Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,435
(Episode 44)
2
00:00:16,082 --> 00:00:17,350
We should talk.
3
00:00:18,452 --> 00:00:21,155
We can't just carry on as if nothing happened.
4
00:00:32,633 --> 00:00:35,368
You're going to Geumhui's?
5
00:00:35,368 --> 00:00:39,073
I should find out at least what she has decided.
6
00:00:39,073 --> 00:00:43,511
There is no need to grill her. Just go make sure
7
00:00:43,511 --> 00:00:45,313
she is sleeping and eating well.
8
00:00:45,313 --> 00:00:47,081
I'll handle it.
9
00:00:47,081 --> 00:00:51,152
We should just let her think and decide on her own.
10
00:00:51,152 --> 00:00:53,554
You shouldn't pressure her.
11
00:00:53,554 --> 00:00:55,121
Just let her think and decide?
12
00:00:55,121 --> 00:00:57,959
I can't stand to see her be a pushover.
13
00:00:58,826 --> 00:01:00,695
Good grief.
14
00:01:04,298 --> 00:01:05,832
What is your plan?
15
00:01:09,003 --> 00:01:10,704
I'll follow your decision.
16
00:01:12,305 --> 00:01:13,873
You'll follow my decision?
17
00:01:15,409 --> 00:01:17,645
So if I don't cave, what about
18
00:01:17,644 --> 00:01:19,212
that child?
19
00:01:23,117 --> 00:01:25,152
So this is what you wanted.
20
00:01:26,219 --> 00:01:28,789
For me to volunteer to grant you a divorce.
21
00:01:28,789 --> 00:01:30,224
That's not true.
22
00:01:30,224 --> 00:01:31,959
Then what?
23
00:01:31,959 --> 00:01:34,629
You can't give up the baby yet won't divorce me...
24
00:01:34,629 --> 00:01:37,398
I can't wrap my head around what you want to do.
25
00:01:39,033 --> 00:01:41,602
You're right.
26
00:01:41,602 --> 00:01:45,539
Like you said, I honestly can't give up the baby
27
00:01:45,539 --> 00:01:47,641
nor can I give you up.
28
00:01:48,509 --> 00:01:52,379
If I could have it my way, I'd like you to raise it.
29
00:01:52,379 --> 00:01:53,414
What?
30
00:01:53,414 --> 00:01:56,049
I know it's crazy,
31
00:01:56,049 --> 00:01:58,218
but even that has come to mind.
32
00:01:58,218 --> 00:02:00,320
Are you kidding me?
33
00:02:01,822 --> 00:02:05,159
Will she just give you the baby if you ask?
34
00:02:07,194 --> 00:02:10,298
What is going on in that head of yours?
35
00:02:10,298 --> 00:02:12,133
What happened to the Junho I knew?
36
00:02:12,133 --> 00:02:15,036
Can't you see how frustrated I am?
37
00:02:16,604 --> 00:02:18,439
This is really wearing on me.
38
00:02:22,008 --> 00:02:23,977
You'll follow my decision, right?
39
00:02:25,545 --> 00:02:29,750
I'm not getting a divorce.
40
00:02:29,750 --> 00:02:33,253
Don't expect me to ask for one either.
41
00:03:04,284 --> 00:03:05,786
Hello.
42
00:03:07,254 --> 00:03:08,923
Where are you going?
43
00:03:08,923 --> 00:03:10,890
To Seokho's.
44
00:03:12,225 --> 00:03:13,760
Where's Geumhui?
45
00:03:13,760 --> 00:03:16,563
She's home. Go on up.
46
00:03:16,563 --> 00:03:20,400
What exactly are you going to do
47
00:03:21,401 --> 00:03:23,003
about this fiasco?
48
00:03:28,008 --> 00:03:29,342
Be on your way.
49
00:03:40,288 --> 00:03:42,790
Geez, how in the world
50
00:03:42,789 --> 00:03:45,525
did you cause such a mess?
51
00:03:53,700 --> 00:03:56,370
I'd like a cup of strong black coffee.
52
00:03:56,370 --> 00:03:57,405
I'm sorry,
53
00:03:57,405 --> 00:03:59,140
but I just ran out of coffee beans.
54
00:03:59,139 --> 00:04:00,840
Would you like instant coffee instead?
55
00:04:00,841 --> 00:04:03,611
Aren't you a successful writer?
56
00:04:03,610 --> 00:04:06,479
So why is your place so poorly stocked?
57
00:04:06,479 --> 00:04:09,849
I need a cup of dark black coffee in the morning
58
00:04:09,849 --> 00:04:11,651
to really wake up.
59
00:04:13,219 --> 00:04:15,088
- Oh? / - Hey.
60
00:04:15,088 --> 00:04:17,223
Junho,
61
00:04:17,223 --> 00:04:19,259
why are you here this early?
62
00:04:19,259 --> 00:04:21,262
What brings you here at this time of the day?
63
00:04:21,262 --> 00:04:22,797
I'd like to sleep, Seokho.
64
00:04:22,797 --> 00:04:24,365
Don't wake me.
65
00:04:24,365 --> 00:04:25,499
My goodness.
66
00:04:25,499 --> 00:04:27,701
Did you not sleep last night?
67
00:04:27,701 --> 00:04:30,370
Okay. Go on in and get some shuteye.
68
00:04:32,906 --> 00:04:35,276
What is wrong with Geumhui?
69
00:04:35,276 --> 00:04:39,312
She must've grilled him silly for him to be that tired.
70
00:04:39,312 --> 00:04:41,748
Should I go and give her a piece of my mind?
71
00:04:41,749 --> 00:04:43,251
Mom.
72
00:04:43,250 --> 00:04:44,985
Geez.
73
00:04:44,985 --> 00:04:46,753
Would I really go?
74
00:04:46,754 --> 00:04:49,357
I'm just saying.
75
00:04:50,757 --> 00:04:54,294
What in the world is going on?
76
00:04:54,295 --> 00:04:55,930
This is so frustrating.
77
00:05:30,764 --> 00:05:32,132
When did you get here, Mom?
78
00:05:32,132 --> 00:05:33,900
You're up?
79
00:05:33,901 --> 00:05:35,670
What's all this?
80
00:05:35,670 --> 00:05:38,939
I used this and that from your fridge.
81
00:05:38,939 --> 00:05:40,608
Sit. Let's eat.
82
00:05:40,608 --> 00:05:41,875
I'm not hungry, Mom.
83
00:05:41,875 --> 00:05:45,779
Save your nonsense and have a little something.
84
00:05:45,779 --> 00:05:48,281
You need your strength at times like this.
85
00:05:48,281 --> 00:05:51,618
You won't get anywhere if you don't buck up.
86
00:05:53,187 --> 00:05:54,322
Go on. Eat.
87
00:06:09,836 --> 00:06:13,807
Junho said he would follow your decision?
88
00:06:15,576 --> 00:06:16,944
That's what he said.
89
00:06:16,944 --> 00:06:19,146
Geumhui,
90
00:06:19,146 --> 00:06:21,616
time heals everything.
91
00:06:21,615 --> 00:06:25,652
In time, you can have your old life back.
92
00:06:25,653 --> 00:06:29,657
So please be strong and persevere, okay?
93
00:06:29,656 --> 00:06:32,926
But he said
94
00:06:32,927 --> 00:06:35,062
he couldn't give up the baby.
95
00:06:35,062 --> 00:06:35,896
What?
96
00:06:35,896 --> 00:06:39,000
I wasn't going to divorce for Yeoreum's sake.
97
00:06:41,668 --> 00:06:44,204
But he says he can't give up the baby.
98
00:06:44,204 --> 00:06:46,473
No matter what, you must not divorce him.
99
00:06:46,473 --> 00:06:48,375
Just hold on to him.
100
00:06:48,375 --> 00:06:49,542
Mom.
101
00:06:49,543 --> 00:06:51,545
Don't you think it's unfair?
102
00:06:51,545 --> 00:06:53,314
Aren't you angry?
103
00:06:53,314 --> 00:06:57,184
Of course, it's unfair. I'm enraged.
104
00:06:57,184 --> 00:06:59,754
If it was just an affair,
105
00:06:59,754 --> 00:07:02,590
I'd put up with it and never grant him
106
00:07:02,589 --> 00:07:04,491
a divorce.
107
00:07:04,492 --> 00:07:08,629
I would just let it go for Yeoreum's sake.
108
00:07:10,764 --> 00:07:12,766
But that's not all, is it?
109
00:07:16,237 --> 00:07:17,939
What about that baby?
110
00:07:17,939 --> 00:07:20,875
Why would you worry about that?
111
00:07:20,875 --> 00:07:23,043
How can I not?
112
00:07:24,644 --> 00:07:27,447
It's a baby I tried so hard to have but couldn't.
113
00:07:27,447 --> 00:07:30,050
That is why it's all the more infuriating.
114
00:07:30,050 --> 00:07:33,320
I can't let them be happy after hurting you like this.
115
00:07:33,321 --> 00:07:35,590
No way. Over my dead body.
116
00:07:35,589 --> 00:07:37,490
Mom.
117
00:07:37,490 --> 00:07:41,461
Don't argue with me and just steel yourself.
118
00:07:41,461 --> 00:07:42,430
Understood?
119
00:07:45,065 --> 00:07:45,932
Good grief.
120
00:08:00,014 --> 00:08:01,081
Good grief.
121
00:08:16,096 --> 00:08:17,464
Jae-guk.
122
00:08:18,798 --> 00:08:20,000
Jae-guk.
123
00:08:23,069 --> 00:08:24,471
Hi.
124
00:08:26,507 --> 00:08:28,509
How did you get in, Myeongja?
125
00:08:28,509 --> 00:08:29,843
How else?
126
00:08:29,843 --> 00:08:32,013
The gate was wide open.
127
00:08:32,013 --> 00:08:33,581
Really?
128
00:08:33,581 --> 00:08:37,652
My wife is rather out of it these days.
129
00:08:37,652 --> 00:08:39,253
Since you're here, sit down.
130
00:08:39,253 --> 00:08:40,153
Thank you.
131
00:08:43,758 --> 00:08:48,229
Are you also upset at me?
132
00:08:49,397 --> 00:08:52,867
Frankly, my feelings are hurt.
133
00:08:52,866 --> 00:08:55,402
You knew about Junho's affair
134
00:08:55,403 --> 00:08:57,404
yet didn't tell us about it.
135
00:08:57,404 --> 00:09:01,274
I would have said something
136
00:09:01,274 --> 00:09:03,843
had Geumhui had a baby.
137
00:09:03,844 --> 00:09:07,214
Frankly, how can I grow attached to Yeoreum,
138
00:09:07,214 --> 00:09:08,649
who isn't my kin?
139
00:09:08,649 --> 00:09:12,687
Sangmi, however, is carrying Junho's child.
140
00:09:15,355 --> 00:09:18,125
Why would people say blood runs thicker than water?
141
00:09:18,859 --> 00:09:19,894
Wow.
142
00:09:20,660 --> 00:09:24,064
Anyhow, what are you going to do?
143
00:09:24,065 --> 00:09:26,334
Nothing.
144
00:09:26,333 --> 00:09:28,735
I'll just go with the flow.
145
00:09:28,735 --> 00:09:31,605
What is that flow exactly?
146
00:09:31,605 --> 00:09:35,610
My wife and I are completely against a divorce,
147
00:09:35,610 --> 00:09:38,446
but the kids will decide.
148
00:09:39,413 --> 00:09:41,581
What did Junho say?
149
00:09:41,581 --> 00:09:45,686
He said he would follow Geumhui's decision.
150
00:09:45,686 --> 00:09:49,223
So he won't get a divorce if Geumhui forgives him
151
00:09:49,222 --> 00:09:53,660
and says she wants to move on and make it work?
152
00:09:54,761 --> 00:09:56,630
But of course.
153
00:09:58,099 --> 00:10:02,336
Junho is even going to Yeoreum's talent show tomorrow.
154
00:10:02,336 --> 00:10:04,839
It looks like they'll be able to
155
00:10:04,839 --> 00:10:07,208
overcome this crisis and move on.
156
00:10:07,807 --> 00:10:10,076
T-Talent show?
157
00:10:10,076 --> 00:10:12,279
Junho is going to it?
158
00:10:12,279 --> 00:10:13,079
Yes.
159
00:10:13,080 --> 00:10:14,715
Junho said he was going.
160
00:10:18,052 --> 00:10:19,486
I better get going.
161
00:10:19,486 --> 00:10:20,921
I'll see myself out.
162
00:10:20,922 --> 00:10:22,590
I wasn't planning to show you out.
163
00:10:22,590 --> 00:10:23,824
Goodbye.
164
00:10:29,562 --> 00:10:33,199
This is not what I expected.
165
00:10:33,200 --> 00:10:35,302
Does Sangmi even know?
166
00:10:35,302 --> 00:10:36,604
Let's see.
167
00:10:43,376 --> 00:10:44,811
Yes, Mother.
168
00:10:44,812 --> 00:10:47,214
Are you free today?
169
00:10:47,214 --> 00:10:50,251
I have something important to tell you.
170
00:10:50,250 --> 00:10:53,220
I'm not feeling well today.
171
00:10:53,220 --> 00:10:55,022
Couldn't you tell me over the phone?
172
00:10:57,390 --> 00:11:00,560
Shouldn't you be more vigilant?
173
00:11:00,561 --> 00:11:02,797
More vigilant?
174
00:11:02,797 --> 00:11:06,600
I thought your pregnancy had sealed the deal,
175
00:11:06,600 --> 00:11:08,903
but I'm not sure anymore.
176
00:11:11,304 --> 00:11:13,373
What do you mean?
177
00:11:13,374 --> 00:11:17,043
I was just at Geumhui's parents' house.
178
00:11:17,043 --> 00:11:21,048
Her family won't let them divorce.
179
00:11:21,048 --> 00:11:24,818
And Junho said he would follow Geumhui's decision.
180
00:11:24,818 --> 00:11:26,687
I'm telling you this
181
00:11:26,687 --> 00:11:29,023
as you might end up high and dry.
182
00:11:32,158 --> 00:11:33,793
Don't worry.
183
00:11:33,793 --> 00:11:35,228
That won't happen.
184
00:11:36,697 --> 00:11:39,734
Even though Junho is going to Yeoreum's talent show?
185
00:11:45,438 --> 00:11:47,073
Where is he going?
186
00:11:48,174 --> 00:11:50,877
Yeoreum's talent show.
187
00:11:50,878 --> 00:11:53,447
Why would he go there if he plans to get a divorce?
188
00:11:53,447 --> 00:11:55,048
I warned you.
189
00:11:56,283 --> 00:11:58,184
I hung up first this time.
190
00:12:02,789 --> 00:12:03,790
What?
191
00:12:05,692 --> 00:12:07,894
He is going to Yeoreum's talent show?
192
00:12:12,633 --> 00:12:14,368
(Ju Sangmi)
193
00:12:23,476 --> 00:12:25,446
Meet me right away.
194
00:12:25,446 --> 00:12:28,014
Do you still have something left to say to me?
195
00:12:28,014 --> 00:12:29,616
I'll head over to your neighborhood.
196
00:12:34,455 --> 00:12:37,325
Be careful.
197
00:12:37,325 --> 00:12:40,394
What if you fall and something happens to the baby?
198
00:12:40,394 --> 00:12:43,129
Why would you say something so dreadful?
199
00:12:43,129 --> 00:12:44,298
I'm going out.
200
00:12:44,298 --> 00:12:47,335
Where are you going this time?
201
00:12:49,370 --> 00:12:52,807
Tell me where you're going. I'll worry otherwise.
202
00:12:52,807 --> 00:12:54,542
I'm going to see Geumhui.
203
00:12:54,542 --> 00:12:56,344
Why are you seeing her?
204
00:12:56,344 --> 00:12:58,579
What if she grabs you by your hair?
205
00:13:00,947 --> 00:13:02,582
Grab me by my hair?
206
00:13:02,582 --> 00:13:05,986
Having met her, she's not a pushover.
207
00:13:05,986 --> 00:13:09,022
She looks soft, innocent, and delicate
208
00:13:09,023 --> 00:13:12,026
but is tough as nails.
209
00:13:12,025 --> 00:13:14,094
She's not easy pickings.
210
00:13:14,095 --> 00:13:15,263
I'm off.
211
00:13:18,599 --> 00:13:22,637
Why are you and Sangmi taking turns seeing her?
212
00:13:22,636 --> 00:13:25,071
It must be so upsetting for her.
213
00:13:25,072 --> 00:13:28,109
Yongsun, are you going to keep this up?
214
00:13:28,109 --> 00:13:29,176
Keep what up?
215
00:13:29,176 --> 00:13:31,579
Why do you keep siding with her?
216
00:13:31,578 --> 00:13:34,080
You're Sangmi's aunt, not hers.
217
00:13:34,081 --> 00:13:36,550
But she is the victim.
218
00:13:36,549 --> 00:13:37,784
Victim?
219
00:13:37,784 --> 00:13:38,952
What about Sangmi?
220
00:13:38,952 --> 00:13:39,953
The perpetrator.
221
00:13:39,953 --> 00:13:41,588
What?
222
00:13:41,589 --> 00:13:43,190
Isn't she?
223
00:13:43,190 --> 00:13:46,761
Oh, my head...
224
00:13:46,760 --> 00:13:47,594
Geez.
225
00:13:55,970 --> 00:13:58,406
Why are you being stupid?
226
00:13:58,405 --> 00:14:01,408
Don't you have any pride?
227
00:14:01,408 --> 00:14:03,944
Given the situation,
228
00:14:03,945 --> 00:14:06,681
what is the point of clinging on to Junho?
229
00:14:09,817 --> 00:14:11,851
What are you thinking?
230
00:14:11,851 --> 00:14:14,822
We will take care of our problem,
231
00:14:14,822 --> 00:14:16,456
so just worry about yourself.
232
00:14:16,456 --> 00:14:18,426
Geumhui!
233
00:14:18,426 --> 00:14:20,728
Cut to the chase.
234
00:14:20,727 --> 00:14:23,330
You must have called me out for a reason.
235
00:14:33,474 --> 00:14:34,442
Divorce.
236
00:14:35,909 --> 00:14:37,745
Just divorce him.
237
00:14:38,745 --> 00:14:42,415
If you do that, I'll give you whatever you want.
238
00:14:44,751 --> 00:14:47,087
You need money, right?
239
00:14:47,087 --> 00:14:48,322
How much will it take?
240
00:14:52,125 --> 00:14:55,462
Watch what you say, Sangmi.
241
00:14:55,462 --> 00:14:57,497
Do you think everyone in the world is like you?
242
00:14:57,498 --> 00:14:59,233
Hey,
243
00:14:59,232 --> 00:15:00,800
let's be honest here.
244
00:15:02,937 --> 00:15:06,173
Aren't you holding on to Junho because it will be hard
245
00:15:06,173 --> 00:15:08,042
if you get divorced and raise Yeoreum alone?
246
00:15:08,042 --> 00:15:09,442
Sangmi.
247
00:15:09,442 --> 00:15:10,910
I'll give you the money.
248
00:15:12,812 --> 00:15:15,949
I'll give the money you will need
249
00:15:15,950 --> 00:15:17,551
to put Yeoreum through college.
250
00:15:17,551 --> 00:15:21,722
Don't utter Yeoreum's name
251
00:15:21,721 --> 00:15:23,456
with your dirty mouth.
252
00:15:23,456 --> 00:15:24,457
What?
253
00:15:26,126 --> 00:15:27,227
Dirty?
254
00:15:27,227 --> 00:15:30,030
Whether or not I divorce
255
00:15:30,030 --> 00:15:31,731
is my decision.
256
00:15:33,267 --> 00:15:35,736
Why do you think I'll give you what you want?
257
00:15:37,203 --> 00:15:39,973
Then what will you do?
258
00:15:39,974 --> 00:15:42,543
I'm carrying your husband's child.
259
00:15:44,644 --> 00:15:48,348
I don't know. What should I do?
260
00:15:50,350 --> 00:15:53,453
Junho said
261
00:15:53,453 --> 00:15:56,524
when you have the baby,
262
00:15:56,524 --> 00:15:57,991
we should take it in and raise it.
263
00:16:02,062 --> 00:16:03,597
E-Excuse me?
264
00:16:04,365 --> 00:16:08,369
I thought it was absurd at first but not anymore,
265
00:16:08,369 --> 00:16:11,439
seeing how you are shamelessly throwing a fit.
266
00:16:13,441 --> 00:16:14,642
What do you mean?
267
00:16:15,610 --> 00:16:18,579
If you are willing,
268
00:16:18,578 --> 00:16:20,213
I might consider it.
269
00:16:23,817 --> 00:16:27,989
Can I raise your child?
270
00:16:31,859 --> 00:16:33,828
I'll do the slapping around here.
271
00:16:33,827 --> 00:16:35,428
You have no right.
272
00:16:41,302 --> 00:16:43,104
Stop trying to act tough.
273
00:16:44,605 --> 00:16:46,807
I know you all too well.
274
00:16:46,807 --> 00:16:48,509
What do you know about me?
275
00:16:49,710 --> 00:16:52,079
You fainted upon hearing that I was pregnant.
276
00:16:55,182 --> 00:16:57,717
Do you think someone like you
277
00:16:57,717 --> 00:17:00,788
can sweep this under the rug for life?
278
00:17:04,057 --> 00:17:06,993
You can't.
279
00:17:06,993 --> 00:17:08,561
Never.
280
00:17:11,665 --> 00:17:14,167
Sangmi,
281
00:17:14,167 --> 00:17:15,502
mark my words.
282
00:17:17,003 --> 00:17:19,005
The Geumhui you once knew is no more.
283
00:17:21,375 --> 00:17:25,246
Until I make some kind of a decision,
284
00:17:25,246 --> 00:17:27,148
you just sit by and wait.
285
00:17:31,352 --> 00:17:32,687
We're done here, right?
286
00:18:17,464 --> 00:18:19,733
You've gone mad, Geumju!
287
00:18:19,733 --> 00:18:22,702
Why do you keep thinking about Seokho of all people?
288
00:18:25,972 --> 00:18:28,808
Oh? Why is Director Oh calling?
289
00:18:30,778 --> 00:18:32,212
Yes, Director Oh.
290
00:18:33,280 --> 00:18:34,481
What news?
291
00:18:34,481 --> 00:18:37,918
Have you read about Jang's school violence scandal?
292
00:18:37,919 --> 00:18:39,921
No, I haven't.
293
00:18:39,921 --> 00:18:42,789
I don't have the wherewithal to go online these days.
294
00:18:42,789 --> 00:18:44,125
But what about it?
295
00:18:44,125 --> 00:18:47,094
Jang Ah-yeong will leave our show because of that.
296
00:18:47,094 --> 00:18:50,331
We're hoping you could play Yeohui.
297
00:18:50,330 --> 00:18:51,598
What's your schedule like?
298
00:18:53,166 --> 00:18:54,701
Me?
299
00:18:54,701 --> 00:18:56,871
Why? Are you busy?
300
00:18:56,871 --> 00:18:59,874
No, I'm not, but...
301
00:18:59,874 --> 00:19:00,875
That's great.
302
00:19:00,875 --> 00:19:03,810
Then see you tomorrow at the table read.
303
00:19:04,311 --> 00:19:05,913
Okay.
304
00:19:17,023 --> 00:19:18,658
That's great.
305
00:19:18,659 --> 00:19:22,563
Ms. Wang was very passionate at the audition.
306
00:19:24,097 --> 00:19:25,865
Table read?
307
00:19:25,865 --> 00:19:27,969
Do I really need to be there?
308
00:19:29,069 --> 00:19:32,173
Well, all right. I'll be there then.
309
00:19:32,173 --> 00:19:33,173
You too.
310
00:19:35,276 --> 00:19:37,745
Geumju must be thrilled.
311
00:19:37,744 --> 00:19:40,981
But I can't even call to congratulate her.
312
00:19:43,951 --> 00:19:45,318
Yes. Who is it?
313
00:19:52,792 --> 00:19:54,094
Geumju.
314
00:19:56,096 --> 00:19:57,731
It was you, right?
315
00:19:57,731 --> 00:19:59,267
Pardon? What is?
316
00:19:59,267 --> 00:20:01,469
Yeohui in "Woman of Steel."
317
00:20:01,469 --> 00:20:03,638
Did you get me that part?
318
00:20:03,637 --> 00:20:05,038
What in the world...
319
00:20:05,038 --> 00:20:07,340
It felt too surreal
320
00:20:07,340 --> 00:20:10,410
when Director Oh called.
321
00:20:10,411 --> 00:20:13,780
But then it occurred to me you may have been behind it.
322
00:20:13,780 --> 00:20:15,816
No, I wasn't.
323
00:20:15,816 --> 00:20:18,286
I only just found out when Director Oh called.
324
00:20:18,286 --> 00:20:20,020
Don't lie.
325
00:20:20,020 --> 00:20:23,356
I know you did it out of guilt over Junho's affair.
326
00:20:23,356 --> 00:20:24,491
Geumju.
327
00:20:24,491 --> 00:20:26,894
That being the case,
328
00:20:26,894 --> 00:20:29,931
I'm turning it down.
329
00:20:29,931 --> 00:20:30,932
What?
330
00:20:32,165 --> 00:20:35,735
I don't like getting your help like this
331
00:20:35,736 --> 00:20:39,040
or having to see you due to work obligations.
332
00:20:39,039 --> 00:20:43,677
So save your shallow sympathy and kindness from now on.
333
00:20:45,846 --> 00:20:47,714
I'll be leaving now.
334
00:20:49,049 --> 00:20:50,884
Geumju,
335
00:20:50,884 --> 00:20:52,653
do you really want to be an actress?
336
00:20:55,355 --> 00:20:59,492
To answer your question, I had no part in the casting.
337
00:20:59,492 --> 00:21:03,096
You and Ah-yeong were neck-and-neck at the audition,
338
00:21:03,096 --> 00:21:06,500
so you would have gotten the part had I intervened.
339
00:21:06,500 --> 00:21:08,469
But I didn't.
340
00:21:08,469 --> 00:21:10,237
Because work and family are separate.
341
00:21:11,571 --> 00:21:13,974
Is that really true?
342
00:21:13,974 --> 00:21:17,677
Whether or not you take the part is up to you.
343
00:21:17,678 --> 00:21:18,646
I just hope
344
00:21:19,980 --> 00:21:22,717
you don't make the mistake of
345
00:21:22,717 --> 00:21:25,152
passing up an opportunity you so longed for.
346
00:21:27,454 --> 00:21:29,022
You should go.
347
00:21:29,022 --> 00:21:30,590
I'm behind on a script.
348
00:21:54,749 --> 00:21:56,549
Where are you coming from?
349
00:21:56,549 --> 00:21:59,921
Oh, hey. Did you just get off work?
350
00:21:59,921 --> 00:22:03,490
Yes. Is something wrong?
351
00:22:03,490 --> 00:22:05,058
Geumdong,
352
00:22:05,058 --> 00:22:06,559
I got the part
353
00:22:06,559 --> 00:22:10,697
in "Woman of Steel" I had auditioned for.
354
00:22:10,698 --> 00:22:12,733
They want me at the table read tomorrow.
355
00:22:12,732 --> 00:22:14,000
Really?
356
00:22:14,000 --> 00:22:17,238
That's great. Congratulations, Geumju.
357
00:22:17,238 --> 00:22:19,707
It's a good thing, right?
358
00:22:19,707 --> 00:22:21,309
Of course.
359
00:22:23,310 --> 00:22:25,645
But why the look?
360
00:22:25,645 --> 00:22:27,748
What look?
361
00:22:27,748 --> 00:22:31,686
You look a little emotional.
362
00:22:34,055 --> 00:22:35,722
Why would I be
363
00:22:35,722 --> 00:22:38,692
over a supporting role I got as a substitute?
364
00:22:40,227 --> 00:22:43,364
Mom and Dad will be thrilled. Let's go tell them.
365
00:22:43,364 --> 00:22:44,365
No, forget it.
366
00:22:44,365 --> 00:22:47,335
Why make a fuss this late and under the circumstances?
367
00:22:47,335 --> 00:22:49,903
Really?
368
00:22:49,903 --> 00:22:52,472
Anyway, my heartfelt congrats, Geumju.
369
00:22:53,340 --> 00:22:54,641
Thanks.
370
00:23:11,424 --> 00:23:12,993
(You're out of money. / GAME OVER)
371
00:23:28,808 --> 00:23:31,412
You really won't tell me?
372
00:23:31,412 --> 00:23:33,713
What do you want me to say?
373
00:23:33,713 --> 00:23:36,116
What did Dr. Han's wife say
374
00:23:36,116 --> 00:23:39,019
that makes you all covered up in bed?
375
00:23:40,288 --> 00:23:42,623
Can't you just leave me alone, Mom?
376
00:23:42,623 --> 00:23:44,491
Why must you know every little detail?
377
00:23:45,593 --> 00:23:47,595
Excuse me?
378
00:23:47,595 --> 00:23:49,262
Get out.
379
00:23:49,262 --> 00:23:50,730
- Please get out of here. / - What is with you?
380
00:23:50,730 --> 00:23:52,133
What is the matter with you?
381
00:23:52,133 --> 00:23:53,200
Out, Mom. Out.
382
00:23:56,737 --> 00:23:58,973
Junho said
383
00:23:58,972 --> 00:24:03,009
when you have the baby,
384
00:24:03,009 --> 00:24:06,079
we should take it and raise it.
385
00:24:06,079 --> 00:24:08,014
I might consider it.
386
00:24:09,784 --> 00:24:14,021
Can I raise your child?
387
00:24:22,496 --> 00:24:25,299
Oh, my head.
388
00:24:25,298 --> 00:24:27,969
She is the bane of my existence.
389
00:24:27,969 --> 00:24:29,503
Come here and sit.
390
00:24:30,738 --> 00:24:32,206
Why?
391
00:24:33,874 --> 00:24:37,411
Did you offer money to Dr. Han's wife?
392
00:24:37,944 --> 00:24:40,480
How did you know?
393
00:24:40,480 --> 00:24:43,049
I told him.
394
00:24:43,049 --> 00:24:45,919
I told you not to go and see her.
395
00:24:45,920 --> 00:24:48,422
Yongsun, why are you being like this?
396
00:24:48,422 --> 00:24:50,991
I'm turning in. I'm tired.
397
00:24:52,559 --> 00:24:55,028
What makes you or Sangmi think
398
00:24:55,028 --> 00:24:57,999
you can go harass that woman?
399
00:24:57,999 --> 00:25:00,000
Word is out at the clinic, right,
400
00:25:00,000 --> 00:25:02,670
that Sangmi is carrying Dr. Han's child?
401
00:25:02,670 --> 00:25:05,673
Before word spreads further, I must get him divorced
402
00:25:05,673 --> 00:25:07,842
and then married to Sangmi.
403
00:25:07,842 --> 00:25:11,045
Was that the only way though?
404
00:25:11,045 --> 00:25:13,748
Did you have to insult her like that?
405
00:25:13,748 --> 00:25:16,750
Why is money an insult?
406
00:25:16,750 --> 00:25:19,452
Why can her mother offer Sangmi money
407
00:25:19,452 --> 00:25:21,454
but I can't do the same?
408
00:25:21,454 --> 00:25:22,923
What?
409
00:25:22,923 --> 00:25:24,591
They offered money?
410
00:25:24,592 --> 00:25:25,860
Yes.
411
00:25:25,859 --> 00:25:29,663
Junho's mother-in-law offered Sangmi money,
412
00:25:29,663 --> 00:25:31,598
telling her to stay away from Dr. Han.
413
00:25:31,598 --> 00:25:34,268
I was infuriated when I heard.
414
00:25:34,268 --> 00:25:38,271
How is the money you offered the same as theirs?
415
00:25:38,271 --> 00:25:40,807
How is it different?
416
00:25:40,807 --> 00:25:43,210
I suppose the amount is.
417
00:25:43,210 --> 00:25:47,615
How dare they offer us money!
418
00:25:49,983 --> 00:25:53,453
Let's try and live with some class.
419
00:25:53,453 --> 00:25:56,691
I beg you.
420
00:25:56,691 --> 00:25:57,692
Geez.
421
00:25:59,926 --> 00:26:01,828
Why does everyone in this family
422
00:26:01,828 --> 00:26:03,297
pick on me?
423
00:26:04,332 --> 00:26:06,233
I can't make it home tonight.
424
00:26:06,232 --> 00:26:07,969
Why not?
425
00:26:07,969 --> 00:26:10,738
Where will you sleep if you don't come home?
426
00:26:10,738 --> 00:26:12,105
There is a room in the restaurant.
427
00:26:14,741 --> 00:26:18,546
You don't want to witness this fiasco, right?
428
00:26:18,546 --> 00:26:20,581
I don't either.
429
00:26:20,580 --> 00:26:22,649
That's not it.
430
00:26:22,650 --> 00:26:24,652
I have work to finish up
431
00:26:24,652 --> 00:26:26,787
and I also drank, so don't worry, Aunt Yongsun.
432
00:26:27,855 --> 00:26:29,423
You mean that?
433
00:26:29,423 --> 00:26:31,759
You're not lying, right?
434
00:26:31,759 --> 00:26:33,426
Of course not.
435
00:26:33,426 --> 00:26:34,661
Go to bed.
436
00:27:01,388 --> 00:27:04,424
Will you still be a while?
437
00:27:04,424 --> 00:27:05,759
I'm ready.
438
00:27:05,759 --> 00:27:08,328
You don't have to come if you really don't want to.
439
00:27:08,328 --> 00:27:10,530
I can tell Yeoreum something came up.
440
00:27:10,530 --> 00:27:12,700
But I promised him.
441
00:27:12,700 --> 00:27:13,601
Let's go.
442
00:27:13,601 --> 00:27:16,971
Since you're going, do your best.
443
00:27:16,971 --> 00:27:19,039
I don't want to let Yeoreum down.
444
00:27:20,207 --> 00:27:21,309
Okay.
445
00:27:30,817 --> 00:27:32,286
Yeoreum, you look great today.
446
00:27:32,286 --> 00:27:34,788
You look very good too, Dad.
447
00:27:34,788 --> 00:27:37,258
Are you ready to do well today, right?
448
00:27:37,258 --> 00:27:39,961
Yes, I practiced hard.
449
00:27:41,662 --> 00:27:42,896
Should we go, Yeoreum?
450
00:27:42,896 --> 00:27:43,897
Let's go.
451
00:27:45,566 --> 00:27:46,901
Hang on.
452
00:27:48,868 --> 00:27:51,004
I'm on my way to get an abortion right now.
453
00:27:57,178 --> 00:27:58,479
I'm sorry,
454
00:28:00,448 --> 00:28:03,351
but I can't go to Yeoreum's talent show today.
455
00:28:04,285 --> 00:28:05,820
Hon.
456
00:28:05,819 --> 00:28:07,320
Why not, Dad?
457
00:28:09,190 --> 00:28:11,092
I'm sorry, Yeoreum.
458
00:28:11,092 --> 00:28:12,126
I'm really sorry.
459
00:28:12,125 --> 00:28:13,326
We'll talk after I get back.
460
00:28:42,722 --> 00:28:44,557
- Let go. / - Come with me.
461
00:28:44,557 --> 00:28:47,193
Sangmi said Dr. Han decided
462
00:28:47,193 --> 00:28:48,863
to leave his wife.
463
00:28:48,863 --> 00:28:51,265
Work and family are separate.
464
00:28:51,265 --> 00:28:54,068
Let's just be writer and actress.
465
00:28:54,067 --> 00:28:55,135
Writer and actress?
466
00:28:55,135 --> 00:28:56,803
Isn't that the extent of our relationship?
467
00:28:56,804 --> 00:28:57,605
Geumju...
468
00:28:57,605 --> 00:28:59,839
I look forward to working with you, Mr. Seo.
469
00:28:59,839 --> 00:29:01,942
Junho moved out.
470
00:29:01,942 --> 00:29:03,376
It looks like he will leave Geumhui.
30949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.