Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:02,620
(Episode 46)
2
00:00:02,620 --> 00:00:03,804
Let's get a divorce.
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,743
But not right away.
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,748
Wait until Yeoreum's adoption goes through.
5
00:00:16,082 --> 00:00:17,684
It will only be three months at most.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,621
Once the adoption is finalized,
7
00:00:21,621 --> 00:00:23,423
then we can sign the divorce papers.
8
00:00:26,527 --> 00:00:27,995
Okay.
9
00:00:29,196 --> 00:00:30,531
I'm sorry, Geumhui.
10
00:00:31,599 --> 00:00:33,234
And one more thing.
11
00:00:35,101 --> 00:00:38,439
Move back in.
12
00:00:40,274 --> 00:00:42,810
What do you mean?
13
00:00:42,810 --> 00:00:45,980
There might be more random home visits.
14
00:00:45,979 --> 00:00:48,882
Or they might drop in at Yeoreum's kindergarten.
15
00:00:48,883 --> 00:00:51,051
I might be able to handle the home visits,
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,119
but I can't make Yeoreum lie anymore.
17
00:00:55,756 --> 00:00:57,124
You can do that, right?
18
00:00:59,060 --> 00:01:00,127
I'll think about it.
19
00:01:00,127 --> 00:01:01,362
No.
20
00:01:01,362 --> 00:01:04,998
I don't need you to think or make decisions.
21
00:01:06,733 --> 00:01:08,768
If you can't agree to my terms,
22
00:01:10,870 --> 00:01:12,305
I won't divorce you.
23
00:02:10,830 --> 00:02:15,235
I will work as hard as I can.
24
00:02:15,235 --> 00:02:19,506
I promise you'll see a pinch heater
25
00:02:19,507 --> 00:02:21,242
hitting a grand slam.
26
00:02:21,241 --> 00:02:24,144
Yes. Please do that.
27
00:02:24,145 --> 00:02:26,681
You seem very drunk. Should we get you a cab?
28
00:02:26,681 --> 00:02:29,016
No.
29
00:02:29,015 --> 00:02:31,185
D-Don't worry about me.
30
00:02:31,185 --> 00:02:34,754
I'm perfectly fine.
31
00:02:36,189 --> 00:02:40,026
You don't seem fine. Will you be okay?
32
00:02:40,026 --> 00:02:41,628
Of course.
33
00:02:41,628 --> 00:02:46,233
I called for a chauffeur earlier,
34
00:02:46,233 --> 00:02:49,270
so don't worry about me
35
00:02:49,270 --> 00:02:52,006
and get home safely.
36
00:02:52,006 --> 00:02:55,308
You didn't drink at all. Want to join us for round two?
37
00:02:55,308 --> 00:02:58,579
Some other time. I feel a little off today.
38
00:02:58,579 --> 00:02:59,580
Go on.
39
00:02:59,580 --> 00:03:00,548
Then see you at rehearsal.
40
00:03:00,548 --> 00:03:01,181
See you at rehearsal.
41
00:03:01,181 --> 00:03:02,215
See you at rehearsal.
42
00:03:02,216 --> 00:03:03,516
Bye.
43
00:03:03,516 --> 00:03:04,951
Bye.
44
00:03:04,951 --> 00:03:07,221
Hey, hey, hey. Easy. Geez.
45
00:03:11,292 --> 00:03:13,628
I told you to stop being nice to me.
46
00:03:13,627 --> 00:03:14,527
Pardon?
47
00:03:14,527 --> 00:03:16,162
I told you.
48
00:03:16,163 --> 00:03:18,799
It's over.
49
00:03:18,799 --> 00:03:21,736
Why are you being like this when it's over?
50
00:03:21,735 --> 00:03:23,503
Hey, Geumju,
51
00:03:23,503 --> 00:03:26,539
what exactly is over?
52
00:03:26,539 --> 00:03:28,042
You called chauffeur, right?
53
00:03:29,543 --> 00:03:31,379
Yes. Just a moment.
54
00:03:34,882 --> 00:03:37,450
Driver,
55
00:03:37,450 --> 00:03:40,388
did you see the guy standing next to me?
56
00:03:41,588 --> 00:03:43,056
What guy?
57
00:03:43,991 --> 00:03:47,461
The klutzy-looking guy wearing glasses
58
00:03:47,461 --> 00:03:52,566
who was standing next to me.
59
00:03:54,901 --> 00:03:58,705
You see, he is
60
00:03:58,705 --> 00:04:01,141
my sister's brother-in-law.
61
00:04:01,876 --> 00:04:04,145
I see. What about him?
62
00:04:04,145 --> 00:04:08,582
Truth is,
63
00:04:08,581 --> 00:04:13,153
I had very strong feelings for him.
64
00:04:14,020 --> 00:04:15,488
Ouch.
65
00:04:15,489 --> 00:04:16,156
Pardon?
66
00:04:16,156 --> 00:04:18,391
Driver,
67
00:04:18,391 --> 00:04:20,894
can't you drive properly?
68
00:04:20,894 --> 00:04:23,531
Okay. Sorry about that.
69
00:04:26,300 --> 00:04:27,867
Where was I?
70
00:04:28,401 --> 00:04:32,673
Oh. I said I had very strong feelings
71
00:04:32,673 --> 00:04:34,240
for him, right?
72
00:04:36,944 --> 00:04:39,780
But
73
00:04:39,779 --> 00:04:43,683
there is no way it can work between us.
74
00:04:45,752 --> 00:04:48,488
It can't work between you? Why not?
75
00:04:49,689 --> 00:04:52,225
We're like
76
00:04:52,225 --> 00:04:55,329
Romeo and Juliet.
77
00:04:56,831 --> 00:05:00,268
Our families are feuding.
78
00:05:00,267 --> 00:05:01,434
We're enemies.
79
00:05:08,809 --> 00:05:10,211
Driver,
80
00:05:12,245 --> 00:05:15,515
do you know how hard it is to love someone
81
00:05:15,516 --> 00:05:18,052
you're not supposed to?
82
00:05:20,021 --> 00:05:21,788
It's horrible.
83
00:05:21,788 --> 00:05:25,091
So I gave up on him.
84
00:05:26,060 --> 00:05:29,463
I ended it. It's over.
85
00:05:33,401 --> 00:05:36,403
H-Hey, please stop crying.
86
00:05:42,142 --> 00:05:44,711
Do you know what love is?
87
00:05:44,711 --> 00:05:46,212
Do you?
88
00:05:54,487 --> 00:05:57,158
Thank goodness I'm wearing my seatbelt.
89
00:06:07,834 --> 00:06:10,704
Geumju, we're here.
90
00:06:12,939 --> 00:06:15,375
You're home, Geumju.
91
00:06:15,875 --> 00:06:18,012
This is nice.
92
00:06:18,012 --> 00:06:19,779
It's so comfortable and warm.
93
00:06:21,581 --> 00:06:24,218
Wait. Why does it feel so familiar?
94
00:06:34,995 --> 00:06:37,298
W-W-What is this?
95
00:06:37,298 --> 00:06:39,667
Why did you have me on your back?
96
00:06:39,666 --> 00:06:43,003
You were drunk out of your mind.
97
00:06:43,004 --> 00:06:44,472
I brought you home.
98
00:06:47,475 --> 00:06:48,676
What about the chauffeur?
99
00:06:48,675 --> 00:06:52,346
I sent him away in front of the restaurant.
100
00:06:52,346 --> 00:06:53,581
Pardon?
101
00:06:53,581 --> 00:06:57,117
How could I leave you in the care of a stranger
102
00:06:57,117 --> 00:07:01,021
with the way things are today?
103
00:07:01,021 --> 00:07:04,358
Does that mean you drove
104
00:07:06,093 --> 00:07:09,129
my car?
105
00:07:09,129 --> 00:07:10,264
Yes.
106
00:07:10,264 --> 00:07:12,966
Did I ask you to fuss over me?
107
00:07:12,966 --> 00:07:15,502
Why do something I didn't ask you to?
108
00:07:27,781 --> 00:07:31,051
Do you know how hard it is to love someone
109
00:07:31,052 --> 00:07:33,588
you're not supposed to?
110
00:07:36,189 --> 00:07:38,358
Why hadn't I caught on?
111
00:07:40,894 --> 00:07:42,062
Huh?
112
00:07:42,062 --> 00:07:43,264
What is happening to me?
113
00:07:45,665 --> 00:07:47,000
Do I also...
114
00:07:51,706 --> 00:07:53,741
Why were you out so late?
115
00:07:53,740 --> 00:07:55,642
I've been waiting.
116
00:07:58,012 --> 00:07:59,547
Are you not well?
117
00:08:00,314 --> 00:08:03,350
Pardon? I'm fine. Why?
118
00:08:03,350 --> 00:08:07,153
You look flushed like you have a temperature.
119
00:08:07,153 --> 00:08:10,457
No, it's not that.
120
00:08:10,458 --> 00:08:12,860
But why were you waiting for me?
121
00:08:12,860 --> 00:08:16,530
Oh. Junho and Geumhui are getting a divorce.
122
00:08:16,529 --> 00:08:17,464
Pardon?
123
00:08:17,464 --> 00:08:20,233
They agreed to get a divorce.
124
00:08:20,233 --> 00:08:22,370
That twerp.
125
00:08:22,370 --> 00:08:24,872
But not right away.
126
00:08:24,872 --> 00:08:27,341
They're signing the papers in three months
127
00:08:27,341 --> 00:08:30,377
once Yeoreum's adoption is finalized.
128
00:08:30,377 --> 00:08:32,446
Geumhui must have asked for that.
129
00:08:32,446 --> 00:08:34,148
Probably.
130
00:08:34,148 --> 00:08:36,250
But what is she thinking?
131
00:08:36,250 --> 00:08:39,220
Who cares about the adoption under the circumstances?
132
00:08:39,220 --> 00:08:40,288
Mom...
133
00:08:51,698 --> 00:08:54,301
This is maddening.
134
00:08:54,302 --> 00:08:57,938
What in the world did I say to Seokho?
135
00:08:57,938 --> 00:09:00,206
What am I going to do?
136
00:09:00,206 --> 00:09:03,977
Go up and get Geumju.
137
00:09:03,977 --> 00:09:04,878
Okay.
138
00:09:15,089 --> 00:09:17,525
Come on out. Breakfast is ready.
139
00:09:17,524 --> 00:09:19,192
I don't feel like it.
140
00:09:19,192 --> 00:09:21,162
Think about the effort I put into it
141
00:09:21,162 --> 00:09:23,264
and have a little something.
142
00:09:23,264 --> 00:09:25,899
I don't feel like it.
143
00:09:25,899 --> 00:09:28,735
One doesn't always eat because one wants to.
144
00:09:28,735 --> 00:09:32,773
Do I you think I'm eating with a peace of mind?
145
00:09:32,773 --> 00:09:34,408
Get out unless you want
146
00:09:34,408 --> 00:09:37,979
to get me sick by forcing me to eat.
147
00:09:37,979 --> 00:09:39,046
Okay.
148
00:09:41,948 --> 00:09:44,818
I must have lost my mind.
149
00:09:44,818 --> 00:09:46,219
What do I do?
150
00:09:47,355 --> 00:09:48,990
What do I do?
151
00:09:49,823 --> 00:09:52,125
What's wrong, Geumju?
152
00:09:52,125 --> 00:09:55,428
Did you get fired after the table read?
153
00:09:56,529 --> 00:09:57,764
What?
154
00:09:57,764 --> 00:10:00,033
What do you take me for?
155
00:10:00,033 --> 00:10:01,501
No?
156
00:10:01,501 --> 00:10:03,603
Then what is it?
157
00:10:03,604 --> 00:10:06,674
You don't need to know.
158
00:10:06,673 --> 00:10:08,775
Get out. Get out already!
159
00:10:20,955 --> 00:10:22,323
Junho.
160
00:10:24,625 --> 00:10:26,092
Junho, where are you?
161
00:10:28,562 --> 00:10:29,730
Where did he go?
162
00:10:33,701 --> 00:10:35,069
Did you go out?
163
00:10:36,370 --> 00:10:37,871
I went home.
164
00:10:37,871 --> 00:10:40,307
You did? When?
165
00:10:40,307 --> 00:10:42,375
Sit. I have something to tell you.
166
00:10:49,082 --> 00:10:50,150
So tell me.
167
00:10:52,119 --> 00:10:56,691
We have decided to get divorced.
168
00:10:59,759 --> 00:11:02,196
Are you serious?
169
00:11:02,196 --> 00:11:03,730
Geumhui agreed to it?
170
00:11:03,730 --> 00:11:06,801
Did that Junho ask for a divorce?
171
00:11:06,801 --> 00:11:10,905
No. I said we should.
172
00:11:10,904 --> 00:11:13,106
Are you mad? Have you lost your mind?
173
00:11:13,106 --> 00:11:17,243
So Junho agreed to it?
174
00:11:17,244 --> 00:11:18,312
Yes.
175
00:11:18,312 --> 00:11:22,582
Heavens me. Heavens me.
176
00:11:22,582 --> 00:11:26,254
Have you already signed the divorce papers? Have you?
177
00:11:26,254 --> 00:11:27,822
No, we haven't.
178
00:11:27,822 --> 00:11:30,258
We'll sign in three months.
179
00:11:30,258 --> 00:11:33,194
Junho will be staying at home in the meantime.
180
00:11:33,193 --> 00:11:35,161
Staying at home?
181
00:11:35,162 --> 00:11:36,631
You need to explain.
182
00:11:38,065 --> 00:11:41,969
Yeoreum's adoption will take around three months.
183
00:11:41,969 --> 00:11:45,339
It won't go through if there are family problems.
184
00:11:45,339 --> 00:11:48,776
Yeoreum's adoption is more important than me?
185
00:11:48,775 --> 00:11:51,144
I'm with child.
186
00:11:51,144 --> 00:11:53,713
You know that I, more than anyone else, need you.
187
00:11:53,714 --> 00:11:57,485
We're signing the papers as soon as it's finalized.
188
00:11:58,719 --> 00:12:00,988
That is Geumhui's only condition,
189
00:12:00,988 --> 00:12:02,490
so I can't say no.
190
00:12:02,490 --> 00:12:03,691
Junho.
191
00:12:04,658 --> 00:12:07,595
Oh, woe is me.
192
00:12:07,595 --> 00:12:11,465
You'll get divorced and raise Yeoreum alone?
193
00:12:12,265 --> 00:12:13,700
I will have to.
194
00:12:13,701 --> 00:12:16,202
My goodness. If you really care about Yeoreum,
195
00:12:16,202 --> 00:12:18,038
you must hold on to Junho,
196
00:12:18,038 --> 00:12:20,674
not divorce him.
197
00:12:20,674 --> 00:12:23,910
My mind is made up.
198
00:12:23,910 --> 00:12:25,245
I'm very sorry.
199
00:12:25,245 --> 00:12:27,948
Why do something you are sorry about?
200
00:12:27,948 --> 00:12:29,883
Stop it, hon.
201
00:12:31,851 --> 00:12:35,355
Get Junho to change his mind
202
00:12:35,355 --> 00:12:37,091
while he is back home.
203
00:12:37,091 --> 00:12:38,158
Hon.
204
00:12:38,158 --> 00:12:39,693
Think about it.
205
00:12:39,693 --> 00:12:42,762
If he has really moved on, would he have readily agreed
206
00:12:42,763 --> 00:12:44,932
to move back in for Yeoreum's sake?
207
00:12:44,932 --> 00:12:47,234
Let it go, Mom.
208
00:12:47,234 --> 00:12:48,703
It's over between us.
209
00:12:48,702 --> 00:12:50,203
No, it's not.
210
00:12:50,203 --> 00:12:52,173
Just do as I say instead of arguing with me.
211
00:12:52,173 --> 00:12:54,808
Persuade Junho somehow and protect your family.
212
00:12:54,808 --> 00:12:58,379
That is in your best interest, as well as Yeoreum's.
213
00:12:58,379 --> 00:12:59,312
Do you understand?
214
00:13:03,451 --> 00:13:05,353
Geez.
215
00:13:31,245 --> 00:13:32,712
Meet me right away.
216
00:13:37,451 --> 00:13:39,620
You're really good.
217
00:13:39,620 --> 00:13:41,688
You're entrapping Junho like this?
218
00:13:41,688 --> 00:13:43,757
Entrapping him?
219
00:13:43,758 --> 00:13:44,825
Me?
220
00:13:44,825 --> 00:13:47,495
You used Yeoreum to get Junho back home
221
00:13:47,495 --> 00:13:51,231
and are scheming to change his mind in the meantime.
222
00:13:52,133 --> 00:13:53,434
Scheming?
223
00:13:55,403 --> 00:13:57,305
Are you laughing?
224
00:13:57,304 --> 00:13:59,306
Under these circumstances?
225
00:13:59,307 --> 00:14:00,474
Yeah, I am.
226
00:14:00,474 --> 00:14:02,509
All I can do is laugh.
227
00:14:02,509 --> 00:14:05,812
One might think I took your husband from you.
228
00:14:09,317 --> 00:14:13,187
I have no lingering feelings for Junho.
229
00:14:14,388 --> 00:14:18,326
I don't need him anymore, so he's all yours.
230
00:14:19,626 --> 00:14:21,596
Then you should divorce him right away.
231
00:14:21,596 --> 00:14:22,897
What is the meaning of this?
232
00:14:22,897 --> 00:14:25,432
As soon as the adoption is finalized,
233
00:14:25,432 --> 00:14:26,967
I will sign the papers.
234
00:14:28,336 --> 00:14:32,072
Everything turned out the way you wanted,
235
00:14:32,072 --> 00:14:34,007
yet you can't wait a few months?
236
00:14:34,008 --> 00:14:36,911
Then you can just sign the papers in three months.
237
00:14:36,910 --> 00:14:38,745
Why did you have him move back in?
238
00:14:38,745 --> 00:14:41,781
Do you think adoption is easy?
239
00:14:41,782 --> 00:14:45,853
They do random home visits to determine suitability.
240
00:14:45,852 --> 00:14:48,955
Yeoreum will be sent back to the orphanage
241
00:14:48,956 --> 00:14:51,425
if they find out our marriage is ending.
242
00:14:53,827 --> 00:14:57,530
Hey, do you call that an excuse?
243
00:14:57,530 --> 00:15:01,301
A working man isn't home around the clock.
244
00:15:01,302 --> 00:15:04,071
You can make something up when they visit.
245
00:15:04,071 --> 00:15:07,173
Yes. I can make something up.
246
00:15:09,009 --> 00:15:11,177
But what about Yeoreum?
247
00:15:11,177 --> 00:15:14,048
Am I to make him lie?
248
00:15:14,048 --> 00:15:17,518
That is one thing I will never do.
249
00:15:17,518 --> 00:15:19,420
It's always Yeoreum.
250
00:15:27,094 --> 00:15:29,563
What if I refuse to agree to this?
251
00:15:29,562 --> 00:15:32,600
Really? Then...
252
00:15:35,802 --> 00:15:37,772
I will never divorce him.
253
00:15:37,772 --> 00:15:39,607
Geumhui!
254
00:15:39,606 --> 00:15:41,675
What's with you? Don't be ridiculous!
255
00:15:42,342 --> 00:15:44,778
Sangmi, you know
256
00:15:44,778 --> 00:15:47,514
that the ten months in the womb is more important
257
00:15:47,514 --> 00:15:51,284
to the baby than ten years of education, right?
258
00:15:53,354 --> 00:15:56,424
Please control your temper
259
00:15:56,423 --> 00:15:57,891
for your baby's sake.
260
00:16:01,995 --> 00:16:03,630
Let's not see each other again.
261
00:16:19,046 --> 00:16:20,414
What are you doing there?
262
00:16:22,984 --> 00:16:24,719
Oh? Sangmi,
263
00:16:24,719 --> 00:16:25,953
what brings you here?
264
00:16:25,952 --> 00:16:29,055
Didn't I make myself clear last time
265
00:16:29,056 --> 00:16:31,492
that I wouldn't tolerate this again?
266
00:16:31,491 --> 00:16:33,226
Yes, sure. I remember.
267
00:16:33,226 --> 00:16:34,361
What about it?
268
00:16:44,371 --> 00:16:47,440
Counsel Jang, this is Ju Sangmi.
269
00:16:47,441 --> 00:16:49,343
I would like to file a blackmail and extortion suit.
270
00:16:49,342 --> 00:16:50,844
Sangmi, wait!
271
00:16:50,845 --> 00:16:51,912
I'm very sorry.
272
00:16:51,912 --> 00:16:53,881
I won't do it again. Let me off the hook.
273
00:16:56,616 --> 00:16:59,086
I'll call you back.
274
00:16:59,086 --> 00:17:00,120
Bye.
275
00:17:03,057 --> 00:17:03,990
Hey,
276
00:17:05,459 --> 00:17:08,996
do you think I gave you money out of fear?
277
00:17:09,896 --> 00:17:11,865
No. I know that wasn't it.
278
00:17:11,865 --> 00:17:13,233
But?
279
00:17:13,233 --> 00:17:16,937
Truth is, I lost everything you gave me last time
280
00:17:16,938 --> 00:17:18,706
on a single online poker round.
281
00:17:18,705 --> 00:17:21,007
I'm broke.
282
00:17:21,008 --> 00:17:24,345
I'll get evicted as I can't make rent.
283
00:17:24,345 --> 00:17:25,880
Why do you live like that?
284
00:17:27,981 --> 00:17:28,816
What?
285
00:17:28,816 --> 00:17:30,317
Why do you live like that?
286
00:17:32,686 --> 00:17:34,321
What about you?
287
00:17:34,321 --> 00:17:35,689
Why do you live like that?
288
00:17:35,690 --> 00:17:36,757
What?
289
00:17:36,757 --> 00:17:38,259
Fact is,
290
00:17:38,259 --> 00:17:40,327
as a homewrecker,
291
00:17:40,327 --> 00:17:42,863
you're in no position to lecture me, are you?
292
00:17:42,863 --> 00:17:44,632
Are you done?
293
00:17:44,632 --> 00:17:46,366
Calm down. Calm down.
294
00:17:46,366 --> 00:17:47,434
Easy.
295
00:17:47,434 --> 00:17:49,502
Like Geumhui said earlier,
296
00:17:49,502 --> 00:17:51,638
prenatal care is important.
297
00:17:51,638 --> 00:17:52,405
Prenatal care.
298
00:17:55,076 --> 00:17:58,645
Whether or not you upload the video,
299
00:17:58,645 --> 00:18:01,615
I'll put you behind bars if you do this again.
300
00:18:03,784 --> 00:18:05,486
I feel so sorry for Geumhui,
301
00:18:07,255 --> 00:18:11,158
faking a happy marriage to adopt a child.
302
00:18:17,731 --> 00:18:19,099
So?
303
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
I'm just saying
304
00:18:20,934 --> 00:18:24,171
I feel bad from a humanistic viewpoint.
305
00:18:24,171 --> 00:18:27,074
Instead of being nosy,
306
00:18:27,074 --> 00:18:28,909
take care of yourself instead.
307
00:18:32,212 --> 00:18:34,414
If only I could just...
308
00:18:38,586 --> 00:18:41,255
What kind of nonsense is that?
309
00:18:41,255 --> 00:18:42,990
What choice do I have?
310
00:18:42,990 --> 00:18:45,358
She refuses to divorce him otherwise.
311
00:18:45,358 --> 00:18:47,694
Unbelievable.
312
00:18:47,694 --> 00:18:52,066
So he packed up and moved back in right away?
313
00:18:52,066 --> 00:18:52,900
Mom.
314
00:18:52,900 --> 00:18:56,304
And you just readily accepted it?
315
00:18:57,404 --> 00:19:00,173
What choice did I have?
316
00:19:00,173 --> 00:19:03,210
She will only sign once the adoption is finalized.
317
00:19:03,210 --> 00:19:06,614
Is this woman stupid or nice?
318
00:19:06,614 --> 00:19:08,982
Why is she bent on raising an adopted child alone
319
00:19:08,982 --> 00:19:11,685
with divorce on the horizon?
320
00:19:11,685 --> 00:19:14,955
It's because she is nice, not stupid.
321
00:19:14,955 --> 00:19:18,058
Although you nor Sangmi will never understand.
322
00:19:18,058 --> 00:19:19,492
You're at it again, Yongsun?
323
00:19:19,492 --> 00:19:22,296
I say she is nice because she is. What else can I say?
324
00:19:22,296 --> 00:19:24,365
Right, Sangmi?
325
00:19:24,365 --> 00:19:26,334
Yes, Aunt Yongsun.
326
00:19:26,334 --> 00:19:28,235
That is how she has always been.
327
00:19:28,234 --> 00:19:29,903
She is so nice it drives me nuts.
328
00:19:31,538 --> 00:19:33,039
Go on TV?
329
00:19:33,039 --> 00:19:37,411
Yes. I was very curious after reading reviews
330
00:19:37,411 --> 00:19:39,279
on several blogs.
331
00:19:39,279 --> 00:19:42,716
And your food is even better than I expected.
332
00:19:42,717 --> 00:19:44,185
It was very delicious.
333
00:19:44,184 --> 00:19:46,553
I appreciate that you liked it,
334
00:19:46,554 --> 00:19:48,589
but I never thought about going on TV.
335
00:19:48,588 --> 00:19:51,291
We would really like to have you as the aim of our show
336
00:19:51,291 --> 00:19:54,595
is introducing creative and unique restaurants.
337
00:19:57,365 --> 00:20:00,233
Think about it and call us.
338
00:20:00,233 --> 00:20:01,434
Thank you.
339
00:20:01,434 --> 00:20:02,470
Sure.
340
00:20:03,503 --> 00:20:04,704
Goodbye.
341
00:20:07,575 --> 00:20:08,476
Hi, Aunt Yongsun.
342
00:20:08,476 --> 00:20:10,845
I was just passing by.
343
00:20:10,845 --> 00:20:13,648
Why would you mull over such a great opportunity?
344
00:20:13,647 --> 00:20:15,750
I barely manage as is, so I won't
345
00:20:15,750 --> 00:20:17,817
be able to handle it if the restaurant becomes famous.
346
00:20:17,817 --> 00:20:19,319
Why worry about that?
347
00:20:19,319 --> 00:20:21,087
Get yourself an assistant.
348
00:20:21,087 --> 00:20:22,923
An assistant?
349
00:20:22,923 --> 00:20:24,325
I'll think about it.
350
00:20:24,325 --> 00:20:25,259
- Have a seat. / - Thanks.
351
00:20:26,326 --> 00:20:29,430
I would like to help you out,
352
00:20:29,430 --> 00:20:32,700
but I'm busy with chores at home.
353
00:20:32,700 --> 00:20:34,067
Don't worry.
354
00:20:34,067 --> 00:20:35,403
I'll figure something out.
355
00:20:38,873 --> 00:20:40,641
Say, Sangwon,
356
00:20:40,641 --> 00:20:44,312
Sangmi said Dr. Han's wife decided to get a divorce.
357
00:20:45,846 --> 00:20:46,948
Are you serious?
358
00:20:46,948 --> 00:20:51,384
They'll sign in three months once the adoption clears.
359
00:20:52,286 --> 00:20:54,322
I feel so sorry for her.
360
00:20:57,023 --> 00:20:59,526
I should get going.
361
00:20:59,527 --> 00:21:02,830
Your mom's blood pressure might rise if I'm late.
362
00:21:02,829 --> 00:21:03,897
I'm off.
363
00:21:08,803 --> 00:21:11,105
- Bye, Aunt Yongsun. / - See you.
364
00:21:28,388 --> 00:21:30,423
Why don't you travel
365
00:21:30,423 --> 00:21:32,759
instead of coming here every day?
366
00:21:32,759 --> 00:21:35,395
I'm thinking about what I should do.
367
00:21:36,797 --> 00:21:39,700
Are you going to keep working here?
368
00:21:39,700 --> 00:21:42,003
Probably for the time being. Why?
369
00:21:42,002 --> 00:21:45,239
Get work experience at a large downtown salon
370
00:21:45,239 --> 00:21:48,042
or go abroad to study if you can.
371
00:21:48,041 --> 00:21:50,211
Wouldn't it be better to do it right
372
00:21:50,211 --> 00:21:52,012
and learn the latest trends?
373
00:21:52,012 --> 00:21:53,880
I'm studying whenever I have time.
374
00:21:53,881 --> 00:21:56,684
And I'm comfortable in this neighborhood.
375
00:21:57,652 --> 00:21:59,120
So long as you're comfortable then.
376
00:22:08,362 --> 00:22:10,031
You're on the night shift, right?
377
00:22:10,030 --> 00:22:11,132
Yes.
378
00:22:11,132 --> 00:22:12,933
You must be punching out.
379
00:22:12,933 --> 00:22:13,968
I'm jealous.
380
00:22:13,968 --> 00:22:16,604
What does it matter if I clock out early?
381
00:22:16,604 --> 00:22:19,073
I can't see my boyfriend because he's busy.
382
00:22:19,073 --> 00:22:21,075
You have a boyfriend?
383
00:22:21,075 --> 00:22:22,309
Of course.
384
00:22:22,309 --> 00:22:24,244
He is a writer.
385
00:22:24,244 --> 00:22:26,179
But why aren't you seeing anyone?
386
00:22:26,180 --> 00:22:27,748
Oh...
387
00:22:27,748 --> 00:22:29,717
It's not easy finding someone, you know?
388
00:22:29,717 --> 00:22:31,919
You're right.
389
00:22:31,919 --> 00:22:34,388
But some people even seduce married men.
390
00:22:35,756 --> 00:22:37,391
Dr. Han will ultimately get a divorce
391
00:22:37,391 --> 00:22:39,192
and remarry Director Ju, right?
392
00:22:39,192 --> 00:22:42,496
Dr. Han's wife must be very upset, especially since
393
00:22:42,496 --> 00:22:44,065
the adultery law has been repealed.
394
00:22:46,634 --> 00:22:49,703
Are you on the night shift, Dr. Yun?
395
00:22:49,703 --> 00:22:51,038
Yes, sir.
396
00:22:51,038 --> 00:22:52,573
I see.
397
00:22:52,573 --> 00:22:54,809
Take it easy, everyone.
398
00:22:54,808 --> 00:22:56,644
- Have a good evening. / - You too.
399
00:22:56,644 --> 00:22:58,211
Bye.
400
00:23:05,885 --> 00:23:07,421
See you tomorrow, Ms. Jeong.
401
00:23:07,421 --> 00:23:09,155
Yes. See you.
402
00:23:12,259 --> 00:23:14,761
Do you think that makes any sense?
403
00:23:14,761 --> 00:23:18,365
She is going to act like a saint for three months
404
00:23:18,365 --> 00:23:22,269
and keep Junho from leaving her.
405
00:23:22,269 --> 00:23:25,772
Why do you interpret everything your way?
406
00:23:25,772 --> 00:23:27,040
My way?
407
00:23:27,040 --> 00:23:28,875
What is my way?
408
00:23:30,176 --> 00:23:32,846
Geez. Don't argue with me
409
00:23:32,846 --> 00:23:35,215
and just reinstate Dr. Han.
410
00:23:35,215 --> 00:23:38,485
Keep him by your side during the day at least.
411
00:23:38,486 --> 00:23:41,088
Okay. I was planning to anyway,
412
00:23:41,087 --> 00:23:44,424
so don't you do anything stupid like last time.
413
00:23:44,424 --> 00:23:46,559
Okay.
414
00:23:46,559 --> 00:23:49,195
It's so upsetting the more I think about it.
415
00:23:59,573 --> 00:24:01,342
Can we talk?
416
00:24:01,342 --> 00:24:02,476
About what?
417
00:24:07,181 --> 00:24:08,481
I heard.
418
00:24:08,481 --> 00:24:10,684
They're getting a divorce.
419
00:24:10,684 --> 00:24:13,253
She asked you to wait until the adoption is finalized.
420
00:24:14,154 --> 00:24:17,625
You will honor her wishes, right?
421
00:24:19,492 --> 00:24:21,194
What are you getting it?
422
00:24:21,194 --> 00:24:24,999
Regardless, you and Dr. Han have hurt her.
423
00:24:26,067 --> 00:24:29,403
Yet she is trying to be a responsible mother.
424
00:24:29,403 --> 00:24:33,740
So just accept it without making a peep?
425
00:24:34,208 --> 00:24:38,746
I want to believe that you will be understanding
426
00:24:38,746 --> 00:24:40,147
because you too
427
00:24:42,482 --> 00:24:44,351
will be a mother soon.
428
00:24:47,153 --> 00:24:49,957
I'm counting on you.
429
00:25:10,344 --> 00:25:13,780
Dad, did you see the video of my performance?
430
00:25:14,848 --> 00:25:16,450
The video?
431
00:25:16,450 --> 00:25:18,219
I'm sorry, Yeoreum.
432
00:25:18,219 --> 00:25:22,456
Dad has been busy, so I haven't shown him yet.
433
00:25:22,455 --> 00:25:24,925
Should I do it for you now?
434
00:25:24,925 --> 00:25:26,092
Do you want to?
435
00:25:26,093 --> 00:25:27,194
Yes, Yeoreum.
436
00:25:27,193 --> 00:25:28,663
Let's see.
437
00:25:28,663 --> 00:25:31,565
♪ Make the sky blue ♪
438
00:25:31,565 --> 00:25:34,802
♪ With white fluffy clouds ♪
439
00:25:34,801 --> 00:25:37,370
♪ Make the forest green ♪
440
00:25:37,371 --> 00:25:41,642
♪ Where small sparrows can sing ♪
441
00:25:42,343 --> 00:25:46,380
♪ Will you do it, Dad ♪
442
00:25:46,380 --> 00:25:49,650
♪ Will you do it, Mom ♪
443
00:25:56,490 --> 00:25:57,724
I know you're not sleeping.
444
00:25:57,724 --> 00:25:59,059
Get up, hon.
445
00:26:03,463 --> 00:26:07,567
I was just about to fall asleep.
446
00:26:07,567 --> 00:26:11,806
Are you just going to sit by and watch?
447
00:26:11,806 --> 00:26:14,040
But Geumhui wants the divorce
448
00:26:14,040 --> 00:26:15,909
and told us not to hold our breath.
449
00:26:15,910 --> 00:26:17,711
No can do.
450
00:26:17,711 --> 00:26:19,846
We must stop it.
451
00:26:19,846 --> 00:26:21,014
But how?
452
00:26:21,015 --> 00:26:23,017
Whatever it takes.
453
00:26:23,017 --> 00:26:25,853
When things go awry, sometimes,
454
00:26:25,853 --> 00:26:28,154
you just let it take its course.
455
00:26:28,154 --> 00:26:32,526
Some things can't be made right no matter what.
456
00:26:32,526 --> 00:26:33,861
Hon.
457
00:26:37,265 --> 00:26:38,499
Lie down.
458
00:26:38,499 --> 00:26:41,035
There is nothing you can do about it.
459
00:26:47,074 --> 00:26:52,013
Oh. You don't know Geumju got the part, do you?
460
00:26:53,413 --> 00:26:54,714
Really?
461
00:26:54,714 --> 00:26:58,051
But why didn't she tell me?
462
00:26:58,051 --> 00:27:01,187
She probably couldn't since you're out of it
463
00:27:01,188 --> 00:27:04,458
due to Geumhui's problem.
464
00:27:05,893 --> 00:27:07,428
That girl...
465
00:27:07,428 --> 00:27:09,931
Since when has she been so considerate?
466
00:27:10,897 --> 00:27:15,403
"The baby rabbits hugged their mom and shouted,
467
00:27:15,403 --> 00:27:17,738
'I love you, Mom.'
468
00:27:17,738 --> 00:27:20,141
I love you too."
469
00:27:21,509 --> 00:27:24,178
I love you, Mom.
470
00:27:24,178 --> 00:27:28,649
I love you very much too, Yeoreum.
471
00:27:38,259 --> 00:27:41,028
I'm sorry, Yeoreum.
472
00:27:41,028 --> 00:27:44,230
I wanted to make you the happiest child in the world.
473
00:27:49,236 --> 00:27:51,238
But, Yeoreum,
474
00:27:51,238 --> 00:27:52,740
don't worry.
475
00:27:53,740 --> 00:27:58,578
Although Dad won't be here, I will do my best for you.
476
00:27:59,747 --> 00:28:03,951
I won't cry like a fool anymore.
477
00:28:03,951 --> 00:28:06,086
I will be a strong, tough mom.
478
00:28:07,887 --> 00:28:11,157
So in order for me to be strong,
479
00:28:13,760 --> 00:28:17,097
help me, Yeoreum.
480
00:28:40,988 --> 00:28:42,690
You're looking for a job?
481
00:28:42,690 --> 00:28:43,457
It won't be easy.
482
00:28:43,457 --> 00:28:46,594
Kitchen assistant wanted.
483
00:28:46,594 --> 00:28:49,697
Didn't you ever have feelings for me?
484
00:28:49,696 --> 00:28:50,997
We can never be together.
485
00:28:50,998 --> 00:28:52,199
Happy birthday, Mom.
486
00:28:52,199 --> 00:28:53,734
(Happy birthday, Mom) Should we have dinner out
487
00:28:53,733 --> 00:28:55,001
since it's your birthday?
488
00:28:55,001 --> 00:28:56,671
Let's have dinner tonight.
489
00:28:56,671 --> 00:28:57,705
I have plans.
490
00:28:57,704 --> 00:29:00,607
Junho and Geumhui are at a restaurant.
491
00:29:00,607 --> 00:29:01,274
What?
32328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.