Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,235
(Episode 42)
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,237
Mother.
3
00:00:05,605 --> 00:00:06,774
Mom.
4
00:00:09,243 --> 00:00:10,878
What is all this?
5
00:00:11,744 --> 00:00:13,246
What in the world did you say?
6
00:00:13,913 --> 00:00:15,215
Mom, calm down.
7
00:00:15,215 --> 00:00:16,416
I'll explain.
8
00:00:16,417 --> 00:00:19,253
You be quiet.
9
00:00:19,253 --> 00:00:20,588
I want to hear from you.
10
00:00:22,323 --> 00:00:23,891
Tell me.
11
00:00:26,227 --> 00:00:29,429
Did you have an affair?
12
00:00:31,065 --> 00:00:35,536
And your mistress is carrying your child?
13
00:00:35,536 --> 00:00:36,603
Is that it?
14
00:00:38,371 --> 00:00:40,073
Hurry up and tell me!
15
00:00:43,076 --> 00:00:45,545
I apologize.
16
00:00:45,545 --> 00:00:47,013
How could you!
17
00:00:47,814 --> 00:00:51,885
Talk about ungrateful. How could you? How could you?
18
00:00:51,886 --> 00:00:53,754
How could you of all people!
19
00:00:53,753 --> 00:00:55,555
After all that Geumhui has done for you?
20
00:00:55,555 --> 00:00:57,824
After all that Geumhui has done for your family?
21
00:00:57,825 --> 00:00:59,260
After everything she has done!
22
00:00:59,259 --> 00:01:01,594
Mom! Mom, please don't...
23
00:01:01,594 --> 00:01:02,996
You'll wake up Yeoreum.
24
00:01:02,996 --> 00:01:05,365
Are you even human?
25
00:01:05,365 --> 00:01:08,135
And you had the nerve to act like nothing happened
26
00:01:08,135 --> 00:01:10,204
in front of us?
27
00:01:11,572 --> 00:01:15,009
I knew something was wrong.
28
00:01:15,009 --> 00:01:19,146
I knew something was wrong. I knew it.
29
00:01:19,146 --> 00:01:21,015
And you! Are you stupid?
30
00:01:21,015 --> 00:01:25,085
You should have beaten him up, not collapse!
31
00:01:25,084 --> 00:01:26,286
Why you!
32
00:01:26,287 --> 00:01:30,558
You should have told me! Not collapse like an idiot!
33
00:01:30,558 --> 00:01:33,561
Mom, please.
34
00:01:34,962 --> 00:01:38,665
Lead the way.
35
00:01:38,665 --> 00:01:41,468
Take me to that woman right now!
36
00:01:42,001 --> 00:01:44,037
Mom, please don't do this.
37
00:01:44,037 --> 00:01:46,472
You're only making it harder on me.
38
00:01:46,472 --> 00:01:47,840
Are you stupid?
39
00:01:47,840 --> 00:01:49,409
Why aren't you doing something about it?
40
00:01:49,409 --> 00:01:51,611
Why not? Why in the world not!
41
00:01:51,611 --> 00:01:54,013
What am I supposed to do?
42
00:01:54,013 --> 00:01:56,516
Do I tell her to get an abortion?
43
00:01:56,516 --> 00:02:00,220
Or to raise the baby well since I'm infertile?
44
00:02:00,221 --> 00:02:02,656
What in the world am I supposed to do!
45
00:02:02,656 --> 00:02:04,658
Why can't you tell her to get an abortion?
46
00:02:04,658 --> 00:02:06,826
Why not?
47
00:02:06,826 --> 00:02:08,228
Mom, please.
48
00:02:08,229 --> 00:02:10,931
Please, Mom.
49
00:02:10,931 --> 00:02:12,533
Let's go.
50
00:02:12,532 --> 00:02:15,068
Don't stay here with this disgrace of a man.
51
00:02:15,068 --> 00:02:17,270
Come home with me. Let's go!
52
00:02:17,270 --> 00:02:18,304
Wait...
53
00:02:36,789 --> 00:02:40,460
Oh? Why are you here this late?
54
00:02:40,461 --> 00:02:42,563
I heard you collapsed.
55
00:02:42,562 --> 00:02:44,063
Are you all right?
56
00:02:48,335 --> 00:02:50,371
You knew, didn't you?
57
00:02:51,906 --> 00:02:53,774
K-Know what?
58
00:02:56,043 --> 00:02:58,344
Geumhui, go inside.
59
00:02:58,344 --> 00:03:00,246
You come in too, Mom.
60
00:03:00,247 --> 00:03:01,682
Get inside. Now.
61
00:03:13,227 --> 00:03:14,461
Tell me.
62
00:03:16,729 --> 00:03:18,566
You knew, didn't you?
63
00:03:19,400 --> 00:03:21,235
About Junho's affair?
64
00:03:21,235 --> 00:03:24,737
You also knew that woman was pregnant, right?
65
00:03:26,407 --> 00:03:28,175
Why are you taking it out on me?
66
00:03:28,175 --> 00:03:30,945
I didn't encourage him to have the affair.
67
00:03:30,944 --> 00:03:32,645
What did you say?
68
00:03:32,645 --> 00:03:34,480
What did you say!
69
00:03:34,480 --> 00:03:35,515
What! Come again?
70
00:03:35,515 --> 00:03:36,649
Why are you doing this?
71
00:03:36,650 --> 00:03:39,353
Why me? What did I do?
72
00:03:45,758 --> 00:03:47,894
What's wrong with you?
73
00:03:49,830 --> 00:03:51,899
That's my stuff.
74
00:03:54,735 --> 00:03:57,004
Oh my goodness...
75
00:03:59,706 --> 00:04:01,442
Get out right now.
76
00:04:01,442 --> 00:04:03,243
Get out of my house!
77
00:04:03,243 --> 00:04:04,510
Hon.
78
00:04:04,510 --> 00:04:06,079
Hon. What is it, hon?
79
00:04:06,080 --> 00:04:06,747
What are you doing, Mom?
80
00:04:06,747 --> 00:04:08,716
- Mom, what is it? / Get this woman out of here.
81
00:04:08,716 --> 00:04:09,884
Hon.
82
00:04:09,883 --> 00:04:11,417
Get her out of here!
83
00:04:11,418 --> 00:04:13,954
We need to know why first.
84
00:04:13,954 --> 00:04:15,723
What's the matter?
85
00:04:24,497 --> 00:04:26,033
Junho...
86
00:04:27,434 --> 00:04:30,204
Junho
87
00:04:30,204 --> 00:04:33,139
had an affair. An affair.
88
00:04:33,139 --> 00:04:35,308
W-What?
89
00:04:36,343 --> 00:04:39,213
But do you know what is even more unbelievable?
90
00:04:39,213 --> 00:04:43,317
That woman is pregnant with Junho's baby.
91
00:04:43,317 --> 00:04:47,620
She is carrying the baby Geumhui tried so hard to have.
92
00:04:50,557 --> 00:04:53,060
Mom, are you serious?
93
00:04:53,060 --> 00:04:55,129
Is there divine providence?
94
00:04:55,129 --> 00:04:57,064
Or even a god? It doesn't feel like it.
95
00:04:57,064 --> 00:04:59,366
Otherwise, this wouldn't be happening to Geumhui.
96
00:04:59,365 --> 00:05:02,002
This can't be. This just can't be.
97
00:05:04,572 --> 00:05:07,374
I had no idea.
98
00:05:07,374 --> 00:05:09,276
I'm her mother, yet I still didn't know.
99
00:05:09,910 --> 00:05:12,213
I just thought she was sick.
100
00:05:12,213 --> 00:05:15,149
I had no idea about her emotional anguish.
101
00:05:16,416 --> 00:05:19,052
Our poor Geumhui.
102
00:05:19,052 --> 00:05:22,088
Our poor Geumhui. The poor thing.
103
00:05:22,088 --> 00:05:24,158
The poor thing.
104
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
Hon, please don't.
105
00:05:27,161 --> 00:05:28,194
Please don't.
106
00:05:28,194 --> 00:05:30,630
Only your health will suffer if you keep this up.
107
00:05:34,300 --> 00:05:36,069
I knew it.
108
00:05:36,069 --> 00:05:38,072
I will make Junho pay.
109
00:05:38,072 --> 00:05:40,841
Stay put!
110
00:05:40,841 --> 00:05:43,744
How can I stay put
111
00:05:43,744 --> 00:05:46,513
after all that Geumhui has done for him
112
00:05:46,512 --> 00:05:49,983
and his family? How can I stay put?
113
00:05:49,983 --> 00:05:53,353
You involvement won't solve anything. Go inside.
114
00:05:53,353 --> 00:05:54,454
Dad!
115
00:05:54,454 --> 00:05:56,055
Do as I say!
116
00:06:00,293 --> 00:06:02,329
Geumdong.
117
00:06:02,329 --> 00:06:04,264
Hon, you should get up.
118
00:06:04,264 --> 00:06:05,331
Get up.
119
00:06:05,331 --> 00:06:05,865
Please get up.
120
00:06:05,865 --> 00:06:06,901
Let's go inside.
121
00:06:06,901 --> 00:06:09,802
Geumdong.
122
00:06:16,776 --> 00:06:18,312
My goodness.
123
00:06:34,762 --> 00:06:36,829
Mom, please don't cry.
124
00:06:37,932 --> 00:06:39,400
Mom.
125
00:06:42,036 --> 00:06:43,536
What will you do?
126
00:06:45,639 --> 00:06:47,240
What will you do?
127
00:06:48,875 --> 00:06:50,777
I'm fine.
128
00:06:50,778 --> 00:06:52,646
I'm really fine.
129
00:06:52,646 --> 00:06:55,716
How can you be fine?
130
00:06:55,716 --> 00:06:58,052
How in the world can you be fine?
131
00:07:06,627 --> 00:07:10,430
Truth is, I am not fine, Mom.
132
00:07:10,430 --> 00:07:15,468
It's agonizing and scary to wake up every morning.
133
00:07:15,468 --> 00:07:18,605
It's so hard and excruciating to see him.
134
00:07:19,973 --> 00:07:22,308
What do I do, Mom?
135
00:07:22,309 --> 00:07:24,144
What do I do, Mom?
136
00:07:30,016 --> 00:07:31,685
Mom.
137
00:07:32,987 --> 00:07:34,655
Geumhui.
138
00:07:48,035 --> 00:07:50,905
Really? Junho's in-laws know too?
139
00:07:50,904 --> 00:07:52,405
You knew about it too?
140
00:07:52,406 --> 00:07:54,375
You too?
141
00:07:54,375 --> 00:07:56,343
I was the very first to find out.
142
00:07:56,343 --> 00:07:58,846
Then why didn't you stop Junho.
143
00:07:58,846 --> 00:08:00,247
Are you kidding me?
144
00:08:00,247 --> 00:08:02,449
Don't you know who that woman is?
145
00:08:02,449 --> 00:08:03,417
Mom.
146
00:08:03,416 --> 00:08:05,818
And she's carrying Junho's baby.
147
00:08:05,819 --> 00:08:08,489
Shame on you.
148
00:08:08,488 --> 00:08:11,191
Don't you know what Geumhui has done for our family?
149
00:08:11,192 --> 00:08:15,562
Don't you know she welcomed you in, not Junho?
150
00:08:15,562 --> 00:08:18,731
Who said I didn't know?
151
00:08:18,732 --> 00:08:22,803
I don't think I can let you stay if you keep this up.
152
00:08:22,802 --> 00:08:24,305
You're going to kick me out too?
153
00:08:24,305 --> 00:08:26,973
I have to work, so you do what you must.
154
00:08:50,431 --> 00:08:51,565
Are you sleeping?
155
00:08:56,470 --> 00:08:57,872
Who is the woman?
156
00:09:00,573 --> 00:09:03,276
Tell me. I'll fix this.
157
00:09:06,013 --> 00:09:08,182
Just let me handle it.
158
00:09:19,559 --> 00:09:20,760
Mom.
159
00:09:23,364 --> 00:09:24,831
Hey, Yeoreum.
160
00:09:24,831 --> 00:09:27,167
Where is Mom?
161
00:09:27,167 --> 00:09:29,370
Did she go somewhere?
162
00:09:29,370 --> 00:09:30,471
Oh...
163
00:09:32,273 --> 00:09:33,474
It's Mom.
164
00:09:34,707 --> 00:09:36,142
Hi, hon.
165
00:09:36,143 --> 00:09:37,845
Put Yeoreum on.
166
00:09:37,845 --> 00:09:39,647
Hang on.
167
00:09:39,647 --> 00:09:41,615
Yeoreum, it's Mom.
168
00:09:45,052 --> 00:09:46,519
Mom.
169
00:09:46,519 --> 00:09:48,054
Yeoreum,
170
00:09:48,054 --> 00:09:51,958
I didn't get to see you as I had to rush out.
171
00:09:51,958 --> 00:09:54,327
You can go to kindergarten with Dad, right?
172
00:09:54,327 --> 00:09:56,029
Yes.
173
00:09:56,029 --> 00:10:00,433
Okay. Go with Dad, and I'll see you later.
174
00:10:00,433 --> 00:10:01,534
Okay.
175
00:10:01,534 --> 00:10:03,303
Put Dad on.
176
00:10:03,303 --> 00:10:05,371
Mom wants to talk to you.
177
00:10:05,371 --> 00:10:06,240
Okay.
178
00:10:07,975 --> 00:10:08,975
Yes?
179
00:10:08,975 --> 00:10:11,412
You can take Yeoreum to kindergarten, right?
180
00:10:11,412 --> 00:10:12,745
Sure.
181
00:10:12,745 --> 00:10:14,648
Thanks.
182
00:10:14,648 --> 00:10:15,649
Hon.
183
00:10:23,057 --> 00:10:24,792
Let's get you cleaned up.
184
00:10:24,792 --> 00:10:25,826
Okay.
185
00:10:29,562 --> 00:10:30,630
Geumhui.
186
00:10:31,932 --> 00:10:34,567
Come have breakfast.
187
00:10:34,567 --> 00:10:35,702
Later.
188
00:10:35,702 --> 00:10:37,670
I want to sleep a bit more.
189
00:10:37,671 --> 00:10:39,340
Okay then.
190
00:10:48,381 --> 00:10:50,250
What about Geumhui?
191
00:10:50,250 --> 00:10:52,685
She wants to get more sleep.
192
00:10:52,686 --> 00:10:55,256
Why don't you tell her to nap after breakfast?
193
00:10:55,255 --> 00:10:58,925
Leave her be. She'll feel uncomfortable around them.
194
00:10:58,926 --> 00:11:00,127
That's ridiculous.
195
00:11:00,126 --> 00:11:02,529
We're not strangers.
196
00:11:02,529 --> 00:11:04,264
So what is Geumhui going to do?
197
00:11:04,264 --> 00:11:07,134
Duh. Like I said, she has to divorce him.
198
00:11:08,369 --> 00:11:11,338
Divorce isn't a simple matter.
199
00:11:11,337 --> 00:11:14,107
Don't you dare mention divorce in front of her, okay?
200
00:11:14,107 --> 00:11:16,442
Then, is she to stay with my brother-in-law...
201
00:11:16,442 --> 00:11:19,212
No. I don't want to call him that anymore.
202
00:11:19,212 --> 00:11:22,315
Anyway, do you think she should stay with that cheater?
203
00:11:22,316 --> 00:11:26,887
Like I said, divorce isn't a simple matter.
204
00:11:26,886 --> 00:11:29,722
So who is the woman?
205
00:11:29,722 --> 00:11:31,824
I don't know. Geumhui won't say.
206
00:11:31,825 --> 00:11:33,794
The director at Junho's clinic.
207
00:11:37,664 --> 00:11:39,065
I'm sure of it.
208
00:11:39,066 --> 00:11:42,636
It's that woman who brought Ms. Byeon beef.
209
00:11:42,635 --> 00:11:43,437
What?
210
00:11:45,004 --> 00:11:47,674
Are you positive?
211
00:11:47,674 --> 00:11:49,342
It's her.
212
00:11:53,214 --> 00:11:56,750
Yongjin, give Sangmi a good talking to.
213
00:11:56,750 --> 00:11:57,918
Yongsun.
214
00:11:57,918 --> 00:11:58,852
What now?
215
00:11:58,852 --> 00:12:00,053
Did something happen?
216
00:12:00,053 --> 00:12:04,190
She met Dr. Han's wife and told her she was pregnant.
217
00:12:04,191 --> 00:12:04,892
Aunt Yongsun.
218
00:12:04,892 --> 00:12:07,595
What's keeping you? Scold her.
219
00:12:09,897 --> 00:12:12,466
Why did you have to do that?
220
00:12:12,466 --> 00:12:14,100
It was wrong of you.
221
00:12:14,100 --> 00:12:16,503
I had no choice, Dad.
222
00:12:18,572 --> 00:12:19,440
Eat.
223
00:12:20,607 --> 00:12:22,842
That's it?
224
00:12:33,486 --> 00:12:35,255
Did you change your mind too?
225
00:12:35,255 --> 00:12:37,490
Huh? What do you mean?
226
00:12:37,490 --> 00:12:40,394
What Sangmi did was wrong like Aunt Yongsun said.
227
00:12:45,932 --> 00:12:48,869
When you become a father yourself,
228
00:12:48,869 --> 00:12:52,239
you'll understand where I'm coming from.
229
00:12:52,239 --> 00:12:56,076
Let's not argue first thing in the morning.
230
00:12:56,076 --> 00:12:57,411
Leave me be.
231
00:12:59,879 --> 00:13:02,383
I'm really disappointed in you.
232
00:13:17,597 --> 00:13:18,798
Hello?
233
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
Is this Ms. Ju Sangmi?
234
00:13:20,801 --> 00:13:22,436
Yes, this is her.
235
00:13:22,436 --> 00:13:23,470
Who is this?
236
00:13:23,470 --> 00:13:25,906
I'm Han Junho's mother-in-law.
237
00:13:31,010 --> 00:13:33,581
I see.
238
00:13:33,581 --> 00:13:35,416
What is this regarding?
239
00:13:35,982 --> 00:13:37,383
Let's meet.
240
00:13:40,620 --> 00:13:42,590
I have no reason to.
241
00:13:42,590 --> 00:13:44,625
Should I come to your house then?
242
00:13:49,096 --> 00:13:50,663
Where should we meet?
243
00:14:20,260 --> 00:14:21,394
Are you...
244
00:14:22,962 --> 00:14:25,265
Yes.
245
00:14:25,265 --> 00:14:26,366
Sit.
246
00:14:38,245 --> 00:14:39,712
Order.
247
00:14:41,115 --> 00:14:42,649
Would you like coffee?
248
00:14:42,649 --> 00:14:46,019
I can't have coffee because I'm pregnant.
249
00:14:46,019 --> 00:14:48,054
I'll have orange juice.
250
00:14:48,054 --> 00:14:49,022
Okay.
251
00:14:51,357 --> 00:14:55,795
You have some nerve for an adulteress.
252
00:14:59,767 --> 00:15:01,969
Please watch what you say.
253
00:15:01,969 --> 00:15:03,604
Oh, so you're not?
254
00:15:07,875 --> 00:15:10,076
Please cut to the chase.
255
00:15:10,076 --> 00:15:13,246
Stay away from Junho.
256
00:15:18,318 --> 00:15:22,121
Talk your daughter into divorcing him.
257
00:15:34,668 --> 00:15:36,269
This will be more than enough.
258
00:15:49,316 --> 00:15:51,485
You must not know anything about me.
259
00:15:51,485 --> 00:15:54,087
What? That you're rich?
260
00:15:55,422 --> 00:15:56,624
I do know.
261
00:15:57,857 --> 00:16:00,727
But given what Junho has done,
262
00:16:00,727 --> 00:16:04,097
it only seemed right we foot the bill.
263
00:16:04,097 --> 00:16:07,867
Use this to get rid of the baby.
264
00:16:12,539 --> 00:16:15,775
Do you think that is what Junho wants?
265
00:16:17,110 --> 00:16:18,211
Excuse me?
266
00:16:18,211 --> 00:16:20,648
I'll do it if that is what he wants.
267
00:16:23,517 --> 00:16:26,720
So talk to your son-in-law,
268
00:16:26,720 --> 00:16:29,156
rather than taking it up with me.
269
00:16:29,155 --> 00:16:33,626
Junho will not be able to leave Geumhui.
270
00:16:33,626 --> 00:16:37,063
Or rather, I will never
271
00:16:37,063 --> 00:16:39,766
allow them to divorce.
272
00:16:39,767 --> 00:16:42,236
There is nothing you can do.
273
00:16:42,235 --> 00:16:47,240
You'll have her live with a shell of a husband?
274
00:16:47,240 --> 00:16:50,009
Is that what is best for your daughter?
275
00:16:50,009 --> 00:16:52,645
Shouldn't you be putting
276
00:16:52,645 --> 00:16:53,546
her happiness first?
277
00:16:53,547 --> 00:16:57,817
You don't think before you speak, do you?
278
00:16:57,817 --> 00:17:00,153
Wake up and smell the coffee.
279
00:17:01,054 --> 00:17:05,992
I have the baby that your daughter couldn't have.
280
00:17:05,992 --> 00:17:07,260
Do you get that?
281
00:17:07,260 --> 00:17:08,628
Shut up.
282
00:17:15,035 --> 00:17:17,538
It seems we're done here. I'll be going.
283
00:17:35,321 --> 00:17:36,389
The nerve...
284
00:17:41,729 --> 00:17:44,398
Who did you see that you're in such a bad mood?
285
00:17:46,767 --> 00:17:48,402
You won't tell me?
286
00:17:50,503 --> 00:17:52,539
Don't worry about it.
287
00:17:52,539 --> 00:17:55,776
Tell me. Who did you see?
288
00:18:00,314 --> 00:18:02,583
Junho's mother-in-law.
289
00:18:02,583 --> 00:18:03,584
What?
290
00:18:03,584 --> 00:18:05,451
Why did you see her? Why?
291
00:18:05,451 --> 00:18:08,221
She threatened to come to our house otherwise.
292
00:18:08,221 --> 00:18:10,191
So what did that woman say?
293
00:18:10,191 --> 00:18:12,660
That she will never let them divorce.
294
00:18:12,660 --> 00:18:14,695
What?
295
00:18:14,694 --> 00:18:17,163
Why didn't you give her money
296
00:18:17,163 --> 00:18:18,999
and tell her to leave you alone?
297
00:18:20,733 --> 00:18:21,968
Why are you looking at me like that?
298
00:18:23,304 --> 00:18:25,272
She gave me money
299
00:18:25,271 --> 00:18:26,807
to leave them alone.
300
00:18:26,807 --> 00:18:28,209
What?
301
00:18:28,209 --> 00:18:30,344
Did she not know about you at all?
302
00:18:30,344 --> 00:18:32,513
She did yet still offered me money.
303
00:18:32,512 --> 00:18:33,513
The nerve.
304
00:18:35,749 --> 00:18:38,919
Anyway, don't worry about it.
305
00:18:38,919 --> 00:18:40,153
I'll handle it.
306
00:18:43,223 --> 00:18:46,527
Who does she think she is, offering Sangmi money?
307
00:18:47,760 --> 00:18:52,266
Why? You can dish it out but can't take it?
308
00:18:52,866 --> 00:18:53,901
Yongsun,
309
00:18:53,901 --> 00:18:56,503
whose side on your on anyway?
310
00:18:56,502 --> 00:18:59,105
I don't even want to cook for you, but I do
311
00:18:59,105 --> 00:19:03,210
because I don't want to act petty.
312
00:19:03,210 --> 00:19:05,246
Then don't cook for us.
313
00:19:05,246 --> 00:19:07,281
I just told you.
314
00:19:07,280 --> 00:19:10,216
I don't want to act petty.
315
00:19:11,451 --> 00:19:13,053
Good grief.
316
00:19:18,491 --> 00:19:20,226
(Oh Daeseong)
317
00:19:38,511 --> 00:19:40,713
Isn't that why you're all the more hurt?
318
00:19:43,150 --> 00:19:44,251
Excuse me?
319
00:19:44,250 --> 00:19:48,254
That trust and faith left unchallenged for 13 years...
320
00:19:52,326 --> 00:19:53,861
What is this?
321
00:19:53,861 --> 00:19:57,131
I think I captured Geumhui a lot prettier than you.
322
00:19:57,131 --> 00:19:59,300
So? Do you like it?
323
00:19:59,299 --> 00:20:01,268
What are you trying to pull!
324
00:20:02,502 --> 00:20:06,139
Don't you think we should meet?
325
00:20:06,140 --> 00:20:10,277
Otherwise, I'll post it on social media.
326
00:20:10,277 --> 00:20:13,614
Imagine the blow your dad's clinic will suffer...
327
00:20:14,949 --> 00:20:17,884
Meet me right away. Now!
328
00:20:17,884 --> 00:20:20,019
You still don't get it, do you?
329
00:20:21,721 --> 00:20:25,192
I, Oh Daeseong, am no longer under your control.
330
00:20:25,192 --> 00:20:26,259
What?
331
00:20:27,994 --> 00:20:31,464
I have to shower and such, so see you in the evening.
332
00:20:31,464 --> 00:20:34,300
Hey! Oh Daeseong!
333
00:21:04,698 --> 00:21:09,603
I am pregnant with your husband's child.
334
00:21:19,512 --> 00:21:22,015
Mom, did you go out?
335
00:21:25,286 --> 00:21:27,922
Don't you ever get a divorce.
336
00:21:27,922 --> 00:21:31,057
Where is that coming from all of a sudden?
337
00:21:31,057 --> 00:21:33,560
I just met with that woman.
338
00:21:33,560 --> 00:21:35,061
Mom.
339
00:21:35,061 --> 00:21:36,563
You get what I mean, right?
340
00:21:36,564 --> 00:21:39,967
Never grant them a divorce, okay?
341
00:21:39,967 --> 00:21:45,005
You heard too that she has Junho's child.
342
00:21:45,005 --> 00:21:45,906
So?
343
00:21:45,905 --> 00:21:49,976
Junho won't be able to turn his back on that child.
344
00:21:49,977 --> 00:21:52,947
So you'll get a divorce?
345
00:21:52,946 --> 00:21:56,716
I'm not sure I can hold Junho down.
346
00:21:56,717 --> 00:21:58,686
You fool.
347
00:21:58,685 --> 00:22:01,154
Do you think divorce is easy?
348
00:22:01,154 --> 00:22:02,889
No matter how common divorces may be,
349
00:22:02,890 --> 00:22:06,227
do you think it's easy being a divorcee?
350
00:22:06,227 --> 00:22:10,163
But I can't live as we have like nothing is wrong.
351
00:22:10,163 --> 00:22:11,932
Yet I should still stay with him?
352
00:22:13,233 --> 00:22:15,101
Sure you can. Why not?
353
00:22:16,903 --> 00:22:18,972
I'm sorry, Mom,
354
00:22:18,972 --> 00:22:22,342
for putting you through this.
355
00:22:22,343 --> 00:22:24,044
I'm going to pick up Yeoreum.
356
00:22:24,044 --> 00:22:25,579
No, no.
357
00:22:25,578 --> 00:22:27,981
We can have your Dad go.
358
00:22:27,981 --> 00:22:29,316
I want to go.
359
00:22:38,526 --> 00:22:42,196
Where is Jae-guk anyway?
360
00:22:47,634 --> 00:22:49,470
I'm sorry, Father.
361
00:22:51,171 --> 00:22:52,972
Do you want a drink?
362
00:22:56,777 --> 00:22:58,711
Wait...
363
00:22:58,711 --> 00:23:01,781
I'm in no mood to receive a drink from you.
364
00:23:01,781 --> 00:23:03,283
Let's help ourselves.
365
00:23:30,109 --> 00:23:33,713
You have let me down in so many ways.
366
00:23:35,115 --> 00:23:36,851
I'm sorry.
367
00:23:36,851 --> 00:23:39,954
I'm sure you got a nasty tongue-lashing from my wife,
368
00:23:39,953 --> 00:23:43,257
so I don't want to add to it.
369
00:23:43,257 --> 00:23:47,294
So what are you going to do?
370
00:23:47,294 --> 00:23:49,196
Have you talked to Geumhui?
371
00:23:50,497 --> 00:23:53,033
Geumhui is still agitated,
372
00:23:53,032 --> 00:23:55,068
so we haven't talked properly yet.
373
00:23:56,871 --> 00:23:58,973
What's your plan?
374
00:24:00,875 --> 00:24:03,844
I heard your mistress is carrying your child.
375
00:24:05,311 --> 00:24:06,346
Yes.
376
00:24:06,346 --> 00:24:09,716
So what are you going to do?
377
00:24:09,717 --> 00:24:11,852
I don't really know.
378
00:24:11,852 --> 00:24:14,755
Who would know if you don't?
379
00:24:14,755 --> 00:24:16,524
Who would know if you don't!
380
00:24:17,625 --> 00:24:20,528
I'll just go
381
00:24:20,528 --> 00:24:23,396
with whatever Geumhui decides.
382
00:24:23,396 --> 00:24:27,268
You'll get a divorce if that is what she wants?
383
00:24:27,268 --> 00:24:29,970
I'll just have to pray she doesn't.
384
00:24:29,970 --> 00:24:31,771
Do you mean that?
385
00:24:33,773 --> 00:24:35,942
I'm asking you if you mean that!
386
00:24:37,711 --> 00:24:38,645
Yes.
387
00:24:38,645 --> 00:24:40,346
Then what about that child?
388
00:24:40,346 --> 00:24:42,982
We don't have to worry about that child?
389
00:24:45,885 --> 00:24:50,590
You can't even answer that yet won't divorce Geumhui?
390
00:24:50,590 --> 00:24:53,092
I'm so sorry.
391
00:24:53,093 --> 00:24:55,062
I can't stand to see my daughter divorce.
392
00:24:55,061 --> 00:24:56,963
Nor can your mother-in-law.
393
00:24:58,965 --> 00:25:03,303
We'll talk to Geumhui, so the rest is up to you.
394
00:25:30,798 --> 00:25:33,567
What did you learn at kindergarten today?
395
00:25:33,567 --> 00:25:35,501
A dance routine.
396
00:25:35,501 --> 00:25:37,003
A dance routine?
397
00:25:37,003 --> 00:25:38,471
What kind of dance routine?
398
00:25:38,471 --> 00:25:41,107
A dance routine for the talent show.
399
00:25:41,107 --> 00:25:45,445
Our teacher said I was the best.
400
00:25:45,445 --> 00:25:46,880
Really?
401
00:25:46,881 --> 00:25:49,650
Will Dad come to the talent show?
402
00:25:52,553 --> 00:25:54,288
I'm sorry,
403
00:25:54,288 --> 00:25:57,391
but he is busy and won't be able to.
404
00:26:02,496 --> 00:26:06,333
Would you like to go to the playground?
405
00:26:06,333 --> 00:26:07,334
Yes.
406
00:26:07,334 --> 00:26:08,335
Let's go.
407
00:26:11,605 --> 00:26:12,839
Mom.
408
00:26:14,307 --> 00:26:15,576
Hey.
409
00:26:41,402 --> 00:26:42,670
Geumhui.
410
00:26:44,104 --> 00:26:47,040
Oh, hello.
411
00:26:47,040 --> 00:26:51,177
May I sit?
412
00:26:51,178 --> 00:26:53,380
Yes, go ahead.
413
00:26:59,920 --> 00:27:02,122
How are you feeling?
414
00:27:02,122 --> 00:27:04,325
You still don't look well.
415
00:27:05,625 --> 00:27:06,961
I'm fine.
416
00:27:08,962 --> 00:27:13,366
I heard you took me to the hospital yesterday.
417
00:27:14,835 --> 00:27:16,403
Thank you.
418
00:27:17,438 --> 00:27:20,207
I don't deserve your thanks.
419
00:27:25,011 --> 00:27:28,749
I'll take the tongue-lashing my sister deserves.
420
00:27:28,749 --> 00:27:30,451
Let me have it.
421
00:27:30,451 --> 00:27:33,953
I would if that would resolve it.
422
00:27:33,953 --> 00:27:37,258
I really would.
423
00:27:37,258 --> 00:27:39,026
But it wouldn't help anything.
424
00:27:41,362 --> 00:27:43,931
My family knows now.
425
00:27:45,499 --> 00:27:48,402
Your family found out too?
426
00:27:50,203 --> 00:27:51,238
Yes.
427
00:27:53,907 --> 00:27:57,810
Your parents must be very upset.
428
00:27:57,810 --> 00:28:00,114
I'm a terrible daughter.
429
00:28:02,415 --> 00:28:04,484
I'm sorry.
430
00:28:04,484 --> 00:28:06,186
Why are you sorry?
431
00:28:09,123 --> 00:28:12,826
It might actually be for the best.
432
00:28:12,826 --> 00:28:15,429
They would have had to know eventually.
433
00:28:15,429 --> 00:28:17,765
What do you mean
434
00:28:17,765 --> 00:28:20,301
they would have had to know?
435
00:28:20,300 --> 00:28:23,670
I can't carry on as is.
436
00:28:23,671 --> 00:28:25,506
Geumhui,
437
00:28:25,506 --> 00:28:29,576
I think your decision should be to put Yeoreum's
438
00:28:29,576 --> 00:28:32,413
and your happiness before all else.
439
00:28:32,413 --> 00:28:34,280
Neither of you did anything wrong.
440
00:28:36,115 --> 00:28:37,684
Yes.
441
00:28:37,684 --> 00:28:38,985
It should.
442
00:28:43,356 --> 00:28:44,591
(010-8947-949)
443
00:28:47,461 --> 00:28:48,962
Hello?
444
00:28:48,962 --> 00:28:51,397
Is this Ms. Wang Geumhui?
445
00:28:51,397 --> 00:28:55,435
Yes, this is she. Who is this?
446
00:28:55,435 --> 00:28:58,538
I'm Kim Hyejeong from the Seoul Adoption Agency.
447
00:28:58,538 --> 00:29:00,840
Oh, right. Hello.
448
00:29:00,840 --> 00:29:03,209
What is this regarding?
449
00:29:03,210 --> 00:29:07,448
I'm here for a home visit. Are you not home?
450
00:29:08,449 --> 00:29:10,750
Pardon?
451
00:29:10,750 --> 00:29:12,586
You've come for a home visit?
28954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.