Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,370
(Episode 39)
2
00:01:02,162 --> 00:01:03,230
Hon.
3
00:01:06,000 --> 00:01:07,100
Geumhui.
4
00:01:39,167 --> 00:01:40,435
Whoa.
5
00:01:40,435 --> 00:01:43,271
Why does she look so out of it?
6
00:01:45,072 --> 00:01:46,106
Wait.
7
00:01:46,106 --> 00:01:47,674
Did she find out what happened?
8
00:01:48,343 --> 00:01:49,677
Oh no!
9
00:01:52,947 --> 00:01:53,981
Make sure you chew properly.
10
00:01:53,981 --> 00:01:55,483
Yeoreum.
11
00:01:55,483 --> 00:01:56,751
Mom.
12
00:01:59,587 --> 00:02:02,390
One might think you had been separated for years.
13
00:02:02,790 --> 00:02:03,958
Hi, Geumhui.
14
00:02:03,957 --> 00:02:05,325
How is the cold?
15
00:02:05,325 --> 00:02:07,794
I feel much better.
16
00:02:07,795 --> 00:02:09,497
Thank goodness.
17
00:02:09,497 --> 00:02:12,300
Sit. Eat with us if you haven't eaten yet.
18
00:02:12,300 --> 00:02:14,569
No. My stomach is acting up.
19
00:02:14,568 --> 00:02:17,070
Then why did you come?
20
00:02:17,070 --> 00:02:21,276
Junho's home too, so why didn't you sleep in for once?
21
00:02:21,276 --> 00:02:23,511
I have to get Yeoreum to kindergarten.
22
00:02:23,510 --> 00:02:25,579
I didn't get to have him home last night either.
23
00:02:25,580 --> 00:02:28,216
You know we can take him.
24
00:02:28,216 --> 00:02:30,919
Take another day off.
25
00:02:30,919 --> 00:02:34,155
You didn't want him home lest you gave him your cold.
26
00:02:34,155 --> 00:02:35,890
Yes, that's right.
27
00:02:35,889 --> 00:02:40,661
Go home and rest instead of fussing over Yeoreum.
28
00:02:40,662 --> 00:02:43,331
Mom, are you very sick?
29
00:02:43,330 --> 00:02:46,334
No. I'm all better now.
30
00:02:46,334 --> 00:02:47,301
I'm perfectly fine.
31
00:02:47,301 --> 00:02:50,771
No, you're not. You're as pale as a ghost.
32
00:02:52,372 --> 00:02:54,641
You don't have a temperature.
33
00:02:54,641 --> 00:02:58,312
I'm fine, so don't worry about me.
34
00:02:58,312 --> 00:02:59,846
Did you cry, Geumhui?
35
00:02:59,847 --> 00:03:01,983
Your eyes are puffy.
36
00:03:01,983 --> 00:03:05,819
Of course not.
37
00:03:05,819 --> 00:03:09,691
It's from sleeping too much because of the medicine.
38
00:03:11,325 --> 00:03:14,194
Why isn't Myeongja here?
39
00:03:14,194 --> 00:03:17,799
She never misses out on meals.
40
00:03:39,753 --> 00:03:41,822
But then again,
41
00:03:41,823 --> 00:03:45,193
it'll do more good to get it all over with.
42
00:03:45,193 --> 00:03:49,297
The sooner she knows, the better.
43
00:03:49,296 --> 00:03:52,000
Good grief.
44
00:03:52,000 --> 00:03:55,169
What a sad life. She can't even bear children
45
00:03:55,169 --> 00:03:57,672
or keep her husband.
46
00:03:57,671 --> 00:04:01,276
She definitely has it rough.
47
00:04:03,311 --> 00:04:05,980
Should I not have gone jogging?
48
00:04:05,979 --> 00:04:08,483
This isn't a good time to be hungry.
49
00:04:16,757 --> 00:04:18,492
We're here, Mom.
50
00:04:18,492 --> 00:04:19,360
Huh?
51
00:04:20,762 --> 00:04:24,064
Right. Yeoreum,
52
00:04:24,064 --> 00:04:28,136
don't fight with your friends, and have a good time.
53
00:04:29,704 --> 00:04:31,105
Here. Go on inside.
54
00:04:31,105 --> 00:04:33,074
Don't be sick, Mom.
55
00:04:33,074 --> 00:04:35,776
I don't like it when you're sick.
56
00:04:35,776 --> 00:04:37,878
Okay. I won't be sick.
57
00:04:37,879 --> 00:04:40,715
I'll be strong and get over this quickly.
58
00:04:41,348 --> 00:04:42,149
Go on.
59
00:04:43,918 --> 00:04:44,819
Oh.
60
00:04:50,658 --> 00:04:52,060
What's this?
61
00:04:52,060 --> 00:04:53,461
A present.
62
00:04:53,461 --> 00:04:54,395
Present?
63
00:04:54,394 --> 00:04:55,697
Bye, Mom.
64
00:05:21,322 --> 00:05:23,358
(My love, Junho)
65
00:05:34,435 --> 00:05:36,704
There is no answer. Connecting to voicemail...
66
00:07:20,375 --> 00:07:22,644
Why are you here at this time of the day?
67
00:07:23,978 --> 00:07:25,947
Oh, right. You left the clinic.
68
00:07:27,982 --> 00:07:29,317
How is it not going into work?
69
00:07:32,819 --> 00:07:34,689
You said you had ended it.
70
00:07:34,689 --> 00:07:35,990
Is something wrong?
71
00:07:37,692 --> 00:07:41,963
Geumhui found out.
72
00:07:43,531 --> 00:07:45,165
What? Geumhui did?
73
00:07:45,165 --> 00:07:46,367
How?
74
00:07:46,367 --> 00:07:48,836
I know, right?
75
00:07:48,836 --> 00:07:50,504
It just happened.
76
00:07:50,504 --> 00:07:52,839
So where is she?
77
00:07:54,341 --> 00:07:56,411
I don't know.
78
00:07:56,411 --> 00:07:59,213
I can't reach her since she left this morning.
79
00:07:59,213 --> 00:08:00,782
She is not answering her phone.
80
00:08:00,781 --> 00:08:03,483
Then you shouldn't have come here.
81
00:08:03,483 --> 00:08:06,520
Have you called her parents?
82
00:08:06,521 --> 00:08:08,990
Geumhui knows better
83
00:08:08,990 --> 00:08:11,225
than to worry her parents.
84
00:08:11,225 --> 00:08:14,329
There is nowhere else she might go?
85
00:08:16,730 --> 00:08:17,865
What do I do, Seokho?
86
00:08:19,266 --> 00:08:20,435
She says
87
00:08:22,937 --> 00:08:24,271
she's pregnant.
88
00:08:25,005 --> 00:08:25,973
What?
89
00:08:27,675 --> 00:08:28,810
Pregnant? Who?
90
00:08:31,478 --> 00:08:32,679
No way.
91
00:08:33,847 --> 00:08:36,717
What were you thinking causing this fiasco?
92
00:08:39,821 --> 00:08:41,489
What about Geumhui?
93
00:08:41,489 --> 00:08:43,157
Does Geumhui know?
94
00:08:44,259 --> 00:08:46,760
Not about that.
95
00:08:46,760 --> 00:08:48,362
I just couldn't tell her.
96
00:08:50,130 --> 00:08:52,000
Then
97
00:08:52,000 --> 00:08:54,335
what are you going to do?
98
00:08:54,335 --> 00:08:58,373
I told her I couldn't care for the baby,
99
00:08:58,373 --> 00:08:59,974
that she's on her own,
100
00:09:01,009 --> 00:09:03,443
and that I would not destroy my family for the baby.
101
00:09:05,980 --> 00:09:07,815
What do I do, Seokho?
102
00:09:07,815 --> 00:09:10,885
What would you do if you were in my shoes?
103
00:09:26,868 --> 00:09:28,503
(Gudun)
104
00:09:45,687 --> 00:09:49,356
Do you think he will return to me
105
00:09:50,658 --> 00:09:52,326
if I wait?
106
00:10:22,090 --> 00:10:23,358
(Gudun)
107
00:10:51,385 --> 00:10:52,853
Wow.
108
00:10:58,458 --> 00:11:00,694
I'm going up. Look.
109
00:11:11,172 --> 00:11:14,609
1, 2, 3.
110
00:11:15,643 --> 00:11:16,844
Geumhui.
111
00:11:16,844 --> 00:11:18,613
Yes, Junho?
112
00:11:22,683 --> 00:11:25,852
I have been too ashamed to even
113
00:11:25,852 --> 00:11:27,621
bring it up.
114
00:11:30,457 --> 00:11:31,959
What is it?
115
00:11:31,960 --> 00:11:34,028
What is it that you can't just spit it out?
116
00:11:44,138 --> 00:11:45,406
Wang Geumhui,
117
00:11:47,942 --> 00:11:49,744
will you marry me?
118
00:12:01,221 --> 00:12:05,025
It will be a while before I can finish med school.
119
00:12:05,025 --> 00:12:07,227
Plus, my sick dad needs care.
120
00:12:08,796 --> 00:12:10,565
Is that okay with you?
121
00:12:11,698 --> 00:12:14,101
I told you I was okay with it.
122
00:12:16,004 --> 00:12:20,441
So don't mention getting a job or taking time off.
123
00:12:21,576 --> 00:12:23,644
Just focus on your studies.
124
00:12:23,644 --> 00:12:24,511
Geumhui.
125
00:12:27,048 --> 00:12:30,317
Are you just going to hold that ring forever?
126
00:12:31,219 --> 00:12:31,986
Right.
127
00:12:44,499 --> 00:12:46,466
I promise you'll never
128
00:12:46,466 --> 00:12:50,270
regret making this decision today.
129
00:12:50,270 --> 00:12:53,040
I can really count on you, right?
130
00:12:53,041 --> 00:12:55,243
I, Han Junho,
131
00:12:55,243 --> 00:12:57,312
will be faithful to you for the rest of my life.
132
00:12:57,312 --> 00:13:01,416
This is one promise I will keep no matter what.
133
00:13:25,340 --> 00:13:27,841
(Day proposed - June 30, 2006)
134
00:13:56,537 --> 00:13:58,673
(Ju Sangwon)
135
00:14:02,009 --> 00:14:04,312
Geumhui, where are you?
136
00:14:05,245 --> 00:14:07,281
I'm out for a little breather.
137
00:14:08,482 --> 00:14:11,018
You're okay, right?
138
00:14:12,153 --> 00:14:14,254
Why?
139
00:14:14,254 --> 00:14:15,956
Are you worried I might kill myself?
140
00:14:17,692 --> 00:14:19,826
Don't worry.
141
00:14:19,826 --> 00:14:21,729
I'm not that weak.
142
00:14:22,996 --> 00:14:24,464
I'm sorry, Geumhui.
143
00:14:25,832 --> 00:14:27,334
Why are you sorry?
144
00:14:28,602 --> 00:14:31,038
My sister has put you
145
00:14:31,038 --> 00:14:32,774
in this difficult situation.
146
00:14:36,844 --> 00:14:39,814
Sangwon,
147
00:14:39,813 --> 00:14:41,048
I should go.
148
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Wait, Geumhui.
149
00:14:43,817 --> 00:14:45,953
Don't be out for too long.
150
00:14:45,953 --> 00:14:47,487
You'll keep Yeoreum waiting.
151
00:14:57,966 --> 00:14:59,000
(My love, Junho)
152
00:15:07,908 --> 00:15:09,543
Hello?
153
00:15:09,543 --> 00:15:12,145
Yeoreum will be done with school soon.
154
00:15:12,145 --> 00:15:13,680
Go pick him up.
155
00:15:14,548 --> 00:15:17,518
My parents will worry if I ask them,
156
00:15:17,518 --> 00:15:19,220
so I'd like you to do it.
157
00:15:19,220 --> 00:15:20,421
Okay.
158
00:15:20,421 --> 00:15:23,057
Don't worry about Yeoreum.
159
00:15:23,057 --> 00:15:26,360
Where are you right now?
160
00:15:26,360 --> 00:15:28,295
We should talk, hon.
161
00:15:28,897 --> 00:15:30,365
H-Hon...
162
00:15:47,248 --> 00:15:48,682
Where is Mom?
163
00:15:50,250 --> 00:15:51,351
Your mom?
164
00:15:52,820 --> 00:15:55,890
Something came up, so I came in her place.
165
00:15:58,259 --> 00:15:59,360
What is it?
166
00:15:59,360 --> 00:16:01,528
I'm happy you came to pick me up.
167
00:16:05,966 --> 00:16:07,134
Let's go home.
168
00:16:08,035 --> 00:16:08,902
Okay.
169
00:16:25,852 --> 00:16:30,091
It smells so good. What are you making?
170
00:16:30,091 --> 00:16:32,726
Geumhui probably doesn't have an appetite,
171
00:16:32,726 --> 00:16:36,063
so I made porridge with the abalone I got last time.
172
00:16:36,063 --> 00:16:40,134
Wow. A mother really goes the extra mile.
173
00:16:40,134 --> 00:16:43,270
Geumdong must be doing a lot
174
00:16:43,270 --> 00:16:47,040
if you can leave the salon in his charge.
175
00:16:47,041 --> 00:16:51,412
As a matter of fact, a customer asked for him earlier.
176
00:16:51,412 --> 00:16:53,214
Already?
177
00:16:53,214 --> 00:16:57,585
Wow. Like father, like son, right?
178
00:16:58,285 --> 00:16:59,152
What?
179
00:16:59,153 --> 00:17:03,324
He is handsome and good with his hands like me.
180
00:17:06,160 --> 00:17:08,463
He is doing even better than I expected.
181
00:17:08,462 --> 00:17:10,865
I don't know the latest trends.
182
00:17:10,865 --> 00:17:13,034
I'm great at perms for older ladies
183
00:17:13,034 --> 00:17:16,471
but not at styles that young people like.
184
00:17:16,471 --> 00:17:20,875
Thanks to him, we're getting more younger customers.
185
00:17:20,875 --> 00:17:22,442
Already?
186
00:17:23,912 --> 00:17:25,513
Hang on.
187
00:17:27,347 --> 00:17:28,548
It's almost full.
188
00:17:29,951 --> 00:17:31,752
I should call Geumhui.
189
00:17:33,688 --> 00:17:34,989
There is no answer. Connecting...
190
00:17:34,989 --> 00:17:38,159
Why isn't she picking up?
191
00:17:38,159 --> 00:17:40,728
Should I call Junho then?
192
00:17:44,531 --> 00:17:45,933
Junho?
193
00:17:45,933 --> 00:17:47,535
Yes, Mother.
194
00:17:47,535 --> 00:17:49,836
I just brought Yeoreum home from kindergarten.
195
00:17:50,939 --> 00:17:53,074
Pardon? Geumhui?
196
00:17:54,875 --> 00:17:58,078
She's in the shower. Should I have her call you back?
197
00:18:00,114 --> 00:18:02,350
No, it's fine.
198
00:18:02,349 --> 00:18:05,653
Sorry for the trouble Geumhui is causing you.
199
00:18:06,453 --> 00:18:07,888
Okay. Bye.
200
00:18:08,855 --> 00:18:12,794
Junho picked up Yeoreum so Geumhui could rest.
201
00:18:12,794 --> 00:18:14,629
Really?
202
00:18:14,628 --> 00:18:17,898
Junho really is a good guy.
203
00:18:17,898 --> 00:18:21,034
Geumhui hit the jackpot with her husband.
204
00:18:21,035 --> 00:18:23,037
Of course she did.
205
00:18:23,037 --> 00:18:25,440
Go and get Geumju.
206
00:18:25,440 --> 00:18:26,441
Geumju?
207
00:18:27,008 --> 00:18:28,042
There she is.
208
00:18:28,041 --> 00:18:29,009
Hey,
209
00:18:29,009 --> 00:18:31,778
take this to your sister.
210
00:18:31,778 --> 00:18:33,347
Again?
211
00:18:33,347 --> 00:18:35,817
What am I, some errand girl?
212
00:18:35,817 --> 00:18:37,852
I'm on my way to a shoot.
213
00:18:37,852 --> 00:18:40,388
So make a quick stop on the way.
214
00:18:40,387 --> 00:18:43,257
Aren't you worried after seeing her this morning?
215
00:18:43,258 --> 00:18:44,893
Who said I wasn't?
216
00:18:44,893 --> 00:18:47,629
Junho said Geumhui was home, so have her
217
00:18:47,628 --> 00:18:50,063
eat some right away before it gets cold.
218
00:18:50,064 --> 00:18:51,032
Fine.
219
00:18:51,031 --> 00:18:53,300
I'll make a quick stop, since I have time.
220
00:18:53,300 --> 00:18:55,168
Oh, right. This too.
221
00:18:56,203 --> 00:18:57,571
What is this?
222
00:18:57,571 --> 00:18:59,173
I got her herbal tonic.
223
00:18:59,173 --> 00:19:03,443
She never gets a cold, so why now in the summer?
224
00:19:05,512 --> 00:19:07,848
Are you sure it's a cold?
225
00:19:07,848 --> 00:19:09,283
What do you mean?
226
00:19:09,284 --> 00:19:12,120
Huh? No, it's nothing.
227
00:19:12,119 --> 00:19:13,153
I'm off.
228
00:19:13,153 --> 00:19:14,521
Okay. Have a good shoot.
229
00:19:14,521 --> 00:19:15,155
Will do.
230
00:19:15,155 --> 00:19:16,857
Don't stay out too late.
231
00:19:16,857 --> 00:19:17,925
I won't.
232
00:19:18,826 --> 00:19:21,229
Hon, is there any porridge left?
233
00:19:21,229 --> 00:19:23,565
Why? You want some too?
234
00:19:23,565 --> 00:19:25,667
No, for Myeongja.
235
00:19:25,666 --> 00:19:29,670
She has been acting testy these days.
236
00:19:29,671 --> 00:19:31,739
Maybe the summer heat is getting to her.
237
00:19:31,739 --> 00:19:34,442
Stop being so nosy.
238
00:19:39,846 --> 00:19:42,383
Those two will keel over
239
00:19:42,383 --> 00:19:44,952
when they find out about Junho.
240
00:19:50,224 --> 00:19:52,726
Should I just move out now?
241
00:19:55,896 --> 00:19:56,998
Aunt Geumju.
242
00:19:56,998 --> 00:19:58,365
Yeoreum.
243
00:19:58,365 --> 00:20:00,801
Did you have fun at kindergarten today?
244
00:20:00,801 --> 00:20:01,935
Yes.
245
00:20:03,104 --> 00:20:04,538
Where is your mom?
246
00:20:04,538 --> 00:20:06,074
She's not home.
247
00:20:06,074 --> 00:20:08,810
She's not? When did she leave?
248
00:20:08,809 --> 00:20:09,810
I don't know.
249
00:20:09,810 --> 00:20:13,080
I haven't seen her since kindergarten this morning.
250
00:20:14,915 --> 00:20:16,017
Where is your dad?
251
00:20:20,622 --> 00:20:21,890
Geumju,
252
00:20:21,890 --> 00:20:23,491
when did you get here?
253
00:20:23,490 --> 00:20:24,692
Just now.
254
00:20:24,692 --> 00:20:28,162
Mom made Geumhui porridge as she's probably not eating.
255
00:20:28,162 --> 00:20:29,730
Where is she?
256
00:20:29,730 --> 00:20:31,865
Huh?
257
00:20:31,865 --> 00:20:35,802
S-She just went out to see a friend.
258
00:20:36,871 --> 00:20:38,006
A friend?
259
00:21:02,529 --> 00:21:05,799
Geumhui must be very sick if she has you
260
00:21:05,799 --> 00:21:07,568
eating instant noodles.
261
00:21:09,069 --> 00:21:10,471
No.
262
00:21:10,471 --> 00:21:12,973
I just had a craving for it.
263
00:21:12,973 --> 00:21:13,942
I see.
264
00:21:15,042 --> 00:21:18,412
I'd like to see Geumhui, but I'm in a rush.
265
00:21:18,413 --> 00:21:20,347
I have to run, Junho.
266
00:21:20,347 --> 00:21:23,951
Tell Geumhui to have some porridge and medicine later.
267
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Huh?
268
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
Yes, okay.
269
00:21:27,454 --> 00:21:30,490
Thank Mother for us.
270
00:21:30,490 --> 00:21:31,425
Okay.
271
00:21:32,326 --> 00:21:35,829
Yeoreum, I have to go. Bye.
272
00:21:35,829 --> 00:21:37,999
Bye, Aunt Geumju.
273
00:21:48,977 --> 00:21:52,213
What is this? Why do I get a bad feeling?
274
00:21:53,248 --> 00:21:55,549
Something is definitely wrong.
275
00:21:57,352 --> 00:21:58,753
Should I ask Geumhui?
276
00:22:01,154 --> 00:22:04,125
But she would never tell me if something was wrong.
277
00:22:05,759 --> 00:22:07,127
Oh no, I'm running late.
278
00:22:23,711 --> 00:22:26,346
Have you been in bed all day?
279
00:22:26,346 --> 00:22:27,382
Get up.
280
00:22:29,784 --> 00:22:31,819
Get up, will you?
281
00:22:31,818 --> 00:22:32,986
I don't feel like it.
282
00:22:34,055 --> 00:22:37,592
You threw up all day and haven't eaten.
283
00:22:37,592 --> 00:22:39,861
Get up and have some of this.
284
00:22:40,994 --> 00:22:42,496
I said I'm fine.
285
00:22:42,497 --> 00:22:44,966
The smell of food makes me nauseated. Take it away.
286
00:22:46,601 --> 00:22:48,269
Your dad was right.
287
00:22:51,739 --> 00:22:53,106
What did Dad say?
288
00:22:53,106 --> 00:22:55,209
A person who resigned like that
289
00:22:55,209 --> 00:22:57,912
would never have told you to have the baby.
290
00:22:57,912 --> 00:22:59,846
Dad said you were lying.
291
00:23:02,182 --> 00:23:03,817
Were you?
292
00:23:03,817 --> 00:23:05,720
Did you lie to us?
293
00:23:07,188 --> 00:23:08,823
Yes, I did.
294
00:23:08,823 --> 00:23:09,791
What?
295
00:23:10,724 --> 00:23:13,360
Tell me the truth.
296
00:23:13,361 --> 00:23:15,296
What did Dr. Han say?
297
00:23:19,032 --> 00:23:22,836
That I was on my own.
298
00:23:22,836 --> 00:23:24,939
He won't destroy his family for the baby.
299
00:23:24,939 --> 00:23:26,740
What?
300
00:23:26,740 --> 00:23:29,277
That guy really is no good.
301
00:23:29,277 --> 00:23:30,745
Did you make that baby on your own?
302
00:23:30,744 --> 00:23:32,579
Did it fall from the sky?
303
00:23:32,579 --> 00:23:34,048
I'm going to let him have it!
304
00:23:34,048 --> 00:23:35,849
Don't get so worked up, Mom.
305
00:23:37,218 --> 00:23:39,086
I have a plan.
306
00:23:39,086 --> 00:23:40,754
What plan?
307
00:23:40,755 --> 00:23:42,757
Divine retribution awaits him.
308
00:23:55,869 --> 00:23:58,272
How can you eat right now?
309
00:23:59,140 --> 00:24:01,075
I must eat for the baby's sake.
310
00:24:04,846 --> 00:24:06,047
Good grief.
311
00:24:26,733 --> 00:24:28,569
Yes, okay.
312
00:24:28,569 --> 00:24:29,937
See you there then.
313
00:25:01,903 --> 00:25:03,704
You told Sangmi to have the baby?
314
00:25:05,606 --> 00:25:08,576
Is that what she told you?
315
00:25:10,444 --> 00:25:12,512
My hunch was right.
316
00:25:15,849 --> 00:25:17,417
She lied.
317
00:25:19,487 --> 00:25:21,022
I'm sorry.
318
00:25:21,021 --> 00:25:22,456
Tell me exactly
319
00:25:24,259 --> 00:25:26,461
what you said to Sangmi.
320
00:25:28,195 --> 00:25:29,329
Now!
321
00:25:34,935 --> 00:25:38,038
I said I couldn't
322
00:25:38,038 --> 00:25:40,040
destroy my family for that baby.
323
00:25:49,116 --> 00:25:51,818
All right.
324
00:25:51,818 --> 00:25:55,656
What will you do about the baby?
325
00:25:58,393 --> 00:26:02,630
I told Sangmi she was on her own.
326
00:26:02,630 --> 00:26:03,698
What?
327
00:26:05,933 --> 00:26:07,234
She is on her own?
328
00:26:07,801 --> 00:26:09,069
On her own?
329
00:26:14,976 --> 00:26:17,045
I was so very wrong
330
00:26:19,079 --> 00:26:20,781
about you.
331
00:26:22,616 --> 00:26:25,019
Is this all you amounted to?
332
00:26:27,055 --> 00:26:28,323
I'm sorry.
333
00:26:35,663 --> 00:26:37,065
You jerk.
334
00:27:15,169 --> 00:27:18,673
I am so happy that you are my mom.
335
00:27:18,673 --> 00:27:20,107
Don't be sick.
336
00:27:20,107 --> 00:27:21,576
I love you, Mom.
337
00:27:32,753 --> 00:27:33,987
Mom.
338
00:27:36,223 --> 00:27:37,491
Mom.
339
00:27:51,673 --> 00:27:52,740
(Home)
340
00:27:54,308 --> 00:27:56,711
Hello?
341
00:27:56,711 --> 00:27:57,979
Is that you, Yeoreum?
342
00:27:57,979 --> 00:27:59,846
Mom.
343
00:27:59,846 --> 00:28:01,014
Yes, Yeoreum.
344
00:28:03,017 --> 00:28:04,818
Are you crying?
345
00:28:04,818 --> 00:28:08,288
No, I'm not crying.
346
00:28:08,288 --> 00:28:11,526
Where's your dad? Is he with you?
347
00:28:11,526 --> 00:28:13,528
I'm alone.
348
00:28:14,996 --> 00:28:17,665
Mom, I miss you.
349
00:28:17,664 --> 00:28:19,533
When are you coming?
350
00:28:19,534 --> 00:28:22,303
Right now. I'll head back right now.
351
00:28:47,028 --> 00:28:49,497
He'll come back to me after agonizing for a bit.
352
00:28:49,497 --> 00:28:51,432
Eventually, he's going to leave you.
353
00:28:51,432 --> 00:28:52,333
Have the baby.
354
00:28:52,333 --> 00:28:53,601
I'll raise it if need be.
355
00:28:53,601 --> 00:28:55,904
You really can't care for the baby?
356
00:28:55,903 --> 00:28:56,770
Ms. Heo.
357
00:28:56,770 --> 00:28:58,538
I would like to move out.
358
00:28:58,538 --> 00:29:01,342
You're not moving out because of me, are you?
359
00:29:01,342 --> 00:29:03,544
Stay away from my husband from now on.
360
00:29:03,544 --> 00:29:05,580
If I can have Junho,
361
00:29:05,579 --> 00:29:07,281
this is something I can bear.
22670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.