All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.42 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.03] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,235 (Episode 42) 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,237 Mother. 3 00:00:05,605 --> 00:00:06,774 Mom. 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,878 What is all this? 5 00:00:11,744 --> 00:00:13,246 What in the world did you say? 6 00:00:13,913 --> 00:00:15,215 Mom, calm down. 7 00:00:15,215 --> 00:00:16,416 I'll explain. 8 00:00:16,417 --> 00:00:19,253 You be quiet. 9 00:00:19,253 --> 00:00:20,588 I want to hear from you. 10 00:00:22,323 --> 00:00:23,891 Tell me. 11 00:00:26,227 --> 00:00:29,429 Did you have an affair? 12 00:00:31,065 --> 00:00:35,536 And your mistress is carrying your child? 13 00:00:35,536 --> 00:00:36,603 Is that it? 14 00:00:38,371 --> 00:00:40,073 Hurry up and tell me! 15 00:00:43,076 --> 00:00:45,545 I apologize. 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,013 How could you! 17 00:00:47,814 --> 00:00:51,885 Talk about ungrateful. How could you? How could you? 18 00:00:51,886 --> 00:00:53,754 How could you of all people! 19 00:00:53,753 --> 00:00:55,555 After all that Geumhui has done for you? 20 00:00:55,555 --> 00:00:57,824 After all that Geumhui has done for your family? 21 00:00:57,825 --> 00:00:59,260 After everything she has done! 22 00:00:59,259 --> 00:01:01,594 Mom! Mom, please don't... 23 00:01:01,594 --> 00:01:02,996 You'll wake up Yeoreum. 24 00:01:02,996 --> 00:01:05,365 Are you even human? 25 00:01:05,365 --> 00:01:08,135 And you had the nerve to act like nothing happened 26 00:01:08,135 --> 00:01:10,204 in front of us? 27 00:01:11,572 --> 00:01:15,009 I knew something was wrong. 28 00:01:15,009 --> 00:01:19,146 I knew something was wrong. I knew it. 29 00:01:19,146 --> 00:01:21,015 And you! Are you stupid? 30 00:01:21,015 --> 00:01:25,085 You should have beaten him up, not collapse! 31 00:01:25,084 --> 00:01:26,286 Why you! 32 00:01:26,287 --> 00:01:30,558 You should have told me! Not collapse like an idiot! 33 00:01:30,558 --> 00:01:33,561 Mom, please. 34 00:01:34,962 --> 00:01:38,665 Lead the way. 35 00:01:38,665 --> 00:01:41,468 Take me to that woman right now! 36 00:01:42,001 --> 00:01:44,037 Mom, please don't do this. 37 00:01:44,037 --> 00:01:46,472 You're only making it harder on me. 38 00:01:46,472 --> 00:01:47,840 Are you stupid? 39 00:01:47,840 --> 00:01:49,409 Why aren't you doing something about it? 40 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 Why not? Why in the world not! 41 00:01:51,611 --> 00:01:54,013 What am I supposed to do? 42 00:01:54,013 --> 00:01:56,516 Do I tell her to get an abortion? 43 00:01:56,516 --> 00:02:00,220 Or to raise the baby well since I'm infertile? 44 00:02:00,221 --> 00:02:02,656 What in the world am I supposed to do! 45 00:02:02,656 --> 00:02:04,658 Why can't you tell her to get an abortion? 46 00:02:04,658 --> 00:02:06,826 Why not? 47 00:02:06,826 --> 00:02:08,228 Mom, please. 48 00:02:08,229 --> 00:02:10,931 Please, Mom. 49 00:02:10,931 --> 00:02:12,533 Let's go. 50 00:02:12,532 --> 00:02:15,068 Don't stay here with this disgrace of a man. 51 00:02:15,068 --> 00:02:17,270 Come home with me. Let's go! 52 00:02:17,270 --> 00:02:18,304 Wait... 53 00:02:36,789 --> 00:02:40,460 Oh? Why are you here this late? 54 00:02:40,461 --> 00:02:42,563 I heard you collapsed. 55 00:02:42,562 --> 00:02:44,063 Are you all right? 56 00:02:48,335 --> 00:02:50,371 You knew, didn't you? 57 00:02:51,906 --> 00:02:53,774 K-Know what? 58 00:02:56,043 --> 00:02:58,344 Geumhui, go inside. 59 00:02:58,344 --> 00:03:00,246 You come in too, Mom. 60 00:03:00,247 --> 00:03:01,682 Get inside. Now. 61 00:03:13,227 --> 00:03:14,461 Tell me. 62 00:03:16,729 --> 00:03:18,566 You knew, didn't you? 63 00:03:19,400 --> 00:03:21,235 About Junho's affair? 64 00:03:21,235 --> 00:03:24,737 You also knew that woman was pregnant, right? 65 00:03:26,407 --> 00:03:28,175 Why are you taking it out on me? 66 00:03:28,175 --> 00:03:30,945 I didn't encourage him to have the affair. 67 00:03:30,944 --> 00:03:32,645 What did you say? 68 00:03:32,645 --> 00:03:34,480 What did you say! 69 00:03:34,480 --> 00:03:35,515 What! Come again? 70 00:03:35,515 --> 00:03:36,649 Why are you doing this? 71 00:03:36,650 --> 00:03:39,353 Why me? What did I do? 72 00:03:45,758 --> 00:03:47,894 What's wrong with you? 73 00:03:49,830 --> 00:03:51,899 That's my stuff. 74 00:03:54,735 --> 00:03:57,004 Oh my goodness... 75 00:03:59,706 --> 00:04:01,442 Get out right now. 76 00:04:01,442 --> 00:04:03,243 Get out of my house! 77 00:04:03,243 --> 00:04:04,510 Hon. 78 00:04:04,510 --> 00:04:06,079 Hon. What is it, hon? 79 00:04:06,080 --> 00:04:06,747 What are you doing, Mom? 80 00:04:06,747 --> 00:04:08,716 - Mom, what is it? / Get this woman out of here. 81 00:04:08,716 --> 00:04:09,884 Hon. 82 00:04:09,883 --> 00:04:11,417 Get her out of here! 83 00:04:11,418 --> 00:04:13,954 We need to know why first. 84 00:04:13,954 --> 00:04:15,723 What's the matter? 85 00:04:24,497 --> 00:04:26,033 Junho... 86 00:04:27,434 --> 00:04:30,204 Junho 87 00:04:30,204 --> 00:04:33,139 had an affair. An affair. 88 00:04:33,139 --> 00:04:35,308 W-What? 89 00:04:36,343 --> 00:04:39,213 But do you know what is even more unbelievable? 90 00:04:39,213 --> 00:04:43,317 That woman is pregnant with Junho's baby. 91 00:04:43,317 --> 00:04:47,620 She is carrying the baby Geumhui tried so hard to have. 92 00:04:50,557 --> 00:04:53,060 Mom, are you serious? 93 00:04:53,060 --> 00:04:55,129 Is there divine providence? 94 00:04:55,129 --> 00:04:57,064 Or even a god? It doesn't feel like it. 95 00:04:57,064 --> 00:04:59,366 Otherwise, this wouldn't be happening to Geumhui. 96 00:04:59,365 --> 00:05:02,002 This can't be. This just can't be. 97 00:05:04,572 --> 00:05:07,374 I had no idea. 98 00:05:07,374 --> 00:05:09,276 I'm her mother, yet I still didn't know. 99 00:05:09,910 --> 00:05:12,213 I just thought she was sick. 100 00:05:12,213 --> 00:05:15,149 I had no idea about her emotional anguish. 101 00:05:16,416 --> 00:05:19,052 Our poor Geumhui. 102 00:05:19,052 --> 00:05:22,088 Our poor Geumhui. The poor thing. 103 00:05:22,088 --> 00:05:24,158 The poor thing. 104 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Hon, please don't. 105 00:05:27,161 --> 00:05:28,194 Please don't. 106 00:05:28,194 --> 00:05:30,630 Only your health will suffer if you keep this up. 107 00:05:34,300 --> 00:05:36,069 I knew it. 108 00:05:36,069 --> 00:05:38,072 I will make Junho pay. 109 00:05:38,072 --> 00:05:40,841 Stay put! 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,744 How can I stay put 111 00:05:43,744 --> 00:05:46,513 after all that Geumhui has done for him 112 00:05:46,512 --> 00:05:49,983 and his family? How can I stay put? 113 00:05:49,983 --> 00:05:53,353 You involvement won't solve anything. Go inside. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,454 Dad! 115 00:05:54,454 --> 00:05:56,055 Do as I say! 116 00:06:00,293 --> 00:06:02,329 Geumdong. 117 00:06:02,329 --> 00:06:04,264 Hon, you should get up. 118 00:06:04,264 --> 00:06:05,331 Get up. 119 00:06:05,331 --> 00:06:05,865 Please get up. 120 00:06:05,865 --> 00:06:06,901 Let's go inside. 121 00:06:06,901 --> 00:06:09,802 Geumdong. 122 00:06:16,776 --> 00:06:18,312 My goodness. 123 00:06:34,762 --> 00:06:36,829 Mom, please don't cry. 124 00:06:37,932 --> 00:06:39,400 Mom. 125 00:06:42,036 --> 00:06:43,536 What will you do? 126 00:06:45,639 --> 00:06:47,240 What will you do? 127 00:06:48,875 --> 00:06:50,777 I'm fine. 128 00:06:50,778 --> 00:06:52,646 I'm really fine. 129 00:06:52,646 --> 00:06:55,716 How can you be fine? 130 00:06:55,716 --> 00:06:58,052 How in the world can you be fine? 131 00:07:06,627 --> 00:07:10,430 Truth is, I am not fine, Mom. 132 00:07:10,430 --> 00:07:15,468 It's agonizing and scary to wake up every morning. 133 00:07:15,468 --> 00:07:18,605 It's so hard and excruciating to see him. 134 00:07:19,973 --> 00:07:22,308 What do I do, Mom? 135 00:07:22,309 --> 00:07:24,144 What do I do, Mom? 136 00:07:30,016 --> 00:07:31,685 Mom. 137 00:07:32,987 --> 00:07:34,655 Geumhui. 138 00:07:48,035 --> 00:07:50,905 Really? Junho's in-laws know too? 139 00:07:50,904 --> 00:07:52,405 You knew about it too? 140 00:07:52,406 --> 00:07:54,375 You too? 141 00:07:54,375 --> 00:07:56,343 I was the very first to find out. 142 00:07:56,343 --> 00:07:58,846 Then why didn't you stop Junho. 143 00:07:58,846 --> 00:08:00,247 Are you kidding me? 144 00:08:00,247 --> 00:08:02,449 Don't you know who that woman is? 145 00:08:02,449 --> 00:08:03,417 Mom. 146 00:08:03,416 --> 00:08:05,818 And she's carrying Junho's baby. 147 00:08:05,819 --> 00:08:08,489 Shame on you. 148 00:08:08,488 --> 00:08:11,191 Don't you know what Geumhui has done for our family? 149 00:08:11,192 --> 00:08:15,562 Don't you know she welcomed you in, not Junho? 150 00:08:15,562 --> 00:08:18,731 Who said I didn't know? 151 00:08:18,732 --> 00:08:22,803 I don't think I can let you stay if you keep this up. 152 00:08:22,802 --> 00:08:24,305 You're going to kick me out too? 153 00:08:24,305 --> 00:08:26,973 I have to work, so you do what you must. 154 00:08:50,431 --> 00:08:51,565 Are you sleeping? 155 00:08:56,470 --> 00:08:57,872 Who is the woman? 156 00:09:00,573 --> 00:09:03,276 Tell me. I'll fix this. 157 00:09:06,013 --> 00:09:08,182 Just let me handle it. 158 00:09:19,559 --> 00:09:20,760 Mom. 159 00:09:23,364 --> 00:09:24,831 Hey, Yeoreum. 160 00:09:24,831 --> 00:09:27,167 Where is Mom? 161 00:09:27,167 --> 00:09:29,370 Did she go somewhere? 162 00:09:29,370 --> 00:09:30,471 Oh... 163 00:09:32,273 --> 00:09:33,474 It's Mom. 164 00:09:34,707 --> 00:09:36,142 Hi, hon. 165 00:09:36,143 --> 00:09:37,845 Put Yeoreum on. 166 00:09:37,845 --> 00:09:39,647 Hang on. 167 00:09:39,647 --> 00:09:41,615 Yeoreum, it's Mom. 168 00:09:45,052 --> 00:09:46,519 Mom. 169 00:09:46,519 --> 00:09:48,054 Yeoreum, 170 00:09:48,054 --> 00:09:51,958 I didn't get to see you as I had to rush out. 171 00:09:51,958 --> 00:09:54,327 You can go to kindergarten with Dad, right? 172 00:09:54,327 --> 00:09:56,029 Yes. 173 00:09:56,029 --> 00:10:00,433 Okay. Go with Dad, and I'll see you later. 174 00:10:00,433 --> 00:10:01,534 Okay. 175 00:10:01,534 --> 00:10:03,303 Put Dad on. 176 00:10:03,303 --> 00:10:05,371 Mom wants to talk to you. 177 00:10:05,371 --> 00:10:06,240 Okay. 178 00:10:07,975 --> 00:10:08,975 Yes? 179 00:10:08,975 --> 00:10:11,412 You can take Yeoreum to kindergarten, right? 180 00:10:11,412 --> 00:10:12,745 Sure. 181 00:10:12,745 --> 00:10:14,648 Thanks. 182 00:10:14,648 --> 00:10:15,649 Hon. 183 00:10:23,057 --> 00:10:24,792 Let's get you cleaned up. 184 00:10:24,792 --> 00:10:25,826 Okay. 185 00:10:29,562 --> 00:10:30,630 Geumhui. 186 00:10:31,932 --> 00:10:34,567 Come have breakfast. 187 00:10:34,567 --> 00:10:35,702 Later. 188 00:10:35,702 --> 00:10:37,670 I want to sleep a bit more. 189 00:10:37,671 --> 00:10:39,340 Okay then. 190 00:10:48,381 --> 00:10:50,250 What about Geumhui? 191 00:10:50,250 --> 00:10:52,685 She wants to get more sleep. 192 00:10:52,686 --> 00:10:55,256 Why don't you tell her to nap after breakfast? 193 00:10:55,255 --> 00:10:58,925 Leave her be. She'll feel uncomfortable around them. 194 00:10:58,926 --> 00:11:00,127 That's ridiculous. 195 00:11:00,126 --> 00:11:02,529 We're not strangers. 196 00:11:02,529 --> 00:11:04,264 So what is Geumhui going to do? 197 00:11:04,264 --> 00:11:07,134 Duh. Like I said, she has to divorce him. 198 00:11:08,369 --> 00:11:11,338 Divorce isn't a simple matter. 199 00:11:11,337 --> 00:11:14,107 Don't you dare mention divorce in front of her, okay? 200 00:11:14,107 --> 00:11:16,442 Then, is she to stay with my brother-in-law... 201 00:11:16,442 --> 00:11:19,212 No. I don't want to call him that anymore. 202 00:11:19,212 --> 00:11:22,315 Anyway, do you think she should stay with that cheater? 203 00:11:22,316 --> 00:11:26,887 Like I said, divorce isn't a simple matter. 204 00:11:26,886 --> 00:11:29,722 So who is the woman? 205 00:11:29,722 --> 00:11:31,824 I don't know. Geumhui won't say. 206 00:11:31,825 --> 00:11:33,794 The director at Junho's clinic. 207 00:11:37,664 --> 00:11:39,065 I'm sure of it. 208 00:11:39,066 --> 00:11:42,636 It's that woman who brought Ms. Byeon beef. 209 00:11:42,635 --> 00:11:43,437 What? 210 00:11:45,004 --> 00:11:47,674 Are you positive? 211 00:11:47,674 --> 00:11:49,342 It's her. 212 00:11:53,214 --> 00:11:56,750 Yongjin, give Sangmi a good talking to. 213 00:11:56,750 --> 00:11:57,918 Yongsun. 214 00:11:57,918 --> 00:11:58,852 What now? 215 00:11:58,852 --> 00:12:00,053 Did something happen? 216 00:12:00,053 --> 00:12:04,190 She met Dr. Han's wife and told her she was pregnant. 217 00:12:04,191 --> 00:12:04,892 Aunt Yongsun. 218 00:12:04,892 --> 00:12:07,595 What's keeping you? Scold her. 219 00:12:09,897 --> 00:12:12,466 Why did you have to do that? 220 00:12:12,466 --> 00:12:14,100 It was wrong of you. 221 00:12:14,100 --> 00:12:16,503 I had no choice, Dad. 222 00:12:18,572 --> 00:12:19,440 Eat. 223 00:12:20,607 --> 00:12:22,842 That's it? 224 00:12:33,486 --> 00:12:35,255 Did you change your mind too? 225 00:12:35,255 --> 00:12:37,490 Huh? What do you mean? 226 00:12:37,490 --> 00:12:40,394 What Sangmi did was wrong like Aunt Yongsun said. 227 00:12:45,932 --> 00:12:48,869 When you become a father yourself, 228 00:12:48,869 --> 00:12:52,239 you'll understand where I'm coming from. 229 00:12:52,239 --> 00:12:56,076 Let's not argue first thing in the morning. 230 00:12:56,076 --> 00:12:57,411 Leave me be. 231 00:12:59,879 --> 00:13:02,383 I'm really disappointed in you. 232 00:13:17,597 --> 00:13:18,798 Hello? 233 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 Is this Ms. Ju Sangmi? 234 00:13:20,801 --> 00:13:22,436 Yes, this is her. 235 00:13:22,436 --> 00:13:23,470 Who is this? 236 00:13:23,470 --> 00:13:25,906 I'm Han Junho's mother-in-law. 237 00:13:31,010 --> 00:13:33,581 I see. 238 00:13:33,581 --> 00:13:35,416 What is this regarding? 239 00:13:35,982 --> 00:13:37,383 Let's meet. 240 00:13:40,620 --> 00:13:42,590 I have no reason to. 241 00:13:42,590 --> 00:13:44,625 Should I come to your house then? 242 00:13:49,096 --> 00:13:50,663 Where should we meet? 243 00:14:20,260 --> 00:14:21,394 Are you... 244 00:14:22,962 --> 00:14:25,265 Yes. 245 00:14:25,265 --> 00:14:26,366 Sit. 246 00:14:38,245 --> 00:14:39,712 Order. 247 00:14:41,115 --> 00:14:42,649 Would you like coffee? 248 00:14:42,649 --> 00:14:46,019 I can't have coffee because I'm pregnant. 249 00:14:46,019 --> 00:14:48,054 I'll have orange juice. 250 00:14:48,054 --> 00:14:49,022 Okay. 251 00:14:51,357 --> 00:14:55,795 You have some nerve for an adulteress. 252 00:14:59,767 --> 00:15:01,969 Please watch what you say. 253 00:15:01,969 --> 00:15:03,604 Oh, so you're not? 254 00:15:07,875 --> 00:15:10,076 Please cut to the chase. 255 00:15:10,076 --> 00:15:13,246 Stay away from Junho. 256 00:15:18,318 --> 00:15:22,121 Talk your daughter into divorcing him. 257 00:15:34,668 --> 00:15:36,269 This will be more than enough. 258 00:15:49,316 --> 00:15:51,485 You must not know anything about me. 259 00:15:51,485 --> 00:15:54,087 What? That you're rich? 260 00:15:55,422 --> 00:15:56,624 I do know. 261 00:15:57,857 --> 00:16:00,727 But given what Junho has done, 262 00:16:00,727 --> 00:16:04,097 it only seemed right we foot the bill. 263 00:16:04,097 --> 00:16:07,867 Use this to get rid of the baby. 264 00:16:12,539 --> 00:16:15,775 Do you think that is what Junho wants? 265 00:16:17,110 --> 00:16:18,211 Excuse me? 266 00:16:18,211 --> 00:16:20,648 I'll do it if that is what he wants. 267 00:16:23,517 --> 00:16:26,720 So talk to your son-in-law, 268 00:16:26,720 --> 00:16:29,156 rather than taking it up with me. 269 00:16:29,155 --> 00:16:33,626 Junho will not be able to leave Geumhui. 270 00:16:33,626 --> 00:16:37,063 Or rather, I will never 271 00:16:37,063 --> 00:16:39,766 allow them to divorce. 272 00:16:39,767 --> 00:16:42,236 There is nothing you can do. 273 00:16:42,235 --> 00:16:47,240 You'll have her live with a shell of a husband? 274 00:16:47,240 --> 00:16:50,009 Is that what is best for your daughter? 275 00:16:50,009 --> 00:16:52,645 Shouldn't you be putting 276 00:16:52,645 --> 00:16:53,546 her happiness first? 277 00:16:53,547 --> 00:16:57,817 You don't think before you speak, do you? 278 00:16:57,817 --> 00:17:00,153 Wake up and smell the coffee. 279 00:17:01,054 --> 00:17:05,992 I have the baby that your daughter couldn't have. 280 00:17:05,992 --> 00:17:07,260 Do you get that? 281 00:17:07,260 --> 00:17:08,628 Shut up. 282 00:17:15,035 --> 00:17:17,538 It seems we're done here. I'll be going. 283 00:17:35,321 --> 00:17:36,389 The nerve... 284 00:17:41,729 --> 00:17:44,398 Who did you see that you're in such a bad mood? 285 00:17:46,767 --> 00:17:48,402 You won't tell me? 286 00:17:50,503 --> 00:17:52,539 Don't worry about it. 287 00:17:52,539 --> 00:17:55,776 Tell me. Who did you see? 288 00:18:00,314 --> 00:18:02,583 Junho's mother-in-law. 289 00:18:02,583 --> 00:18:03,584 What? 290 00:18:03,584 --> 00:18:05,451 Why did you see her? Why? 291 00:18:05,451 --> 00:18:08,221 She threatened to come to our house otherwise. 292 00:18:08,221 --> 00:18:10,191 So what did that woman say? 293 00:18:10,191 --> 00:18:12,660 That she will never let them divorce. 294 00:18:12,660 --> 00:18:14,695 What? 295 00:18:14,694 --> 00:18:17,163 Why didn't you give her money 296 00:18:17,163 --> 00:18:18,999 and tell her to leave you alone? 297 00:18:20,733 --> 00:18:21,968 Why are you looking at me like that? 298 00:18:23,304 --> 00:18:25,272 She gave me money 299 00:18:25,271 --> 00:18:26,807 to leave them alone. 300 00:18:26,807 --> 00:18:28,209 What? 301 00:18:28,209 --> 00:18:30,344 Did she not know about you at all? 302 00:18:30,344 --> 00:18:32,513 She did yet still offered me money. 303 00:18:32,512 --> 00:18:33,513 The nerve. 304 00:18:35,749 --> 00:18:38,919 Anyway, don't worry about it. 305 00:18:38,919 --> 00:18:40,153 I'll handle it. 306 00:18:43,223 --> 00:18:46,527 Who does she think she is, offering Sangmi money? 307 00:18:47,760 --> 00:18:52,266 Why? You can dish it out but can't take it? 308 00:18:52,866 --> 00:18:53,901 Yongsun, 309 00:18:53,901 --> 00:18:56,503 whose side on your on anyway? 310 00:18:56,502 --> 00:18:59,105 I don't even want to cook for you, but I do 311 00:18:59,105 --> 00:19:03,210 because I don't want to act petty. 312 00:19:03,210 --> 00:19:05,246 Then don't cook for us. 313 00:19:05,246 --> 00:19:07,281 I just told you. 314 00:19:07,280 --> 00:19:10,216 I don't want to act petty. 315 00:19:11,451 --> 00:19:13,053 Good grief. 316 00:19:18,491 --> 00:19:20,226 (Oh Daeseong) 317 00:19:38,511 --> 00:19:40,713 Isn't that why you're all the more hurt? 318 00:19:43,150 --> 00:19:44,251 Excuse me? 319 00:19:44,250 --> 00:19:48,254 That trust and faith left unchallenged for 13 years... 320 00:19:52,326 --> 00:19:53,861 What is this? 321 00:19:53,861 --> 00:19:57,131 I think I captured Geumhui a lot prettier than you. 322 00:19:57,131 --> 00:19:59,300 So? Do you like it? 323 00:19:59,299 --> 00:20:01,268 What are you trying to pull! 324 00:20:02,502 --> 00:20:06,139 Don't you think we should meet? 325 00:20:06,140 --> 00:20:10,277 Otherwise, I'll post it on social media. 326 00:20:10,277 --> 00:20:13,614 Imagine the blow your dad's clinic will suffer... 327 00:20:14,949 --> 00:20:17,884 Meet me right away. Now! 328 00:20:17,884 --> 00:20:20,019 You still don't get it, do you? 329 00:20:21,721 --> 00:20:25,192 I, Oh Daeseong, am no longer under your control. 330 00:20:25,192 --> 00:20:26,259 What? 331 00:20:27,994 --> 00:20:31,464 I have to shower and such, so see you in the evening. 332 00:20:31,464 --> 00:20:34,300 Hey! Oh Daeseong! 333 00:21:04,698 --> 00:21:09,603 I am pregnant with your husband's child. 334 00:21:19,512 --> 00:21:22,015 Mom, did you go out? 335 00:21:25,286 --> 00:21:27,922 Don't you ever get a divorce. 336 00:21:27,922 --> 00:21:31,057 Where is that coming from all of a sudden? 337 00:21:31,057 --> 00:21:33,560 I just met with that woman. 338 00:21:33,560 --> 00:21:35,061 Mom. 339 00:21:35,061 --> 00:21:36,563 You get what I mean, right? 340 00:21:36,564 --> 00:21:39,967 Never grant them a divorce, okay? 341 00:21:39,967 --> 00:21:45,005 You heard too that she has Junho's child. 342 00:21:45,005 --> 00:21:45,906 So? 343 00:21:45,905 --> 00:21:49,976 Junho won't be able to turn his back on that child. 344 00:21:49,977 --> 00:21:52,947 So you'll get a divorce? 345 00:21:52,946 --> 00:21:56,716 I'm not sure I can hold Junho down. 346 00:21:56,717 --> 00:21:58,686 You fool. 347 00:21:58,685 --> 00:22:01,154 Do you think divorce is easy? 348 00:22:01,154 --> 00:22:02,889 No matter how common divorces may be, 349 00:22:02,890 --> 00:22:06,227 do you think it's easy being a divorcee? 350 00:22:06,227 --> 00:22:10,163 But I can't live as we have like nothing is wrong. 351 00:22:10,163 --> 00:22:11,932 Yet I should still stay with him? 352 00:22:13,233 --> 00:22:15,101 Sure you can. Why not? 353 00:22:16,903 --> 00:22:18,972 I'm sorry, Mom, 354 00:22:18,972 --> 00:22:22,342 for putting you through this. 355 00:22:22,343 --> 00:22:24,044 I'm going to pick up Yeoreum. 356 00:22:24,044 --> 00:22:25,579 No, no. 357 00:22:25,578 --> 00:22:27,981 We can have your Dad go. 358 00:22:27,981 --> 00:22:29,316 I want to go. 359 00:22:38,526 --> 00:22:42,196 Where is Jae-guk anyway? 360 00:22:47,634 --> 00:22:49,470 I'm sorry, Father. 361 00:22:51,171 --> 00:22:52,972 Do you want a drink? 362 00:22:56,777 --> 00:22:58,711 Wait... 363 00:22:58,711 --> 00:23:01,781 I'm in no mood to receive a drink from you. 364 00:23:01,781 --> 00:23:03,283 Let's help ourselves. 365 00:23:30,109 --> 00:23:33,713 You have let me down in so many ways. 366 00:23:35,115 --> 00:23:36,851 I'm sorry. 367 00:23:36,851 --> 00:23:39,954 I'm sure you got a nasty tongue-lashing from my wife, 368 00:23:39,953 --> 00:23:43,257 so I don't want to add to it. 369 00:23:43,257 --> 00:23:47,294 So what are you going to do? 370 00:23:47,294 --> 00:23:49,196 Have you talked to Geumhui? 371 00:23:50,497 --> 00:23:53,033 Geumhui is still agitated, 372 00:23:53,032 --> 00:23:55,068 so we haven't talked properly yet. 373 00:23:56,871 --> 00:23:58,973 What's your plan? 374 00:24:00,875 --> 00:24:03,844 I heard your mistress is carrying your child. 375 00:24:05,311 --> 00:24:06,346 Yes. 376 00:24:06,346 --> 00:24:09,716 So what are you going to do? 377 00:24:09,717 --> 00:24:11,852 I don't really know. 378 00:24:11,852 --> 00:24:14,755 Who would know if you don't? 379 00:24:14,755 --> 00:24:16,524 Who would know if you don't! 380 00:24:17,625 --> 00:24:20,528 I'll just go 381 00:24:20,528 --> 00:24:23,396 with whatever Geumhui decides. 382 00:24:23,396 --> 00:24:27,268 You'll get a divorce if that is what she wants? 383 00:24:27,268 --> 00:24:29,970 I'll just have to pray she doesn't. 384 00:24:29,970 --> 00:24:31,771 Do you mean that? 385 00:24:33,773 --> 00:24:35,942 I'm asking you if you mean that! 386 00:24:37,711 --> 00:24:38,645 Yes. 387 00:24:38,645 --> 00:24:40,346 Then what about that child? 388 00:24:40,346 --> 00:24:42,982 We don't have to worry about that child? 389 00:24:45,885 --> 00:24:50,590 You can't even answer that yet won't divorce Geumhui? 390 00:24:50,590 --> 00:24:53,092 I'm so sorry. 391 00:24:53,093 --> 00:24:55,062 I can't stand to see my daughter divorce. 392 00:24:55,061 --> 00:24:56,963 Nor can your mother-in-law. 393 00:24:58,965 --> 00:25:03,303 We'll talk to Geumhui, so the rest is up to you. 394 00:25:30,798 --> 00:25:33,567 What did you learn at kindergarten today? 395 00:25:33,567 --> 00:25:35,501 A dance routine. 396 00:25:35,501 --> 00:25:37,003 A dance routine? 397 00:25:37,003 --> 00:25:38,471 What kind of dance routine? 398 00:25:38,471 --> 00:25:41,107 A dance routine for the talent show. 399 00:25:41,107 --> 00:25:45,445 Our teacher said I was the best. 400 00:25:45,445 --> 00:25:46,880 Really? 401 00:25:46,881 --> 00:25:49,650 Will Dad come to the talent show? 402 00:25:52,553 --> 00:25:54,288 I'm sorry, 403 00:25:54,288 --> 00:25:57,391 but he is busy and won't be able to. 404 00:26:02,496 --> 00:26:06,333 Would you like to go to the playground? 405 00:26:06,333 --> 00:26:07,334 Yes. 406 00:26:07,334 --> 00:26:08,335 Let's go. 407 00:26:11,605 --> 00:26:12,839 Mom. 408 00:26:14,307 --> 00:26:15,576 Hey. 409 00:26:41,402 --> 00:26:42,670 Geumhui. 410 00:26:44,104 --> 00:26:47,040 Oh, hello. 411 00:26:47,040 --> 00:26:51,177 May I sit? 412 00:26:51,178 --> 00:26:53,380 Yes, go ahead. 413 00:26:59,920 --> 00:27:02,122 How are you feeling? 414 00:27:02,122 --> 00:27:04,325 You still don't look well. 415 00:27:05,625 --> 00:27:06,961 I'm fine. 416 00:27:08,962 --> 00:27:13,366 I heard you took me to the hospital yesterday. 417 00:27:14,835 --> 00:27:16,403 Thank you. 418 00:27:17,438 --> 00:27:20,207 I don't deserve your thanks. 419 00:27:25,011 --> 00:27:28,749 I'll take the tongue-lashing my sister deserves. 420 00:27:28,749 --> 00:27:30,451 Let me have it. 421 00:27:30,451 --> 00:27:33,953 I would if that would resolve it. 422 00:27:33,953 --> 00:27:37,258 I really would. 423 00:27:37,258 --> 00:27:39,026 But it wouldn't help anything. 424 00:27:41,362 --> 00:27:43,931 My family knows now. 425 00:27:45,499 --> 00:27:48,402 Your family found out too? 426 00:27:50,203 --> 00:27:51,238 Yes. 427 00:27:53,907 --> 00:27:57,810 Your parents must be very upset. 428 00:27:57,810 --> 00:28:00,114 I'm a terrible daughter. 429 00:28:02,415 --> 00:28:04,484 I'm sorry. 430 00:28:04,484 --> 00:28:06,186 Why are you sorry? 431 00:28:09,123 --> 00:28:12,826 It might actually be for the best. 432 00:28:12,826 --> 00:28:15,429 They would have had to know eventually. 433 00:28:15,429 --> 00:28:17,765 What do you mean 434 00:28:17,765 --> 00:28:20,301 they would have had to know? 435 00:28:20,300 --> 00:28:23,670 I can't carry on as is. 436 00:28:23,671 --> 00:28:25,506 Geumhui, 437 00:28:25,506 --> 00:28:29,576 I think your decision should be to put Yeoreum's 438 00:28:29,576 --> 00:28:32,413 and your happiness before all else. 439 00:28:32,413 --> 00:28:34,280 Neither of you did anything wrong. 440 00:28:36,115 --> 00:28:37,684 Yes. 441 00:28:37,684 --> 00:28:38,985 It should. 442 00:28:43,356 --> 00:28:44,591 (010-8947-949) 443 00:28:47,461 --> 00:28:48,962 Hello? 444 00:28:48,962 --> 00:28:51,397 Is this Ms. Wang Geumhui? 445 00:28:51,397 --> 00:28:55,435 Yes, this is she. Who is this? 446 00:28:55,435 --> 00:28:58,538 I'm Kim Hyejeong from the Seoul Adoption Agency. 447 00:28:58,538 --> 00:29:00,840 Oh, right. Hello. 448 00:29:00,840 --> 00:29:03,209 What is this regarding? 449 00:29:03,210 --> 00:29:07,448 I'm here for a home visit. Are you not home? 450 00:29:08,449 --> 00:29:10,750 Pardon? 451 00:29:10,750 --> 00:29:12,586 You've come for a home visit? 28954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.