,640 Plenty of time for one more job, with added insurance. 78 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Like what? 79 00:05:09,760 --> 00:05:10,560 A little Dickie bird told me 80 00:05:10,561 --> 00:05:13,079 about a rich wop, lives in burnside, 81 00:05:13,080 --> 00:05:17,639 owns a bunch of ice-cream parlors, and he has a safe 82 00:05:17,640 --> 00:05:19,760 at home where he keeps the weekend takings. 83 00:05:21,600 --> 00:05:23,319 Well, I don't know, Pete. 84 00:05:23,320 --> 00:05:24,880 That gun looks pretty knackered. 85 00:05:25,880 --> 00:05:27,359 What do you know about guns? 86 00:05:27,360 --> 00:05:28,879 The gun's fine. 87 00:05:28,880 --> 00:05:30,080 So are you in? 88 00:05:31,240 --> 00:05:32,599 Nah, you're all right. 89 00:05:32,600 --> 00:05:34,999 What's that supposed to mean? 90 00:05:35,000 --> 00:05:35,960 I just don't think our partnership's 91 00:05:35,961 --> 00:05:37,519 been a roaring success, has it? 92 00:05:37,520 --> 00:05:39,279 We've knocked off half a dozen places 93 00:05:39,280 --> 00:05:40,399 and only been done once. 94 00:05:40,400 --> 00:05:42,119 Once is enough for me. 95 00:05:42,120 --> 00:05:44,079 Your loss, chum. 96 00:05:44,080 --> 00:05:49,080 - [Water lapping] - [Birds chirping] 97 00:05:50,920 --> 00:05:53,560 [Phone ringing] 98 00:05:57,320 --> 00:05:58,880 Burnside 3-8-8-5. 99 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 Hello, bill. 100 00:06:02,840 --> 00:06:07,480 Did you speak with Vivienne about, uh, about our quarrel? 101 00:06:09,760 --> 00:06:11,240 Not with my sister here. 102 00:06:12,320 --> 00:06:15,840 You know, I didn't mean to hurt you, let alone Vivienne. 103 00:06:17,080 --> 00:06:18,400 Now's not the time, bill. 104 00:06:19,320 --> 00:06:21,360 Could I say goodnight to her? 105 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 Vivienne? 106 00:06:26,640 --> 00:06:27,720 Daddy wants a word. 107 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 Tell him I'm busy. 108 00:06:32,600 --> 00:06:34,160 [Marion] She says she's busy. 109 00:06:37,440 --> 00:06:38,520 Teen rebel. 110 00:06:40,760 --> 00:06:42,720 What gives, daddy's girl? 111 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 It's nothing. 112 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 I'm mad at him. 113 00:06:53,600 --> 00:06:57,039 He forgot to give me my pocket money before he went away. 114 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Vivienne. 115 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 Honest. 116 00:07:01,040 --> 00:07:04,080 Look on the bright side, you'll get double next week. 117 00:07:06,640 --> 00:07:08,240 Do you want to stay over tonight? 118 00:07:10,000 --> 00:07:11,199 Do you mind if I don't? 119 00:07:11,200 --> 00:07:13,680 I sort of feel like my own bed tonight, you know? 120 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 Sure, it's fine. 121 00:07:24,240 --> 00:07:28,079 ♪ Goes hand in hand to wonderland ♪ 122 00:07:28,080 --> 00:07:31,480 ♪ down dreamer's highway ♪ 123 00:07:33,280 --> 00:07:35,760 [Dog barking] 124 00:07:39,440 --> 00:07:42,120 [Fork clacking] 125 00:08:00,280 --> 00:08:02,039 [Fork clacking] 126 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 [Dog barking] 127 00:08:06,800 --> 00:08:09,480 [Clock ticking] 128 00:08:10,840 --> 00:08:13,240 [Door bangs] 129 00:08:17,320 --> 00:08:19,720 [Door bangs] 130 00:08:28,000 --> 00:08:30,560 [Dogs barking] 131 00:08:34,840 --> 00:08:35,840 Daddy? 132 00:08:36,560 --> 00:08:39,759 [Printer whirring] 133 00:08:39,760 --> 00:08:42,840 [People socializing] 134 00:08:45,920 --> 00:08:48,559 [Bell dings] 135 00:08:48,560 --> 00:08:51,200 [Phone ringing] 136 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 Sir. 137 00:08:59,720 --> 00:09:02,120 [Desk booms] 138 00:09:06,640 --> 00:09:10,359 [People socializing] 139 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 [Engine rumbling] 140 00:09:15,200 --> 00:09:17,880 [Brakes squeak] 141 00:09:19,800 --> 00:09:22,560 [Doors slamming] 142 00:09:32,200 --> 00:09:33,440 William watt? 143 00:09:34,600 --> 00:09:35,440 Lads. 144 00:09:35,441 --> 00:09:38,160 [Wilson] If you'd like to follow us back to Glasgow, sir. 145 00:09:53,080 --> 00:09:55,680 [William sobs] 146 00:09:58,320 --> 00:10:01,759 [William crying] 147 00:10:01,760 --> 00:10:05,080 Oh god, oh god. [Cries] 148 00:10:06,680 --> 00:10:09,040 No, my girls! [Sobs] 149 00:10:10,920 --> 00:10:14,319 Oh, my beautiful girls! [Cries] 150 00:10:14,320 --> 00:10:18,759 Do you know of anybody who might harbor 151 00:10:18,760 --> 00:10:21,960 feelings of resentment or animosity towards your family? 152 00:10:25,680 --> 00:10:27,519 Against my wife? 153 00:10:27,520 --> 00:10:29,079 My daughter? 154 00:10:29,080 --> 00:10:34,080 No, you couldn't ask for two sweeter souls. 155 00:10:34,160 --> 00:10:36,360 See, I was thinking more towards yourself, 156 00:10:38,280 --> 00:10:42,240 a business rival, say, who would be prepared 157 00:10:43,160 --> 00:10:44,920 to carry out such a terrible crime. 158 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 I'm a baker. 159 00:10:49,760 --> 00:10:52,239 That's all I am, I'm just a baker. 160 00:10:52,240 --> 00:10:55,240 You see, Mr. Watt, I believe this is no ordinary break-in. 161 00:10:57,120 --> 00:10:58,720 I believe there's a motive here. 162 00:11:00,280 --> 00:11:02,560 [Claps] Chop-chop, girls! 163 00:11:03,840 --> 00:11:06,079 Jane, school is not a beauty pageant! 164 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 [Jane] I'm coming. 165 00:11:16,760 --> 00:11:19,759 You know, it is possible it wasn't Manuel. 166 00:11:19,760 --> 00:11:22,399 Leish and his team did go into his house. 167 00:11:22,400 --> 00:11:24,159 Didn't bring him in for questioning, though, did they? 168 00:11:24,160 --> 00:11:27,119 Yes, but you said yourself there's much that doesn't fit, 169 00:11:27,120 --> 00:11:29,599 the gun, killing the two older women 170 00:11:29,600 --> 00:11:32,199 in their sleep, no fear for him to gloat on. 171 00:11:32,200 --> 00:11:35,800 Yes, it is possible that it wasn't him. 172 00:11:36,880 --> 00:11:38,560 But is that really good enough? 173 00:11:39,760 --> 00:11:42,760 For his wife, his daughter and his sister-in-law? 174 00:11:45,040 --> 00:11:46,279 I mean, in two days' time... 175 00:11:46,280 --> 00:11:48,239 I can't find my ruler! 176 00:11:48,240 --> 00:11:49,760 It's by your bed, sweetheart. 177 00:11:54,040 --> 00:11:56,559 In two days' time, him and brannan are 178 00:11:56,560 --> 00:11:59,959 gonna stand trial for that caper over in Blantyre 179 00:11:59,960 --> 00:12:01,319 and then they're gonna be in prison 180 00:12:01,320 --> 00:12:03,599 for a few months, and you know how that works. 181 00:12:03,600 --> 00:12:07,199 As a suspect, Peter Manuel will cease to exist. 182 00:12:07,200 --> 00:12:09,199 [Agnes] I know, I know. 183 00:12:09,200 --> 00:12:10,639 [Dramatic string music] 184 00:12:10,640 --> 00:12:11,960 I'm sorry, ag. 185 00:12:13,440 --> 00:12:15,680 I need to see that house for myself. 186 00:12:28,920 --> 00:12:33,000 [Contemplative orchestral music] 187 00:12:54,360 --> 00:12:59,039 They weren't asleep, the mother and her sister. 188 00:12:59,040 --> 00:13:00,040 They weren't asleep. 189 00:13:01,440 --> 00:13:04,879 Look, lying side-by-side like they're standing to attention. 190 00:13:04,880 --> 00:13:06,080 Nobody sleeps like that. 191 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 They were awake. 192 00:13:12,280 --> 00:13:13,880 They were most likely terrified. 193 00:13:15,600 --> 00:13:17,119 So Mr. Watt confirmed that none 194 00:13:17,120 --> 00:13:18,760 of his wife's jewelry was stolen? 195 00:13:19,760 --> 00:13:21,520 [Hugh] All present and correct, sir. 196 00:13:22,800 --> 00:13:23,880 And there's no safe? 197 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 No, sir. 198 00:13:27,560 --> 00:13:28,680 Then why this house? 199 00:13:30,800 --> 00:13:33,480 Burglars act on information, so he knew something. 200 00:13:38,040 --> 00:13:41,000 What's so special about five fennsbank Avenue? 201 00:13:42,400 --> 00:13:44,920 [Dog barking] 202 00:13:52,200 --> 00:13:55,639 That's number two, no number one. 203 00:13:55,640 --> 00:13:58,439 It was a mess-up on the part of the planners, apparently. 204 00:13:58,440 --> 00:14:00,280 Yeah, but he didn't know that, did he? 205 00:14:01,400 --> 00:14:03,920 What if he never meant to break in at number five? 206 00:14:05,880 --> 00:14:08,879 What if the intended target was number four? 207 00:14:08,880 --> 00:14:10,359 It's dark. 208 00:14:10,360 --> 00:14:11,599 He doesn't know there's no number one, 209 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 so he just counts along, 210 00:14:13,520 --> 00:14:18,480 so one, two, three, four, 211 00:14:18,640 --> 00:14:21,319 except it was number five, not number four. 212 00:14:21,320 --> 00:14:23,519 So, who lives in number four? 213 00:14:23,520 --> 00:14:25,679 [Hugh] Italian family by the name of valente. 214 00:14:25,680 --> 00:14:28,399 Is that the ice cream valentes? 215 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 [Hugh] The same. 216 00:14:32,560 --> 00:14:33,560 Yeah, you see? 217 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 That's money. 218 00:14:36,440 --> 00:14:37,640 I think this was Manuel. 219 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 [Hugh] Yes, sir. 220 00:14:41,160 --> 00:14:44,479 Now, you've known him since his old housebreaking days, 221 00:14:44,480 --> 00:14:49,480 so if you've got any thoughts, then I'd like to hear them. 222 00:14:52,440 --> 00:14:54,559 Well, when it came to housebreaking, 223 00:14:54,560 --> 00:14:56,120 he always liked to have a base, 224 00:14:57,160 --> 00:15:00,760 a vacant property where he could lay low, watch and wait. 225 00:15:08,520 --> 00:15:10,440 Who lives in there? 226 00:15:12,120 --> 00:15:16,760 Number 18, spinsters, sisters. 227 00:15:18,320 --> 00:15:21,399 Been on holiday in wester Ross since the 10th. 228 00:15:21,400 --> 00:15:24,720 [Dramatic string music] 229 00:15:43,760 --> 00:15:46,440 [Clock ticking] 230 00:16:09,880 --> 00:16:11,720 Hello, Peter Manuel. 231 00:16:27,400 --> 00:16:30,839 [Motorbike rumbling] 232 00:16:30,840 --> 00:16:33,680 [Engine rumbling] 233 00:16:58,120 --> 00:17:00,879 Leish is making an announcement. 234 00:17:00,880 --> 00:17:02,800 They've made an arrest. 235 00:17:05,480 --> 00:17:07,919 A little after 11 o'clock this morning, 236 00:17:07,920 --> 00:17:09,279 a team of Hamilton cid officers 237 00:17:09,280 --> 00:17:12,640 led by myself arrested a 52-year-old man. 238 00:17:14,000 --> 00:17:15,640 It's William watt. 239 00:17:17,400 --> 00:17:20,159 Was he not supposed to be 90 miles away in a hotel? 240 00:17:20,160 --> 00:17:23,359 Yeah, he was, but two eyewitnesses have come forward. 241 00:17:23,360 --> 00:17:25,119 They both made statements, on the night of the murders, 242 00:17:25,120 --> 00:17:27,679 they saw watt in his car on the road 243 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 between the hotel and burnside. 244 00:17:31,680 --> 00:17:33,679 [People clapping] 245 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 [Man] Congratulations! 246 00:17:37,720 --> 00:17:39,559 [Man] Congratulations! 247 00:17:39,560 --> 00:17:41,480 [Man] Well done, sir. 248 00:17:45,000 --> 00:17:45,960 Look, I don't know what the story 249 00:17:45,961 --> 00:17:47,639 is with your two eyewitnesses, 250 00:17:47,640 --> 00:17:50,079 but trust me, sir, they're mistaken. 251 00:17:50,080 --> 00:17:51,080 It's Manuel. 252 00:17:51,800 --> 00:17:54,600 Manuel, what is it with you and Manuel? 253 00:17:56,760 --> 00:17:59,319 His house was one of our first raids, bill, top to bottom. 254 00:17:59,320 --> 00:18:00,479 We even dug up the garden. 255 00:18:00,480 --> 00:18:02,159 There was no bloodstained clothing, no gun. 256 00:18:02,160 --> 00:18:03,120 There was nothing. 257 00:18:03,121 --> 00:18:04,799 And his father provided us with an alibi. 258 00:18:04,800 --> 00:18:06,879 His father always provides him with an alibi. 259 00:18:06,880 --> 00:18:08,399 Now, hear me out, sir. 260 00:18:08,400 --> 00:18:10,479 When I arrested Manuel in 1946 261 00:18:10,480 --> 00:18:12,959 for housebreaking, I saw the exact same thing 262 00:18:12,960 --> 00:18:15,520 that I saw at 18 fennsbank Avenue today, 263 00:18:16,640 --> 00:18:20,039 homeowners away on holiday, him using their house as a base, 264 00:18:20,040 --> 00:18:25,040 and the same peculiar, petty act 265 00:18:25,200 --> 00:18:28,439 of vandalism, an old tin of soup with the contents 266 00:18:28,440 --> 00:18:31,320 poured on the floor, telling us it's him. 267 00:18:32,320 --> 00:18:33,599 You traipse all over my crime scene 268 00:18:33,600 --> 00:18:35,079 and that's the bombshell? 269 00:18:35,080 --> 00:18:36,639 Soup? 270 00:18:36,640 --> 00:18:38,319 Come on, bill, please tell me you've got 271 00:18:38,320 --> 00:18:39,479 something else, a fingerprint or something. 272 00:18:39,480 --> 00:18:40,320 He never fingerprints. 273 00:18:40,321 --> 00:18:41,400 Well, a motive, then. 274 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 He's a psychopath. 275 00:18:50,440 --> 00:18:52,640 That's all the motive he needs. 276 00:18:54,000 --> 00:18:56,679 He kills people because he enjoys it. 277 00:18:56,680 --> 00:18:59,079 And for him, that's every bit as compelling 278 00:18:59,080 --> 00:19:01,479 as revenge or passion or greed... 279 00:19:01,480 --> 00:19:03,160 Or marital dissatisfaction? 280 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 I'm sorry. 281 00:19:10,280 --> 00:19:13,359 Listen, bill, the Lassie next door, Deanna valente, 282 00:19:13,360 --> 00:19:16,279 she said that Vivienne was angry with her father that night. 283 00:19:16,280 --> 00:19:18,599 Vivienne said it was something about pocket money, 284 00:19:18,600 --> 00:19:20,880 but Deanna sensed she was hiding something. 285 00:19:23,760 --> 00:19:26,400 [Cart rattling] 286 00:19:37,760 --> 00:19:40,679 [Door bangs] 287 00:19:40,680 --> 00:19:42,959 [Keys clinking] 288 00:19:42,960 --> 00:19:45,999 [Door clanks] 289 00:19:46,000 --> 00:19:48,959 Morning, boy, how you keeping? 290 00:19:48,960 --> 00:19:50,680 I've got that latest James Bond you ordered. 291 00:19:52,640 --> 00:19:53,520 I never ordered... 292 00:19:53,521 --> 00:19:56,799 There's a very gripping passage on page 100. 293 00:19:56,800 --> 00:19:59,199 Mind you, when it comes to fiction, 294 00:19:59,200 --> 00:20:01,720 superintendent leish is in a class of his own, eh? 295 00:20:02,560 --> 00:20:05,399 You bumping off your family by making a 180-mile round-trip 296 00:20:05,400 --> 00:20:08,399 by car, at night, and all but done and dusted 297 00:20:08,400 --> 00:20:10,399 in time for kippers for breakfast. 298 00:20:10,400 --> 00:20:12,559 Nah, leish is an arse. 299 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 You can quote me on that, Peter Manuel. 300 00:20:16,000 --> 00:20:19,080 I know you didn't kill 'em, page 100. 301 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 Chin up, Willy. 302 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 Salvation's closer than you think. 303 00:20:29,480 --> 00:20:31,960 [Door clanks] 304 00:20:48,160 --> 00:20:49,839 Mr. Manuel, it says in your note 305 00:20:49,840 --> 00:20:51,279 that you know the real killer, 306 00:20:51,280 --> 00:20:53,879 but you're not prepared to divulge his name. 307 00:20:53,880 --> 00:20:54,919 Well, it troubles me to see 308 00:20:54,920 --> 00:20:57,599 a client's life hanging by a thread. 309 00:20:57,600 --> 00:20:59,279 Look, I won't name names. 310 00:20:59,280 --> 00:21:00,959 That's just principle with me. 311 00:21:00,960 --> 00:21:03,839 However, I will give you sufficient for you to prove 312 00:21:03,840 --> 00:21:06,240 that William watt is an innocent man. 313 00:21:08,600 --> 00:21:13,600 "To our mutual advantage," you want money? 314 00:21:14,000 --> 00:21:15,680 No, perish the thought. 315 00:21:17,720 --> 00:21:19,719 All I'm saying is, if you judge what I have 316 00:21:19,720 --> 00:21:22,479 to say to be of use, then who knows? 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,439 Maybe at some point in the future, if I find myself 318 00:21:25,440 --> 00:21:28,720 in a jam, you'll let me call on your services. 319 00:21:33,720 --> 00:21:34,920 Tell me what you know. 320 00:21:38,240 --> 00:21:40,119 It was me... 321 00:21:40,120 --> 00:21:43,039 [Eerie synth music] 322 00:21:43,040 --> 00:21:44,639 Who provided the culprit with a gun 323 00:21:44,640 --> 00:21:49,320 which killed those three unfortunate women, a webley .38. 324 00:21:50,640 --> 00:21:51,919 And that's not all. 325 00:21:51,920 --> 00:21:54,520 After your man done what he did, 326 00:21:55,880 --> 00:21:59,399 he came to see me again with a bad case of the horrors, 327 00:21:59,400 --> 00:22:02,440 told me everything which happened that night, everything. 328 00:22:12,080 --> 00:22:14,880 [Engine rumbling] 329 00:22:18,960 --> 00:22:20,319 [Clock ticking] 330 00:22:20,320 --> 00:22:24,000 [Dramatic orchestral music] 331 00:22:32,680 --> 00:22:35,360 [Clock ticking] 332 00:23:14,240 --> 00:23:16,119 [Sandra] Hello, dad. 333 00:23:16,120 --> 00:23:18,079 Do we have a fancy visitor? 334 00:23:18,080 --> 00:23:18,920 We do. 335 00:23:18,921 --> 00:23:20,679 Superintendent leish advised me that I've been 336 00:23:20,680 --> 00:23:24,439 led by the nose by a teller of tall tales. 337 00:23:24,440 --> 00:23:27,079 He voiced the opinion that I must have been talking to you. 338 00:23:27,080 --> 00:23:28,000 [William laughs] 339 00:23:28,001 --> 00:23:32,360 So here I am, talking to you. 340 00:23:34,120 --> 00:23:36,079 What do you make of what Manuel told me? 341 00:23:36,080 --> 00:23:39,080 I believe every word, give or take. 342 00:23:41,280 --> 00:23:43,120 He murdered your client's family. 343 00:23:45,240 --> 00:23:46,080 Well. 344 00:23:46,081 --> 00:23:47,520 Let me show you something. 345 00:23:51,720 --> 00:23:56,720 This is my unofficial file. 346 00:23:57,440 --> 00:24:01,879 This is Anne kneilands, 347 00:24:01,880 --> 00:24:03,280 and this is the watt family. 348 00:24:06,080 --> 00:24:07,920 Welcome to the world of Peter Manuel. 349 00:24:10,520 --> 00:24:13,200 [Clock ticking] 350 00:24:15,360 --> 00:24:19,919 Mr. Muncie, William watt is almost out of time. 351 00:24:19,920 --> 00:24:21,159 Any day now, the crown will serve 352 00:24:21,160 --> 00:24:22,879 their indictment, then it's a high-court trial 353 00:24:22,880 --> 00:24:25,760 and then, well, the mind boggles. 354 00:24:26,600 --> 00:24:28,919 I intend to go to the fiscal, see if I can 355 00:24:28,920 --> 00:24:30,880 stop this madness before it's too late. 356 00:24:32,240 --> 00:24:33,599 May I borrow these? 357 00:24:33,600 --> 00:24:36,719 Yes, of course, but wouldn't you rather have some help? 358 00:24:36,720 --> 00:24:38,399 I carried out a timed run, 359 00:24:38,400 --> 00:24:41,399 burnside to the cairnbaan hotel and back. 360 00:24:41,400 --> 00:24:43,319 Now, leish and his men were correct, 361 00:24:43,320 --> 00:24:45,639 it is possible that William watt could have done the journey 362 00:24:45,640 --> 00:24:48,279 in a little bit over two hours, 363 00:24:48,280 --> 00:24:49,839 but he would have had to have been traveling 364 00:24:49,840 --> 00:24:52,919 between 55 and 60 miles an hour the whole way. 365 00:24:52,920 --> 00:24:55,559 Now, this Roderick Morrison, second of the crown's 366 00:24:55,560 --> 00:24:58,879 two eyewitnesses, he sounds the most plausible to me. 367 00:24:58,880 --> 00:25:00,559 What's your view on him? 368 00:25:00,560 --> 00:25:01,919 Morrison is plausible 369 00:25:01,920 --> 00:25:03,839 but his statements aren't corroborated. 370 00:25:03,840 --> 00:25:06,039 So it's basically his word against William watt's. 371 00:25:06,040 --> 00:25:07,040 That is about the size of it. 372 00:25:07,041 --> 00:25:08,479 Except that it's not. 373 00:25:08,480 --> 00:25:10,359 Because when I got to the cairnbaan hotel, 374 00:25:10,360 --> 00:25:12,599 I spoke to a waitress, a very sensible young woman 375 00:25:12,600 --> 00:25:14,839 by the name of Patricia carew, 376 00:25:14,840 --> 00:25:17,199 and she told me that when she arrived for work 377 00:25:17,200 --> 00:25:19,920 at 10 past 8:00 on the morning of the 17th, 378 00:25:20,960 --> 00:25:23,399 she saw William watt scraping ice 379 00:25:23,400 --> 00:25:25,399 from the windscreen of his car, 380 00:25:25,400 --> 00:25:28,959 which, obviously, he wouldn't have had to do 381 00:25:28,960 --> 00:25:32,639 if his vehicle had just completed a four-hour roundtrip. 382 00:25:32,640 --> 00:25:35,599 Forgive me, inspector, but you did all this driving 383 00:25:35,600 --> 00:25:37,159 and questioning despite not being 384 00:25:37,160 --> 00:25:38,760 part of the investigating team? 385 00:25:41,400 --> 00:25:42,759 Yes, sir, I did. 386 00:25:42,760 --> 00:25:44,239 And thank heavens for William watt 387 00:25:44,240 --> 00:25:46,359 that bill's done all this. 388 00:25:46,360 --> 00:25:48,599 Robert, we have a wealth of circumstantial evidence here, 389 00:25:48,600 --> 00:25:51,239 which, viewed purely as grounds for ruling the charge 390 00:25:51,240 --> 00:25:54,880 against my client unsafe, is most compelling. 391 00:25:56,920 --> 00:25:59,359 This is a rare state of affairs, 392 00:25:59,360 --> 00:26:02,879 a defense lawyer and a police officer on the same side, 393 00:26:02,880 --> 00:26:05,679 requesting the lord advocate himself make a public admission 394 00:26:05,680 --> 00:26:07,599 that the crown office got it wrong. 395 00:26:07,600 --> 00:26:10,760 Not for a trifle, Robert, but a man's life. 396 00:26:11,640 --> 00:26:12,600 - Mr. Watt, sir? - Was it you, Mr. Watt? 397 00:26:12,600 --> 00:26:13,440 [Reporter] Mr. Watt, comment? 398 00:26:13,441 --> 00:26:15,719 [Reporter] Could we have something from you, Mr. Watt? 399 00:26:15,720 --> 00:26:18,320 [Laurence] Mr. Watt would like to say a few words. 400 00:26:21,560 --> 00:26:24,839 I know that as long as this terrible crime 401 00:26:24,840 --> 00:26:29,799 remains unsolved, the public will always think of me 402 00:26:29,800 --> 00:26:31,760 as the man who murdered his family. 403 00:26:33,120 --> 00:26:36,400 The police could not find him, but I will. 404 00:26:38,280 --> 00:26:41,760 To him, I say, as long I live, 405 00:26:43,040 --> 00:26:47,479 I shall not rest until you, who took all that was 406 00:26:47,480 --> 00:26:50,960 dear to me, get what you so rightly deserve. 407 00:26:52,120 --> 00:26:57,120 What is left of my life will be spent hunting a monster. 408 00:26:59,640 --> 00:27:02,960 [Prisoners socializing] 409 00:27:12,440 --> 00:27:14,920 Three guesses who's behind Willy watt's release. 410 00:27:19,200 --> 00:27:20,439 Did I say you could sit down? 411 00:27:20,440 --> 00:27:23,239 Come on, Charlie, I'm front-page news. 412 00:27:23,240 --> 00:27:24,599 Don't mention my name, maybe, but I'm there, 413 00:27:24,600 --> 00:27:26,400 all right, between the lines. 414 00:27:28,560 --> 00:27:30,760 Get off my table, will you, you fucking loon? 415 00:27:33,160 --> 00:27:36,439 Now, tallis, no one talks to Peter... 416 00:27:36,440 --> 00:27:38,079 - [heads thwack] - [Chair clatters] 417 00:27:38,080 --> 00:27:40,680 [Men laughing] 418 00:28:02,840 --> 00:28:05,520 [Phone ringing] 419 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 Enjoy your retirement, sir. 420 00:28:19,120 --> 00:28:21,239 Sorry, sir, I thought you'd left. 421 00:28:21,240 --> 00:28:23,839 I had, have. 422 00:28:23,840 --> 00:28:25,160 I just came back for this. 423 00:28:26,800 --> 00:28:27,960 I believed I was right, bill, 424 00:28:29,520 --> 00:28:32,800 but I hope, for all our sakes, you prove me wrong. 425 00:28:36,320 --> 00:28:39,480 [Typewriter clacking] 426 00:28:42,000 --> 00:28:44,400 [Door slams] 427 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 [Typewriter clacking] 428 00:29:25,680 --> 00:29:30,680 - [Phones ringing] - [Typewriters clacking] 429 00:29:36,240 --> 00:29:39,000 We're hoping you can help us devise a strategy, bill. 430 00:29:40,560 --> 00:29:42,360 Manuel wants to meet with William. 431 00:29:53,160 --> 00:29:56,560 Provoking his vanity, that'll be the key. 432 00:29:58,440 --> 00:30:01,080 You need to cast doubt on anything that he tells you. 433 00:30:02,240 --> 00:30:03,999 You know, push him. 434 00:30:04,000 --> 00:30:06,400 Push him and he'll reveal more than is good for him. 435 00:30:08,400 --> 00:30:10,319 I want that meeting to be somewhere very public 436 00:30:10,320 --> 00:30:12,759 like a restaurant, and most important of all, 437 00:30:12,760 --> 00:30:15,159 Laurence, I want you to be there, too. 438 00:30:15,160 --> 00:30:16,759 Because that way, if Manuel does say 439 00:30:16,760 --> 00:30:18,839 something self-incriminating, then at least this time 440 00:30:18,840 --> 00:30:20,879 we'll have some corroboration. 441 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Of course. 442 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 Agreed. 443 00:30:26,320 --> 00:30:29,400 Now, Mr. Watt... 444 00:30:31,000 --> 00:30:34,519 I hope you realize that Manuel's gonna make it 445 00:30:34,520 --> 00:30:37,520 his business to cause you as much distress as possible. 446 00:30:40,160 --> 00:30:43,159 And he's gonna talk to you about a subject matter 447 00:30:43,160 --> 00:30:45,639 that's gonna be very hard for you to hear. 448 00:30:45,640 --> 00:30:48,439 [Dramatic string music] 449 00:30:48,440 --> 00:30:50,400 'Cause that's his twisted idea of fun. 450 00:30:55,960 --> 00:30:59,959 Manuel murdered my wife and my daughter, Mr. Muncie. 451 00:30:59,960 --> 00:31:03,880 There's nothing he can say or do that can unsettle me. 452 00:31:09,640 --> 00:31:12,720 [People socializing] 453 00:31:26,960 --> 00:31:27,960 Afternoon, gents. 454 00:31:29,600 --> 00:31:31,679 - Laurence. - Mr. Manuel. 455 00:31:31,680 --> 00:31:32,680 Willy! 456 00:31:35,520 --> 00:31:38,799 Peter, good to see you again. 457 00:31:38,800 --> 00:31:40,720 We're a long way from barlinnie now. 458 00:31:41,680 --> 00:31:44,560 Aren't we just, eh? [Chuckles] 459 00:31:53,400 --> 00:31:55,960 Tallis, Charlie tallis. 460 00:31:57,400 --> 00:32:00,560 That's the man who killed your family. 461 00:32:01,760 --> 00:32:05,840 A gang boss, fancies himself as a bit of a hard man. 462 00:32:06,840 --> 00:32:09,079 Funny thing is, he was at barlinnie 463 00:32:09,080 --> 00:32:11,960 the same time we were, came in a few weeks after me. 464 00:32:12,800 --> 00:32:14,319 Bastard, eh? 465 00:32:14,320 --> 00:32:15,160 [Glass clatters] 466 00:32:15,161 --> 00:32:17,279 Oh, Larry, Jesus. 467 00:32:17,280 --> 00:32:19,039 Sorry, lad, your lovely suit! 468 00:32:19,040 --> 00:32:19,960 No, no, I'm sorry! 469 00:32:19,961 --> 00:32:22,720 No, I shall return momentarily. 470 00:32:32,680 --> 00:32:34,320 Alone at last, eh? 471 00:32:36,440 --> 00:32:38,160 You know, Willy... 472 00:32:41,720 --> 00:32:45,239 Were you to gave me a boost, money-wise, well, 473 00:32:45,240 --> 00:32:48,240 it'd be my sincere pleasure to put an end to Charlie tallis. 474 00:32:53,520 --> 00:32:56,880 Well, it's an interesting offer. 475 00:33:00,840 --> 00:33:03,599 But, you know, Peter, I would have 476 00:33:03,600 --> 00:33:07,040 to know that tallis was the one. 477 00:33:08,840 --> 00:33:10,960 You'd need to give me real proof. 478 00:33:14,040 --> 00:33:15,040 Is that right? 479 00:33:17,480 --> 00:33:22,480 Something really incriminating, eh, Willy? 480 00:33:22,840 --> 00:33:26,359 Now that you mention it, there was something 481 00:33:26,360 --> 00:33:28,600 that tallis said about your daughter. 482 00:33:29,800 --> 00:33:31,959 [Dramatic string music] 483 00:33:31,960 --> 00:33:34,239 Don't shoot the messenger. 484 00:33:34,240 --> 00:33:37,599 What Charlie said was, by the time he was 485 00:33:37,600 --> 00:33:40,319 out of there, your little girl, 486 00:33:40,320 --> 00:33:43,560 Vivienne, she weren't a virgin no more. 487 00:33:51,280 --> 00:33:53,079 [Dishes clattering] 488 00:33:53,080 --> 00:33:55,720 [Both grunting] 489 00:33:58,080 --> 00:34:01,720 William, William, for god's sake, William! 490 00:34:07,360 --> 00:34:10,559 [Peter laughs] 491 00:34:10,560 --> 00:34:11,880 You tell muncie, Larry... 492 00:34:13,480 --> 00:34:16,279 You tell him he'll need to do a lot better than you two 493 00:34:16,280 --> 00:34:19,360 to get one over on Peter Manuel. [Chuckles] 494 00:34:33,800 --> 00:34:36,360 [Phone clangs] 495 00:34:45,720 --> 00:34:48,959 ♪ Hark the herald angels ♪ 496 00:34:48,960 --> 00:34:50,639 [Jane] What'd you think? 497 00:34:50,640 --> 00:34:51,480 Gorgeous. 498 00:34:51,480 --> 00:34:52,360 [Laughs] [Speaks in foreign language] 499 00:34:52,361 --> 00:34:54,159 Thank you so much, mom. 500 00:34:54,160 --> 00:34:55,319 There's no question you will 501 00:34:55,320 --> 00:34:57,080 be the belle of bellshill ball. 502 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 [Sandra] Jane, it's your go. 503 00:35:02,320 --> 00:35:05,119 ♪ God and sinners reconcile ♪ 504 00:35:05,120 --> 00:35:07,119 "You find a footprint in the flowerbed." 505 00:35:07,120 --> 00:35:09,079 A man or a woman's shoe? 506 00:35:09,080 --> 00:35:10,519 Work it out, you're the detective. 507 00:35:10,520 --> 00:35:11,520 Jane! 508 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 I'll get it! 509 00:35:19,520 --> 00:35:22,119 Who's Dr. Barnardo? 510 00:35:22,120 --> 00:35:24,039 [Agnes] It's a charity, sweetie. 511 00:35:24,040 --> 00:35:25,679 [Sandra] Oh. 512 00:35:25,680 --> 00:35:26,680 [Agnes] Thank you. 513 00:35:30,280 --> 00:35:35,280 Anne kneilands was this time of year, new year's day. 514 00:35:36,920 --> 00:35:40,159 And then there was a woman that he attacked 515 00:35:40,160 --> 00:35:43,119 with a hammer when he was 15. 516 00:35:43,120 --> 00:35:45,039 That was at Christmas. 517 00:35:45,040 --> 00:35:47,199 Maybe the festive season. 518 00:35:47,200 --> 00:35:49,680 Other people's happiness brings out the worst in him. 519 00:35:52,120 --> 00:35:55,560 I don't want Jane going to this dance in bellshill. 520 00:35:57,440 --> 00:35:58,880 Nor do I, bill. 521 00:36:01,360 --> 00:36:02,719 Do you want me to tell her? 522 00:36:02,720 --> 00:36:04,199 No, we'll tell her together. 523 00:36:04,200 --> 00:36:05,040 Okay. 524 00:36:05,041 --> 00:36:07,720 [Clock ticking] 525 00:36:10,480 --> 00:36:11,719 I'm sorry about the wrapping paper, 526 00:36:11,720 --> 00:36:13,720 but it's the thought that counts, right? 527 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 Go on, open 'em. 528 00:36:24,560 --> 00:36:25,560 Oh, son. 529 00:36:26,760 --> 00:36:27,760 Well, try 'em on. 530 00:36:30,600 --> 00:36:33,000 [Samuel] Oh, will you feel the lining in that. 531 00:36:33,920 --> 00:36:36,639 That's a proper pair of gentleman's gloves, that is. 532 00:36:36,640 --> 00:36:37,720 Thanks a million, son. 533 00:36:39,040 --> 00:36:42,920 Look at her, she's speechless. [Laughs] 534 00:36:44,880 --> 00:36:49,839 Mom, you look beautiful. [Smooches] 535 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 It's lovely. 536 00:36:55,360 --> 00:36:57,639 Why don't you say something? 537 00:36:57,640 --> 00:36:58,480 [Peter] About what? 538 00:36:58,481 --> 00:37:00,440 Because you stole these things, Peter. 539 00:37:02,200 --> 00:37:03,440 Yeah, and you know that. 540 00:37:04,840 --> 00:37:07,759 These are other people's Christmas presents. 541 00:37:07,760 --> 00:37:09,119 I can't do anything right, can I? 542 00:37:09,120 --> 00:37:11,559 I cannot do anything right by you three. 543 00:37:11,560 --> 00:37:13,680 [Samuel] Peter, come on, it's Christmas. 544 00:37:35,240 --> 00:37:38,839 ♪ Good king wenceslas looked out ♪ 545 00:37:38,840 --> 00:37:42,239 ♪ on the feast of Stephen ♪ 546 00:37:42,240 --> 00:37:45,879 ♪ when the snow lay round about ♪ 547 00:37:45,880 --> 00:37:50,880 - [Dramatic string music] - ♪ deep and crisp and even ♪ 548 00:37:54,000 --> 00:37:56,760 [Wind whistling] 549 00:38:09,640 --> 00:38:12,320 [Phone ringing] 550 00:38:16,200 --> 00:38:19,120 [William grumbles] 551 00:38:32,520 --> 00:38:33,480 Muncie. 552 00:38:33,481 --> 00:38:36,160 [Clock ticking] 553 00:38:39,040 --> 00:38:40,240 Okay, send a car. 554 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 What's happened? 555 00:38:50,040 --> 00:38:51,480 Girl's gone missing. 556 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 We went out about 4:00. 557 00:39:00,840 --> 00:39:05,840 Mother and Izzy, Isabelle, were looking after the boys. 558 00:39:08,680 --> 00:39:11,319 Isabelle gave her youngest Robert his bath. 559 00:39:11,320 --> 00:39:13,399 Then she left about quarter to 7:00 to catch 560 00:39:13,400 --> 00:39:15,360 the bus over to the dance in bellshill. 561 00:39:17,200 --> 00:39:19,960 She was wearing her dark blue dress. 562 00:39:21,800 --> 00:39:23,960 It had a white collar attached 563 00:39:25,920 --> 00:39:28,480 with a Navy cardigan, matching Navy cardigan, 564 00:39:29,760 --> 00:39:32,719 over that, her blue coat, and she was carrying 565 00:39:32,720 --> 00:39:34,880 her little peppermint vanity case, 566 00:39:36,320 --> 00:39:38,520 with her dancing pumps and hairbrush inside. 567 00:39:40,720 --> 00:39:43,399 She told mother she was taking the shortcut 568 00:39:43,400 --> 00:39:46,079 to the bus stop across the fields. 569 00:39:46,080 --> 00:39:48,840 [Wind whistling] 570 00:39:52,360 --> 00:39:53,360 What is it, sir? 571 00:39:59,160 --> 00:40:00,680 [William] I know this place. 572 00:40:15,800 --> 00:40:16,960 Think it's hers, sir? 573 00:40:23,680 --> 00:40:26,320 He attacked a woman here 12 years ago, 574 00:40:27,480 --> 00:40:29,400 and I think, last night, he came back. 575 00:40:33,640 --> 00:40:36,280 [Phone ringing] 576 00:40:40,840 --> 00:40:43,760 I'm meant to be at work, so why am I here? 577 00:40:44,840 --> 00:40:46,119 What's happened? 578 00:40:46,120 --> 00:40:47,279 A young woman's gone missing in mount Vernon, 579 00:40:47,280 --> 00:40:50,200 and I think your brother may have something to do with it. 580 00:40:51,200 --> 00:40:53,239 Theresa, do you know where Peter was 581 00:40:53,240 --> 00:40:56,160 last night between the hours of 6:00 and 7:00? 582 00:40:59,240 --> 00:41:01,800 We had a fight on Christmas day. 583 00:41:03,000 --> 00:41:04,320 He hasn't been home since. 584 00:41:05,720 --> 00:41:07,879 Do you know where he is now? 585 00:41:07,880 --> 00:41:09,359 No. 586 00:41:09,360 --> 00:41:11,439 Theresa, I think that you and I both want 587 00:41:11,440 --> 00:41:14,240 the same thing, no more people hurt. 588 00:41:15,280 --> 00:41:17,919 I know that when Peter was in remand in barlinnie, 589 00:41:17,920 --> 00:41:19,640 you went to see the prison doctor. 590 00:41:21,160 --> 00:41:24,800 Is that because you have got concerns about his sanity? 591 00:41:30,760 --> 00:41:32,120 I don't have to be here. 592 00:41:34,400 --> 00:41:36,719 I want to leave, now. 593 00:41:36,720 --> 00:41:38,000 I want to leave now! 594 00:41:43,280 --> 00:41:46,519 It's a breadcrumb trail of Isabelle's belongings 595 00:41:46,520 --> 00:41:47,760 from where he took her. 596 00:41:49,600 --> 00:41:54,600 Buttons, her hairbrush, dancing shoes. 597 00:41:58,040 --> 00:41:59,400 He's playing games. 598 00:42:01,840 --> 00:42:03,959 He's missing, same location. 599 00:42:03,960 --> 00:42:06,840 It's just 1946 all over again, only worse. 600 00:42:07,880 --> 00:42:09,839 It's as if he wants to be caught. 601 00:42:09,840 --> 00:42:12,559 Oh, for him, getting arrested 602 00:42:12,560 --> 00:42:15,919 would be the biggest thrill of all, 603 00:42:15,920 --> 00:42:19,439 headlines, face in all the papers. 604 00:42:19,440 --> 00:42:21,479 For being a murderer of innocent women? 605 00:42:21,480 --> 00:42:22,880 That's not how he sees it. 606 00:42:24,080 --> 00:42:27,119 In his head, he's a criminal mastermind. 607 00:42:27,120 --> 00:42:28,880 Do you think the girl's dead? 608 00:42:29,880 --> 00:42:31,439 I don't know how else to read it. 609 00:42:31,440 --> 00:42:33,200 When will you tell the family? 610 00:42:36,400 --> 00:42:38,280 When we find something conclusive. 611 00:42:39,200 --> 00:42:43,119 So, he's missing, she's missing. 612 00:42:43,120 --> 00:42:44,120 We need manpower. 613 00:42:45,480 --> 00:42:47,919 I'll call in support from local stations. 614 00:42:47,920 --> 00:42:48,840 [Door knocks] 615 00:42:48,840 --> 00:42:49,840 Yes? 616 00:42:51,400 --> 00:42:52,400 It's Manuel. 617 00:42:53,200 --> 00:42:56,440 [Typewriters clacking] 618 00:43:09,240 --> 00:43:12,320 Here I am, public enemy number one. 619 00:43:15,920 --> 00:43:19,280 [Dramatic string music] 44637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.