Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:02,869
(Episode 41)
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,871
The trust and faith that went unchallenged for 13 years
3
00:00:04,871 --> 00:00:07,974
was broken in an instant like it was built on sand.
4
00:00:11,112 --> 00:00:12,612
I'll only get stronger
5
00:00:14,247 --> 00:00:15,715
`
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,586
So get lost and leave us alone.
7
00:00:20,487 --> 00:00:21,821
I'm pregnant.
8
00:00:24,358 --> 00:00:25,593
I am pregnant
9
00:00:28,862 --> 00:00:33,167
with your husband's child.
10
00:00:45,012 --> 00:00:48,082
Do you expect
11
00:00:48,082 --> 00:00:50,183
me to believe that?
12
00:00:50,183 --> 00:00:52,253
It's probably hard to believe, but it's true.
13
00:00:54,521 --> 00:00:57,725
Ask Junho if you don't believe me.
14
00:00:57,725 --> 00:00:59,893
He even has an ultrasound picture of the baby.
15
00:01:02,463 --> 00:01:04,632
I wasn't going to say anything.
16
00:01:05,733 --> 00:01:07,635
It's a shame I had to be the one to tell you.
17
00:01:11,972 --> 00:01:13,373
I'll get going then.
18
00:01:32,525 --> 00:01:33,727
Wow.
19
00:01:35,296 --> 00:01:38,799
Ju Sangmi really is something else.
20
00:02:59,212 --> 00:03:00,213
Geumhui.
21
00:03:15,195 --> 00:03:16,796
Geumhui. Geumhui.
22
00:03:16,796 --> 00:03:18,665
Wake up. Geumhui.
23
00:03:21,936 --> 00:03:23,104
(Dr. Han Junho)
24
00:03:26,106 --> 00:03:27,540
Did you meet Geumhui?
25
00:03:31,245 --> 00:03:32,013
Yes.
26
00:03:41,656 --> 00:03:43,189
Emergency services?
27
00:03:43,189 --> 00:03:44,724
A woman has collapsed.
28
00:03:44,724 --> 00:03:46,394
Please come quickly!
29
00:03:46,394 --> 00:03:48,930
Why did you meet her?
30
00:03:48,930 --> 00:03:52,266
Did you think I wouldn't meet her?
31
00:03:53,935 --> 00:03:55,603
What did you say to her?
32
00:03:57,737 --> 00:03:59,806
I asked you what you said.
33
00:03:59,806 --> 00:04:02,342
Isn't there only one thing I could have said?
34
00:04:02,909 --> 00:04:04,311
What?
35
00:04:04,312 --> 00:04:07,213
I didn't think you would be able to say it yourself,
36
00:04:07,213 --> 00:04:08,682
so I stepped in and told her
37
00:04:10,283 --> 00:04:11,918
that I was carrying your child.
38
00:04:11,919 --> 00:04:13,588
How dare you!
39
00:04:13,587 --> 00:04:17,591
So you had better wise up, Junho.
40
00:04:23,764 --> 00:04:28,636
Did you really tell his wife that you were pregnant?
41
00:04:30,071 --> 00:04:30,938
Yes.
42
00:04:32,273 --> 00:04:34,709
How could you?
43
00:04:34,709 --> 00:04:37,845
After all her efforts to get pregnant...
44
00:04:37,845 --> 00:04:41,282
How could you tell her that?
45
00:04:41,281 --> 00:04:43,817
I didn't want it to come to this either.
46
00:04:43,817 --> 00:04:46,454
Then you shouldn't have done it!
47
00:04:46,454 --> 00:04:48,823
No, you did the right thing.
48
00:04:48,822 --> 00:04:52,959
I was planning to see her if you hadn't.
49
00:04:52,959 --> 00:04:54,361
So what did she say?
50
00:04:54,362 --> 00:04:55,396
Will she let him go?
51
00:04:55,396 --> 00:04:56,663
Gyeong-ae.
52
00:04:56,663 --> 00:04:57,865
Yongsun,
53
00:04:57,865 --> 00:05:00,067
please stay out of this, okay?
54
00:05:00,067 --> 00:05:03,271
What right do you have to keep on meddling?
55
00:05:03,271 --> 00:05:06,040
You can't do this to another woman.
56
00:05:06,040 --> 00:05:08,075
You're both terrible.
57
00:05:12,512 --> 00:05:15,181
So will she leave him?
58
00:05:15,783 --> 00:05:17,518
She will, eventually.
59
00:05:17,517 --> 00:05:19,352
You didn't get an answer from her?
60
00:05:20,288 --> 00:05:23,624
Would she have agreed to leave him right away?
61
00:05:23,624 --> 00:05:25,393
I suppose not.
62
00:05:25,392 --> 00:05:27,961
So how did she react to it?
63
00:05:27,961 --> 00:05:29,997
She didn't pass out?
64
00:05:32,399 --> 00:05:33,600
I don't know.
65
00:05:36,536 --> 00:05:38,673
Geez.
66
00:05:38,673 --> 00:05:41,675
She may not be my daughter, but I sure feel uneasy.
67
00:05:54,055 --> 00:05:55,489
I'm home, hon.
68
00:05:57,158 --> 00:05:58,192
There's a problem.
69
00:05:58,192 --> 00:06:00,127
Geumhui collapsed on the street.
70
00:06:00,127 --> 00:06:01,461
What? Geumhui?
71
00:06:01,461 --> 00:06:02,163
Why?
72
00:06:02,163 --> 00:06:04,598
I don't know. Let's go and see.
73
00:06:04,598 --> 00:06:05,466
Okay.
74
00:06:07,401 --> 00:06:09,937
Where are you going in such a hurry?
75
00:06:09,937 --> 00:06:12,340
Geumhui collapsed on the street.
76
00:06:12,339 --> 00:06:13,206
Pardon?
77
00:06:13,206 --> 00:06:14,641
Come on. Hurry.
78
00:06:16,810 --> 00:06:19,579
She collapsed? Why?
79
00:06:21,848 --> 00:06:25,786
Did she go into shock from something Sangmi said?
80
00:06:30,958 --> 00:06:31,926
Over here.
81
00:06:32,692 --> 00:06:33,460
Geumhui.
82
00:06:33,461 --> 00:06:34,228
What happened?
83
00:06:34,228 --> 00:06:35,228
Geumhui.
84
00:06:35,228 --> 00:06:38,632
They just gave her a sedative, so she will be a while.
85
00:06:38,632 --> 00:06:40,800
What's wrong with her?
86
00:06:40,800 --> 00:06:42,402
I don't really know.
87
00:06:42,403 --> 00:06:44,504
She suddenly passed out on the street.
88
00:06:44,504 --> 00:06:46,339
On the street?
89
00:06:46,339 --> 00:06:47,274
Yes.
90
00:06:48,875 --> 00:06:49,843
Father.
91
00:06:49,843 --> 00:06:51,411
Junho.
92
00:06:51,411 --> 00:06:53,480
What happened?
93
00:06:53,480 --> 00:06:56,182
She suddenly passed out on the street.
94
00:06:56,182 --> 00:06:59,920
Would you happen to know why?
95
00:06:59,920 --> 00:07:00,887
No.
96
00:07:00,887 --> 00:07:03,456
You don't know why she was out either?
97
00:07:03,456 --> 00:07:04,457
No.
98
00:07:18,372 --> 00:07:21,742
Did Geumhui see my sister?
99
00:07:21,742 --> 00:07:25,045
You should leave. I have enough on my hands.
100
00:07:25,045 --> 00:07:27,981
I thought so.
101
00:07:27,982 --> 00:07:29,984
What did my sister say to her?
102
00:07:32,153 --> 00:07:33,521
I warned you.
103
00:07:33,521 --> 00:07:35,189
Stop crossing the line.
104
00:07:35,189 --> 00:07:37,425
Then let me warn you too.
105
00:07:37,425 --> 00:07:41,562
Come to your senses and focus on your family
106
00:07:42,463 --> 00:07:45,299
instead of causing everyone grief by being indecisive.
107
00:07:57,077 --> 00:07:58,012
Hey.
108
00:07:58,778 --> 00:08:00,413
Why are you here at this time of the day?
109
00:08:00,413 --> 00:08:01,481
Sangmi is home, right?
110
00:08:01,482 --> 00:08:03,951
What will you to say to her this time?
111
00:08:03,951 --> 00:08:05,086
Leave her be.
112
00:08:08,656 --> 00:08:10,124
He just won't listen.
113
00:08:15,997 --> 00:08:19,699
Did you tell Geumhui you're pregnant?
114
00:08:19,699 --> 00:08:21,134
How do you know?
115
00:08:21,134 --> 00:08:22,736
Sangmi.
116
00:08:22,737 --> 00:08:24,939
Have you always been this cruel
117
00:08:24,939 --> 00:08:26,574
and heartless?
118
00:08:26,574 --> 00:08:28,509
How do you know I told her?
119
00:08:28,509 --> 00:08:31,846
Geumhui collapsed from the shock.
120
00:08:31,846 --> 00:08:33,280
I rushed her to a hospital.
121
00:08:37,451 --> 00:08:40,254
So...
122
00:08:40,254 --> 00:08:41,055
Is she okay?
123
00:08:41,054 --> 00:08:43,356
Do you even care?
124
00:08:44,491 --> 00:08:45,358
Sangwon.
125
00:08:45,359 --> 00:08:47,662
If you do, why were you so cruel to her?
126
00:08:47,662 --> 00:08:49,330
She was going to find out eventually.
127
00:08:49,330 --> 00:08:53,301
Even an apology would have fallen short.
128
00:08:53,301 --> 00:08:55,970
You had no right to go see her
129
00:08:55,970 --> 00:08:57,638
and flat out tell her you are pregnant.
130
00:08:57,638 --> 00:09:01,142
By what right are you here lecturing me like this?
131
00:09:01,142 --> 00:09:05,479
Because I can't stand to see my kin going around
132
00:09:05,479 --> 00:09:07,381
doing things a human being shouldn't.
133
00:09:07,380 --> 00:09:10,550
The shame of being related to someone like you
134
00:09:10,551 --> 00:09:13,086
is unbearable. That's why.
135
00:09:13,721 --> 00:09:16,890
What? Shame?
136
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
You heard me.
137
00:09:19,427 --> 00:09:21,495
Hey.
138
00:09:21,495 --> 00:09:24,231
You can't talk to your sister like that.
139
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
I beg you to stop too.
140
00:09:26,234 --> 00:09:28,569
Stop trying to cater to her.
141
00:09:29,370 --> 00:09:30,605
My goodness.
142
00:09:32,472 --> 00:09:35,508
What is the matter with him?
143
00:09:37,711 --> 00:09:40,581
Hey, are you okay?
144
00:09:53,394 --> 00:09:54,427
Yongjin.
145
00:09:55,830 --> 00:09:57,098
It's me, Yongjin.
146
00:09:58,566 --> 00:09:59,500
Hey.
147
00:10:00,433 --> 00:10:02,336
What is it?
148
00:10:02,336 --> 00:10:05,505
It's our clinic's earnings for the month.
149
00:10:07,375 --> 00:10:08,475
How is it?
150
00:10:08,475 --> 00:10:11,211
It grew 4% from last month.
151
00:10:12,947 --> 00:10:15,416
That's not bad.
152
00:10:15,416 --> 00:10:16,717
But...
153
00:10:16,716 --> 00:10:19,186
Why? Is there a problem?
154
00:10:19,186 --> 00:10:21,589
Dr. Han had many patients.
155
00:10:24,524 --> 00:10:26,593
Given that we had to turn them away...
156
00:10:26,594 --> 00:10:30,097
Are you suggesting I hire him back?
157
00:10:30,096 --> 00:10:31,399
It's not that.
158
00:10:35,235 --> 00:10:40,408
Redirect them to Dr. Song for the time being.
159
00:10:41,241 --> 00:10:43,343
I'm looking for another doctor right now.
160
00:10:46,846 --> 00:10:48,249
What is it?
161
00:10:48,982 --> 00:10:53,954
The patients want to switch clinics
162
00:10:53,955 --> 00:10:55,489
if they can't see Dr. Han.
163
00:10:59,860 --> 00:11:02,663
Fine. Leave me be.
164
00:11:02,663 --> 00:11:03,364
Yes, Sir.
165
00:11:18,245 --> 00:11:21,014
You're stopping by frequently these days.
166
00:11:21,014 --> 00:11:23,083
Why didn't you answer my calls?
167
00:11:23,083 --> 00:11:24,050
Pardon?
168
00:11:24,051 --> 00:11:26,420
I was rather busy.
169
00:11:27,020 --> 00:11:29,723
But you took Sora's call.
170
00:11:29,724 --> 00:11:32,326
That was because...
171
00:11:32,326 --> 00:11:34,095
Are you going to marry her?
172
00:11:34,095 --> 00:11:36,430
Pardon? Why would you ask me
173
00:11:36,429 --> 00:11:38,198
if I'm going to marry her?
174
00:11:38,198 --> 00:11:41,401
No way. I never even thought about it.
175
00:11:41,402 --> 00:11:43,537
Then be clear about where you stand.
176
00:11:43,537 --> 00:11:46,706
Sora is thinking of marrying you.
177
00:11:46,706 --> 00:11:47,975
Really?
178
00:11:47,975 --> 00:11:49,543
That's ridiculous.
179
00:11:49,543 --> 00:11:51,445
Right?
180
00:11:51,445 --> 00:11:54,015
But because you're ambivalent,
181
00:11:54,014 --> 00:11:56,216
she's chasing a pipe dream right now.
182
00:11:56,984 --> 00:11:59,887
A pipe dream?
183
00:11:59,886 --> 00:12:02,355
Marrying me is a pipe dream?
184
00:12:06,059 --> 00:12:09,229
It's no dream of mine.
185
00:12:09,230 --> 00:12:11,197
But it is for Sora.
186
00:12:11,197 --> 00:12:14,034
Okay. Thanks for letting me know.
187
00:12:14,034 --> 00:12:17,605
Did you come all this way to tell me that?
188
00:12:17,605 --> 00:12:18,538
Yes.
189
00:12:18,538 --> 00:12:19,506
Why?
190
00:12:20,707 --> 00:12:22,943
Why do you think?
191
00:12:22,943 --> 00:12:25,178
I'm worried my friend will get hurt.
192
00:12:25,178 --> 00:12:28,048
I see. I'll deal with it then.
193
00:12:28,048 --> 00:12:31,117
I had no idea Sora felt that way.
194
00:12:34,154 --> 00:12:35,755
What do you mean?
195
00:12:35,755 --> 00:12:40,126
Are you saying you might want to make it work?
196
00:12:40,126 --> 00:12:43,897
That would be one way to avoid hurting her.
197
00:12:43,898 --> 00:12:46,634
Excuse me?
198
00:12:46,634 --> 00:12:50,705
I'm sorry, but could you leave if we're done here?
199
00:12:50,705 --> 00:12:52,940
I'm a bit swamped with work.
200
00:12:59,879 --> 00:13:01,649
Why did she seem angry?
201
00:13:02,984 --> 00:13:07,321
Given how she is, she'll throw a fit over the affair.
202
00:13:09,190 --> 00:13:11,859
But it's not like I can do anything to Junho.
203
00:13:14,629 --> 00:13:17,498
He fancies himself a great writer, I see.
204
00:13:17,932 --> 00:13:20,334
Who are you talking about?
205
00:13:20,333 --> 00:13:24,671
Oh. Your son.
206
00:13:24,672 --> 00:13:25,907
Seokho?
207
00:13:25,907 --> 00:13:27,008
Yes.
208
00:13:27,008 --> 00:13:30,378
Were you with Seokho?
209
00:13:32,245 --> 00:13:34,347
People will get the wrong idea.
210
00:13:34,347 --> 00:13:35,982
Don't hang out together.
211
00:13:37,684 --> 00:13:41,388
Why are you eating alone? Where are my parents?
212
00:13:41,389 --> 00:13:44,024
You still haven't heard?
213
00:13:44,024 --> 00:13:46,126
Geumhui collapsed.
214
00:13:46,126 --> 00:13:46,993
Pardon?
215
00:13:48,095 --> 00:13:48,963
My sister?
216
00:13:48,962 --> 00:13:49,563
Why?
217
00:13:49,563 --> 00:13:51,698
She probably suffered from shock.
218
00:13:51,698 --> 00:13:53,466
From what?
219
00:13:53,466 --> 00:13:54,467
I don't know.
220
00:13:55,135 --> 00:13:57,304
So where is she?
221
00:13:57,304 --> 00:13:58,673
Are you going to see her?
222
00:13:58,673 --> 00:14:00,374
Of course.
223
00:14:00,374 --> 00:14:02,143
There's no need.
224
00:14:02,143 --> 00:14:05,580
She's fine. She was rushed to the ER right away.
225
00:14:06,746 --> 00:14:08,014
Really?
226
00:14:09,482 --> 00:14:12,886
But aren't you too carefree for someone whose
227
00:14:12,886 --> 00:14:14,487
daughter-in-law collapsed?
228
00:14:14,488 --> 00:14:17,358
But I got word that she was fine.
229
00:14:18,125 --> 00:14:19,726
Ms. Byeon,
230
00:14:19,726 --> 00:14:23,798
do you know why Geumhui collapsed?
231
00:14:24,999 --> 00:14:26,600
What do you mean by that?
232
00:14:26,600 --> 00:14:29,269
You said she suffered from shock.
233
00:14:29,269 --> 00:14:32,539
Didn't you say that because you know something?
234
00:14:32,539 --> 00:14:36,644
People don't just collapse on the street,
235
00:14:36,644 --> 00:14:38,245
do they?
236
00:14:38,245 --> 00:14:42,350
So I just assumed it was shock.
237
00:14:43,183 --> 00:14:45,252
Are you sure you don't know why?
238
00:14:46,787 --> 00:14:50,391
It seems you know something.
239
00:14:51,993 --> 00:14:54,662
I have a sneaky suspicion.
240
00:14:54,662 --> 00:14:56,264
Sneaky suspicion?
241
00:14:56,264 --> 00:14:58,164
Yes.
242
00:14:58,164 --> 00:14:59,634
Is Junho...
243
00:14:59,634 --> 00:15:01,435
I don't know anything.
244
00:15:11,745 --> 00:15:15,582
They'll probably find out soon if she is that astute.
245
00:15:15,582 --> 00:15:17,250
What should I do?
246
00:15:17,250 --> 00:15:19,687
Should I flee while I can?
247
00:15:29,996 --> 00:15:31,565
You're awake?
248
00:15:33,400 --> 00:15:34,868
Where am I?
249
00:15:34,869 --> 00:15:36,836
Hospital emergency room.
250
00:15:36,836 --> 00:15:40,073
You don't remember Sangwon rushing you here?
251
00:15:41,841 --> 00:15:43,144
Why are you getting up?
252
00:15:43,144 --> 00:15:45,078
You need to rest more.
253
00:15:45,078 --> 00:15:48,214
I'm fine. I want to go home.
254
00:15:48,215 --> 00:15:49,517
Are you okay, hon?
255
00:15:52,519 --> 00:15:53,821
Yes.
256
00:15:53,821 --> 00:15:55,322
What did the doctor say?
257
00:15:55,322 --> 00:15:57,124
That we can take her home once she wakes up.
258
00:15:57,124 --> 00:16:00,260
Really? Then come home with us.
259
00:16:00,260 --> 00:16:01,995
No, it's okay.
260
00:16:01,995 --> 00:16:05,399
I have to take care of Yeoreum, so I'll just go home.
261
00:16:05,399 --> 00:16:07,735
You're in no state to take care of him.
262
00:16:07,735 --> 00:16:09,036
Please listen to me.
263
00:16:09,035 --> 00:16:10,870
I'm really okay.
264
00:16:10,870 --> 00:16:15,042
Then you go and make them dinner.
265
00:16:16,043 --> 00:16:18,111
She doesn't have to.
266
00:16:18,111 --> 00:16:20,213
Junho can do it.
267
00:16:20,214 --> 00:16:22,583
Yes. I'll cook something up.
268
00:16:22,582 --> 00:16:24,885
Do you even know how?
269
00:16:24,885 --> 00:16:29,089
She can't rest unless I make you and Yeoreum dinner.
270
00:16:29,090 --> 00:16:32,326
Let's go instead of arguing about it, okay?
271
00:16:32,326 --> 00:16:33,226
Okay.
272
00:16:40,467 --> 00:16:42,135
Tuck her into bed.
273
00:16:42,135 --> 00:16:43,036
Okay.
274
00:16:50,977 --> 00:16:53,313
I'm fine. Take your hands off me.
275
00:16:53,313 --> 00:16:54,848
Geumhui.
276
00:16:54,849 --> 00:16:56,817
I don't have the energy to speak.
277
00:16:56,817 --> 00:16:57,817
Hands off.
278
00:17:07,494 --> 00:17:09,763
I took Yeoreum to kindergarten.
279
00:17:09,763 --> 00:17:10,997
I'll go get him.
280
00:17:22,108 --> 00:17:25,445
How is Geumhui?
281
00:17:25,445 --> 00:17:27,881
She was released and went home.
282
00:17:27,882 --> 00:17:30,183
Oh, really?
283
00:17:30,183 --> 00:17:31,451
Are you going out?
284
00:17:31,451 --> 00:17:34,788
Yes. I should go check in on my daughter-in-law.
285
00:17:34,788 --> 00:17:38,058
Myeongja is there to make them dinner.
286
00:17:38,058 --> 00:17:38,893
She is?
287
00:17:38,893 --> 00:17:42,028
Why don't you go tomorrow?
288
00:17:42,028 --> 00:17:43,431
I guess I will have to.
289
00:17:43,431 --> 00:17:44,465
Well, then.
290
00:17:44,464 --> 00:17:45,398
See you.
291
00:17:50,938 --> 00:17:53,674
Poor Junho must be on pins and needles.
292
00:17:53,673 --> 00:17:55,142
Good grief.
293
00:17:55,142 --> 00:17:56,844
Is Geumhui okay, Dad?
294
00:17:56,844 --> 00:17:59,279
Yes, she is better now.
295
00:17:59,279 --> 00:18:01,581
Why did Geumhui collapse?
296
00:18:02,616 --> 00:18:04,684
I don't know.
297
00:18:04,684 --> 00:18:08,188
We didn't have the chance to ask.
298
00:18:08,189 --> 00:18:10,091
I should go in and rest.
299
00:18:10,090 --> 00:18:11,725
What about Junho?
300
00:18:11,726 --> 00:18:13,694
Was he at the hospital?
301
00:18:13,693 --> 00:18:16,430
Of course he was.
302
00:18:16,430 --> 00:18:19,634
But why do you ask whether he was there?
303
00:18:20,934 --> 00:18:23,003
Just.
304
00:18:23,003 --> 00:18:24,504
Go in and rest.
305
00:18:24,505 --> 00:18:25,539
Okay.
306
00:18:29,644 --> 00:18:32,546
Knowing Junho, why would you even wonder
307
00:18:32,546 --> 00:18:34,615
whether he was there?
308
00:18:34,615 --> 00:18:38,318
Sometimes, you seem to be completely clueless.
309
00:18:39,921 --> 00:18:42,355
You're the one who is clueless.
310
00:18:53,300 --> 00:18:55,201
Can you get up?
311
00:18:55,201 --> 00:18:57,003
I'm feeling much better.
312
00:18:57,003 --> 00:18:58,305
Is dinner ready?
313
00:18:58,306 --> 00:18:59,373
Yes.
314
00:19:02,476 --> 00:19:04,178
Why did you pass out?
315
00:19:04,178 --> 00:19:08,616
The cold must have done a number on me.
316
00:19:08,615 --> 00:19:10,884
Do you expect me to believe that?
317
00:19:10,884 --> 00:19:13,753
Why else would I have passed out?
318
00:19:13,753 --> 00:19:16,223
Is Junho causing you grief?
319
00:19:16,223 --> 00:19:19,626
Or is it Yeoreum?
320
00:19:19,626 --> 00:19:22,629
No, it's not that.
321
00:19:22,630 --> 00:19:25,166
You don't have to keep anything from me.
322
00:19:25,165 --> 00:19:27,234
Tell me the truth.
323
00:19:30,203 --> 00:19:34,674
I must have been stressed that Junho quit his job.
324
00:19:34,674 --> 00:19:36,576
But he quit to take a break.
325
00:19:36,576 --> 00:19:38,679
Didn't you agree to it?
326
00:19:38,679 --> 00:19:40,581
Of course, I did.
327
00:19:40,580 --> 00:19:44,618
But I was displeased at his immaturity
328
00:19:44,618 --> 00:19:49,389
as we so many expenses after adopting Yeoreum.
329
00:19:49,390 --> 00:19:51,759
But pass out over that?
330
00:19:51,759 --> 00:19:53,094
You know
331
00:19:53,094 --> 00:19:55,696
I can't eat when I'm stressed.
332
00:19:55,695 --> 00:19:59,699
I had barely eaten in days. I guess I just fainted.
333
00:20:03,037 --> 00:20:05,472
That's the truth.
334
00:20:05,472 --> 00:20:08,209
Let's go have dinner. I'm hungry.
335
00:20:08,675 --> 00:20:10,443
Okay. Let's eat first.
336
00:20:16,483 --> 00:20:19,287
Look at you eat. You eat so well.
337
00:20:19,287 --> 00:20:21,788
More? Would you like more?
338
00:20:21,788 --> 00:20:23,223
Here.
339
00:20:32,967 --> 00:20:36,237
Did you two fight?
340
00:20:37,637 --> 00:20:39,307
Of course not.
341
00:20:39,307 --> 00:20:40,775
Then why haven't you exchanged
342
00:20:40,775 --> 00:20:42,743
a single word?
343
00:20:42,742 --> 00:20:44,544
That's because I'm tired.
344
00:20:45,746 --> 00:20:46,980
What about you?
345
00:20:48,883 --> 00:20:51,885
He is just worried about me.
346
00:20:51,885 --> 00:20:53,687
You can stop worrying though.
347
00:20:53,688 --> 00:20:56,123
I'm really okay.
348
00:20:56,123 --> 00:20:57,024
Okay.
349
00:21:00,928 --> 00:21:06,100
Did you like that your dad picked you up?
350
00:21:06,099 --> 00:21:07,467
Yes, Grandma.
351
00:21:08,001 --> 00:21:09,202
Yeoreum,
352
00:21:09,202 --> 00:21:12,105
your mom isn't feeling well,
353
00:21:12,105 --> 00:21:14,008
so how about a sleepover at my house?
354
00:21:14,008 --> 00:21:17,278
You can go to kindergarten tomorrow from there.
355
00:21:17,278 --> 00:21:19,346
What for? I'm really fine.
356
00:21:19,346 --> 00:21:22,016
Grandpa will be thrilled to have you over.
357
00:21:22,016 --> 00:21:24,018
Is Mom very sick?
358
00:21:24,018 --> 00:21:26,519
Just a little bit. She's okay though.
359
00:21:26,519 --> 00:21:30,057
But I want to sleep next to her
360
00:21:30,057 --> 00:21:31,726
and comfort her.
361
00:21:31,726 --> 00:21:34,528
Your dad can do that.
362
00:21:34,528 --> 00:21:37,832
He can't because he sleeps in the study.
363
00:21:39,866 --> 00:21:42,435
What is he talking about?
364
00:21:42,435 --> 00:21:45,172
Do you sleep in the study, Junho?
365
00:21:45,172 --> 00:21:46,908
Oh, you see...
366
00:21:46,907 --> 00:21:52,612
He came home drunk yesterday, so I kicked him out.
367
00:21:52,613 --> 00:21:55,650
He needs a stern warning sometimes to be more mindful.
368
00:21:58,486 --> 00:22:00,021
You're done, right?
369
00:22:00,020 --> 00:22:01,355
Yes.
370
00:22:01,355 --> 00:22:02,722
You should go, Mom.
371
00:22:02,722 --> 00:22:04,558
Dad will worry if you're late.
372
00:22:05,759 --> 00:22:08,528
Take Yeoreum in for a bath.
373
00:22:08,528 --> 00:22:09,230
Go on.
374
00:22:09,230 --> 00:22:10,397
Okay.
375
00:22:10,397 --> 00:22:11,464
Yeoreum, let's go.
376
00:22:24,211 --> 00:22:26,948
Come to think of it, you've always been like this.
377
00:22:26,948 --> 00:22:29,517
You always coveted what I had
378
00:22:29,517 --> 00:22:32,086
and weren't satisfied until you took it from me.
379
00:22:32,619 --> 00:22:35,288
Although it will never happen,
380
00:22:35,288 --> 00:22:38,092
even if you end up taking my husband from me,
381
00:22:39,859 --> 00:22:43,196
you may be happy briefly
382
00:22:43,196 --> 00:22:44,898
but will eventually become miserable.
383
00:22:49,170 --> 00:22:51,471
That will never happen. Never.
384
00:22:57,377 --> 00:22:58,245
(Oh Daeseong)
385
00:23:01,715 --> 00:23:03,416
There is no answer. Connecting to...
386
00:23:05,318 --> 00:23:09,155
She must not know every ignored call costs her $10,000.
387
00:23:18,633 --> 00:23:20,268
How is Geumhui?
388
00:23:20,268 --> 00:23:22,068
Did she eat?
389
00:23:22,068 --> 00:23:24,038
She barely ate.
390
00:23:24,038 --> 00:23:26,140
So why did she collapse?
391
00:23:26,140 --> 00:23:29,777
She said she was stressed that Junho quit his job.
392
00:23:31,945 --> 00:23:33,346
Really?
393
00:23:35,715 --> 00:23:37,250
But why the long face?
394
00:23:40,186 --> 00:23:43,023
Something wasn't right between them.
395
00:23:43,023 --> 00:23:46,126
Why? Did something happen?
396
00:23:46,126 --> 00:23:49,829
They didn't speak to each other all throughout dinner,
397
00:23:49,829 --> 00:23:51,932
and they slept in separate rooms again last night.
398
00:23:51,932 --> 00:23:52,967
Again?
399
00:23:53,834 --> 00:23:56,237
Why did they sleep in separate rooms?
400
00:23:56,237 --> 00:23:59,606
Geumhui said she kicked him out as he came home drunk.
401
00:23:59,606 --> 00:24:02,175
So that's probably what happened.
402
00:24:02,175 --> 00:24:05,011
Don't worry too much.
403
00:24:05,011 --> 00:24:07,380
I doubt they're having any problems.
404
00:24:08,281 --> 00:24:11,451
Right, but I don't know why I'm so worried.
405
00:24:13,854 --> 00:24:17,725
That's because Geumhui collapsed.
406
00:24:17,724 --> 00:24:20,293
I'm sure everything is fine, so don't worry.
407
00:24:20,294 --> 00:24:21,662
Okay.
408
00:24:22,496 --> 00:24:27,268
Did they put the leftover porridge in the fridge?
409
00:24:27,268 --> 00:24:29,903
It will go bad in this heat.
410
00:24:32,673 --> 00:24:34,241
Where's my phone?
411
00:24:35,308 --> 00:24:37,644
Why? Is it missing?
412
00:24:37,644 --> 00:24:38,511
I'm such a scatterbrain.
413
00:24:38,511 --> 00:24:40,580
I must have left it at Geumhui's.
414
00:24:40,580 --> 00:24:42,015
Stay here. I'll go get it.
415
00:24:42,016 --> 00:24:42,850
No, no.
416
00:24:42,849 --> 00:24:46,319
Their fridge was bare. I'll take them some side dishes.
417
00:24:52,526 --> 00:24:54,495
I'm pregnant.
418
00:24:54,494 --> 00:24:57,898
I am pregnant with your husband's child.
419
00:25:18,385 --> 00:25:20,221
Why are you calling this late?
420
00:25:20,221 --> 00:25:22,355
I heard Geumhui collapsed.
421
00:25:22,355 --> 00:25:23,490
Is she okay?
422
00:25:25,058 --> 00:25:27,528
You're worried after making her collapse?
423
00:25:27,528 --> 00:25:30,298
It's something she had to know eventually.
424
00:25:30,298 --> 00:25:31,832
Sangmi.
425
00:25:31,832 --> 00:25:36,537
And I suffered plenty at Geumhui's hands.
426
00:25:36,537 --> 00:25:39,073
I don't have any sympathy for her.
427
00:25:39,973 --> 00:25:44,278
So make up your mind quickly
428
00:25:44,278 --> 00:25:48,249
because I can't give you a lot of time.
429
00:25:54,355 --> 00:25:55,323
Hon.
430
00:25:56,123 --> 00:25:58,058
So now you openly call her.
431
00:25:59,160 --> 00:26:00,027
It's not that.
432
00:26:00,027 --> 00:26:01,596
So what did Sangmi say?
433
00:26:01,596 --> 00:26:02,730
That she will marry you
434
00:26:02,730 --> 00:26:04,298
if you get a divorce?
435
00:26:07,434 --> 00:26:08,970
She must have really said that.
436
00:26:08,970 --> 00:26:10,538
I don't plan to do that.
437
00:26:10,538 --> 00:26:11,838
Good.
438
00:26:11,838 --> 00:26:13,540
I don't plan to either.
439
00:26:14,976 --> 00:26:19,447
Why? Did you think I'd let you go?
440
00:26:19,446 --> 00:26:21,014
You did, didn't you?
441
00:26:21,015 --> 00:26:22,350
It's not that.
442
00:26:22,349 --> 00:26:24,084
It's too bad though.
443
00:26:24,085 --> 00:26:26,187
I don't plan on doing that.
444
00:26:26,186 --> 00:26:27,854
It's not like that.
445
00:26:27,855 --> 00:26:29,990
Either way,
446
00:26:29,990 --> 00:26:32,926
I won't let you go, so go and tell Sangmi
447
00:26:35,630 --> 00:26:38,466
to stop using the baby to threaten me.
448
00:26:38,465 --> 00:26:40,467
This isn't like you.
449
00:26:40,468 --> 00:26:43,837
What? This isn't like me?
450
00:26:43,837 --> 00:26:45,806
This isn't like me!
451
00:26:46,539 --> 00:26:47,407
Geumhui.
452
00:26:47,407 --> 00:26:49,676
What am I like then?
453
00:26:49,676 --> 00:26:51,678
Stupidly trusting you
454
00:26:51,679 --> 00:26:54,482
and being clueless no matter what you did?
455
00:26:54,481 --> 00:26:57,417
Is being the world's biggest idiot more like me!
456
00:26:57,417 --> 00:26:59,819
I 'm not saying that.
457
00:26:59,819 --> 00:27:02,656
How ridiculous I must have appeared to Sangmi!
458
00:27:02,656 --> 00:27:04,558
How pathetic and ridiculous I must have appeared,
459
00:27:04,558 --> 00:27:07,694
bragging about you, unaware you were sleeping with her.
460
00:27:07,694 --> 00:27:08,729
Geumhui, please.
461
00:27:08,729 --> 00:27:12,266
How could you make me feel so wretched?
462
00:27:12,266 --> 00:27:14,936
You cheated on me and made your plans together.
463
00:27:14,935 --> 00:27:17,871
How could you just toss me aside like this!
464
00:27:20,441 --> 00:27:22,509
I'm sorry.
465
00:27:22,509 --> 00:27:23,778
I'm sorry, Geumhui.
466
00:27:23,778 --> 00:27:28,149
Why didn't you tell me she was pregnant?
467
00:27:28,148 --> 00:27:32,986
Then I wouldn't have suffered yesterday's humiliation.
468
00:27:32,987 --> 00:27:36,090
Then I wouldn't be wishing I were dead.
469
00:27:41,561 --> 00:27:42,462
Mother.
470
00:27:43,931 --> 00:27:44,798
Mom.
471
00:28:09,723 --> 00:28:10,790
You knew about Junho's affair,
472
00:28:10,790 --> 00:28:11,958
didn't you?
473
00:28:11,959 --> 00:28:13,461
What are you doing?
474
00:28:13,461 --> 00:28:15,762
My poor Geumhui. That poor thing.
475
00:28:15,762 --> 00:28:17,664
What's keeping you? Scold her.
476
00:28:17,664 --> 00:28:18,932
Did you change your mind too?
477
00:28:18,932 --> 00:28:21,234
You'll understand when you become a father.
478
00:28:21,234 --> 00:28:22,068
What is this?
479
00:28:22,068 --> 00:28:23,671
Your clinic will suffer a blow.
480
00:28:23,671 --> 00:28:26,641
I'm no longer under your control now.
481
00:28:26,641 --> 00:28:28,808
I'm Junho's mother-in-law.
482
00:28:28,808 --> 00:28:29,809
Let's meet.
31387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.