All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.39 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.28] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,370 (Episode 39) 2 00:01:02,162 --> 00:01:03,230 Hon. 3 00:01:06,000 --> 00:01:07,100 Geumhui. 4 00:01:39,167 --> 00:01:40,435 Whoa. 5 00:01:40,435 --> 00:01:43,271 Why does she look so out of it? 6 00:01:45,072 --> 00:01:46,106 Wait. 7 00:01:46,106 --> 00:01:47,674 Did she find out what happened? 8 00:01:48,343 --> 00:01:49,677 Oh no! 9 00:01:52,947 --> 00:01:53,981 Make sure you chew properly. 10 00:01:53,981 --> 00:01:55,483 Yeoreum. 11 00:01:55,483 --> 00:01:56,751 Mom. 12 00:01:59,587 --> 00:02:02,390 One might think you had been separated for years. 13 00:02:02,790 --> 00:02:03,958 Hi, Geumhui. 14 00:02:03,957 --> 00:02:05,325 How is the cold? 15 00:02:05,325 --> 00:02:07,794 I feel much better. 16 00:02:07,795 --> 00:02:09,497 Thank goodness. 17 00:02:09,497 --> 00:02:12,300 Sit. Eat with us if you haven't eaten yet. 18 00:02:12,300 --> 00:02:14,569 No. My stomach is acting up. 19 00:02:14,568 --> 00:02:17,070 Then why did you come? 20 00:02:17,070 --> 00:02:21,276 Junho's home too, so why didn't you sleep in for once? 21 00:02:21,276 --> 00:02:23,511 I have to get Yeoreum to kindergarten. 22 00:02:23,510 --> 00:02:25,579 I didn't get to have him home last night either. 23 00:02:25,580 --> 00:02:28,216 You know we can take him. 24 00:02:28,216 --> 00:02:30,919 Take another day off. 25 00:02:30,919 --> 00:02:34,155 You didn't want him home lest you gave him your cold. 26 00:02:34,155 --> 00:02:35,890 Yes, that's right. 27 00:02:35,889 --> 00:02:40,661 Go home and rest instead of fussing over Yeoreum. 28 00:02:40,662 --> 00:02:43,331 Mom, are you very sick? 29 00:02:43,330 --> 00:02:46,334 No. I'm all better now. 30 00:02:46,334 --> 00:02:47,301 I'm perfectly fine. 31 00:02:47,301 --> 00:02:50,771 No, you're not. You're as pale as a ghost. 32 00:02:52,372 --> 00:02:54,641 You don't have a temperature. 33 00:02:54,641 --> 00:02:58,312 I'm fine, so don't worry about me. 34 00:02:58,312 --> 00:02:59,846 Did you cry, Geumhui? 35 00:02:59,847 --> 00:03:01,983 Your eyes are puffy. 36 00:03:01,983 --> 00:03:05,819 Of course not. 37 00:03:05,819 --> 00:03:09,691 It's from sleeping too much because of the medicine. 38 00:03:11,325 --> 00:03:14,194 Why isn't Myeongja here? 39 00:03:14,194 --> 00:03:17,799 She never misses out on meals. 40 00:03:39,753 --> 00:03:41,822 But then again, 41 00:03:41,823 --> 00:03:45,193 it'll do more good to get it all over with. 42 00:03:45,193 --> 00:03:49,297 The sooner she knows, the better. 43 00:03:49,296 --> 00:03:52,000 Good grief. 44 00:03:52,000 --> 00:03:55,169 What a sad life. She can't even bear children 45 00:03:55,169 --> 00:03:57,672 or keep her husband. 46 00:03:57,671 --> 00:04:01,276 She definitely has it rough. 47 00:04:03,311 --> 00:04:05,980 Should I not have gone jogging? 48 00:04:05,979 --> 00:04:08,483 This isn't a good time to be hungry. 49 00:04:16,757 --> 00:04:18,492 We're here, Mom. 50 00:04:18,492 --> 00:04:19,360 Huh? 51 00:04:20,762 --> 00:04:24,064 Right. Yeoreum, 52 00:04:24,064 --> 00:04:28,136 don't fight with your friends, and have a good time. 53 00:04:29,704 --> 00:04:31,105 Here. Go on inside. 54 00:04:31,105 --> 00:04:33,074 Don't be sick, Mom. 55 00:04:33,074 --> 00:04:35,776 I don't like it when you're sick. 56 00:04:35,776 --> 00:04:37,878 Okay. I won't be sick. 57 00:04:37,879 --> 00:04:40,715 I'll be strong and get over this quickly. 58 00:04:41,348 --> 00:04:42,149 Go on. 59 00:04:43,918 --> 00:04:44,819 Oh. 60 00:04:50,658 --> 00:04:52,060 What's this? 61 00:04:52,060 --> 00:04:53,461 A present. 62 00:04:53,461 --> 00:04:54,395 Present? 63 00:04:54,394 --> 00:04:55,697 Bye, Mom. 64 00:05:21,322 --> 00:05:23,358 (My love, Junho) 65 00:05:34,435 --> 00:05:36,704 There is no answer. Connecting to voicemail... 66 00:07:20,375 --> 00:07:22,644 Why are you here at this time of the day? 67 00:07:23,978 --> 00:07:25,947 Oh, right. You left the clinic. 68 00:07:27,982 --> 00:07:29,317 How is it not going into work? 69 00:07:32,819 --> 00:07:34,689 You said you had ended it. 70 00:07:34,689 --> 00:07:35,990 Is something wrong? 71 00:07:37,692 --> 00:07:41,963 Geumhui found out. 72 00:07:43,531 --> 00:07:45,165 What? Geumhui did? 73 00:07:45,165 --> 00:07:46,367 How? 74 00:07:46,367 --> 00:07:48,836 I know, right? 75 00:07:48,836 --> 00:07:50,504 It just happened. 76 00:07:50,504 --> 00:07:52,839 So where is she? 77 00:07:54,341 --> 00:07:56,411 I don't know. 78 00:07:56,411 --> 00:07:59,213 I can't reach her since she left this morning. 79 00:07:59,213 --> 00:08:00,782 She is not answering her phone. 80 00:08:00,781 --> 00:08:03,483 Then you shouldn't have come here. 81 00:08:03,483 --> 00:08:06,520 Have you called her parents? 82 00:08:06,521 --> 00:08:08,990 Geumhui knows better 83 00:08:08,990 --> 00:08:11,225 than to worry her parents. 84 00:08:11,225 --> 00:08:14,329 There is nowhere else she might go? 85 00:08:16,730 --> 00:08:17,865 What do I do, Seokho? 86 00:08:19,266 --> 00:08:20,435 She says 87 00:08:22,937 --> 00:08:24,271 she's pregnant. 88 00:08:25,005 --> 00:08:25,973 What? 89 00:08:27,675 --> 00:08:28,810 Pregnant? Who? 90 00:08:31,478 --> 00:08:32,679 No way. 91 00:08:33,847 --> 00:08:36,717 What were you thinking causing this fiasco? 92 00:08:39,821 --> 00:08:41,489 What about Geumhui? 93 00:08:41,489 --> 00:08:43,157 Does Geumhui know? 94 00:08:44,259 --> 00:08:46,760 Not about that. 95 00:08:46,760 --> 00:08:48,362 I just couldn't tell her. 96 00:08:50,130 --> 00:08:52,000 Then 97 00:08:52,000 --> 00:08:54,335 what are you going to do? 98 00:08:54,335 --> 00:08:58,373 I told her I couldn't care for the baby, 99 00:08:58,373 --> 00:08:59,974 that she's on her own, 100 00:09:01,009 --> 00:09:03,443 and that I would not destroy my family for the baby. 101 00:09:05,980 --> 00:09:07,815 What do I do, Seokho? 102 00:09:07,815 --> 00:09:10,885 What would you do if you were in my shoes? 103 00:09:26,868 --> 00:09:28,503 (Gudun) 104 00:09:45,687 --> 00:09:49,356 Do you think he will return to me 105 00:09:50,658 --> 00:09:52,326 if I wait? 106 00:10:22,090 --> 00:10:23,358 (Gudun) 107 00:10:51,385 --> 00:10:52,853 Wow. 108 00:10:58,458 --> 00:11:00,694 I'm going up. Look. 109 00:11:11,172 --> 00:11:14,609 1, 2, 3. 110 00:11:15,643 --> 00:11:16,844 Geumhui. 111 00:11:16,844 --> 00:11:18,613 Yes, Junho? 112 00:11:22,683 --> 00:11:25,852 I have been too ashamed to even 113 00:11:25,852 --> 00:11:27,621 bring it up. 114 00:11:30,457 --> 00:11:31,959 What is it? 115 00:11:31,960 --> 00:11:34,028 What is it that you can't just spit it out? 116 00:11:44,138 --> 00:11:45,406 Wang Geumhui, 117 00:11:47,942 --> 00:11:49,744 will you marry me? 118 00:12:01,221 --> 00:12:05,025 It will be a while before I can finish med school. 119 00:12:05,025 --> 00:12:07,227 Plus, my sick dad needs care. 120 00:12:08,796 --> 00:12:10,565 Is that okay with you? 121 00:12:11,698 --> 00:12:14,101 I told you I was okay with it. 122 00:12:16,004 --> 00:12:20,441 So don't mention getting a job or taking time off. 123 00:12:21,576 --> 00:12:23,644 Just focus on your studies. 124 00:12:23,644 --> 00:12:24,511 Geumhui. 125 00:12:27,048 --> 00:12:30,317 Are you just going to hold that ring forever? 126 00:12:31,219 --> 00:12:31,986 Right. 127 00:12:44,499 --> 00:12:46,466 I promise you'll never 128 00:12:46,466 --> 00:12:50,270 regret making this decision today. 129 00:12:50,270 --> 00:12:53,040 I can really count on you, right? 130 00:12:53,041 --> 00:12:55,243 I, Han Junho, 131 00:12:55,243 --> 00:12:57,312 will be faithful to you for the rest of my life. 132 00:12:57,312 --> 00:13:01,416 This is one promise I will keep no matter what. 133 00:13:25,340 --> 00:13:27,841 (Day proposed - June 30, 2006) 134 00:13:56,537 --> 00:13:58,673 (Ju Sangwon) 135 00:14:02,009 --> 00:14:04,312 Geumhui, where are you? 136 00:14:05,245 --> 00:14:07,281 I'm out for a little breather. 137 00:14:08,482 --> 00:14:11,018 You're okay, right? 138 00:14:12,153 --> 00:14:14,254 Why? 139 00:14:14,254 --> 00:14:15,956 Are you worried I might kill myself? 140 00:14:17,692 --> 00:14:19,826 Don't worry. 141 00:14:19,826 --> 00:14:21,729 I'm not that weak. 142 00:14:22,996 --> 00:14:24,464 I'm sorry, Geumhui. 143 00:14:25,832 --> 00:14:27,334 Why are you sorry? 144 00:14:28,602 --> 00:14:31,038 My sister has put you 145 00:14:31,038 --> 00:14:32,774 in this difficult situation. 146 00:14:36,844 --> 00:14:39,814 Sangwon, 147 00:14:39,813 --> 00:14:41,048 I should go. 148 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Wait, Geumhui. 149 00:14:43,817 --> 00:14:45,953 Don't be out for too long. 150 00:14:45,953 --> 00:14:47,487 You'll keep Yeoreum waiting. 151 00:14:57,966 --> 00:14:59,000 (My love, Junho) 152 00:15:07,908 --> 00:15:09,543 Hello? 153 00:15:09,543 --> 00:15:12,145 Yeoreum will be done with school soon. 154 00:15:12,145 --> 00:15:13,680 Go pick him up. 155 00:15:14,548 --> 00:15:17,518 My parents will worry if I ask them, 156 00:15:17,518 --> 00:15:19,220 so I'd like you to do it. 157 00:15:19,220 --> 00:15:20,421 Okay. 158 00:15:20,421 --> 00:15:23,057 Don't worry about Yeoreum. 159 00:15:23,057 --> 00:15:26,360 Where are you right now? 160 00:15:26,360 --> 00:15:28,295 We should talk, hon. 161 00:15:28,897 --> 00:15:30,365 H-Hon... 162 00:15:47,248 --> 00:15:48,682 Where is Mom? 163 00:15:50,250 --> 00:15:51,351 Your mom? 164 00:15:52,820 --> 00:15:55,890 Something came up, so I came in her place. 165 00:15:58,259 --> 00:15:59,360 What is it? 166 00:15:59,360 --> 00:16:01,528 I'm happy you came to pick me up. 167 00:16:05,966 --> 00:16:07,134 Let's go home. 168 00:16:08,035 --> 00:16:08,902 Okay. 169 00:16:25,852 --> 00:16:30,091 It smells so good. What are you making? 170 00:16:30,091 --> 00:16:32,726 Geumhui probably doesn't have an appetite, 171 00:16:32,726 --> 00:16:36,063 so I made porridge with the abalone I got last time. 172 00:16:36,063 --> 00:16:40,134 Wow. A mother really goes the extra mile. 173 00:16:40,134 --> 00:16:43,270 Geumdong must be doing a lot 174 00:16:43,270 --> 00:16:47,040 if you can leave the salon in his charge. 175 00:16:47,041 --> 00:16:51,412 As a matter of fact, a customer asked for him earlier. 176 00:16:51,412 --> 00:16:53,214 Already? 177 00:16:53,214 --> 00:16:57,585 Wow. Like father, like son, right? 178 00:16:58,285 --> 00:16:59,152 What? 179 00:16:59,153 --> 00:17:03,324 He is handsome and good with his hands like me. 180 00:17:06,160 --> 00:17:08,463 He is doing even better than I expected. 181 00:17:08,462 --> 00:17:10,865 I don't know the latest trends. 182 00:17:10,865 --> 00:17:13,034 I'm great at perms for older ladies 183 00:17:13,034 --> 00:17:16,471 but not at styles that young people like. 184 00:17:16,471 --> 00:17:20,875 Thanks to him, we're getting more younger customers. 185 00:17:20,875 --> 00:17:22,442 Already? 186 00:17:23,912 --> 00:17:25,513 Hang on. 187 00:17:27,347 --> 00:17:28,548 It's almost full. 188 00:17:29,951 --> 00:17:31,752 I should call Geumhui. 189 00:17:33,688 --> 00:17:34,989 There is no answer. Connecting... 190 00:17:34,989 --> 00:17:38,159 Why isn't she picking up? 191 00:17:38,159 --> 00:17:40,728 Should I call Junho then? 192 00:17:44,531 --> 00:17:45,933 Junho? 193 00:17:45,933 --> 00:17:47,535 Yes, Mother. 194 00:17:47,535 --> 00:17:49,836 I just brought Yeoreum home from kindergarten. 195 00:17:50,939 --> 00:17:53,074 Pardon? Geumhui? 196 00:17:54,875 --> 00:17:58,078 She's in the shower. Should I have her call you back? 197 00:18:00,114 --> 00:18:02,350 No, it's fine. 198 00:18:02,349 --> 00:18:05,653 Sorry for the trouble Geumhui is causing you. 199 00:18:06,453 --> 00:18:07,888 Okay. Bye. 200 00:18:08,855 --> 00:18:12,794 Junho picked up Yeoreum so Geumhui could rest. 201 00:18:12,794 --> 00:18:14,629 Really? 202 00:18:14,628 --> 00:18:17,898 Junho really is a good guy. 203 00:18:17,898 --> 00:18:21,034 Geumhui hit the jackpot with her husband. 204 00:18:21,035 --> 00:18:23,037 Of course she did. 205 00:18:23,037 --> 00:18:25,440 Go and get Geumju. 206 00:18:25,440 --> 00:18:26,441 Geumju? 207 00:18:27,008 --> 00:18:28,042 There she is. 208 00:18:28,041 --> 00:18:29,009 Hey, 209 00:18:29,009 --> 00:18:31,778 take this to your sister. 210 00:18:31,778 --> 00:18:33,347 Again? 211 00:18:33,347 --> 00:18:35,817 What am I, some errand girl? 212 00:18:35,817 --> 00:18:37,852 I'm on my way to a shoot. 213 00:18:37,852 --> 00:18:40,388 So make a quick stop on the way. 214 00:18:40,387 --> 00:18:43,257 Aren't you worried after seeing her this morning? 215 00:18:43,258 --> 00:18:44,893 Who said I wasn't? 216 00:18:44,893 --> 00:18:47,629 Junho said Geumhui was home, so have her 217 00:18:47,628 --> 00:18:50,063 eat some right away before it gets cold. 218 00:18:50,064 --> 00:18:51,032 Fine. 219 00:18:51,031 --> 00:18:53,300 I'll make a quick stop, since I have time. 220 00:18:53,300 --> 00:18:55,168 Oh, right. This too. 221 00:18:56,203 --> 00:18:57,571 What is this? 222 00:18:57,571 --> 00:18:59,173 I got her herbal tonic. 223 00:18:59,173 --> 00:19:03,443 She never gets a cold, so why now in the summer? 224 00:19:05,512 --> 00:19:07,848 Are you sure it's a cold? 225 00:19:07,848 --> 00:19:09,283 What do you mean? 226 00:19:09,284 --> 00:19:12,120 Huh? No, it's nothing. 227 00:19:12,119 --> 00:19:13,153 I'm off. 228 00:19:13,153 --> 00:19:14,521 Okay. Have a good shoot. 229 00:19:14,521 --> 00:19:15,155 Will do. 230 00:19:15,155 --> 00:19:16,857 Don't stay out too late. 231 00:19:16,857 --> 00:19:17,925 I won't. 232 00:19:18,826 --> 00:19:21,229 Hon, is there any porridge left? 233 00:19:21,229 --> 00:19:23,565 Why? You want some too? 234 00:19:23,565 --> 00:19:25,667 No, for Myeongja. 235 00:19:25,666 --> 00:19:29,670 She has been acting testy these days. 236 00:19:29,671 --> 00:19:31,739 Maybe the summer heat is getting to her. 237 00:19:31,739 --> 00:19:34,442 Stop being so nosy. 238 00:19:39,846 --> 00:19:42,383 Those two will keel over 239 00:19:42,383 --> 00:19:44,952 when they find out about Junho. 240 00:19:50,224 --> 00:19:52,726 Should I just move out now? 241 00:19:55,896 --> 00:19:56,998 Aunt Geumju. 242 00:19:56,998 --> 00:19:58,365 Yeoreum. 243 00:19:58,365 --> 00:20:00,801 Did you have fun at kindergarten today? 244 00:20:00,801 --> 00:20:01,935 Yes. 245 00:20:03,104 --> 00:20:04,538 Where is your mom? 246 00:20:04,538 --> 00:20:06,074 She's not home. 247 00:20:06,074 --> 00:20:08,810 She's not? When did she leave? 248 00:20:08,809 --> 00:20:09,810 I don't know. 249 00:20:09,810 --> 00:20:13,080 I haven't seen her since kindergarten this morning. 250 00:20:14,915 --> 00:20:16,017 Where is your dad? 251 00:20:20,622 --> 00:20:21,890 Geumju, 252 00:20:21,890 --> 00:20:23,491 when did you get here? 253 00:20:23,490 --> 00:20:24,692 Just now. 254 00:20:24,692 --> 00:20:28,162 Mom made Geumhui porridge as she's probably not eating. 255 00:20:28,162 --> 00:20:29,730 Where is she? 256 00:20:29,730 --> 00:20:31,865 Huh? 257 00:20:31,865 --> 00:20:35,802 S-She just went out to see a friend. 258 00:20:36,871 --> 00:20:38,006 A friend? 259 00:21:02,529 --> 00:21:05,799 Geumhui must be very sick if she has you 260 00:21:05,799 --> 00:21:07,568 eating instant noodles. 261 00:21:09,069 --> 00:21:10,471 No. 262 00:21:10,471 --> 00:21:12,973 I just had a craving for it. 263 00:21:12,973 --> 00:21:13,942 I see. 264 00:21:15,042 --> 00:21:18,412 I'd like to see Geumhui, but I'm in a rush. 265 00:21:18,413 --> 00:21:20,347 I have to run, Junho. 266 00:21:20,347 --> 00:21:23,951 Tell Geumhui to have some porridge and medicine later. 267 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Huh? 268 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Yes, okay. 269 00:21:27,454 --> 00:21:30,490 Thank Mother for us. 270 00:21:30,490 --> 00:21:31,425 Okay. 271 00:21:32,326 --> 00:21:35,829 Yeoreum, I have to go. Bye. 272 00:21:35,829 --> 00:21:37,999 Bye, Aunt Geumju. 273 00:21:48,977 --> 00:21:52,213 What is this? Why do I get a bad feeling? 274 00:21:53,248 --> 00:21:55,549 Something is definitely wrong. 275 00:21:57,352 --> 00:21:58,753 Should I ask Geumhui? 276 00:22:01,154 --> 00:22:04,125 But she would never tell me if something was wrong. 277 00:22:05,759 --> 00:22:07,127 Oh no, I'm running late. 278 00:22:23,711 --> 00:22:26,346 Have you been in bed all day? 279 00:22:26,346 --> 00:22:27,382 Get up. 280 00:22:29,784 --> 00:22:31,819 Get up, will you? 281 00:22:31,818 --> 00:22:32,986 I don't feel like it. 282 00:22:34,055 --> 00:22:37,592 You threw up all day and haven't eaten. 283 00:22:37,592 --> 00:22:39,861 Get up and have some of this. 284 00:22:40,994 --> 00:22:42,496 I said I'm fine. 285 00:22:42,497 --> 00:22:44,966 The smell of food makes me nauseated. Take it away. 286 00:22:46,601 --> 00:22:48,269 Your dad was right. 287 00:22:51,739 --> 00:22:53,106 What did Dad say? 288 00:22:53,106 --> 00:22:55,209 A person who resigned like that 289 00:22:55,209 --> 00:22:57,912 would never have told you to have the baby. 290 00:22:57,912 --> 00:22:59,846 Dad said you were lying. 291 00:23:02,182 --> 00:23:03,817 Were you? 292 00:23:03,817 --> 00:23:05,720 Did you lie to us? 293 00:23:07,188 --> 00:23:08,823 Yes, I did. 294 00:23:08,823 --> 00:23:09,791 What? 295 00:23:10,724 --> 00:23:13,360 Tell me the truth. 296 00:23:13,361 --> 00:23:15,296 What did Dr. Han say? 297 00:23:19,032 --> 00:23:22,836 That I was on my own. 298 00:23:22,836 --> 00:23:24,939 He won't destroy his family for the baby. 299 00:23:24,939 --> 00:23:26,740 What? 300 00:23:26,740 --> 00:23:29,277 That guy really is no good. 301 00:23:29,277 --> 00:23:30,745 Did you make that baby on your own? 302 00:23:30,744 --> 00:23:32,579 Did it fall from the sky? 303 00:23:32,579 --> 00:23:34,048 I'm going to let him have it! 304 00:23:34,048 --> 00:23:35,849 Don't get so worked up, Mom. 305 00:23:37,218 --> 00:23:39,086 I have a plan. 306 00:23:39,086 --> 00:23:40,754 What plan? 307 00:23:40,755 --> 00:23:42,757 Divine retribution awaits him. 308 00:23:55,869 --> 00:23:58,272 How can you eat right now? 309 00:23:59,140 --> 00:24:01,075 I must eat for the baby's sake. 310 00:24:04,846 --> 00:24:06,047 Good grief. 311 00:24:26,733 --> 00:24:28,569 Yes, okay. 312 00:24:28,569 --> 00:24:29,937 See you there then. 313 00:25:01,903 --> 00:25:03,704 You told Sangmi to have the baby? 314 00:25:05,606 --> 00:25:08,576 Is that what she told you? 315 00:25:10,444 --> 00:25:12,512 My hunch was right. 316 00:25:15,849 --> 00:25:17,417 She lied. 317 00:25:19,487 --> 00:25:21,022 I'm sorry. 318 00:25:21,021 --> 00:25:22,456 Tell me exactly 319 00:25:24,259 --> 00:25:26,461 what you said to Sangmi. 320 00:25:28,195 --> 00:25:29,329 Now! 321 00:25:34,935 --> 00:25:38,038 I said I couldn't 322 00:25:38,038 --> 00:25:40,040 destroy my family for that baby. 323 00:25:49,116 --> 00:25:51,818 All right. 324 00:25:51,818 --> 00:25:55,656 What will you do about the baby? 325 00:25:58,393 --> 00:26:02,630 I told Sangmi she was on her own. 326 00:26:02,630 --> 00:26:03,698 What? 327 00:26:05,933 --> 00:26:07,234 She is on her own? 328 00:26:07,801 --> 00:26:09,069 On her own? 329 00:26:14,976 --> 00:26:17,045 I was so very wrong 330 00:26:19,079 --> 00:26:20,781 about you. 331 00:26:22,616 --> 00:26:25,019 Is this all you amounted to? 332 00:26:27,055 --> 00:26:28,323 I'm sorry. 333 00:26:35,663 --> 00:26:37,065 You jerk. 334 00:27:15,169 --> 00:27:18,673 I am so happy that you are my mom. 335 00:27:18,673 --> 00:27:20,107 Don't be sick. 336 00:27:20,107 --> 00:27:21,576 I love you, Mom. 337 00:27:32,753 --> 00:27:33,987 Mom. 338 00:27:36,223 --> 00:27:37,491 Mom. 339 00:27:51,673 --> 00:27:52,740 (Home) 340 00:27:54,308 --> 00:27:56,711 Hello? 341 00:27:56,711 --> 00:27:57,979 Is that you, Yeoreum? 342 00:27:57,979 --> 00:27:59,846 Mom. 343 00:27:59,846 --> 00:28:01,014 Yes, Yeoreum. 344 00:28:03,017 --> 00:28:04,818 Are you crying? 345 00:28:04,818 --> 00:28:08,288 No, I'm not crying. 346 00:28:08,288 --> 00:28:11,526 Where's your dad? Is he with you? 347 00:28:11,526 --> 00:28:13,528 I'm alone. 348 00:28:14,996 --> 00:28:17,665 Mom, I miss you. 349 00:28:17,664 --> 00:28:19,533 When are you coming? 350 00:28:19,534 --> 00:28:22,303 Right now. I'll head back right now. 351 00:28:47,028 --> 00:28:49,497 He'll come back to me after agonizing for a bit. 352 00:28:49,497 --> 00:28:51,432 Eventually, he's going to leave you. 353 00:28:51,432 --> 00:28:52,333 Have the baby. 354 00:28:52,333 --> 00:28:53,601 I'll raise it if need be. 355 00:28:53,601 --> 00:28:55,904 You really can't care for the baby? 356 00:28:55,903 --> 00:28:56,770 Ms. Heo. 357 00:28:56,770 --> 00:28:58,538 I would like to move out. 358 00:28:58,538 --> 00:29:01,342 You're not moving out because of me, are you? 359 00:29:01,342 --> 00:29:03,544 Stay away from my husband from now on. 360 00:29:03,544 --> 00:29:05,580 If I can have Junho, 361 00:29:05,579 --> 00:29:07,281 this is something I can bear. 22670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.