Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:01,835
(Episode 49)
2
00:00:01,836 --> 00:00:05,873
Let's formalize our marriage.
3
00:00:05,873 --> 00:00:08,609
What do you mean "formalize" it?
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,010
Let's have a family engagement dinner.
5
00:00:11,211 --> 00:00:13,080
A family engagement dinner?
6
00:00:13,080 --> 00:00:17,285
Yes. Let's do it this weekend
7
00:00:17,285 --> 00:00:20,254
with both of our families.
8
00:00:20,254 --> 00:00:22,690
Sangmi,
9
00:00:22,690 --> 00:00:26,260
I haven't even divorced Geumhui yet, so how can I?
10
00:00:26,260 --> 00:00:28,829
Let's do it after my divorce, okay?
11
00:00:28,829 --> 00:00:30,196
I told you.
12
00:00:30,196 --> 00:00:32,399
I need this done to avoid feeling nervous.
13
00:00:32,399 --> 00:00:33,533
Sangmi.
14
00:00:33,533 --> 00:00:36,269
I'd rather have an engagement party
15
00:00:36,270 --> 00:00:38,205
but am settling for a family engagement dinner.
16
00:00:38,204 --> 00:00:41,007
So you have to do this for me. You must.
17
00:00:43,009 --> 00:00:45,512
Is that the only way I can reassure you?
18
00:00:45,512 --> 00:00:47,515
Yes.
19
00:00:47,515 --> 00:00:51,551
I might think you have other plans if you don't.
20
00:00:52,386 --> 00:00:53,920
Would that be okay?
21
00:00:56,524 --> 00:00:58,024
Hurry up and answer me.
22
00:00:59,594 --> 00:01:01,862
Okay.
23
00:01:01,862 --> 00:01:03,597
I'll talk to my family.
24
00:01:05,066 --> 00:01:07,668
That's better.
25
00:01:07,668 --> 00:01:09,370
Let's go have dinner.
26
00:01:09,370 --> 00:01:11,472
I haven't had a thing to eat all day.
27
00:01:16,209 --> 00:01:19,346
What? Do what?
28
00:01:19,346 --> 00:01:21,948
A family engagement dinner.
29
00:01:21,948 --> 00:01:27,087
Isn't that when the families meet before the wedding?
30
00:01:27,087 --> 00:01:28,655
Yes, it is.
31
00:01:28,656 --> 00:01:31,659
Isn't a family engagement dinner absurd
32
00:01:31,659 --> 00:01:33,995
when Dr. Han hasn't even divorced yet?
33
00:01:33,995 --> 00:01:37,731
I think it is absurd too, Yongsun.
34
00:01:37,731 --> 00:01:40,100
You two, be quiet.
35
00:01:40,100 --> 00:01:43,203
Why do you suddenly want a family engagement dinner?
36
00:01:43,203 --> 00:01:45,538
You told me to formally introduce him to the family.
37
00:01:45,539 --> 00:01:48,843
Yes, but I didn't ask for a family engagement dinner.
38
00:01:49,944 --> 00:01:52,813
We'll get married as soon he gets divorced,
39
00:01:52,813 --> 00:01:54,615
so we won't have time for a family engagement dinner.
40
00:01:54,614 --> 00:01:56,850
Once he gets divorced,
41
00:01:56,850 --> 00:02:00,021
there will be plenty of time to do it then.
42
00:02:00,021 --> 00:02:03,957
We're getting married anyway, so what is the problem?
43
00:02:03,957 --> 00:02:06,093
There is a problem.
44
00:02:06,093 --> 00:02:09,629
As Aunt Yongsun said, he is still married to his wife.
45
00:02:09,629 --> 00:02:12,299
Does it even make sense for him to get engaged?
46
00:02:12,300 --> 00:02:16,671
Then is it okay for her to use a child an excuse
47
00:02:16,670 --> 00:02:18,072
to entrap her husband?
48
00:02:18,072 --> 00:02:19,807
How is that an excuse?
49
00:02:19,806 --> 00:02:22,509
She is doing her best to protect her child.
50
00:02:22,509 --> 00:02:24,044
Why are you so worked up?
51
00:02:24,044 --> 00:02:26,446
What is it to you?
52
00:02:26,447 --> 00:02:27,914
Okay, let's do it.
53
00:02:27,914 --> 00:02:31,084
If it will give you a peace of mind, let's do it.
54
00:02:31,085 --> 00:02:32,186
Mom.
55
00:02:32,186 --> 00:02:35,823
Hon, let's do it this weekend.
56
00:02:35,823 --> 00:02:37,625
This is not right.
57
00:02:37,625 --> 00:02:39,961
I'll pretend I didn't hear it.
58
00:02:39,961 --> 00:02:41,729
Dad.
59
00:02:41,729 --> 00:02:44,999
Don't worry. I'll get him to come around.
60
00:02:44,998 --> 00:02:47,367
I, for one, won't be attending the dinner.
61
00:02:47,867 --> 00:02:49,103
What is with him?
62
00:02:49,103 --> 00:02:49,804
Hey.
63
00:02:49,804 --> 00:02:50,837
Me neither.
64
00:02:50,837 --> 00:02:53,106
I don't think it's appropriate.
65
00:02:53,106 --> 00:02:54,609
Sucheol, let's turn in.
66
00:02:54,609 --> 00:02:55,742
Okay.
67
00:02:59,212 --> 00:03:00,480
Don't mind them.
68
00:03:00,480 --> 00:03:03,584
Siblings or aunts don't have to attend
69
00:03:03,584 --> 00:03:05,152
so long as the parents do.
70
00:03:05,151 --> 00:03:06,987
Let's do it.
71
00:03:16,631 --> 00:03:19,500
You should talk Sangmi out of it,
72
00:03:19,500 --> 00:03:21,901
not go along with her.
73
00:03:21,901 --> 00:03:23,570
You heard yourself
74
00:03:23,570 --> 00:03:26,139
about Junho lying to her.
75
00:03:26,139 --> 00:03:30,543
How can Sangmi even sleep due to the anxiety?
76
00:03:30,544 --> 00:03:32,146
Geez.
77
00:03:32,145 --> 00:03:35,982
But are we doing the right thing letting her marry him?
78
00:03:35,983 --> 00:03:38,252
How can you have reservations now?
79
00:03:38,252 --> 00:03:41,022
You know Sangmi is carrying his child.
80
00:03:41,021 --> 00:03:43,456
Good grief.
81
00:03:43,456 --> 00:03:47,193
So let's just do as Sangmi says.
82
00:03:47,193 --> 00:03:50,163
She won't get a peace of mind otherwise.
83
00:03:50,163 --> 00:03:52,832
Honestly, with word having gotten out already,
84
00:03:52,832 --> 00:03:55,568
why can't we have a family engagement dinner?
85
00:03:55,568 --> 00:03:56,836
Be that as it may,
86
00:03:56,836 --> 00:03:59,673
if we do that before the divorce,
87
00:03:59,674 --> 00:04:01,876
what will people think of me?
88
00:04:01,876 --> 00:04:04,145
How will people even know?
89
00:04:04,145 --> 00:04:07,381
It's a family engagement dinner, not a wedding.
90
00:04:07,381 --> 00:04:11,419
I'm telling you it's just not right.
91
00:04:11,419 --> 00:04:15,456
Just call it a "dinner" if "engagement" bothers you.
92
00:04:15,455 --> 00:04:16,557
Okay then?
93
00:04:16,557 --> 00:04:17,191
What?
94
00:04:17,190 --> 00:04:20,093
I'll go ahead and set it up for this week, okay?
95
00:04:20,093 --> 00:04:21,228
Hon.
96
00:04:21,228 --> 00:04:22,129
Hon.
97
00:04:25,800 --> 00:04:27,501
Geez.
98
00:04:30,471 --> 00:04:31,973
Have you lost your mind?
99
00:04:31,973 --> 00:04:34,975
It makes my blood boil that you're divorcing Geumhui
100
00:04:34,975 --> 00:04:37,745
but a family engagement dinner before the divorce?
101
00:04:37,745 --> 00:04:40,447
I said I wouldn't do it, Seokho.
102
00:04:40,447 --> 00:04:43,683
But Sangmi insisted she would be too nervous otherwise.
103
00:04:43,684 --> 00:04:47,121
How will she be happy marrying out of anxiety?
104
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
You really ought to reconsider marrying her.
105
00:04:50,124 --> 00:04:53,094
Don't be ridiculous, Seokho.
106
00:04:53,093 --> 00:04:54,928
Are you being like this
107
00:04:54,928 --> 00:04:58,798
because you're jealous Junho is marrying
108
00:04:58,798 --> 00:04:59,966
into a rich family?
109
00:04:59,966 --> 00:05:00,935
Mom.
110
00:05:00,935 --> 00:05:04,639
If not, then stop nitpicking.
111
00:05:04,639 --> 00:05:07,208
Geumhui was the one who asked for the divorce,
112
00:05:07,208 --> 00:05:08,943
so why do you keep getting in the way?
113
00:05:08,942 --> 00:05:11,978
That's not what we're talking about.
114
00:05:11,978 --> 00:05:14,414
A family engagement dinner before a divorce?
115
00:05:14,415 --> 00:05:16,684
What is the problem?
116
00:05:16,684 --> 00:05:19,954
Junho and Geumhui are just faking it anyway.
117
00:05:19,954 --> 00:05:22,088
You said it's this weekend?
118
00:05:22,088 --> 00:05:23,790
Yes.
119
00:05:23,790 --> 00:05:27,028
Then I'll have to get myself a new outfit.
120
00:05:28,528 --> 00:05:29,629
Go ahead.
121
00:05:29,629 --> 00:05:30,730
I'll pay for it.
122
00:05:30,730 --> 00:05:31,998
But of course.
123
00:05:35,302 --> 00:05:36,870
Why don't you get yourself a suit too?
124
00:05:36,870 --> 00:05:38,305
I'm not going.
125
00:05:39,839 --> 00:05:40,974
Seokho.
126
00:05:40,975 --> 00:05:43,444
Don't worry about him.
127
00:05:43,444 --> 00:05:45,813
He's of no help even if he goes.
128
00:05:45,812 --> 00:05:47,682
Think of it as being for the better.
129
00:05:49,983 --> 00:05:54,621
I should tell Yeongsim I can't move back in.
130
00:05:54,622 --> 00:05:56,824
You were going to move back in there?
131
00:05:56,824 --> 00:05:58,992
She insisted.
132
00:05:58,992 --> 00:06:00,293
Mom.
133
00:06:00,293 --> 00:06:03,029
I just told you I wasn't doing it.
134
00:06:03,029 --> 00:06:07,634
What with the turn of events, I'm not that shameless.
135
00:06:11,372 --> 00:06:13,374
Really?
136
00:06:13,374 --> 00:06:15,776
I suppose there is nothing I can do.
137
00:06:15,776 --> 00:06:18,746
Okay. Good night then.
138
00:06:21,214 --> 00:06:22,482
Who was it?
139
00:06:22,483 --> 00:06:24,317
Myeongja.
140
00:06:24,317 --> 00:06:28,355
I ran into her earlier and told her to move back in.
141
00:06:28,355 --> 00:06:29,557
You did?
142
00:06:29,557 --> 00:06:31,592
It's not because I wanted to.
143
00:06:31,591 --> 00:06:34,262
I tucked my tail between my legs for the kids' sake.
144
00:06:34,262 --> 00:06:35,196
But?
145
00:06:35,196 --> 00:06:37,198
She said she was moving back in earlier,
146
00:06:37,197 --> 00:06:40,734
but for some reason, she changed her mind.
147
00:06:40,735 --> 00:06:44,605
You'll upset Geumhui if she finds out. Stop it.
148
00:06:44,605 --> 00:06:47,108
There is still hope.
149
00:06:47,108 --> 00:06:51,579
Junho even got her a necklace for her birthday,
150
00:06:51,579 --> 00:06:54,682
and Geumhui accepted it without a peep.
151
00:06:54,682 --> 00:06:58,085
Probably because Yeoreum was there.
152
00:06:58,084 --> 00:06:59,620
Nevertheless...
153
00:06:59,620 --> 00:07:03,324
And Geumhui looks so much more upbeat.
154
00:07:03,324 --> 00:07:06,526
I won't give up hope.
155
00:07:07,360 --> 00:07:08,628
Hon.
156
00:07:08,629 --> 00:07:11,665
Hon, call Junho and invite him over
157
00:07:11,665 --> 00:07:13,867
for lunch this weekend.
158
00:07:13,867 --> 00:07:16,937
Why make lunch for that cheating scumbag?
159
00:07:16,937 --> 00:07:20,341
I told you. I'm not doing this out of fondness.
160
00:07:20,341 --> 00:07:22,143
Go on and call him.
161
00:07:22,142 --> 00:07:24,244
No. You call him if you want to.
162
00:07:24,245 --> 00:07:27,148
He drove a stake through my daughter's heart.
163
00:07:27,148 --> 00:07:29,250
I won't call him to invite him over for lunch.
164
00:07:29,250 --> 00:07:31,952
What a thing to ask me to do.
165
00:07:31,952 --> 00:07:33,587
What is with him?
166
00:07:33,588 --> 00:07:34,722
Hon!
167
00:07:37,925 --> 00:07:39,360
What should I do?
168
00:07:53,940 --> 00:07:54,941
It's me.
169
00:07:55,942 --> 00:07:57,243
Yes, Mother.
170
00:07:59,447 --> 00:08:01,848
This weekend?
171
00:08:01,848 --> 00:08:04,317
I'm sorry, but I have plans.
172
00:08:04,317 --> 00:08:07,221
Plans? Are they important?
173
00:08:07,221 --> 00:08:10,423
If they're not, I would like us to have lunch
174
00:08:10,423 --> 00:08:12,959
as I have something to tell you.
175
00:08:12,959 --> 00:08:14,661
I'm sorry, Mother.
176
00:08:14,661 --> 00:08:16,463
I'll come next weekend.
177
00:08:16,463 --> 00:08:18,231
Next weekend?
178
00:08:18,232 --> 00:08:22,270
Very well. Do come next weekend then.
179
00:08:22,269 --> 00:08:23,503
Yes, okay.
180
00:08:27,875 --> 00:08:30,911
What plans could be so important?
181
00:08:30,911 --> 00:08:33,114
At least he will come next weekend.
182
00:08:34,548 --> 00:08:37,751
Why did you tell her you would go next weekend?
183
00:08:37,751 --> 00:08:39,419
What could I do?
184
00:08:39,419 --> 00:08:41,221
She invited us over for lunch.
185
00:08:42,490 --> 00:08:44,759
Don't give my mom false hope.
186
00:08:44,759 --> 00:08:46,760
There isn't even the slightest possibility for us.
187
00:09:00,240 --> 00:09:04,044
Take a hint if a woman is making a move on you.
188
00:09:04,044 --> 00:09:07,347
How are you so clueless about her feelings?
189
00:09:07,347 --> 00:09:11,084
Ask her when you get a chance. You'll see I'm right.
190
00:09:15,590 --> 00:09:17,725
What is it?
191
00:09:17,725 --> 00:09:19,659
Oh, it's nothing.
192
00:09:25,533 --> 00:09:28,269
Have you thought about traveling?
193
00:09:28,269 --> 00:09:32,173
I have, but I'd rather just keep helping out here.
194
00:09:33,975 --> 00:09:34,808
Why?
195
00:09:34,808 --> 00:09:38,044
Why else? Because I like you.
196
00:09:38,044 --> 00:09:39,079
Me?
197
00:09:39,080 --> 00:09:42,583
Should I learn hairdressing so we can partner up?
198
00:09:42,582 --> 00:09:44,851
What? Are you serious?
199
00:09:49,856 --> 00:09:52,092
You really are gullible.
200
00:09:52,092 --> 00:09:54,294
How could you think I was serious?
201
00:09:54,294 --> 00:09:55,328
What?
202
00:09:55,328 --> 00:09:57,764
I'd be nuts to leave teaching.
203
00:09:59,833 --> 00:10:01,901
Exactly.
204
00:10:01,902 --> 00:10:03,204
Tell me about that thing.
205
00:10:03,203 --> 00:10:04,271
What thing?
206
00:10:04,272 --> 00:10:07,241
The crush you told me about when you got drunk.
207
00:10:07,240 --> 00:10:10,644
I never had a crush.
208
00:10:10,644 --> 00:10:12,279
It was Yujin, right?
209
00:10:12,279 --> 00:10:13,047
What?
210
00:10:13,047 --> 00:10:14,749
It had to be Yujin.
211
00:10:14,749 --> 00:10:16,250
No.
212
00:10:16,250 --> 00:10:17,518
Give me a break.
213
00:10:17,518 --> 00:10:20,654
Yujin and I were your only female college friends.
214
00:10:20,654 --> 00:10:23,557
So who else could it have been?
215
00:10:23,557 --> 00:10:24,658
Was it me?
216
00:10:30,063 --> 00:10:31,831
Was it really me?
217
00:10:33,000 --> 00:10:36,370
You're right. It was Yujin.
218
00:10:36,370 --> 00:10:38,272
But my feelings are hurt.
219
00:10:38,272 --> 00:10:40,708
You only fell for Yujin, and not me.
220
00:10:40,707 --> 00:10:43,743
Why would your feelings be hurt?
221
00:10:43,744 --> 00:10:47,114
Haven't you ever been romantically interested in me?
222
00:10:47,114 --> 00:10:50,685
Huh? I don't know.
223
00:10:50,684 --> 00:10:54,554
How about you? You ever see me as a romantic interest?
224
00:10:54,554 --> 00:10:55,689
You?
225
00:10:55,690 --> 00:10:57,658
Yes.
226
00:10:57,658 --> 00:11:01,394
Now that I think about it, no.
227
00:11:02,730 --> 00:11:04,932
It seems you and I are meant to be best friends.
228
00:11:06,466 --> 00:11:07,668
Exactly.
229
00:11:13,874 --> 00:11:18,278
Why did Mom have to get my hopes up with her nonsense?
230
00:11:18,278 --> 00:11:21,448
Geez.
231
00:11:22,515 --> 00:11:24,017
Seriously.
232
00:11:27,087 --> 00:11:30,658
Yeoreum, starting today,
233
00:11:30,658 --> 00:11:33,293
you'll be at kindergarten until the evening.
234
00:11:35,229 --> 00:11:36,597
Why?
235
00:11:36,596 --> 00:11:38,966
Because I will be busy.
236
00:11:38,966 --> 00:11:41,302
Can I can come get you in the evening?
237
00:11:41,302 --> 00:11:42,769
Yes.
238
00:11:42,769 --> 00:11:45,740
Do you have something to do?
239
00:11:45,740 --> 00:11:47,341
We'll talk later.
240
00:11:56,384 --> 00:12:00,687
Why does Yeoreum have to be at kindergarten all day?
241
00:12:00,687 --> 00:12:04,091
I got a job.
242
00:12:04,091 --> 00:12:05,960
A job? Where?
243
00:12:05,960 --> 00:12:07,929
I don't want to tell you.
244
00:12:07,928 --> 00:12:10,331
And you don't need to know either.
245
00:12:10,331 --> 00:12:12,899
What can you do to make money anyway?
246
00:12:12,899 --> 00:12:14,401
Don't bother.
247
00:12:14,402 --> 00:12:17,171
I'll give you money to raise Yeoreum and get by.
248
00:12:18,706 --> 00:12:19,840
For life?
249
00:12:21,509 --> 00:12:23,711
Why? Not for life then, right?
250
00:12:23,711 --> 00:12:27,248
I can give you money for life if you want.
251
00:12:27,248 --> 00:12:30,350
Sangmi will be thrilled if you tell her
252
00:12:30,350 --> 00:12:32,586
you'll give me money to support myself.
253
00:12:32,586 --> 00:12:33,821
Geumhui.
254
00:12:33,821 --> 00:12:37,490
I'll only take from you what I must.
255
00:12:37,490 --> 00:12:39,726
Alimony, child support for Yeoreum,
256
00:12:39,726 --> 00:12:41,528
and division of property.
257
00:12:41,528 --> 00:12:44,097
I don't need a penny apart from that
258
00:12:44,097 --> 00:12:47,867
because I will support Yeoreum and myself
259
00:12:47,868 --> 00:12:49,903
to prove to you I don't need your help.
260
00:12:49,903 --> 00:12:53,807
Start working after the divorce then.
261
00:12:53,807 --> 00:12:58,111
Why? Do you feel bad that I have it tough?
262
00:12:58,111 --> 00:13:02,350
So you want me to give you a peace of mind?
263
00:13:02,350 --> 00:13:04,752
But I can't afford to be that considerate.
264
00:13:04,751 --> 00:13:06,019
Sorry about that, Junho.
265
00:13:19,366 --> 00:13:20,834
Hello, Sir.
266
00:13:20,835 --> 00:13:22,003
Oh, hi.
267
00:13:22,003 --> 00:13:24,071
So what should I start with?
268
00:13:24,071 --> 00:13:26,874
You should start with the cash register, right?
269
00:13:26,874 --> 00:13:27,408
Yes.
270
00:13:27,408 --> 00:13:29,009
It's not that hard.
271
00:13:29,009 --> 00:13:32,013
Okay. Do you see the bar code here?
272
00:13:32,013 --> 00:13:32,446
Yes.
273
00:13:32,446 --> 00:13:34,315
If you scan it with this,
274
00:13:34,315 --> 00:13:36,083
the price appears on the screen.
275
00:13:36,082 --> 00:13:39,319
Make sure it's the right item, and hit enter.
276
00:13:39,320 --> 00:13:40,454
Easy, right?
277
00:13:40,453 --> 00:13:41,388
Yes.
278
00:13:42,789 --> 00:13:43,890
Hello.
279
00:13:43,890 --> 00:13:45,425
Oh, welcome.
280
00:13:45,426 --> 00:13:46,894
Do you have scallions that came in today?
281
00:13:46,894 --> 00:13:48,796
Of course.
282
00:13:48,796 --> 00:13:49,830
Oh.
283
00:13:50,764 --> 00:13:52,098
Welcome.
284
00:13:54,201 --> 00:13:55,469
Hello.
285
00:13:55,469 --> 00:13:57,171
Do you know each other?
286
00:13:57,171 --> 00:13:59,206
Yes.
287
00:13:59,206 --> 00:14:02,076
Can I get two scallion bundles and a big pack of sugar?
288
00:14:02,076 --> 00:14:04,979
Yes. I set them aside, so I'll bring them for you.
289
00:14:07,048 --> 00:14:09,149
The food supplies weren't delivered?
290
00:14:09,149 --> 00:14:12,653
The new kitchen assistant forgot to order scallions.
291
00:14:13,888 --> 00:14:15,355
I see.
292
00:14:15,355 --> 00:14:18,558
So you've decided to work here?
293
00:14:18,558 --> 00:14:22,129
Yes. This is my first day.
294
00:14:22,129 --> 00:14:23,431
What about Yeoreum?
295
00:14:23,431 --> 00:14:26,466
I signed him up for the all-day class at kindergarten.
296
00:14:31,471 --> 00:14:35,643
Even if you won't work with me,
297
00:14:35,643 --> 00:14:38,879
couldn't you come with Yeoreum to eat once in a while?
298
00:14:39,714 --> 00:14:43,317
Yeoreum is very fond of my pizzas.
299
00:14:44,251 --> 00:14:46,553
We'll see.
300
00:14:46,553 --> 00:14:48,923
Why don't you try ringing these up?
301
00:14:48,923 --> 00:14:50,024
Yes, okay.
302
00:15:04,504 --> 00:15:06,907
I just brewed a new pot. Help yourself.
303
00:15:06,907 --> 00:15:08,509
Thank you.
304
00:15:08,509 --> 00:15:12,312
When are Dr. Han and Director Ju getting married?
305
00:15:13,179 --> 00:15:16,950
The family engagement dinner is this weekend,
306
00:15:16,951 --> 00:15:19,687
so there will be word soon.
307
00:15:19,687 --> 00:15:22,590
Pardon? Family engagement dinner this weekend?
308
00:15:22,590 --> 00:15:25,059
Is Dr. Han divorced already?
309
00:15:26,159 --> 00:15:29,396
No, it's not that.
310
00:15:29,397 --> 00:15:32,633
Anyway, pretend you didn't hear what I said.
311
00:15:35,535 --> 00:15:36,670
What in the world?
312
00:15:36,671 --> 00:15:39,874
A family engagement dinner even before the divorce?
313
00:15:39,874 --> 00:15:42,543
It seems things are going down a very wrong path.
314
00:15:48,149 --> 00:15:49,616
Hello, Ms. Heo.
315
00:15:49,616 --> 00:15:51,952
It has been a while, Ms. Jeong.
316
00:15:51,952 --> 00:15:53,386
You have a lot of new stuff.
317
00:15:53,386 --> 00:15:56,489
Yes. Is there a style you're looking for?
318
00:15:56,490 --> 00:15:58,058
Show me something respectable
319
00:15:58,058 --> 00:16:00,327
I can wear to a formal venue.
320
00:16:00,327 --> 00:16:02,429
What is it for?
321
00:16:02,429 --> 00:16:05,031
You don't need to know.
322
00:16:05,032 --> 00:16:06,834
Okay. This way.
323
00:16:11,339 --> 00:16:12,740
How about these?
324
00:16:12,740 --> 00:16:16,110
They are both nice.
325
00:16:16,110 --> 00:16:18,111
The clothes here are all classy and pretty.
326
00:16:19,913 --> 00:16:21,348
This would look good on you.
327
00:16:21,349 --> 00:16:23,517
- Really? / - Yes.
328
00:16:23,517 --> 00:16:26,020
I'll take this as well as these.
329
00:16:26,019 --> 00:16:28,355
- Okay. Thank you. / - This too.
330
00:16:28,355 --> 00:16:30,557
Oh? This too. Thank you.
331
00:16:31,392 --> 00:16:32,360
- Nice, right? / - Yes.
332
00:16:34,327 --> 00:16:36,363
You're back.
333
00:16:36,364 --> 00:16:38,833
I asked you to come with us.
334
00:16:38,832 --> 00:16:40,800
I offered to get you a dress.
335
00:16:40,801 --> 00:16:42,169
I'm all set.
336
00:16:42,168 --> 00:16:45,605
It was to coax me into going to the engagement dinner.
337
00:16:45,605 --> 00:16:48,609
Aunt Yongsun, you said you no longer hated me.
338
00:16:48,609 --> 00:16:51,545
So couldn't you come for my sake?
339
00:16:51,544 --> 00:16:55,615
I don't hate you, but I still hate what you're doing.
340
00:16:55,615 --> 00:16:58,351
Don't come if you don't want to, okay?
341
00:16:58,351 --> 00:17:00,187
I'll be stressed if you came anyway,
342
00:17:00,187 --> 00:17:02,023
worrying about what you might say.
343
00:17:02,023 --> 00:17:04,458
But Sucheol said we're obligated to go,
344
00:17:04,458 --> 00:17:05,625
so I am going.
345
00:17:05,625 --> 00:17:07,295
What?
346
00:17:07,295 --> 00:17:09,663
Then you should have come shopping with us.
347
00:17:09,663 --> 00:17:12,299
I said I didn't want to be coaxed like that.
348
00:17:12,299 --> 00:17:15,368
I'll just launder something I have.
349
00:17:15,368 --> 00:17:18,738
Good grief.
350
00:17:18,739 --> 00:17:22,543
You must be tired, so go up and unwind.
351
00:17:22,542 --> 00:17:24,344
- You too. / - Will do.
352
00:17:50,805 --> 00:17:52,373
What now?
353
00:17:52,373 --> 00:17:54,842
Thanks for the money.
354
00:17:54,842 --> 00:17:57,845
Being rich certainly makes you generous.
355
00:17:57,845 --> 00:17:59,079
You called to tell me that?
356
00:18:00,681 --> 00:18:03,183
Let me know if you need anything done.
357
00:18:03,183 --> 00:18:06,287
I am willing to serve you anytime you need.
358
00:18:06,287 --> 00:18:07,688
Serve me?
359
00:18:07,688 --> 00:18:10,124
That is not to say you should treat me like a servant.
360
00:18:12,192 --> 00:18:15,395
So? Should I keep an eye on Geumhui and her husband?
361
00:18:17,097 --> 00:18:19,000
You'll keep an eye on them?
362
00:18:19,000 --> 00:18:21,001
So you can focus on prenatal care.
363
00:18:21,001 --> 00:18:23,837
I'll keep a close watch on them,
364
00:18:23,837 --> 00:18:24,672
okay?
365
00:18:24,672 --> 00:18:26,574
Daesong,
366
00:18:26,574 --> 00:18:29,310
would you please just leave me alone?
367
00:18:30,211 --> 00:18:32,445
You don't mean that.
368
00:18:32,445 --> 00:18:35,148
Anyway, I'll be in touch if I see anything worthwhile.
369
00:18:35,148 --> 00:18:39,319
Call me anytime if you need anything.
370
00:18:39,319 --> 00:18:41,254
It's nice to be on good terms.
371
00:18:41,255 --> 00:18:44,392
This feels way better than when I blackmailed you.
372
00:18:44,392 --> 00:18:45,726
I have to go.
373
00:18:55,869 --> 00:18:57,304
She likes it.
374
00:18:57,305 --> 00:18:59,105
Where is the red lettuce?
375
00:18:59,105 --> 00:19:00,807
Red lettuce?
376
00:19:00,807 --> 00:19:01,842
This way.
377
00:19:02,542 --> 00:19:04,144
Geez.
378
00:19:06,180 --> 00:19:08,215
She's too nice for her own good.
379
00:19:08,214 --> 00:19:10,550
But why did you grant him the divorce?
380
00:19:10,550 --> 00:19:13,153
You should have clung on to him for life.
381
00:19:15,056 --> 00:19:16,657
Wait...
382
00:19:16,656 --> 00:19:20,160
Should I teach her how to entrap Sangmi?
383
00:19:47,020 --> 00:19:48,655
Are you unwell, hon?
384
00:19:51,125 --> 00:19:52,660
Don't mind me and sleep.
385
00:20:29,096 --> 00:20:31,065
You're really not coming?
386
00:20:32,365 --> 00:20:34,902
It will be better for you if I don't go
387
00:20:34,902 --> 00:20:36,604
as I won't say anything nice.
388
00:20:36,604 --> 00:20:39,472
It's a fact that Junho and I will get married.
389
00:20:39,472 --> 00:20:41,541
Your disapproval won't change anything.
390
00:20:41,541 --> 00:20:45,011
But don't ask me to accept him as my brother-in-law
391
00:20:45,011 --> 00:20:46,480
because I don't plan to.
392
00:20:46,480 --> 00:20:50,217
You won't accept family you don't like?
393
00:20:50,217 --> 00:20:51,852
No.
394
00:20:51,852 --> 00:20:54,555
I just can't warm up to him.
395
00:21:04,765 --> 00:21:07,034
I'm awful with ties.
396
00:21:07,034 --> 00:21:08,502
I'm off.
397
00:21:08,501 --> 00:21:10,337
You're going to the restaurant?
398
00:21:10,337 --> 00:21:11,638
Yes.
399
00:21:11,638 --> 00:21:13,673
Are you guys going to the family engagement dinner?
400
00:21:13,673 --> 00:21:16,277
Yes. We figured that we should.
401
00:21:16,277 --> 00:21:18,446
Why? Should we not go?
402
00:21:18,445 --> 00:21:20,413
You should. Go on.
403
00:21:20,413 --> 00:21:23,150
I'll get going then.
404
00:21:23,150 --> 00:21:24,317
Bye.
405
00:21:24,317 --> 00:21:25,318
Bye.
406
00:21:28,055 --> 00:21:29,222
Where is Sangwon?
407
00:21:29,222 --> 00:21:31,858
He just left for his restaurant.
408
00:21:31,858 --> 00:21:33,660
He's so cold-hearted.
409
00:21:33,661 --> 00:21:37,230
He chose his restaurant over his sister's engagement?
410
00:21:37,230 --> 00:21:40,067
He wouldn't have had this been a normal engagement.
411
00:21:40,067 --> 00:21:43,003
Enough. Save it.
412
00:21:43,003 --> 00:21:44,404
And mind what you say at the dinner.
413
00:21:44,404 --> 00:21:45,472
Let's go.
414
00:21:46,240 --> 00:21:48,375
And stop looking so gloomy.
415
00:21:48,375 --> 00:21:49,542
You look as if you're going to a funeral.
416
00:21:49,542 --> 00:21:51,478
Let's just get going.
417
00:21:51,479 --> 00:21:53,581
Geez.
418
00:21:54,949 --> 00:21:57,051
Why is everyone in this family so touchy?
419
00:22:09,195 --> 00:22:11,698
Are you going somewhere?
420
00:22:11,699 --> 00:22:15,036
I'm taking Yeoreum to an art gallery.
421
00:22:15,036 --> 00:22:16,871
You must be going somewhere nice.
422
00:22:16,871 --> 00:22:18,538
Huh?
423
00:22:18,538 --> 00:22:21,808
Not really.
424
00:22:21,808 --> 00:22:24,412
So you don't work on the weekends?
425
00:22:26,814 --> 00:22:28,249
Good thinking.
426
00:22:28,249 --> 00:22:30,084
You should take it easy.
427
00:22:30,084 --> 00:22:32,553
You were moaning in pain last night.
428
00:22:35,056 --> 00:22:38,159
Where do you work that you were hurting like that?
429
00:22:38,159 --> 00:22:40,261
I didn't ask you for your concern.
430
00:22:55,776 --> 00:22:57,577
I'm all ready, Mom.
431
00:22:58,679 --> 00:23:01,015
Dad's not coming with us?
432
00:23:02,182 --> 00:23:04,818
No. He has plans.
433
00:23:04,818 --> 00:23:06,921
It will just be us.
434
00:23:06,921 --> 00:23:09,390
It would be nice if you came with us.
435
00:23:11,424 --> 00:23:15,562
How about I take you to a theme park next week?
436
00:23:15,563 --> 00:23:18,266
Really? I'm so excited.
437
00:23:18,266 --> 00:23:19,700
Sounds good.
438
00:23:19,700 --> 00:23:22,169
Yeoreum, let's go.
439
00:23:22,169 --> 00:23:23,237
We're off.
440
00:23:23,237 --> 00:23:24,171
Okay.
441
00:23:24,171 --> 00:23:25,038
Let's go.
442
00:23:37,951 --> 00:23:39,420
Something smells good.
443
00:23:39,420 --> 00:23:40,454
What are you making?
444
00:23:40,453 --> 00:23:42,155
Chilled chicken soup.
445
00:23:42,155 --> 00:23:44,191
Looks good.
446
00:23:44,191 --> 00:23:46,994
Junho is crazy about chilled chicken soup.
447
00:23:46,993 --> 00:23:51,064
You're making this for Junho?
448
00:23:51,065 --> 00:23:54,735
It's almost done, so take it to Geumhui's.
449
00:23:54,734 --> 00:23:58,238
I told you not to do stuff like this.
450
00:24:14,488 --> 00:24:15,556
Hello?
451
00:24:15,556 --> 00:24:19,192
I read online you got cast in "Woman of Steel."
452
00:24:19,192 --> 00:24:22,062
Yes. So did you call to congratulate me?
453
00:24:22,063 --> 00:24:24,298
Among other things.
454
00:24:24,298 --> 00:24:27,401
You were probably cast by default but do your best.
455
00:24:27,401 --> 00:24:29,437
What? By default?
456
00:24:29,436 --> 00:24:31,271
But it's true.
457
00:24:31,271 --> 00:24:32,706
Aren't you filling in for Jang Hayeong?
458
00:24:35,175 --> 00:24:36,509
I am.
459
00:24:36,509 --> 00:24:39,046
But do you think they just pick anyone to do that?
460
00:24:39,046 --> 00:24:42,984
And I will work extra hard since I got this by default.
461
00:24:42,983 --> 00:24:44,718
Anyway, thanks for your advice.
462
00:24:44,719 --> 00:24:45,786
By the way,
463
00:24:45,786 --> 00:24:47,788
Dr. Han has a family engagement dinner today, right?
464
00:24:49,190 --> 00:24:52,125
What do you mean my brother-in-law
465
00:24:52,125 --> 00:24:53,760
has a family engagement dinner?
466
00:24:53,760 --> 00:24:57,464
I heard his family was meeting Director Ju's today...
467
00:24:57,464 --> 00:24:59,165
You didn't know.
468
00:24:59,165 --> 00:25:00,100
What?
469
00:25:05,705 --> 00:25:07,207
What was that?
470
00:25:07,208 --> 00:25:08,509
Did you break a dish?
471
00:25:08,509 --> 00:25:10,544
Don't come in. You'll hurt yourself.
472
00:25:10,544 --> 00:25:12,980
You get out of there carefully. I'll clean up.
473
00:25:12,980 --> 00:25:13,514
No, no.
474
00:25:13,513 --> 00:25:14,748
Take this to Geumhui's.
475
00:25:14,749 --> 00:25:16,483
I'll take care of this.
476
00:25:16,483 --> 00:25:18,251
Okay.
477
00:25:18,251 --> 00:25:19,452
Good grief.
478
00:25:20,020 --> 00:25:21,087
Good grief.
479
00:25:21,087 --> 00:25:23,023
Mom, Mom!
480
00:25:23,023 --> 00:25:24,724
What? What is it?
481
00:25:24,724 --> 00:25:28,061
Junho has a family engagement dinner today, Dad.
482
00:25:28,061 --> 00:25:28,862
What?
483
00:25:36,002 --> 00:25:36,836
Ow.
484
00:25:43,044 --> 00:25:44,512
What are you talking about?
485
00:25:44,511 --> 00:25:46,880
What does your brother have?
486
00:25:46,881 --> 00:25:50,217
That scumbag Junho's family and Director Ju's
487
00:25:50,217 --> 00:25:51,786
are meeting today.
488
00:25:51,786 --> 00:25:52,953
Hon, what's wrong?
489
00:25:52,953 --> 00:25:54,154
Hon. Hon.
490
00:25:56,757 --> 00:25:58,092
Who told you?
491
00:25:58,092 --> 00:26:00,494
Who fed you such nonsense? Who?
492
00:26:00,493 --> 00:26:02,096
My friend works at Junho's clinic.
493
00:26:02,096 --> 00:26:03,431
She told me.
494
00:26:06,099 --> 00:26:08,735
Hon, what happened to your foot?
495
00:26:08,736 --> 00:26:09,903
- Did you step on broken glass? / - Hang on.
496
00:26:09,903 --> 00:26:12,339
Hang on. Hang on, will you?
497
00:26:15,977 --> 00:26:20,581
The phone is off. Connecting to voicemail.
498
00:26:20,580 --> 00:26:22,649
Who? Did you call Junho?
499
00:26:22,650 --> 00:26:23,551
Yes.
500
00:26:23,550 --> 00:26:25,252
But?
501
00:26:25,252 --> 00:26:28,088
His phone is off.
502
00:26:28,088 --> 00:26:29,456
Wait.
503
00:26:29,457 --> 00:26:31,826
I'll call Seokho.
504
00:26:34,828 --> 00:26:37,163
It's me, Geumju.
505
00:26:37,163 --> 00:26:40,201
Oh. What is it?
506
00:26:40,201 --> 00:26:42,068
Where are you right now?
507
00:26:42,068 --> 00:26:44,404
Me? Why do you ask?
508
00:26:44,404 --> 00:26:46,539
I'm at home.
509
00:26:46,539 --> 00:26:47,974
Don't lie to me.
510
00:26:47,974 --> 00:26:49,943
I know Junho's family engagement dinner is today.
511
00:26:49,943 --> 00:26:52,747
Where are you? Where are you right now?
512
00:26:52,747 --> 00:26:55,449
How did you know?
513
00:26:55,449 --> 00:26:58,719
Hurry up and tell me. Where are you right now?
514
00:26:58,719 --> 00:27:01,455
The thing is, Geumju, I'm really at home.
515
00:27:01,454 --> 00:27:05,659
Only Junho and my mom went.
516
00:27:06,760 --> 00:27:09,062
Really?
517
00:27:09,063 --> 00:27:10,765
Seokho didn't go.
518
00:27:10,765 --> 00:27:12,934
Only Junho and Ms. Byeon went.
519
00:27:14,301 --> 00:27:16,069
Seokho,
520
00:27:16,069 --> 00:27:19,439
where is the family engagement dinner?
521
00:27:19,440 --> 00:27:21,776
Ms. Na...
522
00:27:21,776 --> 00:27:23,978
you see...
523
00:27:23,978 --> 00:27:25,980
Where is it?
524
00:27:50,704 --> 00:27:51,905
Junho.
525
00:27:51,905 --> 00:27:53,007
Hello, Mother.
526
00:27:53,007 --> 00:27:55,375
Hi. Are your parents here?
527
00:27:55,375 --> 00:27:57,345
They're waiting.
528
00:27:57,345 --> 00:27:58,412
Let's go upstairs.
529
00:27:58,412 --> 00:27:59,880
Okay. Let's go.
530
00:27:59,880 --> 00:28:00,848
Okay.
531
00:28:02,650 --> 00:28:03,851
Junho.
532
00:28:20,667 --> 00:28:21,769
Mother.
533
00:28:44,759 --> 00:28:46,493
You'll move in with us once you marry, right?
534
00:28:46,493 --> 00:28:49,629
You'll have my son live with you?
535
00:28:49,630 --> 00:28:51,666
But you said you'd live on your own.
536
00:28:51,665 --> 00:28:53,567
I saw Geumhui yesterday at the supermarket.
537
00:28:53,567 --> 00:28:55,169
It looked like a tough job.
538
00:28:55,169 --> 00:28:55,703
Really?
539
00:28:55,702 --> 00:28:57,104
Why don't you have her work with you?
540
00:28:57,104 --> 00:28:59,039
How are you, Grandma?
541
00:28:59,039 --> 00:29:00,875
Why are you looking at Yeoreum like that?
542
00:29:00,875 --> 00:29:03,344
Divorce Junho right away
543
00:29:03,344 --> 00:29:04,812
so he doesn't adopt Yeoreum.
36276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.