All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.41 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.02] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,869 (Episode 41) 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,871 The trust and faith that went unchallenged for 13 years 3 00:00:04,871 --> 00:00:07,974 was broken in an instant like it was built on sand. 4 00:00:11,112 --> 00:00:12,612 I'll only get stronger 5 00:00:14,247 --> 00:00:15,715 ` 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,586 So get lost and leave us alone. 7 00:00:20,487 --> 00:00:21,821 I'm pregnant. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,593 I am pregnant 9 00:00:28,862 --> 00:00:33,167 with your husband's child. 10 00:00:45,012 --> 00:00:48,082 Do you expect 11 00:00:48,082 --> 00:00:50,183 me to believe that? 12 00:00:50,183 --> 00:00:52,253 It's probably hard to believe, but it's true. 13 00:00:54,521 --> 00:00:57,725 Ask Junho if you don't believe me. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,893 He even has an ultrasound picture of the baby. 15 00:01:02,463 --> 00:01:04,632 I wasn't going to say anything. 16 00:01:05,733 --> 00:01:07,635 It's a shame I had to be the one to tell you. 17 00:01:11,972 --> 00:01:13,373 I'll get going then. 18 00:01:32,525 --> 00:01:33,727 Wow. 19 00:01:35,296 --> 00:01:38,799 Ju Sangmi really is something else. 20 00:02:59,212 --> 00:03:00,213 Geumhui. 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,796 Geumhui. Geumhui. 22 00:03:16,796 --> 00:03:18,665 Wake up. Geumhui. 23 00:03:21,936 --> 00:03:23,104 (Dr. Han Junho) 24 00:03:26,106 --> 00:03:27,540 Did you meet Geumhui? 25 00:03:31,245 --> 00:03:32,013 Yes. 26 00:03:41,656 --> 00:03:43,189 Emergency services? 27 00:03:43,189 --> 00:03:44,724 A woman has collapsed. 28 00:03:44,724 --> 00:03:46,394 Please come quickly! 29 00:03:46,394 --> 00:03:48,930 Why did you meet her? 30 00:03:48,930 --> 00:03:52,266 Did you think I wouldn't meet her? 31 00:03:53,935 --> 00:03:55,603 What did you say to her? 32 00:03:57,737 --> 00:03:59,806 I asked you what you said. 33 00:03:59,806 --> 00:04:02,342 Isn't there only one thing I could have said? 34 00:04:02,909 --> 00:04:04,311 What? 35 00:04:04,312 --> 00:04:07,213 I didn't think you would be able to say it yourself, 36 00:04:07,213 --> 00:04:08,682 so I stepped in and told her 37 00:04:10,283 --> 00:04:11,918 that I was carrying your child. 38 00:04:11,919 --> 00:04:13,588 How dare you! 39 00:04:13,587 --> 00:04:17,591 So you had better wise up, Junho. 40 00:04:23,764 --> 00:04:28,636 Did you really tell his wife that you were pregnant? 41 00:04:30,071 --> 00:04:30,938 Yes. 42 00:04:32,273 --> 00:04:34,709 How could you? 43 00:04:34,709 --> 00:04:37,845 After all her efforts to get pregnant... 44 00:04:37,845 --> 00:04:41,282 How could you tell her that? 45 00:04:41,281 --> 00:04:43,817 I didn't want it to come to this either. 46 00:04:43,817 --> 00:04:46,454 Then you shouldn't have done it! 47 00:04:46,454 --> 00:04:48,823 No, you did the right thing. 48 00:04:48,822 --> 00:04:52,959 I was planning to see her if you hadn't. 49 00:04:52,959 --> 00:04:54,361 So what did she say? 50 00:04:54,362 --> 00:04:55,396 Will she let him go? 51 00:04:55,396 --> 00:04:56,663 Gyeong-ae. 52 00:04:56,663 --> 00:04:57,865 Yongsun, 53 00:04:57,865 --> 00:05:00,067 please stay out of this, okay? 54 00:05:00,067 --> 00:05:03,271 What right do you have to keep on meddling? 55 00:05:03,271 --> 00:05:06,040 You can't do this to another woman. 56 00:05:06,040 --> 00:05:08,075 You're both terrible. 57 00:05:12,512 --> 00:05:15,181 So will she leave him? 58 00:05:15,783 --> 00:05:17,518 She will, eventually. 59 00:05:17,517 --> 00:05:19,352 You didn't get an answer from her? 60 00:05:20,288 --> 00:05:23,624 Would she have agreed to leave him right away? 61 00:05:23,624 --> 00:05:25,393 I suppose not. 62 00:05:25,392 --> 00:05:27,961 So how did she react to it? 63 00:05:27,961 --> 00:05:29,997 She didn't pass out? 64 00:05:32,399 --> 00:05:33,600 I don't know. 65 00:05:36,536 --> 00:05:38,673 Geez. 66 00:05:38,673 --> 00:05:41,675 She may not be my daughter, but I sure feel uneasy. 67 00:05:54,055 --> 00:05:55,489 I'm home, hon. 68 00:05:57,158 --> 00:05:58,192 There's a problem. 69 00:05:58,192 --> 00:06:00,127 Geumhui collapsed on the street. 70 00:06:00,127 --> 00:06:01,461 What? Geumhui? 71 00:06:01,461 --> 00:06:02,163 Why? 72 00:06:02,163 --> 00:06:04,598 I don't know. Let's go and see. 73 00:06:04,598 --> 00:06:05,466 Okay. 74 00:06:07,401 --> 00:06:09,937 Where are you going in such a hurry? 75 00:06:09,937 --> 00:06:12,340 Geumhui collapsed on the street. 76 00:06:12,339 --> 00:06:13,206 Pardon? 77 00:06:13,206 --> 00:06:14,641 Come on. Hurry. 78 00:06:16,810 --> 00:06:19,579 She collapsed? Why? 79 00:06:21,848 --> 00:06:25,786 Did she go into shock from something Sangmi said? 80 00:06:30,958 --> 00:06:31,926 Over here. 81 00:06:32,692 --> 00:06:33,460 Geumhui. 82 00:06:33,461 --> 00:06:34,228 What happened? 83 00:06:34,228 --> 00:06:35,228 Geumhui. 84 00:06:35,228 --> 00:06:38,632 They just gave her a sedative, so she will be a while. 85 00:06:38,632 --> 00:06:40,800 What's wrong with her? 86 00:06:40,800 --> 00:06:42,402 I don't really know. 87 00:06:42,403 --> 00:06:44,504 She suddenly passed out on the street. 88 00:06:44,504 --> 00:06:46,339 On the street? 89 00:06:46,339 --> 00:06:47,274 Yes. 90 00:06:48,875 --> 00:06:49,843 Father. 91 00:06:49,843 --> 00:06:51,411 Junho. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,480 What happened? 93 00:06:53,480 --> 00:06:56,182 She suddenly passed out on the street. 94 00:06:56,182 --> 00:06:59,920 Would you happen to know why? 95 00:06:59,920 --> 00:07:00,887 No. 96 00:07:00,887 --> 00:07:03,456 You don't know why she was out either? 97 00:07:03,456 --> 00:07:04,457 No. 98 00:07:18,372 --> 00:07:21,742 Did Geumhui see my sister? 99 00:07:21,742 --> 00:07:25,045 You should leave. I have enough on my hands. 100 00:07:25,045 --> 00:07:27,981 I thought so. 101 00:07:27,982 --> 00:07:29,984 What did my sister say to her? 102 00:07:32,153 --> 00:07:33,521 I warned you. 103 00:07:33,521 --> 00:07:35,189 Stop crossing the line. 104 00:07:35,189 --> 00:07:37,425 Then let me warn you too. 105 00:07:37,425 --> 00:07:41,562 Come to your senses and focus on your family 106 00:07:42,463 --> 00:07:45,299 instead of causing everyone grief by being indecisive. 107 00:07:57,077 --> 00:07:58,012 Hey. 108 00:07:58,778 --> 00:08:00,413 Why are you here at this time of the day? 109 00:08:00,413 --> 00:08:01,481 Sangmi is home, right? 110 00:08:01,482 --> 00:08:03,951 What will you to say to her this time? 111 00:08:03,951 --> 00:08:05,086 Leave her be. 112 00:08:08,656 --> 00:08:10,124 He just won't listen. 113 00:08:15,997 --> 00:08:19,699 Did you tell Geumhui you're pregnant? 114 00:08:19,699 --> 00:08:21,134 How do you know? 115 00:08:21,134 --> 00:08:22,736 Sangmi. 116 00:08:22,737 --> 00:08:24,939 Have you always been this cruel 117 00:08:24,939 --> 00:08:26,574 and heartless? 118 00:08:26,574 --> 00:08:28,509 How do you know I told her? 119 00:08:28,509 --> 00:08:31,846 Geumhui collapsed from the shock. 120 00:08:31,846 --> 00:08:33,280 I rushed her to a hospital. 121 00:08:37,451 --> 00:08:40,254 So... 122 00:08:40,254 --> 00:08:41,055 Is she okay? 123 00:08:41,054 --> 00:08:43,356 Do you even care? 124 00:08:44,491 --> 00:08:45,358 Sangwon. 125 00:08:45,359 --> 00:08:47,662 If you do, why were you so cruel to her? 126 00:08:47,662 --> 00:08:49,330 She was going to find out eventually. 127 00:08:49,330 --> 00:08:53,301 Even an apology would have fallen short. 128 00:08:53,301 --> 00:08:55,970 You had no right to go see her 129 00:08:55,970 --> 00:08:57,638 and flat out tell her you are pregnant. 130 00:08:57,638 --> 00:09:01,142 By what right are you here lecturing me like this? 131 00:09:01,142 --> 00:09:05,479 Because I can't stand to see my kin going around 132 00:09:05,479 --> 00:09:07,381 doing things a human being shouldn't. 133 00:09:07,380 --> 00:09:10,550 The shame of being related to someone like you 134 00:09:10,551 --> 00:09:13,086 is unbearable. That's why. 135 00:09:13,721 --> 00:09:16,890 What? Shame? 136 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 You heard me. 137 00:09:19,427 --> 00:09:21,495 Hey. 138 00:09:21,495 --> 00:09:24,231 You can't talk to your sister like that. 139 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 I beg you to stop too. 140 00:09:26,234 --> 00:09:28,569 Stop trying to cater to her. 141 00:09:29,370 --> 00:09:30,605 My goodness. 142 00:09:32,472 --> 00:09:35,508 What is the matter with him? 143 00:09:37,711 --> 00:09:40,581 Hey, are you okay? 144 00:09:53,394 --> 00:09:54,427 Yongjin. 145 00:09:55,830 --> 00:09:57,098 It's me, Yongjin. 146 00:09:58,566 --> 00:09:59,500 Hey. 147 00:10:00,433 --> 00:10:02,336 What is it? 148 00:10:02,336 --> 00:10:05,505 It's our clinic's earnings for the month. 149 00:10:07,375 --> 00:10:08,475 How is it? 150 00:10:08,475 --> 00:10:11,211 It grew 4% from last month. 151 00:10:12,947 --> 00:10:15,416 That's not bad. 152 00:10:15,416 --> 00:10:16,717 But... 153 00:10:16,716 --> 00:10:19,186 Why? Is there a problem? 154 00:10:19,186 --> 00:10:21,589 Dr. Han had many patients. 155 00:10:24,524 --> 00:10:26,593 Given that we had to turn them away... 156 00:10:26,594 --> 00:10:30,097 Are you suggesting I hire him back? 157 00:10:30,096 --> 00:10:31,399 It's not that. 158 00:10:35,235 --> 00:10:40,408 Redirect them to Dr. Song for the time being. 159 00:10:41,241 --> 00:10:43,343 I'm looking for another doctor right now. 160 00:10:46,846 --> 00:10:48,249 What is it? 161 00:10:48,982 --> 00:10:53,954 The patients want to switch clinics 162 00:10:53,955 --> 00:10:55,489 if they can't see Dr. Han. 163 00:10:59,860 --> 00:11:02,663 Fine. Leave me be. 164 00:11:02,663 --> 00:11:03,364 Yes, Sir. 165 00:11:18,245 --> 00:11:21,014 You're stopping by frequently these days. 166 00:11:21,014 --> 00:11:23,083 Why didn't you answer my calls? 167 00:11:23,083 --> 00:11:24,050 Pardon? 168 00:11:24,051 --> 00:11:26,420 I was rather busy. 169 00:11:27,020 --> 00:11:29,723 But you took Sora's call. 170 00:11:29,724 --> 00:11:32,326 That was because... 171 00:11:32,326 --> 00:11:34,095 Are you going to marry her? 172 00:11:34,095 --> 00:11:36,430 Pardon? Why would you ask me 173 00:11:36,429 --> 00:11:38,198 if I'm going to marry her? 174 00:11:38,198 --> 00:11:41,401 No way. I never even thought about it. 175 00:11:41,402 --> 00:11:43,537 Then be clear about where you stand. 176 00:11:43,537 --> 00:11:46,706 Sora is thinking of marrying you. 177 00:11:46,706 --> 00:11:47,975 Really? 178 00:11:47,975 --> 00:11:49,543 That's ridiculous. 179 00:11:49,543 --> 00:11:51,445 Right? 180 00:11:51,445 --> 00:11:54,015 But because you're ambivalent, 181 00:11:54,014 --> 00:11:56,216 she's chasing a pipe dream right now. 182 00:11:56,984 --> 00:11:59,887 A pipe dream? 183 00:11:59,886 --> 00:12:02,355 Marrying me is a pipe dream? 184 00:12:06,059 --> 00:12:09,229 It's no dream of mine. 185 00:12:09,230 --> 00:12:11,197 But it is for Sora. 186 00:12:11,197 --> 00:12:14,034 Okay. Thanks for letting me know. 187 00:12:14,034 --> 00:12:17,605 Did you come all this way to tell me that? 188 00:12:17,605 --> 00:12:18,538 Yes. 189 00:12:18,538 --> 00:12:19,506 Why? 190 00:12:20,707 --> 00:12:22,943 Why do you think? 191 00:12:22,943 --> 00:12:25,178 I'm worried my friend will get hurt. 192 00:12:25,178 --> 00:12:28,048 I see. I'll deal with it then. 193 00:12:28,048 --> 00:12:31,117 I had no idea Sora felt that way. 194 00:12:34,154 --> 00:12:35,755 What do you mean? 195 00:12:35,755 --> 00:12:40,126 Are you saying you might want to make it work? 196 00:12:40,126 --> 00:12:43,897 That would be one way to avoid hurting her. 197 00:12:43,898 --> 00:12:46,634 Excuse me? 198 00:12:46,634 --> 00:12:50,705 I'm sorry, but could you leave if we're done here? 199 00:12:50,705 --> 00:12:52,940 I'm a bit swamped with work. 200 00:12:59,879 --> 00:13:01,649 Why did she seem angry? 201 00:13:02,984 --> 00:13:07,321 Given how she is, she'll throw a fit over the affair. 202 00:13:09,190 --> 00:13:11,859 But it's not like I can do anything to Junho. 203 00:13:14,629 --> 00:13:17,498 He fancies himself a great writer, I see. 204 00:13:17,932 --> 00:13:20,334 Who are you talking about? 205 00:13:20,333 --> 00:13:24,671 Oh. Your son. 206 00:13:24,672 --> 00:13:25,907 Seokho? 207 00:13:25,907 --> 00:13:27,008 Yes. 208 00:13:27,008 --> 00:13:30,378 Were you with Seokho? 209 00:13:32,245 --> 00:13:34,347 People will get the wrong idea. 210 00:13:34,347 --> 00:13:35,982 Don't hang out together. 211 00:13:37,684 --> 00:13:41,388 Why are you eating alone? Where are my parents? 212 00:13:41,389 --> 00:13:44,024 You still haven't heard? 213 00:13:44,024 --> 00:13:46,126 Geumhui collapsed. 214 00:13:46,126 --> 00:13:46,993 Pardon? 215 00:13:48,095 --> 00:13:48,963 My sister? 216 00:13:48,962 --> 00:13:49,563 Why? 217 00:13:49,563 --> 00:13:51,698 She probably suffered from shock. 218 00:13:51,698 --> 00:13:53,466 From what? 219 00:13:53,466 --> 00:13:54,467 I don't know. 220 00:13:55,135 --> 00:13:57,304 So where is she? 221 00:13:57,304 --> 00:13:58,673 Are you going to see her? 222 00:13:58,673 --> 00:14:00,374 Of course. 223 00:14:00,374 --> 00:14:02,143 There's no need. 224 00:14:02,143 --> 00:14:05,580 She's fine. She was rushed to the ER right away. 225 00:14:06,746 --> 00:14:08,014 Really? 226 00:14:09,482 --> 00:14:12,886 But aren't you too carefree for someone whose 227 00:14:12,886 --> 00:14:14,487 daughter-in-law collapsed? 228 00:14:14,488 --> 00:14:17,358 But I got word that she was fine. 229 00:14:18,125 --> 00:14:19,726 Ms. Byeon, 230 00:14:19,726 --> 00:14:23,798 do you know why Geumhui collapsed? 231 00:14:24,999 --> 00:14:26,600 What do you mean by that? 232 00:14:26,600 --> 00:14:29,269 You said she suffered from shock. 233 00:14:29,269 --> 00:14:32,539 Didn't you say that because you know something? 234 00:14:32,539 --> 00:14:36,644 People don't just collapse on the street, 235 00:14:36,644 --> 00:14:38,245 do they? 236 00:14:38,245 --> 00:14:42,350 So I just assumed it was shock. 237 00:14:43,183 --> 00:14:45,252 Are you sure you don't know why? 238 00:14:46,787 --> 00:14:50,391 It seems you know something. 239 00:14:51,993 --> 00:14:54,662 I have a sneaky suspicion. 240 00:14:54,662 --> 00:14:56,264 Sneaky suspicion? 241 00:14:56,264 --> 00:14:58,164 Yes. 242 00:14:58,164 --> 00:14:59,634 Is Junho... 243 00:14:59,634 --> 00:15:01,435 I don't know anything. 244 00:15:11,745 --> 00:15:15,582 They'll probably find out soon if she is that astute. 245 00:15:15,582 --> 00:15:17,250 What should I do? 246 00:15:17,250 --> 00:15:19,687 Should I flee while I can? 247 00:15:29,996 --> 00:15:31,565 You're awake? 248 00:15:33,400 --> 00:15:34,868 Where am I? 249 00:15:34,869 --> 00:15:36,836 Hospital emergency room. 250 00:15:36,836 --> 00:15:40,073 You don't remember Sangwon rushing you here? 251 00:15:41,841 --> 00:15:43,144 Why are you getting up? 252 00:15:43,144 --> 00:15:45,078 You need to rest more. 253 00:15:45,078 --> 00:15:48,214 I'm fine. I want to go home. 254 00:15:48,215 --> 00:15:49,517 Are you okay, hon? 255 00:15:52,519 --> 00:15:53,821 Yes. 256 00:15:53,821 --> 00:15:55,322 What did the doctor say? 257 00:15:55,322 --> 00:15:57,124 That we can take her home once she wakes up. 258 00:15:57,124 --> 00:16:00,260 Really? Then come home with us. 259 00:16:00,260 --> 00:16:01,995 No, it's okay. 260 00:16:01,995 --> 00:16:05,399 I have to take care of Yeoreum, so I'll just go home. 261 00:16:05,399 --> 00:16:07,735 You're in no state to take care of him. 262 00:16:07,735 --> 00:16:09,036 Please listen to me. 263 00:16:09,035 --> 00:16:10,870 I'm really okay. 264 00:16:10,870 --> 00:16:15,042 Then you go and make them dinner. 265 00:16:16,043 --> 00:16:18,111 She doesn't have to. 266 00:16:18,111 --> 00:16:20,213 Junho can do it. 267 00:16:20,214 --> 00:16:22,583 Yes. I'll cook something up. 268 00:16:22,582 --> 00:16:24,885 Do you even know how? 269 00:16:24,885 --> 00:16:29,089 She can't rest unless I make you and Yeoreum dinner. 270 00:16:29,090 --> 00:16:32,326 Let's go instead of arguing about it, okay? 271 00:16:32,326 --> 00:16:33,226 Okay. 272 00:16:40,467 --> 00:16:42,135 Tuck her into bed. 273 00:16:42,135 --> 00:16:43,036 Okay. 274 00:16:50,977 --> 00:16:53,313 I'm fine. Take your hands off me. 275 00:16:53,313 --> 00:16:54,848 Geumhui. 276 00:16:54,849 --> 00:16:56,817 I don't have the energy to speak. 277 00:16:56,817 --> 00:16:57,817 Hands off. 278 00:17:07,494 --> 00:17:09,763 I took Yeoreum to kindergarten. 279 00:17:09,763 --> 00:17:10,997 I'll go get him. 280 00:17:22,108 --> 00:17:25,445 How is Geumhui? 281 00:17:25,445 --> 00:17:27,881 She was released and went home. 282 00:17:27,882 --> 00:17:30,183 Oh, really? 283 00:17:30,183 --> 00:17:31,451 Are you going out? 284 00:17:31,451 --> 00:17:34,788 Yes. I should go check in on my daughter-in-law. 285 00:17:34,788 --> 00:17:38,058 Myeongja is there to make them dinner. 286 00:17:38,058 --> 00:17:38,893 She is? 287 00:17:38,893 --> 00:17:42,028 Why don't you go tomorrow? 288 00:17:42,028 --> 00:17:43,431 I guess I will have to. 289 00:17:43,431 --> 00:17:44,465 Well, then. 290 00:17:44,464 --> 00:17:45,398 See you. 291 00:17:50,938 --> 00:17:53,674 Poor Junho must be on pins and needles. 292 00:17:53,673 --> 00:17:55,142 Good grief. 293 00:17:55,142 --> 00:17:56,844 Is Geumhui okay, Dad? 294 00:17:56,844 --> 00:17:59,279 Yes, she is better now. 295 00:17:59,279 --> 00:18:01,581 Why did Geumhui collapse? 296 00:18:02,616 --> 00:18:04,684 I don't know. 297 00:18:04,684 --> 00:18:08,188 We didn't have the chance to ask. 298 00:18:08,189 --> 00:18:10,091 I should go in and rest. 299 00:18:10,090 --> 00:18:11,725 What about Junho? 300 00:18:11,726 --> 00:18:13,694 Was he at the hospital? 301 00:18:13,693 --> 00:18:16,430 Of course he was. 302 00:18:16,430 --> 00:18:19,634 But why do you ask whether he was there? 303 00:18:20,934 --> 00:18:23,003 Just. 304 00:18:23,003 --> 00:18:24,504 Go in and rest. 305 00:18:24,505 --> 00:18:25,539 Okay. 306 00:18:29,644 --> 00:18:32,546 Knowing Junho, why would you even wonder 307 00:18:32,546 --> 00:18:34,615 whether he was there? 308 00:18:34,615 --> 00:18:38,318 Sometimes, you seem to be completely clueless. 309 00:18:39,921 --> 00:18:42,355 You're the one who is clueless. 310 00:18:53,300 --> 00:18:55,201 Can you get up? 311 00:18:55,201 --> 00:18:57,003 I'm feeling much better. 312 00:18:57,003 --> 00:18:58,305 Is dinner ready? 313 00:18:58,306 --> 00:18:59,373 Yes. 314 00:19:02,476 --> 00:19:04,178 Why did you pass out? 315 00:19:04,178 --> 00:19:08,616 The cold must have done a number on me. 316 00:19:08,615 --> 00:19:10,884 Do you expect me to believe that? 317 00:19:10,884 --> 00:19:13,753 Why else would I have passed out? 318 00:19:13,753 --> 00:19:16,223 Is Junho causing you grief? 319 00:19:16,223 --> 00:19:19,626 Or is it Yeoreum? 320 00:19:19,626 --> 00:19:22,629 No, it's not that. 321 00:19:22,630 --> 00:19:25,166 You don't have to keep anything from me. 322 00:19:25,165 --> 00:19:27,234 Tell me the truth. 323 00:19:30,203 --> 00:19:34,674 I must have been stressed that Junho quit his job. 324 00:19:34,674 --> 00:19:36,576 But he quit to take a break. 325 00:19:36,576 --> 00:19:38,679 Didn't you agree to it? 326 00:19:38,679 --> 00:19:40,581 Of course, I did. 327 00:19:40,580 --> 00:19:44,618 But I was displeased at his immaturity 328 00:19:44,618 --> 00:19:49,389 as we so many expenses after adopting Yeoreum. 329 00:19:49,390 --> 00:19:51,759 But pass out over that? 330 00:19:51,759 --> 00:19:53,094 You know 331 00:19:53,094 --> 00:19:55,696 I can't eat when I'm stressed. 332 00:19:55,695 --> 00:19:59,699 I had barely eaten in days. I guess I just fainted. 333 00:20:03,037 --> 00:20:05,472 That's the truth. 334 00:20:05,472 --> 00:20:08,209 Let's go have dinner. I'm hungry. 335 00:20:08,675 --> 00:20:10,443 Okay. Let's eat first. 336 00:20:16,483 --> 00:20:19,287 Look at you eat. You eat so well. 337 00:20:19,287 --> 00:20:21,788 More? Would you like more? 338 00:20:21,788 --> 00:20:23,223 Here. 339 00:20:32,967 --> 00:20:36,237 Did you two fight? 340 00:20:37,637 --> 00:20:39,307 Of course not. 341 00:20:39,307 --> 00:20:40,775 Then why haven't you exchanged 342 00:20:40,775 --> 00:20:42,743 a single word? 343 00:20:42,742 --> 00:20:44,544 That's because I'm tired. 344 00:20:45,746 --> 00:20:46,980 What about you? 345 00:20:48,883 --> 00:20:51,885 He is just worried about me. 346 00:20:51,885 --> 00:20:53,687 You can stop worrying though. 347 00:20:53,688 --> 00:20:56,123 I'm really okay. 348 00:20:56,123 --> 00:20:57,024 Okay. 349 00:21:00,928 --> 00:21:06,100 Did you like that your dad picked you up? 350 00:21:06,099 --> 00:21:07,467 Yes, Grandma. 351 00:21:08,001 --> 00:21:09,202 Yeoreum, 352 00:21:09,202 --> 00:21:12,105 your mom isn't feeling well, 353 00:21:12,105 --> 00:21:14,008 so how about a sleepover at my house? 354 00:21:14,008 --> 00:21:17,278 You can go to kindergarten tomorrow from there. 355 00:21:17,278 --> 00:21:19,346 What for? I'm really fine. 356 00:21:19,346 --> 00:21:22,016 Grandpa will be thrilled to have you over. 357 00:21:22,016 --> 00:21:24,018 Is Mom very sick? 358 00:21:24,018 --> 00:21:26,519 Just a little bit. She's okay though. 359 00:21:26,519 --> 00:21:30,057 But I want to sleep next to her 360 00:21:30,057 --> 00:21:31,726 and comfort her. 361 00:21:31,726 --> 00:21:34,528 Your dad can do that. 362 00:21:34,528 --> 00:21:37,832 He can't because he sleeps in the study. 363 00:21:39,866 --> 00:21:42,435 What is he talking about? 364 00:21:42,435 --> 00:21:45,172 Do you sleep in the study, Junho? 365 00:21:45,172 --> 00:21:46,908 Oh, you see... 366 00:21:46,907 --> 00:21:52,612 He came home drunk yesterday, so I kicked him out. 367 00:21:52,613 --> 00:21:55,650 He needs a stern warning sometimes to be more mindful. 368 00:21:58,486 --> 00:22:00,021 You're done, right? 369 00:22:00,020 --> 00:22:01,355 Yes. 370 00:22:01,355 --> 00:22:02,722 You should go, Mom. 371 00:22:02,722 --> 00:22:04,558 Dad will worry if you're late. 372 00:22:05,759 --> 00:22:08,528 Take Yeoreum in for a bath. 373 00:22:08,528 --> 00:22:09,230 Go on. 374 00:22:09,230 --> 00:22:10,397 Okay. 375 00:22:10,397 --> 00:22:11,464 Yeoreum, let's go. 376 00:22:24,211 --> 00:22:26,948 Come to think of it, you've always been like this. 377 00:22:26,948 --> 00:22:29,517 You always coveted what I had 378 00:22:29,517 --> 00:22:32,086 and weren't satisfied until you took it from me. 379 00:22:32,619 --> 00:22:35,288 Although it will never happen, 380 00:22:35,288 --> 00:22:38,092 even if you end up taking my husband from me, 381 00:22:39,859 --> 00:22:43,196 you may be happy briefly 382 00:22:43,196 --> 00:22:44,898 but will eventually become miserable. 383 00:22:49,170 --> 00:22:51,471 That will never happen. Never. 384 00:22:57,377 --> 00:22:58,245 (Oh Daeseong) 385 00:23:01,715 --> 00:23:03,416 There is no answer. Connecting to... 386 00:23:05,318 --> 00:23:09,155 She must not know every ignored call costs her $10,000. 387 00:23:18,633 --> 00:23:20,268 How is Geumhui? 388 00:23:20,268 --> 00:23:22,068 Did she eat? 389 00:23:22,068 --> 00:23:24,038 She barely ate. 390 00:23:24,038 --> 00:23:26,140 So why did she collapse? 391 00:23:26,140 --> 00:23:29,777 She said she was stressed that Junho quit his job. 392 00:23:31,945 --> 00:23:33,346 Really? 393 00:23:35,715 --> 00:23:37,250 But why the long face? 394 00:23:40,186 --> 00:23:43,023 Something wasn't right between them. 395 00:23:43,023 --> 00:23:46,126 Why? Did something happen? 396 00:23:46,126 --> 00:23:49,829 They didn't speak to each other all throughout dinner, 397 00:23:49,829 --> 00:23:51,932 and they slept in separate rooms again last night. 398 00:23:51,932 --> 00:23:52,967 Again? 399 00:23:53,834 --> 00:23:56,237 Why did they sleep in separate rooms? 400 00:23:56,237 --> 00:23:59,606 Geumhui said she kicked him out as he came home drunk. 401 00:23:59,606 --> 00:24:02,175 So that's probably what happened. 402 00:24:02,175 --> 00:24:05,011 Don't worry too much. 403 00:24:05,011 --> 00:24:07,380 I doubt they're having any problems. 404 00:24:08,281 --> 00:24:11,451 Right, but I don't know why I'm so worried. 405 00:24:13,854 --> 00:24:17,725 That's because Geumhui collapsed. 406 00:24:17,724 --> 00:24:20,293 I'm sure everything is fine, so don't worry. 407 00:24:20,294 --> 00:24:21,662 Okay. 408 00:24:22,496 --> 00:24:27,268 Did they put the leftover porridge in the fridge? 409 00:24:27,268 --> 00:24:29,903 It will go bad in this heat. 410 00:24:32,673 --> 00:24:34,241 Where's my phone? 411 00:24:35,308 --> 00:24:37,644 Why? Is it missing? 412 00:24:37,644 --> 00:24:38,511 I'm such a scatterbrain. 413 00:24:38,511 --> 00:24:40,580 I must have left it at Geumhui's. 414 00:24:40,580 --> 00:24:42,015 Stay here. I'll go get it. 415 00:24:42,016 --> 00:24:42,850 No, no. 416 00:24:42,849 --> 00:24:46,319 Their fridge was bare. I'll take them some side dishes. 417 00:24:52,526 --> 00:24:54,495 I'm pregnant. 418 00:24:54,494 --> 00:24:57,898 I am pregnant with your husband's child. 419 00:25:18,385 --> 00:25:20,221 Why are you calling this late? 420 00:25:20,221 --> 00:25:22,355 I heard Geumhui collapsed. 421 00:25:22,355 --> 00:25:23,490 Is she okay? 422 00:25:25,058 --> 00:25:27,528 You're worried after making her collapse? 423 00:25:27,528 --> 00:25:30,298 It's something she had to know eventually. 424 00:25:30,298 --> 00:25:31,832 Sangmi. 425 00:25:31,832 --> 00:25:36,537 And I suffered plenty at Geumhui's hands. 426 00:25:36,537 --> 00:25:39,073 I don't have any sympathy for her. 427 00:25:39,973 --> 00:25:44,278 So make up your mind quickly 428 00:25:44,278 --> 00:25:48,249 because I can't give you a lot of time. 429 00:25:54,355 --> 00:25:55,323 Hon. 430 00:25:56,123 --> 00:25:58,058 So now you openly call her. 431 00:25:59,160 --> 00:26:00,027 It's not that. 432 00:26:00,027 --> 00:26:01,596 So what did Sangmi say? 433 00:26:01,596 --> 00:26:02,730 That she will marry you 434 00:26:02,730 --> 00:26:04,298 if you get a divorce? 435 00:26:07,434 --> 00:26:08,970 She must have really said that. 436 00:26:08,970 --> 00:26:10,538 I don't plan to do that. 437 00:26:10,538 --> 00:26:11,838 Good. 438 00:26:11,838 --> 00:26:13,540 I don't plan to either. 439 00:26:14,976 --> 00:26:19,447 Why? Did you think I'd let you go? 440 00:26:19,446 --> 00:26:21,014 You did, didn't you? 441 00:26:21,015 --> 00:26:22,350 It's not that. 442 00:26:22,349 --> 00:26:24,084 It's too bad though. 443 00:26:24,085 --> 00:26:26,187 I don't plan on doing that. 444 00:26:26,186 --> 00:26:27,854 It's not like that. 445 00:26:27,855 --> 00:26:29,990 Either way, 446 00:26:29,990 --> 00:26:32,926 I won't let you go, so go and tell Sangmi 447 00:26:35,630 --> 00:26:38,466 to stop using the baby to threaten me. 448 00:26:38,465 --> 00:26:40,467 This isn't like you. 449 00:26:40,468 --> 00:26:43,837 What? This isn't like me? 450 00:26:43,837 --> 00:26:45,806 This isn't like me! 451 00:26:46,539 --> 00:26:47,407 Geumhui. 452 00:26:47,407 --> 00:26:49,676 What am I like then? 453 00:26:49,676 --> 00:26:51,678 Stupidly trusting you 454 00:26:51,679 --> 00:26:54,482 and being clueless no matter what you did? 455 00:26:54,481 --> 00:26:57,417 Is being the world's biggest idiot more like me! 456 00:26:57,417 --> 00:26:59,819 I 'm not saying that. 457 00:26:59,819 --> 00:27:02,656 How ridiculous I must have appeared to Sangmi! 458 00:27:02,656 --> 00:27:04,558 How pathetic and ridiculous I must have appeared, 459 00:27:04,558 --> 00:27:07,694 bragging about you, unaware you were sleeping with her. 460 00:27:07,694 --> 00:27:08,729 Geumhui, please. 461 00:27:08,729 --> 00:27:12,266 How could you make me feel so wretched? 462 00:27:12,266 --> 00:27:14,936 You cheated on me and made your plans together. 463 00:27:14,935 --> 00:27:17,871 How could you just toss me aside like this! 464 00:27:20,441 --> 00:27:22,509 I'm sorry. 465 00:27:22,509 --> 00:27:23,778 I'm sorry, Geumhui. 466 00:27:23,778 --> 00:27:28,149 Why didn't you tell me she was pregnant? 467 00:27:28,148 --> 00:27:32,986 Then I wouldn't have suffered yesterday's humiliation. 468 00:27:32,987 --> 00:27:36,090 Then I wouldn't be wishing I were dead. 469 00:27:41,561 --> 00:27:42,462 Mother. 470 00:27:43,931 --> 00:27:44,798 Mom. 471 00:28:09,723 --> 00:28:10,790 You knew about Junho's affair, 472 00:28:10,790 --> 00:28:11,958 didn't you? 473 00:28:11,959 --> 00:28:13,461 What are you doing? 474 00:28:13,461 --> 00:28:15,762 My poor Geumhui. That poor thing. 475 00:28:15,762 --> 00:28:17,664 What's keeping you? Scold her. 476 00:28:17,664 --> 00:28:18,932 Did you change your mind too? 477 00:28:18,932 --> 00:28:21,234 You'll understand when you become a father. 478 00:28:21,234 --> 00:28:22,068 What is this? 479 00:28:22,068 --> 00:28:23,671 Your clinic will suffer a blow. 480 00:28:23,671 --> 00:28:26,641 I'm no longer under your control now. 481 00:28:26,641 --> 00:28:28,808 I'm Junho's mother-in-law. 482 00:28:28,808 --> 00:28:29,809 Let's meet. 31387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.