All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.46 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.09] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:02,620 (Episode 46) 2 00:00:02,620 --> 00:00:03,804 Let's get a divorce. 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,743 But not right away. 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,748 Wait until Yeoreum's adoption goes through. 5 00:00:16,082 --> 00:00:17,684 It will only be three months at most. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,621 Once the adoption is finalized, 7 00:00:21,621 --> 00:00:23,423 then we can sign the divorce papers. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,995 Okay. 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 I'm sorry, Geumhui. 10 00:00:31,599 --> 00:00:33,234 And one more thing. 11 00:00:35,101 --> 00:00:38,439 Move back in. 12 00:00:40,274 --> 00:00:42,810 What do you mean? 13 00:00:42,810 --> 00:00:45,980 There might be more random home visits. 14 00:00:45,979 --> 00:00:48,882 Or they might drop in at Yeoreum's kindergarten. 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,051 I might be able to handle the home visits, 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,119 but I can't make Yeoreum lie anymore. 17 00:00:55,756 --> 00:00:57,124 You can do that, right? 18 00:00:59,060 --> 00:01:00,127 I'll think about it. 19 00:01:00,127 --> 00:01:01,362 No. 20 00:01:01,362 --> 00:01:04,998 I don't need you to think or make decisions. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,768 If you can't agree to my terms, 22 00:01:10,870 --> 00:01:12,305 I won't divorce you. 23 00:02:10,830 --> 00:02:15,235 I will work as hard as I can. 24 00:02:15,235 --> 00:02:19,506 I promise you'll see a pinch heater 25 00:02:19,507 --> 00:02:21,242 hitting a grand slam. 26 00:02:21,241 --> 00:02:24,144 Yes. Please do that. 27 00:02:24,145 --> 00:02:26,681 You seem very drunk. Should we get you a cab? 28 00:02:26,681 --> 00:02:29,016 No. 29 00:02:29,015 --> 00:02:31,185 D-Don't worry about me. 30 00:02:31,185 --> 00:02:34,754 I'm perfectly fine. 31 00:02:36,189 --> 00:02:40,026 You don't seem fine. Will you be okay? 32 00:02:40,026 --> 00:02:41,628 Of course. 33 00:02:41,628 --> 00:02:46,233 I called for a chauffeur earlier, 34 00:02:46,233 --> 00:02:49,270 so don't worry about me 35 00:02:49,270 --> 00:02:52,006 and get home safely. 36 00:02:52,006 --> 00:02:55,308 You didn't drink at all. Want to join us for round two? 37 00:02:55,308 --> 00:02:58,579 Some other time. I feel a little off today. 38 00:02:58,579 --> 00:02:59,580 Go on. 39 00:02:59,580 --> 00:03:00,548 Then see you at rehearsal. 40 00:03:00,548 --> 00:03:01,181 See you at rehearsal. 41 00:03:01,181 --> 00:03:02,215 See you at rehearsal. 42 00:03:02,216 --> 00:03:03,516 Bye. 43 00:03:03,516 --> 00:03:04,951 Bye. 44 00:03:04,951 --> 00:03:07,221 Hey, hey, hey. Easy. Geez. 45 00:03:11,292 --> 00:03:13,628 I told you to stop being nice to me. 46 00:03:13,627 --> 00:03:14,527 Pardon? 47 00:03:14,527 --> 00:03:16,162 I told you. 48 00:03:16,163 --> 00:03:18,799 It's over. 49 00:03:18,799 --> 00:03:21,736 Why are you being like this when it's over? 50 00:03:21,735 --> 00:03:23,503 Hey, Geumju, 51 00:03:23,503 --> 00:03:26,539 what exactly is over? 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,042 You called chauffeur, right? 53 00:03:29,543 --> 00:03:31,379 Yes. Just a moment. 54 00:03:34,882 --> 00:03:37,450 Driver, 55 00:03:37,450 --> 00:03:40,388 did you see the guy standing next to me? 56 00:03:41,588 --> 00:03:43,056 What guy? 57 00:03:43,991 --> 00:03:47,461 The klutzy-looking guy wearing glasses 58 00:03:47,461 --> 00:03:52,566 who was standing next to me. 59 00:03:54,901 --> 00:03:58,705 You see, he is 60 00:03:58,705 --> 00:04:01,141 my sister's brother-in-law. 61 00:04:01,876 --> 00:04:04,145 I see. What about him? 62 00:04:04,145 --> 00:04:08,582 Truth is, 63 00:04:08,581 --> 00:04:13,153 I had very strong feelings for him. 64 00:04:14,020 --> 00:04:15,488 Ouch. 65 00:04:15,489 --> 00:04:16,156 Pardon? 66 00:04:16,156 --> 00:04:18,391 Driver, 67 00:04:18,391 --> 00:04:20,894 can't you drive properly? 68 00:04:20,894 --> 00:04:23,531 Okay. Sorry about that. 69 00:04:26,300 --> 00:04:27,867 Where was I? 70 00:04:28,401 --> 00:04:32,673 Oh. I said I had very strong feelings 71 00:04:32,673 --> 00:04:34,240 for him, right? 72 00:04:36,944 --> 00:04:39,780 But 73 00:04:39,779 --> 00:04:43,683 there is no way it can work between us. 74 00:04:45,752 --> 00:04:48,488 It can't work between you? Why not? 75 00:04:49,689 --> 00:04:52,225 We're like 76 00:04:52,225 --> 00:04:55,329 Romeo and Juliet. 77 00:04:56,831 --> 00:05:00,268 Our families are feuding. 78 00:05:00,267 --> 00:05:01,434 We're enemies. 79 00:05:08,809 --> 00:05:10,211 Driver, 80 00:05:12,245 --> 00:05:15,515 do you know how hard it is to love someone 81 00:05:15,516 --> 00:05:18,052 you're not supposed to? 82 00:05:20,021 --> 00:05:21,788 It's horrible. 83 00:05:21,788 --> 00:05:25,091 So I gave up on him. 84 00:05:26,060 --> 00:05:29,463 I ended it. It's over. 85 00:05:33,401 --> 00:05:36,403 H-Hey, please stop crying. 86 00:05:42,142 --> 00:05:44,711 Do you know what love is? 87 00:05:44,711 --> 00:05:46,212 Do you? 88 00:05:54,487 --> 00:05:57,158 Thank goodness I'm wearing my seatbelt. 89 00:06:07,834 --> 00:06:10,704 Geumju, we're here. 90 00:06:12,939 --> 00:06:15,375 You're home, Geumju. 91 00:06:15,875 --> 00:06:18,012 This is nice. 92 00:06:18,012 --> 00:06:19,779 It's so comfortable and warm. 93 00:06:21,581 --> 00:06:24,218 Wait. Why does it feel so familiar? 94 00:06:34,995 --> 00:06:37,298 W-W-What is this? 95 00:06:37,298 --> 00:06:39,667 Why did you have me on your back? 96 00:06:39,666 --> 00:06:43,003 You were drunk out of your mind. 97 00:06:43,004 --> 00:06:44,472 I brought you home. 98 00:06:47,475 --> 00:06:48,676 What about the chauffeur? 99 00:06:48,675 --> 00:06:52,346 I sent him away in front of the restaurant. 100 00:06:52,346 --> 00:06:53,581 Pardon? 101 00:06:53,581 --> 00:06:57,117 How could I leave you in the care of a stranger 102 00:06:57,117 --> 00:07:01,021 with the way things are today? 103 00:07:01,021 --> 00:07:04,358 Does that mean you drove 104 00:07:06,093 --> 00:07:09,129 my car? 105 00:07:09,129 --> 00:07:10,264 Yes. 106 00:07:10,264 --> 00:07:12,966 Did I ask you to fuss over me? 107 00:07:12,966 --> 00:07:15,502 Why do something I didn't ask you to? 108 00:07:27,781 --> 00:07:31,051 Do you know how hard it is to love someone 109 00:07:31,052 --> 00:07:33,588 you're not supposed to? 110 00:07:36,189 --> 00:07:38,358 Why hadn't I caught on? 111 00:07:40,894 --> 00:07:42,062 Huh? 112 00:07:42,062 --> 00:07:43,264 What is happening to me? 113 00:07:45,665 --> 00:07:47,000 Do I also... 114 00:07:51,706 --> 00:07:53,741 Why were you out so late? 115 00:07:53,740 --> 00:07:55,642 I've been waiting. 116 00:07:58,012 --> 00:07:59,547 Are you not well? 117 00:08:00,314 --> 00:08:03,350 Pardon? I'm fine. Why? 118 00:08:03,350 --> 00:08:07,153 You look flushed like you have a temperature. 119 00:08:07,153 --> 00:08:10,457 No, it's not that. 120 00:08:10,458 --> 00:08:12,860 But why were you waiting for me? 121 00:08:12,860 --> 00:08:16,530 Oh. Junho and Geumhui are getting a divorce. 122 00:08:16,529 --> 00:08:17,464 Pardon? 123 00:08:17,464 --> 00:08:20,233 They agreed to get a divorce. 124 00:08:20,233 --> 00:08:22,370 That twerp. 125 00:08:22,370 --> 00:08:24,872 But not right away. 126 00:08:24,872 --> 00:08:27,341 They're signing the papers in three months 127 00:08:27,341 --> 00:08:30,377 once Yeoreum's adoption is finalized. 128 00:08:30,377 --> 00:08:32,446 Geumhui must have asked for that. 129 00:08:32,446 --> 00:08:34,148 Probably. 130 00:08:34,148 --> 00:08:36,250 But what is she thinking? 131 00:08:36,250 --> 00:08:39,220 Who cares about the adoption under the circumstances? 132 00:08:39,220 --> 00:08:40,288 Mom... 133 00:08:51,698 --> 00:08:54,301 This is maddening. 134 00:08:54,302 --> 00:08:57,938 What in the world did I say to Seokho? 135 00:08:57,938 --> 00:09:00,206 What am I going to do? 136 00:09:00,206 --> 00:09:03,977 Go up and get Geumju. 137 00:09:03,977 --> 00:09:04,878 Okay. 138 00:09:15,089 --> 00:09:17,525 Come on out. Breakfast is ready. 139 00:09:17,524 --> 00:09:19,192 I don't feel like it. 140 00:09:19,192 --> 00:09:21,162 Think about the effort I put into it 141 00:09:21,162 --> 00:09:23,264 and have a little something. 142 00:09:23,264 --> 00:09:25,899 I don't feel like it. 143 00:09:25,899 --> 00:09:28,735 One doesn't always eat because one wants to. 144 00:09:28,735 --> 00:09:32,773 Do I you think I'm eating with a peace of mind? 145 00:09:32,773 --> 00:09:34,408 Get out unless you want 146 00:09:34,408 --> 00:09:37,979 to get me sick by forcing me to eat. 147 00:09:37,979 --> 00:09:39,046 Okay. 148 00:09:41,948 --> 00:09:44,818 I must have lost my mind. 149 00:09:44,818 --> 00:09:46,219 What do I do? 150 00:09:47,355 --> 00:09:48,990 What do I do? 151 00:09:49,823 --> 00:09:52,125 What's wrong, Geumju? 152 00:09:52,125 --> 00:09:55,428 Did you get fired after the table read? 153 00:09:56,529 --> 00:09:57,764 What? 154 00:09:57,764 --> 00:10:00,033 What do you take me for? 155 00:10:00,033 --> 00:10:01,501 No? 156 00:10:01,501 --> 00:10:03,603 Then what is it? 157 00:10:03,604 --> 00:10:06,674 You don't need to know. 158 00:10:06,673 --> 00:10:08,775 Get out. Get out already! 159 00:10:20,955 --> 00:10:22,323 Junho. 160 00:10:24,625 --> 00:10:26,092 Junho, where are you? 161 00:10:28,562 --> 00:10:29,730 Where did he go? 162 00:10:33,701 --> 00:10:35,069 Did you go out? 163 00:10:36,370 --> 00:10:37,871 I went home. 164 00:10:37,871 --> 00:10:40,307 You did? When? 165 00:10:40,307 --> 00:10:42,375 Sit. I have something to tell you. 166 00:10:49,082 --> 00:10:50,150 So tell me. 167 00:10:52,119 --> 00:10:56,691 We have decided to get divorced. 168 00:10:59,759 --> 00:11:02,196 Are you serious? 169 00:11:02,196 --> 00:11:03,730 Geumhui agreed to it? 170 00:11:03,730 --> 00:11:06,801 Did that Junho ask for a divorce? 171 00:11:06,801 --> 00:11:10,905 No. I said we should. 172 00:11:10,904 --> 00:11:13,106 Are you mad? Have you lost your mind? 173 00:11:13,106 --> 00:11:17,243 So Junho agreed to it? 174 00:11:17,244 --> 00:11:18,312 Yes. 175 00:11:18,312 --> 00:11:22,582 Heavens me. Heavens me. 176 00:11:22,582 --> 00:11:26,254 Have you already signed the divorce papers? Have you? 177 00:11:26,254 --> 00:11:27,822 No, we haven't. 178 00:11:27,822 --> 00:11:30,258 We'll sign in three months. 179 00:11:30,258 --> 00:11:33,194 Junho will be staying at home in the meantime. 180 00:11:33,193 --> 00:11:35,161 Staying at home? 181 00:11:35,162 --> 00:11:36,631 You need to explain. 182 00:11:38,065 --> 00:11:41,969 Yeoreum's adoption will take around three months. 183 00:11:41,969 --> 00:11:45,339 It won't go through if there are family problems. 184 00:11:45,339 --> 00:11:48,776 Yeoreum's adoption is more important than me? 185 00:11:48,775 --> 00:11:51,144 I'm with child. 186 00:11:51,144 --> 00:11:53,713 You know that I, more than anyone else, need you. 187 00:11:53,714 --> 00:11:57,485 We're signing the papers as soon as it's finalized. 188 00:11:58,719 --> 00:12:00,988 That is Geumhui's only condition, 189 00:12:00,988 --> 00:12:02,490 so I can't say no. 190 00:12:02,490 --> 00:12:03,691 Junho. 191 00:12:04,658 --> 00:12:07,595 Oh, woe is me. 192 00:12:07,595 --> 00:12:11,465 You'll get divorced and raise Yeoreum alone? 193 00:12:12,265 --> 00:12:13,700 I will have to. 194 00:12:13,701 --> 00:12:16,202 My goodness. If you really care about Yeoreum, 195 00:12:16,202 --> 00:12:18,038 you must hold on to Junho, 196 00:12:18,038 --> 00:12:20,674 not divorce him. 197 00:12:20,674 --> 00:12:23,910 My mind is made up. 198 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 I'm very sorry. 199 00:12:25,245 --> 00:12:27,948 Why do something you are sorry about? 200 00:12:27,948 --> 00:12:29,883 Stop it, hon. 201 00:12:31,851 --> 00:12:35,355 Get Junho to change his mind 202 00:12:35,355 --> 00:12:37,091 while he is back home. 203 00:12:37,091 --> 00:12:38,158 Hon. 204 00:12:38,158 --> 00:12:39,693 Think about it. 205 00:12:39,693 --> 00:12:42,762 If he has really moved on, would he have readily agreed 206 00:12:42,763 --> 00:12:44,932 to move back in for Yeoreum's sake? 207 00:12:44,932 --> 00:12:47,234 Let it go, Mom. 208 00:12:47,234 --> 00:12:48,703 It's over between us. 209 00:12:48,702 --> 00:12:50,203 No, it's not. 210 00:12:50,203 --> 00:12:52,173 Just do as I say instead of arguing with me. 211 00:12:52,173 --> 00:12:54,808 Persuade Junho somehow and protect your family. 212 00:12:54,808 --> 00:12:58,379 That is in your best interest, as well as Yeoreum's. 213 00:12:58,379 --> 00:12:59,312 Do you understand? 214 00:13:03,451 --> 00:13:05,353 Geez. 215 00:13:31,245 --> 00:13:32,712 Meet me right away. 216 00:13:37,451 --> 00:13:39,620 You're really good. 217 00:13:39,620 --> 00:13:41,688 You're entrapping Junho like this? 218 00:13:41,688 --> 00:13:43,757 Entrapping him? 219 00:13:43,758 --> 00:13:44,825 Me? 220 00:13:44,825 --> 00:13:47,495 You used Yeoreum to get Junho back home 221 00:13:47,495 --> 00:13:51,231 and are scheming to change his mind in the meantime. 222 00:13:52,133 --> 00:13:53,434 Scheming? 223 00:13:55,403 --> 00:13:57,305 Are you laughing? 224 00:13:57,304 --> 00:13:59,306 Under these circumstances? 225 00:13:59,307 --> 00:14:00,474 Yeah, I am. 226 00:14:00,474 --> 00:14:02,509 All I can do is laugh. 227 00:14:02,509 --> 00:14:05,812 One might think I took your husband from you. 228 00:14:09,317 --> 00:14:13,187 I have no lingering feelings for Junho. 229 00:14:14,388 --> 00:14:18,326 I don't need him anymore, so he's all yours. 230 00:14:19,626 --> 00:14:21,596 Then you should divorce him right away. 231 00:14:21,596 --> 00:14:22,897 What is the meaning of this? 232 00:14:22,897 --> 00:14:25,432 As soon as the adoption is finalized, 233 00:14:25,432 --> 00:14:26,967 I will sign the papers. 234 00:14:28,336 --> 00:14:32,072 Everything turned out the way you wanted, 235 00:14:32,072 --> 00:14:34,007 yet you can't wait a few months? 236 00:14:34,008 --> 00:14:36,911 Then you can just sign the papers in three months. 237 00:14:36,910 --> 00:14:38,745 Why did you have him move back in? 238 00:14:38,745 --> 00:14:41,781 Do you think adoption is easy? 239 00:14:41,782 --> 00:14:45,853 They do random home visits to determine suitability. 240 00:14:45,852 --> 00:14:48,955 Yeoreum will be sent back to the orphanage 241 00:14:48,956 --> 00:14:51,425 if they find out our marriage is ending. 242 00:14:53,827 --> 00:14:57,530 Hey, do you call that an excuse? 243 00:14:57,530 --> 00:15:01,301 A working man isn't home around the clock. 244 00:15:01,302 --> 00:15:04,071 You can make something up when they visit. 245 00:15:04,071 --> 00:15:07,173 Yes. I can make something up. 246 00:15:09,009 --> 00:15:11,177 But what about Yeoreum? 247 00:15:11,177 --> 00:15:14,048 Am I to make him lie? 248 00:15:14,048 --> 00:15:17,518 That is one thing I will never do. 249 00:15:17,518 --> 00:15:19,420 It's always Yeoreum. 250 00:15:27,094 --> 00:15:29,563 What if I refuse to agree to this? 251 00:15:29,562 --> 00:15:32,600 Really? Then... 252 00:15:35,802 --> 00:15:37,772 I will never divorce him. 253 00:15:37,772 --> 00:15:39,607 Geumhui! 254 00:15:39,606 --> 00:15:41,675 What's with you? Don't be ridiculous! 255 00:15:42,342 --> 00:15:44,778 Sangmi, you know 256 00:15:44,778 --> 00:15:47,514 that the ten months in the womb is more important 257 00:15:47,514 --> 00:15:51,284 to the baby than ten years of education, right? 258 00:15:53,354 --> 00:15:56,424 Please control your temper 259 00:15:56,423 --> 00:15:57,891 for your baby's sake. 260 00:16:01,995 --> 00:16:03,630 Let's not see each other again. 261 00:16:19,046 --> 00:16:20,414 What are you doing there? 262 00:16:22,984 --> 00:16:24,719 Oh? Sangmi, 263 00:16:24,719 --> 00:16:25,953 what brings you here? 264 00:16:25,952 --> 00:16:29,055 Didn't I make myself clear last time 265 00:16:29,056 --> 00:16:31,492 that I wouldn't tolerate this again? 266 00:16:31,491 --> 00:16:33,226 Yes, sure. I remember. 267 00:16:33,226 --> 00:16:34,361 What about it? 268 00:16:44,371 --> 00:16:47,440 Counsel Jang, this is Ju Sangmi. 269 00:16:47,441 --> 00:16:49,343 I would like to file a blackmail and extortion suit. 270 00:16:49,342 --> 00:16:50,844 Sangmi, wait! 271 00:16:50,845 --> 00:16:51,912 I'm very sorry. 272 00:16:51,912 --> 00:16:53,881 I won't do it again. Let me off the hook. 273 00:16:56,616 --> 00:16:59,086 I'll call you back. 274 00:16:59,086 --> 00:17:00,120 Bye. 275 00:17:03,057 --> 00:17:03,990 Hey, 276 00:17:05,459 --> 00:17:08,996 do you think I gave you money out of fear? 277 00:17:09,896 --> 00:17:11,865 No. I know that wasn't it. 278 00:17:11,865 --> 00:17:13,233 But? 279 00:17:13,233 --> 00:17:16,937 Truth is, I lost everything you gave me last time 280 00:17:16,938 --> 00:17:18,706 on a single online poker round. 281 00:17:18,705 --> 00:17:21,007 I'm broke. 282 00:17:21,008 --> 00:17:24,345 I'll get evicted as I can't make rent. 283 00:17:24,345 --> 00:17:25,880 Why do you live like that? 284 00:17:27,981 --> 00:17:28,816 What? 285 00:17:28,816 --> 00:17:30,317 Why do you live like that? 286 00:17:32,686 --> 00:17:34,321 What about you? 287 00:17:34,321 --> 00:17:35,689 Why do you live like that? 288 00:17:35,690 --> 00:17:36,757 What? 289 00:17:36,757 --> 00:17:38,259 Fact is, 290 00:17:38,259 --> 00:17:40,327 as a homewrecker, 291 00:17:40,327 --> 00:17:42,863 you're in no position to lecture me, are you? 292 00:17:42,863 --> 00:17:44,632 Are you done? 293 00:17:44,632 --> 00:17:46,366 Calm down. Calm down. 294 00:17:46,366 --> 00:17:47,434 Easy. 295 00:17:47,434 --> 00:17:49,502 Like Geumhui said earlier, 296 00:17:49,502 --> 00:17:51,638 prenatal care is important. 297 00:17:51,638 --> 00:17:52,405 Prenatal care. 298 00:17:55,076 --> 00:17:58,645 Whether or not you upload the video, 299 00:17:58,645 --> 00:18:01,615 I'll put you behind bars if you do this again. 300 00:18:03,784 --> 00:18:05,486 I feel so sorry for Geumhui, 301 00:18:07,255 --> 00:18:11,158 faking a happy marriage to adopt a child. 302 00:18:17,731 --> 00:18:19,099 So? 303 00:18:19,099 --> 00:18:20,934 I'm just saying 304 00:18:20,934 --> 00:18:24,171 I feel bad from a humanistic viewpoint. 305 00:18:24,171 --> 00:18:27,074 Instead of being nosy, 306 00:18:27,074 --> 00:18:28,909 take care of yourself instead. 307 00:18:32,212 --> 00:18:34,414 If only I could just... 308 00:18:38,586 --> 00:18:41,255 What kind of nonsense is that? 309 00:18:41,255 --> 00:18:42,990 What choice do I have? 310 00:18:42,990 --> 00:18:45,358 She refuses to divorce him otherwise. 311 00:18:45,358 --> 00:18:47,694 Unbelievable. 312 00:18:47,694 --> 00:18:52,066 So he packed up and moved back in right away? 313 00:18:52,066 --> 00:18:52,900 Mom. 314 00:18:52,900 --> 00:18:56,304 And you just readily accepted it? 315 00:18:57,404 --> 00:19:00,173 What choice did I have? 316 00:19:00,173 --> 00:19:03,210 She will only sign once the adoption is finalized. 317 00:19:03,210 --> 00:19:06,614 Is this woman stupid or nice? 318 00:19:06,614 --> 00:19:08,982 Why is she bent on raising an adopted child alone 319 00:19:08,982 --> 00:19:11,685 with divorce on the horizon? 320 00:19:11,685 --> 00:19:14,955 It's because she is nice, not stupid. 321 00:19:14,955 --> 00:19:18,058 Although you nor Sangmi will never understand. 322 00:19:18,058 --> 00:19:19,492 You're at it again, Yongsun? 323 00:19:19,492 --> 00:19:22,296 I say she is nice because she is. What else can I say? 324 00:19:22,296 --> 00:19:24,365 Right, Sangmi? 325 00:19:24,365 --> 00:19:26,334 Yes, Aunt Yongsun. 326 00:19:26,334 --> 00:19:28,235 That is how she has always been. 327 00:19:28,234 --> 00:19:29,903 She is so nice it drives me nuts. 328 00:19:31,538 --> 00:19:33,039 Go on TV? 329 00:19:33,039 --> 00:19:37,411 Yes. I was very curious after reading reviews 330 00:19:37,411 --> 00:19:39,279 on several blogs. 331 00:19:39,279 --> 00:19:42,716 And your food is even better than I expected. 332 00:19:42,717 --> 00:19:44,185 It was very delicious. 333 00:19:44,184 --> 00:19:46,553 I appreciate that you liked it, 334 00:19:46,554 --> 00:19:48,589 but I never thought about going on TV. 335 00:19:48,588 --> 00:19:51,291 We would really like to have you as the aim of our show 336 00:19:51,291 --> 00:19:54,595 is introducing creative and unique restaurants. 337 00:19:57,365 --> 00:20:00,233 Think about it and call us. 338 00:20:00,233 --> 00:20:01,434 Thank you. 339 00:20:01,434 --> 00:20:02,470 Sure. 340 00:20:03,503 --> 00:20:04,704 Goodbye. 341 00:20:07,575 --> 00:20:08,476 Hi, Aunt Yongsun. 342 00:20:08,476 --> 00:20:10,845 I was just passing by. 343 00:20:10,845 --> 00:20:13,648 Why would you mull over such a great opportunity? 344 00:20:13,647 --> 00:20:15,750 I barely manage as is, so I won't 345 00:20:15,750 --> 00:20:17,817 be able to handle it if the restaurant becomes famous. 346 00:20:17,817 --> 00:20:19,319 Why worry about that? 347 00:20:19,319 --> 00:20:21,087 Get yourself an assistant. 348 00:20:21,087 --> 00:20:22,923 An assistant? 349 00:20:22,923 --> 00:20:24,325 I'll think about it. 350 00:20:24,325 --> 00:20:25,259 - Have a seat. / - Thanks. 351 00:20:26,326 --> 00:20:29,430 I would like to help you out, 352 00:20:29,430 --> 00:20:32,700 but I'm busy with chores at home. 353 00:20:32,700 --> 00:20:34,067 Don't worry. 354 00:20:34,067 --> 00:20:35,403 I'll figure something out. 355 00:20:38,873 --> 00:20:40,641 Say, Sangwon, 356 00:20:40,641 --> 00:20:44,312 Sangmi said Dr. Han's wife decided to get a divorce. 357 00:20:45,846 --> 00:20:46,948 Are you serious? 358 00:20:46,948 --> 00:20:51,384 They'll sign in three months once the adoption clears. 359 00:20:52,286 --> 00:20:54,322 I feel so sorry for her. 360 00:20:57,023 --> 00:20:59,526 I should get going. 361 00:20:59,527 --> 00:21:02,830 Your mom's blood pressure might rise if I'm late. 362 00:21:02,829 --> 00:21:03,897 I'm off. 363 00:21:08,803 --> 00:21:11,105 - Bye, Aunt Yongsun. / - See you. 364 00:21:28,388 --> 00:21:30,423 Why don't you travel 365 00:21:30,423 --> 00:21:32,759 instead of coming here every day? 366 00:21:32,759 --> 00:21:35,395 I'm thinking about what I should do. 367 00:21:36,797 --> 00:21:39,700 Are you going to keep working here? 368 00:21:39,700 --> 00:21:42,003 Probably for the time being. Why? 369 00:21:42,002 --> 00:21:45,239 Get work experience at a large downtown salon 370 00:21:45,239 --> 00:21:48,042 or go abroad to study if you can. 371 00:21:48,041 --> 00:21:50,211 Wouldn't it be better to do it right 372 00:21:50,211 --> 00:21:52,012 and learn the latest trends? 373 00:21:52,012 --> 00:21:53,880 I'm studying whenever I have time. 374 00:21:53,881 --> 00:21:56,684 And I'm comfortable in this neighborhood. 375 00:21:57,652 --> 00:21:59,120 So long as you're comfortable then. 376 00:22:08,362 --> 00:22:10,031 You're on the night shift, right? 377 00:22:10,030 --> 00:22:11,132 Yes. 378 00:22:11,132 --> 00:22:12,933 You must be punching out. 379 00:22:12,933 --> 00:22:13,968 I'm jealous. 380 00:22:13,968 --> 00:22:16,604 What does it matter if I clock out early? 381 00:22:16,604 --> 00:22:19,073 I can't see my boyfriend because he's busy. 382 00:22:19,073 --> 00:22:21,075 You have a boyfriend? 383 00:22:21,075 --> 00:22:22,309 Of course. 384 00:22:22,309 --> 00:22:24,244 He is a writer. 385 00:22:24,244 --> 00:22:26,179 But why aren't you seeing anyone? 386 00:22:26,180 --> 00:22:27,748 Oh... 387 00:22:27,748 --> 00:22:29,717 It's not easy finding someone, you know? 388 00:22:29,717 --> 00:22:31,919 You're right. 389 00:22:31,919 --> 00:22:34,388 But some people even seduce married men. 390 00:22:35,756 --> 00:22:37,391 Dr. Han will ultimately get a divorce 391 00:22:37,391 --> 00:22:39,192 and remarry Director Ju, right? 392 00:22:39,192 --> 00:22:42,496 Dr. Han's wife must be very upset, especially since 393 00:22:42,496 --> 00:22:44,065 the adultery law has been repealed. 394 00:22:46,634 --> 00:22:49,703 Are you on the night shift, Dr. Yun? 395 00:22:49,703 --> 00:22:51,038 Yes, sir. 396 00:22:51,038 --> 00:22:52,573 I see. 397 00:22:52,573 --> 00:22:54,809 Take it easy, everyone. 398 00:22:54,808 --> 00:22:56,644 - Have a good evening. / - You too. 399 00:22:56,644 --> 00:22:58,211 Bye. 400 00:23:05,885 --> 00:23:07,421 See you tomorrow, Ms. Jeong. 401 00:23:07,421 --> 00:23:09,155 Yes. See you. 402 00:23:12,259 --> 00:23:14,761 Do you think that makes any sense? 403 00:23:14,761 --> 00:23:18,365 She is going to act like a saint for three months 404 00:23:18,365 --> 00:23:22,269 and keep Junho from leaving her. 405 00:23:22,269 --> 00:23:25,772 Why do you interpret everything your way? 406 00:23:25,772 --> 00:23:27,040 My way? 407 00:23:27,040 --> 00:23:28,875 What is my way? 408 00:23:30,176 --> 00:23:32,846 Geez. Don't argue with me 409 00:23:32,846 --> 00:23:35,215 and just reinstate Dr. Han. 410 00:23:35,215 --> 00:23:38,485 Keep him by your side during the day at least. 411 00:23:38,486 --> 00:23:41,088 Okay. I was planning to anyway, 412 00:23:41,087 --> 00:23:44,424 so don't you do anything stupid like last time. 413 00:23:44,424 --> 00:23:46,559 Okay. 414 00:23:46,559 --> 00:23:49,195 It's so upsetting the more I think about it. 415 00:23:59,573 --> 00:24:01,342 Can we talk? 416 00:24:01,342 --> 00:24:02,476 About what? 417 00:24:07,181 --> 00:24:08,481 I heard. 418 00:24:08,481 --> 00:24:10,684 They're getting a divorce. 419 00:24:10,684 --> 00:24:13,253 She asked you to wait until the adoption is finalized. 420 00:24:14,154 --> 00:24:17,625 You will honor her wishes, right? 421 00:24:19,492 --> 00:24:21,194 What are you getting it? 422 00:24:21,194 --> 00:24:24,999 Regardless, you and Dr. Han have hurt her. 423 00:24:26,067 --> 00:24:29,403 Yet she is trying to be a responsible mother. 424 00:24:29,403 --> 00:24:33,740 So just accept it without making a peep? 425 00:24:34,208 --> 00:24:38,746 I want to believe that you will be understanding 426 00:24:38,746 --> 00:24:40,147 because you too 427 00:24:42,482 --> 00:24:44,351 will be a mother soon. 428 00:24:47,153 --> 00:24:49,957 I'm counting on you. 429 00:25:10,344 --> 00:25:13,780 Dad, did you see the video of my performance? 430 00:25:14,848 --> 00:25:16,450 The video? 431 00:25:16,450 --> 00:25:18,219 I'm sorry, Yeoreum. 432 00:25:18,219 --> 00:25:22,456 Dad has been busy, so I haven't shown him yet. 433 00:25:22,455 --> 00:25:24,925 Should I do it for you now? 434 00:25:24,925 --> 00:25:26,092 Do you want to? 435 00:25:26,093 --> 00:25:27,194 Yes, Yeoreum. 436 00:25:27,193 --> 00:25:28,663 Let's see. 437 00:25:28,663 --> 00:25:31,565 ♪ Make the sky blue ♪ 438 00:25:31,565 --> 00:25:34,802 ♪ With white fluffy clouds ♪ 439 00:25:34,801 --> 00:25:37,370 ♪ Make the forest green ♪ 440 00:25:37,371 --> 00:25:41,642 ♪ Where small sparrows can sing ♪ 441 00:25:42,343 --> 00:25:46,380 ♪ Will you do it, Dad ♪ 442 00:25:46,380 --> 00:25:49,650 ♪ Will you do it, Mom ♪ 443 00:25:56,490 --> 00:25:57,724 I know you're not sleeping. 444 00:25:57,724 --> 00:25:59,059 Get up, hon. 445 00:26:03,463 --> 00:26:07,567 I was just about to fall asleep. 446 00:26:07,567 --> 00:26:11,806 Are you just going to sit by and watch? 447 00:26:11,806 --> 00:26:14,040 But Geumhui wants the divorce 448 00:26:14,040 --> 00:26:15,909 and told us not to hold our breath. 449 00:26:15,910 --> 00:26:17,711 No can do. 450 00:26:17,711 --> 00:26:19,846 We must stop it. 451 00:26:19,846 --> 00:26:21,014 But how? 452 00:26:21,015 --> 00:26:23,017 Whatever it takes. 453 00:26:23,017 --> 00:26:25,853 When things go awry, sometimes, 454 00:26:25,853 --> 00:26:28,154 you just let it take its course. 455 00:26:28,154 --> 00:26:32,526 Some things can't be made right no matter what. 456 00:26:32,526 --> 00:26:33,861 Hon. 457 00:26:37,265 --> 00:26:38,499 Lie down. 458 00:26:38,499 --> 00:26:41,035 There is nothing you can do about it. 459 00:26:47,074 --> 00:26:52,013 Oh. You don't know Geumju got the part, do you? 460 00:26:53,413 --> 00:26:54,714 Really? 461 00:26:54,714 --> 00:26:58,051 But why didn't she tell me? 462 00:26:58,051 --> 00:27:01,187 She probably couldn't since you're out of it 463 00:27:01,188 --> 00:27:04,458 due to Geumhui's problem. 464 00:27:05,893 --> 00:27:07,428 That girl... 465 00:27:07,428 --> 00:27:09,931 Since when has she been so considerate? 466 00:27:10,897 --> 00:27:15,403 "The baby rabbits hugged their mom and shouted, 467 00:27:15,403 --> 00:27:17,738 'I love you, Mom.' 468 00:27:17,738 --> 00:27:20,141 I love you too." 469 00:27:21,509 --> 00:27:24,178 I love you, Mom. 470 00:27:24,178 --> 00:27:28,649 I love you very much too, Yeoreum. 471 00:27:38,259 --> 00:27:41,028 I'm sorry, Yeoreum. 472 00:27:41,028 --> 00:27:44,230 I wanted to make you the happiest child in the world. 473 00:27:49,236 --> 00:27:51,238 But, Yeoreum, 474 00:27:51,238 --> 00:27:52,740 don't worry. 475 00:27:53,740 --> 00:27:58,578 Although Dad won't be here, I will do my best for you. 476 00:27:59,747 --> 00:28:03,951 I won't cry like a fool anymore. 477 00:28:03,951 --> 00:28:06,086 I will be a strong, tough mom. 478 00:28:07,887 --> 00:28:11,157 So in order for me to be strong, 479 00:28:13,760 --> 00:28:17,097 help me, Yeoreum. 480 00:28:40,988 --> 00:28:42,690 You're looking for a job? 481 00:28:42,690 --> 00:28:43,457 It won't be easy. 482 00:28:43,457 --> 00:28:46,594 Kitchen assistant wanted. 483 00:28:46,594 --> 00:28:49,697 Didn't you ever have feelings for me? 484 00:28:49,696 --> 00:28:50,997 We can never be together. 485 00:28:50,998 --> 00:28:52,199 Happy birthday, Mom. 486 00:28:52,199 --> 00:28:53,734 (Happy birthday, Mom) Should we have dinner out 487 00:28:53,733 --> 00:28:55,001 since it's your birthday? 488 00:28:55,001 --> 00:28:56,671 Let's have dinner tonight. 489 00:28:56,671 --> 00:28:57,705 I have plans. 490 00:28:57,704 --> 00:29:00,607 Junho and Geumhui are at a restaurant. 491 00:29:00,607 --> 00:29:01,274 What? 32328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.